Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,607 --> 00:01:10,778
FEBRERO 9, 2000 - MORGUE, 8.° EJÉRCITO
DE EE. UU., CAMPAMENTO YONGSAN
2
00:01:14,907 --> 00:01:16,158
Señor Kim.
3
00:01:21,247 --> 00:01:24,041
Yo odio el polvo más que nada.
4
00:01:28,087 --> 00:01:30,881
Lo... Limpiaré de nuevo.
5
00:01:31,048 --> 00:01:33,509
No tiene que limpiar ahora.
6
00:01:33,676 --> 00:01:36,012
¿Por qué no tira esto primero?
7
00:01:39,807 --> 00:01:41,392
Eso es formol.
8
00:01:41,559 --> 00:01:44,979
Formaldehído, para ser exactos.
9
00:01:45,146 --> 00:01:49,692
Para ser todavía más exactos,
formaldehído sucio.
10
00:01:50,818 --> 00:01:53,946
Todas las botellas están cubiertas
con capas de polvo.
11
00:01:56,699 --> 00:01:58,743
Vacíelas en el fregadero.
12
00:01:59,785 --> 00:02:01,329
¿Discúlpeme?
13
00:02:01,495 --> 00:02:05,041
Simplemente vacíe cada botella
hasta la última gota.
14
00:02:05,207 --> 00:02:09,420
Es que... Son químicos tóxicos
y las normas dicen que...
15
00:02:09,629 --> 00:02:12,548
Vacíelas por el desagüe, señor Kim.
16
00:02:18,387 --> 00:02:21,140
Si las vacío por el desagüe...
17
00:02:21,307 --> 00:02:23,559
...llegarán hasta el río Han.
18
00:02:23,809 --> 00:02:24,935
Así es.
19
00:02:25,102 --> 00:02:27,521
Simplemente echémoslas al río Han.
20
00:02:27,688 --> 00:02:31,525
Pero estos no son
solo químicos tóxicos...
21
00:02:31,692 --> 00:02:34,070
El río Han es...
22
00:02:34,236 --> 00:02:37,365
...muy ancho, señor Kim.
Tratemos de ser...
23
00:02:37,531 --> 00:02:39,742
...tolerantes sobre esto.
24
00:02:42,662 --> 00:02:44,121
De todas formas...
25
00:02:45,456 --> 00:02:47,041
...es una orden.
26
00:02:47,208 --> 00:02:48,417
Así que...
27
00:02:48,584 --> 00:02:50,169
...empiece a vaciarlas.
28
00:03:37,091 --> 00:03:40,344
JUNIO 2002, RÍO HAN
29
00:04:06,454 --> 00:04:08,330
¿Qué diablos es esto?
30
00:04:08,497 --> 00:04:09,498
¿Qué?
31
00:04:12,376 --> 00:04:14,754
Qué desagradable.
32
00:04:15,296 --> 00:04:18,966
¿Es una mutación?
33
00:04:20,384 --> 00:04:21,427
¿Está muerto?
34
00:04:21,594 --> 00:04:23,929
No, se movió hace un segundo.
35
00:04:24,096 --> 00:04:25,681
¿Sí? Espera...
36
00:04:30,352 --> 00:04:32,146
¡Mi taza!
37
00:04:33,147 --> 00:04:34,607
Eso estuvo cerca.
38
00:04:34,774 --> 00:04:36,442
Mi hija me dio esta taza.
39
00:04:36,609 --> 00:04:38,319
Mira, se alejó nadando.
40
00:04:42,364 --> 00:04:43,908
¿Cuántas colas tiene eso?
41
00:04:44,074 --> 00:04:45,326
Ni idea.
42
00:04:45,493 --> 00:04:47,203
Te pone la piel de gallina.
43
00:04:47,369 --> 00:04:48,746
OCTUBRE 2006, PUENTE DEL RÍO HAN
44
00:04:49,330 --> 00:04:50,331
¡Señor Yoon!
45
00:04:50,498 --> 00:04:51,665
¡Señor!
46
00:04:51,832 --> 00:04:54,168
¿Qué diablos está haciendo?
47
00:04:54,835 --> 00:04:56,420
¡No lo haga!
48
00:04:56,587 --> 00:04:58,589
¡No! ¡No!
49
00:05:02,051 --> 00:05:03,511
¿Vieron eso?
50
00:05:08,682 --> 00:05:10,017
Abajo...
51
00:05:11,811 --> 00:05:13,312
¡En el agua!
52
00:05:20,945 --> 00:05:24,740
Algo oscuro en el agua...
53
00:05:26,158 --> 00:05:27,701
¿De veras no lo vieron?
54
00:05:31,872 --> 00:05:33,791
¿De qué diablos está hablando?
55
00:05:35,376 --> 00:05:37,711
Imbéciles, hasta el final.
56
00:05:40,506 --> 00:05:42,049
Que tengan una buena vida.
57
00:05:55,813 --> 00:06:02,611
EL MONSTRUO DEL RÍO HAN
58
00:06:32,933 --> 00:06:34,059
Bienvenida.
59
00:06:34,310 --> 00:06:35,603
¿Qué le gustaría?
60
00:06:37,313 --> 00:06:38,814
- ¿Cuánto cuesta esto?
- 75 centavos.
61
00:06:41,609 --> 00:06:42,985
Ay... Otra vez no...
62
00:06:43,319 --> 00:06:44,987
Levanta la cabeza.
63
00:06:50,284 --> 00:06:53,662
Uno, dos, tres... Aquí tiene.
64
00:07:04,173 --> 00:07:05,174
¡Papá!
65
00:07:06,175 --> 00:07:07,551
¿Hyun-seo?
66
00:07:07,760 --> 00:07:08,761
Hyun-seo...
67
00:07:08,928 --> 00:07:10,346
¡Espérame!
68
00:07:12,848 --> 00:07:15,142
Ya que estás despierto...
69
00:07:16,060 --> 00:07:17,519
¡Levántate!
70
00:07:17,937 --> 00:07:20,522
Tres calamares para la estera
número cuatro. Ásalos rápido.
71
00:07:21,815 --> 00:07:26,278
Dios, ¿cuánto sueño
puede soportar el cuerpo?
72
00:07:52,846 --> 00:07:54,181
¡Hyun-seo!
73
00:07:59,061 --> 00:08:00,145
¡Hyun-seo!
74
00:08:01,230 --> 00:08:02,439
Aquí estás.
75
00:08:09,238 --> 00:08:10,447
Eso me dolió.
76
00:08:12,199 --> 00:08:13,534
¿Tu tío hizo un buen trabajo?
77
00:08:13,701 --> 00:08:15,160
Al menos fue.
78
00:08:15,327 --> 00:08:17,579
Estaba preocupado.
79
00:08:17,746 --> 00:08:18,998
No puedo creerlo.
80
00:08:19,164 --> 00:08:23,711
Yo fui la única cuyo tío fue
el día de los padres.
81
00:08:23,877 --> 00:08:26,255
Por eso te estuve llamando,
pero no contestaste.
82
00:08:26,839 --> 00:08:27,879
¿Por qué no contestaste?
83
00:08:28,007 --> 00:08:30,134
¿Crees que este teléfono
recibe la señal?
84
00:08:30,300 --> 00:08:33,554
Me avergüenza usarlo en público.
Tómalo tú.
85
00:08:33,721 --> 00:08:34,847
¿Qué tiene de malo?
86
00:08:35,014 --> 00:08:36,849
Y en cuanto al tío...
87
00:08:37,016 --> 00:08:38,851
Olía a alcohol...
88
00:08:39,018 --> 00:08:40,978
...desde el fondo del salón.
89
00:08:41,145 --> 00:08:42,646
Ese imbécil...
90
00:08:42,813 --> 00:08:44,273
...embriagándose a esta hora.
91
00:08:44,440 --> 00:08:46,025
¿No ha empezado, abuelo?
92
00:08:46,191 --> 00:08:47,192
¿Qué?
93
00:08:47,359 --> 00:08:48,610
La competencia de Nam-joo.
94
00:08:48,777 --> 00:08:50,738
- ¿No vamos a verla?
- ¡Nam-joo!
95
00:08:50,904 --> 00:08:52,364
Bien...
96
00:09:07,629 --> 00:09:09,048
¿Por qué no está encendida?
97
00:09:10,674 --> 00:09:12,843
- ¿Sabes qué es esto?
- ¿Qué?
98
00:09:13,010 --> 00:09:15,262
Estoy ahorrando
para comprarte un teléfono nuevo.
99
00:09:16,555 --> 00:09:18,015
Hay mucho, ¿eh?
100
00:09:21,226 --> 00:09:22,770
¡Todas son de diez centavos!
101
00:09:22,936 --> 00:09:24,104
Jamás será suficiente.
102
00:09:25,064 --> 00:09:27,649
También hay de 25 centavos.
103
00:09:27,816 --> 00:09:30,319
¿Qué hace esta moneda
de centavo aquí?
104
00:09:30,486 --> 00:09:33,072
Todo esto es de la caja
de cambio, ¿eh?
105
00:09:33,238 --> 00:09:35,115
- Se lo diré al abuelo.
- Adelante.
106
00:09:35,282 --> 00:09:37,409
- Díselo al anciano.
- ¿Anciano?
107
00:09:37,618 --> 00:09:39,228
Es un cadáver.
108
00:09:39,395 --> 00:09:41,063
- El cuerpo del señor Yoon...
- Asqueroso.
109
00:09:41,163 --> 00:09:43,082
...sin las piernas
apareció en el río Han.
110
00:09:43,248 --> 00:09:45,250
Ve al canal 505.
El de deportes.
111
00:09:46,543 --> 00:09:49,671
¡Ahí está!
Yo hice eso para ella. ¡Tía!
112
00:09:49,922 --> 00:09:51,840
¡Siempre da en el blanco!
113
00:09:52,174 --> 00:09:53,967
- ¡Park Nam-joo!
- ¡Abuelo!
114
00:09:54,134 --> 00:09:56,011
Él debe manejar la tienda,
veamos nosotros.
115
00:09:56,178 --> 00:09:58,680
¿Qué quieres decir?
Todos debemos apoyarla.
116
00:09:59,014 --> 00:10:00,099
¡Abuelo!
117
00:10:00,265 --> 00:10:03,477
Deja que el anciano
ase los calamares.
118
00:10:04,478 --> 00:10:06,105
Una pajita...
119
00:10:07,648 --> 00:10:09,316
Tomémonos una fría.
120
00:10:09,483 --> 00:10:10,484
Toma.
121
00:10:10,734 --> 00:10:12,569
¡Esto es alcohol!
122
00:10:12,820 --> 00:10:14,404
Ya estás en la escuela media.
123
00:10:14,655 --> 00:10:17,157
- ¿De veras eres mi papá?
- Cuando tu papá estaba en la escu...
124
00:10:17,366 --> 00:10:19,910
¡Muy bien! ¡La semifinal!
125
00:10:20,077 --> 00:10:22,329
Vaya. Se ve fuerte.
126
00:10:25,207 --> 00:10:26,750
¡Es amarga!
127
00:10:27,251 --> 00:10:29,378
- ¡Vamos, Park Nam-joo!
- ¡Vamos!
128
00:10:29,545 --> 00:10:31,046
¿Quién más podría...
129
00:10:31,213 --> 00:10:33,841
- ...tardarse tanto para disparar?
- Ya empezó.
130
00:10:34,091 --> 00:10:36,760
- Nam-joo está ahí. ¿Vas a ver?
- ¡La hora de la medalla!
131
00:10:36,927 --> 00:10:39,638
No puedo ver los torneos de mi hija,
me pongo muy nervioso.
132
00:10:39,805 --> 00:10:42,057
- ¡Esta vez es la medalla de oro!
- Gang-du.
133
00:10:42,224 --> 00:10:43,350
- ¿Sí?
- Ven afuera.
134
00:10:43,517 --> 00:10:46,520
- Tengo que ver esto.
- Sal.
135
00:10:47,938 --> 00:10:48,939
¡Ahora!
136
00:10:51,150 --> 00:10:52,568
Recibí...
137
00:10:52,734 --> 00:10:56,029
...una queja de la estera
número cuatro.
138
00:10:56,196 --> 00:10:58,824
Su calamar solo tenía nueve patas.
139
00:10:58,991 --> 00:11:01,326
¿Tú te comiste una?
140
00:11:01,493 --> 00:11:02,786
No.
141
00:11:02,953 --> 00:11:05,539
¡No lo niegues!
142
00:11:05,706 --> 00:11:08,417
¿Por qué tocar las cosas
de los demás?
143
00:11:08,584 --> 00:11:10,586
Velo desde la perspectiva del cliente.
144
00:11:10,752 --> 00:11:12,337
Un calamar...
145
00:11:12,504 --> 00:11:15,507
El torso sabe delicioso,
pero las patas...
