Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,174 --> 00:00:24,665
Penerjemah : Sukair
--www.subsindo-sukair.co.cc--
2
00:05:08,174 --> 00:05:10,665
Seorang wanita berumur
diakhir tiga puluhan,
3
00:05:10,665 --> 00:05:13,473
mendapatkan banyak luka
tusukan dan siksaan.
4
00:05:13,473 --> 00:05:17,310
Bagaimana dengan mantan suaminya?
Pengadilan mengatakan si isteri menuntut suaminya.
5
00:05:17,310 --> 00:05:20,750
Dylan Bennet. Dia menghabiskan
malam dengan minum di Jack Daniel's.
6
00:05:20,750 --> 00:05:23,686
Ini Natal pertamanya tanpa keluarga./
Semua itu bisa jadi penyebabnya.
7
00:05:23,686 --> 00:05:25,655
Kau tidak melihatnya saat
dia menemukan keluarganya.
8
00:05:25,655 --> 00:05:27,419
Dia terlihat seperti
ditabrak oleh kereta api barang.
9
00:05:27,419 --> 00:05:31,657
Melihat anak-anaknya seperti itu.
Penuh darah, itu seperti mimpi buruk baginya.
10
00:05:31,657 --> 00:05:35,427
Jika memang dia yang melakukannya,
aku mendukungnya mendapatkan Academy Award,
11
00:05:35,427 --> 00:05:38,197
Sebut saja pelakunya si ayah tiri,
Grady Edwards yang membunuh.
12
00:05:38,197 --> 00:05:40,101
Apa yang kita ketahui tentangnya?/
Tak ada.
13
00:05:40,101 --> 00:05:41,400
Kabarnya dia dari Kansas.
14
00:05:41,400 --> 00:05:43,475
Tapi kita tidak menemukan
data yang cocok di database.
15
00:05:43,475 --> 00:05:45,874
Dan dia menghentikan langganan
koran untuk punya waktu menghilang.
16
00:05:45,874 --> 00:05:48,139
Dan menurut kami, dia pernah
melakukan hal ini sebelumnya.
17
00:05:48,139 --> 00:05:51,216
Tiga tahun lalu di New Jersey,
seorang istri dengan 3 anak.
18
00:05:51,216 --> 00:05:54,878
Luka tembak dibelakang kepala.
Si ayah tiri menghilang.
19
00:05:55,321 --> 00:05:57,289
Tinggal di rumah kontrakan
saat dia bertemu dengan korbannya.
20
00:05:57,289 --> 00:05:59,551
Kedua rumah kontrakan itu dimiliki
oleh wanita tua,
21
00:05:59,551 --> 00:06:01,559
Salah satu wanita yang tinggal
di New Jersey mengatakan,
22
00:06:01,559 --> 00:06:05,028
"Dia pria yang gagah. Selalu membayar
kontrakan tepat waktu dan tunai, "
23
00:06:05,028 --> 00:06:07,429
Jadi, tentu saja,
wanita itu tak meminta KTP.
24
00:06:07,429 --> 00:06:10,559
Tidak, dia pintar. Mobil Toyota
Land Cruiser yang kita temukan?
25
00:06:10,559 --> 00:06:13,969
Dibayar tunai. Tak perlu
SIM untuk registrasi.
26
00:06:13,969 --> 00:06:16,735
Tak perlu kartu kredit.
Tak perlu apapun. Ini berarti...
27
00:06:16,735 --> 00:06:20,609
Tak ada foto yang dipersyaratkan.
Statusnya selalu bercerai atau duda.
28
00:06:20,609 --> 00:06:23,375
Menurutku, dia seorang monster.
29
00:06:27,387 --> 00:06:28,979
Jika memang dia pelakunya,
30
00:06:28,979 --> 00:06:32,114
ini sudah lewat 6 bulan.
Dia bisa berada dimana saja sekarang.
31
00:06:42,201 --> 00:06:44,192
Bu, Beth bilang aku
tak boleh beli ini.
32
00:06:44,192 --> 00:06:45,998
Sean, kita takkan beli ini./
Hei! Kalian jangan bertengkar.
33
00:06:45,998 --> 00:06:48,972
Kenapa kakak selalu bisa beli
apapun yang dia mau? Ini tak adil!
34
00:06:48,972 --> 00:06:52,977
Hidup memang tak adil. Hidup ini
memang untuk memenuhi kebutuhan wanita.
35
00:06:53,913 --> 00:06:56,347
Maaf, mereka terkadang agak
diluar kontrol.
36
00:06:56,347 --> 00:06:58,314
Namanya juga anak-anak.
37
00:06:58,314 --> 00:07:01,854
Tapi saat kau tahu cara menghadapinya,
hidupmu akan lebih mudah.
38
00:07:01,854 --> 00:07:03,353
Itu menurutku.
39
00:07:03,353 --> 00:07:06,857
Ini adalah dunia wanita
dan kita cuma tamu disini.
40
00:07:06,857 --> 00:07:09,359
Pria bijaksana.
Isterimu beruntung memilikimu.
41
00:07:10,930 --> 00:07:12,454
Aku duda.
42
00:07:12,454 --> 00:07:17,059
Aku masih pakai cincin ini. Isteri dan
puteriku meninggal dalam kecelakaan tahun lalu.
43
00:07:17,059 --> 00:07:20,071
Sopir pemabuk./
Maafkan aku.
44
00:07:20,071 --> 00:07:21,231
Tak apa.
45
00:07:22,542 --> 00:07:25,170
Boleh bertanya?/Tentu.
46
00:07:25,170 --> 00:07:26,575
Dimana selai kacang?
47
00:07:27,180 --> 00:07:29,978
Aku baru pindah ke Portland
dan aku belum tahu toko ini.
48
00:07:31,284 --> 00:07:34,845
Itu dua blok disana./
Lewat sini? Terima kasih.
49
00:07:34,845 --> 00:07:36,319
Sama-sama.
50
00:07:37,023 --> 00:07:38,615
Ingatlah apa yang kukatakan.
51
00:07:45,932 --> 00:07:46,956
Apa?
52
00:08:11,757 --> 00:08:14,419
Jika aku tak mengenalmu,
pasti kukira kau mengikutiku.
53
00:08:14,660 --> 00:08:16,150
Tidak. Hei.
54
00:08:19,699 --> 00:08:25,296
Biasanya aku tak secepat ini,
tapi aku baru saja bercerai dan...
55
00:08:27,807 --> 00:08:30,935
Aku akan ajak anakku makan pizza,
jadi apakah kau mau ikut?
56
00:08:30,935 --> 00:08:32,032
Pizza?/Sebenarnya...
57
00:08:32,032 --> 00:08:34,704
Aku ingin sekali mengobrol
dengan orang dewasa.
58
00:08:34,704 --> 00:08:36,714
Biasanya aku tak
mudah menerima ajakan.
59
00:08:38,117 --> 00:08:39,311
David Harris.
60
00:08:40,019 --> 00:08:42,146
Susan. Susan Harding.
61
00:08:42,421 --> 00:08:45,390
Senang bertemu denganmu./
Aku juga.
62
00:08:46,421 --> 00:08:49,390
ENAM BULAN KEMUDIAN
63
00:08:58,804 --> 00:09:00,465
Aku masih tak percaya Ibu
tak menjemputku di bandara.
64
00:09:00,465 --> 00:09:02,200
Sudah kubilang,
dia punya banyak urusan.
65
00:09:05,244 --> 00:09:07,144
Aku butuh bantuan disini./
Ya.
66
00:09:10,816 --> 00:09:12,681
Paling tidak kau punya aku.
67
00:09:16,656 --> 00:09:18,317
Jadi, sudahkah kau bertemu
dengan pria itu?
68
00:09:18,317 --> 00:09:21,518
Ya, beberapa kali.
Saat aku singgah mengunjungi ibumu.
69
00:09:21,518 --> 00:09:23,822
Dia sepertinya baik./
Oke, tapi Ibu baru mengenalnya
70
00:09:23,822 --> 00:09:26,694
setelah Natal lalu?
Itu cepat sekali.
71
00:09:27,033 --> 00:09:30,628
Ayolah, beri dia kesempatan.
Sebelum kau lakukan hal bodoh.
72
00:09:30,628 --> 00:09:33,933
Seperti apa?/
Entahlah. Seperti...
73
00:09:33,933 --> 00:09:36,304
...membuat jengkel ibumu dan
kau kembali ke sekolah militer.
74
00:09:36,304 --> 00:09:40,778
Ini cuma pendapatku, sepertinya
ini agak buru-buru. Tidakkah begitu?
75
00:09:40,778 --> 00:09:43,110
Menurutku ini adalah urusan Ibumu
dengan kehidupan pribadinya.
76
00:09:43,110 --> 00:09:44,978
Dan seringnya dia
mengacaukan semuanya.
77
00:09:44,978 --> 00:09:48,781
Ayolah, Michael. Biarkan saja.
Jangan bertengkar dengan ibumu.
78
00:09:48,781 --> 00:09:51,015
Baiklah./
Ada yang ingin kutunjukan padamu.
79
00:09:52,792 --> 00:09:54,089
Kejutan!
80
00:09:58,197 --> 00:10:01,360
Ini benar-benar kejutan.
Terima kasih.
81
00:10:01,734 --> 00:10:04,965
Ibu senang kau kembali./
Hei, Michael. Apa kabar?
82
00:10:04,965 --> 00:10:08,939
Hei. Sean. Ya ampun, kau
sudah besar./Terima kasih.
83
00:10:08,939 --> 00:10:12,533
Aku merindukanmu. Kemarilah./
Beth. Aku juga merindukanmu.
84
00:10:12,533 --> 00:10:14,408
Selamat datang kembali./
Hei, Bibi Jackie.
85
00:10:14,408 --> 00:10:16,845
Leah, hei./
Hai, sayang.
86
00:10:16,845 --> 00:10:19,918
Lihat dirimu.
Rambutmu sudah panjang.
87
00:10:19,918 --> 00:10:22,954
Ya. Setelah setahun lalu Ibu melihatku./
Kau kelihatan seperti...
88
00:10:22,954 --> 00:10:26,547
Seperti seorang yang sudah dewasa.
Aku pikir kau masih anak-anak.
89
00:10:27,259 --> 00:10:32,219
Itu yang dibentuk oleh sekolah
militer. Membentuk pria kuat.
90
00:10:32,219 --> 00:10:34,526
Michael, ini David. David, Michael.
91
00:10:38,771 --> 00:10:41,262
Apakah itu potongan rambut
yang diatur?/Bukan.
92
00:10:41,262 --> 00:10:43,706
Ini bukan potongan rambut militer.
Ini cuma sekolah bagi mereka yang nakal.
93
00:10:44,910 --> 00:10:49,176
Senang akhirnya bertemu denganmu.
Aku sudah banyak mendengar tentangmu.
94
00:10:59,725 --> 00:11:01,659
Sepertinya semua berjalan lancar.
95
00:11:01,659 --> 00:11:04,457
Sean dan Beth menyayanginya./
Apanya yang tak patut disayang?
96
00:11:04,457 --> 00:11:07,999
Ya, dia hampir bisa dikatakan
sempurna./ Jangan mulai, Jackie.
