All language subtitles for The.Attorney.2013.720p.BluRay.x264-ROVERS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,106 --> 00:01:08,110 The Attorney 2 00:01:25,002 --> 00:01:27,504 This stop is Bumin-dong. 3 00:01:50,485 --> 00:01:54,907 In 1978, Busan 4 00:02:26,897 --> 00:02:27,898 Counselor! 5 00:02:29,358 --> 00:02:31,235 - How have you been? - You! 6 00:02:32,986 --> 00:02:34,321 What brings you here? 7 00:02:34,363 --> 00:02:36,448 I was in the neighborhood. 8 00:02:36,531 --> 00:02:37,241 I see. 9 00:02:38,242 --> 00:02:41,245 - Should I come back later? - Say hello. 10 00:02:42,120 --> 00:02:44,915 SONG Woo-seek. He's a judge in Daejeon. 11 00:02:44,915 --> 00:02:45,916 Is that so? 12 00:02:45,916 --> 00:02:47,751 This is attorney LEE Heung-ki. 13 00:02:47,793 --> 00:02:48,919 SONG Woo-seek. 14 00:02:49,503 --> 00:02:50,295 LEE Heung-KL. 15 00:02:52,339 --> 00:02:53,924 How do you like being a judge? 16 00:02:55,133 --> 00:02:56,218 I didn't. 17 00:02:57,344 --> 00:02:59,054 So I resigned. 18 00:02:59,096 --> 00:03:00,222 Resign? 19 00:03:00,889 --> 00:03:03,934 They even put it on the news when you were appointed. 20 00:03:04,685 --> 00:03:07,271 I thought you were serious about it. 21 00:03:07,271 --> 00:03:10,274 All that media coverage for no reason? 22 00:03:10,274 --> 00:03:12,776 They were only mocking me for 23 00:03:12,818 --> 00:03:14,278 being a high school graduate. 24 00:03:16,113 --> 00:03:18,073 I'm looking to make money. 25 00:03:18,115 --> 00:03:21,285 You don't need a degree to make money, right'? 26 00:03:22,286 --> 00:03:24,579 The founder of Hyundai only finished grade school. 27 00:03:25,330 --> 00:03:28,875 You won't get many privileges with such a short term. 28 00:03:29,334 --> 00:03:32,296 I don't care about things like that. 29 00:03:33,297 --> 00:03:35,882 I want to work down here in Busan. 30 00:03:37,801 --> 00:03:38,760 Sir. 31 00:03:40,679 --> 00:03:42,306 I have a brilliant plan. 32 00:03:43,140 --> 00:03:44,057 What is it'? 33 00:03:45,267 --> 00:03:46,310 It's absolutely brilliant. 34 00:03:47,102 --> 00:03:48,228 But the thing is... 35 00:03:48,979 --> 00:03:52,316 I'll need an office at least, 36 00:03:52,316 --> 00:03:53,608 but I'm broke. 37 00:03:55,277 --> 00:03:56,320 Lend me some money. 38 00:03:57,321 --> 00:04:01,199 It's all about real estate registration. 39 00:04:01,241 --> 00:04:03,869 The profit margin is unbelieveable! 40 00:04:04,328 --> 00:04:07,205 While lawyers run around courtrooms, 41 00:04:07,247 --> 00:04:09,458 notaries rake in the money 42 00:04:09,458 --> 00:04:12,753 with just a few stamps. 43 00:04:12,794 --> 00:04:14,087 Can lawyers do it? 44 00:04:14,129 --> 00:04:15,589 That's the best part. 45 00:04:15,630 --> 00:04:17,924 Real estate is booming nationwide. 46 00:04:17,966 --> 00:04:19,426 There's too much work for 47 00:04:19,468 --> 00:04:21,595 notaries to handle alone, 48 00:04:21,636 --> 00:04:25,223 so they changed the law and 49 00:04:25,265 --> 00:04:26,350 lawyers can do it too. 50 00:04:26,350 --> 00:04:27,893 Call an attorney for real estate! 51 00:04:30,896 --> 00:04:32,898 I'll be home soon. 52 00:04:32,898 --> 00:04:33,899 Have to go. 53 00:04:34,858 --> 00:04:35,859 Good night, sir. 54 00:04:37,235 --> 00:04:38,737 Good evening! 55 00:04:38,779 --> 00:04:40,322 Call an attorney for real estate... 56 00:04:40,864 --> 00:04:43,367 You bastard! Which club are you from? 57 00:04:43,367 --> 00:04:45,077 No, I'm a lawyer. 58 00:04:45,118 --> 00:04:47,579 Attorney at law, SONG Woo-seek. 59 00:04:47,621 --> 00:04:49,414 The law is a phone call away. 60 00:04:50,957 --> 00:04:52,042 - Hey! - Even real estate... 61 00:04:52,876 --> 00:04:53,877 What's going on here? 62 00:04:54,878 --> 00:04:55,879 Call an attorney! 63 00:04:56,630 --> 00:04:57,422 Good night. 64 00:04:58,632 --> 00:04:59,716 Attorney? 65 00:05:00,384 --> 00:05:01,385 Who was that? 66 00:05:01,927 --> 00:05:03,887 I guess lawyers aren't all high and mighty. 67 00:05:09,393 --> 00:05:10,852 - Real estate specialist... - it's me. 68 00:05:12,229 --> 00:05:13,563 Right. 69 00:05:13,605 --> 00:05:14,856 Did you have lunch? 70 00:05:16,066 --> 00:05:16,858 Not yet. 71 00:05:18,402 --> 00:05:20,737 It'll take time for business to get going. 72 00:05:21,405 --> 00:05:23,740 - Don't worry so much. - I've got a client. 73 00:05:23,782 --> 00:05:24,741 I have to go. 74 00:05:26,785 --> 00:05:27,869 Chinese delivery. 75 00:05:30,622 --> 00:05:31,706 Enjoy. 76 00:05:32,916 --> 00:05:34,042 Where are the pickles? 77 00:05:35,877 --> 00:05:37,045 We don't deliver single orders... 78 00:05:37,879 --> 00:05:39,339 Just say that you forgot them. 79 00:05:39,881 --> 00:05:41,425 - Don't forget them again. - Yes, sir. 80 00:05:43,218 --> 00:05:44,845 Goddamn pickles. 81 00:05:52,102 --> 00:05:53,353 Is this... 82 00:05:54,479 --> 00:05:55,730 Welcome! 83 00:05:55,772 --> 00:05:58,191 I'll be right back with your pickles. 84 00:06:17,210 --> 00:06:18,837 Thirty percent? 85 00:06:18,837 --> 00:06:20,839 Do they take us for chumps? 86 00:06:20,881 --> 00:06:22,674 We're the ones putting food on their table. 87 00:06:23,216 --> 00:06:26,178 But they think they put the food on ours. 88 00:06:26,887 --> 00:06:27,888 - Why so serious? 89 00:06:28,472 --> 00:06:30,182 - Broker wants higher fees. 90 00:06:30,891 --> 00:06:34,561 Did you hear about that fool named SONG? 91 00:06:34,603 --> 00:06:38,315 Hands out business cards like some salesman. 92 00:06:38,398 --> 00:06:39,858 I heard. 93 00:06:39,858 --> 00:06:41,860 But what for? 94 00:06:41,902 --> 00:06:45,489 I heard he does real estate registration. 95 00:06:45,489 --> 00:06:46,490 Registration? 96 00:06:47,491 --> 00:06:49,993 What an idiot! 97 00:06:50,035 --> 00:06:51,495 How low can you go? 98 00:06:51,495 --> 00:06:54,164 Isn't that what notaries do? 99 00:06:54,206 --> 00:06:55,457 Can lawyers do it? 100 00:06:56,041 --> 00:06:58,502 Lawyers can. The law recently changed. 101 00:06:59,503 --> 00:07:01,338 Someone should talk sense into him. 102 00:07:02,088 --> 00:07:03,507 Where did he get his degree? 103 00:07:03,507 --> 00:07:05,842 He only finished high school. 104 00:07:05,842 --> 00:07:06,843 High school? 105 00:07:07,844 --> 00:07:12,182 Well, that explains it. 106 00:07:12,849 --> 00:07:16,144 The poor idiot just doesn't know any better. 107 00:07:16,228 --> 00:07:19,981 Talk about a rotten apple spoiling the barrel. 108 00:07:20,065 --> 00:07:22,817 A high school graduate signing real estate... 109 00:07:23,735 --> 00:07:25,445 There you are, sir. 110 00:07:25,529 --> 00:07:26,530 You're all early. 111 00:07:26,571 --> 00:07:27,531 Don't get up. 112 00:07:28,573 --> 00:07:30,325 You're here! 113 00:07:30,909 --> 00:07:32,494 Did you all meet? 114 00:07:34,871 --> 00:07:35,872 Hello. 115 00:07:35,914 --> 00:07:39,167 I'm the idiot that's been handing out business cards. 116 00:07:39,209 --> 00:07:41,002 High school graduate, SONG Woo-seek. 117 00:07:41,753 --> 00:07:45,549 Real estate registration isn't too bad of a business, 118 00:07:46,383 --> 00:07:47,842 since I don't send brokers 119 00:07:47,842 --> 00:07:49,135 a monthly check. 120 00:07:49,219 --> 00:07:50,845 Enjoy, gentlemen. 121 00:07:50,887 --> 00:07:52,305 I have to get going. 122 00:07:57,185 --> 00:07:58,144 What happened? 123 00:08:04,859 --> 00:08:06,861 One noodle and a fried rice. 124 00:08:06,861 --> 00:08:07,862 Yes, sir. 125 00:08:07,862 --> 00:08:09,864 - Who ordered the coffee? - Over there. 126 00:08:19,583 --> 00:08:20,834 Excuse me. 127 00:08:20,875 --> 00:08:22,586 I'm sorry, but there's a wait. 128 00:08:22,586 --> 00:08:25,589 Counselor KIM sent me here. 129 00:08:26,590 --> 00:08:28,592 Should I come back later? 130 00:08:29,593 --> 00:08:31,428 It's nice to meet you. 131 00:08:31,511 --> 00:08:32,804 I've heard a lot about you. 132 00:08:34,472 --> 00:08:36,600 Business is booming, as you can see. 133 00:08:38,059 --> 00:08:41,021 Must have your hands full with angry notaries. 134 00:08:41,605 --> 00:08:43,607 They already called with complaints, 135 00:08:43,607 --> 00:08:46,610 but I'm not breaking any laws. 136 00:08:47,819 --> 00:08:51,615 Shall we get started, then? 137 00:08:54,492 --> 00:08:55,619 Started on what? 138 00:08:56,870 --> 00:08:57,954 Work. 139 00:08:58,705 --> 00:09:00,582 But we just met. 140 00:09:00,624 --> 00:09:02,792 I only dropped by for Counselor KIM's sake. 141 00:09:02,792 --> 00:09:05,962 I heard your salary was three hundred. 142 00:09:08,798 --> 00:09:10,842 Five hundred a month. What will it be? 143 00:09:13,637 --> 00:09:15,847 You're awfully impatient, aren't you? 144 00:09:19,017 --> 00:09:19,976 That's hot! 145 00:09:23,730 --> 00:09:25,148 You two can go now. 146 00:09:25,815 --> 00:09:26,983 Line up here and give me 147 00:09:27,025 --> 00:09:30,111 your paperwork everyone! 148 00:09:30,195 --> 00:09:32,113 That's it. Give them to me. 149 00:09:32,155 --> 00:09:34,574 Don't push. 150 00:09:34,658 --> 00:09:35,950 - Take mine! - Hold on! 151 00:09:38,495 --> 00:09:39,579 I'm home. 152 00:09:40,163 --> 00:09:43,625 I couldn't even find the time to take a piss! 153 00:09:44,668 --> 00:09:46,836 Count up how much we made today. 154 00:09:47,504 --> 00:09:48,963 You're still awake! 155 00:09:49,673 --> 00:09:50,674 Let me pee first. 156 00:09:53,009 --> 00:09:56,680 Don't just throw it all into a sack. 157 00:09:56,680 --> 00:09:58,139 What a mess. 158 00:09:58,181 --> 00:09:59,683 That feels good. 159 00:10:03,478 --> 00:10:06,690 It's not flushing again! 160 00:10:06,690 --> 00:10:08,566 Just pour some water. 161 00:10:08,608 --> 00:10:10,110 Sheesh. 162 00:10:10,151 --> 00:10:12,112 How many more times do we 163 00:10:12,153 --> 00:10:13,947 have to tell the landlord? 164 00:10:13,988 --> 00:10:16,574 It's no use. We're on high ground. 165 00:10:21,204 --> 00:10:22,706 You happy'? 166 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 About what? 167 00:10:25,625 --> 00:10:29,796 I'm happy making all these sacks of money. 168 00:10:29,838 --> 00:10:30,797 Aren't you? 169 00:10:31,715 --> 00:10:33,800 Of course I am. 170 00:10:36,636 --> 00:10:37,721 Is there anything you wanted to do? 171 00:10:39,472 --> 00:10:42,767 We suddenly have all this money... 172 00:10:42,851 --> 00:10:44,769 I don't know what to do with it. 173 00:10:44,769 --> 00:10:46,396 Right? 174 00:10:46,438 --> 00:10:49,774 That's what happens to people when they have money. 175 00:10:50,859 --> 00:10:54,446 You think of countless things to buy when you're broke. 176 00:10:54,487 --> 00:10:56,448 Butit'sdifferentwhenyou'rerich. 177 00:10:56,489 --> 00:10:57,574 That's true. 178 00:10:59,325 --> 00:11:00,744 Those little rats. 179 00:11:00,744 --> 00:11:02,287 - They're at it again. - Sheesh! 180 00:11:02,996 --> 00:11:04,748 You're making a mess! 181 00:11:04,748 --> 00:11:06,791 Damn it. 182 00:11:06,833 --> 00:11:08,793 They're even louder recently. 183 00:11:08,835 --> 00:11:11,421 Go to sleep. It's late. 184 00:11:11,463 --> 00:11:14,758 - My goodness. - I'm sure they understood. 185 00:11:14,758 --> 00:11:19,387 Meow. 186 00:11:22,766 --> 00:11:24,100 You try it, then. 187 00:11:26,019 --> 00:11:30,774 Meow. 188 00:11:32,609 --> 00:11:34,778 Forget it. It sounds nothing like it. 189 00:11:36,321 --> 00:11:37,572 He'! - 190 00:11:38,156 --> 00:11:39,741 Let's move to an apartment. 191 00:11:39,783 --> 00:11:40,950 There's no mice there! 192 00:11:42,160 --> 00:11:44,788 And water gushing out! 193 00:12:13,817 --> 00:12:14,818 No newspapers. 194 00:12:15,819 --> 00:12:17,695 It's not newspapers. 195 00:12:18,446 --> 00:12:19,823 I'm a lawyer. 196 00:12:22,826 --> 00:12:24,244 Good afternoon. 197 00:12:24,285 --> 00:12:26,830 SONG Woo-seek, attorney at law. 198 00:12:26,830 --> 00:12:28,206 - Attorney? - Yes, ma'am. 199 00:12:29,749 --> 00:12:30,959 “Real estate specialist”. 200 00:12:32,794 --> 00:12:34,420 - What is this about? - Well... 201 00:12:35,630 --> 00:12:38,716 May I come inside for a moment? 202 00:12:40,593 --> 00:12:41,845 Your husband is home. 203 00:12:41,845 --> 00:12:43,721 No, he's some lawyer. 204 00:12:44,138 --> 00:12:45,849 And we're not done yet. 205 00:12:47,308 --> 00:12:48,852 Have a seat. 206 00:12:51,437 --> 00:12:53,857 So what is this about? 207 00:12:53,857 --> 00:12:56,860 They grow these domestically now. 208 00:12:57,277 --> 00:12:58,069 Oh my! 209 00:12:58,862 --> 00:13:00,196 These are pineapples! 210 00:13:01,406 --> 00:13:03,366 This is too much... 211 00:13:04,784 --> 00:13:07,871 But what brings you here? 212 00:13:08,121 --> 00:13:10,081 - I want to buy this house. - Pardon? 213 00:13:12,292 --> 00:13:15,253 But it's not for sale. 214 00:13:15,879 --> 00:13:17,380 That's right. 215 00:13:17,422 --> 00:13:20,216 Apartment 803 is on the market. 216 00:13:20,884 --> 00:13:22,218 You came to the wrong house. 217 00:13:22,886 --> 00:13:24,888 This is the tenth floor. 218 00:13:24,888 --> 00:13:26,890 Isn't it nice here? 219 00:13:26,890 --> 00:13:30,894 Great view of the ocean. Lots of sunlight. 220 00:13:30,935 --> 00:13:35,899 And sturdy framework. Whoever built it did good work. 221 00:13:35,940 --> 00:13:37,692 Look here! 222 00:13:37,775 --> 00:13:39,402 Our house isn't for sale! 223 00:13:39,444 --> 00:13:41,070 I want to buy this apartment. 224 00:13:42,739 --> 00:13:43,907 I'll give you $25,000 for it. 225 00:13:44,908 --> 00:13:46,534 The place downstairs costs 226 00:13:46,576 --> 00:13:48,912 You'll make $5,000 if you move downstairs. 227 00:13:50,121 --> 00:13:51,539 What will it be? 228 00:13:54,584 --> 00:13:55,919 Mrs. LEE. 229 00:13:55,919 --> 00:13:57,921 I'll buy the rest tomorrow. 230 00:13:57,962 --> 00:13:58,922 Okay. 231 00:14:00,924 --> 00:14:03,843 Would you care for some cold juice, sir? 232 00:14:03,885 --> 00:14:04,844 Sounds great. 233 00:14:13,937 --> 00:14:15,229 Bye now. 234 00:14:19,275 --> 00:14:20,526 Say... 235 00:14:20,568 --> 00:14:22,362 ls there some reason for buying 236 00:14:22,445 --> 00:14:24,697 this particular house? 237 00:14:28,242 --> 00:14:29,202 Well... 238 00:14:33,581 --> 00:14:35,500 Why don't you finish your makeup first? 239 00:14:35,959 --> 00:14:37,669 My goodness! on my! 240 00:14:37,710 --> 00:14:39,504 How em harassing! 241 00:14:41,965 --> 00:14:44,717 7 years ago 242 00:14:45,760 --> 00:14:46,970 Thank you. 243 00:14:50,974 --> 00:14:53,977 The baby born today. Which room is it? 244 00:14:54,435 --> 00:14:55,353 Excuse me? 245 00:14:55,979 --> 00:14:58,690 The mother's name is JANG Su-kyung. 246 00:14:59,983 --> 00:15:01,818 - Room 202. - 202? 247 00:15:02,235 --> 00:15:03,361 Two... 248 00:15:04,988 --> 00:15:06,030 Gosh... 249 00:15:23,006 --> 00:15:25,008 You're here, ma'am. 250 00:15:25,008 --> 00:15:27,218 There's my smart son-in-law. 251 00:15:28,011 --> 00:15:30,680 You look exhausted from all that studying. 252 00:15:37,979 --> 00:15:41,357 Don't mind the fees. I took care of it. 253 00:15:41,399 --> 00:15:42,316 What? 254 00:15:44,402 --> 00:15:47,155 You shouldn't have. I can pay it. 255 00:15:47,238 --> 00:15:48,489 Just go on in. 256 00:15:54,245 --> 00:15:55,997 You must've been startled. 257 00:15:56,998 --> 00:16:00,501 He's impatient like his father. 258 00:16:06,549 --> 00:16:08,968 Why do you look all miserable? 