146
00:11:15,674 --> 00:11:18,218
...especialmente la más larga,
tiene algo especial, ¿no?
147
00:11:18,385 --> 00:11:21,221
Desde la perspectiva de un cliente
que paga, es importante.
148
00:11:21,388 --> 00:11:23,015
Lleva esto a la estera número cuatro.
149
00:11:23,182 --> 00:11:25,392
Diles que es por cuenta de la casa.
150
00:11:29,313 --> 00:11:32,983
Cuatro, cinco, seis, siete, ocho,
nueve, diez...
151
00:11:33,150 --> 00:11:35,319
Estera número cuatro.
152
00:11:35,485 --> 00:11:39,198
- Les traje su orden.
- Póngala ahí.
153
00:11:39,781 --> 00:11:41,909
¿Qué están mirando?
154
00:11:42,075 --> 00:11:43,744
Hay algo allá. Vamos.
155
00:11:47,080 --> 00:11:48,999
- Allá, debajo del puente.
- ¿Lo ves?
156
00:11:51,001 --> 00:11:53,837
- ¿Tú lo viste?
- ¿Cuánto tiempo lleva ahí?
157
00:11:54,004 --> 00:11:56,715
- Un rato.
- Te lo dije.
158
00:11:56,965 --> 00:11:58,125
Es equipo de construcción.
159
00:11:58,258 --> 00:11:59,801
- ¿Algo que colgaron...?
- No.
160
00:11:59,968 --> 00:12:02,888
No lo creo. Se está moviendo.
161
00:12:03,180 --> 00:12:05,182
- Sí, se acaba de mover.
- ¿Sí?
162
00:12:07,935 --> 00:12:09,978
¡Dio en el blanco!
163
00:12:10,270 --> 00:12:12,314
¡Ella es increíble!
164
00:12:12,940 --> 00:12:15,609
No lo digo solo porque sea mi hija.
165
00:12:15,901 --> 00:12:18,153
¿Cómo pudo dar justo
en el centro así?
166
00:12:18,362 --> 00:12:21,573
- ¡Sí!
- ¡No puedo creerlo!
167
00:12:21,865 --> 00:12:24,660
Cerremos el puesto hoy.
168
00:12:30,290 --> 00:12:31,959
Se va a meter al agua.
169
00:12:37,464 --> 00:12:39,174
¡Está nadando!
170
00:12:55,190 --> 00:12:59,027
Dios, es enorme.
171
00:13:10,497 --> 00:13:12,249
¿Viste eso?
¡Se comió la lata!
172
00:13:12,916 --> 00:13:14,001
De un mordisco.
173
00:13:14,167 --> 00:13:15,711
- ¿Es un delfín?
- Sí, debe ser.
174
00:13:15,877 --> 00:13:17,129
¡Toma nueces también!
175
00:13:19,673 --> 00:13:22,050
¿Tiramos algo nosotros también?
176
00:13:25,429 --> 00:13:27,014
¿Pakistán?
¿Viniste de Pakistán?
177
00:13:27,889 --> 00:13:28,932
Se fue nadando.
178
00:13:30,475 --> 00:13:31,475
Ya se fue.
179
00:13:33,562 --> 00:13:35,063
Seguro que es un delfín...
180
00:13:35,230 --> 00:13:36,940
...de río del Amazonas.
181
00:13:41,153 --> 00:13:43,780
Esta vez hay diez patas, señor.
182
00:13:44,197 --> 00:13:46,408
Esta vez hay diez patas.
Cuéntelas usted mismo.
183
00:14:25,530 --> 00:14:27,532
¡Corran!
¡Corran todos!
184
00:14:27,824 --> 00:14:29,284
¡Corran!
185
00:14:56,146 --> 00:14:58,114
La autopista de Kyung-boo
está congestionada...
186
00:14:58,249 --> 00:15:01,514
...el tráfico se mueve lento
desde Soowon hasta el Puente Dongjak...
187
00:15:01,652 --> 00:15:02,710
El camino de Pusan...
188
00:15:12,077 --> 00:15:13,745
¡Abran!
189
00:15:26,258 --> 00:15:27,342
¡Young-ho!
190
00:15:28,301 --> 00:15:31,388
¡Young-ho!
Mi hijo debe estar ahí adentro.
191
00:15:32,514 --> 00:15:35,183
¡Que alguien me ayude, por favor!
192
00:15:36,810 --> 00:15:38,010
- ¿Qué haces?
- Hay gente ahí.
193
00:15:38,145 --> 00:15:39,229
Tengo que ayudar.
194
00:15:39,479 --> 00:15:41,064
¡Auxilio!
195
00:15:42,232 --> 00:15:43,275
¡Donald, no vayas!
196
00:15:43,442 --> 00:15:45,402
Vamos, Donald. ¡Regresa!
197
00:15:45,569 --> 00:15:47,320
¡Te vas a lastimar!
198
00:15:49,948 --> 00:15:52,075
¡Oye, oye, oye!
¡Déjame ayudar! ¡Déjame ayudar!
199
00:15:52,659 --> 00:15:53,660
¡Oye, hombre! ¡Oye!
200
00:15:53,827 --> 00:15:55,620
- No vas a abrir la puerta.
- Está bien.
201
00:16:13,180 --> 00:16:14,681
¡Oye!
202
00:16:26,818 --> 00:16:28,403
¡Donald! ¿Adónde vas?
203
00:16:28,570 --> 00:16:30,071
¡Donald! ¡Regresa!
204
00:16:30,363 --> 00:16:33,158
- ¡Donald! ¡Donald! ¡Escúchame!
- ¡Levántalo! ¡Levántalo!
205
00:16:33,325 --> 00:16:35,827
¡Más rápido! ¡Vamos!
206
00:16:36,036 --> 00:16:37,746
¡Lánzalo con fuerza!
207
00:16:38,914 --> 00:16:39,915
¡Donald!
208
00:17:17,160 --> 00:17:19,371
Este es el último tiro de la semifinal.
209
00:17:19,538 --> 00:17:22,374
No es el momento de bajar el arco.
210
00:17:23,041 --> 00:17:24,167
¡Dispara!
211
00:17:24,751 --> 00:17:27,671
Porque si se pasa del tiempo...
212
00:17:27,837 --> 00:17:30,340
- ¡Dispara!
- Dos, uno...
213
00:17:30,840 --> 00:17:33,343
¡Ay, no! ¡El reloj!
214
00:17:33,510 --> 00:17:35,887
Pudiste haber disparado y ya.
215
00:17:36,054 --> 00:17:38,723
- La debilidad de Park es...
- ¿Por qué no dispara antes?
216
00:17:38,890 --> 00:17:40,976
...tardarse demasiado en soltar.
217
00:17:41,142 --> 00:17:43,186
Y hoy le costó el título.
218
00:17:43,353 --> 00:17:47,357
A estas alturas, Park solo puede
esperar ganarse la de bronce.
219
00:20:02,867 --> 00:20:03,952
¡Hyun-seo!
220
00:20:04,327 --> 00:20:06,204
¡Oye, regresa!
221
00:20:06,830 --> 00:20:08,415
¡Gang-du!
222
00:20:10,208 --> 00:20:11,376
¡Hyun-seo!
223
00:20:12,502 --> 00:20:13,503
¡Hyun-seo!
224
00:20:19,217 --> 00:20:21,886
¡Hyun-seo!
225
00:20:25,682 --> 00:20:28,476
¡Hyun-seo!
226
00:20:29,477 --> 00:20:30,520
¡Hyun-seo!
227
00:20:36,025 --> 00:20:37,318
¡Señor!
228
00:20:38,319 --> 00:20:39,821
¡Señor!
229
00:20:42,157 --> 00:20:43,950
¡Tiene diez minutos
para limpiar el área!
230
00:20:44,117 --> 00:20:45,952
Por favor tome sus cosas y evacue.
231
00:21:16,816 --> 00:21:20,153
ÁREA RESTRINGIDA
232
00:21:32,457 --> 00:21:34,000
Vamos.
233
00:21:38,648 --> 00:21:43,085
AYUNTAMIENTO DE SOOWON
234
00:22:12,497 --> 00:22:13,957
Nam-joo.
235
00:22:20,296 --> 00:22:21,673
¡Hyun-seo!
236
00:22:23,341 --> 00:22:26,177
Es de bronce. Bronce.
237
00:22:26,636 --> 00:22:28,680
Tu tía...
238
00:22:28,847 --> 00:22:31,474
...te trajo una medalla de bronce.
239
00:22:41,234 --> 00:22:42,777
Hyun-seo...
240
00:22:42,944 --> 00:22:44,487
Es tu tía...
241
00:23:06,509 --> 00:23:08,303
Hyun-seo...
242
00:23:15,435 --> 00:23:19,397
Hyun-seo, tu tío vino.
243
00:23:21,441 --> 00:23:23,818
Hyun-seo...
244
00:23:23,985 --> 00:23:28,489
Gracias a ti, todos estamos juntos...
245
00:23:28,656 --> 00:23:31,326
¡Hyun-seo!
246
00:23:31,492 --> 00:23:33,828
¡Suéltame!
247
00:23:46,716 --> 00:23:48,009
¿A qué le toman fotos?
248
00:23:48,176 --> 00:23:50,929
¿Qué es tan jodidamente interesante?
¡Lárguense!
249
00:23:51,596 --> 00:23:53,222
¡Dejen de tomar fotos!
250
00:23:53,389 --> 00:23:56,559
¡Llamando al propietario del auto
Hyundai, matrícula 2487!
251
00:23:56,684 --> 00:23:58,436
¡La matrícula 2487!
252
00:23:58,603 --> 00:24:00,688
¿Alguien?
253
00:24:02,565 --> 00:24:06,778
Oiga, señora, ¿cómo pudo
estacionar su auto ahí?
254
00:24:08,988 --> 00:24:12,325
¿Entonces tú te equivocaste?
Me enteré de todo.
255
00:24:13,493 --> 00:24:15,244
¿Tomaste la mano de otra niña?
256
00:24:15,662 --> 00:24:17,246
¿Dejaste a Hyun-seo en el suelo?
257
00:24:17,789 --> 00:24:20,333
¡Tu propia hija!
¿Te haces llamar un jodido padre?
258
00:24:20,500 --> 00:24:24,170
¡Hijo de perra!
259
00:24:24,963 --> 00:24:27,882
Creí que era la mano de Hyun-seo...
260
00:24:38,685 --> 00:24:40,645
Se ve tan linda en esa foto.
261
00:24:43,314 --> 00:24:44,816
Se ve igual...
262
00:24:45,858 --> 00:24:48,361
...a su mamá en esa foto.
263
00:24:49,612 --> 00:24:51,489
¿Crees que su mamá sepa...
264
00:24:51,656 --> 00:24:53,574
...que ella murió?
265
00:24:54,325 --> 00:24:55,743
De ninguna manera.
266
00:24:55,910 --> 00:24:58,538
Han pasado 13 años
desde que tuvo a la bebé...
267
00:24:58,705 --> 00:25:00,331
...y se fue.
268
00:25:01,791 --> 00:25:03,960
Yo también me iría, maldita sea.
269
00:25:06,504 --> 00:25:07,922
¿Estás dormido?
270
00:25:08,089 --> 00:25:10,466
- ¿Eh?
- Nam-il.
271
00:25:10,633 --> 00:25:14,095
- ¿Puedes dormir en un momento así?
- ¿Qué le haces a tu hermano?
272
00:25:23,062 --> 00:25:24,063
En una palabra...
273
00:25:24,981 --> 00:25:27,275
...su nacimiento fue un accidente...
274
00:25:28,401 --> 00:25:30,319
...igual que su muerte.
275
00:25:33,322 --> 00:25:35,450
Los viejos siempre han dicho...
276
00:25:35,616 --> 00:25:37,994
...que un animal que mata
a un humano...
277
00:25:38,161 --> 00:25:41,706
...debería ser destruido
extremidad por extremidad.
278
00:25:41,873 --> 00:25:45,043
Que el deber del humano es hacerlo.
279
00:25:49,672 --> 00:25:52,341
Hasta que le abra
el estómago a esa bestia...
280
00:25:53,301 --> 00:25:55,511
...y al menos encuentre
el cuerpo de Hyun-seo...
281
00:25:55,678 --> 00:25:58,681
...jamás dejaré este mundo en paz.
282
00:26:05,646 --> 00:26:07,774
¡Atención por favor!
283
00:26:07,940 --> 00:26:09,400
Damas y caballeros...
284
00:26:09,567 --> 00:26:13,571
...quienes estuvieron
presentes en el incidente del río...
285
00:26:13,738 --> 00:26:16,324
...y probablemente
haya muchos de ustedes aquí...
286
00:26:16,491 --> 00:26:20,912
Este es un asunto importante,
de vida o muerte.
287
00:26:21,204 --> 00:26:23,039
¡Quienes estuvieron en la escena...