97
00:11:07,999 --> 00:11:10,625
Aku bercanda. Aku suka dia.
98
00:11:11,037 --> 00:11:14,564
Menurutmu aku gila mau menikah
dengan orang yang baru kukenal 6 bulan?
99
00:11:14,564 --> 00:11:17,234
Kau memang selalu bertindak gila.
Itu tak ada kaitan dengan dia.
100
00:11:18,077 --> 00:11:20,841
Dia sepertinya juga
gila terhadapmu.
101
00:11:20,841 --> 00:11:23,346
Semuanya sudah makan?/
Ya...
102
00:11:23,346 --> 00:11:27,283
Aku ingin bersulang.
103
00:11:28,254 --> 00:11:31,690
Pertama-tama, aku ingin berterima
kasih pada Susan, Sean dan Beth,
104
00:11:31,690 --> 00:11:36,353
dalam waktu singkat, mereka membuatku
merasa seperti berada dirumah lagi.
105
00:11:36,862 --> 00:11:39,831
Ini seperti mimpi yang menjadi nyata.
106
00:11:40,966 --> 00:11:42,263
Terima kasih.
107
00:11:42,263 --> 00:11:47,566
Dan untuk Michael. Kembalinya dirimu
membuat kita makin lengkap.
108
00:11:48,708 --> 00:11:52,542
Keluarga adalah hal paling penting.
Tanpa keluarga, kita tak punya apapun.
109
00:11:52,878 --> 00:11:55,176
Selamat datang kembali, Michael./
Bersulang.
110
00:11:55,514 --> 00:11:57,414
Bersulang, Michael.
111
00:11:57,414 --> 00:11:59,984
Kurasa aku mulai muak.
112
00:12:00,186 --> 00:12:01,380
Hentikan.
113
00:12:02,922 --> 00:12:05,823
Kau mau kuambilkan minuman?/
Tidak, aku punya ini.
114
00:12:06,325 --> 00:12:08,589
Kami ada kejutan untukmu.
115
00:12:08,589 --> 00:12:10,753
Benarkah?/
Jackie punya bisnis
116
00:12:10,753 --> 00:12:14,230
dan dia bisa mempekerjakanmu
sebagai agen real estate.
117
00:12:14,230 --> 00:12:17,393
Aku tidak bisa./
Tentu saja kau bisa.
118
00:12:17,393 --> 00:12:20,233
Oke? Ikuti saja petunjukku
dan kau akan segera mengerti.
119
00:12:20,233 --> 00:12:23,240
Ini kesempatan bagus bagi kita
dan dia hebat dalam bisnisnya.
120
00:12:23,240 --> 00:12:28,143
Aku tak bisa menolak permintaan
calon isteriku ataupun kakaknya, bukan?
121
00:12:28,143 --> 00:12:30,181
Terima kasih, Jackie./
Berterima kasihlah padany.
122
00:12:30,181 --> 00:12:32,580
Karena dia yang meyakinkanku
untuk mempekerjakanmu
123
00:12:32,580 --> 00:12:35,950
agar dia bisa tetap mengawasimu./
Benarkah?
124
00:12:39,959 --> 00:12:43,224
Terima kasih.
Aku mau bicara dengan puteramu.
125
00:12:44,463 --> 00:12:46,863
Tuhan, ku harap Michael menerimanya.
126
00:12:46,863 --> 00:12:50,925
Dia akan terima.
Dia cuma kecewa dengan perceraianmu.
127
00:12:50,925 --> 00:12:52,503
Dia akan ceria kembali.
128
00:12:52,872 --> 00:12:56,467
Michael. 4 menit saja.
Temui aku di ruang bawah tanah.
129
00:13:00,146 --> 00:13:03,377
Dia bilang apa?
130
00:13:04,016 --> 00:13:05,711
Dia mau aku menemuinya
di ruang bawah tanah.
131
00:13:05,711 --> 00:13:07,683
Ruang bawah tanah?/Ya.
132
00:13:08,521 --> 00:13:09,545
Kenapa?
133
00:13:09,545 --> 00:13:11,680
Aku tidak tahu.
Sebaiknya kucari tahu.
134
00:13:51,197 --> 00:13:54,724
Yang dua itu milikku. Tapi kau
bisa gunakan yang disebelahnya.
135
00:13:56,268 --> 00:13:57,758
Semua ini untuk apa?
136
00:13:57,758 --> 00:14:01,067
Aku berbakar jadi tukang kayu.
137
00:14:01,067 --> 00:14:03,198
Aku membuat lemari
penyimpanan ini sendiri.
138
00:14:03,709 --> 00:14:07,076
Dan aku sedang bekerja di atap
memperbaiki kerusakan akibat rayap.
139
00:14:07,913 --> 00:14:10,143
Kurasa kita harus bersulang
yang sesungguhnya.
140
00:14:10,143 --> 00:14:11,841
Hanya untuk kita.
141
00:14:12,685 --> 00:14:15,245
Disini aku menyimpan
minuman yang enak.
142
00:14:18,591 --> 00:14:20,115
Ini dia.
143
00:14:20,926 --> 00:14:24,020
Jangan beritahu ibumu kalau
aku menyimpan tequila disini.
144
00:14:24,697 --> 00:14:28,326
Aku sudah berusaha keras untuk
meyakinkannya kalau aku pria sempurna.
145
00:14:28,326 --> 00:14:32,393
Aku tahu ini membuatmu kaget,
kalau aku dan ibumu akan menikah.
146
00:14:33,706 --> 00:14:36,539
Tapi aku ingin kau tahu,
aku mau kita
147
00:14:37,610 --> 00:14:38,975
menjadi keluarga yang sebenarnya.
148
00:14:39,645 --> 00:14:41,510
Karena tanpa itu,
kita tak punya apapun?
149
00:14:43,515 --> 00:14:45,312
Oke. Tepat.
150
00:14:45,885 --> 00:14:48,911
Kadang aku sedikit bodoh tapi aku
serius dengan yang ku ucapkan.
151
00:14:48,911 --> 00:14:51,012
Biar aku yang urus ibumu,
152
00:14:51,012 --> 00:14:54,092
dan kupastikan kau akan
tetap bisa tinggal disini.
153
00:14:54,092 --> 00:14:56,525
Tak ada lagi sekolah militer.
154
00:14:56,525 --> 00:14:59,621
Kita akan bersatu lagi sebagai
keluarga. Kau dan aku.
155
00:14:59,621 --> 00:15:02,132
Ayah dan anak./
Ayah tiri.
156
00:15:03,202 --> 00:15:04,464
Ayah tiri.
157
00:15:05,738 --> 00:15:07,035
Dan anak.
158
00:15:10,976 --> 00:15:12,637
Agak keras, ya?
159
00:15:15,481 --> 00:15:17,711
Ibumu cerita kalau kau
kau jago dalam berenang.
160
00:15:17,711 --> 00:15:19,181
Ya, lumayanlah.
161
00:15:19,181 --> 00:15:23,244
Aku pernah mengikuti kompetisi
renang. Saat kuliah di U of O.
162
00:15:23,244 --> 00:15:26,017
Tahun akhirmu ini sangat penting.
163
00:15:26,017 --> 00:15:28,457
Kau mungkin bisa dapat
beasiswa kuliah dengan berenang.
164
00:15:28,457 --> 00:15:29,822
Kau harus latihan musim panas ini.
165
00:15:29,822 --> 00:15:31,556
Agak susah berenang di
kolam renang belakang.
166
00:15:31,556 --> 00:15:34,462
Mungkin. Tapi kudengar sekolah
lamamu punya program renang musim panas.
167
00:15:34,462 --> 00:15:38,024
Benar, tapi aku tak bisa
memanfaatkan kolam renang itu lagi.
168
00:15:39,204 --> 00:15:40,637
Itu dulu.
169
00:15:42,741 --> 00:15:44,834
Dan ini kedepannya.
170
00:15:47,980 --> 00:15:49,811
Ingat, aku harus mengunjungi
kakekku besok.
171
00:15:49,811 --> 00:15:52,645
Ya, benar./
Tapi lusa aku akan kembali. Maaf.
172
00:15:52,645 --> 00:15:56,585
Tidak, tak apa. Aku baru saja kembali,
tapi tak apa. Aku akan hubungi yang lain.
173
00:15:56,585 --> 00:15:58,657
Diam. Maafkan aku.
174
00:15:59,158 --> 00:16:00,989
Dengar, aku ingin dapat SIM.
175
00:16:01,694 --> 00:16:04,390
Jadi, bisa kau jempat aku dengan DMV?
176
00:16:04,763 --> 00:16:08,529
Mungkin. Akan ku pertimbangkan./
Kenapa tidak?
177
00:16:08,901 --> 00:16:11,369
Sebenarnya aku suka membuatmu
tergantung padaku.
178
00:16:11,369 --> 00:16:12,596
Baiklah, masuk mobil.
179
00:16:12,596 --> 00:16:14,866
Selamat malam./Malam
180
00:16:15,541 --> 00:16:17,475
Selamat malam, Leah./ Dah.
181
00:16:20,512 --> 00:16:22,377
Senang kau pulang, Michael.
182
00:16:22,681 --> 00:16:26,777
Terima kasih, Bibi Jackie.
Terima kasih sudah datang.
183
00:16:38,897 --> 00:16:41,798
Menurutmu David serius dengan omongannya
meyakinkan ibumu agar kau bisa tinggal?
184
00:16:41,798 --> 00:16:45,165
Dia bilang dia akan usahakan,
jadi kita lihat saja.
185
00:16:45,504 --> 00:16:47,563
Baguslah. Dah.
186
00:16:51,243 --> 00:16:52,938
Terlalu banyak dalam sehari?
187
00:16:52,938 --> 00:16:55,912
Tidak, cuma...
Menyenangkan. Terima kasih.
188
00:16:56,281 --> 00:16:58,511
"Aku sudah berusaha keras."
Kau bisa bilang begitu.
189
00:17:03,856 --> 00:17:08,452
Michael, Ibu tahu sulit menerima ada
pria lain di rumah ini saat kau pulang.
190
00:17:10,062 --> 00:17:12,326
Ibu ingin kau bisa menerimanya, oke?
191
00:17:12,326 --> 00:17:16,663
Bu, bisa simpan dulu kuliahnya?
Aku baru pulang.
192
00:17:18,337 --> 00:17:19,702
Baiklah.
193
00:17:20,839 --> 00:17:22,466
Dia pria yang sangat baik.
194
00:17:22,941 --> 00:17:25,774
Dan dia peduli padaku
dan kami akan mulai hidup bersama.
195
00:17:25,774 --> 00:17:28,005
Dan Ibu tak ingin aku mengacaukannya./
Ini tak adil.
196
00:17:28,005 --> 00:17:30,638
Tidak. Aku mengerti. Akan kucoba
tidak mengganggumu dan kehidupan barumu.
197
00:17:30,638 --> 00:17:32,842
Michael./Maafkan aku. Aku...
198
00:17:33,786 --> 00:17:35,310
Aku sangat lelah, Bu.
199
00:17:37,456 --> 00:17:38,980
Baiklah.
200
00:17:40,626 --> 00:17:42,184
Selamat malam.
201
00:17:48,300 --> 00:17:50,325
Mungkin dia harus tinggal
disana di tahun terakhirnya.