259 00:16:08,968 --> 00:16:10,970 - Want some more? - I'm fine. 260 00:16:12,680 --> 00:16:13,973 I almost forgot. 261 00:16:13,973 --> 00:16:16,059 Pay me for last month if you can. 262 00:16:16,059 --> 00:16:18,186 I have to pay the butcher later. 263 00:16:18,936 --> 00:16:20,938 Thank you, ma'am. 264 00:16:20,938 --> 00:16:22,482 It was delicious. 265 00:16:23,232 --> 00:16:24,358 Thank you. 266 00:16:24,400 --> 00:16:26,194 - Come again. - Good night. 267 00:17:49,527 --> 00:17:51,112 I need my books back. 268 00:18:20,975 --> 00:18:23,603 You like it? It's our new home. 269 00:18:24,937 --> 00:18:28,191 My goodness gracious. 270 00:18:30,902 --> 00:18:33,196 Someone scribbled on here. 271 00:18:35,823 --> 00:18:37,491 We should replaster it. 272 00:18:38,159 --> 00:18:39,118 Oh my. 273 00:18:42,371 --> 00:18:43,456 Gun-woo. 274 00:18:45,166 --> 00:18:47,919 You're old enough to read now. 275 00:18:48,002 --> 00:18:49,212 What does that say? 276 00:18:49,212 --> 00:18:52,089 “Never give up.” 277 00:18:52,924 --> 00:18:56,219 I wrote it the day you were born. 278 00:18:56,219 --> 00:18:57,470 You did? 279 00:18:57,929 --> 00:18:59,222 Son. 280 00:18:59,222 --> 00:19:01,766 I built this house. Isn't it nice? Isn't it nice? 281 00:19:01,807 --> 00:19:04,227 You really built it, Dad? 282 00:19:04,227 --> 00:19:05,228 Of course. 283 00:19:05,895 --> 00:19:08,606 I built it so we could all 284 00:19:08,648 --> 00:19:10,066 live here together. 285 00:19:10,107 --> 00:19:12,777 One brick after another. 286 00:19:16,364 --> 00:19:17,782 Should we eat out? 287 00:19:20,243 --> 00:19:22,245 - Thank you, ma'am. - Is it good? 288 00:19:22,245 --> 00:19:23,287 Sure. 289 00:19:23,913 --> 00:19:25,248 Good night. 290 00:19:32,255 --> 00:19:35,508 - What is it, honey? - Huh? 291 00:19:36,884 --> 00:19:39,262 I have a debt to settle. 292 00:19:39,262 --> 00:19:40,888 A debt? 293 00:19:40,888 --> 00:19:42,223 Nothing. Eat up. 294 00:19:46,519 --> 00:19:47,937 Can I get you anything? 295 00:19:50,356 --> 00:19:52,066 Do you remember me? 296 00:19:57,280 --> 00:19:58,281 Ma'am. 297 00:19:59,907 --> 00:20:01,284 You don't remember me? 298 00:20:05,121 --> 00:20:07,290 My memory isn't what it used to be. 299 00:20:07,957 --> 00:20:11,877 I ran out without paying the bill seven years ago. 300 00:20:20,511 --> 00:20:21,929 Oh! 301 00:20:22,638 --> 00:20:24,307 You were studying to become a lawyer. 302 00:20:25,975 --> 00:20:27,226 Remember, Mom'? 303 00:20:28,352 --> 00:20:31,897 You called him a crook, perfect for being a lawyer. 304 00:20:31,897 --> 00:20:32,898 Remember? 305 00:20:34,317 --> 00:20:35,318 YOU! 306 00:20:35,901 --> 00:20:37,445 Are you really that twit? 307 00:20:38,904 --> 00:20:40,573 Did you pass? 308 00:20:40,614 --> 00:20:41,866 I did. 309 00:20:41,866 --> 00:20:43,409 I'm an attorney now. 310 00:20:44,327 --> 00:20:45,578 Really? 311 00:20:45,619 --> 00:20:49,040 I was a judge in Daejeon. Now an attorney here. 312 00:20:49,081 --> 00:20:50,041 Say hello. 313 00:20:50,833 --> 00:20:52,585 This is my wife. 314 00:20:54,295 --> 00:20:55,338 Nice to meet you. 315 00:20:55,963 --> 00:20:57,214 You too. 316 00:20:58,507 --> 00:20:59,759 My goodness. 317 00:21:00,634 --> 00:21:02,887 A wife and two children. 318 00:21:02,887 --> 00:21:06,891 The poor flimsy thing came back as a man. 319 00:21:09,894 --> 00:21:10,895 Ma'am. 320 00:21:12,229 --> 00:21:13,898 Please forgive me. 321 00:21:13,939 --> 00:21:16,359 I should've come sooner, 322 00:21:17,360 --> 00:21:19,028 but I've finally come to pay my dues. 323 00:21:23,366 --> 00:21:24,450 Put that away. 324 00:21:25,117 --> 00:21:27,203 I've long forgotten about that. 325 00:21:27,286 --> 00:21:30,373 Don't make me into a real crook now. 326 00:21:30,373 --> 00:21:32,375 I said to put that away. 327 00:21:33,626 --> 00:21:36,754 Seeing you this successful is payment enough. 328 00:21:36,796 --> 00:21:38,881 But ma'am... 329 00:21:38,881 --> 00:21:39,882 Come now! 330 00:21:40,883 --> 00:21:44,345 This isn't enough for seven years. 331 00:21:44,929 --> 00:21:46,013 Huh? 332 00:21:46,097 --> 00:21:51,352 Old debts are settled by face, not money. 333 00:21:52,853 --> 00:21:55,398 It means you better come back often! 334 00:21:57,400 --> 00:22:00,069 To heck with it. Your meal is free today, too! 335 00:22:05,408 --> 00:22:07,034 Gosh, ma'am. 336 00:22:09,620 --> 00:22:11,205 Would you let me hug you? 337 00:22:14,458 --> 00:22:15,709 Ma'am... 338 00:22:17,753 --> 00:22:19,171 Thank you so much. 339 00:22:22,758 --> 00:22:26,720 Why let a good meal sit bad all these years? 340 00:22:26,762 --> 00:22:28,013 My goodness. 341 00:22:29,432 --> 00:22:30,683 Thank you. 342 00:22:34,895 --> 00:22:36,439 Number 28 is next. 343 00:22:37,898 --> 00:22:39,442 Who didn't get coffee? 344 00:22:39,442 --> 00:22:40,860 Here you go. 345 00:22:41,610 --> 00:22:44,447 You should add more chives. 346 00:22:44,447 --> 00:22:45,448 Right. 347 00:22:46,449 --> 00:22:47,700 That's good. 348 00:22:48,451 --> 00:22:50,536 Yangjeong. 349 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 Dongrae district. 350 00:22:52,746 --> 00:22:54,874 Yangjeong. Central Busan. 351 00:22:55,458 --> 00:22:56,834 Let's take a break. 352 00:23:03,466 --> 00:23:06,051 I told you it needs more chives. 353 00:23:07,094 --> 00:23:08,053 What's wrong? 354 00:23:08,888 --> 00:23:11,557 - Not feeling well? - I'm fine. 355 00:23:11,599 --> 00:23:13,476 - I'll be back. - Take care. 356 00:23:13,476 --> 00:23:14,852 - Excuse me. - How old are you? 357 00:23:15,394 --> 00:23:19,690 Seven! I bet you're excited to move. 358 00:23:19,773 --> 00:23:21,525 Like a cat pissing in the sky! 359 00:23:22,234 --> 00:23:23,486 It's chilly. 360 00:23:23,486 --> 00:23:26,489 - Where are you going? - Not this again. 361 00:23:26,489 --> 00:23:27,531 It's perfect weather for 362 00:23:27,573 --> 00:23:28,991 some good stew. 363 00:23:29,074 --> 00:23:31,452 Let's get you a balanced diet. 364 00:23:31,494 --> 00:23:32,828 How about some seafood? 365 00:23:32,912 --> 00:23:34,455 With a little soju. 366 00:23:35,372 --> 00:23:38,542 What? You'll drink yourself silly like last time. 367 00:23:38,626 --> 00:23:40,878 - Come on! - That smell! 368 00:23:40,920 --> 00:23:42,505 You like rice wine so much, 369 00:23:42,505 --> 00:23:45,508 but did you know this? 370 00:23:45,925 --> 00:23:47,176 They use blowfish to wipe... 371 00:23:47,218 --> 00:23:49,845 I put in extra meat today. 372 00:23:49,845 --> 00:23:50,846 Wow. 373 00:23:53,390 --> 00:23:55,476 What about mine? 374 00:23:55,893 --> 00:23:58,687 Anyway, blowfish skin is so toxic... 375 00:23:58,729 --> 00:24:01,690 When will we say goodbye, little piggie? 376 00:24:04,193 --> 00:24:05,444 Come on, SONG. 377 00:24:05,528 --> 00:24:07,821 Why are you so picky about food? 378 00:24:08,531 --> 00:24:09,823 You need a balanced diet. 379 00:24:10,574 --> 00:24:13,869 It's time we changed our menu. 380 00:24:13,869 --> 00:24:16,539 Let's set up a better office and a secretary. 381 00:24:18,207 --> 00:24:19,333 It doesn't look good... 382 00:24:19,375 --> 00:24:22,753 Call girls serving coffee? 383 00:24:22,753 --> 00:24:26,006 Then let's do it right. We'll renovate the office. 384 00:24:26,048 --> 00:24:27,299 Get us a nice secretary. 385 00:24:27,841 --> 00:24:28,842 As for the menu, 386 00:24:30,844 --> 00:24:31,845 we'll keep eating here. 387 00:24:35,724 --> 00:24:37,685 Watch the sides! 388 00:24:37,726 --> 00:24:38,811 This way. 389 00:24:39,812 --> 00:24:40,980 Put it where people can see it. 390 00:24:42,565 --> 00:24:43,816 Have a cold drink. 391 00:24:46,527 --> 00:24:47,861 Here you go. 392 00:24:48,529 --> 00:24:49,572 Nice and cold. 393 00:24:50,906 --> 00:24:51,865 What about me? 394 00:24:52,575 --> 00:24:54,451 You're hardly working. 395 00:24:54,535 --> 00:24:56,328 I have a bad back. 396 00:24:56,370 --> 00:24:58,163 And SONG is overdoing it. 397 00:24:58,205 --> 00:24:59,832 We didn't pay good money to 398 00:24:59,832 --> 00:25:01,000 haul things ourselves. 399 00:25:03,210 --> 00:25:06,839 SONG! You can speak English? 400 00:25:07,881 --> 00:25:08,841 Huh? 401 00:25:09,800 --> 00:25:11,302 It's all in English! 402 00:25:12,177 --> 00:25:13,596 What is this, sir? 403 00:25:15,723 --> 00:25:18,851 Those orchids could use some water, Miss MOON. 404 00:25:19,727 --> 00:25:20,686 Okay! 405 00:25:21,895 --> 00:25:23,981 They're dry as a bone! 406 00:25:28,819 --> 00:25:32,156 Would you read these if they were in Korean? 407 00:25:34,366 --> 00:25:38,287 It's purely for show. May as well be in English. 408 00:25:39,038 --> 00:25:40,122 There you go. 409 00:25:41,040 --> 00:25:42,958 Put these right in the middle. 410 00:25:45,169 --> 00:25:49,632 I know you love me... 411 00:25:53,886 --> 00:25:57,681 - Hurry and get dressed! - Who is it? 412 00:25:57,723 --> 00:25:59,642 Our neighbor is coming to 413 00:25:59,642 --> 00:26:01,602 ask about taxes. 414 00:26:01,644 --> 00:26:03,812 - Goodness. - Is that so? 415 00:26:03,812 --> 00:26:05,147 Wipe your face a little. 416 00:26:07,650 --> 00:26:08,817 I'm letting her in. 417 00:26:11,320 --> 00:26:15,783 The penalties are higher than the original deduction. 418 00:26:17,618 --> 00:26:18,786 It's a bit much. 419 00:26:18,786 --> 00:26:21,121 Exactly! 420 00:26:23,666 --> 00:26:24,667 Let's try this. 421 00:26:26,835 --> 00:26:28,837 - Thank you, Mr. SONG. - It's nothing. 422 00:26:28,837 --> 00:26:30,839 - Take care. - You too. 423 00:26:30,839 --> 00:26:31,799 Good night. 424 00:26:33,801 --> 00:26:34,802 Bye. 425 00:26:39,014 --> 00:26:41,684 Damn it. It's over. 426 00:26:43,686 --> 00:26:45,688 - What? - I'm impressed. 427 00:26:46,313 --> 00:26:47,815 Shucks. 428 00:26:49,483 --> 00:26:50,776 That's hardly impressive. 429 00:26:57,825 --> 00:27:00,452 - Are the kids asleep? - Come now. 430 00:27:01,829 --> 00:27:03,122 It was impressive, 431 00:27:04,665 --> 00:27:06,291 but earnings are short these clays. 432 00:27:07,000 --> 00:27:09,586 Are you hiding it from me? 433 00:27:09,628 --> 00:27:10,587 Of course not. 434 00:27:11,630 --> 00:27:14,591 All those badmouthing lawyers are 435 00:27:14,633 --> 00:27:17,094 doing real estate too now. 436 00:27:18,721 --> 00:27:20,806 Less work means less money. 437 00:27:20,806 --> 00:27:23,767 Why hire a secretary if there's less work? 438 00:27:24,476 --> 00:27:26,770 I hear she's awfully pretty. 439 00:27:32,651 --> 00:27:33,610 Well... 440 00:27:34,027 --> 00:27:37,740 I guess she's not too hard on the eyes... 441 00:27:37,740 --> 00:27:40,743 I really wasn't keen on hiring anyone, 442 00:27:40,868 --> 00:27:43,787 but Mr. PARK insisted so much, 443 00:27:43,787 --> 00:27:46,790 with all those call girls... 444 00:27:46,832 --> 00:27:48,792 What are call girls doing in your office? 445 00:27:53,130 --> 00:27:54,423 Well... 446 00:27:55,466 --> 00:27:56,383 I don't... 447 00:27:57,134 --> 00:27:58,927 Why were they? 448 00:28:01,764 --> 00:28:04,975 We had to serve out coffee. 449 00:28:05,851 --> 00:28:07,728 We were short of hands... 450 00:28:07,770 --> 00:28:09,813 All those times you told me 451 00:28:09,855 --> 00:28:11,440 not to come. 452 00:28:11,857 --> 00:28:13,567 And that was why. 453 00:28:14,485 --> 00:28:15,778 Come on. 454 00:28:15,778 --> 00:28:16,779 Forget it. 455 00:28:16,779 --> 00:28:18,113 Are the kids asleep? 456 00:28:18,155 --> 00:28:19,782 Forget it. 457 00:28:19,782 --> 00:28:20,783 Stop it. 458 00:28:20,783 --> 00:28:23,786 - I said, stop it. - I thought you were impressed. 459 00:28:23,827 --> 00:28:25,788 Stop it. 460 00:28:26,789 --> 00:28:27,790 Mr. PARK. 461 00:28:28,290 --> 00:28:29,792 I've been thinking. 462 00:28:30,793 --> 00:28:33,796 Why don't we change our range of practice? 463 00:28:35,589 --> 00:28:38,801 I'd say it's about time. 464 00:28:38,801 --> 00:28:41,804 All the lawyers are doing registration these days. 465 00:28:41,804 --> 00:28:43,806 Look how empty it is. 466 00:28:44,807 --> 00:28:46,934 Did you have something in mind? 467 00:28:48,769 --> 00:28:49,812 Why don't we do taxes? 468 00:28:50,437 --> 00:28:51,563 Taxes? 469 00:28:53,774 --> 00:28:54,817 Taxes are good. 470 00:28:55,818 --> 00:28:58,403 But you need to know about 471 00:28:58,445 --> 00:29:00,823 accounting as much as law. 472 00:29:00,823 --> 00:29:02,825 I learned it all back in high school. 473 00:29:03,575 --> 00:29:05,828 No lawyer around does books like I can. 474 00:29:06,745 --> 00:29:07,704 Really? 475 00:29:07,955 --> 00:29:10,082 I can bring in all the tax cases. 476 00:29:10,123 --> 00:29:11,834 I even thought of a great slogan. 477 00:29:13,001 --> 00:29:15,087 “We take care of you and your interests.” 478 00:29:15,838 --> 00:29:18,257 Tax law specialist, SONG Woo-seek. 479 00:29:20,467 --> 00:29:21,385 That's perfect! 480 00:29:22,469 --> 00:29:23,846 This is why I love you, SONG. 481 00:29:24,763 --> 00:29:25,931 - Sound good? - Absolutely. 482 00:29:25,973 --> 00:29:28,392 Mr. SONG! Mr. PARK! Come quick! 483 00:29:29,434 --> 00:29:31,854 What's all the ruckus? 484 00:29:31,854 --> 00:29:33,397 Come quick! 485 00:29:34,439 --> 00:29:35,858 What are all those people? 486 00:29:35,858 --> 00:29:37,860 Down with SONG Woo-seek! 487 00:29:37,860 --> 00:29:39,862 Down with lawyers! 488 00:29:39,862 --> 00:29:41,864 I'm SONG Woo-seok. What is this about? 489 00:29:41,864 --> 00:29:43,866 You call that a question? 490 00:29:43,866 --> 00:29:48,871 All the lawyers are in real estate because of you! 491 00:29:48,871 --> 00:29:51,874 Say we're switching to taxes and they'll go. 492 00:29:51,874 --> 00:29:54,918 They shouldn't come here making a scene. 493 00:29:54,960 --> 00:29:57,087 Stop blocking my office! 494 00:29:57,129 --> 00:29:58,881 Sue me if I'm at fault! 495 00:29:58,881 --> 00:30:00,883 Or I'll sue for interference! 496 00:30:00,883 --> 00:30:03,552 - What did he just say? - He's impossible. 497 00:30:03,594 --> 00:30:05,679 Down with SONG Woo-seek! 498 00:30:05,721 --> 00:30:07,681 Down with lawyers! 499 00:30:07,723 --> 00:30:09,892 Down with SONG Woo-seek! 500 00:30:09,892 --> 00:30:10,893 Wait! 501 00:30:11,268 --> 00:30:11,894 What do we do? 502 00:30:17,774 --> 00:30:18,942 Jesus. 503 00:30:19,776 --> 00:30:20,694 What's going on? 504 00:30:29,912 --> 00:30:30,913 Are you all right? 505 00:30:33,582 --> 00:30:34,541 What's happening? 506 00:30:49,848 --> 00:30:51,892 In 1981 507 00:30:51,934 --> 00:30:53,936 Inspector CHA Dong-young. 508 00:30:56,730 --> 00:30:59,691 This medal is for your achievements 509 00:30:59,733 --> 00:31:02,861 in national security. 510 00:31:03,570 --> 00:31:05,822 President CHUN Doo-hwan. 511 00:31:12,079 --> 00:31:15,374 You played a big role in this case. 512 00:31:15,958 --> 00:31:16,959 You did well. 513 00:31:17,960 --> 00:31:18,961 Thank you, sir. 514 00:31:23,382 --> 00:31:24,967 - Superintendent General. - Yes. 515 00:31:24,967 --> 00:31:26,051 I need a favor. 516 00:31:27,427 --> 00:31:28,971 Inspector CHA. 517 00:31:28,971 --> 00:31:31,974 I need him to do a case in Busan. 518 00:31:31,974 --> 00:31:32,975 Sure. 519 00:31:33,100 --> 00:31:36,853 If the country needs his services, who am I to say no? 520 00:31:37,980 --> 00:31:40,190 - Which prosecutor do you have in mind? - Right. 