All language subtitles for The.Double.EP17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,015 --> 00:01:30,911 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت هفدهم = 2 00:01:31,020 --> 00:01:36,340 [همزاد] 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,020 [قسمت هفدهم] 4 00:01:41,430 --> 00:01:42,510 به چی نگاه میکنین؟ 5 00:01:44,200 --> 00:01:46,000 من... چه خاندان یه ای؟ 6 00:01:48,070 --> 00:01:50,640 من از غرفه داتونگ، ارباب سومم 7 00:01:51,680 --> 00:01:54,640 نه ارباب سوم خاندان یه 8 00:01:55,200 --> 00:01:56,310 دایی سوم 9 00:01:56,870 --> 00:01:58,870 هیچ کسی جلوتو نمیگیره که به غرفه داتونگ برگردی 10 00:01:59,480 --> 00:02:02,150 اول... اونو ول کن باشه؟ 11 00:02:02,310 --> 00:02:03,480 ولش نمیکنم 12 00:02:04,200 --> 00:02:07,150 این زن ناجی منه 13 00:02:07,590 --> 00:02:08,910 میخوام ببرمش 14 00:02:09,430 --> 00:02:11,190 نمیذارم اینجا تنهایی بمونه 15 00:02:11,190 --> 00:02:13,360 این... این زن نیست 16 00:02:14,030 --> 00:02:15,000 اگه باور نمیکنی 17 00:02:15,000 --> 00:02:16,360 سعی کن صداش کنی 18 00:02:16,360 --> 00:02:17,150 ببین جواب میده یا نه 19 00:02:17,150 --> 00:02:18,280 ولش نمیکنم 20 00:02:18,630 --> 00:02:20,240 هرگز ولش نمیکنم 21 00:02:20,960 --> 00:02:21,680 بیا بریم 22 00:02:21,910 --> 00:02:22,870 ولش کن 23 00:02:23,310 --> 00:02:24,400 بیا بریم 24 00:02:24,680 --> 00:02:26,030 بریم- بهم دست نزن- 25 00:02:32,560 --> 00:02:33,590 متاسفم 26 00:02:34,080 --> 00:02:35,150 متاسفم 27 00:02:37,560 --> 00:02:39,360 نا امیدت کردم 28 00:02:39,800 --> 00:02:41,190 نا امیدت کردم 29 00:02:41,190 --> 00:02:43,030 ازت محافظت نکردم 30 00:02:43,310 --> 00:02:45,960 ازت محافظت نکردم 31 00:02:48,310 --> 00:02:49,630 خواهر جن جن 32 00:02:50,280 --> 00:02:51,840 دلم برات خیلی تنگ شده 33 00:02:52,150 --> 00:02:54,560 میشه یه بار برگردیو ببینیم باشه؟ 34 00:02:54,560 --> 00:02:57,150 هر روز و هر شب بهت فکر میکنم 35 00:02:57,150 --> 00:02:58,470 التماس میکنم 36 00:02:58,590 --> 00:03:02,840 فقط یه بار... یه بار بیا دیدنم 37 00:03:03,240 --> 00:03:04,840 خواهر جن جن 38 00:03:05,120 --> 00:03:05,800 لو جی 39 00:03:13,870 --> 00:03:14,400 ...تو 40 00:03:18,360 --> 00:03:20,870 دایی سومه منه 41 00:03:21,000 --> 00:03:21,750 میره خونش 42 00:03:26,000 --> 00:03:27,150 کارت خوب بود 43 00:03:40,400 --> 00:03:43,870 امروز روز عالی ای بود 44 00:03:48,560 --> 00:03:49,150 ...تو 45 00:03:50,520 --> 00:03:52,400 همون اتیش بازیه هستی 46 00:04:00,680 --> 00:04:01,710 مستی 47 00:04:11,240 --> 00:04:12,840 کی گفته مستم؟ 48 00:04:14,560 --> 00:04:15,590 مست نیستم 49 00:04:17,360 --> 00:04:18,560 ممکن نیست مست باشم 50 00:04:22,390 --> 00:04:23,600 مست نیستم 51 00:04:25,390 --> 00:04:26,830 مست نیستم 52 00:04:31,870 --> 00:04:33,360 مست نیستم 53 00:04:33,510 --> 00:04:35,160 وقتی مستی حالیت نیست چیکار میکنی 54 00:04:45,360 --> 00:04:46,720 شیائو هنگ 55 00:04:48,560 --> 00:04:49,270 ا لی 56 00:04:58,600 --> 00:04:59,680 خیلی جذابی 57 00:05:23,510 --> 00:05:24,600 خجالت سرت نمیشه 58 00:05:28,830 --> 00:05:30,680 میدونی خیلی جذابی؟ 59 00:05:54,950 --> 00:05:56,160 توهم مستی؟ 60 00:05:58,510 --> 00:05:59,360 مست نیستم 61 00:06:10,520 --> 00:06:12,400 شیائو هنگ مرد نیستی 62 00:06:14,190 --> 00:06:15,720 بعد از نوشیدن هم مست نیستی 63 00:06:18,190 --> 00:06:21,800 هیچ وقت نمیخوای حقیقت رو بگی؟ 64 00:06:24,950 --> 00:06:25,800 خودت چی؟ 65 00:06:26,950 --> 00:06:27,680 ا لی 66 00:06:28,920 --> 00:06:30,040 بعد از خوردن این همه شراب 67 00:06:30,950 --> 00:06:32,630 حاضر نیستی حقیقت رو‌بگی؟ 68 00:06:33,920 --> 00:06:35,240 ممنون مرزبان سو 69 00:06:38,040 --> 00:06:39,390 ممنون مرزبان سو 70 00:06:42,390 --> 00:06:43,800 ممنون مرزبان سو 71 00:06:45,830 --> 00:06:47,070 ممنون مرزبان سو 72 00:06:48,480 --> 00:06:50,120 ممنون مرزبان سو 73 00:06:50,750 --> 00:06:51,310 خوب وایستا 74 00:07:20,240 --> 00:07:21,480 میبرمت خونه 75 00:07:23,630 --> 00:07:24,600 خونه؟ 76 00:07:31,800 --> 00:07:33,560 دیگه خونه ای ندارم 77 00:07:35,920 --> 00:07:37,480 بهت توصیه میکنم دخالت نکنی 78 00:07:38,430 --> 00:07:39,430 وگرنه 79 00:07:40,390 --> 00:07:42,190 خاندانت دیر یا زود از هم میپاشه 80 00:07:43,000 --> 00:07:43,600 چه اتفاقی 81 00:07:45,040 --> 00:07:46,040 منم خونه ای ندارم 82 00:08:22,870 --> 00:08:24,560 ا لی کجا رفته؟ 83 00:08:24,600 --> 00:08:25,510 دیر وقته 84 00:08:26,920 --> 00:08:27,950 توهم نمیدونی؟ 85 00:08:28,360 --> 00:08:31,415 بعد از اینکه بانو رفتن پیش ارباب سوم گفتن برگردم 86 00:08:31,800 --> 00:08:32,750 نگفتم کجا میرن 87 00:08:33,120 --> 00:08:34,670 ادمو‌ دیوونه میکنه 88 00:08:34,720 --> 00:08:38,910 نصف شب شده و طوفانه 89 00:08:44,150 --> 00:08:45,270 چرا نگران نیستی؟ 90 00:08:46,150 --> 00:08:47,480 واقعا خدمتکارشی؟ 91 00:08:48,630 --> 00:08:49,790 نگرانی چه فایده ای داره؟ 92 00:08:52,720 --> 00:08:54,510 واقعا باید نگران بود 93 00:09:08,180 --> 00:09:10,140 [ عمارت یه] 94 00:09:16,320 --> 00:09:17,360 زود باش- بانو- 95 00:09:23,440 --> 00:09:24,150 مسته 96 00:09:27,270 --> 00:09:29,480 چه طور اجازه دادی انقدر نوشیدنی بخوره؟ 97 00:09:29,550 --> 00:09:30,510 چه قدرتی داری؟ 98 00:09:30,600 --> 00:09:31,200 کی هستی؟ 99 00:09:31,200 --> 00:09:32,150 ناجی شم 100 00:09:33,000 --> 00:09:33,750 ناجی؟ 101 00:11:23,510 --> 00:11:24,150 ارباب 102 00:11:31,120 --> 00:11:33,453 اوضاع چه طوره؟ 103 00:11:34,080 --> 00:11:35,000 همه چیز خوبه 104 00:11:35,200 --> 00:11:37,030 طرف شما اوضاع خوبه؟ 105 00:11:37,480 --> 00:11:39,120 این ماه دیرتر اومدین 106 00:11:55,550 --> 00:11:57,150 فقط نگرانتونم 107 00:11:59,750 --> 00:12:01,670 وقتی از کشور دای فرار کردی 108 00:12:02,270 --> 00:12:03,440 نزدیک بود بمیری 109 00:12:04,270 --> 00:12:05,670 من بودم که اوردمت اینجا 110 00:12:05,670 --> 00:12:08,870 الان خودت مسئولشی 111 00:12:09,390 --> 00:12:11,750 اگه زندگیتون رو برای نجات من به خطر ننداخته بودین 112 00:12:12,480 --> 00:12:14,870 تا الان مرده بودم 113 00:12:15,240 --> 00:12:21,025 غیر از رسیدگی به کارها و سفرم به لویانگ یه کار دیگه برات دارم 114 00:12:21,320 --> 00:12:22,200 ارباب بگین 115 00:12:22,670 --> 00:12:24,960 تو گروه خائن داریم 116 00:12:25,240 --> 00:12:26,360 نیازه بهش رسیدگی کنی 117 00:12:27,080 --> 00:12:27,790 کیه؟ 