288
00:26:23,206 --> 00:26:25,875
...o quienes han estado
en contacto con esta gente!
289
00:26:26,042 --> 00:26:27,794
¡Levanten la mano!
290
00:26:28,961 --> 00:26:31,339
Esto no es algo que deberían ocultar.
291
00:26:32,173 --> 00:26:34,133
Levanten la mano.
292
00:26:35,676 --> 00:26:38,054
Si van a casa,
podrían afectar a sus familias.
293
00:26:38,221 --> 00:26:39,931
¡Levántenlas bien!
294
00:26:44,185 --> 00:26:45,436
Oiga, señor.
295
00:26:45,812 --> 00:26:48,231
¿Qué diablos está pasando aquí?
296
00:26:48,397 --> 00:26:51,150
Mierda, ¿no debería empezar
por explicar lo que pasa?
297
00:26:51,400 --> 00:26:53,111
¡Sí, explique!
298
00:26:53,277 --> 00:26:54,529
Debe estar apareciendo...
299
00:26:54,695 --> 00:26:58,157
...una explicación
en el noticiero de televisión ahora.
300
00:27:00,493 --> 00:27:04,372
Para ahorrar tiempo, dejaremos
que el noticiero sirva de explicación.
301
00:27:04,539 --> 00:27:06,165
Está bien, el noticiero...
302
00:27:06,332 --> 00:27:08,376
...el noticiero...
303
00:27:09,085 --> 00:27:10,461
...ya está.
304
00:27:11,546 --> 00:27:12,547
¡Mierda!
305
00:27:12,713 --> 00:27:13,923
En fin...
306
00:27:14,090 --> 00:27:15,675
...a partir de este momento...
307
00:27:15,842 --> 00:27:19,011
...están bajo nuestro control...
308
00:27:19,178 --> 00:27:20,930
...¡así que empiecen a moverse!
309
00:27:21,097 --> 00:27:23,391
Esto es por su propia seguridad.
310
00:27:23,558 --> 00:27:25,893
Tenemos...
311
00:27:26,060 --> 00:27:27,687
...autobuses de transporte afuera.
312
00:27:27,854 --> 00:27:30,565
Está bien, por favor
vayan hacia los autobuses...
313
00:27:30,731 --> 00:27:32,483
...ordenadamente.
314
00:27:32,650 --> 00:27:34,527
Eso es.
315
00:27:34,694 --> 00:27:36,696
Cuiden a sus hijos.
316
00:27:38,030 --> 00:27:40,700
¿Alguien tocó a la criatura...
317
00:27:40,867 --> 00:27:43,536
...o estuvo en contacto
directo con ella?
318
00:27:43,703 --> 00:27:44,954
Eh...
319
00:27:45,121 --> 00:27:46,664
Yo no la toqué.
320
00:27:46,831 --> 00:27:50,376
Pero un poco de su sangre
me cayó en la cara.
321
00:27:50,543 --> 00:27:53,129
¡No se mueva!
¡Díganle que se quede quieto!
322
00:27:53,296 --> 00:27:55,506
¡Agárrenlo! ¡Agarren a ese!
323
00:27:55,673 --> 00:27:57,258
Por favor mantengan la calma.
324
00:27:58,009 --> 00:27:59,010
¿Qué hacen?
325
00:27:59,177 --> 00:28:02,638
- ¡Mi hijo no tocó nada!
- ¡Suéltenme!
326
00:28:02,805 --> 00:28:05,016
¡Gang-du! ¡Sal de ahí!
327
00:28:05,266 --> 00:28:07,351
- ¡Papá!
- ¡Gang-du!
328
00:28:07,518 --> 00:28:08,936
- ¡No vayas!
- ¡Papá!
329
00:28:09,228 --> 00:28:12,356
Gang-du, no te preocupes.
Iré contigo.
330
00:28:12,607 --> 00:28:14,483
¡Alto ahí!
¡Oye, número 31! ¡Alto!
331
00:28:14,650 --> 00:28:15,651
Boletín de noticias.
332
00:28:15,818 --> 00:28:20,156
Parece que la criatura,
que desapareció después de atacar...
333
00:28:20,448 --> 00:28:21,949
...a la gente en el parque...
334
00:28:22,116 --> 00:28:25,995
...es mucho más peligrosa
de lo que se creía.
335
00:28:26,162 --> 00:28:31,209
El sargento Donald White, quien
luchó valientemente con la criatura...
336
00:28:31,375 --> 00:28:34,003
...y perdió un brazo en el proceso...
337
00:28:34,170 --> 00:28:37,798
...está bajo tratamiento en un hospital
del ejército estadounidense.
338
00:28:37,965 --> 00:28:41,510
Tras un examen minucioso,
médicos del ejército identificaron...
339
00:28:41,677 --> 00:28:44,305
...un virus desconocido,
sobre todo en las partes...
340
00:28:44,472 --> 00:28:47,099
...que entraron en contacto
con la criatura.
341
00:28:47,266 --> 00:28:49,977
No puedo dar información sobre eso...
342
00:28:50,144 --> 00:28:52,855
...sin la aprobación
de los Estados Unidos.
343
00:28:53,356 --> 00:28:55,983
El ejército estadounidense
envió una muestra del virus...
344
00:28:56,150 --> 00:28:58,653
...al Centro de Control
de Enfermedades de EE. UU...
345
00:28:58,819 --> 00:29:02,657
...que confirmó que la criatura
del rio Han...
346
00:29:02,823 --> 00:29:06,702
...así como el gato de algalia
chino y el SARS...
347
00:29:06,869 --> 00:29:10,581
...es el huésped
de este nuevo virus mortal.
348
00:29:10,748 --> 00:29:16,504
Todas las unidades militares
enviadas a capturar a la criatura...
349
00:29:16,671 --> 00:29:19,924
...fueron retiradas
debido al riesgo de infección.
350
00:29:20,091 --> 00:29:24,220
Solo tienen acceso al área
del rio Han fuerzas especiales...
351
00:29:24,387 --> 00:29:29,016
...entrenadas en guerras biológicas
y unidades de desinfección.
352
00:29:30,142 --> 00:29:31,852
Maldita sea...
353
00:29:32,019 --> 00:29:35,564
...armaron un escándalo
trayéndonos aquí.
354
00:29:35,731 --> 00:29:36,983
¿Qué es esta mierda?
355
00:29:38,150 --> 00:29:39,777
¿Dónde están los de amarillo?
356
00:29:39,944 --> 00:29:41,362
¡Mira!
357
00:29:41,529 --> 00:29:43,072
Ni los médicos llevan máscaras.
358
00:29:44,240 --> 00:29:45,866
¡Hola, señor!
359
00:29:46,826 --> 00:29:49,787
¿Cuándo pueden dejarnos ir a casa?
360
00:29:49,954 --> 00:29:52,832
- No pueden irse a casa.
- ¿Qué? ¿No podemos?
361
00:29:52,999 --> 00:29:54,667
Papá, ¿me estoy muriendo?
362
00:29:54,834 --> 00:29:56,669
¡No digas eso!
363
00:29:56,836 --> 00:29:59,797
Solo haz lo que te digan los médicos.
364
00:29:59,964 --> 00:30:02,383
Pero tengo comezón en la espalda
y me siento raro.
365
00:30:02,550 --> 00:30:04,260
Como si algo se estuviera moviendo.
366
00:30:04,427 --> 00:30:07,471
Es como si hubiera algo ahí
retorciéndose.
367
00:30:07,638 --> 00:30:10,599
Eso es porque nunca
te bañas, está bien.
368
00:30:10,766 --> 00:30:14,478
¡Atención! Números 25 a 40,
levanten la mano.
369
00:30:14,645 --> 00:30:15,855
¡Rápido!
370
00:30:16,022 --> 00:30:17,273
Este grupo...
371
00:30:17,440 --> 00:30:19,442
...vaya a la habitación 904 ahora.
372
00:30:19,608 --> 00:30:22,028
- ¡Otra vez no!
- No somos nosotros.
373
00:30:22,194 --> 00:30:26,574
No le digas a nadie
lo de la sangre en tu cara, ¿está bien?
374
00:30:27,199 --> 00:30:28,492
¿Señor Park Gang-du?
375
00:30:28,659 --> 00:30:30,411
¿Sí?
376
00:30:30,578 --> 00:30:32,496
Tiene que hacerse muchos exámenes.
377
00:30:32,663 --> 00:30:34,415
No coma hasta mañana en la mañana.
378
00:30:34,582 --> 00:30:38,085
- ¿Qué? ¿Qué no coma nada?
- ¡No le dé nada! ¡Nada de comida!
379
00:31:32,014 --> 00:31:33,057
¿Hola?
380
00:31:33,265 --> 00:31:35,142
- ¿Hola?
- ¿Hola?
381
00:31:36,477 --> 00:31:37,770
¿Me oyes?
382
00:31:40,439 --> 00:31:43,526
Mi batería está... ¿Hola?
383
00:31:43,692 --> 00:31:45,194
¡Soy yo, Hyun-seo!
384
00:31:45,361 --> 00:31:49,031
Papá, ¿me oyes?
¡Por favor contéstame!
385
00:31:49,198 --> 00:31:50,282
¿Habla Hyun-seo?
386
00:31:50,449 --> 00:31:53,869
¡Papá, escúchame!
¡No puedo salir!
387
00:31:54,036 --> 00:31:56,163
¿Estás viva? ¿Dónde...?
388
00:31:56,330 --> 00:31:58,833
Es como una alcantarilla grande.
Grande y profunda.
389
00:31:58,999 --> 00:32:00,000
¿Dónde?
390
00:32:00,167 --> 00:32:02,169
¿Hola?
391
00:32:02,711 --> 00:32:04,547
¡Tengo miedo!
392
00:32:04,964 --> 00:32:07,842
- ¡Ven rápido!
- ¿Hyun-seo?
393
00:32:26,735 --> 00:32:27,820
¿Qué pasa?
394
00:32:27,987 --> 00:32:29,864
¿Viste eso?
395
00:32:30,614 --> 00:32:33,576
- ¿Qué?
- Un momento.
396
00:32:45,504 --> 00:32:47,923
- ¡Genial!
- ¡Oye!
397
00:32:49,383 --> 00:32:51,510
Oye, no te acerques al agua.
398
00:32:53,679 --> 00:32:54,930
¡Ten cuidado!
399
00:33:02,229 --> 00:33:04,773
Vamos. Me muero de hambre.
400
00:33:04,940 --> 00:33:07,067
Está bien, vuelve a entrar.
401
00:34:24,061 --> 00:34:26,981
¡Señor!
402
00:34:29,984 --> 00:34:32,069
Trate de voltear...
403
00:35:20,826 --> 00:35:22,661
Su hija, Park Hyun-seo...
404
00:35:22,786 --> 00:35:24,163
...de la escuela media Dangsan.
405
00:35:26,123 --> 00:35:28,208
Ella está en la lista de fallecidos.
406
00:35:29,668 --> 00:35:32,671
Sí, ella estudia
en la escuela Dangsan...
407
00:35:33,005 --> 00:35:35,883
...está muerta...
408
00:35:36,050 --> 00:35:37,801
...pero no está muerta.
409
00:35:40,846 --> 00:35:43,724
Quiero decir, ella murió,
pero todavía está viva.
410
00:35:43,974 --> 00:35:46,727
Está hablando en círculos.
411
00:35:47,353 --> 00:35:49,355
Está en la lista.
412
00:35:49,521 --> 00:35:52,107
Espera, cállate.
413
00:35:52,274 --> 00:35:55,486
- En fin, hubo una llamada.
- Bien.
414
00:35:55,653 --> 00:35:57,029
¿Entonces no debería poder...
415
00:35:57,196 --> 00:36:00,366
- ...rastrear la llamada o algo así?
- ¿Rastrear la llamada?
416
00:36:00,532 --> 00:36:03,827
Eso no es algo que hagamos
para cualquiera.
417
00:36:03,994 --> 00:36:05,996
¿Sabe lo complicado que es eso?
418
00:36:06,163 --> 00:36:08,248
¿«Cualquiera»? ¿Eso fue lo que dijo?
419
00:36:08,457 --> 00:36:09,875
¡Basta!
420
00:36:10,042 --> 00:36:11,585
¡Retrocede!
421
00:36:11,752 --> 00:36:15,547
Por favor, oficial,
hablemos como gente razonable.
422
00:36:15,714 --> 00:36:16,924
Son unos chicos, no...
423
00:36:17,091 --> 00:36:19,343
¿Qué está haciendo?
424
00:36:20,219 --> 00:36:24,807
Su hija nunca lo llamó
en un principio, ¿está bien?
425
00:36:24,973 --> 00:36:26,475
Su hijo tuvo un sueño...
426
00:36:26,642 --> 00:36:29,228
...pero fue tan real, que...
427
00:36:31,146 --> 00:36:33,565
¿No cree nada de lo que decimos?