521 00:31:41,984 --> 00:31:47,364 We put KANG Hyung-chul on the case already. 522 00:31:47,406 --> 00:31:49,032 He's studying the files as we speak. 523 00:31:51,410 --> 00:31:52,953 - Inspector. - Yes, sir. 524 00:31:54,079 --> 00:31:57,791 We can't have an incident like 525 00:31:57,874 --> 00:31:59,376 Kwangju again. 526 00:32:00,002 --> 00:32:02,004 That's how you serve your country. 527 00:32:05,966 --> 00:32:06,967 I'll keep that in mind, sir. 528 00:32:15,851 --> 00:32:17,352 - Good night. - Take care. 529 00:32:18,020 --> 00:32:19,980 Wait. I almost forgot. 530 00:32:21,398 --> 00:32:22,941 - Thanks for lending them. - No problem. 531 00:32:24,234 --> 00:32:25,652 Mrs. PARK! 532 00:32:25,694 --> 00:32:28,947 - Thank you for the meal. - Come back soon. 533 00:32:28,947 --> 00:32:29,948 Good night. 534 00:32:30,866 --> 00:32:31,825 See you tomorrow. 535 00:32:33,577 --> 00:32:35,037 That's it for tonight. 536 00:32:35,037 --> 00:32:36,371 Hurry UP! 537 00:32:37,873 --> 00:32:39,499 We were about to close. 538 00:32:39,541 --> 00:32:42,335 But it's so early. 539 00:32:42,419 --> 00:32:47,049 Say hello, Jin-woo. These are my classmates. 540 00:32:47,049 --> 00:32:48,967 I became alumni president. 541 00:32:49,009 --> 00:32:50,635 That's great. 542 00:32:50,719 --> 00:32:52,179 But we were closing. 543 00:32:52,220 --> 00:32:55,182 I brought them all this way... 544 00:32:55,223 --> 00:32:56,933 isn't she pretty? 545 00:32:57,017 --> 00:32:58,185 She sure is! 546 00:32:59,061 --> 00:33:02,481 I dragged them all here to show you off. 547 00:33:02,522 --> 00:33:05,650 Bring us some soju. 548 00:33:05,734 --> 00:33:07,819 Pork stews all around. 549 00:33:07,861 --> 00:33:08,987 Sit down, boys. 550 00:33:09,863 --> 00:33:11,364 - This is good. - Thank you. 551 00:33:12,407 --> 00:33:15,202 I meant to go to reunions, 552 00:33:17,704 --> 00:33:20,665 but it wasn't easy getting my practice going. 553 00:33:21,958 --> 00:33:24,086 They're all from big-name universities. 554 00:33:24,961 --> 00:33:26,338 All high and mighty. 555 00:33:27,005 --> 00:33:30,926 Won't make room for a high school graduate like me. 556 00:33:32,094 --> 00:33:35,472 But I'm still kicking because I'm just that good. 557 00:33:36,348 --> 00:33:37,933 Right you are. 558 00:33:37,933 --> 00:33:39,101 Now I'm at the top. 559 00:33:41,728 --> 00:33:43,980 I've got a hotshot lawyer friend, 560 00:33:43,980 --> 00:33:45,941 thanks to you. 561 00:33:46,942 --> 00:33:49,111 - Let's drink to that! - Cheers! 562 00:33:51,113 --> 00:33:54,950 Look. You boys come to me if you 563 00:33:54,991 --> 00:33:57,619 ever have legal problems. 564 00:33:57,702 --> 00:33:59,162 - It's on the house. - You mean it? 565 00:33:59,204 --> 00:34:00,789 Alumni president's honors. 566 00:34:01,998 --> 00:34:03,792 I'll make some trouble, then. 567 00:34:04,126 --> 00:34:05,168 Don't say that. 568 00:34:05,377 --> 00:34:06,461 Let's drink. 569 00:34:06,503 --> 00:34:09,464 Crowds cheered on as the President 570 00:34:09,506 --> 00:34:11,758 and the First Lady waved. 571 00:34:12,175 --> 00:34:13,969 Celebrating the birth of a great nation 572 00:34:13,969 --> 00:34:17,806 under a great leader. 573 00:34:17,848 --> 00:34:21,476 The Central Distric Court sentenced 574 00:34:21,518 --> 00:34:23,311 the group of socialist radicals... 575 00:34:23,353 --> 00:34:26,648 - Turn that down! - Students from Seoul National University... 576 00:34:26,690 --> 00:34:29,151 What kind of corrupt law is that? 577 00:34:29,192 --> 00:34:32,320 A flawed government and its 578 00:34:32,362 --> 00:34:34,781 absurd law enforcement... 579 00:34:34,823 --> 00:34:36,074 What's wrong with sentencing 580 00:34:36,158 --> 00:34:39,619 criminals for violating the law? 581 00:34:40,912 --> 00:34:42,747 Their parents didn't send them 582 00:34:42,831 --> 00:34:44,166 to college to do protests. 583 00:34:44,916 --> 00:34:48,170 What's wrong with putting those idiots away? 584 00:34:48,211 --> 00:34:49,462 Hey! 585 00:34:49,963 --> 00:34:51,631 You believe this rubbish? 586 00:34:52,215 --> 00:34:56,178 The media is the last thing you can trust now. 587 00:34:59,514 --> 00:35:00,473 Sheesh! 588 00:35:01,349 --> 00:35:05,604 What should we believe, if not the media? 589 00:35:06,188 --> 00:35:08,440 What? 590 00:35:08,523 --> 00:35:11,193 The gossip of old women in hair parlors? 591 00:35:15,822 --> 00:35:17,908 It's been long since all the 592 00:35:17,908 --> 00:35:19,492 honest reporters were fired. 593 00:35:20,952 --> 00:35:22,954 Making money is fine and all, 594 00:35:22,954 --> 00:35:25,916 but pay some attention to the world. 595 00:35:27,209 --> 00:35:27,918 Goddamn lawyers. 596 00:35:28,001 --> 00:35:30,921 Then why are you still 597 00:35:30,962 --> 00:35:33,215 a high and mighty reporter? 598 00:35:33,924 --> 00:35:36,468 According to what you're saying, 599 00:35:36,509 --> 00:35:39,429 you weren't fired because you kept feeding lies. 600 00:35:51,233 --> 00:35:52,192 Hey! 601 00:35:53,151 --> 00:35:54,110 Like a coward! 602 00:35:55,237 --> 00:35:57,447 I kept my damn mouth shut like a coward! 603 00:35:58,823 --> 00:36:00,450 That's why I wasn't fired. 604 00:36:01,826 --> 00:36:04,246 At least I'm not running blind with my eyes wide open! 605 00:36:06,122 --> 00:36:07,916 Where are you going? 606 00:36:07,916 --> 00:36:10,919 We were just getting started. 607 00:36:10,919 --> 00:36:12,921 Don't get upset over a stupid argument! 608 00:36:12,921 --> 00:36:14,923 - Sit back down. - Come on. 609 00:36:14,965 --> 00:36:16,424 Yoon4aek. 610 00:36:18,260 --> 00:36:20,053 You're one heck of a smart man, 611 00:36:20,095 --> 00:36:23,223 but much too biased. 612 00:36:23,932 --> 00:36:26,226 Why do you find fault in everything? 613 00:36:26,810 --> 00:36:28,603 The real problem is these smart kids 614 00:36:28,645 --> 00:36:30,939 protesting all the time! 615 00:36:31,940 --> 00:36:34,901 Instead of studying to find a 616 00:36:34,901 --> 00:36:36,778 logical solution to things. 617 00:36:37,279 --> 00:36:40,073 They're doing that bullshit to get out of studying! 618 00:36:41,116 --> 00:36:42,200 What? 619 00:36:43,118 --> 00:36:46,288 Have you ever stopped to think why they're protesting? 620 00:36:46,329 --> 00:36:48,290 What are all those smart kids 621 00:36:48,290 --> 00:36:50,750 doing that for? 622 00:36:50,792 --> 00:36:53,878 Because they're sick of studying? 623 00:36:53,878 --> 00:36:55,880 Snap out of it, you idiot! 624 00:36:55,880 --> 00:36:58,758 You think it's fine and dandy, since you're successful? 625 00:37:02,512 --> 00:37:03,596 Look here. 626 00:37:04,264 --> 00:37:06,599 I never went to college, 627 00:37:08,310 --> 00:37:12,314 but those spoiled idiots don't seem too smart to me. 628 00:37:13,315 --> 00:37:14,899 They think they can change 629 00:37:14,941 --> 00:37:18,320 the world with a few protests? 630 00:37:20,113 --> 00:37:22,324 That's not the world I live in! 631 00:37:26,953 --> 00:37:28,413 Change the world? 632 00:37:29,873 --> 00:37:30,874 Bullshit. 633 00:37:32,917 --> 00:37:35,587 Grab him! 634 00:37:38,131 --> 00:37:39,049 You know something? 635 00:37:40,342 --> 00:37:41,760 That's lack of pride. 636 00:37:43,345 --> 00:37:45,347 Are you that ashamed of yourself? 637 00:37:46,348 --> 00:37:47,724 You bastard! 638 00:37:49,100 --> 00:37:50,894 - Cut it out! - Stop it! 639 00:37:57,942 --> 00:37:59,027 Just drop it! 640 00:37:59,611 --> 00:38:01,321 Ow... 641 00:38:01,363 --> 00:38:02,405 Gibbering fool. 642 00:38:03,073 --> 00:38:05,909 A high and mighty lawyer fighting like children. 643 00:38:08,370 --> 00:38:09,746 Hang on. 644 00:38:09,788 --> 00:38:11,581 That needs an ointment. 645 00:38:11,623 --> 00:38:13,583 I'm all right. 646 00:38:13,625 --> 00:38:15,043 To hell you are. 647 00:38:23,635 --> 00:38:24,886 You don't protest, right'? 648 00:38:26,096 --> 00:38:27,180 You'll be damned if you do, 649 00:38:27,222 --> 00:38:30,558 when your mother works this hard. 650 00:38:32,227 --> 00:38:34,687 Pay attention when an adult is talking to you. 651 00:38:35,772 --> 00:38:39,901 This corrupt system should be damned. 652 00:38:39,943 --> 00:38:41,403 What did you say? 653 00:38:42,404 --> 00:38:43,738 Come over here. 654 00:38:45,240 --> 00:38:46,866 I have to clean up this mess. 655 00:38:49,452 --> 00:38:53,206 If protesting could change the world, 656 00:38:54,791 --> 00:38:56,709 I would've clone it ages ago. 657 00:38:56,751 --> 00:38:58,711 You think the world is that soft? 658 00:39:00,588 --> 00:39:03,842 You can throw dozens of eggs, but it can't hurt a boulder. 659 00:39:09,431 --> 00:39:11,891 As weak as eggs are, 660 00:39:11,891 --> 00:39:14,060 they're still living things. 661 00:39:14,102 --> 00:39:15,728 Boulders will break into dust, 662 00:39:15,770 --> 00:39:17,439 but eggs will hatch with life. 663 00:39:18,440 --> 00:39:19,858 Ever hear that saying? 664 00:39:21,860 --> 00:39:23,862 What about eggs now? 665 00:39:26,072 --> 00:39:27,323 Are you giving me lip for 666 00:39:27,407 --> 00:39:30,034 the mess I made? 667 00:39:30,076 --> 00:39:32,454 Is that what it is? 668 00:39:35,206 --> 00:39:36,541 I'll pay for it all. 669 00:39:37,750 --> 00:39:38,710 Here. 670 00:39:41,588 --> 00:39:44,174 That's for the food and drinks. 671 00:39:44,215 --> 00:39:47,719 That's for the broken table. 672 00:39:48,887 --> 00:39:50,889 That's for the broken plates. 673 00:39:51,764 --> 00:39:55,018 And that's for you to take a girl out on a date. 674 00:40:00,773 --> 00:40:01,691 That's enough. 675 00:40:03,234 --> 00:40:05,487 Say thank you when an adult 676 00:40:05,487 --> 00:40:07,864 gives you money. 677 00:40:07,864 --> 00:40:09,824 People will call you a bastard 678 00:40:09,824 --> 00:40:11,993 with that kind of attitude! 679 00:40:12,827 --> 00:40:13,828 What did you say? 680 00:40:16,748 --> 00:40:17,665 Ma'am... 681 00:40:21,753 --> 00:40:23,880 This isn't nearly enough! 682 00:40:24,506 --> 00:40:25,507 Go get the salt. 683 00:40:26,216 --> 00:40:27,509 - I didn't mean... - Mom. 684 00:40:27,509 --> 00:40:30,178 You learn these manners from your father? 685 00:40:30,845 --> 00:40:33,306 You think money solves everything, 686 00:40:33,389 --> 00:40:34,307 you drunken nitwit? 687 00:40:34,891 --> 00:40:36,684 Get me the salt! 688 00:40:36,726 --> 00:40:38,520 I didn't mean it, ma'am. 689 00:40:40,563 --> 00:40:41,523 Come on, sir. 690 00:40:41,898 --> 00:40:44,150 - I'm sorry, ma'am. - Just go home. 691 00:40:44,192 --> 00:40:45,693 Hold on a minute. 692 00:40:45,735 --> 00:40:47,987 - Get out of my sight! - Calm down, Mom. 693 00:40:48,029 --> 00:40:50,532 You drunken fool! 694 00:40:50,532 --> 00:40:51,991 He's just drunk. 695 00:40:52,617 --> 00:40:54,869 I didn't mean to... 696 00:41:33,533 --> 00:41:35,451 Good afternoon. I'm CHA Dong-young. 697 00:41:37,870 --> 00:41:39,581 I'm KANG Hyung-chul. 698 00:41:41,040 --> 00:41:43,835 Your reputation precedes you, Inspector CHA. 699 00:41:45,044 --> 00:41:46,838 - You're too kind. - Here. 700 00:41:50,508 --> 00:41:54,804 I did some digging around to cook something up, 701 00:41:54,804 --> 00:41:55,972 but I couldn't find much. 702 00:41:58,808 --> 00:42:02,145 It's up to you now to wrap things up. 703 00:42:08,192 --> 00:42:09,319 Our country would be damned 704 00:42:10,486 --> 00:42:13,823 if they were real commies. 705 00:42:16,701 --> 00:42:19,579 My father was a high grade detective, 706 00:42:19,871 --> 00:42:21,456 and he used to say... 707 00:42:28,171 --> 00:42:31,966 “If I have to chase after criminals, it's already over.” 708 00:42:32,842 --> 00:42:36,846 “Detectives like me don't arrest. 709 00:42:37,347 --> 00:42:38,848 We prevent.” 710 00:42:41,517 --> 00:42:45,605 Sounds like a fine man. How is he? 711 00:42:46,356 --> 00:42:47,982 He was slaughtered in the Korean War. 712 00:43:02,997 --> 00:43:04,123 Lieutenant YOON Sung-du! 713 00:43:06,709 --> 00:43:07,669 Come here. 714 00:43:09,837 --> 00:43:11,297 Why are you in uniform? 715 00:43:11,339 --> 00:43:13,591 I didn't receive orders otherwise. 716 00:43:13,633 --> 00:43:16,135 I was only told to report here. 717 00:43:17,178 --> 00:43:18,429 Wear civilian clothing from now on. 718 00:43:19,013 --> 00:43:21,808 You'll be known as Manager YOON here. 719 00:43:22,684 --> 00:43:26,270 What are my duties here, sir? 720 00:43:26,854 --> 00:43:29,691 Aren't you a medic'? You'll save lives. 721 00:43:35,321 --> 00:43:38,783 “L asked Asako where to put the shoes.” 722 00:43:39,701 --> 00:43:42,286 “She gazed at me with eyes of wonder,” 723 00:43:42,328 --> 00:43:45,832 “then told me I needn't take my shoes off.” 724 00:43:49,502 --> 00:43:50,795 “Then sudden”... 725 00:43:51,337 --> 00:43:52,964 “Then suddenly, she brought me 726 00:43:53,005 --> 00:43:55,717 the umbrella I had left behind.” 727 00:43:56,634 --> 00:43:58,094 - “I still recall the umbrella”... - Hey! 728 00:43:58,803 --> 00:43:59,929 Tell us about your first love. 729 00:44:02,473 --> 00:44:03,933 I haven't had one yet. 730 00:44:04,767 --> 00:44:08,563 Then you want me to be your “Asako”? 731 00:44:14,736 --> 00:44:16,946 “L sometimes thought of Asako.” 732 00:44:17,029 --> 00:44:18,281 “If she had married”... 733 00:44:21,492 --> 00:44:22,744 Can we help you? 734 00:44:27,331 --> 00:44:29,792 PARK Jin-woo. Pusan Engineering College. 735 00:44:30,752 --> 00:44:33,087 Your mother sells pork stew? 736 00:44:34,797 --> 00:44:36,090 Run for it! 737 00:44:39,135 --> 00:44:39,761 Get over here. 738 00:44:40,428 --> 00:44:41,095 You heard me! 739 00:44:41,137 --> 00:44:43,222 Run away, Jin-woo! Hurry! 740 00:44:43,806 --> 00:44:46,601 Shut your trap, communist bitch! 741 00:44:47,769 --> 00:44:48,936 Quick! 742 00:44:49,020 --> 00:44:50,730 There's one out the window. 743 00:44:54,609 --> 00:44:56,402 Run, Jin-woo! 744 00:45:13,127 --> 00:45:14,921 Why are you doing this? 745 00:45:22,762 --> 00:45:23,721 Jin-woo? 746 00:45:27,975 --> 00:45:30,269 Manager YOON! 747 00:45:32,438 --> 00:45:33,397 Hurry UP! 748 00:45:37,151 --> 00:45:38,069 Come on! 749 00:45:42,990 --> 00:45:43,908 Let's get dinner. 750 00:45:43,950 --> 00:45:45,827 Anything but seafood. 751 00:45:45,827 --> 00:45:47,245 Just stay down. 752 00:45:47,286 --> 00:45:48,204 How about mill noodles? 753 00:45:48,830 --> 00:45:50,081 What's that? 754 00:45:50,122 --> 00:45:52,834 A type of cold noodles. 755 00:45:53,835 --> 00:45:57,088 - Is it any good? - Not bad. 756 00:45:59,006 --> 00:46:01,384 The IV takes time to finish. 757 00:46:01,467 --> 00:46:03,261 Let him sleep for the day. 758 00:46:04,846 --> 00:46:06,556 Let's order in. 759 00:46:06,597 --> 00:46:08,683 What for? 760 00:46:09,767 --> 00:46:10,935 Let's try some mill noodles. 761 00:46:37,128 --> 00:46:39,088 National Security Law and martial law? 762 00:46:42,884 --> 00:46:46,220 That's how they got those book clubs in Seoul. 763 00:46:46,888 --> 00:46:49,891 Now they're using the same strategy on these kids. 764 00:46:51,893 --> 00:46:53,895 We'll talk when you get back. 765 00:46:54,937 --> 00:46:56,898 How have you been, sir? 766 00:46:59,775 --> 00:47:00,902 Not too great. 767 00:47:03,112 --> 00:47:04,238 But I hear you're doing well. 768 00:47:04,989 --> 00:47:07,909 The most successful lawyer 769 00:47:08,910 --> 00:47:09,911 Successful? 