202
00:17:50,325 --> 00:17:55,135
Tapi tempatnya disini bersama keluarganya./
Ya, tapi kau tak tahu dia seperti apa.
203
00:17:55,135 --> 00:17:59,836
Teman bergaulnya, kebohongannya.
Amarahnya yang diluar kendali.
204
00:18:03,882 --> 00:18:06,442
Percayalah, aku ingin dia disini
lebih dari apapun di dunia ini.
205
00:18:06,442 --> 00:18:09,521
Aku cuma ingin dia siap.
206
00:18:12,925 --> 00:18:14,222
Kau benar.
207
00:18:19,498 --> 00:18:21,557
Kau sudah siap?
208
00:18:21,557 --> 00:18:23,362
Tergantung.
209
00:18:24,069 --> 00:18:25,969
Apa kau sudah siap?
210
00:19:03,041 --> 00:19:05,475
Baunya enak./Hei.
211
00:19:05,475 --> 00:19:09,274
Bagaimana pekerjaanmu?/
Berjalan baik. Ini untukmu.
212
00:19:11,283 --> 00:19:13,114
Terima kasih./Michael.
213
00:19:13,952 --> 00:19:15,943
Apa ini?/
Kunci lokermu di ruang olahraga
214
00:19:15,943 --> 00:19:17,544
di sekolah lamamu.
215
00:19:17,544 --> 00:19:21,683
Tim renang mulai latihan
minggu pertama bulan Juli.
216
00:19:24,096 --> 00:19:25,586
Tunggu, bagaimana kau bisa
mendapatkan ini?
217
00:19:25,586 --> 00:19:28,165
Aku bicara dengan Ny. Rivers,
pelatih atletik,
218
00:19:28,165 --> 00:19:29,461
dia wanita yang berwawasan luas.
219
00:19:29,461 --> 00:19:31,058
David, itu bagus sekali.
220
00:19:31,058 --> 00:19:33,229
Ya, luar biasa.
221
00:19:33,229 --> 00:19:35,829
Tapi ini hanya untuk sementara.
222
00:19:35,829 --> 00:19:40,071
Tak ada jaminan mereka akan izinkan kau kembali
musim gugur ini. Tapi kita atasi itu nanti.
223
00:19:41,780 --> 00:19:44,772
Ini sangat berarti. Terima kasih banyak./
Sama-sama.
224
00:19:45,717 --> 00:19:47,150
Jadi, masak apa hari ini?
225
00:19:47,150 --> 00:19:51,279
Oke, menurutku ini pertanda baik
dia melakukan apa yang dia katakan.
226
00:19:51,279 --> 00:19:52,823
Aku tahu.
227
00:19:52,823 --> 00:19:54,984
Sudah kukatakan semuanya
akan berjalan baik.
228
00:19:54,984 --> 00:19:56,822
Ya, mungkin kau benar.
229
00:19:56,822 --> 00:20:00,990
Hei, kita jadi ke DMV besok?/
Ya. Tunggu aku pukul 10:00.
230
00:20:01,433 --> 00:20:03,060
Ya, itu bagus./Baiklah.
231
00:20:03,060 --> 00:20:04,294
Selamat malam./Malam.
232
00:20:16,882 --> 00:20:19,373
Hei, Sean, kecilkan suaranya!
233
00:20:22,020 --> 00:20:22,987
Ya!
234
00:20:23,255 --> 00:20:25,849
Sean, kecilkan suaranya!
235
00:20:28,227 --> 00:20:30,661
Ibumu bilang kecilkan suaranya!
236
00:20:55,387 --> 00:20:59,289
Menurutmu ide bagus membiarkan
mereka begitu penuh gairah di usia mereka?
237
00:20:59,289 --> 00:21:01,689
Mereka sudah saling
kenal sejak SD.
238
00:21:01,689 --> 00:21:04,318
Dia membawa pengaruh
baik bagi Michael.
239
00:21:04,318 --> 00:21:06,693
Kau jangan kolot.
240
00:21:10,769 --> 00:21:12,896
Kurasa ibumu beruntung bertemu David.
241
00:21:12,896 --> 00:21:14,563
Memangnya kenapa?
242
00:21:14,563 --> 00:21:18,541
Dia akan menjadi tiketmu
untuk bisa tinggal disini denganku.
243
00:21:19,945 --> 00:21:21,412
Mungkin aku tak mau
tinggal bersamamu disini.
244
00:21:21,412 --> 00:21:24,346
Mungkin kau mau kembali ke
sekolah militer yang semuanya lelaki?
245
00:21:24,346 --> 00:21:25,746
Mungkin.
246
00:21:32,257 --> 00:21:36,387
Tapi aku suka melihatmu./
Karena itulah kita pasangan yang tepat.
247
00:21:36,387 --> 00:21:38,360
Karena aku suka kau melihatku.
248
00:21:53,245 --> 00:21:54,735
Kau baik saja, Sean?
249
00:21:56,982 --> 00:21:58,415
Ya, aku baik saja.
250
00:21:59,785 --> 00:22:02,379
Kau yakin?/
Ini luar biasa.
251
00:22:02,379 --> 00:22:04,250
Aku merindukan makan malam
keluarga seperti ini.
252
00:22:04,250 --> 00:22:07,621
Kau merindukan mereka?
Berarti kau pernah menikah sebelumnya?
253
00:22:07,621 --> 00:22:10,524
David kehilangan isteri dan
puterinya dalam kecelakaan.
254
00:22:10,524 --> 00:22:12,961
Ya, pengemudi mabuk.
255
00:22:15,701 --> 00:22:19,228
Aku tak tahu. Maafkan aku, David.
256
00:22:19,228 --> 00:22:22,307
Kurasa karena itulah keluarga
sangat berarti bagiku, Michael.
257
00:22:22,307 --> 00:22:24,238
Keluarga memang penting.
258
00:22:24,238 --> 00:22:26,868
Kami jarang mendapatkan
pengalaman keluarga yang menyenangkan.
259
00:22:26,868 --> 00:22:29,845
Hei, itu semua bukan kesalahan Ayah./
Tidak, Ibu tak bilang begitu.
260
00:22:29,845 --> 00:22:32,041
Tapi, keluarga kita
tidaklah seburuk itu.
261
00:22:32,041 --> 00:22:35,642
Aku menonton di TV seorang wanita dengan mobil
dijembatan, 3 anaknya duduk di jok belakang.
262
00:22:35,642 --> 00:22:38,222
Itu bukanlah obrolan
di meja makan.
263
00:22:38,222 --> 00:22:41,486
Mereka semua tenggelam./
Hal semacam itu membuatku terenyuh.
264
00:22:41,486 --> 00:22:43,220
Seseorang bisa melakukan
itu pada anak-anaknya sendiri.
265
00:22:43,220 --> 00:22:44,488
Membuatmu penasaran,
bagaimana bisa
266
00:22:44,488 --> 00:22:45,654
seseorang bisa melakukan hal gila.
267
00:22:45,654 --> 00:22:48,289
Oke. Bisa kita ganti topik pembicaraan?/
Ya, maaf.
268
00:22:48,289 --> 00:22:49,833
Ayah!
269
00:22:51,503 --> 00:22:53,733
Mungkin mereka membuatnya kecewa.
270
00:22:58,377 --> 00:22:59,435
Ayah!
271
00:22:59,435 --> 00:23:02,012
Hei, apa kabar? Biar Ayah bawa./
Aku baik. Terima kasih.
272
00:23:02,012 --> 00:23:04,014
Hei, sayang./Hai, Ayah.
273
00:23:04,683 --> 00:23:07,049
Kau tak ingin menyapanya?/
Tidak.
274
00:23:09,121 --> 00:23:10,418
Senapan!/Apa?
275
00:23:10,418 --> 00:23:12,683
Tak boleh kau mendapatkan senapan.
276
00:23:12,683 --> 00:23:16,227
Hei. Hati-hati./Hei.
277
00:23:16,227 --> 00:23:17,625
Kembali hari Minggu.
Mereka akan berkemah.
278
00:23:17,625 --> 00:23:20,425
Ada banyak hal yang ingin dilakukan./
Aku tahu mereka akan berkemah.
279
00:23:20,425 --> 00:23:23,126
Aku ke kota cuma beberapa hari.
Akan ku bawa anak-anak ke Blazers game.
280
00:23:23,126 --> 00:23:25,897
Mereka bisa habiskan malam di hotel.
Kau bisa jemput mereka besok.
281
00:23:25,897 --> 00:23:29,565
Dimana pacarmu yang mahasiswi itu?/
Kami putus.
282
00:23:30,008 --> 00:23:33,466
Sebenarnya, dia mencari gelar Ph.D.
Dia tidak terlalu muda darimu.
283
00:23:33,466 --> 00:23:37,207
Hanya saja dia begitu peduli
terhadap penampilannya, itu saja.
284
00:23:38,216 --> 00:23:41,276
Apa Michael pulang?/
Dia tak ingin bertemu denganmu.
285
00:23:41,787 --> 00:23:44,187
Itu kau yang bilang atau dia?/
Dia.
286
00:23:44,890 --> 00:23:47,381
"Jika cekmu terlambat" mereka milikku.
287
00:23:47,759 --> 00:23:50,523
Pastikan saja kau tidak habiskan uang
itu untuk yang menggantikanku disana.
288
00:23:50,523 --> 00:23:53,723
Tak perlu aku menggantikanmu, Jay.
Kau tidak hilang.
289
00:23:55,100 --> 00:23:56,897
Senang bertemu denganmu, Susan.
290
00:23:57,969 --> 00:23:59,334
Kalian siap?
291
00:24:00,005 --> 00:24:01,267
Semuanya baik-baik saja?
292
00:24:02,340 --> 00:24:04,501
Dia selalu menyebalkan.
293
00:24:08,013 --> 00:24:12,609
Michael, Jackie menggantikanku
di "open house" siang besok,
294
00:24:12,609 --> 00:24:14,344
bagaimana kalau kita makan
siang besok?
295
00:24:14,344 --> 00:24:16,353
Itu bagus.
296
00:24:17,556 --> 00:24:20,286
Ya, itu ide bagus./Baiklah.
297
00:24:30,735 --> 00:24:32,794
Hei, Ny. Cutter, apa kabar?
298
00:24:32,794 --> 00:24:34,496
Aku baik, Susan.
299
00:24:35,073 --> 00:24:37,064
Ada sketsa polisi...
300
00:24:45,851 --> 00:24:48,217
Aku yakin kalau ini bukanlah David.
301
00:24:49,754 --> 00:24:51,949
Jangan kuatir. Ini bukan dia.
302
00:24:51,949 --> 00:24:54,025
Baik. Jika kau melihatnya,
datanglah dan kita bicarakan itu.
303
00:24:54,025 --> 00:24:56,855
Oke. Terima kasih, Ny. Cutter./
Baik.
304
00:25:03,602 --> 00:25:05,069
Kau baik-baik saja?/Ya.
305
00:25:05,069 --> 00:25:08,401
Barusan Ny. Cutter. Dia dikenal
dilingkungan ini sebagai "Nyonya Kucing".
306
00:25:08,401 --> 00:25:11,340
Dia tinggal dengan banyak kucing.