428
00:36:35,567 --> 00:36:37,486
Obstruye a un oficial en su deber...
429
00:36:37,653 --> 00:36:41,073
- Retrocede, Nam-joo.
- Oficial, ¿se lo explico de nuevo?
430
00:36:41,240 --> 00:36:43,784
- Lo que pasó fue...
- Lo sé.
431
00:36:43,951 --> 00:36:46,495
Lo sé. Usted mismo
vio morir a su hija.
432
00:36:46,662 --> 00:36:48,455
¿Pero ella lo llamó en la noche?
433
00:36:48,956 --> 00:36:50,082
¿Eso tiene sentido?
434
00:36:50,249 --> 00:36:51,583
¡Es completamente ridículo!
435
00:36:51,750 --> 00:36:54,136
¿Un servidor del pueblo
contestando así?
436
00:36:54,236 --> 00:36:55,738
- ¿Cuál es su problema?
- ¡Maldito--!
437
00:36:55,838 --> 00:36:56,839
¡Alto!
438
00:37:02,010 --> 00:37:03,512
Esta es...
439
00:37:10,477 --> 00:37:12,396
Esta es mi hija...
440
00:37:12,563 --> 00:37:15,107
...Park Hyun-seo.
441
00:37:15,274 --> 00:37:16,775
Mi hija...
442
00:37:16,942 --> 00:37:18,444
Yo soy la criatura.
443
00:37:23,157 --> 00:37:24,908
Me la comí... ¿Está bien?
444
00:37:25,075 --> 00:37:26,660
Y luego...
445
00:37:32,166 --> 00:37:36,378
Sucedió así. Esto es una alcantarilla.
446
00:37:36,879 --> 00:37:38,338
¿No entiende?
447
00:37:39,715 --> 00:37:42,134
¿Él ha recibido
tratamiento psicológico?
448
00:37:43,177 --> 00:37:44,511
No es un hombre malo...
449
00:37:44,678 --> 00:37:46,118
...pero está en estado de choque.
450
00:37:46,346 --> 00:37:48,015
Deberíamos entender.
451
00:37:48,182 --> 00:37:49,433
¡Oficial!
452
00:37:51,477 --> 00:37:54,605
¡Mi hija está viva en la alcantarilla!
¿Oficial?
453
00:37:54,772 --> 00:37:55,856
¡Ya basta!
454
00:37:56,023 --> 00:37:58,317
¡El que hagas
un maldito escándalo no ayuda!
455
00:37:58,484 --> 00:38:00,819
El cuñado del esposo
de la sobrina de mi amigo...
456
00:38:00,986 --> 00:38:03,781
...es policía.
Tal vez deberíamos contactarlo...
457
00:38:03,947 --> 00:38:05,532
Seguro que se mataría por nosotros.
458
00:38:05,699 --> 00:38:09,745
Tú eres graduado de la universidad,
¿no puedes ni persuadir a un policía?
459
00:38:09,912 --> 00:38:12,039
¿Qué tiene que ver
la universidad con eso?
460
00:38:13,123 --> 00:38:15,417
Te envié a la universidad
vendiendo fideos y tú...
461
00:38:15,584 --> 00:38:17,211
- Papá.
- ¿Eh?
462
00:38:17,461 --> 00:38:20,005
¿Hace cuánto que comió ella?
¿Allá en la alcantarilla?
463
00:38:22,007 --> 00:38:24,009
¿Qué hay para comer allá abajo?
464
00:38:38,023 --> 00:38:39,566
¡Oye, tú!
465
00:38:39,733 --> 00:38:41,652
¡Oye, rubio, detente!
466
00:38:43,654 --> 00:38:44,655
¡Corre!
467
00:38:45,239 --> 00:38:47,658
¡Abran paso!
468
00:38:47,991 --> 00:38:49,910
¡Agárrenlos!
469
00:38:51,912 --> 00:38:53,330
¡Abran paso! ¡Rápido!
470
00:38:53,497 --> 00:38:56,083
¡Por aquí!
471
00:38:56,250 --> 00:38:57,668
¡Gang-du, date prisa!
472
00:38:57,835 --> 00:38:58,836
¿Qué piso?
473
00:38:59,127 --> 00:39:01,213
¡Cierra la puerta! ¡Rápido!
474
00:39:01,380 --> 00:39:03,215
Voy a bajar...
475
00:39:03,382 --> 00:39:06,176
- ...pero estoy en el ascensor, así...
- ¿Dónde está?
476
00:39:06,343 --> 00:39:07,344
¡B4 A3!
477
00:39:08,512 --> 00:39:11,014
- ¿Qué dije?
- ¡B4 A3!
478
00:39:12,182 --> 00:39:14,852
A3. ¿Dónde está A3?
479
00:39:15,060 --> 00:39:18,021
A3. ¡Ahí está!
480
00:39:18,939 --> 00:39:21,316
¡Alto! Alcancen ese auto.
481
00:39:22,651 --> 00:39:23,819
¡Deténganlos!
482
00:39:23,986 --> 00:39:26,154
¡De prisa! ¡Abran la puerta!
483
00:39:26,822 --> 00:39:28,365
¡De prisa!
484
00:39:28,532 --> 00:39:30,868
¡Vamos! ¡Acelere!
485
00:39:31,785 --> 00:39:32,995
- ¡De prisa!
- ¡Nam-joo!
486
00:39:33,161 --> 00:39:35,205
¿Dónde está Nam-joo?
487
00:39:35,372 --> 00:39:38,792
- ¿La atraparon? ¡Mierda!
- ¿Dónde?
488
00:39:38,959 --> 00:39:41,336
- ¡Allá, allá!
- ¿Dónde?
489
00:39:41,503 --> 00:39:42,838
- Allá.
- ¡Ese idiota!
490
00:39:43,005 --> 00:39:46,758
¿Cómo pudieron dejar
a su única hermana?
491
00:39:47,426 --> 00:39:49,011
- ¡Podemos recogerla!
- ¡Recójanla!
492
00:39:49,261 --> 00:39:51,013
Ella siempre ha sido lenta...
493
00:39:51,179 --> 00:39:53,849
- Señor, ¿puede parar aquí?
- ¡Date prisa!
494
00:39:54,016 --> 00:39:57,269
- ¡Qué imbécil! Date prisa, ¿quieres?
- ¡Rápido! ¡Rápido!
495
00:39:57,603 --> 00:40:02,316
¡Oigan, familia!
Paren todos. Detengan la camioneta.
496
00:40:04,735 --> 00:40:06,820
¡Oigan, alto!
497
00:40:21,877 --> 00:40:23,295
¿Lo logramos?
498
00:40:26,506 --> 00:40:29,134
- Ya está.
- Esto no servirá.
499
00:40:29,301 --> 00:40:33,138
La tarifa básica por la recogida
y los artículos que ordenó...
500
00:40:33,305 --> 00:40:34,848
...es de 7500 dólares.
501
00:40:35,015 --> 00:40:37,976
Incluyendo el mapa
de la alcantarilla del río Han.
502
00:40:38,185 --> 00:40:40,062
Además...
503
00:40:40,187 --> 00:40:42,689
...nos deshicimos de un policía
en el estacionamiento...
504
00:40:42,856 --> 00:40:44,983
...y de dos patrullas en el camino.
505
00:40:45,817 --> 00:40:47,069
En fin...
506
00:40:47,235 --> 00:40:49,821
...incluyendo las tarifas de riesgo...
507
00:40:50,489 --> 00:40:52,741
...el total es 11400 dólares.
508
00:40:55,035 --> 00:40:57,245
¡Vaya, Gang-du en televisión!
509
00:40:58,038 --> 00:40:59,623
Es la foto de mi identificación.
510
00:40:59,998 --> 00:41:02,626
¿Es de una de esas cabinas
de fotos del metro?
511
00:41:02,876 --> 00:41:06,088
Deberíamos grabar esto y mostrárselo
a Hyun-seo. Papá en televisión...
512
00:41:06,254 --> 00:41:07,881
Dios...
513
00:41:09,800 --> 00:41:12,010
No aceptamos esto.
514
00:41:12,177 --> 00:41:15,055
Si está corto de efectivo,
aceptamos tarjetas.
515
00:41:17,516 --> 00:41:19,851
Simplemente tomaremos la tarjeta.
516
00:41:21,979 --> 00:41:26,066
El rubio, que estuvo
en contacto directo con ella.
517
00:41:26,233 --> 00:41:28,735
Él es el más estúpido de todos.
518
00:41:28,986 --> 00:41:31,947
¡Esa perra!
Oigan cómo habla.
519
00:41:32,114 --> 00:41:35,117
Él me golpeó y me tiró al piso.
520
00:41:35,283 --> 00:41:39,663
Creo que me causó artritis.
Necesitaré tratamiento, estoy segura.
521
00:41:39,830 --> 00:41:41,707
- Así es él.
- Yo sé quién es ella.
522
00:41:41,873 --> 00:41:44,042
Como si no reconociéramos
su voz distorsionada.
523
00:41:45,836 --> 00:41:48,255
Pero siguen hablando de nosotros.
524
00:41:48,422 --> 00:41:51,174
Adicionalmente, la hija
de la familia fugitiva...
525
00:41:51,341 --> 00:41:54,052
...es Park Nam-joo, medallista
de bronce en tiro con arco.
526
00:41:54,219 --> 00:41:55,220
¿Qué diablos?
527
00:41:55,387 --> 00:41:56,847
¿Por qué no hablan de mí?
528
00:41:57,014 --> 00:42:00,100
No hay nada especial sobre ti.
529
00:42:00,267 --> 00:42:03,478
Hay muchos universitarios
desempleados hoy en día.
530
00:42:03,645 --> 00:42:06,940
Sacrifiqué mi juventud por
la democratización de nuestro país...
531
00:42:07,107 --> 00:42:09,651
...y esos malditos ni siquiera
me dan un trabajo.
532
00:42:10,402 --> 00:42:12,988
¿Las claves son todas 1234?
533
00:42:13,155 --> 00:42:15,991
Hay una camioneta blanca afuera.
534
00:42:16,158 --> 00:42:18,243
Es una camioneta de desinfección,
Llévesela.
535
00:42:21,496 --> 00:42:23,707
...expresó preocupación
porque Corea no está...
536
00:42:23,874 --> 00:42:28,670
...poniendo en cuarentena a los
infectados. Estados Unidos también...
537
00:42:28,837 --> 00:42:30,505
Vamos, vámonos.
538
00:42:34,468 --> 00:42:36,178
¿Esa es la camioneta?
539
00:42:37,054 --> 00:42:38,472
¿De veras funciona?
540
00:42:38,638 --> 00:42:42,642
¿Esto es lo que recibes después
de gastarte todos tus activos?
541
00:42:43,477 --> 00:42:45,145
Esta arma está...
542
00:42:45,312 --> 00:42:47,731
Mierda, no somos niños exploradores.
543
00:42:48,523 --> 00:42:50,525
¿Y por qué solo dos trajes
de desinfección?
544
00:42:50,692 --> 00:42:53,695
¿Para qué dos de nosotros
nos arrastremos escondiéndonos?
545
00:42:53,862 --> 00:42:56,156
Papá, ¿esto no debería ser amarillo?
546
00:42:56,323 --> 00:42:57,783
Si no es amarillo,
nos atraparán.
547
00:42:57,949 --> 00:43:00,243
Bueno, veámoslo como otro equipo.
548
00:43:00,410 --> 00:43:03,038
Vaya, este mapa es el colmo.
549
00:43:03,205 --> 00:43:05,540
¿Los círculos rojos
indican alcantarillas?
550
00:43:05,707 --> 00:43:09,669
- ¿Te gastaste 500 dólares en esto?
- ¿En serio?
551
00:43:09,836 --> 00:43:11,379
Pero...
552
00:43:11,546 --> 00:43:14,299
Me lo dio un empleado del gobierno
que conoce el sistema.
553
00:43:14,466 --> 00:43:16,760
Está fotocopiado por detrás
de papel usado.
554
00:43:16,927 --> 00:43:18,512
Un puesto de guardia. ¡Agáchense!
555
00:43:20,514 --> 00:43:21,848
¡Cúbrete, rápido!
556
00:43:22,015 --> 00:43:23,683
Se te ve el pelo rubio.
557
00:43:23,850 --> 00:43:25,644
¡Agáchense rápido!
558
00:43:25,811 --> 00:43:28,980
Como sea, manéjenlo ustedes dos.
559
00:43:30,982 --> 00:43:31,983
RIESGO BIOLÓGICO
560
00:43:51,711 --> 00:43:53,130
¿Qué?
561
00:43:53,296 --> 00:43:56,216
Si esa es su actitud,
¿para qué molestarnos?
562
00:43:56,383 --> 00:43:58,677
Qué montón de perezosos.
563
00:43:58,844 --> 00:44:00,345
¡Silencio! Basta.
564
00:44:25,704 --> 00:44:26,788
¿Señor Park?