770 00:47:10,912 --> 00:47:11,913 I'm just working hard. 771 00:47:11,913 --> 00:47:14,373 Heard you bought a fancy yacht. 772 00:47:14,415 --> 00:47:15,374 Fancy? 773 00:47:15,917 --> 00:47:16,918 Is that what they say? 774 00:47:18,127 --> 00:47:19,211 Sheesh. 775 00:47:19,253 --> 00:47:20,922 The country hick made money 776 00:47:20,922 --> 00:47:22,924 and lost his mind, eh? 777 00:47:23,925 --> 00:47:25,927 Is something wrong, sir? 778 00:47:27,261 --> 00:47:28,179 Seems so. 779 00:47:28,930 --> 00:47:29,931 I'm rather busy today. 780 00:47:33,976 --> 00:47:36,520 Let's make it quick. 781 00:47:36,604 --> 00:47:37,521 Sure. 782 00:47:43,569 --> 00:47:46,364 You know those Seoul law firms? 783 00:47:46,948 --> 00:47:48,032 Law firm? 784 00:47:48,115 --> 00:47:50,952 I thought I'd start one myself. 785 00:47:52,411 --> 00:47:56,040 Building a sturdy system, if you will. 786 00:47:56,082 --> 00:47:58,209 But no one will sign on just for me. 787 00:47:58,960 --> 00:48:02,046 So I thought I could ask you to join me. 788 00:48:04,382 --> 00:48:08,970 Didn't you hear about my license suspension? 789 00:48:09,971 --> 00:48:11,847 Of course I heard. 790 00:48:12,264 --> 00:48:15,685 I'll bring in the money until the suspension is lifted. 791 00:48:15,726 --> 00:48:16,686 SONG. 792 00:48:18,980 --> 00:48:21,190 I appreciate the offer, 793 00:48:22,566 --> 00:48:24,986 but we're on two different paths. 794 00:48:24,986 --> 00:48:28,197 We breathe different air. See different worlds. 795 00:48:30,408 --> 00:48:31,951 Don't be disappointed. 796 00:48:32,994 --> 00:48:34,787 You'll find someone better. 797 00:48:37,957 --> 00:48:38,958 There you are. 798 00:48:39,000 --> 00:48:41,210 I'm preoccupied today, but we'll talk. 799 00:48:43,004 --> 00:48:43,838 All right, sir. 800 00:48:46,882 --> 00:48:49,844 Oh! Come by the pier sometime. 801 00:48:49,885 --> 00:48:52,054 We'll do a few laps and get some food. 802 00:48:59,020 --> 00:49:00,646 They busted the night school? 803 00:49:01,397 --> 00:49:02,982 How many were arrested? 804 00:49:03,941 --> 00:49:05,651 Nine in total. 805 00:49:10,865 --> 00:49:14,994 She's been running around town looking for her son. 806 00:49:15,995 --> 00:49:17,830 It's been over a month now. 807 00:49:23,878 --> 00:49:27,339 They want us to take the case, so they can lock us up. 808 00:49:28,090 --> 00:49:32,344 We need a lawyer they won't suspect. 809 00:49:33,971 --> 00:49:35,973 Someone we can get through to. 810 00:49:37,224 --> 00:49:38,642 One they won't suspect... 811 00:49:41,353 --> 00:49:43,939 You can't tax them on all these 812 00:49:43,939 --> 00:49:47,068 dishonored bills and bonds. 813 00:49:47,068 --> 00:49:49,195 It's nothing but a deliberate 814 00:49:49,236 --> 00:49:51,989 attempt to bankrupt them. 815 00:49:52,573 --> 00:49:53,657 Shall we go to court, then? 816 00:49:55,701 --> 00:49:56,660 That's more like it. 817 00:49:57,870 --> 00:49:58,954 They'll send you a new bill. 818 00:49:59,955 --> 00:50:00,790 Great. 819 00:50:02,083 --> 00:50:04,085 - You saved us again. - It's our pleasure. 820 00:50:04,085 --> 00:50:05,503 Thank you. 821 00:50:05,544 --> 00:50:07,963 You'll have the papers tomorrow. 822 00:50:08,005 --> 00:50:08,964 Have a nice day. 823 00:50:09,006 --> 00:50:10,299 Thank you. 824 00:50:10,382 --> 00:50:11,926 Take care! 825 00:50:13,094 --> 00:50:15,930 Gosh. Get me something to drink. 826 00:50:15,930 --> 00:50:16,931 Again? 827 00:50:17,848 --> 00:50:18,599 Welcome. 828 00:50:18,682 --> 00:50:20,643 Wait a second. Excuse me. 829 00:50:22,978 --> 00:50:25,106 I'm LEE Chang-jun. Haedong Constructions. 830 00:50:29,860 --> 00:50:31,112 Have a nice day. 831 00:50:32,530 --> 00:50:33,948 SONG! 832 00:50:34,532 --> 00:50:35,950 This is it! 833 00:50:35,950 --> 00:50:37,952 You'll be going national 834 00:50:37,952 --> 00:50:40,955 with a case like this! 835 00:50:40,996 --> 00:50:43,082 Don't get your hopes up. 836 00:50:43,124 --> 00:50:44,625 Too late for that. 837 00:50:44,667 --> 00:50:48,129 Haedong Constructions is top class. 838 00:50:48,212 --> 00:50:51,632 One of the best ten companies in the country. 839 00:50:52,716 --> 00:50:54,969 And he's the son that inherits it. 840 00:50:55,845 --> 00:50:58,139 I thought they'd go to a big law firm in Seoul. 841 00:50:58,139 --> 00:51:00,808 But it means they think you're even better. 842 00:51:01,851 --> 00:51:03,102 Have I told you that I love you? 843 00:51:03,144 --> 00:51:04,103 Mr. PARK. 844 00:51:04,854 --> 00:51:05,938 You have connections with the police. 845 00:51:06,939 --> 00:51:08,107 Sure. 846 00:51:08,149 --> 00:51:09,316 Then see if there are any cases 847 00:51:09,358 --> 00:51:12,319 concerning PARK Jin-woo. 848 00:51:13,362 --> 00:51:15,156 PARK Jin-woo? 849 00:51:16,907 --> 00:51:18,075 The pork stew lady's son'? 850 00:51:18,659 --> 00:51:21,162 He's been missing for over a month. 851 00:51:22,163 --> 00:51:23,914 I think something happened. 852 00:51:24,915 --> 00:51:26,500 I'll look into it. 853 00:51:27,376 --> 00:51:30,629 Where are you going? We should celebrate. 854 00:51:31,172 --> 00:51:33,799 I'm feeling all anxious... 855 00:51:33,841 --> 00:51:34,925 I'll just go for a lap. 856 00:51:50,357 --> 00:51:52,902 They called it a luxury yacht that sailed the Pacific. 857 00:51:54,320 --> 00:51:55,279 Counselor KIM. 858 00:51:56,488 --> 00:51:57,615 You sound disappointed. 859 00:51:58,908 --> 00:52:01,785 It's a dinghy used for racing. 860 00:52:01,827 --> 00:52:02,786 Racing? 861 00:52:03,537 --> 00:52:05,956 I'm looking to enter the Olympics. 862 00:52:06,665 --> 00:52:09,460 They're announcing the host city of the '88 Olympics soon. 863 00:52:10,211 --> 00:52:12,463 If it turns out to be Seoul, 864 00:52:12,504 --> 00:52:14,215 the yacht races will be held here. 865 00:52:14,924 --> 00:52:20,221 An athlete needs to own a yacht in order to compete. 866 00:52:20,221 --> 00:52:21,430 So I thought I'd try it. 867 00:52:22,223 --> 00:52:24,225 There aren't any Korean athletes who own a yacht. 868 00:52:25,893 --> 00:52:26,894 Is that so? 869 00:52:28,646 --> 00:52:31,232 I know what these Busan lawyers 870 00:52:31,232 --> 00:52:33,234 are saying about me. 871 00:52:33,984 --> 00:52:36,237 A money-hungry idiot with no education. 872 00:52:37,154 --> 00:52:39,907 But I've made enough money. 873 00:52:39,907 --> 00:52:44,078 Now I want to serve my country. 874 00:52:44,119 --> 00:52:46,914 Olympic athlete, SONG Woo-seek! 875 00:52:48,332 --> 00:52:50,459 Sailing is my only joy these days. 876 00:52:52,253 --> 00:52:53,212 SONG. 877 00:52:54,505 --> 00:52:55,422 Yes? 878 00:52:56,632 --> 00:52:59,593 Can you take on a case for me? 879 00:53:00,261 --> 00:53:02,888 I've got a big case coming up, 880 00:53:02,888 --> 00:53:04,431 but anything for you. 881 00:53:04,473 --> 00:53:05,557 What case is it? 882 00:53:06,517 --> 00:53:07,476 It's... 883 00:53:08,936 --> 00:53:10,229 National Security Law. 884 00:53:10,938 --> 00:53:12,064 National security? 885 00:53:12,898 --> 00:53:13,899 Gosh. 886 00:53:16,485 --> 00:53:19,905 How many lawyers did you meet before me? 887 00:53:23,284 --> 00:53:24,576 Quite a few. 888 00:53:26,620 --> 00:53:29,748 I'm just a greedy tax attorney, sir. 889 00:53:33,294 --> 00:53:34,295 Right. 890 00:53:35,629 --> 00:53:37,881 I'll see you around. 891 00:53:37,881 --> 00:53:38,882 Sorry for the hassle. 892 00:53:39,341 --> 00:53:42,219 Don't say that, sir. 893 00:53:42,303 --> 00:53:44,930 Why don't you stay for a beer? 894 00:53:48,892 --> 00:53:50,227 You know the kid? 895 00:53:50,269 --> 00:53:51,312 Son of a local restaurant. 896 00:53:51,895 --> 00:53:53,314 Counselor eats there every clay. 897 00:53:53,314 --> 00:53:54,315 Heck. 898 00:53:54,898 --> 00:53:56,900 Then just forget about it and move on. 899 00:53:57,901 --> 00:54:00,029 But he's not the kind to get in trouble. 900 00:54:00,946 --> 00:54:02,323 It's a communist case. 901 00:54:02,323 --> 00:54:04,325 Communist? 902 00:54:04,325 --> 00:54:06,869 Stay out of it, no matter what. 903 00:54:07,870 --> 00:54:10,039 It's being handled directly by the boys upstairs. 904 00:54:14,918 --> 00:54:15,919 That's not good. 905 00:54:16,962 --> 00:54:18,922 Sure. 906 00:54:19,882 --> 00:54:20,883 Just one moment. 907 00:54:21,467 --> 00:54:23,344 Honey, it's Mr. PARK. 908 00:54:27,097 --> 00:54:28,223 It's me. 909 00:54:29,266 --> 00:54:32,353 I know. I'll be there soon. 910 00:54:48,285 --> 00:54:49,203 Ma'am! 911 00:54:50,245 --> 00:54:51,038 Is that you? 912 00:54:52,122 --> 00:54:53,874 What are you doing out here? 913 00:54:55,084 --> 00:54:57,878 You're a lawyer, right'? 914 00:54:58,879 --> 00:54:59,880 Yes. 915 00:55:00,381 --> 00:55:01,423 Jin-woo! 916 00:55:01,924 --> 00:55:03,342 What happened to Jin-woo? 917 00:55:03,884 --> 00:55:05,886 That came last night. 918 00:55:06,929 --> 00:55:08,347 It's a notice of trial. 919 00:55:09,848 --> 00:55:11,558 He's in prison and his trial is... 920 00:55:12,768 --> 00:55:13,852 In two days? 921 00:55:13,852 --> 00:55:16,855 I went to the prison to see him, 922 00:55:17,856 --> 00:55:19,316 but they wouldn't let me. 923 00:55:20,484 --> 00:55:22,194 They said it's against the law. 924 00:55:22,778 --> 00:55:23,904 That's absurd! 925 00:55:23,946 --> 00:55:26,407 Guardians have full visitation rights. 926 00:55:26,448 --> 00:55:27,408 Then... 927 00:55:29,410 --> 00:55:32,704 Can I see him if I go with you? 928 00:55:32,788 --> 00:55:35,416 Counselor! 929 00:55:36,917 --> 00:55:40,170 How are you, ma'am? 930 00:55:40,754 --> 00:55:42,840 Counselor SONG. 931 00:55:42,840 --> 00:55:44,425 The chairman sent a car for you downstairs. 932 00:55:46,427 --> 00:55:49,012 I need your help. 933 00:55:49,054 --> 00:55:51,849 You know that Jin-woo isn't a communist. 934 00:55:53,350 --> 00:55:55,436 Please go and tell them that 935 00:55:55,436 --> 00:55:58,564 he's not a communist. 936 00:55:59,606 --> 00:56:00,858 Help me this once. 937 00:56:01,442 --> 00:56:05,028 I'll serve you for the rest of 938 00:56:05,070 --> 00:56:07,322 my life if you help me. 939 00:56:08,449 --> 00:56:09,867 The car is waiting, Counselor. 940 00:56:10,451 --> 00:56:12,453 Can't you see me talking with the counselor? 941 00:56:14,204 --> 00:56:15,164 Ma'am. 942 00:56:15,914 --> 00:56:17,332 I have this important meeting, 943 00:56:17,374 --> 00:56:19,460 but we can go afterwards. 944 00:56:22,754 --> 00:56:26,550 Iran around like a lunatic 945 00:56:26,633 --> 00:56:28,886 looking for my son. 946 00:56:29,761 --> 00:56:31,555 I even looked through the morgue. 947 00:56:33,765 --> 00:56:36,560 Please. I need your help. 948 00:56:37,853 --> 00:56:39,855 I have no one else to turn to. 949 00:56:42,232 --> 00:56:43,150 I'm begging you. 950 00:56:44,902 --> 00:56:48,864 I'm so sorry about what I said before. 951 00:56:50,199 --> 00:56:53,494 I was out of line. Please forgive me. 952 00:56:56,371 --> 00:56:57,289 Ma'am... 953 00:56:57,831 --> 00:57:00,167 I promise to go with you later, 954 00:57:00,250 --> 00:57:02,044 but I can't cancel this. 955 00:57:03,754 --> 00:57:06,173 Come help her, Miss MOON. 956 00:57:06,215 --> 00:57:07,716 My Jin-woo... 957 00:57:07,758 --> 00:57:11,178 Jin-woo isn't a communist. He's not... 958 00:57:11,220 --> 00:57:12,304 I'm sorry, ma'am. 959 00:57:14,598 --> 00:57:17,017 Counselor! Sir! 960 00:57:19,561 --> 00:57:21,855 Jin-woo isn't a communist! 961 00:57:27,736 --> 00:57:28,987 Did you see today's paper'? 962 00:57:31,031 --> 00:57:32,658 It's the Budokryun case. 963 00:57:33,867 --> 00:57:36,537 Jin-woo got mixed up in it. 964 00:57:38,872 --> 00:57:41,833 - The Budokryun case? - Yes. 965 00:57:42,584 --> 00:57:44,169 You knew about it? 966 00:57:45,504 --> 00:57:47,548 I didn't want you to worry 967 00:57:47,589 --> 00:57:49,550 about it. 968 00:57:49,591 --> 00:57:52,135 Now you tell me? 969 00:57:52,219 --> 00:57:53,470 I was going to... 970 00:57:53,845 --> 00:57:54,846 Gentlemen. 971 00:57:54,888 --> 00:57:56,557 Get up. He's here. 972 00:57:56,557 --> 00:57:57,808 This way, Father. 973 00:58:36,805 --> 00:58:38,807 Excuse me, ma'am. 974 00:58:38,807 --> 00:58:42,603 Do you know where this is? Street number 16-3. 975 00:59:07,836 --> 00:59:08,795 Mrs. PARK! 976 00:59:13,842 --> 00:59:15,302 Is anyone home? 977 00:59:39,326 --> 00:59:40,118 Ma'am. 978 00:59:40,160 --> 00:59:41,411 Counselor! 979 00:59:41,828 --> 00:59:43,413 It's really you! 980 00:59:44,164 --> 00:59:46,249 Please forgive me for earlier. 981 00:59:47,709 --> 00:59:48,669 Thank you. 982 00:59:49,836 --> 00:59:50,837 Thank you so much. 983 00:59:50,879 --> 00:59:52,673 There's no need. 984 00:59:53,674 --> 00:59:55,676 She has her visitation rights! 985 00:59:56,510 --> 01:00:00,138 Is this prison somehow above the Constitution? 986 01:00:00,180 --> 01:00:01,973 The Constitution? 987 01:00:02,641 --> 01:00:04,685 The public visiting room is in repairs. 988 01:00:04,685 --> 01:00:06,645 Then we'll use the private visiting room. 989 01:00:06,645 --> 01:00:08,105 Is that under repair too? 990 01:00:08,105 --> 01:00:13,110 Because I'll sue you if it isn't! 991 01:00:14,778 --> 01:00:18,782 He's throwing a fit and threatened to sue us! 992 01:00:20,701 --> 01:00:22,953 Just him and the mother. 993 01:00:23,036 --> 01:00:24,579 The mother? 994 01:00:24,663 --> 01:00:28,291 He wasn't sent by Counselor KIM. 995 01:00:28,333 --> 01:00:30,794 Seems the mother brought him. 996 01:00:30,794 --> 01:00:31,795 What's his name? 997 01:00:31,837 --> 01:00:34,423 “Tax law specialist, SONG Woo-seek.” 998 01:00:34,464 --> 01:00:36,717 “We take care of you and your interests.” 999 01:00:37,718 --> 01:00:39,094 Right away, sir. 1000 01:00:42,723 --> 01:00:45,767 Down the hall to the left. 1001 01:00:45,767 --> 01:00:46,768 Let's go. 1002 01:01:10,792 --> 01:01:12,252 Jin-woo! What happened? 1003 01:01:13,128 --> 01:01:15,797 It's me, Jin-woo. Your mother and me! 1004 01:01:16,757 --> 01:01:17,758 Jin-woo? 1005 01:01:19,301 --> 01:01:21,553 Look at me! Jin-woo! 1006 01:01:22,137 --> 01:01:23,388 They treat me well. 1007 01:01:23,430 --> 01:01:25,390 I confessed my crimes. 1008 01:01:25,432 --> 01:01:26,725 I'm guilty. 1009 01:01:26,767 --> 01:01:29,102 I'll be good now. 1010 01:01:29,186 --> 01:01:30,103 I'll be good... 1011 01:01:36,860 --> 01:01:39,738 Mom! 1012 01:01:39,780 --> 01:01:40,739 Mom! 1013 01:01:42,449 --> 01:01:43,575 Mom... 1014 01:01:49,998 --> 01:01:51,374 What's wrong? 1015 01:01:51,458 --> 01:01:53,376 Are you hurt? 1016 01:01:56,296 --> 01:01:57,088 What's this? 1017 01:01:57,756 --> 01:02:00,801 - Why are you hurt? - Who did this to you? 1018 01:02:00,801 --> 01:02:02,260 This is unauthorized... 1019 01:02:02,302 --> 01:02:03,804 Get your hands off! 1020 01:02:03,804 --> 01:02:07,557 - Jin-woo! - What are these bruises? 1021 01:02:07,599 --> 01:02:08,558 You filthy crook! 1022 01:02:09,142 --> 01:02:10,560 You did this! 1023 01:02:10,602 --> 01:02:12,729 You did this to my son, goddamn bastards! 1024 01:02:13,146 --> 01:02:14,815 It was you! 1025 01:02:14,815 --> 01:02:16,817 You filthy bastards! 1026 01:02:17,275 --> 01:02:20,821 Did they beat you, Jin-woo? 1027 01:02:20,821 --> 01:02:22,239 How dare you! 1028 01:02:22,823 --> 01:02:23,824 You crooks! 1029 01:02:23,824 --> 01:02:25,367 Filthy bastard! 