118 00:12:29,630 --> 00:12:30,790 اونم کشور دای ئه 119 00:12:44,980 --> 00:12:47,820 [چو لان] 120 00:12:54,510 --> 00:12:55,870 هنوز برادرت دست منه 121 00:12:57,440 --> 00:12:59,960 به زندگیش اهمیت نمیدی؟ 122 00:13:00,480 --> 00:13:01,790 نمیدونم 123 00:13:02,550 --> 00:13:03,750 منظورتون چیه 124 00:13:03,870 --> 00:13:05,390 سال هاست برام کار میکنی 125 00:13:05,840 --> 00:13:07,320 اخرین فرصت رو بهت میدم 126 00:13:08,440 --> 00:13:09,670 قراره طرف من رو بگیری 127 00:13:11,200 --> 00:13:12,510 یا مرزبان سو؟ 128 00:13:13,120 --> 00:13:14,870 البته که به شما خدمت میکنم 129 00:13:15,320 --> 00:13:16,320 کجان؟ 130 00:13:16,630 --> 00:13:17,120 بالا سرمون 131 00:13:17,600 --> 00:13:18,150 چند نفرن؟ 132 00:13:18,390 --> 00:13:19,150 سه نفر 133 00:13:19,790 --> 00:13:20,360 مطمئنی؟ 134 00:13:20,910 --> 00:13:22,480 افرادشون از پایتخت رو نیاوردن 135 00:13:23,320 --> 00:13:24,630 با مقامات محلی کنار نمیان 136 00:13:25,440 --> 00:13:26,360 پشتیبان ندارن 137 00:13:26,960 --> 00:13:28,630 چه زبانیه؟ 138 00:13:31,030 --> 00:13:31,840 زبان کشور دای 139 00:13:32,870 --> 00:13:34,440 متوجه میشین چی میگن؟ 140 00:13:42,510 --> 00:13:43,120 چای بخور 141 00:13:55,840 --> 00:13:56,360 کجان؟ 142 00:14:00,630 --> 00:14:02,030 مرزبان سو از اونجایی که اینجایی 143 00:14:02,630 --> 00:14:03,750 چرا نمیای و نمیشینی؟ 144 00:14:12,630 --> 00:14:13,440 زمان زیادی گذشته 145 00:14:14,150 --> 00:14:15,120 شیائو هنگ 146 00:14:15,750 --> 00:14:16,630 اونه 147 00:14:21,600 --> 00:14:22,550 حالا که اینجایی 148 00:14:22,670 --> 00:14:23,960 امشب رفتن رو فراموش کن 149 00:14:24,270 --> 00:14:27,120 باید دید این توانایی رو داری که که اینجا نگهم داری یا نه 150 00:14:39,750 --> 00:14:40,320 مواظب باش 151 00:15:16,870 --> 00:15:20,840 با مهارت های رزمیت همون اواز خونه فاحشه خونه مناسبته 152 00:15:29,860 --> 00:15:31,530 نمیتونی بکشیش 153 00:15:31,930 --> 00:15:32,890 منم بهت کمک کردم 154 00:15:33,050 --> 00:15:33,930 چرا؟ 155 00:15:37,100 --> 00:15:37,650 وو لان 156 00:15:38,100 --> 00:15:41,340 توهم مثل برادرت فقط چیزی که دارین ظاهر خوبه 157 00:15:41,930 --> 00:15:43,050 برادرم 158 00:15:43,340 --> 00:15:45,860 به من و سازمان خیانت کردی 159 00:15:46,410 --> 00:15:47,650 چرا باید زنده نگهش دارم؟ 160 00:15:48,570 --> 00:15:49,690 تو جهنم پیداش کن 161 00:15:57,620 --> 00:15:59,260 واقعا بی رحمی 162 00:16:32,170 --> 00:16:34,570 مطمئنا حاکم چنگ میدونه امشب چه اتفاقی افتاده 163 00:16:34,740 --> 00:16:36,890 لیاقت توجه حاکم چنگ رو نداری 164 00:16:45,460 --> 00:16:47,140 قبل از دیدنم حتی انقدر زیاد شراب خوردی 165 00:16:47,260 --> 00:16:49,460 توهم لیاقت اینو نداری که به خاطرت خیلی هوشیار باشم 166 00:17:38,180 --> 00:17:39,180 پنج در برابر یک؟ 167 00:17:40,260 --> 00:17:41,850 واقعا زیردست های حاکم چنگ هستین 168 00:17:42,220 --> 00:17:43,050 به اندازه کافی شیطانین 169 00:17:43,420 --> 00:17:44,220 تنها چیزی که مهمه اینکه پیروز بشم 170 00:18:06,180 --> 00:18:07,660 قراره امروز اینجا بمیریم؟ 171 00:18:08,090 --> 00:18:08,770 نفوذ بد نزن 172 00:18:08,810 --> 00:18:10,020 اگه باهات بمیرم 173 00:18:10,570 --> 00:18:12,660 حداقل اون دنیا یه همراهی دارم 174 00:18:12,810 --> 00:18:13,460 حمله 175 00:18:35,420 --> 00:18:36,570 میدونستم میای 176 00:18:36,740 --> 00:18:37,500 چرت و پرت نگو 177 00:18:37,660 --> 00:18:38,900 برای تو نیومدم 178 00:18:42,130 --> 00:18:42,900 فرار میکنی؟ 179 00:18:42,980 --> 00:18:43,570 راه نداره 180 00:18:45,530 --> 00:18:46,180 بگیرینش 181 00:18:56,570 --> 00:18:57,700 ممنونم ژنرال بیائو 182 00:18:57,940 --> 00:18:59,090 چه ژنرالی؟ 183 00:19:00,460 --> 00:19:02,900 لطفم به شیائو مینگ نان پس دادم 184 00:19:04,460 --> 00:19:05,050 بریم 185 00:19:12,940 --> 00:19:15,260 وقتی اسن شیائو مینگ نان پاک شد 186 00:19:16,020 --> 00:19:17,050 یادت باشه منو به نوشیدنی دعوت کنی 187 00:19:17,370 --> 00:19:18,130 قبوله 188 00:19:28,260 --> 00:19:29,570 ارباب فرار کرد 189 00:19:29,940 --> 00:19:31,530 بقیه رو برای بازجویی ببرین 190 00:19:31,770 --> 00:19:32,260 بله 191 00:19:39,770 --> 00:19:42,050 فرماندار خبرچینمون تو بازار سیاه 192 00:19:42,370 --> 00:19:44,330 گزارش داد که لای بیائو منبع رو فاش کرده 193 00:19:46,420 --> 00:19:48,460 واقعا دختر خاندان جیانگه 194 00:19:49,610 --> 00:19:50,980 توانایی داره 195 00:19:52,020 --> 00:19:54,330 حتی تونسته لای بیائو وادار به حرف زدن کنه 196 00:19:55,940 --> 00:19:58,180 بذار خوش حال باشن نا امیدی بعدش میاد 197 00:19:59,130 --> 00:20:01,020 و با ناامیدی برگرد 198 00:20:12,060 --> 00:20:18,500 [عطاری دافنگ] 199 00:20:34,260 --> 00:20:35,260 خواهر بازم میخوای بالا بیاری؟ 200 00:20:38,810 --> 00:20:40,570 وقتی می نشینم احساس سرگیجه دارم 201 00:20:40,850 --> 00:20:41,330 خواهر 202 00:20:41,420 --> 00:20:44,740 برات چای پررنگ اماده میکنم برای خماری خوبه 203 00:20:46,770 --> 00:20:48,700 امروز کارهای زیادی برای انجام دادن دارم 204 00:20:49,420 --> 00:20:51,980 وقت ندارم اون چای رو بخورم 205 00:20:52,610 --> 00:20:53,260 ا لی 206 00:20:54,330 --> 00:20:55,460 ا لی بهتری؟ 207 00:20:56,810 --> 00:20:57,370 بذار ببینم 208 00:20:59,570 --> 00:21:00,460 احساس خیلی بهتری دارم 209 00:21:00,940 --> 00:21:02,740 خودتو مجبور نکن 210 00:21:03,610 --> 00:21:05,220 دیشب خیلی مست بودی 211 00:21:05,300 --> 00:21:06,890 امروز باید احساس ناراحتی کنی 212 00:21:07,810 --> 00:21:11,555 به کسی گفتم برات فرنی لوبیا قرمز درست کنه به علاوه نوشیدنی فلفلی 213 00:21:11,580 --> 00:21:12,670 ممنون دختر دایی 214 00:21:18,270 --> 00:21:19,430 چیزی میخوای ازم بپرسی؟ 215 00:21:19,910 --> 00:21:24,030 تو و عمو سوم چیکار کردین؟ 216 00:21:24,060 --> 00:21:25,780 رفتیم بازار سیاه لویانگ 217 00:21:26,820 --> 00:21:28,430 درباره خریدار گل تولو پرسیدیم 218 00:21:28,950 --> 00:21:30,990 اگه امروز همه چیز بد پیش نره 219 00:21:31,430 --> 00:21:33,300 پرونده پارچه ابریشمی امروز حل میشه 220 00:21:35,710 --> 00:21:36,910 پس 221 00:21:42,780 --> 00:21:44,580 این چیه؟ 222 00:21:45,430 --> 00:21:47,060 ممکن نیست مست باشم 223 00:21:49,620 --> 00:21:50,340 مست نیستم 224 00:21:58,780 --> 00:22:00,430 این چیه؟ 