307
00:25:11,943 --> 00:25:14,912
Kucing membuatku alergi./
Apa yang dia mau?
308
00:25:15,714 --> 00:25:20,242
Ia bilang kalau dia pernah
melihat buronan Amerika paling dicari.
309
00:25:20,242 --> 00:25:24,083
Pembunuh yang sketsa
wajahnya mirip denganmu.
310
00:25:24,083 --> 00:25:26,623
Yang kulakukan menahan
tawaku didepannya.
311
00:25:26,623 --> 00:25:28,317
Kau kenal Erica Harmon, 'kan?
312
00:25:28,317 --> 00:25:32,055
Beberapa tahun lalu,
dia bilang pada suami Erica Harmon
313
00:25:32,055 --> 00:25:35,894
kalau Erica berselingkuh karena
dia melihat laki-laki masuk kerumahnya
314
00:25:35,894 --> 00:25:37,969
setiap pagi setelah dia berangkat.
315
00:25:37,969 --> 00:25:40,663
Apa itu benar?/Ya.
316
00:25:40,663 --> 00:25:42,967
Kalau begitu dia tak salah./
Itu bukanlah urusannya.
317
00:25:42,967 --> 00:25:45,736
Dan dia bergosip dengan tetangga
disini sebelum dia bilang ke suami Erica.
318
00:25:45,736 --> 00:25:49,280
Baik. Ini membuatku tahu
bagaimana lingkungan disini.
319
00:25:50,815 --> 00:25:52,373
Aku harus pergi.
320
00:25:56,755 --> 00:26:00,282
Kurasa aku bisa menjadi pria misterius
yang masuk ke rumah Ny. Harmon.
321
00:26:00,282 --> 00:26:02,519
Dia seperti apa?/Hentikan.
322
00:26:03,795 --> 00:26:06,059
Hei, dimana kalian makan siang?
Karena aku akan mengantar Michael.
323
00:26:06,059 --> 00:26:07,791
Ada restoran di depan kantor.
324
00:26:07,791 --> 00:26:10,265
Dan nanti ku antar dia pulang
saat aku kembali ke "open house".
325
00:26:10,265 --> 00:26:11,926
Semoga hari indah.
326
00:26:24,482 --> 00:26:27,508
Hei, Bu./Hei, tukang molor.
327
00:26:27,508 --> 00:26:30,213
Mau makan?/Ya.
328
00:26:30,789 --> 00:26:31,949
Oke.
329
00:26:33,525 --> 00:26:36,653
Dimana David?/Dia baru pergi.
330
00:26:39,898 --> 00:26:41,798
Selamat pagi Ny. Cutter.
331
00:26:54,312 --> 00:26:56,405
Oke, mau pencuci mulut?
332
00:26:56,405 --> 00:26:57,674
Kau mau?/Tidak.
333
00:26:57,674 --> 00:27:00,114
Yakin? Teh atau apa?/
Tidak. Tak perlu.
334
00:27:00,114 --> 00:27:01,913
Baiklah. Bawa tagihannya./
Baiklah.
335
00:27:01,913 --> 00:27:04,784
Terima kasih makan siangnya./
Sama-sama. Jadi...
336
00:27:06,791 --> 00:27:09,954
Yang ingin ku bicarakan
denganmu tentang...
337
00:27:11,663 --> 00:27:13,096
Aku perlu bantuan.
338
00:27:13,096 --> 00:27:15,098
Bantuan apa?
339
00:27:15,098 --> 00:27:16,997
Aku ingin kau menjadi
pendamping mempelaiku.
340
00:27:17,969 --> 00:27:20,233
Aku?/
Aku sungguh senang jika kau mau.
341
00:27:20,233 --> 00:27:22,397
Aku tak kenal banyak orang.
342
00:27:22,397 --> 00:27:26,238
Terkadang aku sedikit terharu
dengan masalah keluarga ini,
343
00:27:26,238 --> 00:27:29,745
tapi sebetulnya,
aku sangat senang kau pulang.
344
00:27:29,745 --> 00:27:32,078
Dan seperti yang kukatakan.
aku akan pastikan kau tinggal
345
00:27:32,078 --> 00:27:34,879
dan keluarga ini menjadi
lengkap. Benar 'kan?
346
00:27:35,553 --> 00:27:37,111
Ini tagihannya./
Terima kasih.
347
00:27:38,356 --> 00:27:39,482
Jadi,
348
00:27:41,359 --> 00:27:42,559
Bagaimana?
349
00:27:45,230 --> 00:27:48,097
Aku tahu itu akan membuat
ibumu merasa bahagia.
350
00:27:49,000 --> 00:27:50,763
Ya. Baiklah.
351
00:27:50,763 --> 00:27:52,666
Okelah kalau begitu!
352
00:27:54,272 --> 00:27:56,467
Tanpa bermaksud terlalu sentimentil,
aku ingin katakan padamu.
353
00:27:56,467 --> 00:28:00,203
Bertemu dengan ibumu di supermarket,
itu merubah hidupku.
354
00:28:00,412 --> 00:28:02,437
Sulit rasanya...
355
00:28:03,581 --> 00:28:05,947
...setelah apa yang terjadi
pada isteri dan puteriku.
356
00:28:05,947 --> 00:28:09,714
Michelle kecilku
adalah duniaku, hidupku.
357
00:28:09,714 --> 00:28:11,482
Melihatnya tumbuh besar.
358
00:28:13,258 --> 00:28:16,659
Kau akan paham dengan yang kubicarakan
saat kau punya anak sendiri.
359
00:28:16,659 --> 00:28:18,991
Bukan berarti kau dan Kelly
harus buru-buru punya anak. Oke?
360
00:28:18,991 --> 00:28:20,826
Tidak. Jangan cemas.
361
00:28:20,826 --> 00:28:23,526
Masih butuh tahunan jika kau pintar.
362
00:28:25,870 --> 00:28:29,306
Saat itu terjadi, kurasa kau
akan mengerti yang kumaksudkan.
363
00:28:30,408 --> 00:28:31,932
Mereka adalah segalanya.
364
00:28:33,678 --> 00:28:36,340
Lisa 11 tahun minggu depan.
365
00:28:38,483 --> 00:28:40,917
Siapa Lisa?/
Puteriku.
366
00:28:41,686 --> 00:28:42,914
Terima kasih./Sama-sama.
367
00:28:42,914 --> 00:28:45,216
Maaf. Bukannya tadi kau
sebut namanya Michelle?
368
00:28:47,292 --> 00:28:48,452
Benarkah?
369
00:28:51,296 --> 00:28:54,561
Namanya Lisa-Michelle.
Kau pasti salah dengar.
370
00:28:54,866 --> 00:28:56,026
Maaf.
371
00:28:56,835 --> 00:29:00,202
Ya. 11 tahun minggu depan.
372
00:29:01,840 --> 00:29:02,864
Sial!
373
00:29:10,081 --> 00:29:11,412
Permisi.
374
00:29:12,784 --> 00:29:13,944
Permisi!
375
00:29:16,721 --> 00:29:17,847
Hai!/Hai!
376
00:29:17,847 --> 00:29:19,082
Halo/Kami keluarga Baldwins.
377
00:29:19,082 --> 00:29:20,350
Kami yang menelpon
mengenai rumah ini.
378
00:29:20,350 --> 00:29:23,188
Ny. Baldwin. Tn. Baldwin.
Senang bertemu kalian. Aku David Harris.
379
00:29:23,188 --> 00:29:25,819
Ny. Baldwin, anda punya anak?/
Tiga cewek.
380
00:29:25,819 --> 00:29:27,830
Tiga cewek?
Kau akan suka rumah ini.
381
00:30:12,177 --> 00:30:14,202
Tetap disini.
Habiskan makan malammu.
382
00:30:18,683 --> 00:30:20,981
Baik. Aku segera datang.
383
00:30:22,320 --> 00:30:24,550
Baiklah. Ya.
384
00:30:24,756 --> 00:30:28,419
Ayo, sayang. Ayo.
385
00:30:29,761 --> 00:30:32,889
Ya. Kita lihat siapa itu.
386
00:31:09,734 --> 00:31:13,670
Midnight? Midnight?
387
00:31:14,973 --> 00:31:18,841
Dimana kucing itu?
Dimana dia? Midnight?
388
00:31:19,210 --> 00:31:22,373
Dimana Midnight?
389
00:31:22,373 --> 00:31:25,313
Kemari. Apa yang kau lakukan?
390
00:31:28,119 --> 00:31:29,984
Ada apa?
391
00:32:32,183 --> 00:32:33,616
Jadi, apa benar?
392
00:32:35,553 --> 00:32:37,043
Benar apa?
393
00:32:39,490 --> 00:32:41,219
Akan menjadi pendampingnya.
394
00:32:45,229 --> 00:32:47,823
Ya. Kurasa.
Aku bilang ya, jadi...
395
00:32:49,600 --> 00:32:50,794
Apa?
396
00:32:53,604 --> 00:32:57,370
Aku akan mendapatkan ayah baru.
397
00:32:58,142 --> 00:33:01,339
Dan aku tak bisa
menyebutnya ayah.
398
00:33:02,180 --> 00:33:04,512
Mungkin kau harus memulainya.
399
00:33:35,013 --> 00:33:36,139
Ada apa?
400
00:33:36,139 --> 00:33:39,410
Bukannya tadi kau tutup pintu?/
Ya.
401
00:33:40,518 --> 00:33:42,986
Beth? Kaukah itu?
402
00:33:45,523 --> 00:33:48,185
Sean? Sean?
403
00:33:49,394 --> 00:33:51,157
Tidak ada orang disini.
404
00:33:52,296 --> 00:33:53,263
Apa?
405
00:33:53,998 --> 00:33:55,625
Astaga, David.
406
00:33:56,234 --> 00:33:57,929
Hei, ayolah. Kau mau kemana?
407
00:34:00,705 --> 00:34:02,002
Sebaiknya aku pulang./
Kau tak perlu pergi.
408
00:34:02,002 --> 00:34:03,073
Tidak, tak apa.
409
00:34:04,142 --> 00:34:06,303
Kau tadi mengintip kami?
410
00:34:06,303 --> 00:34:09,072
Apa? AKu baru pulang kerja.
411
00:34:09,847 --> 00:34:13,010
Aku mau mandi dan
bersiap untuk makan malam.
412
00:34:17,388 --> 00:34:19,481
Kau dan Kelly sudah bersama
sejak lama.
413
00:34:19,481 --> 00:34:21,888
Yang ingin ku katakan,
sebaiknya kau berhati-hati.
414
00:34:21,888 --> 00:34:24,359
Sepertinya dia wanita baik-baik.
415
00:34:24,359 --> 00:34:27,295
Harusnya anak muda sepertimu lebih
bijaksana mengungkapkan kasih sayang.
416
00:34:27,295 --> 00:34:30,799
Apa maksudmu?/ Orang-orang bisa
salah sangka terhadapnya.
417
00:34:30,799 --> 00:34:31,891
Kau tak inginkan itu, 'kan?
418
00:34:31,891 --> 00:34:33,368
Menurutmu apa yang orang
pikirkan tentangmu
419
00:34:33,368 --> 00:34:35,666
pindah kemari dan tinggal
bersama Ibuku?/Michael.