1030 01:02:25,450 --> 01:02:26,535 What's this? 1031 01:02:29,830 --> 01:02:30,831 Just grab her! 1032 01:02:32,833 --> 01:02:34,251 Jin-woo! 1033 01:02:35,836 --> 01:02:38,255 Let go of my son! 1034 01:02:38,296 --> 01:02:40,841 - Mom! - Jin-woo! 1035 01:02:40,841 --> 01:02:42,259 - Jin-woo! - Mom! 1036 01:02:42,300 --> 01:02:43,385 Jin-woo! 1037 01:02:43,844 --> 01:02:46,096 - Mom! - Jin-woo! 1038 01:02:46,137 --> 01:02:47,097 Jin-woo! 1039 01:02:50,851 --> 01:02:52,894 Mrs. PARK! 1040 01:02:53,728 --> 01:02:55,397 Ma'am! 1041 01:02:55,438 --> 01:02:57,858 Call an ambulance! 1042 01:02:57,858 --> 01:02:59,860 Wake up! Ma'am! 1043 01:03:03,864 --> 01:03:07,868 They're scared it'll look suspicious if they appoint counsel. 1044 01:03:08,785 --> 01:03:13,874 They dropped a name. PARK Byung-ho. 1045 01:03:13,874 --> 01:03:14,875 PARK Byung-ho? 1046 01:03:18,753 --> 01:03:19,838 I'll talk to him. 1047 01:03:19,880 --> 01:03:22,048 He'll only cut down the sentence. 1048 01:03:22,883 --> 01:03:24,217 They convict people with no crime. 1049 01:03:24,259 --> 01:03:25,886 What good is a trial? 1050 01:03:25,886 --> 01:03:27,220 PARK might be our solution. 1051 01:03:28,889 --> 01:03:30,891 What is this Budokryun case? 1052 01:03:32,726 --> 01:03:33,894 What are the charges? 1053 01:03:36,396 --> 01:03:39,190 Reading subversive literature with seditious content. 1054 01:03:39,232 --> 01:03:41,902 Praising anti-governmental groups. 1055 01:03:42,986 --> 01:03:45,238 These are what they call “subversive literature”. 1056 01:03:46,448 --> 01:03:48,366 That's their excuse at first. 1057 01:03:48,450 --> 01:03:51,912 Then they design a specific crime through interrogation. 1058 01:04:35,580 --> 01:04:36,957 Why does the news mention 1059 01:04:36,957 --> 01:04:39,334 North Korea and communist orders? 1060 01:04:41,962 --> 01:04:44,798 His name is Jin-woo? 1061 01:04:44,881 --> 01:04:45,799 Yes. 1062 01:04:45,966 --> 01:04:46,967 Does he seem like a communist? 1063 01:04:47,968 --> 01:04:49,052 He's... 1064 01:04:50,887 --> 01:04:51,846 How is this possible? 1065 01:04:52,722 --> 01:04:53,682 This isn't supposed to happen! 1066 01:04:55,100 --> 01:04:56,685 No, it's not. 1067 01:04:57,727 --> 01:04:58,687 I'll do it. 1068 01:04:59,270 --> 01:05:00,355 I'll take this case. 1069 01:05:02,983 --> 01:05:04,025 SONG. 1070 01:05:05,402 --> 01:05:06,486 You've been up all night. 1071 01:05:07,570 --> 01:05:09,990 Go get some sleep. We'll talk. 1072 01:05:10,865 --> 01:05:14,953 You shouldn't decide such things on sudden impulse. 1073 01:05:17,372 --> 01:05:20,000 Then why did you suddenly come looking for me? 1074 01:05:22,127 --> 01:05:25,005 I was in a hurry. 1075 01:05:25,588 --> 01:05:28,216 I needed to postpone the trial while 1076 01:05:28,258 --> 01:05:30,010 I found the proper lawyer. 1077 01:05:30,010 --> 01:05:31,970 I am a proper lawyer. 1078 01:05:33,555 --> 01:05:34,973 Look, SONG. 1079 01:05:34,973 --> 01:05:36,975 - I'm not putting you down. - I told you. 1080 01:05:37,976 --> 01:05:38,977 I'm representing Jin-woo. 1081 01:05:39,978 --> 01:05:41,980 If you give up midway... 1082 01:05:41,980 --> 01:05:44,024 I will never give up. 1083 01:06:15,847 --> 01:06:16,931 Here for a trial? 1084 01:06:16,931 --> 01:06:18,641 What brings you here? 1085 01:06:19,517 --> 01:06:20,477 Coverage. 1086 01:06:21,978 --> 01:06:24,939 Some fixed case called Budokryun. 1087 01:06:24,939 --> 01:06:26,149 Sent here to play puppet. 1088 01:06:26,941 --> 01:06:27,984 Budokryun? 1089 01:06:31,404 --> 01:06:32,489 Let me know if you need anything. 1090 01:06:33,406 --> 01:06:34,324 For what? 1091 01:06:34,407 --> 01:06:35,950 I'm representing that case. 1092 01:06:36,534 --> 01:06:38,953 - You? - Yes. 1093 01:06:38,953 --> 01:06:40,955 Tired of making money now? 1094 01:06:44,834 --> 01:06:45,794 Don't tell me. 1095 01:06:46,961 --> 01:06:48,088 You're going into politics? 1096 01:06:48,088 --> 01:06:50,090 That's not it. 1097 01:06:50,090 --> 01:06:51,633 You go write the article. 1098 01:06:51,674 --> 01:06:52,092 Yes, sir. 1099 01:06:52,092 --> 01:06:53,927 I'm sick of playing puppet. 1100 01:06:53,927 --> 01:06:54,636 All right. 1101 01:06:54,677 --> 01:06:56,930 Jesus. I need a drink. 1102 01:06:56,930 --> 01:06:58,098 Let's go get drunk. 1103 01:06:58,932 --> 01:06:59,933 Yoon-taek. 1104 01:07:01,101 --> 01:07:02,102 Let's go. 1105 01:07:07,023 --> 01:07:08,108 Counselor PARK! 1106 01:07:09,526 --> 01:07:10,944 How have you been? 1107 01:07:12,362 --> 01:07:14,114 I'll be fine if you don't cause me trouble. 1108 01:07:15,115 --> 01:07:17,492 What are your plans for this case? 1109 01:07:17,534 --> 01:07:18,952 I don't have any plans. 1110 01:07:19,828 --> 01:07:22,956 I'm just an anvil. You're the hammer. 1111 01:07:23,206 --> 01:07:24,791 If you don't slam me, 1112 01:07:24,833 --> 01:07:27,919 we'll all be fine. 1113 01:07:28,920 --> 01:07:30,755 Let's cut the talk and head inside. 1114 01:07:33,174 --> 01:07:35,969 We haven't met. 1115 01:07:37,679 --> 01:07:38,638 Don't you see these? 1116 01:07:48,940 --> 01:07:49,941 There you are. 1117 01:07:51,151 --> 01:07:54,070 - Good morning, sir. - It's been a while. 1118 01:07:54,154 --> 01:07:55,947 - I spoke with the chief prosecutor. - I see. 1119 01:07:56,656 --> 01:07:57,615 Well... 1120 01:07:58,491 --> 01:08:00,910 Let's keep it simple, gentlemen. 1121 01:08:03,163 --> 01:08:05,456 I never expected to see you in 1122 01:08:05,498 --> 01:08:08,126 these courts, SONG. 1123 01:08:08,168 --> 01:08:09,169 What a surprise. 1124 01:08:14,215 --> 01:08:17,635 I thought we'd say hello. 1125 01:08:17,677 --> 01:08:21,764 Lots of reporters have come to cover this high-profile case. 1126 01:08:23,183 --> 01:08:25,476 Be discreet with your statements. 1127 01:08:26,811 --> 01:08:28,605 I'll see you all in court. 1128 01:08:31,482 --> 01:08:32,442 Counselor SONG. 1129 01:08:34,485 --> 01:08:36,905 I hear you got an offer from Haedong Constructions. 1130 01:08:37,906 --> 01:08:41,201 Why are you defending commies at such a critical time? 1131 01:08:42,202 --> 01:08:43,203 Excuse me? 1132 01:08:43,828 --> 01:08:46,206 Is there a relative involved? 1133 01:08:47,207 --> 01:08:51,294 Tell me who it is. I'll go easy on him. 1134 01:09:07,977 --> 01:09:09,229 - Goodness... - Ki-woong'.! 1135 01:09:13,107 --> 01:09:14,067 Tae-jun! 1136 01:09:22,992 --> 01:09:24,452 Honorable Judge PARK presiding. 1137 01:09:25,245 --> 01:09:26,246 All rise! 1138 01:09:38,091 --> 01:09:39,217 Be seated! 1139 01:09:43,888 --> 01:09:48,268 Court is now in session for criminal case 1-81 violation of... 1140 01:09:48,268 --> 01:09:49,269 Objection. 1141 01:09:50,645 --> 01:09:53,898 Counselor. The trial hasn't even begun. 1142 01:09:53,898 --> 01:09:54,899 Precisely. 1143 01:09:55,483 --> 01:09:58,278 Precisely why I'm objecting. 1144 01:09:58,278 --> 01:09:59,612 Well? 1145 01:09:59,654 --> 01:10:01,906 If it fails to be appropriate, 1146 01:10:01,906 --> 01:10:05,910 you'll be held accountable for obstruction of justice. 1147 01:10:05,910 --> 01:10:07,912 Article 280 of the penal code prohibits 1148 01:10:07,954 --> 01:10:12,041 the physical restraint of defendants. 1149 01:10:12,083 --> 01:10:14,585 I ask for the immediate removal of the ropes and handcuffs. 1150 01:10:14,627 --> 01:10:17,880 It also states that defendants must be 1151 01:10:17,922 --> 01:10:21,301 seated “at the head of the court”. 1152 01:10:21,301 --> 01:10:23,928 This is how trials are held in... 1153 01:10:23,970 --> 01:10:26,889 Article 26, clause 4 of the Constitution states 1154 01:10:26,889 --> 01:10:30,601 “innocent until proven guilty”. 1155 01:10:30,643 --> 01:10:32,895 This trial has not yet begun! 1156 01:10:32,895 --> 01:10:35,315 I will not tolerate customs treating 1157 01:10:35,315 --> 01:10:37,191 the defendants as criminals. 1158 01:10:37,275 --> 01:10:38,901 The abuse of public authority! 1159 01:10:38,901 --> 01:10:41,029 Isn't that what we're here to determine? 1160 01:10:42,322 --> 01:10:43,573 Your Honor. 1161 01:10:58,921 --> 01:11:00,882 Prosecution may state the charges. 1162 01:11:01,341 --> 01:11:05,595 Since March 8th of 1981, these defendants including PARK Jin-woo 1163 01:11:05,636 --> 01:11:12,352 held thirteen illegal gatherings disguised as a book club. 1164 01:11:12,352 --> 01:11:15,563 Contrary to the pretense of a book club, 1165 01:11:15,605 --> 01:11:19,192 the defendants studied works of subversive literature. 1166 01:11:19,233 --> 01:11:21,569 They praised Communist beliefs 1167 01:11:21,611 --> 01:11:23,863 and antinational propaganda. 1168 01:11:23,905 --> 01:11:28,576 They organized a secret revolt to do 1169 01:11:28,659 --> 01:11:30,912 the biddings of the North. 1170 01:11:31,954 --> 01:11:34,874 These are their signed confessions 1171 01:11:34,874 --> 01:11:37,877 revealing all of these atrocities. 1172 01:11:38,878 --> 01:11:41,589 I will now quote part of PARK Jin-woo's confession. 1173 01:11:42,882 --> 01:11:47,345 “Vietnam has not collapsed, but reunited under a Socialist system.” 1174 01:11:47,387 --> 01:11:49,389 “South Korea must follow in suit.” 1175 01:11:50,598 --> 01:11:53,351 “The goal for now is to overthrow 1176 01:11:53,393 --> 01:11:54,560 the current fascist regime,” 1177 01:11:54,602 --> 01:11:58,314 “but we must liberate the peninsula through a socialist revolution.” 1178 01:12:04,404 --> 01:12:08,032 We present these statements as evidence before the court. 1179 01:12:18,876 --> 01:12:22,880 Defendant! Did you personally write these statements? 1180 01:12:23,923 --> 01:12:25,716 They are the result of torture... 1181 01:12:25,758 --> 01:12:26,843 I didn't ask you! 1182 01:12:27,844 --> 01:12:29,303 I'm asking the defendant! 1183 01:12:34,434 --> 01:12:35,435 Defendant! 1184 01:12:36,394 --> 01:12:37,562 Answer with a yes or no. 1185 01:12:38,229 --> 01:12:40,857 Yes, you wrote it. No, you didn't. 1186 01:12:45,069 --> 01:12:47,572 Yes. 1187 01:12:47,613 --> 01:12:51,159 And you signed it yourself? Yes or no. 1188 01:12:54,078 --> 01:12:55,329 Yes. 1189 01:12:55,371 --> 01:12:56,706 The court accepts it as evidence. 1190 01:12:57,748 --> 01:13:00,334 This is your first National Security Law case? 1191 01:13:00,918 --> 01:13:01,836 Yes. 1192 01:13:04,881 --> 01:13:06,841 I was forced to prosecute 1193 01:13:06,883 --> 01:13:10,344 public safety cases back in the day. 1194 01:13:11,762 --> 01:13:13,723 National Security cases are about one thing. 1195 01:13:14,474 --> 01:13:16,559 - What? - Negotiation of penalties! 1196 01:13:17,226 --> 01:13:18,311 Not guilty or innocent! 1197 01:13:18,853 --> 01:13:20,688 And you meddled with the judge! 1198 01:13:20,771 --> 01:13:21,689 Counselor. 1199 01:13:23,024 --> 01:13:25,818 Do you believe these kids did anything wrong? 1200 01:13:25,860 --> 01:13:29,697 - That's... - He has bruises all over him. 1201 01:13:30,490 --> 01:13:31,491 What good is a confession if they 1202 01:13:31,491 --> 01:13:35,828 forced it from him through torture? 1203 01:13:35,828 --> 01:13:37,288 According to the law? 1204 01:13:38,206 --> 01:13:40,833 They'd all be innocent for insufficient evidence. 1205 01:13:41,501 --> 01:13:45,505 Our very President would be convicted, according to the law. 1206 01:13:45,922 --> 01:13:47,840 For military insurrection! 1207 01:13:48,508 --> 01:13:50,009 Aren't we here to uphold 1208 01:13:50,051 --> 01:13:51,010 the law? 1209 01:13:51,052 --> 01:13:53,846 I'm not here to teach you about justice! 1210 01:13:53,846 --> 01:13:57,016 If you want to finish this, just do as I tell you. 1211 01:13:57,058 --> 01:13:58,684 I'll take care of it. 1212 01:13:58,726 --> 01:14:01,145 Your duty is to assist me! 1213 01:14:01,187 --> 01:14:02,146 I don't think so. 1214 01:14:02,855 --> 01:14:04,690 I may not have much experience, 1215 01:14:04,732 --> 01:14:07,693 but I know Jin-woo is innocent. 1216 01:14:07,735 --> 01:14:10,530 I just have to prove it, and that's my duty. 1217 01:14:12,031 --> 01:14:13,658 SONG! 1218 01:14:13,699 --> 01:14:16,035 He's out of his damn mind! 1219 01:14:18,871 --> 01:14:20,706 Attorney SONG Woo-seok's office. 1220 01:14:21,749 --> 01:14:25,545 It's the British Consulate. The embassy sent a reply. 1221 01:14:25,586 --> 01:14:27,547 - What should I say'? - I'll go right now. 1222 01:14:28,047 --> 01:14:30,841 He'll be heading over now. 1223 01:14:31,551 --> 01:14:33,844 All right. 1224 01:14:33,844 --> 01:14:34,845 You should go home. 1225 01:14:37,181 --> 01:14:38,975 Counselor SONG! 1226 01:14:39,809 --> 01:14:41,435 Where have you been all clay? 1227 01:14:41,477 --> 01:14:43,145 - You drank again? - Sure did. 1228 01:14:43,813 --> 01:14:47,275 I met the Haedong people to seal our deal! 1229 01:14:47,316 --> 01:14:49,860 I got us a nice... Going somewhere? 1230 01:14:49,902 --> 01:14:51,862 - I'm representing Jin-woo. - Jin-woo? 1231 01:14:52,863 --> 01:14:53,823 PARK Jin-woo? 1232 01:14:53,823 --> 01:14:55,700 Absolutely not. Never! 1233 01:14:55,741 --> 01:14:56,826 I already went to trial. 1234 01:14:56,826 --> 01:14:58,828 Just forget about it. 1235 01:14:58,869 --> 01:15:01,289 I promise. 1236 01:15:01,372 --> 01:15:03,666 I'll find a better pork stew place. 1237 01:15:03,708 --> 01:15:04,834 And we'll go every day. 1238 01:15:04,875 --> 01:15:06,669 It won't interfere with Haedong. 1239 01:15:07,587 --> 01:15:08,838 SONG! 1240 01:15:09,589 --> 01:15:11,966 Life is all about timing, 1241 01:15:12,008 --> 01:15:15,595 and there's a superhighway in front of you. 1242 01:15:15,595 --> 01:15:16,804 Why are you hitting the brakes, 1243 01:15:16,846 --> 01:15:18,973 when you should be speeding? 1244 01:15:23,853 --> 01:15:24,854 For my kids. 1245 01:15:25,855 --> 01:15:28,608 So they can live in a world 1246 01:15:28,608 --> 01:15:30,818 free of this nonsense. 1247 01:15:31,819 --> 01:15:35,281 It'll be a better world for your son, too. 1248 01:15:37,700 --> 01:15:40,578 Don't worry about him. I'm sending him abroad. 1249 01:15:40,620 --> 01:15:41,829 I'm not done talking. 1250 01:15:41,829 --> 01:15:43,581 I'm doing Jin-woo's trial. 1251 01:15:45,333 --> 01:15:47,585 Counselor SONG! 1252 01:15:52,340 --> 01:15:54,842 Your name and affiliation. 1253 01:15:54,842 --> 01:15:57,845 UM Tae-nam. Domestic and Foreign Policy Institute. 1254 01:15:57,845 --> 01:16:00,806 What are you duties? 1255 01:16:00,806 --> 01:16:01,807 Evaluating subversive literature. 1256 01:16:02,642 --> 01:16:05,436 “What is History? was written by E.H. Carr, 1257 01:16:05,478 --> 01:16:08,981 a historian and a communist.” 1258 01:16:09,023 --> 01:16:10,650 “This book justifies communist beliefs 1259 01:16:10,691 --> 01:16:13,819 and serves as a threat to readers.” 1260 01:16:13,819 --> 01:16:17,657 “It may inseminate such views in a reader.” 1261 01:16:17,657 --> 01:16:20,660 “Should any person study this text,” 1262 01:16:20,660 --> 01:16:24,580 “they are showing interest in learning communist theory.” 1263 01:16:24,997 --> 01:16:27,833 Is this the evaluation issued by your institute? 1264 01:16:27,875 --> 01:16:29,835 - That is correct. - Prosecution rests. 1265 01:16:31,712 --> 01:16:33,589 Begin the cross-examination. 1266 01:16:34,048 --> 01:16:35,424 Where is this institute? 1267 01:16:36,509 --> 01:16:38,427 Where is it located? 1268 01:16:38,803 --> 01:16:41,597 Yongsan, Seoul. 