225 00:22:00,780 --> 00:22:02,340 این چیه؟ 226 00:22:02,950 --> 00:22:03,950 ...فقط 227 00:22:08,670 --> 00:22:09,430 غریبه ست 228 00:22:09,580 --> 00:22:10,780 غریبه؟ 229 00:22:10,940 --> 00:22:13,610 چرا بهم گفت که ناجیته؟ 230 00:22:13,940 --> 00:22:15,610 دوست داره حرف های چرت و پرت بزنه 231 00:22:16,220 --> 00:22:19,220 دختر دایی جدی‌نگیر 232 00:22:19,300 --> 00:22:21,500 مگه نگفتی غریبه ست؟ 233 00:22:21,500 --> 00:22:23,570 چرا انقدر نزدیک به نظر میاد؟ 234 00:22:25,220 --> 00:22:27,521 میرم اماده شم تا منبع گل تولو رو پیدا کنم 235 00:22:27,570 --> 00:22:28,170 صبر کن 236 00:22:29,149 --> 00:22:30,949 منم باهات میام باشه؟ 237 00:22:31,189 --> 00:22:32,879 ا لی مهم نیست کجا میری منم میام 238 00:22:33,189 --> 00:22:34,499 باتو مشکل داریم 239 00:22:34,539 --> 00:22:36,059 بانو میخوان دوباره خودشون حلق اویز کنن 240 00:22:38,499 --> 00:22:39,229 دختر دایی 241 00:22:39,669 --> 00:22:41,019 تو عمارت یه بمون 242 00:22:41,499 --> 00:22:42,739 از قلعه محافظت کن 243 00:22:56,149 --> 00:22:57,469 تو هم کامل هوشیار نشدی 244 00:22:58,099 --> 00:23:00,189 دیروز چطور برنده شدی؟ 245 00:23:00,739 --> 00:23:02,909 شنیدم لای بیائو میتونه زیاد بنوشه 246 00:23:03,669 --> 00:23:05,539 هیچ‌کسی نمیتونه تو لویانگ به پاش برسه 247 00:23:05,869 --> 00:23:06,949 اهمیت نده 248 00:23:07,909 --> 00:23:09,389 بالاخره اخرش باخت 249 00:23:09,709 --> 00:23:11,019 ببین چقدر خودسر به نظر میای 250 00:23:11,229 --> 00:23:12,869 دقیقا شبیه جوونی های مادرتی 251 00:23:18,059 --> 00:23:18,779 بیا درباره کارمون حرف بزنیم 252 00:23:20,869 --> 00:23:27,149 لای بیائو اخرش بهت گفت که خریدار کیه؟ 253 00:23:29,549 --> 00:23:33,399 تنها خریدار تو لویانگ عطاری دافنگ بوده 254 00:23:33,989 --> 00:23:34,839 [عطاری دافنگ] کسی هست؟ 255 00:23:36,879 --> 00:23:37,509 مریض داریم 256 00:23:37,789 --> 00:23:38,549 داد نزن 257 00:23:39,229 --> 00:23:43,429 بیمارها کل صبح یکی یکی اومدن ولی کسی درو باز نکرده 258 00:23:44,119 --> 00:23:45,069 احتمالا رفتن بیرون 259 00:23:45,199 --> 00:23:45,959 کجا رفتن؟ 260 00:23:46,069 --> 00:23:47,359 گفتن کی برمیگردن؟ 261 00:23:47,469 --> 00:23:48,469 کسی چه میدونه 262 00:23:48,549 --> 00:23:49,749 حتی اطلاعیه ای هم ندادن 263 00:23:49,789 --> 00:23:51,159 دیروز همینجا بودن 264 00:23:51,469 --> 00:23:54,937 یعنی زمانی که سازه اب طلایی سروصدا کرده کسی خبرو فاش کرده؟ 265 00:23:55,269 --> 00:23:56,199 بیا دوباره بریم پیش لای بیائو 266 00:23:57,269 --> 00:23:57,839 عجله نکن 267 00:23:58,679 --> 00:24:00,229 جناب میتونم صندلیتو قرض بگیرم؟ 268 00:24:00,469 --> 00:24:00,959 برش دار 269 00:24:06,789 --> 00:24:07,749 با دقت بررسی کن 270 00:24:07,949 --> 00:24:08,739 مراقب باش 271 00:24:11,469 --> 00:24:12,059 بریم 272 00:24:12,149 --> 00:24:12,819 کجا میریم؟ 273 00:24:12,909 --> 00:24:13,989 صبح به این زودی برای کار اومدیم 274 00:24:13,989 --> 00:24:15,019 چرا برام صبحانه نمیخری؟ 275 00:24:16,149 --> 00:24:17,539 هرچی میخوای بخور مهمون من 276 00:24:18,019 --> 00:24:19,669 جناب دوتا نون 277 00:24:20,149 --> 00:24:20,579 اومدم 278 00:24:31,869 --> 00:24:32,779 چرا اونا اینجان؟ 279 00:24:35,389 --> 00:24:35,819 نه 280 00:24:36,059 --> 00:24:37,059 ا شون هنوز اونجاست 281 00:24:38,499 --> 00:24:39,019 ...شماها 282 00:24:40,669 --> 00:24:41,909 بانوی دوم جیانگ 283 00:24:42,469 --> 00:24:43,779 چه اتفاقی 284 00:24:43,949 --> 00:24:46,149 با این همه ادم صبح به این زودی اومدین اینجا 285 00:24:46,429 --> 00:24:47,339 بیماری جدی دارین؟ 286 00:24:47,509 --> 00:24:48,669 خیلی هم خوبم 287 00:24:48,749 --> 00:24:52,299 فقط شنیدم که قتلی تو عطاری دافنگ رخ داده 288 00:24:52,629 --> 00:24:54,059 به عنوان یه مقام محلی 289 00:24:54,389 --> 00:24:56,949 قبل از اینکه ارابم اماده بشه با عجله اومدم 290 00:24:57,299 --> 00:25:00,539 شما دوتا اینجایین چون خبر رو شنیدین؟ 291 00:25:01,429 --> 00:25:02,699 فقط برای خوردن نون اومدیم 292 00:25:03,059 --> 00:25:04,259 دایی سوم بشین 293 00:25:07,779 --> 00:25:08,539 فریب خوردیم 294 00:25:09,349 --> 00:25:10,109 عجولانه کاری نکن 295 00:25:10,109 --> 00:25:10,829 فرماندار تونگ 296 00:25:11,109 --> 00:25:14,059 هشت نفر تو عطاری دافنگ به طرز وحشیانه ای مردن 297 00:25:16,739 --> 00:25:17,909 هشت نفر؟ 298 00:25:19,909 --> 00:25:21,499 هشت نفر 299 00:25:21,589 --> 00:25:23,589 یه عطاری رو نابود کرده 300 00:25:23,699 --> 00:25:24,629 چیکار کنیم؟ 301 00:25:24,629 --> 00:25:25,629 مظنونی گرفتیم 302 00:25:26,499 --> 00:25:27,109 بیارینش 303 00:25:30,869 --> 00:25:32,019 واقعا برای خرید دارو اومدم 304 00:25:32,259 --> 00:25:34,499 از شکاف در بوی خون نیومد برای همین رفتم نگاهی بندازم 305 00:25:36,949 --> 00:25:39,512 کی از در پشتی میره دارو بخره؟ فکر میکنی احمقیم؟ 306 00:25:41,149 --> 00:25:41,699 بشین 307 00:25:43,539 --> 00:25:44,109 اروم باش 308 00:25:44,499 --> 00:25:45,739 وگرنه نه تنها نمیتونیم اشون رو نجات بدیم 309 00:25:46,299 --> 00:25:47,259 خودمون هم درگیر میشیم 310 00:25:47,739 --> 00:25:49,779 همدستت کیه؟ 311 00:25:51,219 --> 00:25:52,149 فقط داشتم میگذشتم 312 00:25:52,669 --> 00:25:53,779 اگه باور نمیکنین از نون فروشی بپرسین 313 00:25:54,019 --> 00:25:56,564 برای مدت طولانی درزدم ولی کسی درو باز نکرد 314 00:25:56,589 --> 00:25:58,259 ببرینش و بازجویی کنین 315 00:26:08,499 --> 00:26:15,149 کی تو روز روشن تو قلمرو من همچین کاری می کنه؟ 316 00:26:16,059 --> 00:26:19,669 چقدر بی رحمانه و وحشتناکه و دیوانه واره 317 00:26:19,909 --> 00:26:21,059 خودم مقصرم 318 00:26:21,299 --> 00:26:22,499 خودم مقصرم 319 00:26:22,869 --> 00:26:23,629 هم شهری های عزیز 320 00:26:23,949 --> 00:26:25,909 قسم به لباسی که به تن دارم 321 00:26:26,589 --> 00:26:27,979 به پرونده رسیدگی میکنم 322 00:26:28,779 --> 00:26:32,189 عدالت رو برای هشت نفری که توعطاری دافنگ مردن برقرار میکنم 323 00:26:32,739 --> 00:26:34,589 عدالت 324 00:26:34,589 --> 00:26:38,909 قسم می خورم که با بدی ها تا اخر مبارزه کنم 325 00:26:46,989 --> 00:26:51,069 [لویانگ] 326 00:26:53,669 --> 00:26:55,499 قربان 327 00:26:56,149 --> 00:26:56,739 قربان 328 00:26:58,779 --> 00:26:59,499 قربان 329 00:27:00,669 --> 00:27:01,459 بانوی دوم جیانگ 330 00:27:02,499 --> 00:27:04,389 دیوان بافندگی و رنگرزی تحقیقاتش رو تموم کرده 331 00:27:04,629 --> 00:27:06,019 برای برگشتن و گزارش عجله دارم 332 00:27:06,589 --> 00:27:07,459 ...