420
00:34:36,274 --> 00:34:38,401
Minta maaf.
421
00:34:39,010 --> 00:34:40,841
Tidak. Untuk apa?/
Karena kurang ajar.
422
00:34:40,841 --> 00:34:44,881
Tak apa. Suatu hal baik melakukan
dialog terbuka keluarga, 'kan?
423
00:34:44,881 --> 00:34:46,108
Ya.
424
00:34:49,854 --> 00:34:51,845
Bagaimana harimu?
425
00:34:52,056 --> 00:34:53,182
Sibuk.
426
00:34:56,127 --> 00:34:58,186
Apa Ny. Cutter kemari tadi?
427
00:34:58,186 --> 00:35:01,788
Tidak. Mungkin karena rumah yang
kutunjukan. Mereka bawa kucing dan...
428
00:35:02,733 --> 00:35:03,893
Sean. Beth...
429
00:35:03,893 --> 00:35:08,335
Hei. Jika kau berani menyentuh anakku lagi,
itu akan jadi hal terakhir yang bisa kau lakukan?
430
00:35:08,335 --> 00:35:09,667
Apa yang kau bicarakan?
431
00:35:09,667 --> 00:35:12,174
Bajingan ini mencoba mencekik Sean./
Aku tidak mencekik siapapun.
432
00:35:12,174 --> 00:35:14,267
Sean bilang kau memegang lehernya
dan dia kesakitan.
433
00:35:14,267 --> 00:35:17,245
Ibunya menyuruh mengecilkan suara
video game dan dia tidak mendengarkan.
434
00:35:17,245 --> 00:35:19,145
Aku mencoba menunjukannya
sedikit kedisiplinan.
435
00:35:19,145 --> 00:35:21,184
Dari yang kulihat,
itu yang sedikit kurang di keluarga ini.
436
00:35:21,184 --> 00:35:22,946
Jika kau berani menyentuh keluargaku lagi,
437
00:35:22,946 --> 00:35:24,851
Aku akan membunuhmu. Sumpah!/
Hentikan.
438
00:35:24,851 --> 00:35:26,787
Ayolah.../
Ini bukan keluargamu lagi, Jay.
439
00:35:26,787 --> 00:35:28,222
Apa yang kau tahu tentang
bajingan ini?/ Hentikan.
440
00:35:28,222 --> 00:35:29,350
Apa yang kau tahu tentang dia?/
Hentikan!
441
00:35:29,350 --> 00:35:30,620
Aku tahu dia tidak tidur
dengan sekretarisnya!
442
00:35:30,620 --> 00:35:31,854
Kau tak tahu apapun!
443
00:35:31,854 --> 00:35:34,193
Aku akan hubungi polisi jika
kau tidak pergi./Kau tak tahu apapun!
444
00:35:34,193 --> 00:35:36,266
Kau dengar yang ku katakan.
Jika kau menyentuh anakku lagi
445
00:35:36,266 --> 00:35:38,358
kau akan mendapat masalah besar.
446
00:35:41,072 --> 00:35:42,403
Oh, Tuhan.
447
00:35:43,307 --> 00:35:44,672
Maafkan aku.
448
00:35:44,672 --> 00:35:46,640
Tak apa. Kemari.
449
00:35:46,640 --> 00:35:48,234
Maafkan aku.
450
00:35:49,013 --> 00:35:51,846
Dia tak punya hak memperlakukan
Sean seperti itu. Tak ada hak!
451
00:35:51,846 --> 00:35:55,510
Ayah tak boleh seperti ini.
Ayolah, tenang.
452
00:35:58,055 --> 00:35:59,420
Ayah, ini.
453
00:36:00,158 --> 00:36:03,150
Ayah menjatuhkannya. Terjatuh
dari sakumu saat Ayah marah tadi.
454
00:36:05,863 --> 00:36:06,955
Terima kasih.
455
00:36:11,869 --> 00:36:13,598
Kau menghentikanku dari hal
yang sungguh bodoh tadi.
456
00:36:13,598 --> 00:36:15,569
Ya, benar.
457
00:36:16,874 --> 00:36:18,341
Aku tak suka orang ini.
458
00:36:18,976 --> 00:36:21,444
Aku tak percaya padanya.
Apa yang kau tahu tentangnya?
459
00:36:21,444 --> 00:36:23,138
Tidak lebih banyak dari
yang Ayah tahu, sungguh.
460
00:36:27,585 --> 00:36:28,882
Kau semakin tinggi.
461
00:36:31,722 --> 00:36:34,714
Ya, 'kan sudah setahun.
462
00:36:35,393 --> 00:36:36,519
Hei, kemarilah.
463
00:36:36,519 --> 00:36:39,425
Bicaralah denganku sebentar./
Apa yang Ayah mau?
464
00:36:41,065 --> 00:36:44,557
Entahlah. Aku ingin bicara denganmu.
Ibumu bilang kau tak ingin bertemu aku.
465
00:36:44,557 --> 00:36:46,136
Apa itu benar?
466
00:36:49,941 --> 00:36:52,876
Entahlah, Ayah.
Bukan aku yang pergi.
467
00:36:53,544 --> 00:36:55,444
Aku meninggalkan ibumu.
Aku tidak meninggalkanmu.
468
00:36:56,080 --> 00:36:58,412
Kalian adalah hal paling
penting di dunia ini bagiku.
469
00:36:58,412 --> 00:37:00,245
Ya, Ayah punya cara
yang aneh menunjukannya.
470
00:37:00,245 --> 00:37:04,617
Aku tahu. Aku mengacaukannya.
Aku menyesal, tapi aku ingin memperbaikinya.
471
00:37:06,324 --> 00:37:08,792
Apa kau tak ingin melihatku?
Tak ingin bicara denganku?
472
00:37:08,792 --> 00:37:09,825
Tidak.
473
00:37:11,362 --> 00:37:12,920
Kau baik-baik saja, Sean?
474
00:37:13,698 --> 00:37:14,824
Ya.
475
00:37:16,968 --> 00:37:18,902
Harusnya aku tak cerita pada Ayah.
476
00:37:19,537 --> 00:37:21,505
Tidak, itu bukan salahmu, Sean.
477
00:37:25,176 --> 00:37:28,703
Harusnya aku tak melakukan hal itu.
Itu bukanlah hal benar.
478
00:37:31,482 --> 00:37:33,040
Aku bukanlah ayahmu.
479
00:37:33,040 --> 00:37:35,983
Mungkin suatu hari, tapi...
480
00:37:37,588 --> 00:37:41,046
Ini semuanya baru bagiku.
Aku akan membuat kesalahan.
481
00:37:41,926 --> 00:37:44,827
Dan kuharap kau bisa
memaafkanku saat aku melakukannya.
482
00:37:46,964 --> 00:37:48,261
Bisa kau lakukan itu?
483
00:37:49,700 --> 00:37:51,133
Aku janji,
484
00:37:51,969 --> 00:37:54,301
itu takkan pernah terjadi lagi, oke?
485
00:37:56,407 --> 00:37:57,601
Teman?
486
00:38:00,878 --> 00:38:03,972
Teman./Ya. Baiklah.
487
00:38:33,678 --> 00:38:35,202
Harusnya aku tak lakukan itu.
488
00:38:36,414 --> 00:38:37,847
Hanya saja...
489
00:38:38,249 --> 00:38:43,084
Aku melihat sebuah keluarga tanpa ayah
dan aku tahu bagaimana semua bisa memburuk.
490
00:38:47,725 --> 00:38:50,751
Jika aku menjadi bagian darimu,
aku ingin mendapatkan respek dari mereka.
491
00:38:50,751 --> 00:38:52,761
Dan kepercayaan.
492
00:38:52,761 --> 00:38:56,526
Aku tak tahu bagaimana ku dibesarkan, David.
Tapi keluargaku tak pernah menggunakan kekerasan.
493
00:38:56,526 --> 00:38:58,568
Aku tak setuju dengan itu.
494
00:39:00,237 --> 00:39:01,329
Tentu.
495
00:39:02,073 --> 00:39:03,540
Kau benar.
496
00:39:28,073 --> 00:39:31,540
Senang melihatmu malam ini. Ayah...
497
00:39:35,906 --> 00:39:42,368
Aku tak bisa terus...
Aku tak bisa... Aku harus membuat...
498
00:39:53,991 --> 00:39:56,050
Baiklah.
499
00:39:56,050 --> 00:39:58,458
Aku akan minta maaf.
Itu cuma...
500
00:40:41,405 --> 00:40:42,372
Terima kasih.
501
00:40:44,642 --> 00:40:47,167
David./
Ya. Ada masalah?
502
00:40:47,478 --> 00:40:50,003
Tidak. Malah, semuanya berjalan baik.
503
00:40:50,003 --> 00:40:53,550
Antusiasmu dengan para pembeli
di Reeves' open house berhasil terjual.
504
00:40:53,550 --> 00:40:54,811
Baguslah.
505
00:40:55,319 --> 00:40:57,116
Kami perlu isian formulir ini./
Formulir apa?
506
00:40:57,116 --> 00:41:00,190
Jaminan sosial, asuransi gaji,
karyawan perusahaan.
507
00:41:00,190 --> 00:41:04,091
Dan kami butuh fotomu. Bagian personalia
bilang mereka sudah memberikan form padamu,
508
00:41:04,091 --> 00:41:07,221
tapi kau tak menyerahkannya./
Tidak, aku tak mendapatkan form itu.
509
00:41:07,221 --> 00:41:09,196
Jangan kuatirkan itu.
Kami membutuhkan data.
510
00:41:09,196 --> 00:41:11,860
Jadi kami tak perlu terus-terusan
membayarmu dibawah meja.
511
00:41:11,860 --> 00:41:14,369
Aku akan segera isi form ini./
Baguslah.
512
00:41:20,945 --> 00:41:24,039
Hanya saja itu bukanlah
hal yang senang kulakukan, itu saja.
513
00:41:24,039 --> 00:41:28,949
Aku tidak mengerti,
karena Jackie bilang kau begitu berbakat.
514
00:41:28,949 --> 00:41:30,611
Real estate bukanlah bidangku.
515
00:41:30,611 --> 00:41:33,281
Apa maksdumu?
Kau ingin kembali ke jalanan lagi?
516
00:41:33,281 --> 00:41:36,518
Entahlah. Kita lihat nanti./
Tidak, tunggu. Aku...
517
00:41:37,495 --> 00:41:41,522
Kupikir kau menikmati keluarga ini.
Maksudku, makan malam seperti...
518
00:41:41,522 --> 00:41:45,864
Aku tahu kau marah dengan mundurnya aku,
tapi aku tahu yang terbaik buatku.
519
00:41:49,540 --> 00:41:52,031
Aku akan buka internet di
komputermu dan mencari lowongan.
520
00:41:52,031 --> 00:41:55,873
Mungkin ada yang tidak
mensyaratkan banyak perjalanan.
521
00:42:04,622 --> 00:42:07,682
Sebaiknya, kau kecilkan suaranya./
Apa kau takut pada David?
522
00:42:07,682 --> 00:42:10,487
Dia takkan menyentuhmu, oke?
Kupastikan itu.
523
00:42:13,931 --> 00:42:15,455
Aku tak berguna.