1269 01:16:41,639 --> 01:16:42,682 What's the address? 1270 01:16:44,183 --> 01:16:45,101 I'm not sure. 1271 01:16:46,018 --> 01:16:47,436 You don't know the address? 1272 01:16:48,312 --> 01:16:49,814 Is that illegal? 1273 01:16:49,855 --> 01:16:50,773 Counselor. 1274 01:16:51,774 --> 01:16:53,776 I don't know the court address either. 1275 01:16:53,859 --> 01:16:56,946 Don't delay this trial with irrelevant questions. 1276 01:16:56,987 --> 01:16:59,699 Do a proper cross-examination. 1277 01:16:59,699 --> 01:17:01,450 I can tell you the address. 1278 01:17:01,492 --> 01:17:03,953 32-16 Yejang-dong, Seoul. Is that right? 1279 01:17:05,663 --> 01:17:09,959 - I don't... - Then how about this? 1280 01:17:10,710 --> 01:17:12,962 Isn't that where the ANSP office is? 1281 01:17:13,003 --> 01:17:15,256 The location of ANSP is classified! 1282 01:17:16,006 --> 01:17:19,093 Counsel is currently revealing matters of national security. 1283 01:17:19,176 --> 01:17:20,928 Counsel thanks prosecution for confirming the location. 1284 01:17:22,012 --> 01:17:26,767 If the boys upstairs tell you it's a communist book, 1285 01:17:26,851 --> 01:17:29,228 do you even read it before the evaluation? 1286 01:17:29,311 --> 01:17:32,106 Counsel is reaching a conclusion based on speculation. 1287 01:17:32,148 --> 01:17:33,774 I wouldn't have to, 1288 01:17:33,774 --> 01:17:35,818 if the witness had done his job. 1289 01:17:35,860 --> 01:17:38,821 You wrote that E.H. Carr is 1290 01:17:38,863 --> 01:17:41,115 a communist living in the USSR. 1291 01:17:41,157 --> 01:17:42,783 He lived there for years... 1292 01:17:42,867 --> 01:17:44,577 So he's a Soviet commie? 1293 01:17:44,618 --> 01:17:46,746 I bet my life on it. 1294 01:17:46,746 --> 01:17:48,748 No need for that. 1295 01:17:48,748 --> 01:17:51,792 He did live in the Soviet Union, but why? 1296 01:17:51,792 --> 01:17:54,086 Why did he live there when 1297 01:17:54,128 --> 01:17:55,087 he wasn't Russian? 1298 01:17:55,755 --> 01:17:58,758 E.H. Carr was a diplomat from Britain, 1299 01:17:58,758 --> 01:18:00,760 our ally in the War. 1300 01:18:01,761 --> 01:18:03,763 He was the British Ambassador to the Soviet Union. 1301 01:18:03,804 --> 01:18:06,766 Counsel cannot prove these claims. 1302 01:18:06,766 --> 01:18:09,101 Can you prove it, Counselor? 1303 01:18:09,185 --> 01:18:11,812 This is a telegram sent by the British Embassy. 1304 01:18:12,813 --> 01:18:14,774 “Edward Hallett Carr was born in London 1305 01:18:14,857 --> 01:18:17,568 and educated at Cambridge.” 1306 01:18:17,610 --> 01:18:21,781 “A respected historian and diplomat of the United Kingdom.” 1307 01:18:22,782 --> 01:18:24,074 “What is History? is not a text which 1308 01:18:24,158 --> 01:18:27,787 advocates communist beliefs.” 1309 01:18:27,787 --> 01:18:29,705 “We encourage more readers 1310 01:18:29,747 --> 01:18:32,249 in Korea to study this text.” 1311 01:18:32,833 --> 01:18:33,793 “Foreign and Commonwealth Office.” 1312 01:18:36,796 --> 01:18:39,548 This nation fought by our side... 1313 01:18:39,590 --> 01:18:40,800 You're saying they're communists 1314 01:18:40,800 --> 01:18:42,802 just to convict these students? 1315 01:18:51,769 --> 01:18:53,395 This morning, 1316 01:18:53,437 --> 01:18:55,105 I bought the subversive books 1317 01:18:55,147 --> 01:18:58,943 these defendants read. 1318 01:18:58,984 --> 01:19:01,403 These books can be found in any bookstore. 1319 01:19:01,987 --> 01:19:04,532 Even recommended by Seoul National University. 1320 01:19:05,825 --> 01:19:07,827 Does that make our nation's 1321 01:19:08,828 --> 01:19:11,914 top university a corrupt school? 1322 01:19:13,958 --> 01:19:14,959 Your Honor. 1323 01:19:15,835 --> 01:19:16,836 Prosecutor KANG. 1324 01:19:16,836 --> 01:19:19,839 Didn't you both graduate from this corrupt university? 1325 01:19:22,591 --> 01:19:23,843 This trial is full of nonsense, 1326 01:19:23,843 --> 01:19:26,387 like this fake evaluation. 1327 01:19:26,846 --> 01:19:30,391 Their book club is nothing more than a book club. 1328 01:19:30,432 --> 01:19:34,228 Students with little money sharing their books. 1329 01:19:34,270 --> 01:19:36,689 They study it together and teach others. 1330 01:19:36,981 --> 01:19:38,691 We should be applauding them. 1331 01:19:40,568 --> 01:19:43,863 These defendants are not defendants at all! 1332 01:19:43,863 --> 01:19:48,409 They're victims of unjust and cruel public authority. 1333 01:20:04,884 --> 01:20:06,886 Get me the Haedong files. 1334 01:20:14,435 --> 01:20:15,895 They said it's hopeless. 1335 01:20:18,564 --> 01:20:19,899 Hitting boulders with eggs. 1336 01:20:24,904 --> 01:20:27,907 Boulders will break into dust, but eggs will hatch. 1337 01:20:30,743 --> 01:20:32,369 Didn't you tell me that? 1338 01:20:34,914 --> 01:20:37,917 Are you gonna sit around and let them break you? 1339 01:20:39,585 --> 01:20:40,669 Huh? 1340 01:20:47,718 --> 01:20:49,053 Can you remember where they tortured you? 1341 01:20:51,722 --> 01:20:54,558 Their faces and names? 1342 01:20:57,603 --> 01:21:01,941 Called each other Director CHA, Manager YOON. 1343 01:21:03,108 --> 01:21:04,068 Director CHA? 1344 01:21:04,944 --> 01:21:06,195 Where did they keep you? 1345 01:21:08,113 --> 01:21:11,951 It was an old building. Some kind of motel. 1346 01:21:12,952 --> 01:21:13,953 Motel? 1347 01:21:15,412 --> 01:21:16,497 You remember where? 1348 01:21:17,081 --> 01:21:18,958 They had my eyes covered... 1349 01:21:21,251 --> 01:21:23,671 - But I heard foghorns. - Stop here. 1350 01:21:24,964 --> 01:21:26,507 I could hear trains nearby. 1351 01:21:29,969 --> 01:21:31,679 There was a van parked 1352 01:21:31,720 --> 01:21:33,973 outside for clays. 1353 01:22:34,992 --> 01:22:36,660 Just stay down! 1354 01:22:38,996 --> 01:22:39,997 Or we'll break you. 1355 01:22:42,875 --> 01:22:44,209 - Mr. LEE! - Yes, sir. 1356 01:22:44,251 --> 01:22:45,669 Bring him over here. 1357 01:22:53,677 --> 01:22:54,803 Get up. 1358 01:22:55,054 --> 01:22:56,638 You little bastard. 1359 01:23:01,393 --> 01:23:05,647 According to what you wrote, you deserve a medal. 1360 01:23:06,940 --> 01:23:09,985 You kids studied together and taught other kids. 1361 01:23:11,070 --> 01:23:12,071 Look up at me. 1362 01:23:13,405 --> 01:23:14,948 Jin-woo. 1363 01:23:14,948 --> 01:23:15,949 Yes. 1364 01:23:17,951 --> 01:23:19,328 Do we look like bad guys? 1365 01:23:19,995 --> 01:23:21,497 No, sir. 1366 01:23:23,540 --> 01:23:26,085 What do you believe in, Jin-woo? 1367 01:23:28,087 --> 01:23:29,171 Believe? 1368 01:23:30,547 --> 01:23:31,799 I don't... 1369 01:23:32,925 --> 01:23:35,094 - I don't... - it's an easy question. 1370 01:23:36,929 --> 01:23:40,307 The thoughts that you keep close to your heart. 1371 01:23:41,183 --> 01:23:42,518 What are they? 1372 01:23:43,685 --> 01:23:45,646 Existentialism? 1373 01:23:51,860 --> 01:23:54,113 Did existentialism sound right'? Mother fucker. 1374 01:23:55,364 --> 01:23:56,323 Grab him. 1375 01:23:57,533 --> 01:23:58,951 Wait! I was wrong! 1376 01:23:58,951 --> 01:24:01,954 I made a mistake! 1377 01:24:19,138 --> 01:24:20,347 Existentialism? 1378 01:24:21,014 --> 01:24:23,934 You goddamn commie! 1379 01:24:41,660 --> 01:24:42,744 What in the hell? 1380 01:24:44,204 --> 01:24:46,165 I'm a lawyer! 1381 01:24:48,959 --> 01:24:52,087 You thought you could waltz in here? 1382 01:24:53,172 --> 01:24:54,173 Wait. 1383 01:24:58,177 --> 01:24:59,469 Goddamn bastard. 1384 01:25:03,932 --> 01:25:06,935 Tax specialist attorney? 1385 01:25:07,644 --> 01:25:08,604 SONG Woo-seek. 1386 01:25:08,979 --> 01:25:10,898 I'm PARK... PARK Jin-woo's lawyer. 1387 01:25:10,898 --> 01:25:12,900 A commie counsel. 1388 01:25:12,983 --> 01:25:15,194 The law seem like bullshit to you? 1389 01:25:15,903 --> 01:25:18,906 Breaking and entering, and obstruction of justice! 1390 01:25:19,656 --> 01:25:20,574 You little... 1391 01:25:33,337 --> 01:25:34,630 Attention! 1392 01:25:48,101 --> 01:25:49,228 Mr. Lawyer. 1393 01:25:50,479 --> 01:25:53,732 You think the War is over? 1394 01:25:56,235 --> 01:25:58,237 It's called an armistice. 1395 01:25:59,821 --> 01:26:01,782 This is just intermission. 1396 01:26:04,243 --> 01:26:05,285 But for some reason, 1397 01:26:06,912 --> 01:26:09,248 everyone thinks the War is over. 1398 01:26:09,915 --> 01:26:10,916 You know why? 1399 01:26:12,125 --> 01:26:13,210 Because of men like me. 1400 01:26:13,919 --> 01:26:17,589 We risk our lives to catch these filthy commies, 1401 01:26:18,090 --> 01:26:21,885 so people like you can go to sleep at night! 1402 01:26:24,263 --> 01:26:25,889 Go home and think about it. 1403 01:26:28,517 --> 01:26:31,061 How grateful you are to men like me. 1404 01:26:32,938 --> 01:26:35,232 How you can serve your country! 1405 01:26:48,120 --> 01:26:49,579 Counsel may begin examination. 1406 01:26:58,880 --> 01:26:59,881 Defendant. 1407 01:27:08,640 --> 01:27:09,766 Jin-woo. 1408 01:27:13,895 --> 01:27:16,315 How much did you weigh before they took you? 1409 01:27:17,941 --> 01:27:19,901 Sixty-four kilograms. 1410 01:27:19,901 --> 01:27:21,194 And now? 1411 01:27:22,321 --> 01:27:23,322 I don't know. 1412 01:27:23,322 --> 01:27:26,575 These prison records say fifty-three kilograms. 1413 01:27:26,616 --> 01:27:29,328 You lost over ten kilos in two months. 1414 01:27:29,328 --> 01:27:30,412 Didn't the police feed you? 1415 01:27:31,788 --> 01:27:33,707 Sometimes they did. Sometimes they didn't. 1416 01:27:33,749 --> 01:27:35,334 When didn't they feed you, 1417 01:27:35,334 --> 01:27:36,585 and for what reason? 1418 01:27:39,254 --> 01:27:41,340 I threw up what I ate after they tortured me. 1419 01:27:42,341 --> 01:27:46,345 Since then, they didn't feed me on days I got tortured. 1420 01:27:55,604 --> 01:27:56,897 Quiet down. 1421 01:28:05,072 --> 01:28:08,075 I'll do anything you want. 1422 01:28:25,384 --> 01:28:26,551 Jin-woo. 1423 01:28:27,886 --> 01:28:29,346 Now... 1424 01:28:30,847 --> 01:28:34,393 You remember who mentioned 1425 01:28:34,434 --> 01:28:36,311 reunification and all that? 1426 01:28:39,439 --> 01:28:41,400 I remember. 1427 01:28:43,610 --> 01:28:45,570 I remember everything. 1428 01:28:46,780 --> 01:28:48,573 Ready to write down the truth again? 1429 01:28:49,950 --> 01:28:51,201 Yes. 1430 01:28:57,624 --> 01:28:58,875 But if I write those lies 1431 01:29:01,420 --> 01:29:04,423 that I make up... 1432 01:29:05,924 --> 01:29:08,844 What happens to him? 1433 01:29:15,892 --> 01:29:16,893 Lies? 1434 01:29:25,861 --> 01:29:26,862 Mother fucker. 1435 01:29:28,238 --> 01:29:30,157 Who told you to lie? 1436 01:29:31,074 --> 01:29:32,451 Who told you that? 1437 01:29:33,869 --> 01:29:36,329 I told you to write down the truth! 1438 01:29:36,872 --> 01:29:38,457 The goddamn truth! 1439 01:29:40,041 --> 01:29:41,168 Hold him down! 1440 01:29:41,209 --> 01:29:42,836 Your Honor! 1441 01:29:42,836 --> 01:29:44,546 These students aren't the ones 1442 01:29:44,588 --> 01:29:45,839 that should be on trial! 1443 01:29:45,839 --> 01:29:48,675 It's the detective who beat and tortured them! 1444 01:29:48,758 --> 01:29:50,343 It's the corrupt prosecution and 1445 01:29:50,385 --> 01:29:51,887 our military regime. 1446 01:29:52,387 --> 01:29:56,349 Counsel is threatening governmental authority! 1447 01:29:56,391 --> 01:29:59,478 I'm warning you. Speak with discretion! 1448 01:30:00,479 --> 01:30:01,688 Your Honor. 1449 01:30:02,481 --> 01:30:03,482 The defendant's mother... 1450 01:30:06,485 --> 01:30:07,861 She searched the city for months 1451 01:30:08,487 --> 01:30:12,824 for her missing son. 1452 01:30:15,368 --> 01:30:16,453 She even... 1453 01:30:23,919 --> 01:30:25,504 She... 1454 01:30:28,507 --> 01:30:31,843 She ran to the morgue with a heavy heart. 1455 01:30:31,927 --> 01:30:34,012 Why did she look through 1456 01:30:34,054 --> 01:30:35,305 the unidentified bodies? 1457 01:30:36,056 --> 01:30:39,518 Because the police kidnapped 1458 01:30:39,601 --> 01:30:41,978 the defendants to torture them. 1459 01:30:42,854 --> 01:30:44,314 Prosecution may begin. 1460 01:30:44,356 --> 01:30:45,815 I'm not finished! 1461 01:30:45,815 --> 01:30:48,693 Don't create a scene, or I'll throw you out! 1462 01:30:52,489 --> 01:30:54,866 What was the worst thing you experienced there? 1463 01:30:59,579 --> 01:31:00,705 Resentment. 1464 01:31:03,542 --> 01:31:04,543 All those lies... 1465 01:31:06,503 --> 01:31:10,006 If I make up lies on a statement, 1466 01:31:10,840 --> 01:31:14,302 it would come back to me with more lies on it. 1467 01:31:19,516 --> 01:31:22,143 March 8th! He says you did this. 1468 01:31:23,353 --> 01:31:24,563 Why didn't you write it? 1469 01:31:24,563 --> 01:31:27,440 I'm sorry, sir. I didn't know, sir. 1470 01:31:29,734 --> 01:31:30,694 So... 1471 01:31:31,736 --> 01:31:32,862 Do you know now? 1472 01:31:32,862 --> 01:31:34,322 Yes, I know. 1473 01:31:34,364 --> 01:31:35,448 I know very well now. 1474 01:31:41,496 --> 01:31:42,581 Read it. 1475 01:31:43,832 --> 01:31:44,833 May 15th... 1476 01:31:50,589 --> 01:31:51,673 And? 1477 01:31:54,175 --> 01:31:55,135 Anything else? 1478 01:31:56,803 --> 01:31:58,805 More? 1479 01:32:01,808 --> 01:32:03,977 Your memories are different. 1480 01:32:07,522 --> 01:32:09,608 - This is your last chance. - Yes, sir. 1481 01:32:09,608 --> 01:32:11,443 Dates, times, and names. 1482 01:32:12,360 --> 01:32:14,821 - Get it all right. - Yes, sir. 1483 01:32:14,863 --> 01:32:16,281 Begin. 1484 01:32:18,033 --> 01:32:21,453 We took the train to Seoul on May 15th. 1485 01:32:21,494 --> 01:32:26,416 Took a bus from Seoul Station. Got off at the last stop. 1486 01:32:26,875 --> 01:32:30,253 We met Mr. KIM and went to Kaebong-dong. 1487 01:32:32,714 --> 01:32:35,675 Mr. KIM called for a revolution to 1488 01:32:35,717 --> 01:32:37,969 overthrow the government, 1489 01:32:39,638 --> 01:32:40,805 and you and I nodded. 1490 01:32:42,515 --> 01:32:43,642 When we arrived, 1491 01:32:45,644 --> 01:32:47,646 the workers were gathered to welcome us. 1492 01:32:51,650 --> 01:32:56,279 So you and I educated them to raise their awareness. 1493 01:32:58,698 --> 01:33:00,116 We read subversive literature. 1494 01:33:02,327 --> 01:33:03,578 Shouted protest slogans. 1495 01:33:05,789 --> 01:33:07,957 Mr. KIM gave us some money the next day, 1496 01:33:10,502 --> 01:33:11,836 and on the train back to Busan... 1497 01:33:19,719 --> 01:33:21,971 We stopped at Daejeon and had some noodles. 1498 01:33:27,686 --> 01:33:30,689 Those noodles were so good. 1499 01:33:34,150 --> 01:33:36,236 The cherry blossoms were in bloom... 1500 01:33:38,697 --> 01:33:40,407 We said they smelled so pretty... 1501 01:33:57,841 --> 01:33:59,592 Ki-woong. Jin-woo. 1502 01:34:00,009 --> 01:34:00,927 Don't cry. 1503 01:34:01,720 --> 01:34:03,555 You did nothing wrong. 1504 01:34:04,139 --> 01:34:06,391 ' Ki-Woong! " Don't cry! 1505 01:34:06,474 --> 01:34:07,392 It's okay! 1506 01:34:07,976 --> 01:34:09,728 Punish the torturer! 1507 01:34:09,978 --> 01:34:11,771 - Punish the torturer! - Release the defendants! 1508 01:34:11,771 --> 01:34:13,773 Release them! 1509 01:34:15,859 --> 01:34:17,736 Bailiff! 1510 01:34:18,820 --> 01:34:19,821 Quiet! 1511 01:34:22,323 --> 01:34:23,742 Banish the military regime! 1512 01:34:25,744 --> 01:34:26,745 Quiet! 