شما 333 00:27:07,589 --> 00:27:09,349 هنوز منشا گل تولو رو پیدا نکردیم 334 00:27:09,699 --> 00:27:13,059 تنها سرنخمون عطاری دافنگ از بین رفته 335 00:27:13,349 --> 00:27:14,909 اینقدر عجولانه پرونده رو میبندین؟ 336 00:27:15,149 --> 00:27:16,429 بانوی دوم جیانگ مراقب حرفاتون باشین 337 00:27:17,109 --> 00:27:18,699 یک مقام رسمی از دیوان بافندگی و رنگرزی هستم 338 00:27:19,149 --> 00:27:22,149 به لویانگ اومدم تا پرونده قتل پارچه ابریشمی رو حل کنم 339 00:27:22,779 --> 00:27:26,429 الان فهمیدیم که پارچه های ابریشمی سوچو حاوی گل سمی تولو هستن 340 00:27:26,779 --> 00:27:29,453 برای چیزای دیگه حق تحقیق ندارم 341 00:27:29,739 --> 00:27:31,059 ...ولی پارچه ابریشمی سوچو 342 00:27:31,059 --> 00:27:31,979 بانوی دوم جیانگ 343 00:27:32,349 --> 00:27:33,779 کارم تموم شده 344 00:27:34,299 --> 00:27:36,949 چیزی که میگین پرونده مسمومیته 345 00:27:37,389 --> 00:27:39,259 باید به مقامات محلی بسپارینش 346 00:27:39,869 --> 00:27:40,669 بانوی دوم جیانگ 347 00:27:40,979 --> 00:27:42,629 لطفا کار رو دوباره برام سخت نکنین 348 00:27:42,979 --> 00:27:43,349 ...من 349 00:27:43,349 --> 00:27:44,629 ارابه چی راه بیفت 350 00:27:48,019 --> 00:27:49,669 همین طوری میره؟ 351 00:27:55,829 --> 00:27:59,869 [تالار بینگ ده] 352 00:28:11,059 --> 00:28:12,979 اتفاقی برای دختر عمه افتاده؟ 353 00:28:21,299 --> 00:28:21,829 بانو 354 00:28:24,699 --> 00:28:25,189 ا لی 355 00:28:25,869 --> 00:28:26,429 چیشد؟ 356 00:28:34,539 --> 00:28:35,629 سرنخ از دست رفته 357 00:28:36,259 --> 00:28:36,949 متاسفم 358 00:28:37,779 --> 00:28:38,629 مشکلی نیست 359 00:28:39,019 --> 00:28:40,299 کار بزرگی کردی 360 00:28:40,629 --> 00:28:41,669 اگه تو نبودی 361 00:28:41,829 --> 00:28:42,629 خاندان یه 362 00:28:42,739 --> 00:28:44,389 حتی معلوم نبود تا الان دووم بیاره یا نه 363 00:28:44,739 --> 00:28:45,349 دختر عمه 364 00:28:46,389 --> 00:28:48,059 هر کاری که میتونستی انجام دادی 365 00:28:48,189 --> 00:28:49,949 دیگه بسپارش به ماها 366 00:28:50,109 --> 00:28:51,349 مگه فقط پول نیست؟ 367 00:28:51,589 --> 00:28:52,779 فکر کنم میدونم 368 00:28:53,019 --> 00:28:54,149 تونگ جی یانگ چقدر میخواد 369 00:28:54,779 --> 00:28:58,189 بانو، جناب یه حالش خوبه 370 00:28:58,589 --> 00:28:59,869 فرماندار تونگ هرچی میخواین بگین 371 00:29:00,149 --> 00:29:01,589 مدت زیادی فکر کردم 372 00:29:02,779 --> 00:29:06,869 برای پرونده پارچه ابریشمی یه راه حل هست 373 00:29:07,429 --> 00:29:08,189 منظورتون چیه؟ 374 00:29:08,589 --> 00:29:12,539 یه نفر هست که یه شی جیه رو تحسین میکنه 375 00:29:13,109 --> 00:29:14,699 میخواد با خاندان یه دوست باشه 376 00:29:15,149 --> 00:29:17,389 حیف که اینقدر مغروره 377 00:29:17,699 --> 00:29:19,979 نمیتونه پایین تر از بقیه بودن رو تحمل کنه 378 00:29:20,669 --> 00:29:27,629 پس ایشونم یه کارایی کردن تا برادر زادت بفهمه وقتی سخت باشی شکستن اسونه 379 00:29:27,909 --> 00:29:29,109 شماها خیلی ظالمین 380 00:29:29,699 --> 00:29:31,189 حرف سنگینیه 381 00:29:31,739 --> 00:29:36,829 بانو خودت میدونی که خاندان یه نسل ها تاجر بودن 382 00:29:37,149 --> 00:29:40,389 ولی یه شی جیه پشتیبانی تو‌ پایتخت نداره 383 00:29:40,869 --> 00:29:43,189 خوش اقباله که کسی بهش لطفی بکنه 384 00:29:43,669 --> 00:29:46,189 اگه قدرش رو نمیدونه که هیچی 385 00:29:46,869 --> 00:29:50,429 ولی خاندان یه خیلی نادونن 386 00:29:50,869 --> 00:29:51,949 فقط یه زنم 387 00:29:52,059 --> 00:29:53,189 متوجه منظورتون نمیشم 388 00:29:53,539 --> 00:29:54,109 خیلی خب 389 00:29:54,869 --> 00:29:55,459 بانو 390 00:29:56,779 --> 00:29:58,949 دیگه طفره نمیرم 391 00:29:59,699 --> 00:30:05,629 نمیدونم چرا یهویی با بانوی دوم جیانگ درگیر شدین 392 00:30:06,539 --> 00:30:07,539 و درگیری 393 00:30:07,869 --> 00:30:09,909 به دیوان بافندگی و رنگرزی هم رسید 394 00:30:11,349 --> 00:30:13,219 ولی مهم نیست چیکار کنین 395 00:30:13,589 --> 00:30:15,149 بیهوده ست 396 00:30:15,669 --> 00:30:20,219 بالاخره فرماندار لویانگ هستم 397 00:30:20,699 --> 00:30:22,059 فقط حقیقت رو میخوایم 398 00:30:22,429 --> 00:30:24,739 بانو گیج شدی 399 00:30:25,589 --> 00:30:28,189 حقیقت تمام مدت جلوتونه 400 00:30:29,739 --> 00:30:31,739 دستتو باز کن 401 00:30:32,149 --> 00:30:33,779 حقیقت میاد سراغت 402 00:30:35,109 --> 00:30:36,539 دستت رو ببندی 403 00:30:37,389 --> 00:30:39,779 حقیقت ناپدید میشه 404 00:30:39,909 --> 00:30:40,779 چقدر می خواین؟ 405 00:30:43,949 --> 00:30:44,629 ده هزارتا؟ 406 00:30:46,059 --> 00:30:46,869 صدهزارتا؟ 407 00:30:47,019 --> 00:30:47,699 طلا 408 00:30:47,909 --> 00:30:49,189 خاندان یه معدن طلا نیست 409 00:30:49,459 --> 00:30:51,499 این پول رو خاندان یه نمیتونه پرداخت کنه 410 00:30:52,149 --> 00:30:55,459 بانو بیشتر فکر کن 411 00:30:56,739 --> 00:30:58,779 قیمت امروزه 412 00:30:59,389 --> 00:31:02,349 وقتی خاندان یه روزی ناامید بشن 413 00:31:02,909 --> 00:31:04,949 قیمت بالا میره 414 00:31:05,869 --> 00:31:07,909 یه حرف قدیمی هست که تا زمانی که شکست نخوری تسلیم نشو 415 00:31:08,349 --> 00:31:09,739 تا زمانی که فرصتی برای زنده موندن باشه 416 00:31:09,979 --> 00:31:11,299 خاندان یه به مبارزه ادامه میده 417 00:31:12,019 --> 00:31:12,949 چای تون خیلی گرونه 418 00:31:13,389 --> 00:31:14,389 خاندان یه نمیتونه ازش بنوشه 419 00:31:16,949 --> 00:31:19,979 میخواد خاندان یه رو برشکست کنه تا پسر دایی عقب بکشه 420 00:31:21,869 --> 00:31:23,349 نمیتونیم اجازه بدیم بهش برسه 421 00:31:23,349 --> 00:31:25,259 زن دایی دوم بذار راهی پیدا کنم 422 00:31:25,539 --> 00:31:29,274 چه طور میتونیم بذاریم بار خاندان یه رو دوش تو تنهایی حمل بشه؟ 423 00:31:29,299 --> 00:31:33,109 به علاوه مهم نیست چقدره برای خاندان یه چیزی نیست 424 00:31:34,149 --> 00:31:35,219 ...ولی خاندان یه 425 00:31:35,629 --> 00:31:36,349 ا لی 426 00:31:37,149 --> 00:31:40,404 خاندان یه سال هاست که تجارت میکنه چیزی که بیشتر از همه میبینه پوله 427 00:31:40,429 --> 00:31:43,539 خاندان هایی زیادی رو دیدیم که به خاطر پول خراب شدن 428 00:31:44,349 --> 00:31:46,539 وقتی بقیه میگن پول براشون چیزی نیست ریاست 429 00:31:46,869 --> 00:31:49,499 چیزی نیست که خاندان یه نتونه بگه 430 00:31:50,259 --> 00:31:51,499 ثروتمند باشیم که چی؟ 