565
00:44:29,332 --> 00:44:30,375
¿Señor Bacteria?
566
00:44:33,378 --> 00:44:34,754
Quítese la máscara.
567
00:44:41,887 --> 00:44:44,306
Esta sí es una camioneta
de desinfección de Daesung.
568
00:44:45,599 --> 00:44:47,017
¿Pero ustedes son de Daesung?
569
00:44:53,148 --> 00:44:56,401
Sí, pero somos...
570
00:44:56,568 --> 00:44:58,111
...un equipo diferente.
571
00:44:59,279 --> 00:45:00,655
¿En serio?
572
00:45:02,616 --> 00:45:04,409
Yo soy el gerente Cho del distrito.
573
00:45:07,746 --> 00:45:08,955
¿Sabe quién soy?
574
00:45:10,248 --> 00:45:12,459
¿Sabe que 14 compañías diferentes...
575
00:45:12,626 --> 00:45:14,753
...están haciendo la fumigación
por turnos?
576
00:45:16,755 --> 00:45:19,257
Pero Daesung entró
intempestivamente al final.
577
00:45:19,424 --> 00:45:22,093
Para las otras compañías, es extraño.
578
00:45:23,178 --> 00:45:25,472
Entonces ayer hablé
con el presidente Kwak...
579
00:45:30,185 --> 00:45:32,896
¡Esto no! ¡No!
580
00:45:33,563 --> 00:45:34,856
Suelta...
581
00:45:41,029 --> 00:45:43,573
Gerente Cho, esto es todo
lo que tengo conmigo ahora.
582
00:45:43,740 --> 00:45:45,659
Lo siento.
583
00:45:45,825 --> 00:45:48,328
Nos vemos después.
584
00:46:02,342 --> 00:46:03,760
Oye, Gang-du.
585
00:46:32,831 --> 00:46:35,250
Hyun-seo. Es tu papá.
586
00:46:36,418 --> 00:46:38,044
¡Hyun-seo!
587
00:47:06,448 --> 00:47:07,574
¡Park Hyun-seo!
588
00:47:09,868 --> 00:47:11,578
¡Hyun-seo!
589
00:47:13,913 --> 00:47:15,749
¡Hyun-seo!
590
00:47:18,877 --> 00:47:21,338
¡Hyun-seo!
591
00:47:23,840 --> 00:47:25,925
¡Hyun-seo!
592
00:47:28,762 --> 00:47:31,765
¿Por qué tiene que hacer eso?
No es un niño.
593
00:47:32,098 --> 00:47:36,936
Déjalo. Quiere desinfectarse.
594
00:47:38,646 --> 00:47:43,985
Le preocupa contagiarle
el virus a Hyun-seo.
595
00:47:45,111 --> 00:47:46,529
Virus...
596
00:47:48,323 --> 00:47:52,327
Todos estamos bien. ¿Por qué
siguen hablando de un maldito virus?
597
00:47:52,494 --> 00:47:56,831
Si el gobierno lo dice, debemos
aceptarlo. ¿Qué podemos hacer?
598
00:47:57,916 --> 00:48:00,335
¿Es el virus
lo que me da tanto sueño?
599
00:48:01,586 --> 00:48:06,091
- ¡Hyun-seo!
- Busca huellas en el piso.
600
00:48:07,300 --> 00:48:13,181
Oye, ¿Hyun-seo describió algo
en especial de la alcantarilla?
601
00:48:13,348 --> 00:48:14,349
¿Algo en especial?
602
00:48:14,849 --> 00:48:16,851
Necesitamos una pista.
603
00:48:17,060 --> 00:48:20,021
Hyun-seo dijo
que era una alcantarilla grande.
604
00:48:20,355 --> 00:48:22,357
Mira lo grande que es.
605
00:48:22,524 --> 00:48:25,485
Sí, parece que encontraremos algo.
606
00:48:25,652 --> 00:48:26,653
¡Sí, claro!
607
00:48:27,404 --> 00:48:30,698
Vagando a ciegas
por las alcantarillas...
608
00:48:30,865 --> 00:48:33,493
- Debemos pensar en una forma mejor.
- ¡Deja de quejarte!
609
00:48:33,660 --> 00:48:36,079
Concéntrate mejor
en buscar otra alcantarilla.
610
00:48:36,246 --> 00:48:40,959
¡Oye, tortuga! Trata de seguir el ritmo.
Lenta medallista de bronce.
611
00:48:41,126 --> 00:48:42,419
- ¿Quieres morir?
- ¡Espera!
612
00:48:45,964 --> 00:48:47,257
¡Hyun-seo!
613
00:48:47,424 --> 00:48:49,092
- ¡Hyun-seo!
- ¡Apágala!
614
00:48:52,971 --> 00:48:55,557
Algo se movió allá.
615
00:49:15,326 --> 00:49:16,786
¡Es por aquí!
616
00:49:21,499 --> 00:49:22,500
¡Agáchense!
617
00:49:27,881 --> 00:49:28,882
¿Qué es esto?
618
00:49:31,759 --> 00:49:33,094
¡Es solo agua!
619
00:49:34,471 --> 00:49:35,805
¡Maldita sea!
620
00:49:37,724 --> 00:49:39,058
Qué típico de tu parte.
621
00:49:39,934 --> 00:49:41,644
Lo siento, papá.
622
00:49:44,731 --> 00:49:46,232
¿Te orinaste?
623
00:49:46,566 --> 00:49:49,944
Por los tiros, un poco.
624
00:49:53,573 --> 00:49:56,075
¿Por qué andan disparando?
625
00:50:02,749 --> 00:50:07,086
¡Vaya, esta cueva realmente
va hacia el río Han!
626
00:50:07,545 --> 00:50:09,756
No es una cueva, es una alcantarilla.
627
00:50:10,840 --> 00:50:14,302
Todas están conectadas así.
628
00:50:38,284 --> 00:50:41,162
Dios, es difícil ganarse la vida.
629
00:50:41,788 --> 00:50:43,790
¿De veras tenemos que ir?
630
00:50:45,291 --> 00:50:47,126
¿Entonces no tienes hambre?
631
00:50:47,293 --> 00:50:49,295
¡No, tengo hambre!
632
00:50:50,380 --> 00:50:52,090
Si hacemos esto una vez...
633
00:50:52,465 --> 00:50:55,385
...comeremos un mes entero.
634
00:50:56,386 --> 00:50:58,221
- ¿No lo sabes?
- Sí.
635
00:51:11,568 --> 00:51:13,570
Vaya, también hay dinero.
636
00:51:14,279 --> 00:51:15,780
No lo toques.
637
00:51:16,155 --> 00:51:18,157
¿Por qué no? Me lo voy a llevar.
638
00:51:18,491 --> 00:51:21,494
Si también nos llevamos eso, es robo.
639
00:51:22,120 --> 00:51:23,454
Devuélvelo ahora, ¿está bien?
640
00:51:25,623 --> 00:51:28,626
De todas formas
estamos robando de este lugar.
641
00:51:31,462 --> 00:51:32,964
Se-joo...
642
00:51:33,172 --> 00:51:35,508
Esto no es robar.
643
00:51:36,593 --> 00:51:40,263
Ahora hacemos seo-ri.
644
00:51:41,723 --> 00:51:44,058
Como seo-ri de melón en una granja.
645
00:51:48,021 --> 00:51:51,524
¿Sabes qué significa seo-ri?
646
00:51:52,150 --> 00:51:53,151
Seo-ri.
647
00:51:55,320 --> 00:51:58,239
¿No? La brecha generacional
es bastante grande.
648
00:51:58,406 --> 00:52:00,450
Es un antiguo juego
de tomar prestado.
649
00:52:00,575 --> 00:52:02,410
Seo-ri es un derecho de los pobres.
650
00:52:18,134 --> 00:52:19,135
¡Corre!
651
00:55:43,631 --> 00:55:45,466
Oye.
652
00:55:52,056 --> 00:55:53,057
Oye...
653
00:55:54,475 --> 00:55:55,935
¿Qué hago?
654
00:55:58,855 --> 00:56:00,189
¿Estás bien?
655
00:57:04,629 --> 00:57:05,671
Mira eso.
656
00:57:06,255 --> 00:57:08,799
¿No es increíble?
¿En esta situación?
657
00:57:09,091 --> 00:57:11,010
Despiértalo, no hay tiempo.
658
00:57:11,177 --> 00:57:15,181
Déjenlo dormir un minuto.
Necesita dormir cada cierto tiempo.
659
00:57:15,348 --> 00:57:18,142
¿Lo dejamos aquí?
De todas formas no ayuda.
660
00:57:18,517 --> 00:57:20,186
Chicos, un momento.
661
00:57:23,648 --> 00:57:24,941
Siéntense.
662
00:57:32,573 --> 00:57:34,075
En su opinión...
663
00:57:34,241 --> 00:57:35,868
...¿Gang-du...
664
00:57:36,035 --> 00:57:38,162
...es realmente tan patético?
665
00:57:39,830 --> 00:57:41,374
- Sí.
- Sí.
666
00:57:43,834 --> 00:57:46,003
Ustedes no lo dirían...
667
00:57:46,504 --> 00:57:49,674
...pero él fue un niño muy inteligente.
668
00:57:50,800 --> 00:57:53,302
Por ejemplo, cuando tenía dos años...
669
00:57:53,511 --> 00:57:56,347
...se sentaba frente
a la tienda de la aldea...
670
00:57:57,181 --> 00:58:00,309
...y todos los que pasaban
le pedían indicaciones.
671
00:58:00,810 --> 00:58:04,105
Así de inteligente parecía.
672
00:58:11,862 --> 00:58:15,783
Como saben, cuando él era joven...
673
00:58:16,909 --> 00:58:18,744
...yo estaba loco...
674
00:58:18,911 --> 00:58:21,580
...apenas si iba a casa,
estaba afuera toda la noche.
675
00:58:22,123 --> 00:58:26,127
Y este pobre niño sin madre...
676
00:58:28,087 --> 00:58:30,506
...debió haber pasado mucha hambre.
677
00:58:30,673 --> 00:58:33,551
Andando por ahí,
haciendo seo-ri todo el tiempo.
678
00:58:34,135 --> 00:58:36,971
Criándose solo en granjas orgánicas.
679
00:58:37,430 --> 00:58:40,933
Cada vez que lo atrapaban,
lo golpeaban.
680
00:58:42,435 --> 00:58:43,936
De esta manera...
681
00:58:44,895 --> 00:58:46,731
...le faltaron proteínas...
682
00:58:47,857 --> 00:58:50,818
...cuando más las necesitaba.
683
00:58:51,360 --> 00:58:53,362
Y por eso es que de vez en cuando...
684
00:58:53,571 --> 00:58:56,907
...se queda dormido
como un gallo enfermo.
685
00:59:00,494 --> 00:59:01,829
Creo que algo allá arriba...
686
00:59:04,999 --> 00:59:08,002
...también debió haber salido mal.
687
00:59:20,347 --> 00:59:24,185
¿Alguno de ustedes lo ha oído?
688
00:59:25,978 --> 00:59:30,566
El dolor de un padre
que ha perdido a un hijo.
689
00:59:33,152 --> 00:59:35,529
Cuando se parte
el corazón de un padre...
690
00:59:36,280 --> 00:59:39,283
...el sonido puede viajar kilómetros.
691
00:59:40,326 --> 00:59:44,163
Entonces realmente
necesito decirles esto a ustedes.
692
00:59:44,789 --> 00:59:49,126
Sean tan buenos
con Gang-du como puedan.
693
00:59:49,794 --> 00:59:52,797
No lo regañen, ¿está bien?
694
00:59:53,714 --> 00:59:58,677
Como tú: «¿Por qué tomaste
la mano de otra niña, imbécil?».
695
00:59:58,844 --> 01:00:02,848
Jamás deben decirle cosas
como esa, ¿está bien?
696
01:00:08,145 --> 01:00:09,146
¿Saben?
697
01:00:09,480 --> 01:00:13,818
Yo paso la mayor parte del día
en el puesto de comida con él.
698
01:00:13,984 --> 01:00:16,570
Y cada vez que oigo
que se echa un pedo...
699
01:00:16,737 --> 01:00:21,575
...de inmediato sé si está
en estado B- o A+.
700
01:00:22,493 --> 01:00:24,495
¿Qué saben ustedes dos?
701
01:00:25,913 --> 01:00:27,581
Pero aun así...
702
01:00:28,499 --> 01:00:30,501
...nuestra Hyun-seo...
703
01:00:30,668 --> 01:00:32,002
¿Hyun-seo?
704
01:00:33,087 --> 01:00:34,713
¡Oye, estás...!
705
01:00:35,047 --> 01:00:36,549
Está observando.
706
01:00:36,841 --> 01:00:38,175
¿Eh?
707
01:00:40,594 --> 01:00:41,929
Nos está observando.