524
00:42:15,799 --> 00:42:20,099
Hei. Aku sedang keluar sekarang.
Oke, sampai nanti.
525
00:42:24,341 --> 00:42:25,467
Bagaimana?
526
00:42:26,076 --> 00:42:27,475
Ada pekerjaan di Eugene.
527
00:42:27,475 --> 00:42:31,275
Oke, aku akan temui Jackie dan Leah
minum dan mempersiapkan pernikahan.
528
00:42:31,275 --> 00:42:33,714
Kau mau ikut?/Kurasa tidak.
529
00:42:33,714 --> 00:42:35,478
Saat aku selesai dengan ini,
aku akan menyusulmu.
530
00:42:35,478 --> 00:42:36,678
Baiklah.
531
00:42:43,861 --> 00:42:45,055
David...
532
00:42:46,463 --> 00:42:48,727
Aku tak bermaksud untuk
mempeributkan pekerjaanmu.
533
00:42:48,727 --> 00:42:51,027
Aku tidak ingin kau melakukan
hal yang kau tak suka.
534
00:42:53,137 --> 00:42:54,195
Aku...
535
00:42:56,574 --> 00:42:58,974
...ingin kau bahagia seperti aku.
536
00:43:00,911 --> 00:43:02,208
Bersenang-senanglah.
537
00:43:40,484 --> 00:43:42,315
Susan tak ada disini./
Bagaimana dengan anak-anak?
538
00:43:42,315 --> 00:43:45,388
Beth dirumah temannya. Sean dan Michael
diatas sedang main video games.
539
00:43:47,124 --> 00:43:48,148
Dengar...
540
00:43:49,927 --> 00:43:51,827
Aku minta maaf mengenai
kejadian malam kemarin.
541
00:43:51,827 --> 00:43:55,262
Aku kehilangan kontrol.
Begitulah saat Susan dan aku bertengkar...
542
00:44:01,538 --> 00:44:05,975
Aku menuju bandara. Aku ingin mengucapkan
selamat tinggal pada anak-anak...
543
00:44:07,077 --> 00:44:10,012
Sekalian mau minta maaf padamu
544
00:44:10,012 --> 00:44:11,604
karena telah kasar.
545
00:44:14,718 --> 00:44:17,949
Permintaan maafmu diterima.
Masuklah dan ucapkan selamat tinggal.
546
00:44:23,594 --> 00:44:26,791
Hei, Michael bilang kalau
kau dulu atlit renang untuk Ducks?
547
00:44:26,791 --> 00:44:28,023
Sudah lama dulu.
548
00:44:28,023 --> 00:44:29,827
Benarkah? Tahun berapa?/'92.
549
00:44:29,827 --> 00:44:33,164
Benarkah? Aku kuliah di U of O juga.
550
00:44:34,905 --> 00:44:38,363
Aku angkat teleponnya. Permisi./
Tentu.
551
00:44:44,581 --> 00:44:45,809
Halo./Hei.
552
00:44:45,809 --> 00:44:48,043
Jay mengirimkan sms di ponselku
553
00:44:48,043 --> 00:44:50,916
dia bilang ingin singgah dan
pamitan dengan anak-anak.
554
00:44:50,916 --> 00:44:54,479
Apa dia sudah datang?/
Belum.
555
00:44:54,479 --> 00:44:57,651
Oke, jika dia tiba bisakah
kau menghindar darinya?
556
00:44:58,962 --> 00:45:01,590
Baiklah. Sampai nanti.
557
00:45:05,335 --> 00:45:07,667
Hei, kau ingin dengarkan hal lucu?
558
00:45:07,667 --> 00:45:09,534
Aku menghubungi kantor alumni
559
00:45:09,534 --> 00:45:12,905
dan mereka bilang hanya ada 4 orang
mahasiswa yang bernama David Harris
560
00:45:12,905 --> 00:45:15,240
yang lulus 30 tahun lalu.
561
00:45:15,879 --> 00:45:19,076
Dan dua dari mereka telah meninggal
dan yang satunya tamat tahun '87.
562
00:45:19,483 --> 00:45:22,850
Dan satunya lagi masuk
tim lari Amerika.
563
00:45:22,850 --> 00:45:24,250
Kau ingat dia?
564
00:45:25,189 --> 00:45:29,091
Tentu saja, dia agak sedikit
hitam darimu, bukan begitu?
565
00:45:30,060 --> 00:45:31,254
Jadi...
566
00:45:32,930 --> 00:45:35,694
Sepertinya kau berbohong pada Michael
567
00:45:35,694 --> 00:45:38,165
mengenai kampus dan renang.
568
00:45:39,269 --> 00:45:42,204
Dan itu membuatku bertanya-tanya
569
00:45:42,204 --> 00:45:45,537
apa lagi kebohonganmu yang lain?
570
00:45:58,489 --> 00:46:01,253
Dengar, aku bilang pada Michael
kalau aku akan menyelidikimu
571
00:46:01,253 --> 00:46:03,883
dan jujur saja,
aku butuh jawaban.
572
00:46:06,897 --> 00:46:09,092
Hei. Kau dengar aku?
573
00:46:10,234 --> 00:46:11,326
Ya.
574
00:46:19,443 --> 00:46:22,071
Apa?/Aku dengar sesuatu.
575
00:46:34,858 --> 00:46:36,655
Apa itu?
576
00:46:36,655 --> 00:46:38,955
Entahlah. Bukan apa-apa.
577
00:46:44,034 --> 00:46:46,002
Aku tak mengerti.
Aku sedikit bingung, karena...
578
00:46:46,002 --> 00:46:47,365
Tentang?
579
00:46:47,365 --> 00:46:49,598
Tanggapan dari para pembeli bagus.
580
00:46:49,598 --> 00:46:53,472
Dia merasa itu bukanlah
pekerjaan yang ia harapkan.
581
00:46:53,472 --> 00:46:54,669
Kau tak masalah dia
kembali ke jalan?
582
00:46:54,669 --> 00:46:58,179
Dia akan cari pekerjaan yang
tak sering melakukan perjalanan.
583
00:46:58,816 --> 00:47:03,048
Dan aku cuma ingin dia bahagia.
Jika dia bahagia, aku bahagia.
584
00:47:03,587 --> 00:47:06,249
Ini ongkosnya.
Aku mau ambil tasnya.
585
00:47:09,026 --> 00:47:11,324
Buka bagasinya?/Baiklah.
586
00:47:49,299 --> 00:47:51,597
Ini Jay Harding. Tinggalkan pesan.
587
00:47:51,597 --> 00:47:53,567
Hei, Ayah. Ini aku.
588
00:47:55,572 --> 00:47:58,632
Ayah dimana? Hubungi aku, dah.
589
00:48:20,931 --> 00:48:22,159
David!
590
00:48:23,934 --> 00:48:25,196
Ya, apa yang kau perlu, Michael?
591
00:48:33,243 --> 00:48:34,471
Tak ada.
592
00:48:42,586 --> 00:48:45,646
Kau ingat saat kau tanyakan aku
ketika pesta menyambut Michael
593
00:48:45,646 --> 00:48:47,883
apakah menurutku kau
terburu-buru disini?
594
00:48:49,426 --> 00:48:51,155
Kurasa kau mungkin terburu-buru.
595
00:48:51,762 --> 00:48:54,424
Maksudku, seberapa banyak hal
yang kau tahu tentang David?
596
00:48:54,424 --> 00:49:00,197
Di hari yang sama aku meminta
datanya, dia malah mundur dan keluar.
597
00:49:00,197 --> 00:49:03,364
Tidakkah menurutmu itu aneh?/
Tidak.
598
00:49:06,143 --> 00:49:09,670
Kau tahu apa yang ingin ku lakukan?
AKu ingin pergi ke Vegas.
599
00:49:09,670 --> 00:49:13,079
Dan menikah dalam waktu 10 menit./
Bagus.
600
00:49:14,051 --> 00:49:16,349
David ingin menikah di gereja.
601
00:49:16,349 --> 00:49:19,911
Itu bagus. Gereja apa?
Maksudku, apa kau tahu agamanya?
602
00:49:20,457 --> 00:49:22,322
Aku tak peduli agama apa yang dia anut.
603
00:49:25,662 --> 00:49:29,689
Oke, kau mulai terdengar seperti Jay.
604
00:49:29,689 --> 00:49:33,361
Dia menduga aku tak tahu apapun
tentang David. Kau tahu apa yang kutahu?
605
00:49:33,361 --> 00:49:35,233
David selama ini baik padaku.
606
00:49:35,233 --> 00:49:38,035
Dia baik terhadap anak-anak.
Mereka menyayanginya.
607
00:49:38,675 --> 00:49:41,906
Dia membuat hidupku berarti lagi.
Maksudku, aku...
608
00:49:42,946 --> 00:49:44,607
Untuk pertama kalianya
setelah sejak lama,
609
00:49:44,607 --> 00:49:47,183
Aku melihat masa depan
dengan senyum lagi.
610
00:49:47,183 --> 00:49:53,280
Aku hanya berharap semua orang bisa
bahagia untukku. Apa itu berlebihan?
611
00:49:54,858 --> 00:49:56,189
Tidak.
612
00:49:56,189 --> 00:49:59,820
Secara pribadi, aku mendukungmu. Aku akan
membersihkan gigiku di Vegas jika bisa.
613
00:50:00,564 --> 00:50:01,861
Benar 'kan?
614
00:50:02,499 --> 00:50:06,458
Cepat! Awas! Wow!/
Aku kehilangan mobil itu.
615
00:50:06,458 --> 00:50:07,969
Hei, semua./Hei.
616
00:50:07,969 --> 00:50:09,834
Hei, Bu./ Bagaimana obrolanmu
dengan Jackie dan Leah?
617
00:50:09,834 --> 00:50:13,103
Kami putuskan untuk ke Vegas.
618
00:50:14,378 --> 00:50:16,972
Aku segera kembali./
Dimana Michael?
619
00:50:18,048 --> 00:50:19,538
Di kamarnya.
620
00:50:19,538 --> 00:50:22,618
Kurasa dia sedikit marah
ayahnya tak muncul-muncul.
621
00:50:24,454 --> 00:50:26,422
Begitulah ciri khas Jay.
622
00:50:29,092 --> 00:50:30,582
Sayang?/Ya.
623
00:50:30,994 --> 00:50:33,326
Aku mau buat pengakuan.
624
00:50:35,232 --> 00:50:39,566
Aku tak sengaja memecahkan vas
kristal yang ada diruang keluarga.
625
00:50:46,410 --> 00:50:47,843
Tak apa.
626
00:50:47,843 --> 00:50:51,107
Itu hadiah pernikahan dari
adik Jay. Aku juga tak suka.
627
00:50:51,107 --> 00:50:52,875
Benarkah?
628
00:50:52,875 --> 00:50:55,611
Ataupun dia./
Kalau begitu aku tak perlu menyesal.
629
00:51:02,159 --> 00:51:04,184
Tidakkah menurutmu aneh
630
00:51:04,184 --> 00:51:07,320
aku menanyakan informasi tentang
dia dan tiba-tiba saja
631
00:51:07,320 --> 00:51:09,296
dia tak mau menjual
real estate lagi?