431 00:31:51,949 --> 00:31:53,299 مهمترین چیز خانواده ست 432 00:31:54,299 --> 00:31:55,459 توهم عضوی از خانواده ای 433 00:31:56,189 --> 00:31:57,539 چه طور میتونم بذارم تنهایی به دوشش بکشی؟ 434 00:32:08,499 --> 00:32:13,189 وقتی بچه بودم اینجا قایم میشدم تا از غرفه دار فروختن و چونه زدن یاد بگیرم 435 00:32:18,539 --> 00:32:20,299 پدر قدم به قدم بهم حسابرسی یاد داد 436 00:32:21,459 --> 00:32:25,349 ولی اگه ببینم که پدرم سالمه ارزشش رو داره 437 00:32:28,029 --> 00:32:29,869 [غرفه لی جنگ] 438 00:32:58,739 --> 00:33:00,259 تلاش میکنم که پسش بگیرم 439 00:33:02,299 --> 00:33:02,779 بریم 440 00:33:11,549 --> 00:33:13,749 [غرفه برای فروش قیمت توافقی] 441 00:33:17,299 --> 00:33:19,349 میوه های این عمارت شیرین ترینن 442 00:33:20,499 --> 00:33:25,164 همیشه هوس میکنم مادرم به عنوان جهیزیه بهم دادش 443 00:33:25,189 --> 00:33:28,389 بانو اینا جهیزیتون هستن 444 00:33:28,389 --> 00:33:30,149 چرا بیرونشون اوردین؟ 445 00:33:30,739 --> 00:33:34,523 تا زمانی که شی جیه و ارباب دوم سالم باشن چیزی نیست که نتونم ازش بگذرم 446 00:33:36,979 --> 00:33:40,109 دایه لی فروشنده پیدا کن 447 00:33:41,019 --> 00:33:41,589 بله 448 00:34:01,149 --> 00:34:02,269 [ داتونگ] 449 00:34:05,029 --> 00:34:05,749 بانو از این طرف 450 00:34:05,749 --> 00:34:07,239 ممکنه فرسوده به نظر بیاد 451 00:34:07,549 --> 00:34:09,879 ولی با چوب ماهون مرغوب ساخته شده 452 00:34:10,149 --> 00:34:12,839 این اجر از گوان اومده 453 00:34:12,839 --> 00:34:14,629 مالک به پول نیاز داره 454 00:34:15,069 --> 00:34:15,669 نگاه کنین 455 00:34:15,839 --> 00:34:17,709 چوب خوبیه 456 00:34:19,109 --> 00:34:21,229 فکر نمی کنم اونقدرها خوب باشه 457 00:34:22,319 --> 00:34:22,879 دایی سوم 458 00:34:25,759 --> 00:34:26,799 داتونگ رو میفروشی؟ 459 00:34:27,149 --> 00:34:28,109 کاری ندارم 460 00:34:28,589 --> 00:34:30,279 نگه داشتن اینجا خالی چه فایده ای داره؟ 461 00:34:30,359 --> 00:34:31,999 داری برای خاندان یه پول جمع میکنی؟ 462 00:34:34,919 --> 00:34:36,109 زن دایی دوم درست میگه 463 00:34:37,799 --> 00:34:39,399 برای خاندان یه 464 00:34:39,839 --> 00:34:41,439 خانواده مهم تر از هر چیزدیگه ایه 465 00:34:41,589 --> 00:34:42,759 خاندان یه مشکل داره 466 00:34:43,029 --> 00:34:44,319 هیچ‌کسی اروم نمیشینه 467 00:34:44,669 --> 00:34:45,359 حتی تو 468 00:34:45,359 --> 00:34:47,319 یه جوون از پایتخت هم سخت تلاش میکنه 469 00:34:47,479 --> 00:34:48,759 چه طور وایستمو نگاه کنم 470 00:34:50,279 --> 00:34:51,399 یهویی یادم اومد 471 00:34:52,029 --> 00:34:54,879 چقدر زمانی که غرفه لی جنگ رو باز کردیم خوب بود 472 00:34:55,509 --> 00:34:57,509 ولی برادر بزرگ ترم و زن برادرم یهویی مردن 473 00:34:58,509 --> 00:34:59,669 منم تنهایی کار کردم 474 00:35:00,589 --> 00:35:02,359 جوان و بی پروا بودم 475 00:35:03,319 --> 00:35:04,839 هیچ کسی حاضر نیست شکست رو قبول کنه 476 00:35:06,589 --> 00:35:08,319 اخرش نتونستم غرورمو نگه دارم 477 00:35:09,359 --> 00:35:09,919 دایی سوم 478 00:35:10,759 --> 00:35:12,319 الانم برای برگشتن به خونه دیر نیست 479 00:35:12,669 --> 00:35:14,709 رنج و عصبانیت ده ساله ست 480 00:35:15,069 --> 00:35:16,759 سوء تفاهم خیلی عمیقه نمیتوننم برگردم 481 00:35:17,029 --> 00:35:17,999 میتونی برگردی 482 00:35:17,999 --> 00:35:18,799 نمیتونم برگردم 483 00:35:18,799 --> 00:35:19,479 میتونی برگردی 484 00:35:26,399 --> 00:35:27,709 این پول کارگذاره 485 00:35:28,069 --> 00:35:29,509 ولی اینجاذو بفروشم پول بیشتری گیرم میاد 486 00:35:31,029 --> 00:35:31,879 کمکم به زن برادر دوم بدمش 487 00:35:32,309 --> 00:35:32,879 نمیخوام 488 00:35:33,789 --> 00:35:34,469 بهش بده 489 00:35:34,469 --> 00:35:35,319 خودت بده 490 00:35:38,629 --> 00:35:39,439 ...و اینا 491 00:35:41,399 --> 00:35:41,999 اینا 492 00:35:43,759 --> 00:35:46,279 همشون از سفرهام جمع کردم 493 00:35:46,669 --> 00:35:48,279 دیگه چیزی توی داتونگ نمونده 494 00:35:48,549 --> 00:35:51,048 ولی همشون کمیاب هستن و قیمت خوبی دارن 495 00:35:51,429 --> 00:35:54,279 بعد از اینکه فروختمشون کمک کن به خاندان یه بدمشون 496 00:36:01,669 --> 00:36:04,479 اهنگی که به دور درختان میپیچه 497 00:36:05,229 --> 00:36:08,589 همچن طور که مهتاب میرقصه 498 00:36:09,509 --> 00:36:10,359 منظورت چیه؟ 499 00:36:12,429 --> 00:36:13,219 هیچی 500 00:36:13,869 --> 00:36:16,349 فقط فکری به ذهنم رسید 501 00:36:22,509 --> 00:36:25,699 نون تازه بخار پز 502 00:36:28,349 --> 00:36:29,659 اینم نونتون نوش جان 503 00:36:30,429 --> 00:36:31,699 گفتی غذا مهمونم میکنی 504 00:36:32,509 --> 00:36:33,099 اینجا؟ 505 00:36:34,349 --> 00:36:35,909 نمیتونی جای بهتری انتخاب کنی؟ 506 00:36:35,949 --> 00:36:38,349 مرزبان سو این نون هارو دست کم نگیر 507 00:36:39,219 --> 00:36:41,989 اینا بهترین نون های لویانگ هستن 508 00:36:42,469 --> 00:36:45,179 پوست سفید و نرمی دارن در حالی که پر شدن بازم نرمن 509 00:36:45,509 --> 00:36:47,829 تو روز هزارتا ازشون فروش میره 510 00:36:52,509 --> 00:36:53,099 چه طوره؟ 511 00:36:53,989 --> 00:36:56,789 خوشبو و خوشمزه نیست؟ 512 00:36:57,189 --> 00:36:57,879 میشه گفت 513 00:37:00,509 --> 00:37:02,279 بگو چیشده؟ 514 00:37:03,069 --> 00:37:04,189 ...برای اون شب 515 00:37:08,829 --> 00:37:09,549 ممنونم 516 00:37:09,829 --> 00:37:16,799 یعنی اتفاقی که اون شب افتاده رو یادته؟ 517 00:37:17,509 --> 00:37:18,959 من... فقط یادمه 518 00:37:19,189 --> 00:37:21,029 این ردای قرمز رو بهم دادی 519 00:37:21,029 --> 00:37:25,029 بهت ردای قرمز قرض دادم توهم با نون برام جبرانش میکنی؟ 520 00:37:25,069 --> 00:37:27,799 میخوام برای دیدن نمایش دعوتت کنم 521 00:37:29,799 --> 00:37:30,589 نمایش نمیبینم 522 00:37:33,029 --> 00:37:33,669 برگرد 523 00:37:38,919 --> 00:37:39,479 شیائو هنگ 524 00:37:40,229 --> 00:37:42,319 یکی برای تماشای نمایش تو چای خونه خیلی ازم عصبانی بود 525 00:37:42,359 --> 00:37:43,879 میخواست خفم کنه 526 00:37:54,549 --> 00:37:55,029 بگو 527 00:37:55,759 --> 00:37:56,399 چه نمایشیه؟ 528 00:38:04,279 --> 00:38:06,149 نون هاتو خوردی 529 00:38:06,229 --> 00:38:08,069 نمایش روشروع کنیم؟ 530 00:38:33,999 --> 00:38:37,669 بانو منظورت از این چیه؟ 