708
01:01:15,296 --> 01:01:16,297
¡Fuego!
709
01:01:20,801 --> 01:01:22,052
¡Mierda!
710
01:01:26,515 --> 01:01:27,516
¡Mi cabeza!
711
01:02:10,100 --> 01:02:11,101
¿Lo ves?
712
01:02:21,612 --> 01:02:23,948
¿Qué está pasando?
713
01:02:24,782 --> 01:02:26,283
Hyun... ¡Hyun-seo!
714
01:02:26,450 --> 01:02:27,451
¡Hyun-seo!
715
01:02:27,618 --> 01:02:28,619
¡Silencio!
716
01:02:28,786 --> 01:02:30,454
¡Se está moviendo!
717
01:02:33,332 --> 01:02:35,167
- ¡Asegúrate de matarlo!
- ¡Espera!
718
01:02:36,043 --> 01:02:38,045
¡Maldita sea!
¡Esa cosa sigue viva!
719
01:02:38,212 --> 01:02:40,381
¡No te acerques demasiado!
720
01:02:40,673 --> 01:02:42,007
¡No!
721
01:02:49,723 --> 01:02:53,978
¡Dispara hacia las patas!
722
01:02:54,937 --> 01:02:56,105
¡Solo dispara!
723
01:03:04,238 --> 01:03:05,239
¡Ahí está!
724
01:03:07,324 --> 01:03:08,993
¡Dispárale a la cola!
725
01:03:13,998 --> 01:03:15,541
- Las balas...
- ¡No hay balas!
726
01:03:16,542 --> 01:03:18,210
¡Oye!
727
01:03:19,044 --> 01:03:21,088
¡Mis oídos! ¡Para!
¿Tratas de matarnos?
728
01:03:36,437 --> 01:03:38,105
Vamos a la camioneta.
729
01:03:40,357 --> 01:03:42,526
¡Adelante!
¡Sigan ustedes!
730
01:03:43,110 --> 01:03:46,322
¡Yo voy a acabar con esa cosa!
731
01:03:46,488 --> 01:03:47,823
- ¡Corran!
- ¿Tienen balas?
732
01:03:47,990 --> 01:03:49,074
- Me queda una.
- Bien.
733
01:03:49,241 --> 01:03:51,368
Dámela y vayan a la camioneta.
734
01:03:51,535 --> 01:03:52,536
¡Papá! ¡Vamos!
735
01:03:52,661 --> 01:03:54,663
¡No se preocupen por mí,
vayan a la camioneta!
736
01:03:54,830 --> 01:03:56,248
¡Papá! ¡Ven aquí!
737
01:04:05,674 --> 01:04:07,968
Esta vez te mataré con un tiro.
738
01:04:08,135 --> 01:04:09,511
¡Ven aquí!
739
01:04:09,678 --> 01:04:11,388
¿Qué fue eso?
740
01:04:11,555 --> 01:04:14,224
¡Nam-joo!
¿Qué estás haciendo?
741
01:04:14,350 --> 01:04:15,809
- ¡Nam-joo!
- ¿Cuándo llegó ahí?
742
01:04:15,934 --> 01:04:18,479
- ¡Regresa!
- ¡Nam-joo!
743
01:04:19,271 --> 01:04:20,272
Ay, no...
744
01:04:20,439 --> 01:04:23,275
¡Oye!
¡Que alguien venga por Nam-joo!
745
01:04:24,443 --> 01:04:26,278
¡Deja de jugar!
746
01:04:26,445 --> 01:04:27,905
¡Regresen rápido! ¡Rápido!
747
01:04:51,220 --> 01:04:53,597
¡No! ¡Papá! ¡No!
748
01:04:53,764 --> 01:04:56,266
¡Mierda! ¡No!
749
01:04:57,017 --> 01:04:58,310
¡No!
750
01:05:30,175 --> 01:05:31,218
¡Papá!
751
01:05:32,803 --> 01:05:35,055
¡Papá, despierta!
752
01:05:35,222 --> 01:05:38,642
- Papá, vienen los soldados.
- ¡Papá!
753
01:05:38,809 --> 01:05:41,562
- ¡Ustedes dos, fuera de aquí! ¡Rápido!
- ¡Mierda!
754
01:05:41,728 --> 01:05:44,273
Nunca debimos...
755
01:05:44,440 --> 01:05:46,108
Papá, ¿y Hyun-seo?
756
01:05:46,275 --> 01:05:48,819
Hyun-seo... No nos pueden atrapar.
De prisa, rápido...
757
01:05:48,986 --> 01:05:51,572
- ¡Corran! ¡Corran!
- ¡Papá!
758
01:05:53,282 --> 01:05:57,161
¿Qué hay con Hyun-seo? Papá...
759
01:06:17,055 --> 01:06:18,390
¡Papá!
760
01:06:21,685 --> 01:06:23,020
¡Papá!
761
01:06:27,941 --> 01:06:29,776
¡Alto!
762
01:06:29,943 --> 01:06:33,363
¡Familia infectada localizada!
Uno capturado, uno muerto.
763
01:06:33,530 --> 01:06:35,616
¡Rápido!
764
01:06:36,074 --> 01:06:37,910
Comencemos.
¡De prisa!
765
01:06:38,076 --> 01:06:39,161
¡Cúbrelo!
766
01:06:41,497 --> 01:06:44,333
Tenemos trágicas noticias.
767
01:06:44,500 --> 01:06:50,714
El sargento Donald White del ejército
estadounidense, que le reveló...
768
01:06:50,881 --> 01:06:54,009
...al mundo la existencia del virus,
murió hoy a las 4:20 p. m.
769
01:06:54,176 --> 01:06:56,470
Recibiendo condolencias
de todo el mundo...
770
01:06:56,637 --> 01:06:59,264
...el comandante
estadounidense Greenfield...
771
01:06:59,389 --> 01:07:01,350
...dio una rara rueda de prensa...
772
01:07:01,517 --> 01:07:03,060
...para expresar sus condolencias.
773
01:07:03,268 --> 01:07:04,336
ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE LA SALUD
GINEBRA, SUIZA
774
01:07:04,436 --> 01:07:08,899
EE. UU. y la OMS, citando la
incapacidad del gobierno coreano...
775
01:07:09,066 --> 01:07:12,861
...para asegurar a los dos miembros
que quedan de la familia infectada...
776
01:07:13,028 --> 01:07:15,822
...o para capturar a la criatura
en cuestión, anunciaron...
777
01:07:16,031 --> 01:07:18,200
CENTRO DE CONTROL DE ENFERMEDADES
ATLANTA, EE. UU.
778
01:07:18,325 --> 01:07:19,326
...su intervención.
779
01:07:19,493 --> 01:07:23,497
Sí, en este contexto,
el uso sin precedentes del...
780
01:07:23,664 --> 01:07:26,166
...«Agente Amarillo»,
¿eso es correcto?
781
01:07:26,333 --> 01:07:27,668
Sí, es correcto.
782
01:07:27,834 --> 01:07:31,338
El Agente Amarillo, que se escogió
para ser usado aquí en Corea...
783
01:07:31,505 --> 01:07:35,133
...es un sistema químico
y de despliegue de vanguardia...
784
01:07:35,300 --> 01:07:40,764
...desarrollado por EE. UU. contra
brotes de virus o terrorismo biológico.
785
01:07:40,931 --> 01:07:44,893
Este sistema extremadamente
poderoso, una vez activado...
786
01:07:45,060 --> 01:07:47,229
...aniquila todos
los agentes biológicos...
787
01:07:47,396 --> 01:07:51,149
...en un radio de docenas
de kilómetros.
788
01:07:55,487 --> 01:07:57,864
«EL AGENTE AMARILLO NO ES SEGURO»
CIUDADANOS PROTESTAN
789
01:07:58,031 --> 01:08:00,993
PORTADOR DEL VIRUS PARK MUESTRA
SÍNTOMAS DE GRIPE COMÚN
790
01:08:19,386 --> 01:08:23,557
Estamos tratando de ofrecerle al
Sr. Park el ambiente más agradable...
791
01:08:23,724 --> 01:08:25,559
...que un paciente podría querer.
792
01:08:25,726 --> 01:08:30,647
Hacemos lo posible para asegurar
el confort del señor Park Gang-du...
793
01:08:30,747 --> 01:08:32,647
- Ya veo.
- Pero él no coopera...
794
01:09:14,608 --> 01:09:17,569
SE BUSCA: FAMILIA INFECTADA
795
01:09:30,332 --> 01:09:36,838
FALLECIDO - CAPTURADO
796
01:09:58,026 --> 01:09:59,027
¡Oye!
797
01:09:59,319 --> 01:10:01,488
- ¿Cuándo llegaste aquí?
- Hace un minuto.
798
01:10:02,781 --> 01:10:04,449
Nadie te siguió, ¿verdad?
799
01:10:04,658 --> 01:10:06,827
Está bien, revisé bien.
800
01:10:06,993 --> 01:10:09,996
¿Y Nam-joo?
¿Dónde está Nam-joo?
801
01:10:10,163 --> 01:10:11,164
¿Nam-joo? ¿Por qué?
802
01:10:11,331 --> 01:10:13,500
¿Ustedes dos viajan por separado?
803
01:10:33,729 --> 01:10:37,232
¿Entonces si simplemente entras
a la computadora de la oficina...
804
01:10:37,399 --> 01:10:39,234
...aparece? ¿En serio?
805
01:10:39,484 --> 01:10:41,820
Hyun-seo llamó
tarde en la noche, ¿verdad?
806
01:10:41,987 --> 01:10:44,489
El emisor estará listado
en los registros de llamadas.
807
01:10:44,656 --> 01:10:48,326
Eso significa que ella está
a 200 metros del emisor.
808
01:10:49,494 --> 01:10:50,912
Así de sencillo.
809
01:10:52,622 --> 01:10:54,374
¿Así de fácil es ubicarla?
810
01:10:54,541 --> 01:10:57,544
Así es, debiste haberme
buscado antes.
811
01:10:58,003 --> 01:11:00,505
¿Toda tu familia
es tan tonta todo el tiempo?
812
01:11:01,381 --> 01:11:05,051
Sí, todas esas alcantarillas... mierda.
813
01:11:05,844 --> 01:11:08,513
Está bien, encontrarla
es solo cuestión de tiempo.
814
01:11:10,140 --> 01:11:11,433
Todo gracias a ti.
815
01:11:12,768 --> 01:11:15,812
Tú siempre estuviste ocupado
protestando...
816
01:11:15,979 --> 01:11:17,731
...¿cuándo estudiabas?
817
01:11:17,898 --> 01:11:20,567
Debe ser difícil conseguir
empleo en telecomunicaciones.
818
01:11:21,693 --> 01:11:23,528
Aun así, solo soy un asalariado.
819
01:11:24,738 --> 01:11:27,574
Pero debes ganar 60, 70 mil al año.
820
01:11:29,159 --> 01:11:31,036
La deuda de mi tarjeta
es de 60, 70 mil.
821
01:11:31,286 --> 01:11:33,455
- Mira.
- Espera...
822
01:11:34,498 --> 01:11:37,584
La hora, el número...
823
01:11:37,876 --> 01:11:39,503
Aquí. ¡Esta es!
824
01:11:39,669 --> 01:11:40,837
- ¿Estás seguro?
- Sí.
825
01:11:41,004 --> 01:11:42,172
Un momento.
826
01:11:46,468 --> 01:11:48,220
Ésta sin duda es su llamada.
827
01:11:48,512 --> 01:11:49,846
Escribe esto.
828
01:11:50,055 --> 01:11:52,516
ATR1020.
829
01:11:54,351 --> 01:11:56,144
- No funciona.
- ¿En serio?
830
01:11:58,146 --> 01:12:01,274
La clave... Debe estar
en la habitación del gerente.
831
01:12:02,818 --> 01:12:03,819
Aquí.
832
01:12:04,653 --> 01:12:05,946
Oye, Nam-il...
833
01:12:06,112 --> 01:12:08,073
...¿dónde está Nam-joo?
834
01:12:08,240 --> 01:12:09,783
¿Por qué sigues preguntando?
835
01:12:09,950 --> 01:12:11,785
Es tu hermana,
¿no estás preocupado?
836
01:12:17,958 --> 01:12:19,960
Cuando dejamos el río Han...
837
01:12:21,753 --> 01:12:24,089
...nos separamos en la alcantarilla.
838
01:12:26,258 --> 01:12:27,759
Seguramente está bien.
839
01:12:28,552 --> 01:12:30,720
Ya veo...
840
01:12:42,274 --> 01:12:43,733
¿Ahora qué?
841
01:12:43,900 --> 01:12:47,237
Será difícil encontrar a Nam-joo.
Parece que él de veras no sabe.
842
01:12:49,322 --> 01:12:52,826
Entonces encarguémonos
de Nam-il primero.
843
01:12:53,869 --> 01:12:56,454
Pero él es un verdadero escapista.