632
00:51:09,296 --> 00:51:11,333
Bagiku tidak.
633
00:51:11,333 --> 00:51:13,835
Aku suka David. Dia laki-laki baik.
634
00:51:13,835 --> 00:51:16,497
Sia selalu bayar rekening.
Jay agak pelit.
635
00:51:16,497 --> 00:51:20,667
Apa kau tahu yang menurutku aneh?
Dia selalu bayar tunai.
636
00:51:20,667 --> 00:51:22,870
Siapa yang tak meningingkan kredit?
637
00:51:30,020 --> 00:51:33,478
Kau tahu, aku tak pernah
terpikirkan mengatakan ini,
638
00:51:35,058 --> 00:51:37,618
tapi kurasa aku akan menghubungi Jay.
639
00:51:37,618 --> 00:51:42,755
Maksudku, jika dia juga curiga,
mungkin ada baiknya kita menyelidikinya.
640
00:51:48,705 --> 00:51:51,196
Hei. Ayahmu tak datang?
641
00:51:52,809 --> 00:51:53,935
Tidak.
642
00:51:55,846 --> 00:51:57,313
Maafkan aku.
643
00:51:57,313 --> 00:51:59,848
Tak apa./
Tidak. Itu sungguh masalah.
644
00:51:59,848 --> 00:52:02,510
Dia tak pernah ada untukmu
seperti layaknya seorang ayah.
645
00:52:02,510 --> 00:52:03,745
Dan sebagiannya adalah salahku
646
00:52:03,745 --> 00:52:06,448
karena aku tak pernah membiarkan
dia melakukan itu padamu.
647
00:52:07,858 --> 00:52:11,851
Karena itulah David begitu penting bagiku.
Karena dia peduli pada kalian.
648
00:52:11,851 --> 00:52:14,658
Dia ingin kau tetap disini
dan menjadi bagian dari hidupmu.
649
00:52:14,658 --> 00:52:16,755
Dia begitu sempurna, 'kan?
650
00:52:19,402 --> 00:52:20,994
Lepaskan itu.
651
00:52:23,340 --> 00:52:26,605
Ku pikir kau bisa melihat
betapa David membuatku bahagia.
652
00:52:26,605 --> 00:52:28,371
Dia bagian dari keluarga sekarang.
653
00:52:28,371 --> 00:52:31,936
Aku ingin dia dalam hidupku dan hidup
kita, kau harus mengerti itu.
654
00:52:31,936 --> 00:52:35,245
Kau mengerti, Michael?/
Ya. Aku mengerti. Oke?
655
00:52:41,791 --> 00:52:42,917
Oke.
656
00:52:50,791 --> 00:52:58,917
Penerjemah : Sukair
--www.subsindo-sukair.co.cc--
657
00:52:59,342 --> 00:53:01,242
David, kau dibawah.../
Aku sedang mengerjakan sesuatu.
658
00:53:01,242 --> 00:53:04,040
Aku segera naik./
Baiklah.
659
00:53:27,771 --> 00:53:29,329
Maaf aku tidak datang,
660
00:53:29,329 --> 00:53:33,569
Lain kali saja. Tapi aku sudah
menyelidiki ayah tirimu.
661
00:53:33,569 --> 00:53:38,637
Aku masih tak menyukai dia, paling
tidak dia memang seperti yang dia ceritakan.
662
00:53:38,637 --> 00:53:41,342
Senang melihatmu, Michael. Ayah.
663
00:55:01,498 --> 00:55:03,762
Hei, Robert.
Apa yang terjadi disana?
664
00:55:03,762 --> 00:55:05,858
Ny. Cutter mati.
Dia mengalami kecelakaan.
665
00:55:07,270 --> 00:55:10,603
Keponakannya menghubunginya tapi
tak ada jawaban.
666
00:55:10,603 --> 00:55:13,574
Lalu dia singgah ke rumah
dan menemukannya meninggal pagi tadi.
667
00:55:14,778 --> 00:55:17,576
Sayang sekali./
Dia orang baik.
668
00:55:24,254 --> 00:55:27,815
Bu? Ada banyak mobil polisi
di seberang jalan sana.
669
00:55:27,815 --> 00:55:29,186
Ada apa?
670
00:55:29,186 --> 00:55:31,021
Wanita tua yang diseberang sana?
671
00:55:31,021 --> 00:55:33,618
Dia jatuh dari tangga dan lehernya
patah. Yang punya banyak kucing itu.
672
00:55:33,618 --> 00:55:35,027
Ny. Cutter?/Ya.
673
00:55:35,027 --> 00:55:37,531
Buruk sekali. Kapan itu terjadi?
674
00:55:37,531 --> 00:55:40,068
Pak pos bilang keponakannya
menemukan dia pagi tadi.
675
00:55:40,068 --> 00:55:41,660
Wanita yang malang.
676
00:55:41,660 --> 00:55:44,433
Sean. Buruan.
Kita harus pergi, sayang.
677
00:55:44,974 --> 00:55:47,841
Semua yang kukatakan tentangnya.
Aku merasa menyesal.
678
00:55:47,841 --> 00:55:51,311
Itu membuatku sedih. Bisa kau
jemput mereka dari dokter gigi?
679
00:55:51,311 --> 00:55:55,316
Ya, tentu. Baiklah./Dah.
680
00:55:55,316 --> 00:55:57,579
Sampai nanti./
Sampai nanti.
681
00:56:17,474 --> 00:56:20,272
Halo./ David, ini Jackie,
682
00:56:20,272 --> 00:56:21,401
Hei, Jackie. Ada apa?
683
00:56:21,401 --> 00:56:24,036
Aku menghubungimu untuk mengingatkan
mengenai formulit itu.
684
00:56:24,036 --> 00:56:25,910
Aku tak bekerja disana lagi./
Aku tahu.
685
00:56:25,910 --> 00:56:29,416
Hanya saja kami masih membutuhkan
datamu untuk formulir pajak
686
00:56:29,416 --> 00:56:31,384
dan aku berangkat besok.
687
00:56:31,384 --> 00:56:34,582
Aku mengejar pesawat menyusul
Leah di Hawaii selama 2 minggu.
688
00:56:34,582 --> 00:56:37,387
Dan aku ingin kau mengisi
formulir itu sebelum aku pergi.
689
00:56:37,387 --> 00:56:41,089
Aku agak sedikit sibuk hari ini.
Aku harus menjemput anak-anak...
690
00:56:41,089 --> 00:56:42,789
Mengisi form itu kan tidak lama.
691
00:56:48,538 --> 00:56:51,006
Kita lihat nanti saja./
Terima kasih...
692
00:56:57,147 --> 00:56:59,581
Sungguh sayang apa yang
terjadi pada Ny. Cutter, bukan?
693
00:57:01,050 --> 00:57:02,779
Kecelakaan selalu terjadi.
694
00:57:04,220 --> 00:57:06,654
Ini mungkin takdirnya.
695
00:57:11,895 --> 00:57:13,760
Hei./Lamaran kuliah.
696
00:57:13,760 --> 00:57:16,923
Pembimbingku bilang kita harus
mengirimkannya jika kita tak diterima di U of O.
697
00:57:16,923 --> 00:57:18,523
Oke.
698
00:57:18,523 --> 00:57:20,466
Masuklah./Aku masuk.
699
00:57:27,944 --> 00:57:30,504
Itu terdengar sambil lalu.
700
00:57:30,504 --> 00:57:32,513
Aku tahu. Memang sambil lalu.
701
00:57:32,513 --> 00:57:34,981
Tapi kukatakan padamu,
itu sungguh membuatku heran.
702
00:57:34,981 --> 00:57:36,483
Pikirkan saja.
703
00:57:36,483 --> 00:57:39,248
Suatu hari, wanita itu bilang pada
ibuku tentang dia yang mirip buronan.
704
00:57:39,248 --> 00:57:41,550
Dan besoknya dia mati.
Dia sudah mati sekarang.
705
00:57:41,550 --> 00:57:43,922
Itu kecelakaan.
Kau bilang sendiri.
706
00:57:43,922 --> 00:57:44,994
Jadi bagaimana dia tahu kalau...
707
00:57:44,994 --> 00:57:46,083
lehernya patah karena
jatuh dari tangga?
708
00:57:46,083 --> 00:57:48,494
Bagaimana dia tahu?
Pak pos itu tak mengatakan apapun.
709
00:57:48,494 --> 00:57:50,998
Aku dengar semua pembicaraan
mereka. Sumpah!
710
00:57:51,401 --> 00:57:53,392
Andai aku bisa katakan
pada ibu tentang ini.
711
00:57:53,392 --> 00:57:55,733
Jika kau cerita pada ibumu.
kau akan dikirimkan kesana lagi.
712
00:58:04,814 --> 00:58:08,545
Hei, harus kau akui.
Komentarnya saat makan malam kemarin
713
00:58:08,545 --> 00:58:11,984
tentang wanita yang membunuh
anak-anaknya sendiri, itu agak aneh.
714
00:58:11,984 --> 00:58:14,147
Ayolah, aneh mengatakan hal seperti itu.
Dan kemudian soal puterinya.
715
00:58:14,147 --> 00:58:15,690
Bagaimana kau bisa lupa
nama puterimu sendiri?
716
00:58:15,690 --> 00:58:20,354
Dia tak lupa. Nama puterinya Lisa-Michelle.
Itu yang kau katakan.
717
00:58:20,354 --> 00:58:22,795
Aku bilang dia yang mengatakannya.
Tapi kau tak disana./Baiklah.
718
00:58:22,795 --> 00:58:24,389
Kau tidak melihat wajahnya.
Mimik keterkejutannya.
719
00:58:25,435 --> 00:58:27,960
Ayo kita luruskan?
720
00:58:28,471 --> 00:58:29,904
Tetanggamu yang aneh.../Ya.
721
00:58:29,904 --> 00:58:32,099
...merasa melihat buronan
yang membunuh keluarganya.
722
00:58:32,099 --> 00:58:36,668
Kemudian kau berpikir David lupa
nama puterinya sendiri.
723
00:58:36,668 --> 00:58:40,271
Oleh karena itu kau berpikir
dia orang yang membunuh keluarganya?
724
00:58:40,850 --> 00:58:43,751
Aku tidak tahu./
Ya, itu semua agak aneh bagiku.
725
00:58:50,593 --> 00:58:53,153
Kau bilang ayahmu sudah
menyelidikinya, 'kan?
726
00:58:53,153 --> 00:58:55,254
Dan semuanya baik-baik saja./
Ya.
727
00:58:55,254 --> 00:58:57,299
Oke, kalau begitu, apa lagi?
728
00:58:59,802 --> 00:59:01,326
Semuanya baik saja. Tenang.
729
00:59:11,314 --> 00:59:13,043
Apa kita akan selesaikan ini?
730
00:59:13,850 --> 00:59:15,283
Sayang, ayolah.
731
00:59:16,953 --> 00:59:18,011
Sial, Michael.
732
00:59:29,165 --> 00:59:30,894
Michael.
733
00:59:35,171 --> 00:59:36,798
Kau terobsesi.
734
00:59:37,574 --> 00:59:41,943
Kau cuma sedikit takut kalau
ibumu menikah dengan orang asing.