1513 01:34:27,787 --> 01:34:31,416 Clear the courtroom! Take the defendants! 1514 01:34:31,458 --> 01:34:33,710 Defense rests with this examination. 1515 01:34:33,752 --> 01:34:36,254 These confessions were forced 1516 01:34:36,296 --> 01:34:37,756 through violence and torture. 1517 01:34:37,756 --> 01:34:40,759 They cannot and must not be 1518 01:34:40,759 --> 01:34:42,385 used as evidence! 1519 01:34:42,802 --> 01:34:44,387 Defense calls for CHA Dong-young 1520 01:34:44,429 --> 01:34:47,056 to testify before the court. 1521 01:34:48,975 --> 01:34:49,976 He'! - 1522 01:34:58,151 --> 01:34:59,778 Is this really necessary? 1523 01:35:00,987 --> 01:35:05,784 I'll extenuate the circumstances. Negotiate the sentences. 1524 01:35:05,784 --> 01:35:06,785 Prosecutor? 1525 01:35:08,745 --> 01:35:11,706 Then I'll negotiate with the... 1526 01:35:11,748 --> 01:35:12,791 Counselor PARK! 1527 01:35:13,583 --> 01:35:14,709 And Your Honor. 1528 01:35:15,126 --> 01:35:18,797 This trial is about revealing the 1529 01:35:18,797 --> 01:35:21,674 manipulation of public authority, 1530 01:35:21,800 --> 01:35:23,802 and CHA Dong-young is the key. 1531 01:35:23,843 --> 01:35:25,553 He must testify! 1532 01:35:25,637 --> 01:35:26,721 I will. 1533 01:35:33,603 --> 01:35:35,104 Prosecution accepts. 1534 01:35:36,314 --> 01:35:37,816 Fine. 1535 01:35:37,816 --> 01:35:39,067 The court accepts the witness. 1536 01:35:54,749 --> 01:35:56,251 - Yes. - The Budokryun case. 1537 01:35:56,292 --> 01:35:57,544 Leave it there. 1538 01:35:57,627 --> 01:35:58,711 I'll see you there. 1539 01:36:00,129 --> 01:36:01,256 Leave it. 1540 01:36:11,850 --> 01:36:13,059 We can buy the tax administration 1541 01:36:13,142 --> 01:36:15,520 at these prices. 1542 01:36:16,604 --> 01:36:19,899 But why do you think we insist on hiring you? 1543 01:36:21,943 --> 01:36:24,362 I'm starting to wonder. 1544 01:36:25,405 --> 01:36:26,906 This may sound strange, 1545 01:36:28,241 --> 01:36:31,870 but I want to clean up this nation 1546 01:36:31,870 --> 01:36:34,706 more than anyone. 1547 01:36:35,874 --> 01:36:40,879 Democracy was what I envied most while studying in the U.S. 1548 01:36:42,881 --> 01:36:46,384 But these people took power 1549 01:36:46,426 --> 01:36:49,053 through a military coup. 1550 01:36:49,095 --> 01:36:51,514 Do you think they'll just agree to 1551 01:36:51,556 --> 01:36:54,517 American democracy? 1552 01:36:55,894 --> 01:36:58,354 You can't get through to them. 1553 01:36:58,396 --> 01:37:00,023 They must be driven out. 1554 01:37:01,941 --> 01:37:03,902 Civil movements. Democratization. 1555 01:37:04,903 --> 01:37:08,531 It's accomplished by bourgeoisie, middle-class citizens. 1556 01:37:09,741 --> 01:37:11,910 But for a civil revolution to 1557 01:37:11,951 --> 01:37:14,913 happen in this country, 1558 01:37:14,913 --> 01:37:16,915 the national income must be three times higher. 1559 01:37:17,916 --> 01:37:19,918 Our people aren't ready yet. 1560 01:37:21,711 --> 01:37:22,837 Counselor SONG. 1561 01:37:23,588 --> 01:37:26,925 My father received a call today. 1562 01:37:27,926 --> 01:37:31,512 He told me to fire you and find another lawyer, 1563 01:37:32,931 --> 01:37:33,932 but I insisted. 1564 01:37:37,143 --> 01:37:38,394 If you sign this, 1565 01:37:39,270 --> 01:37:40,939 you'll work exclusively for us. 1566 01:37:42,565 --> 01:37:45,944 If you continue with that case, 1567 01:37:45,944 --> 01:37:48,821 we'll just have to say... 1568 01:37:50,949 --> 01:37:52,367 We never met you. 1569 01:37:57,080 --> 01:37:58,331 Thank you for your courtesy. 1570 01:37:59,415 --> 01:38:00,667 I mean it. 1571 01:38:01,250 --> 01:38:02,961 But say that you met me. 1572 01:38:04,712 --> 01:38:07,966 Just tell them you couldn't work with a nut like me. 1573 01:38:11,260 --> 01:38:14,681 I have a trial to prepare for. 1574 01:38:17,433 --> 01:38:18,351 Just one thing. 1575 01:38:19,978 --> 01:38:21,688 I only recently realized it, 1576 01:38:23,231 --> 01:38:26,651 but I can't agree to the notion that 1577 01:38:26,734 --> 01:38:29,028 poor citizens cannot have justice. 1578 01:38:34,951 --> 01:38:35,994 Oh well. 1579 01:38:46,004 --> 01:38:48,840 But remember this. 1580 01:38:49,966 --> 01:38:52,051 You turned down the chance 1581 01:38:52,093 --> 01:38:55,179 of a lifetime today. 1582 01:38:56,973 --> 01:38:57,974 Don't regret it. 1583 01:39:37,221 --> 01:39:38,931 - That's the car! - Where? 1584 01:39:39,015 --> 01:39:41,309 - Is it him? - That's the bastard! 1585 01:39:42,018 --> 01:39:44,145 You communist crook! 1586 01:39:53,571 --> 01:39:54,947 Go back home, commie! 1587 01:39:55,865 --> 01:39:57,075 You filthy lawyer! 1588 01:40:35,113 --> 01:40:36,114 Take it off. 1589 01:40:37,990 --> 01:40:39,492 Your shirt, you idiot! 1590 01:40:42,954 --> 01:40:44,789 The court is full! 1591 01:40:44,831 --> 01:40:46,082 You can't do this! 1592 01:40:46,833 --> 01:40:48,918 Why can't we go in? 1593 01:40:48,918 --> 01:40:50,294 There aren't any seats left. 1594 01:40:50,336 --> 01:40:52,922 What's going on here? 1595 01:40:52,922 --> 01:40:54,298 There are no seats left. 1596 01:40:55,133 --> 01:40:56,175 No seats? 1597 01:41:01,139 --> 01:41:02,306 Don't worry. 1598 01:41:05,226 --> 01:41:06,477 It's half empty! 1599 01:41:06,519 --> 01:41:08,104 - Da-woon! - Dae-jun! 1600 01:41:08,855 --> 01:41:09,939 Dae-jun! 1601 01:41:11,149 --> 01:41:12,150 Let us in! 1602 01:41:16,362 --> 01:41:17,905 I solemnly affirm, 1603 01:41:17,905 --> 01:41:22,451 that the evidence I shall give shall be the truth, 1604 01:41:22,493 --> 01:41:26,622 the whole truth, and nothing but the truth. 1605 01:41:26,664 --> 01:41:28,166 CHA Dong-young- 1606 01:41:33,171 --> 01:41:34,797 Defense may begin. 1607 01:41:35,381 --> 01:41:37,800 Your name and affiliation. 1608 01:41:37,842 --> 01:41:40,761 CHA Dong-young, Busan Central Police. 1609 01:41:40,845 --> 01:41:41,929 Witness! 1610 01:41:41,929 --> 01:41:44,932 Did you lawfully arrest the suspects? 1611 01:41:44,974 --> 01:41:45,933 I did. 1612 01:41:45,933 --> 01:41:47,935 Did you show them a warrant? 1613 01:41:50,146 --> 01:41:52,899 Counsel doesn't seem to know much about the law. 1614 01:41:53,649 --> 01:41:56,736 Nation Security cases are dealt rather differently. 1615 01:41:57,486 --> 01:42:00,448 We apprehend suspects first. 1616 01:42:00,489 --> 01:42:01,908 Warrants come afterwards. 1617 01:42:03,951 --> 01:42:09,207 Should I come back after you 1618 01:42:09,207 --> 01:42:11,792 do some studying? 1619 01:42:11,834 --> 01:42:13,753 Go home and study! 1620 01:42:16,923 --> 01:42:22,303 Were the families notified of their arrests? 1621 01:42:22,345 --> 01:42:25,890 We tried, but some people weren't home... 1622 01:42:25,890 --> 01:42:28,267 You illegally held them in custody 1623 01:42:28,351 --> 01:42:30,603 - for two months? - Counselor! 1624 01:42:30,645 --> 01:42:33,231 I told you to study National Security Law. 1625 01:42:34,941 --> 01:42:36,234 National Security cases allow up to 1626 01:42:36,234 --> 01:42:39,779 fifty days of legal detainment. 1627 01:42:39,820 --> 01:42:41,614 Answer the question! 1628 01:42:42,365 --> 01:42:44,075 And mind your tone in this courtroom! 1629 01:42:45,117 --> 01:42:48,287 You only have the forged confessions? 1630 01:42:48,329 --> 01:42:50,915 Defense is leading the witness. 1631 01:42:50,915 --> 01:42:51,916 Counselor! 1632 01:42:53,960 --> 01:42:56,921 The only evidence you have are their confessions? 1633 01:42:56,921 --> 01:43:00,258 Sneaky commies like them never leave evidence. 1634 01:43:01,342 --> 01:43:04,428 What evidence can there be for crimes of thought? 1635 01:43:05,638 --> 01:43:09,767 National Security cases focus on confessions. 1636 01:43:09,809 --> 01:43:13,271 National Security again. 1637 01:43:13,271 --> 01:43:15,231 Confessions alone are insufficient 1638 01:43:15,273 --> 01:43:18,067 to convict a suspect. 1639 01:43:18,109 --> 01:43:19,277 Is National Security Law above 1640 01:43:19,318 --> 01:43:21,070 all our legal foundations? 1641 01:43:21,112 --> 01:43:22,738 Don't ask me. 1642 01:43:22,822 --> 01:43:24,907 I only do what the law says. 1643 01:43:24,949 --> 01:43:27,285 How do you decide that this 1644 01:43:27,285 --> 01:43:28,286 concerns national security? 1645 01:43:29,245 --> 01:43:31,747 I've done it for thirteen years. 1646 01:43:31,789 --> 01:43:32,873 I can spot a National Security case 1647 01:43:32,957 --> 01:43:35,584 just by looking at them. 1648 01:43:35,626 --> 01:43:37,878 Really? Then tell me... 1649 01:43:37,878 --> 01:43:39,714 If I root for Ali instead of Foreman, 1650 01:43:39,797 --> 01:43:42,300 did I violate National Security? 1651 01:43:42,300 --> 01:43:44,427 According to your interpretation, 1652 01:43:44,510 --> 01:43:48,055 I'm guilty if KIM ll-sung roots for Ali. 1653 01:43:48,139 --> 01:43:50,057 Defense has ridiculed the law and 1654 01:43:50,099 --> 01:43:52,893 idolized the North Korean leader. 1655 01:43:53,811 --> 01:43:57,315 A few students gathered for a book club. 1656 01:43:57,315 --> 01:43:58,899 How did you decide that they 1657 01:43:58,941 --> 01:44:01,902 violated National Security Law? 1658 01:44:01,902 --> 01:44:03,195 On what grounds? 1659 01:44:03,237 --> 01:44:05,406 I don't decide it. The nation does. 1660 01:44:06,324 --> 01:44:07,325 The nation? 1661 01:44:08,326 --> 01:44:10,036 What is this nation that you speak of'? 1662 01:44:14,248 --> 01:44:17,918 You call yourself a lawyer, not knowing what a nation is? 1663 01:44:19,337 --> 01:44:22,048 I know all too well. 1664 01:44:23,341 --> 01:44:25,343 Constitution Article 1, clause 2! 1665 01:44:27,345 --> 01:44:29,430 Sovereignty lies with the people. 1666 01:44:30,890 --> 01:44:33,559 All authority is granted by the people! 1667 01:44:33,642 --> 01:44:35,561 The people are the nation! 1668 01:44:35,603 --> 01:44:39,565 A nation you oppressed with no legal grounds, 1669 01:44:39,607 --> 01:44:43,194 under premises of national security! 1670 01:44:44,236 --> 01:44:45,404 Those soldiers who took hold of 1671 01:44:45,446 --> 01:44:48,866 the government by force! 1672 01:44:48,866 --> 01:44:49,742 They are your nation! 1673 01:44:49,784 --> 01:44:51,744 Shut your mouth! 1674 01:44:51,786 --> 01:44:55,373 Counsel is threatening the witness! 1675 01:44:55,373 --> 01:44:56,374 - Witness. - Counselor! 1676 01:44:56,374 --> 01:44:59,877 Didn't you torture the suspects for their confessions? 1677 01:44:59,877 --> 01:45:01,879 - No. - Witness is committing perjury! 1678 01:45:01,879 --> 01:45:03,422 I didn't torture them! 1679 01:45:03,464 --> 01:45:07,385 Will you keep denying what these pictures show? 1680 01:45:09,095 --> 01:45:10,888 Those were self-inflicted. 1681 01:45:10,930 --> 01:45:13,015 Self-inflicted? 1682 01:45:14,058 --> 01:45:15,851 Cut this bullshit and speak the truth. 1683 01:45:16,852 --> 01:45:18,396 You think you're a patriot? 1684 01:45:18,896 --> 01:45:20,398 Far from it. 1685 01:45:20,439 --> 01:45:25,403 You're nothing but a parasite 1686 01:45:25,403 --> 01:45:27,029 feeding off an innocent nation! 1687 01:45:28,406 --> 01:45:29,740 Speak the truth. 1688 01:45:30,241 --> 01:45:31,867 That's real patriotism! 1689 01:45:32,910 --> 01:45:34,870 Shut your trap, commie! 1690 01:45:34,912 --> 01:45:36,330 Get out of here! 1691 01:45:38,249 --> 01:45:39,875 This is no examination! 1692 01:45:39,875 --> 01:45:42,878 Defense is threatening him! 1693 01:45:42,878 --> 01:45:45,548 One more time and I'll have you removed! 1694 01:45:45,589 --> 01:45:47,425 Remove those planted reprobates 1695 01:45:47,425 --> 01:45:49,844 for obstruction first! 1696 01:45:50,845 --> 01:45:51,846 Prosecution proceed. 1697 01:45:51,846 --> 01:45:53,180 I'm not finished! 1698 01:45:53,222 --> 01:45:55,307 I'll do this all night! 1699 01:45:55,349 --> 01:45:57,351 Speak the truth. 1700 01:45:57,393 --> 01:45:59,728 Admit that you tortured them to confess. 1701 01:45:59,770 --> 01:46:02,857 Bailiff! Remove users of profanity! 1702 01:46:03,441 --> 01:46:05,734 - Remove counsel! - Admit it! 1703 01:46:06,444 --> 01:46:07,445 Prosecution proceed. 1704 01:46:07,445 --> 01:46:09,447 Did you use torture'? 1705 01:46:09,864 --> 01:46:11,031 - No. - Prosecution rests. 1706 01:46:11,740 --> 01:46:13,868 He's giving false testimony! 1707 01:46:15,077 --> 01:46:16,871 - Final trial will be in two clays. - Your Honor! 1708 01:46:17,830 --> 01:46:19,832 This is perjury! 1709 01:46:19,832 --> 01:46:20,833 Your Honor! 1710 01:46:21,459 --> 01:46:22,543 Your Honor! 1711 01:46:22,585 --> 01:46:23,836 It's all over now! 1712 01:46:26,755 --> 01:46:29,884 Did you expect an apology out of him? 1713 01:46:29,884 --> 01:46:30,885 Am I the only one here'? 1714 01:46:31,594 --> 01:46:33,012 What were you doing? 1715 01:46:33,888 --> 01:46:35,556 Praying through the trial? 1716 01:46:37,600 --> 01:46:39,852 You are the only attorney. 1717 01:46:39,852 --> 01:46:43,314 You've already done everything as you please. 1718 01:46:43,397 --> 01:46:44,482 What can I do? 1719 01:46:50,488 --> 01:46:53,699 You wrecked this trial yourself. 1720 01:47:20,726 --> 01:47:21,852 Counselor! 1721 01:47:22,853 --> 01:47:26,315 They accused us of tax evasion... 1722 01:47:28,734 --> 01:47:31,278 You should both go home. 1723 01:47:33,030 --> 01:47:36,534 Take a few days off. I'll clean this up. 1724 01:47:37,535 --> 01:47:38,494 Like hell. 1725 01:47:38,869 --> 01:47:40,162 It'll take you ages. 1726 01:47:42,206 --> 01:47:44,542 Stop crying and sweep the floors. 1727 01:47:53,551 --> 01:47:57,304 - Daddy! - My troublemakers. 1728 01:47:58,722 --> 01:48:00,808 I got a perfect score. 1729 01:48:00,808 --> 01:48:03,143 Didn't I do well? What's my reward? 1730 01:48:03,852 --> 01:48:05,563 A perfect score, of course. 1731 01:48:08,816 --> 01:48:11,485 You look upset. What's wrong? 1732 01:48:12,736 --> 01:48:15,698 I got a phone call. 1733 01:48:16,824 --> 01:48:17,825 A call? 1734 01:48:20,578 --> 01:48:21,579 What did they say? 1735 01:48:22,371 --> 01:48:23,581 Not much. 1736 01:48:25,207 --> 01:48:27,126 Just some things about Gun-woo. 1737 01:48:27,835 --> 01:48:28,836 Tell me. 1738 01:48:31,046 --> 01:48:33,799 They knew which class he's in, 1739 01:48:33,799 --> 01:48:37,803 who his teacher is. 1740 01:48:39,471 --> 01:48:40,598 Then they hung up. 1741 01:48:50,357 --> 01:48:51,317 Dear. 1742 01:48:53,611 --> 01:48:57,823 Couldn't you quit this case? 1743 01:49:34,652 --> 01:49:35,653 I didn't order. 1744 01:49:35,694 --> 01:49:37,946 Someone else did. 1745 01:49:38,030 --> 01:49:39,782 Sent you this note, too. 1746 01:49:39,782 --> 01:49:40,783 Who? 1747 01:49:41,700 --> 01:49:42,660 I don't know. 1748 01:49:47,790 --> 01:49:48,791 Hey, kid! 1749 01:49:49,667 --> 01:49:50,668 Huh? 1750 01:49:51,335 --> 01:49:52,294 Did you eat yet? 1751 01:50:40,467 --> 01:50:43,095 I need good reporters and foreign press 1752 01:50:43,137 --> 01:50:45,097 at tomorrow's trial. 1753 01:50:47,975 --> 01:50:49,768 Lieutenant YOON visited me. 1754 01:50:50,728 --> 01:50:52,229 The medic from the interrogations. 1755 01:50:53,439 --> 01:50:54,940 A witness that will flip this case. 1756 01:50:56,650 --> 01:50:59,445 They won't accept him. 1757 01:50:59,486 --> 01:51:00,738 I'll tell the judge that I plan to 1758 01:51:00,738 --> 01:51:02,740 hold a press conference. 