844
01:12:56,621 --> 01:12:58,248
Debes tener cuidado.
845
01:13:00,667 --> 01:13:01,668
¡Oye!
846
01:13:11,011 --> 01:13:12,888
A propósito, ¿de cuánto
es el impuesto...
847
01:13:13,013 --> 01:13:14,681
...sobre el dinero de la recompensa?
848
01:13:14,848 --> 01:13:19,269
Bueno, hay una exención y no hay
impuesto sobre las ganancias extra.
849
01:13:19,895 --> 01:13:21,521
Ya veo.
850
01:13:26,109 --> 01:13:27,652
¿Eh? Esto...
851
01:13:28,653 --> 01:13:30,780
¡Hyun-seo!
852
01:13:31,031 --> 01:13:32,032
¡Oye, funcionó!
853
01:13:32,198 --> 01:13:34,993
Señor Park Nam-il,
¿se siente enfermo?
854
01:13:35,160 --> 01:13:37,871
¡Saludos, señor Park!
Quédese ahí.
855
01:13:41,625 --> 01:13:42,626
PUENTE WONHYO
856
01:13:43,877 --> 01:13:46,880
¿Qué está haciendo?
¡Venga con nosotros!
857
01:13:47,505 --> 01:13:49,341
Debe ir al hospital.
858
01:13:51,134 --> 01:13:52,135
¡Lárguense!
859
01:13:54,429 --> 01:13:56,264
- ¿Qué...?
- ¿Dónde está?
860
01:14:02,228 --> 01:14:04,564
¡Rata! ¡Alto ahí!
861
01:14:04,773 --> 01:14:06,691
¡Oye! ¡Vamos!
862
01:14:12,656 --> 01:14:14,658
¡Abre esta puerta!
863
01:14:14,991 --> 01:14:16,993
¡Oye! ¡Agárrenlo!
864
01:14:43,103 --> 01:14:44,104
¡Mierda!
865
01:15:00,203 --> 01:15:01,663
- ¿Dónde está?
- ¡Por allá!
866
01:15:01,830 --> 01:15:04,124
¡No veo nada!
867
01:15:05,041 --> 01:15:07,210
Oye, Yong-bae, ¿lo viste?
868
01:15:11,006 --> 01:15:12,507
Registremos el área.
869
01:16:06,770 --> 01:16:08,271
No hay señal...
870
01:16:08,438 --> 01:16:12,776
Por favor deje su mensaje
después del tono...
871
01:16:13,985 --> 01:16:15,320
Nam-joo...
872
01:16:24,788 --> 01:16:30,877
HYUN-SEO... PUENTE WONHYO
873
01:17:16,673 --> 01:17:18,174
¡Hyun-seo!
874
01:17:41,114 --> 01:17:43,992
Un mensaje de texto nuevo recibido.
875
01:17:47,704 --> 01:17:49,664
HYUN-SEO PUENTE WONHYO
NORTE. ¡DATE PRISA!
876
01:18:42,508 --> 01:18:43,885
Soy yo, Nam-joo.
877
01:18:44,302 --> 01:18:45,470
¡Nam-joo!
878
01:18:46,346 --> 01:18:48,848
¡La encontré! Una alcantarilla enorme.
879
01:18:49,015 --> 01:18:51,476
¡Debajo del lado norte
del puente Wonhyo!
880
01:18:51,643 --> 01:18:53,937
No encuentro a Nam-¡l.
¿Al norte del puente Wonhyo?
881
01:19:15,375 --> 01:19:19,379
¿Hola? ¡Nam-joo! ¡Nam-joo!
882
01:19:26,302 --> 01:19:28,638
¿Estás bien? ¿Hola?
883
01:19:28,805 --> 01:19:30,640
Nam-joo... Park Nam-joo...
884
01:19:30,807 --> 01:19:31,808
iNam-joo!
885
01:19:31,975 --> 01:19:33,935
Nam-joo...
886
01:19:34,102 --> 01:19:36,020
Por favor cálmese.
887
01:19:37,939 --> 01:19:40,483
Puente Wonhyo... es-- donde está...
888
01:19:40,650 --> 01:19:42,568
Es cerca de Yeouido, ¿verdad?
889
01:19:42,735 --> 01:19:46,072
- Sí, sí.
- Necesito salir un minuto.
890
01:19:46,364 --> 01:19:49,409
Siéntese. Necesita una inyección.
891
01:19:50,368 --> 01:19:53,204
¿Qué clase de inyección dijo que era?
892
01:19:53,371 --> 01:19:54,831
Un anestésico.
893
01:19:54,998 --> 01:20:00,003
Sí, sí...
Póngame la inyección antes de irme.
894
01:20:00,253 --> 01:20:02,588
Está bien, relaje el brazo.
895
01:20:02,755 --> 01:20:05,174
Pero el puente Wonhyo...
Hyun-seo todavía está...
896
01:20:06,926 --> 01:20:07,927
¡Agárrenlo!
897
01:20:08,136 --> 01:20:10,930
¡Hyun-seo!
898
01:20:11,180 --> 01:20:12,515
Hyun-seo...
899
01:20:14,517 --> 01:20:15,977
¡Suéltenme!
900
01:20:16,144 --> 01:20:19,480
Ella está cerca del lado
norte del puente Wonhyo.
901
01:20:19,647 --> 01:20:23,568
¿El nombre del puente Wonhyo
es en honor del monje Wonhyo?
902
01:20:23,693 --> 01:20:27,989
No era un monje. Era un sacerdote.
903
01:20:30,325 --> 01:20:32,660
¿Sí inyectaron la cantidad apropiada?
904
01:20:32,827 --> 01:20:33,995
- Sí.
- ¿Seguro?
905
01:20:34,287 --> 01:20:35,788
Lo hicimos con seguridad.
906
01:20:36,372 --> 01:20:38,499
Y ha pasado una hora.
907
01:20:42,670 --> 01:20:44,339
- ¿Y él sigue así?
- Sí.
908
01:20:45,006 --> 01:20:46,674
¿Entonces qué hacemos?
909
01:20:47,675 --> 01:20:49,844
Deberíamos empezar
a tomar muestras de tejido.
910
01:20:57,185 --> 01:20:59,270
¿Por qué está así?
911
01:20:59,854 --> 01:21:02,982
Si lo anestesiamos,
debería estar dormido.
912
01:21:03,524 --> 01:21:05,360
¿Por qué está haciendo
ese escándalo?
913
01:21:06,652 --> 01:21:08,321
¿Por qué?
914
01:21:09,322 --> 01:21:10,823
Discúlpeme, señor...
915
01:21:12,575 --> 01:21:16,496
¿Aquí no usan anestesia?
916
01:21:26,172 --> 01:21:27,173
¡Dios mío!
917
01:21:28,007 --> 01:21:29,842
¿Qué está pasando aquí?
918
01:21:30,009 --> 01:21:33,888
- Bueno, creo que están...
- No, no, no...
919
01:21:34,639 --> 01:21:36,140
Paren esto.
920
01:21:46,526 --> 01:21:49,070
Ahora... Señor Park.
921
01:21:50,696 --> 01:21:52,615
Oí que su hija sigue viva.
922
01:22:01,666 --> 01:22:03,000
¿De veras está viva?
923
01:22:16,222 --> 01:22:19,225
Sí, dice que está en una alcantarilla
cerca del puente Wonhyo.
924
01:22:19,600 --> 01:22:20,726
¡Por Dios!
925
01:22:21,102 --> 01:22:24,272
¿Por qué no contactó
a la policía o al ejército?
926
01:22:28,109 --> 01:22:29,444
Porque nadie...
927
01:22:29,610 --> 01:22:33,030
¿No ha considerado hablar
con estaciones de televisión...
928
01:22:33,197 --> 01:22:35,366
...u organizaciones
de derechos humanos?
929
01:22:48,045 --> 01:22:50,006
Pero nadie me escucha, maldita sea.
930
01:22:50,173 --> 01:22:53,509
Por favor no me callen.
Mis palabras son palabras también.
931
01:22:53,676 --> 01:22:57,180
¿Por qué no escuchan mis palabras?
932
01:23:07,607 --> 01:23:11,194
El virus definitivamente invadió
su cerebro, como sospechábamos.
933
01:23:11,736 --> 01:23:12,737
Estoy de acuerdo.
934
01:23:14,322 --> 01:23:15,615
Está en el lóbulo frontal.
935
01:23:16,199 --> 01:23:18,284
No tiene historia
de enfermedades mentales...
936
01:23:18,493 --> 01:23:20,661
...pero tiene fuertes
síntomas de demencia.
937
01:23:21,537 --> 01:23:22,788
Déjenme ir.
938
01:23:22,997 --> 01:23:25,666
Pero ahora está
completamente delirante.
939
01:23:26,334 --> 01:23:28,336
Su cerebro es nuestra
última esperanza.
940
01:23:29,295 --> 01:23:31,297
- ¿Su cerebro?
- Sí.
941
01:23:31,923 --> 01:23:34,425
El virus debe estar aquí.
942
01:23:35,134 --> 01:23:37,637
Tiene que estar aquí.
943
01:23:39,514 --> 01:23:42,016
¿De qué estás hablando,
exactamente?
944
01:23:43,851 --> 01:23:45,186
¿No sabes de esto?
945
01:23:48,272 --> 01:23:50,599
Esto es estrictamente confidencial.
946
01:23:53,861 --> 01:23:57,740
Aun entre nuestro equipo, muy
pocos saben lo que te voy a decir.
947
01:23:58,324 --> 01:23:59,959
Mis labios están sellados.
948
01:24:00,660 --> 01:24:02,453
El difunto sargento Donald White...
949
01:24:02,828 --> 01:24:06,131
...el primero clasificado
como una víctima del virus...
950
01:24:06,165 --> 01:24:08,524
...fue sujeto
de una autopsia detallada...
951
01:24:08,626 --> 01:24:10,727
...y no se encontró el virus.
952
01:24:11,170 --> 01:24:13,739
Él murió de choque
durante la operación.
953
01:24:14,240 --> 01:24:18,786
Tampoco se encontraron rastros del
virus en ninguno de los pacientes...
954
01:24:18,928 --> 01:24:20,263
...en cuarentena.
955
01:24:21,681 --> 01:24:24,016
En pocas palabras, hasta ahora...
956
01:24:24,809 --> 01:24:26,978
...no existe ningún virus.
957
01:24:32,108 --> 01:24:33,442
¿No hay virus?
958
01:24:34,485 --> 01:24:35,861
¿Dice que no hay ningún virus?
959
01:24:36,404 --> 01:24:38,489
¿Verdad? ¡No hay ningún virus!
960
01:24:41,242 --> 01:24:44,161
Hablan de un virus que no existe.
961
01:24:44,328 --> 01:24:46,998
Señor, ellos dijeron
que no hay ningún virus.
962
01:24:47,164 --> 01:24:49,834
Entonces deberían dejarme ir ahora.
963
01:24:50,668 --> 01:24:55,506
Mi hija Hyun-seo
está bajo el puente Wonhyo.
964
01:24:57,341 --> 01:25:00,344
Necesito ir rápido.
Por favor déjenme ir.
965
01:25:00,511 --> 01:25:01,762
¿Está bien, señor, eh?
966
01:25:03,556 --> 01:25:06,434
¡Imbéciles! ¡Malditos!
967
01:25:08,477 --> 01:25:11,981
Por favor, señor, se lo ruego.
Déjenme ir.
968
01:25:12,189 --> 01:25:14,650
Les daré mi puesto de comida,
¿está bien?
969
01:25:14,817 --> 01:25:17,903
Les daré los derechos.
970
01:25:18,070 --> 01:25:20,489
¿Qué están haciendo?
¡Por favor, señor! ¡Espere!
971
01:25:22,325 --> 01:25:26,871
¡Mierda! ¡Esto me está volviendo loco!
972
01:25:27,038 --> 01:25:28,998
¡Realmente debo ir a ver a Hyun-seo!
973
01:25:29,790 --> 01:25:33,669
¡Señor, por favor sálveme!
¿Qué es esto, por favor?
974
01:25:35,171 --> 01:25:38,382
Hyun-seo, lo siento... Papá...
975
01:25:46,349 --> 01:25:49,185
Hyun-seo, ¿sabes qué quiero?
976
01:25:49,477 --> 01:25:50,645
Leche de banana.
977
01:25:53,898 --> 01:25:55,983
Entonces dime qué quieres.
978
01:25:56,150 --> 01:25:59,111
Haz una lista de las 10 cosas
que más quieres comer...
979
01:25:59,278 --> 01:26:00,946
...cuando salgamos.
980
01:26:02,156 --> 01:26:04,659
Tenemos un puesto de comida
y te daré lo que quieras.
981
01:26:04,825 --> 01:26:07,870
¿Eh? ¿Un puesto?
¡Yo quiero vivir allá!