531 00:38:37,709 --> 00:38:38,879 رک‌ میگم 532 00:38:39,509 --> 00:38:41,959 اعتراف میکنم که خاندان یه باخته 533 00:38:42,549 --> 00:38:44,439 این حد توان خاندان یه ست 534 00:38:44,789 --> 00:38:46,029 لطفا بزرگواری کنین 535 00:38:46,539 --> 00:38:47,619 بهمون رحم کنین 536 00:38:47,829 --> 00:38:48,869 ولی بانو یه 537 00:38:49,829 --> 00:38:52,029 یادمه بهت هشدار دادم 538 00:38:52,139 --> 00:38:53,539 باید در اسرع وقت تموم بشه 539 00:38:54,469 --> 00:38:59,059 این قیمت نمیتونه خاندان یه رو نجات بده 540 00:39:21,869 --> 00:39:23,429 این کلید اتاق اجدادیه خاندان یه 541 00:39:24,189 --> 00:39:25,359 میراث خاندان یه 542 00:39:25,709 --> 00:39:29,279 اخرین چیزایی که برای زنده موندن داریم داخلشه 543 00:39:37,069 --> 00:39:38,189 التماس میکنم 544 00:39:38,549 --> 00:39:39,879 عدالت رو برای خاندان یه برقرار کنین 545 00:40:01,229 --> 00:40:01,799 ارباب 546 00:40:02,029 --> 00:40:04,359 عمارتی که قاتل ها توش اموزش میدیدن گرفته شده 547 00:40:04,629 --> 00:40:07,353 ولی اون قاتل ها چیزی از چولان نمیدونن 548 00:40:07,669 --> 00:40:09,319 چه طور از یه روش دیگه استفاده کنیم؟ 549 00:40:09,629 --> 00:40:10,189 نیازی نیست 550 00:40:10,799 --> 00:40:13,709 در مورد چولان این افراد چیزی نمیدونن 551 00:40:13,759 --> 00:40:14,439 پس باید چیکار کنیم؟ 552 00:40:14,839 --> 00:40:16,879 وو لان مرده و چو لان فرار کرده 553 00:40:17,359 --> 00:40:18,629 دوباره سرنخ ها از بین رفتن 554 00:40:20,479 --> 00:40:23,029 اون عمارت اجاره شده یا خریدن؟ 555 00:40:23,229 --> 00:40:23,799 اجاره شده 556 00:40:24,359 --> 00:40:26,279 هرسال جاشون رو عوض میکردن 557 00:40:26,399 --> 00:40:26,999 ثابت نبوده 558 00:40:27,109 --> 00:40:30,279 از صاحبخونه بپرس کی اجارشون رو میداده 559 00:40:30,879 --> 00:40:31,399 بله 560 00:40:32,549 --> 00:40:33,069 ارباب 561 00:40:36,799 --> 00:40:37,589 این چیه؟ 562 00:40:38,029 --> 00:40:41,029 خدمتکار بانوی دوم جیانگ این نون هارو اورده 563 00:40:41,709 --> 00:40:43,189 گفت که بانوش برای شما خریدتش 564 00:40:57,069 --> 00:40:58,549 بازرس سلطنتی کجاست؟ 565 00:40:59,319 --> 00:41:00,549 برای بانوی دوم جیانگ پیداش کن 566 00:41:00,759 --> 00:41:01,319 بله 567 00:41:03,959 --> 00:41:06,359 ارباب فکر میکنین فرماندار تو دام میفته؟ 568 00:41:07,069 --> 00:41:11,229 اگه نتونیم تو‌یه حرکت موفق بشیم در اینده بقیه بهمون نمیخندن؟ 569 00:41:11,709 --> 00:41:13,279 اون فرماندار حریص و مضحکه 570 00:41:13,919 --> 00:41:15,149 عاشق نمایشه 571 00:41:15,589 --> 00:41:17,279 اغلب با زیردست هاش نمایش میبینه 572 00:41:17,799 --> 00:41:19,439 بانوی دوم جیانگ قراره به نقطه ضعفش بزنه 573 00:41:19,709 --> 00:41:20,549 صبر میکنیم و میبینیم 574 00:41:24,149 --> 00:41:24,959 مزش بد نیست 575 00:42:06,839 --> 00:42:12,189 ده درصد از ثروت خاندان یه متعلق به شماست 576 00:42:18,279 --> 00:42:21,951 به بازرس سلطنتی پیامی از خاندان یه لویانگ اومده که ادای احترام این خاندان به دربار مخفی شده 577 00:42:22,279 --> 00:42:22,879 درسته؟ 578 00:42:24,029 --> 00:42:25,189 ارباب سوم خاندان هستم 579 00:42:25,509 --> 00:42:27,839 ادای احترامی که خاندان یه به دربار سلطنتی داشتن مخفی شدن 580 00:42:28,109 --> 00:42:30,709 توسط فرماندار لویانگ، تونگ جی یانگ گرفته شده 581 00:42:31,069 --> 00:42:34,204 حتی اشون که نگهبانش بوده رو تو زندان انداخته 582 00:42:34,229 --> 00:42:35,669 تهمت زدن به یه فرماندار جرم سنگینیه 583 00:42:36,439 --> 00:42:37,319 مطمئنی؟ 584 00:42:37,319 --> 00:42:38,319 به جونم قسم میخورم 585 00:42:38,589 --> 00:42:39,189 راه رو نشون بده 586 00:42:39,759 --> 00:42:41,629 خاندان یه دسته از وسایل برای ادای احترام به اعلیحضرت دارن 587 00:42:42,629 --> 00:42:45,509 ولی فرماندار لویانگ، تونگ جی یانگ اونارو گرفته 588 00:42:46,319 --> 00:42:50,709 شنیدم که دربار بازرس سلطنتی برای بررسی اطراف لویانگ فرستاده 589 00:42:50,879 --> 00:42:54,426 لطفا به بازرس سلطنتی بگو که تحقیقات رو انجام بده 590 00:42:54,589 --> 00:42:56,589 بازرس سلطنتی وظایف خودش رو داره 591 00:42:56,879 --> 00:42:59,418 فقط به دلیل یه چیز کوچیک ارزش اینو نداره که به لویانگ بیاد 592 00:42:59,509 --> 00:43:01,509 نقشت عملی نمیشه 593 00:43:01,509 --> 00:43:04,479 اگه خودم انجامش بدم هیچ اتفاقی نمیفته 594 00:43:05,189 --> 00:43:06,879 ولی اگه کمکم کنی 595 00:43:07,549 --> 00:43:08,959 نتیجه فرق میکنه 596 00:43:09,629 --> 00:43:13,229 [استانداری لویانگ] 597 00:43:20,629 --> 00:43:22,279 نگاه کنین 598 00:43:22,279 --> 00:43:23,919 همه اینا ادای احترام خاندان یه ست 599 00:43:25,629 --> 00:43:26,709 فرماندار کجاست؟ 600 00:43:28,839 --> 00:43:29,879 این حرکت چه معنی داره؟ 601 00:43:30,479 --> 00:43:31,549 با نفوذ یکی دیگه برنده میشی؟ 602 00:43:31,629 --> 00:43:32,149 نه 603 00:43:32,549 --> 00:43:35,229 بهش میگن برگردوندن اقلام بدون دست خوردن 604 00:43:35,839 --> 00:43:38,644 به علاوه تونگ جی یانگ وسایل امپراتور رودزدیده 605 00:43:38,759 --> 00:43:44,439 پنجره کوچیک 606 00:43:44,669 --> 00:43:49,509 کلمات تلخ 607 00:43:53,029 --> 00:43:54,109 گزارشی دریافت کردم 608 00:43:54,549 --> 00:43:56,669 برای تحقیق درباره اختلاس فرماندار لویانگ اومدم 609 00:43:57,069 --> 00:43:59,399 فرماندار تونگ لطفا با لباس رسمی بپوش 610 00:44:00,189 --> 00:44:01,669 تونگ جی یانگ بالاخره یه فرمانداره 611 00:44:02,149 --> 00:44:05,589 فقط میتونه برای بازرس سلطنتی توضیح بده و وسایل رو برگردونه 612 00:44:06,479 --> 00:44:08,439 حل کردنش خیلی اسون نیست 613 00:44:08,839 --> 00:44:10,229 توضیح دادنش سخت نیست 614 00:44:11,359 --> 00:44:14,359 ولی اون شخص باید سرپرست خاندان یه باشه 615 00:44:14,669 --> 00:44:15,879 بگه که این اموال رو 616 00:44:15,879 --> 00:44:18,319 این افراد برای محافظت گرفتن 617 00:44:18,549 --> 00:44:19,959 به جای اینکه تونگ جی یانگ برای خودش برداشته 618 00:44:20,479 --> 00:44:23,149 برای همین اگه تونگ جی یانگ میخواد زندگی کنه 619 00:44:23,149 --> 00:44:25,069 باید به خاندان یه التماس کنه 620 00:44:26,439 --> 00:44:28,479 همه چیز اسون میشه 621 00:44:28,509 --> 00:44:29,549 وقتی روراست حرف میزنی 622 00:44:30,359 --> 00:44:32,879 خیلی خوبه 623 00:44:33,479 --> 00:44:34,709 از تو یاد گرفتم 624 00:44:36,799 --> 00:44:38,959 ولی اگه زمانی معلوم بشه که درباره تونگ جی یانگ سوتفاهم بوده 625 00:44:39,629 --> 00:44:44,870 اینجوری کی مسئول بیهوده اوردن بازرس سلطنتی به اینجا میشه؟ 