1759 01:51:03,323 --> 01:51:06,243 That's why I need the foreign press. 1760 01:51:06,326 --> 01:51:07,244 Help me out. 1761 01:51:17,838 --> 01:51:19,757 Defense requests Lieutenant YOON Sung-du as witness. 1762 01:51:20,758 --> 01:51:21,717 SONG. 1763 01:51:21,842 --> 01:51:23,761 Today is the last trial. 1764 01:51:23,802 --> 01:51:25,763 Stop this nonsense and move. 1765 01:51:25,763 --> 01:51:28,766 He witnessed the entire event. 1766 01:51:28,766 --> 01:51:29,808 Fine! Dismissed! 1767 01:51:30,642 --> 01:51:33,771 You suddenly spring this on me on the day of the trial. 1768 01:51:34,646 --> 01:51:37,274 And in front of my house, to top it off? 1769 01:51:38,776 --> 01:51:41,779 Then I'll hold a press conference to 1770 01:51:41,779 --> 01:51:44,239 announce your dismissal. 1771 01:51:44,281 --> 01:51:45,699 Reporters from Mainichi, AP, 1772 01:51:45,783 --> 01:51:49,536 and ZDF are all there. 1773 01:51:49,828 --> 01:51:52,915 I'll state that this dismissal only proves 1774 01:51:52,956 --> 01:51:58,796 the manipulation of this trial. 1775 01:51:59,963 --> 01:52:00,923 Counselor! 1776 01:52:02,800 --> 01:52:03,801 SONG! 1777 01:52:05,344 --> 01:52:08,347 The last trial 1778 01:52:16,438 --> 01:52:18,816 Defense calls Lieutenant YOON to the stand. 1779 01:52:20,150 --> 01:52:22,236 Prosecution was not consulted. 1780 01:52:22,277 --> 01:52:23,237 We do not accept. 1781 01:52:33,831 --> 01:52:36,041 The court accepts the witness. 1782 01:53:02,943 --> 01:53:05,863 You can't accept a witness we didn't know about. 1783 01:53:05,863 --> 01:53:08,532 I have my reasons. You'll be fine. 1784 01:53:08,866 --> 01:53:09,867 Go on. 1785 01:53:12,744 --> 01:53:14,872 Your name and affiliation? 1786 01:53:14,872 --> 01:53:16,373 YOON Sung-flu. 1787 01:53:17,124 --> 01:53:19,376 Medical officer of the ROK Army. 1788 01:53:19,418 --> 01:53:23,088 Why did you work with police detectives'? 1789 01:53:23,881 --> 01:53:26,675 I was assigned to an anti-communism investigation. 1790 01:53:26,758 --> 01:53:28,051 What were your duties? 1791 01:53:28,886 --> 01:53:32,514 First aid and emergency treatment. 1792 01:53:32,556 --> 01:53:35,893 They needed treatment in interrogations? 1793 01:53:35,893 --> 01:53:37,352 Were they tortured? 1794 01:53:37,394 --> 01:53:38,896 - Defense is leading the... - Yes! 1795 01:53:40,272 --> 01:53:41,356 They were tortured. 1796 01:53:42,900 --> 01:53:46,904 Did you witness the torture? 1797 01:53:46,904 --> 01:53:48,697 I witnessed it. 1798 01:53:48,739 --> 01:53:50,908 Who tortured whom? 1799 01:53:51,742 --> 01:53:54,703 Inspector CHA Dong-young and his detectives. 1800 01:53:54,745 --> 01:53:56,705 They tortured the victims of this Budokryun case. 1801 01:54:00,584 --> 01:54:01,919 Order in the court! 1802 01:54:02,920 --> 01:54:05,339 Through what methods were they tortured? 1803 01:54:06,924 --> 01:54:07,925 Assault. 1804 01:54:08,717 --> 01:54:09,801 Waterboarding. 1805 01:54:09,927 --> 01:54:11,053 Electrical torture. 1806 01:54:11,929 --> 01:54:12,930 Chicken? barring. 1807 01:54:13,722 --> 01:54:14,932 Days of sleep deprivation. 1808 01:54:14,932 --> 01:54:16,934 All possible means. 1809 01:54:18,268 --> 01:54:21,063 The truth is finally revealed. 1810 01:54:22,439 --> 01:54:26,360 We have a clear incident, a witness, and a testimony. 1811 01:54:27,945 --> 01:54:31,949 This is a trial on the violation of human rights! 1812 01:54:32,950 --> 01:54:35,494 Not national security. 1813 01:54:35,577 --> 01:54:39,039 As with defendant PARK Jin-woo, 1814 01:54:39,081 --> 01:54:42,334 all defendants of this case plead “not guilty”. 1815 01:55:06,566 --> 01:55:08,986 Stop springing so many surprises. 1816 01:55:10,237 --> 01:55:11,363 I'm sorry, sir. 1817 01:55:11,989 --> 01:55:13,490 It all happened so quickly. 1818 01:55:14,950 --> 01:55:17,035 I meant that I failed, and you succeeded. 1819 01:55:18,245 --> 01:55:19,663 I must've let you down. 1820 01:55:21,206 --> 01:55:22,165 Of course not. 1821 01:55:24,001 --> 01:55:26,044 Prosecution may cross-examine. 1822 01:55:30,549 --> 01:55:32,509 I said to cross-examine! 1823 01:55:43,687 --> 01:55:44,980 One moment, Your Honor. 1824 01:55:55,532 --> 01:55:56,658 Prosecution will proceed. 1825 01:56:01,038 --> 01:56:02,039 Witness. 1826 01:56:02,873 --> 01:56:05,959 You're currently serving as a medical officer? 1827 01:56:06,960 --> 01:56:07,961 Yes. 1828 01:56:08,253 --> 01:56:09,963 Did you come here from the camp, 1829 01:56:09,963 --> 01:56:12,799 or another location? 1830 01:56:13,842 --> 01:56:14,968 I'm currently on leave. 1831 01:56:15,218 --> 01:56:19,181 They let you take vacations without permission? 1832 01:56:20,390 --> 01:56:23,060 Witness left his post six days ago 1833 01:56:23,060 --> 01:56:25,771 and still hasn't returned. 1834 01:56:25,854 --> 01:56:28,482 He is currently an AWOL soldier. 1835 01:56:28,523 --> 01:56:31,068 That's not true! I applied for leave! 1836 01:56:31,068 --> 01:56:35,072 Prosecution is threatening him with irrelevant information! 1837 01:56:35,072 --> 01:56:36,073 Your Honor. 1838 01:56:36,073 --> 01:56:39,951 MP's are standing by outside to arrest the witness. 1839 01:56:39,951 --> 01:56:42,788 This is blackmail and slander by 1840 01:56:42,871 --> 01:56:45,082 manipulation of his status! 1841 01:56:45,082 --> 01:56:48,960 Defense must have fallen for this 1842 01:56:48,960 --> 01:56:50,087 declaration of conscience, 1843 01:56:51,088 --> 01:56:53,924 but he's nothing more than a 1844 01:56:53,924 --> 01:56:56,301 corrupt AWOL soldier, 1845 01:56:56,343 --> 01:56:58,303 mocking the court with false testimony! 1846 01:56:59,846 --> 01:57:02,099 Prosecution will charge him 1847 01:57:02,099 --> 01:57:03,975 with perjury- 1848 01:57:04,017 --> 01:57:06,186 Recess is due for military law. 1849 01:57:06,228 --> 01:57:08,105 No! You can't! 1850 01:57:08,105 --> 01:57:09,481 Protect the witness! 1851 01:57:09,523 --> 01:57:10,941 We must protect him! 1852 01:57:12,234 --> 01:57:13,485 Stenographer. 1853 01:57:14,986 --> 01:57:15,946 Strike the testimony. 1854 01:57:17,697 --> 01:57:21,118 Court will adjourn for military law 1855 01:57:21,118 --> 01:57:23,078 and resume in two hours. 1856 01:57:23,120 --> 01:57:24,621 Strike the testimony? 1857 01:57:24,663 --> 01:57:25,914 The witness risked everything to 1858 01:57:25,914 --> 01:57:27,624 reveal the truth! 1859 01:57:27,666 --> 01:57:29,292 - Call off the recess! - Bailiff! 1860 01:57:30,210 --> 01:57:32,295 - You can't adjourn! - Remove counsel! 1861 01:57:32,337 --> 01:57:34,131 What is this trial for? 1862 01:57:35,924 --> 01:57:37,968 What happened to our rule of law? 1863 01:57:38,677 --> 01:57:41,638 - You call this nonsense a trial? - Drag him out! 1864 01:57:41,680 --> 01:57:42,639 Lieutenant! 1865 01:57:43,390 --> 01:57:44,307 Lieutenant YOON! 1866 01:57:46,017 --> 01:57:46,935 Lieutenant! 1867 01:57:48,145 --> 01:57:51,148 You can't hide the truth forever! 1868 01:57:52,149 --> 01:57:53,942 Are you so terrified? 1869 01:58:33,190 --> 01:58:34,191 Counselor. 1870 01:58:35,192 --> 01:58:36,902 You did your best. 1871 01:58:38,820 --> 01:58:41,907 Get some food in you, for my sake. 1872 01:58:45,952 --> 01:58:46,953 I'm sorry, ma'am. 1873 01:58:47,537 --> 01:58:48,914 Don't apologize. 1874 01:58:50,665 --> 01:58:51,917 I'm truly grateful. 1875 01:58:56,671 --> 01:58:57,589 He's right here. 1876 01:58:59,925 --> 01:59:00,592 Come in. 1877 01:59:01,509 --> 01:59:03,220 The judge insisted on their release 1878 01:59:03,220 --> 01:59:06,223 on parole in two years. 1879 01:59:06,223 --> 01:59:09,601 Prosecution agreed on terms that we don't file for appeal. 1880 01:59:11,645 --> 01:59:15,899 Jin-woo was sentenced to three, but will be out in two years. 1881 01:59:35,252 --> 01:59:39,422 You are currently illegally occupying this street. 1882 01:59:39,464 --> 01:59:43,885 We are all responsible for permitting injustice! 1883 01:59:44,469 --> 01:59:47,430 We are obligated to fight, 1884 01:59:47,472 --> 01:59:49,891 because we stand alive today! 1885 01:59:51,142 --> 01:59:55,230 We must fight for democracy! 1886 01:59:55,814 --> 01:59:57,274 Citizens united! 1887 01:59:57,357 --> 02:00:00,735 We stand 'm memory of PARK long-chem'.! 1888 02:00:00,819 --> 02:00:02,737 This is not illegal! 1889 02:00:04,948 --> 02:00:07,575 Stand united! Keep your ground! 1890 02:00:08,618 --> 02:00:11,288 Stand united! Keep your ground! 1891 02:00:13,331 --> 02:00:15,292 We must stand united! 1892 02:00:15,292 --> 02:00:16,209 Stay strong! 1893 02:00:17,877 --> 02:00:20,297 Stand united! Keep your ground! 1894 02:00:20,297 --> 02:00:21,715 Stay strong! 1895 02:00:22,090 --> 02:00:23,591 Citizens! 1896 02:00:24,968 --> 02:00:26,761 Citizens! 1897 02:00:29,889 --> 02:00:32,058 Stay strong! 1898 02:00:33,810 --> 02:00:36,438 Citizens! 1899 02:00:42,319 --> 02:00:44,863 A service could initiate disorder 1900 02:00:44,863 --> 02:00:48,575 as in past instances. 1901 02:00:52,329 --> 02:00:55,540 Memorial services are about honoring the deceased. 1902 02:00:56,333 --> 02:00:58,335 Essentially calm and quiet. 1903 02:00:59,961 --> 02:01:01,880 If such things pose a threat, 1904 02:01:03,340 --> 02:01:05,884 it only shows the growing fear of 1905 02:01:05,884 --> 02:01:07,886 people using violence against it. 1906 02:01:09,095 --> 02:01:11,056 But you're an attorney. 1907 02:01:11,097 --> 02:01:12,891 Haven't you crossed the line by 1908 02:01:12,891 --> 02:01:14,434 violating positive law? 1909 02:01:16,353 --> 02:01:18,021 It's because I'm an attorney. 1910 02:01:19,856 --> 02:01:21,858 Attorneys must lead the people in 1911 02:01:21,858 --> 02:01:25,862 such unjust, unlawful times. 1912 02:01:26,905 --> 02:01:29,157 That's the true duty of an attorney. 1913 02:01:33,370 --> 02:01:34,371 All rise! 1914 02:01:41,795 --> 02:01:42,879 Be seated. 1915 02:01:48,885 --> 02:01:49,886 Prosecution. 1916 02:01:50,387 --> 02:01:51,846 State your charges. 1917 02:01:53,598 --> 02:01:56,309 The defendant has planned and lead 1918 02:01:56,393 --> 02:01:59,187 various illegal gatherings, 1919 02:01:59,229 --> 02:02:02,023 and extensively violated the law on 1920 02:02:02,065 --> 02:02:03,400 assembly and demonstration. 1921 02:02:04,484 --> 02:02:07,570 Defense. Your opening statement. 1922 02:02:08,947 --> 02:02:10,031 Your Honor. 1923 02:02:10,073 --> 02:02:13,868 Many members of counsel are 1924 02:02:13,868 --> 02:02:16,204 sitting in the gallery. 1925 02:02:16,246 --> 02:02:18,873 We cannot confirm their attendance. 1926 02:02:20,625 --> 02:02:23,002 In order to confirm counsel's 1927 02:02:23,086 --> 02:02:26,714 attendance today, we ask that you call the names 1928 02:02:26,756 --> 02:02:28,842 of these members of counsel. 1929 02:02:47,444 --> 02:02:48,445 These are all... 1930 02:02:48,903 --> 02:02:50,447 Yes. 1931 02:02:50,447 --> 02:02:52,031 The reason for our request. 1932 02:02:53,241 --> 02:02:54,868 I will now call out the names. 1933 02:02:56,578 --> 02:02:58,455 Counselor KIM Sang-pill 1934 02:02:58,455 --> 02:02:59,456 Your? Honor. 1935 02:03:00,039 --> 02:03:02,000 Counselor LEE Heung-ki! 1936 02:03:02,041 --> 02:03:03,001 Present! 1937 02:03:03,835 --> 02:03:05,295 Counselor YOON Jae-ho! 1938 02:03:05,879 --> 02:03:06,838 Yes. 1939 02:03:06,838 --> 02:03:08,298 Counselor PARK Byung-ho! 1940 02:03:08,339 --> 02:03:09,466 Here! 1941 02:03:09,466 --> 02:03:10,884 Counselor CHOI Won-jae! 1942 02:03:11,885 --> 02:03:12,886 Present. 1943 02:03:13,761 --> 02:03:15,847 I will henceforth forgo on titles. 1944 02:03:17,223 --> 02:03:19,350 - LEE Dong-jun! - Present. 1945 02:03:19,392 --> 02:03:20,310 YOO Jung-hyuk! 1946 02:03:21,603 --> 02:03:23,021 - Present. - SHIN An-jin! 1947 02:03:23,771 --> 02:03:25,857 - Yes. - LEE W; u-taek'.! 1948 02:03:25,857 --> 02:03:27,859 - Present. - PARK Sang-soon! 1949 02:03:27,859 --> 02:03:29,861 - Your Honor. - KO Jin! 1950 02:03:29,861 --> 02:03:30,987 Yes! 1951 02:03:31,070 --> 02:03:31,988 HONG Sung-ho! 1952 02:03:32,822 --> 02:03:34,699 “(our Honor. - MOON Yuan-sup'.! 1953 02:03:34,741 --> 02:03:36,659 - Here. - CHO Sung-tae! 1954 02:03:36,743 --> 02:03:39,162 - Present! - KIM Sung-guk! 1955 02:03:39,204 --> 02:03:40,830 - Yes. - CHOI Jeong-ho! 1956 02:03:41,498 --> 02:03:43,124 - Present! - LEE In-ki! 1957 02:03:43,208 --> 02:03:44,501 Yes. 1958 02:03:44,876 --> 02:03:45,877 PARK Hwan-su! 1959 02:03:45,877 --> 02:03:46,878 Here. 1960 02:03:46,920 --> 02:03:48,505 SHIN Yong-ki! 1961 02:03:48,505 --> 02:03:49,839 Present. 1962 02:03:49,839 --> 02:03:50,840 KIM Yu-jin! 1963 02:03:50,924 --> 02:03:52,509 - Present! - KIM Dae-hee! 1964 02:03:53,218 --> 02:03:55,303 - Here. - LUNG Chwseong'.! 1965 02:03:55,386 --> 02:03:56,846 - Yes. - CHUNG Jae-sun! 1966 02:03:56,846 --> 02:03:58,515 - Present! - LEE Jae-hang! 1967 02:03:58,515 --> 02:04:00,141 - Yes. - PARK Sung-hwan! 1968 02:04:00,725 --> 02:04:02,852 - Here. - PARK Yong-shik! 1969 02:04:02,852 --> 02:04:04,479 “(our Honor. - LEE Nam-W.! 1970 02:04:04,521 --> 02:04:05,813 - Yes! - YOON Yeo-shin! 1971 02:04:05,897 --> 02:04:07,524 - Present. - JEON Guk-yo'.! 1972 02:04:07,565 --> 02:04:09,150 - Present. - JO Woo-tae! 1973 02:04:09,734 --> 02:04:11,819 - Present! - SUK Jin-go! 1974 02:04:11,819 --> 02:04:12,820 Your Honor. 1975 02:04:12,820 --> 02:04:14,656 - SONG Emu-hung'. - Present'.! 1976 02:04:14,697 --> 02:04:16,533 - KWON Oh-yeob! - Yes. 1977 02:04:16,533 --> 02:04:17,867 - CHOI Sun-woo! - Yes! 1978 02:04:17,909 --> 02:04:19,536 - JO Sung-tae! - Present. 1979 02:04:19,577 --> 02:04:20,870 - CHUNG Seok-hwan! - Here. 1980 02:04:20,870 --> 02:04:22,163 - HWANG Ki-pyo! - Present! 1981 02:04:22,205 --> 02:04:23,540 - NOH Kyungmk'. - Present. 1982 02:04:23,540 --> 02:04:24,832 - JANG Cheol-ju! - Yes. 1983 02:04:24,832 --> 02:04:26,000 - CHO Gil-jun! - Here. 1984 02:04:26,042 --> 02:04:27,669 - KIM Young-deuk! - Yes. 1985 02:04:28,586 --> 02:04:30,296 - KIM Dae-yong! - Present! 1986 02:04:30,380 --> 02:04:31,839 KIM Yi-chil! 1987 02:04:31,839 --> 02:04:33,550 HAN Kwang-ho! 1988 02:04:33,550 --> 02:04:34,842 LEE Byung-JO! 1989 02:04:34,842 --> 02:04:35,843 KANG Dong-sue.! 1990 02:04:36,553 --> 02:04:37,554 HWANG Gi-ho! 1991 02:04:38,054 --> 02:04:38,972 YANG Soon-W.! 1992 02:04:39,556 --> 02:04:40,557 KIM Woo-song! 1993 02:04:41,182 --> 02:04:42,684 HAN sang-Ky“! 1994 02:04:42,725 --> 02:04:43,643 PARK Jae-hang! 1995 02:04:44,185 --> 02:04:45,144 LEE Ki-dong! 1996 02:04:45,728 --> 02:04:46,646 KANG Young-sh'.! 1997 02:04:47,355 --> 02:04:48,648 DOH Byung-soon! 1998 02:04:48,690 --> 02:04:50,108 LEE Woo-shik! 1999 02:04:50,191 --> 02:04:51,568 PARK Chang-sup! 2000 02:04:51,568 --> 02:04:52,860 CHO Yeong-pyo! 2001 02:04:52,860 --> 02:04:54,487 CHANG Deuk-hwan! 2002 02:04:54,529 --> 02:04:55,822 LEE Sang-ho! 2003 02:04:55,822 --> 02:04:57,156 PARK Bum-km! 2004 02:04:57,198 --> 02:04:58,575 KIM lk-hyun! 2005 02:04:58,575 --> 02:04:59,826 LEE Jeong-dae! 2006 02:04:59,826 --> 02:05:01,286 SHIN Kyung-rok! 2007 02:05:01,369 --> 02:05:02,579 LEE Dae-gi! 2008 02:05:02,579 --> 02:05:03,663 YOON Jae-chem'.! 2009 02:05:03,746 --> 02:05:04,664 BYUN Yong-chm'.! 2010 02:05:10,962 --> 02:05:16,676 99 out of 142 Busan lawyears were present on this day. 124678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.