982
01:26:08,329 --> 01:26:09,997
¿Y tu casa?
983
01:26:10,831 --> 01:26:12,333
No tengo casa.
984
01:26:12,625 --> 01:26:13,793
¿En serio?
985
01:26:15,753 --> 01:26:18,589
No tengo una casa,
sino muchas casas.
986
01:26:19,340 --> 01:26:20,716
¿Y tu mamá y tu papá?
987
01:26:21,926 --> 01:26:24,095
Tengo un hermano,
pero no tengo hermano.
988
01:26:29,225 --> 01:26:31,477
- ¡Chorizo Musculoso!
- ¡Tenemos!
989
01:26:31,977 --> 01:26:34,480
- ¡Huevos duros!
- ¡Tenemos!
990
01:26:34,647 --> 01:26:36,774
¡Perros calientes!
¡Huevos de codorniz!
991
01:26:37,233 --> 01:26:38,234
Pollo frito!
992
01:26:39,902 --> 01:26:40,903
¡Fideos instantáneos!
993
01:26:41,862 --> 01:26:43,030
Claro que sí.
994
01:26:43,197 --> 01:26:45,658
Entonces tú debes
comerlos todos los días.
995
01:26:47,326 --> 01:26:49,912
Los niños de los restaurantes chinos
no comen dumplings.
996
01:26:54,166 --> 01:26:56,877
¿Qué es lo que más
quieres comer tú?
997
01:26:59,964 --> 01:27:02,758
Cerveza. Una cerveza fría.
998
01:27:04,051 --> 01:27:06,178
- ¡Uno, dos, tres!
- ¡Uno, dos, tres!
999
01:27:32,830 --> 01:27:36,167
- Se-joo, ¿te has montado a caballito?
- Sí.
1000
01:27:59,023 --> 01:28:00,191
Viene otro hombre.
1001
01:28:00,733 --> 01:28:04,570
Por favor, que esta vez sea
alguien con un celular que funcione.
1002
01:29:55,180 --> 01:29:56,181
¡Oye!
1003
01:29:56,932 --> 01:29:57,933
¡Pendejo!
1004
01:30:08,611 --> 01:30:10,112
Miren todos.
1005
01:30:10,779 --> 01:30:13,824
¿Ven esto? ¡Al suelo! ¡Muévanse!
1006
01:30:14,450 --> 01:30:17,119
¡Oye, gordo! ¡Tírate al suelo!
1007
01:30:17,703 --> 01:30:19,663
- Tírense...
- ¿Les gustan los virus?
1008
01:30:19,830 --> 01:30:21,332
Se los meteré al cuerpo.
1009
01:30:21,498 --> 01:30:24,668
¿No están acostados?
¿Quieren un baño de virus?
1010
01:30:27,171 --> 01:30:29,840
- ¡Tú, al final! ¡Abre la puerta, rápido!
- ¡Ábrela!
1011
01:30:30,007 --> 01:30:31,008
¿Quieres hacerlo?
1012
01:30:31,675 --> 01:30:34,178
- ¡Así es! ¡Ábrela!
- Ábrela...
1013
01:30:34,345 --> 01:30:35,846
- ¡Esa!
- Ábrela...
1014
01:30:37,014 --> 01:30:39,683
¡Ábrelas todas!
1015
01:30:47,650 --> 01:30:50,319
¡Todos abajo!
¡Malditos!
1016
01:30:50,486 --> 01:30:51,987
¡Abajo!
1017
01:30:52,154 --> 01:30:55,157
¿Dónde está el auto?
1018
01:30:56,992 --> 01:31:00,704
¿Están comiendo aquí afuera?
¡Fuera de mi camino!
1019
01:31:02,915 --> 01:31:05,250
¡Los voy a matar a todos!
1020
01:31:05,709 --> 01:31:07,378
¡Oye, enciende el motor!
1021
01:31:07,670 --> 01:31:10,965
¡Si alguien me sigue, la llenaré
de virus! ¡Enciende el motor!
1022
01:31:11,298 --> 01:31:13,300
¡Ambulancia!
1023
01:31:42,913 --> 01:31:44,248
¿Qué estás haciendo?
1024
01:31:44,540 --> 01:31:46,542
¿Qué? ¿Quién es usted?
1025
01:31:46,709 --> 01:31:50,546
Imbécil... ¿Después
de que te dejo dormir en mi cama?
1026
01:31:51,130 --> 01:31:53,924
Señor, ¿dónde queda
el puente Wonhyo?
1027
01:31:54,091 --> 01:31:55,092
¿Hacia dónde voy?
1028
01:31:55,259 --> 01:31:57,928
No tienes nada.
¿Siquiera sabes por qué estás aquí?
1029
01:31:58,220 --> 01:31:59,888
¡Tengo mucha prisa!
1030
01:32:01,015 --> 01:32:02,683
¿Cómo llego a una calle principal?
1031
01:32:02,850 --> 01:32:04,184
Averígualo tú solo.
1032
01:32:08,564 --> 01:32:10,607
Señor, necesito botellas de soju.
1033
01:32:11,150 --> 01:32:13,485
Vaya, es un morral estupendo.
1034
01:32:16,947 --> 01:32:18,449
Tome, le daré dinero.
1035
01:32:23,996 --> 01:32:27,666
¿Crees que el dinero
puede comprarte algo?
1036
01:32:28,959 --> 01:32:32,129
De todas formas estoy aburrido.
¿El puente Wonhyo?
1037
01:32:33,380 --> 01:32:34,715
Está bien, el puente Wonhyo.
1038
01:32:34,923 --> 01:32:36,592
Por Dios.
1039
01:32:36,759 --> 01:32:37,926
¿Qué diablos?
1040
01:32:38,093 --> 01:32:40,721
¿Qué están haciendo ahí atrás?
1041
01:32:40,888 --> 01:32:44,433
¿Quién usa eso en las
manifestaciones hoy en día, tonto?
1042
01:32:44,600 --> 01:32:47,561
Le dije que no es una manifestación.
1043
01:32:47,728 --> 01:32:49,938
¡Bájense! ¡Me estacionaré,
así que bájense!
1044
01:32:50,314 --> 01:32:52,691
Siga conduciendo.
Estoy pagando cuádruple tarifa.
1045
01:32:52,816 --> 01:32:53,817
¿Cuádruple?
1046
01:32:53,984 --> 01:32:57,529
Miren cómo trabajan sus manos.
¡Es un maestro!
1047
01:32:57,696 --> 01:33:01,700
¿Dijo que el lado norte del Wonhyo?
Eso no será fácil.
1048
01:33:02,076 --> 01:33:04,912
¿Ve a todo el mundo
yendo en esa dirección?
1049
01:33:05,079 --> 01:33:08,957
- Los manifestantes se reúnen...
- Hoy es un desastre total.
1050
01:33:09,124 --> 01:33:13,045
...en el punto de liberación
del Agente Amarillo.
1051
01:33:13,212 --> 01:33:18,383
La policía dejó de controlar
el área restringida del río Han...
1052
01:33:18,550 --> 01:33:22,221
...pues los manifestantes
derribaron las barricadas...
1053
01:33:28,769 --> 01:33:30,270
¡Hyun-seo!
1054
01:33:40,739 --> 01:33:42,741
¡Hyun-seo!
1055
01:34:30,497 --> 01:34:32,666
¿Estás bien, Se-joo?
1056
01:34:33,750 --> 01:34:35,752
Tengo hambre.
1057
01:34:39,840 --> 01:34:41,842
Y sigue saliendo sangre.
1058
01:34:43,177 --> 01:34:45,345
- Está bien.
- Tengo calor...
1059
01:34:48,682 --> 01:34:50,184
Tengo calor...
1060
01:35:58,001 --> 01:35:59,002
Se-joo...
1061
01:36:01,380 --> 01:36:04,383
Quédate aquí.
1062
01:36:05,676 --> 01:36:08,512
No salgas, pase lo que pase.
1063
01:36:10,514 --> 01:36:11,682
¿Por qué?
1064
01:36:14,685 --> 01:36:16,478
Ya vuelvo.
1065
01:36:17,479 --> 01:36:18,647
Traeré...
1066
01:36:19,898 --> 01:36:21,149
...médicos...
1067
01:36:21,650 --> 01:36:22,985
...al 911...
1068
01:36:24,861 --> 01:36:26,196
...a la policía...
1069
01:36:27,322 --> 01:36:28,657
...al ejército...
1070
01:36:29,366 --> 01:36:31,034
...los traeré a todos.
1071
01:36:31,827 --> 01:36:33,829
Llévame contigo.
1072
01:38:27,025 --> 01:38:28,360
Se-joo...
1073
01:38:36,159 --> 01:38:37,494
Entra...
1074
01:40:00,243 --> 01:40:02,162
¡Hyun-seo!
1075
01:40:03,121 --> 01:40:06,583
¡Hyun-seo!
1076
01:40:08,502 --> 01:40:10,003
¡Hyun-seo!
1077
01:40:55,674 --> 01:40:56,841
¡Gang-du!
1078
01:41:11,898 --> 01:41:13,316
¡Vamos!
1079
01:41:26,329 --> 01:41:28,081
¡Hyun-seo!
1080
01:41:28,498 --> 01:41:31,084
¡Es papá!
1081
01:41:43,013 --> 01:41:46,057
El Agente Amarillo
será liberado en cinco minutos.
1082
01:41:50,145 --> 01:41:55,191
Por favor evacuen un radio
de 500 metros del punto de emisión.
1083
01:42:01,948 --> 01:42:06,995
Por favor sigan caminando hasta
que no puedan oír este anuncio.
1084
01:42:15,670 --> 01:42:17,964
¿Qué estás haciendo?
1085
01:42:18,673 --> 01:42:20,008
Mira.
1086
01:42:28,433 --> 01:42:30,518
¡Está aquí!
1087
01:42:30,894 --> 01:42:33,229
¡Corran todos!
1088
01:42:34,981 --> 01:42:38,401
El Agente Amarillo
será liberado en cuatro minutos.
1089
01:42:45,367 --> 01:42:47,827
¡No, no disparen!
1090
01:42:48,662 --> 01:42:50,330
¡No disparen!
1091
01:42:52,666 --> 01:42:53,917
¡Gang-du!
1092
01:42:54,167 --> 01:42:55,168
¡Oye!
1093
01:42:55,460 --> 01:42:58,338
¿No es Gang-du?
¿Qué diablos?
1094
01:42:59,464 --> 01:43:02,676
El Agente Amarillo puede ser fatal
para ancianos, niños...
1095
01:43:02,842 --> 01:43:06,346
...mujeres embarazadas y aquellos
con enfermedades respiratorias.
1096
01:43:29,577 --> 01:43:30,578
¡No disparen!
1097
01:43:31,621 --> 01:43:32,622
¡No disparen!
1098
01:43:35,125 --> 01:43:36,751
¡Dije que no dispararan!
1099
01:44:37,896 --> 01:44:40,296
El Agente Amarillo puede ser fatal...
1100
01:44:40,396 --> 01:44:43,762
...para ancianos, niños,
mujeres embarazadas...
1101
01:44:43,862 --> 01:44:46,529
...y aquellos con
enfermedades respiratorias.
1102
01:46:27,034 --> 01:46:28,500
¡Sí!
1103
01:46:35,263 --> 01:46:36,431
¡Gang-du!
1104
01:50:48,516 --> 01:50:50,059
¿Conocías a Hyun-seo?
1105
01:51:00,361 --> 01:51:01,737
¿Quién eres?
1106
01:51:01,988 --> 01:51:04,949
¿Tú estuviste con Hyun-seo?
1107
01:53:42,815 --> 01:53:44,150
Comamos.
1108
01:53:47,611 --> 01:53:51,657
Hace momentos, a las 11:30 p. m.,
el Comité Investigador del Senado...
1109
01:53:51,824 --> 01:53:53,659
...de EE. UU. anunció
sus conclusiones...
1110
01:53:53,784 --> 01:53:55,494
...sobre el incidente
del virus coreano.
1111
01:53:55,661 --> 01:53:58,039
Vamos al anuncio.
1112
01:53:58,497 --> 01:54:01,959
La reciente crisis en Corea del Sur
ocurrió por un error.
1113
01:54:02,168 --> 01:54:04,003
No hay nada bueno en televisión.
1114
01:54:05,254 --> 01:54:07,465
¿Vemos otra cosa?
1115
01:54:07,631 --> 01:54:10,343
Apaguémoslo.
Concentrémonos en la comida.
1116
01:54:10,509 --> 01:54:12,386
Finalmente,
el virus no fue descubierto...
1117
01:54:12,553 --> 01:54:14,847
...y concluimos que la causa
de la crisis...
1118
01:54:15,014 --> 01:54:17,600
¿Dónde está el control remoto?
1119
01:54:17,767 --> 01:54:21,480
...debe ser atribuida solamente
a la desinformación.
79942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.