626 00:44:46,669 --> 00:44:53,479 اگه در اینده بخوای این نون های ابدار و شیرین رو‌بخوری برات میارم 627 00:44:53,869 --> 00:44:57,099 ندیدی صورت تونگ جی یانگ اون موقع چقدر پریشون بود 628 00:44:57,739 --> 00:44:58,429 دارم بهت میگم الی 629 00:44:58,509 --> 00:45:00,739 هیچ وقت اینقدر احساس خوبی نداشتم 630 00:45:03,699 --> 00:45:06,579 درسته ثروت خوبه 631 00:45:06,949 --> 00:45:09,309 ولی متوجه نیست که ثروت هم باعث مردن میشه 632 00:45:09,539 --> 00:45:10,949 مگه پول نمیخوان؟ 633 00:45:10,949 --> 00:45:12,259 ماهاهم بدون تردید بهشون میدیم 634 00:45:13,349 --> 00:45:15,869 حالا که این ادای احترام مرگبار رو گرفتن 635 00:45:15,949 --> 00:45:17,429 خودشونو میکشن 636 00:45:17,789 --> 00:45:19,309 تجارت خاندان یه اینکه 637 00:45:19,309 --> 00:45:22,699 پولی که براش رحمت نکشیدی رو نگیر 638 00:45:23,179 --> 00:45:25,219 الان باید تو‌تلاش کنی باهاشون حرف بزنی 639 00:45:25,469 --> 00:45:28,469 اگه تونگ جی یانگ بخواد با کمک بازرس سلطنتی اسم رو پاک کنه 640 00:45:28,579 --> 00:45:31,739 باید درباره پرونده پارچه های ابریشم به خاندان یه کمک کنه 641 00:45:32,389 --> 00:45:33,389 و اشون رو ازاد کنه 642 00:45:33,669 --> 00:45:37,359 ولی اگه اینکارو‌کنیم در اینده دردسر نمیشه؟ 643 00:45:38,029 --> 00:45:39,189 فرصتی نداره 644 00:45:40,669 --> 00:45:42,069 اگه فکر دیگه ای بکنه 645 00:45:42,279 --> 00:45:44,229 حداقل لی جونگ نان بهش اجازه نمیده 646 00:45:44,279 --> 00:45:46,029 فرماندار لویانگ باشه 647 00:45:46,359 --> 00:45:47,189 عالیه 648 00:45:47,999 --> 00:45:50,549 این همون با یه سنگ دوتا پرنده زدن نیست؟ 649 00:45:53,879 --> 00:45:54,359 دایی سوم 650 00:45:55,629 --> 00:45:59,479 به خاطر خاندان یه هرچیزی که داشتی فروختی 651 00:45:59,909 --> 00:46:01,229 چرا از این فرصت استفاده نمی کنی برگردی عمارت؟ 652 00:46:02,469 --> 00:46:05,029 الان مثل یه گدا شدم برگردم بهم نمیخندن؟ 653 00:46:06,029 --> 00:46:10,509 حدس بزن بعد از اینکه به دایی دوم درباره کمک تو تحقیقات گفتم چی گفت 654 00:46:10,629 --> 00:46:14,655 حتما گفته که یه کارم نمیتونه نگه داره هرچی داشتم از دست دادم 655 00:46:15,189 --> 00:46:17,109 دایی دوم اینو نگفت 656 00:46:17,509 --> 00:46:18,439 دایی دوم گفت 657 00:46:20,029 --> 00:46:22,869 ا لی دایی سومت 658 00:46:22,869 --> 00:46:24,439 ممکنه غیر قابل اعتماد باشه 659 00:46:25,029 --> 00:46:27,579 ولی میدونه چی درست و چی غلطه 660 00:46:28,509 --> 00:46:29,539 ازم خواست باهات همکاری کنم 661 00:46:29,909 --> 00:46:31,029 و حتی مخفیانه ازم خواست 662 00:46:31,509 --> 00:46:37,909 اگه خاندان یه نتونست ازش بگذره پولی که توبالشت قائم کرده رو به تو بدم 663 00:46:38,179 --> 00:46:39,139 خواست اینو بهت بگم 664 00:46:39,309 --> 00:46:42,349 گفت که خاندان یه از هم پاشیده 665 00:46:42,429 --> 00:46:43,579 ازت میخواد بری 666 00:46:43,629 --> 00:46:44,399 و هرگز برنگردی 667 00:46:44,479 --> 00:46:45,439 واقعا اینو گفت؟ 668 00:46:46,189 --> 00:46:49,759 برادرها با خون باهم مرتبطن 669 00:46:50,429 --> 00:46:52,539 برای همیشه دشمن نمیمونن 670 00:46:53,829 --> 00:46:54,619 برگرد خونه 671 00:46:57,949 --> 00:47:00,179 اگه واقعا دلش برام تنگ شده 672 00:47:02,739 --> 00:47:06,699 یه لطفی بهشون میکنم 673 00:47:07,509 --> 00:47:10,789 و میرم عمارت ببینمشون 674 00:47:16,139 --> 00:47:18,059 برو عود ارباب دوم رو عوض کن 675 00:47:18,139 --> 00:47:18,699 بله 676 00:47:20,789 --> 00:47:22,309 میز تمیز پاک کن- بله- 677 00:47:22,309 --> 00:47:23,469 گل هام به زودی میان 678 00:47:23,909 --> 00:47:24,619 قلم و جوهر 679 00:47:25,669 --> 00:47:26,909 قشنگ مرتب باشن 680 00:47:27,309 --> 00:47:29,659 دایه لی باهم هماهنگ نیستن 681 00:47:29,949 --> 00:47:31,139 یکمی پایین تر 682 00:47:32,059 --> 00:47:32,909 بله بانو 683 00:47:34,219 --> 00:47:36,349 چند بار تا الان گفتن؟ 684 00:47:36,869 --> 00:47:38,699 خیلی وقت بود که عمارت انقدر سرزنده نبوده 685 00:47:38,699 --> 00:47:40,509 شماها... اینو صافش کنین 686 00:47:40,509 --> 00:47:42,179 دایی دوم امروز برمیگرده 687 00:47:42,829 --> 00:47:43,869 دایی سوم هم برگشته 688 00:47:44,469 --> 00:47:46,139 عمارت یه سرزنده تر میشه 689 00:47:46,709 --> 00:47:47,589 خیلی خوبه 690 00:47:48,279 --> 00:47:49,149 فکر کردم 691 00:47:49,149 --> 00:47:51,279 روزهای معمولی خسته کنندن 692 00:47:51,629 --> 00:47:53,069 ...بعد از این ماجرا متوجه شدم که 693 00:47:53,189 --> 00:47:53,799 جیا ار 694 00:47:54,669 --> 00:47:55,439 منقل کجاست؟ 695 00:47:55,989 --> 00:47:57,189 اتیش بزرگی درست کن 696 00:47:57,789 --> 00:47:58,189 بیخیال 697 00:47:58,509 --> 00:48:00,189 باید اتیش درست کنم 698 00:48:00,549 --> 00:48:02,479 باشه دختر اتیشی اومد 699 00:48:03,279 --> 00:48:03,839 دخترخوب 700 00:48:06,069 --> 00:48:08,029 برادر سوم فانوس هارو اویزون کن 701 00:48:08,479 --> 00:48:08,959 ...این 702 00:48:09,509 --> 00:48:11,109 ا لی قرار نیست کاری بکنه؟ 703 00:48:11,389 --> 00:48:12,549 چرا بهش چیزی نمیگی؟ 704 00:48:13,069 --> 00:48:14,149 ا لی فرق داره 705 00:48:14,389 --> 00:48:15,799 ناجی خاندان یه ئه 706 00:48:15,949 --> 00:48:17,229 چه طور میتونم بهش دستوربدم؟ 707 00:48:17,589 --> 00:48:18,319 زود باش 708 00:48:18,549 --> 00:48:19,509 تنبلی نکن 709 00:48:19,999 --> 00:48:20,709 انجام میدم 710 00:48:21,029 --> 00:48:22,479 بانو، ارباب برگشتن 711 00:48:43,349 --> 00:48:44,949 همسرم 712 00:48:44,949 --> 00:48:45,869 ارباب دوم 713 00:48:45,869 --> 00:48:47,709 برگشتم 714 00:48:48,389 --> 00:48:49,919 وایستا، دوباره 715 00:48:51,389 --> 00:48:52,959 منقل کجاست؟ بیارش 716 00:48:53,029 --> 00:48:53,989 بذارش اینجا 717 00:48:54,029 --> 00:48:54,739 بذار پدرت ازش رد بشه 718 00:48:54,739 --> 00:48:55,429 و از شر بداقبالی خلاص بشه 719 00:48:56,029 --> 00:48:57,989 چرا زودتر برام نیاوردی؟ 720 00:48:58,349 --> 00:48:59,789 باید دوباره احساساتمو تقویت کنم 721 00:48:59,989 --> 00:49:00,949 الان تقصیر منه؟ 722 00:49:01,099 --> 00:49:02,309 چیکار می کنی؟ زود باش برگرد 723 00:49:04,989 --> 00:49:05,469 بیا 724 00:49:14,229 --> 00:49:15,549 همسرم 725 00:49:15,549 --> 00:49:16,959 ارباب دوم 726 00:49:17,839 --> 00:49:19,279 همسرم 727 00:49:20,189 --> 00:49:21,029 دلم برات خیلی تنگ شده بود 728 00:49:21,149 --> 00:49:21,999 دلم بیشتر برات تنگ شده بود 729 00:49:21,999 --> 00:49:22,709 دلم بیشتر بیشتر برات تنگ شده بود 730 00:49:22,709 --> 00:49:23,959 دلم بیشتر بیشتر بییشتر برات تنگ شده بود 731 00:49:24,589 --> 00:49:26,509 دلم بیشتر بیشتر بیشتر بیشتر برات تنگ شده بود 732 00:49:26,509 --> 00:49:28,799 کافیه دیگه دو نفر دیگه هم اونجان 733 00:49:32,029 --> 00:49:35,399 برادر سوم این بار کار بزرگی انجام دادی 734 00:49:37,279 --> 00:49:40,479 برادر دوم نیازی به اینا نیست 735 00:49:41,709 --> 00:49:45,669 برادر سوم این همه سال گذشته چرا بزرگ نشدی 736 00:49:45,799 --> 00:49:46,629 توهم پیر شدی 737 00:49:46,629 --> 00:49:48,669 اگه نمیتونی تحمل کنی فقط التماس کن 738 00:49:48,709 --> 00:49:50,279 خودتو دست بالا نگیر 739 00:49:50,879 --> 00:49:51,709 عمو سوم- ارباب دوم- 740 00:49:59,509 --> 00:50:00,069 ا لی 741 00:50:00,229 --> 00:50:00,919 دایی دوم 742 00:50:01,109 --> 00:50:03,399 خاندان یه لطفی بهت بدهکاره 743 00:50:03,999 --> 00:50:06,149 قبلا بهت مشکوک بودم 744 00:50:06,709 --> 00:50:07,509 انگار که اون موقع 745 00:50:08,149 --> 00:50:10,509 فقط بدبین بودم 746 00:50:10,589 --> 00:50:11,589 متاسفم 747 00:50:12,109 --> 00:50:13,759 دایی دوم نمیتونم قبولش کنم 748 00:50:14,029 --> 00:50:15,549 اگه مادرم اینجا بود 749 00:50:16,069 --> 00:50:17,279 فقط نگاه نمیکرد که 750 00:50:17,669 --> 00:50:18,959 خاندان یه تو مشکل باشه 751 00:50:19,319 --> 00:50:21,919 هرچند این بار مشکل رو حل کردیم 752 00:50:22,359 --> 00:50:23,319 خاندان یه هنوزم 753 00:50:23,319 --> 00:50:25,189 پول و جواهرات زیادی رو از دست داده 754 00:50:25,479 --> 00:50:28,509 اعلیحضرت شی جیه رو مورد لطف قرار داده و بهش مقام رسمی داره 755 00:50:28,589 --> 00:50:30,879 این طلا و جواهرات نشونه احترام ماها به درباره 756 00:50:31,189 --> 00:50:32,319 نگرانش نباش 757 00:50:33,549 --> 00:50:36,149 وقتی کوچیک بودم 758 00:50:37,479 --> 00:50:38,629 فریب بقیه رو خوردم 759 00:50:39,359 --> 00:50:41,319 قلب مادربزرگ و دایی رو شکستم 760 00:50:42,189 --> 00:50:44,709 الانم شرمندم 761 00:50:45,069 --> 00:50:50,439 دایی، زن دایی ممنونم که فرصتی برای جبرانش بهم دادین 762 00:50:50,549 --> 00:50:52,479 درمورد گذشته فقط تقصیر تو نبوده 763 00:50:52,839 --> 00:50:54,109 اون موقع خیلی کوچیک بودی 764 00:50:54,509 --> 00:50:56,799 به عنوان بزرگ تر باید موقعیتت رو درک میکردیم 765 00:50:57,509 --> 00:50:58,399 حالا که بهش فکر میکنم 766 00:50:58,799 --> 00:51:01,589 ما بودیم که اجازه دادیم تو بچگی پیش اونا بمونی 767 00:51:01,959 --> 00:51:03,709 ...مخصوصا جی شوران من 768 00:51:07,279 --> 00:51:09,919 قصد نداشتم چیزی بگم که ناراحتت کنم 769 00:51:10,319 --> 00:51:12,229 این روزها با ا لی وقت گذروندم 770 00:51:12,479 --> 00:51:13,919 به نظرم خیلی باوقاره و بامزه ست 771 00:51:14,359 --> 00:51:16,319 اصلا شبیه کسی نیست که بخواد به مادر و برادرش اسیب بزنه 772 00:51:16,439 --> 00:51:17,879 حتما جی شوران براش پاپوش دوخته 773 00:51:17,879 --> 00:51:18,589 جیا ار 774 00:51:19,189 --> 00:51:20,359 اشکال نداره زن دایی 775 00:51:21,509 --> 00:51:23,839 هر اتفاقی که افتاده مال گذشته ست 776 00:51:24,109 --> 00:51:26,149 چیزی که مهمه الانه 777 00:51:27,799 --> 00:51:28,629 الان باید 778 00:51:28,879 --> 00:51:30,549 الی رو برای دیدن مادر ببری 779 00:51:30,549 --> 00:51:32,479 درسته الی باید مادر بزرگ رو ببینه 780 00:51:33,149 --> 00:51:33,799 الان؟ 781 00:51:34,189 --> 00:51:36,669 مادر بزرگ میتونه تحملش کنه؟ 782 00:51:36,999 --> 00:51:41,084 اگه بازم دیر تر میخواستین بهم بگین دیگه نمیتونستم تحمل کنم 783 00:51:41,109 --> 00:51:41,966 مادر بزرگ- مادر- 784 00:51:43,839 --> 00:51:45,799 مادربزرگ اینجا چیکار میکنی؟ 785 00:51:47,799 --> 00:51:48,629 دخترخوبم 786 00:51:50,439 --> 00:51:52,029 بذار نگات کنم 787 00:51:52,399 --> 00:51:52,959 مادر بزرگ 788 00:51:58,359 --> 00:52:05,239 خوش حالم که وقتی هستم تونستی بهم سر بزنی 789 00:52:06,959 --> 00:52:10,589 مادر بزرگ، منو به خاطر کاری که کردم سرزنش نمی کنی؟ 790 00:52:11,149 --> 00:52:16,279 تو نوه خاندان یه هستی جیانگ لی 791 00:52:23,509 --> 00:52:27,439 ا لی، نگران نباش خاندان یه بخشیدنت 792 00:52:29,319 --> 00:52:31,839 اینطور نیست که هیچکسی بانوی دوم جیانگ رو دوست نداشته باشه 793 00:52:34,959 --> 00:52:36,629 غیر از مادرت یه جن جن 794 00:52:37,999 --> 00:52:41,479 عزیزانی هستن که دلتنگت باشن 795 00:52:43,399 --> 00:52:44,319 تنها نیستی 796 00:52:51,669 --> 00:52:52,589 و تو 797 00:52:52,799 --> 00:52:54,229 به اندازه کافی بازیگوشی کردی؟ 798 00:52:54,279 --> 00:52:55,399 حالا که برگشتی 799 00:52:56,189 --> 00:52:57,589 به برادرت کمک کن 800 00:52:58,189 --> 00:52:59,359 درست مثل کاری که انجام میدادی 801 00:52:59,919 --> 00:53:04,479 برادرا میتونن به هرمشکلی غلبه کنن 802 00:53:05,189 --> 00:53:05,759 مادر 803 00:53:08,799 --> 00:53:11,709 پسرم خسته شدی و الانم برگشتی 804 00:53:11,879 --> 00:53:15,669 همیشه تو عمارت منتظرتم 805 00:53:19,229 --> 00:53:20,999 ...مادر این 806 00:53:22,799 --> 00:53:23,799 تقصیر برادر دومه 807 00:53:24,399 --> 00:53:25,439 حاضر نشد بهم پول قرض بده 808 00:53:25,839 --> 00:53:26,919 اگه بهم پول قرض داده بود 809 00:53:27,189 --> 00:53:28,799 مشکلات و حل میکردم و میومدم 810 00:53:29,839 --> 00:53:30,509 برادر سوم 811 00:53:30,589 --> 00:53:32,439 فکر نکن چون مادر هست ازت میترسم 812 00:53:32,589 --> 00:53:33,999 انگار دلت کتک میخواد 813 00:53:34,399 --> 00:53:35,279 سال ها بود که برنگشته بودی 814 00:53:35,439 --> 00:53:36,959 اون بیرون دیوونه شدی؟ 815 00:53:36,959 --> 00:53:37,709 وایستا ببینم 816 00:53:38,439 --> 00:53:38,799 ...تو 817 00:53:39,149 --> 00:53:40,109 نمیتونی منو بگیری- وایستا- 818 00:53:40,189 --> 00:53:40,709 نمیتونی منو بگیری 819 00:53:40,839 --> 00:53:41,439 جرات داری فرار کنی 820 00:53:42,229 --> 00:53:42,919 مادر نجاتم بده 821 00:53:43,439 --> 00:53:43,919 وایستا 822 00:53:44,399 --> 00:53:45,279 فرار میکنی؟ 823 00:53:46,029 --> 00:53:47,629 مادر طرفشو نگیر- مادر- 824 00:53:50,319 --> 00:53:52,229 اگه پدر و اجائو هنوز بودن 825 00:53:53,069 --> 00:53:54,759 به خاطر انتخاب اشتباهم 826 00:53:55,439 --> 00:53:57,319 میبخشیدنم؟ 827 00:54:03,669 --> 00:54:06,999 حیف که افرادی که باید الی رو ببخشن 828 00:54:07,359 --> 00:54:08,759 دیگه نیستن 829 00:54:13,549 --> 00:54:17,629 ا لی گریه نکن دیگه برگشتی 830 00:54:19,629 --> 00:54:20,919 برگشتم 831 00:54:28,287 --> 00:56:56,588 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت هفدهم = 67115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.