735
00:59:41,943 --> 00:59:45,173
Begitu juga denganku saat
Ibuku akan menikahi Jack.
736
00:59:45,173 --> 00:59:49,217
Tahu tidak?
Kemudian dia berubah baik sekali.
737
00:59:51,454 --> 00:59:53,854
Jika kau ingin terobsesi
terhadap sesuatu,
738
00:59:53,854 --> 00:59:56,016
kau harusnya terobsesi pada
hal yang lebih penting.
739
00:59:57,193 --> 00:59:58,319
Seperti apa?
740
00:59:58,962 --> 01:00:00,259
Seperti aku.
741
01:00:02,932 --> 01:00:07,232
Aku tak ingin pacaran jarak
jauh lagi denganmu.
742
01:00:11,007 --> 01:00:12,907
Jadi tetaplah fokus.
743
01:00:31,928 --> 01:00:34,920
Aku akan menjemput Sean dan Beth.
Aku segera kembali.
744
01:00:34,920 --> 01:00:37,932
Kalian berdua tak apa-apa?/
Ya, memangnya kenapa?
745
01:00:38,635 --> 01:00:41,433
Aku segera kembali.
Jaga prilaku kalian.
746
01:00:57,920 --> 01:00:59,148
Ayo.
747
01:00:59,148 --> 01:01:02,156
Apa yang akan kau lakukan?/
Hanya mau memeriksa barang-barangnya.
748
01:01:02,358 --> 01:01:03,825
Kau gila.
749
01:01:05,461 --> 01:01:08,953
Kau akan menyesali ini./
Hanya jika aku tertangkap.
750
01:01:19,442 --> 01:01:21,103
Michael, ayolah.
Aku tak ingin lakukan ini.
751
01:01:21,103 --> 01:01:23,735
Dengar, jika kita tak temukan
apapun. Aku akan lupakan ini. Janji.
752
01:01:29,052 --> 01:01:30,076
Halo./Hei, kau.
753
01:01:30,076 --> 01:01:32,848
Aku baru selesai belanja,
jadi biar aku saja yang jemput anak-anak.
754
01:01:32,848 --> 01:01:36,914
Aku baru meninggalkan rumah. Sedang
dijalan./ Tak apa, karena aku lebih dekat.
755
01:01:36,914 --> 01:01:39,392
Tapi terima kasih./
Baiklah kalau begitu.
756
01:01:39,392 --> 01:01:41,861
Sampai ketemu dirumah. Dah./
Oke, dah.
757
01:02:07,356 --> 01:02:09,051
Apa kau dengar itu?
758
01:02:09,492 --> 01:02:13,121
Tidak. Cuma kita, Kelly.
Tak apa.
759
01:02:30,446 --> 01:02:32,914
Oh, Tuhan. Sial!
760
01:02:33,649 --> 01:02:34,843
Sial!
761
01:03:08,384 --> 01:03:10,249
Michael.
762
01:03:13,156 --> 01:03:15,090
Michael, kau didalam?
763
01:03:17,360 --> 01:03:19,123
Kau disini, Michael?
764
01:04:21,924 --> 01:04:23,323
Michael!
765
01:04:39,075 --> 01:04:41,509
Michael, kau dengar kabar dari ayahmu?
766
01:04:41,911 --> 01:04:44,539
Aku terima SMS darinya, jadi...
767
01:04:45,081 --> 01:04:46,639
Benarkah? Apa katanya?
768
01:04:47,984 --> 01:04:51,852
Dia minta maaf karena tak
datang sebelum berangkat.
769
01:04:51,852 --> 01:04:54,855
Aku sudah mencoba menghubunginya
tapi cuma rekaman suaranya, jadi...
770
01:04:56,092 --> 01:04:58,185
Entahlah.
Mungkin aku akan kirim SMS malam ini.
771
01:04:58,728 --> 01:05:02,186
Sayang, Ibu yakin dia lupa dengan
pekerjaannya. Kau kenal Ayahmu.
772
01:05:02,186 --> 01:05:04,289
Ya. Aku tahu.
773
01:05:08,371 --> 01:05:09,531
David?
774
01:05:19,916 --> 01:05:21,315
David, kau baik saja?
775
01:05:23,452 --> 01:05:24,976
Ya, aku baik saja.
776
01:05:27,423 --> 01:05:30,017
Aku tahu. Aku hampir mengompol.
Aku takut sekali.
777
01:05:30,017 --> 01:05:33,892
Aku 'kan lagi tidak membuatmu terangsang./
Michael, diam. Aku serius.
778
01:05:33,892 --> 01:05:36,055
Aku tahu./Benarkah?
779
01:05:36,055 --> 01:05:40,534
Ya. Maksudku, aku memikirkan tentang
yang kau katakan, tentang semuanya.
780
01:05:40,534 --> 01:05:43,628
Dan aku putuskan...
781
01:05:45,074 --> 01:05:47,542
Kalau kau benar.
Maksudku, mungkin, aku terobsesi.
782
01:05:47,542 --> 01:05:49,907
Kau pikir begitu?/
Ayahku bilang dia orang baik, jadi...
783
01:05:49,907 --> 01:05:52,640
Kurasa aku cuma ketakutan saja.
784
01:05:53,916 --> 01:05:54,940
Besok kau boleh datang
785
01:05:54,940 --> 01:05:56,382
dan kita selesaikan
berkas lamaran kuliah itu.
786
01:05:56,382 --> 01:05:59,352
Tidak ada lagi pikiran lain?/
Tidak, sumpah.
787
01:06:00,256 --> 01:06:02,724
Baiklah? Sampai besok./
Oke, selamat malam.
788
01:06:02,724 --> 01:06:03,917
Oke. Malam.
789
01:06:12,134 --> 01:06:13,692
Ya, masuklah.
790
01:06:13,692 --> 01:06:16,829
Hei, bisa bicara sebentar?/
Tentu. Bagaimana?
791
01:06:18,240 --> 01:06:20,299
Apa kabar?/Baik.
792
01:06:24,480 --> 01:06:28,974
Mungkin aku salah, tapi sesaat lalu
kupikir kita sudah saling mengerti.
793
01:06:29,652 --> 01:06:34,214
Dan kini aku merasa kalau
kita tidak saling sepaham.
794
01:06:35,891 --> 01:06:38,724
Aku tahu itu tidak bisa
terjadi dalam satu malam, Michael.
795
01:06:40,129 --> 01:06:41,460
Tapi demi keluarga ini,
796
01:06:41,460 --> 01:06:44,931
kau harus mengerti kalau
ada hal yang akan berubah disini.
797
01:06:44,931 --> 01:06:47,264
Ini takkan seperti dulu,
798
01:06:48,537 --> 01:06:49,936
tapi kita harap akan lebih baik.
799
01:06:49,936 --> 01:06:52,371
Ya, aku tahu./
Bagus.
800
01:06:56,812 --> 01:06:59,474
Jika ada masalah kau bisa
langsung bicara denganku.
801
01:07:00,583 --> 01:07:03,143
Jangan berbohong,
jangan mengendap-endap.
802
01:07:03,986 --> 01:07:05,715
Ibumu takkan suka itu.
803
01:07:06,555 --> 01:07:08,955
Dan kau harus mendapatkan
kepercayaannya lagi.
804
01:07:19,468 --> 01:07:23,097
Aku tak ingin melihat kau
kembali ke sekolah itu.
805
01:08:03,179 --> 01:08:05,977
Kau sudah berjanji./
Coba lihat sketsa dari polisi.
806
01:08:05,977 --> 01:08:07,549
Kumohon, hanya ini yang kupinta.
807
01:08:10,086 --> 01:08:12,782
Ini ada kemiripan.
Harus kau akui, ini memang mirip dengannya.
808
01:08:19,061 --> 01:08:21,120
Kau tahu dengan siapa ini paling mirip?
809
01:08:21,897 --> 01:08:24,627
Seperti Tn. Rockwell,
guru biologi kita di tahun pertama.
810
01:08:24,627 --> 01:08:27,293
Tidak, kau tidak memperhatikan dengan baik./
Baiklah. Ini bisa siapapun.
811
01:08:27,293 --> 01:08:30,065
Dengar ini Grady Edwards.
Polisi tidak bisa mendapatkan identitasnya.
812
01:08:30,065 --> 01:08:32,504
Mereka tak bisa melacak sidik
jarinya. Dan ini ada kesamaan.
813
01:08:32,504 --> 01:08:35,099
Dia bilang ini dia bekerja sebagai sales.
Dia sering bepergian.
814
01:08:35,099 --> 01:08:36,644
Mereka takkan bisa mendapatkan fotonya.
815
01:08:36,644 --> 01:08:37,905
Jadi aku bertanya pada Beth pagi ini
816
01:08:37,905 --> 01:08:40,743
apakah ada foto dia dirumah
atau foto apapun milik David.
817
01:08:40,743 --> 01:08:43,751
Tak ada karena dia tak suka
fotonya diambil.
818
01:08:43,751 --> 01:08:47,687
Lalu apa? Aku juga begitu. Tapi sumpah
aku tidak membunuh wanita dan anak-anaknya. Oke?
819
01:08:47,687 --> 01:08:50,350
Itu tak bisa membuktikan apapun./
Website itu memang ada di history browser.
820
01:08:50,350 --> 01:08:52,984
Dia sudah melihatnya./
Memangnya kenapa kalau dia?
821
01:08:53,629 --> 01:08:55,062
Atau mungkin ibumu yang membukanya.
822
01:08:55,062 --> 01:08:59,123
Atau mungkin mereka berdua karena
penasaran dengan apa yang dikatakan Ny. Cutter.
823
01:08:59,123 --> 01:09:02,068
Maksudku, karena itulah
kau ingin memeriksa situs itu.
824
01:09:02,471 --> 01:09:03,904
Baiklah.
825
01:09:04,940 --> 01:09:06,805
Tak apa. Lupakan itu.
826
01:09:15,251 --> 01:09:18,778
Apa kita akan selesaikan ini, Michael?/
Tunggu sebentar.
827
01:09:25,895 --> 01:09:28,420
Apa ini? Kau tak ingin kuliah
bersamaku lagi?
828
01:09:33,536 --> 01:09:35,470
Omong-omong,
aku menolak Mark Helford.
829
01:09:41,110 --> 01:09:42,338
Apa?
830
01:09:44,013 --> 01:09:46,481
Aku pergi. Aku mau pulang.
831
01:09:49,185 --> 01:09:50,846
Hubungi aku nanti.
Atau, kau tahu?
832
01:09:50,846 --> 01:09:53,421
Tak usah hubungi aku.
Aku tak peduli. Terserah.
833
01:09:53,421 --> 01:09:54,921
Kelly. Kelly, ayolah.
834
01:10:10,506 --> 01:10:15,136
Maaf. AKu tak tahu kalau kau ada
disana. Kau membuatku takut, Tn. Harris.
835
01:10:15,136 --> 01:10:16,677
Panggil aku David.
836
01:10:17,713 --> 01:10:21,171
Aku mau minum limonade.
Kau mau?
837
01:10:22,418 --> 01:10:23,715
Tidak, terima kasih.
838
01:10:25,721 --> 01:10:29,248
Sepertinya Michael dan kamu
sedang bertengkar.
839
01:10:32,294 --> 01:10:33,386
Tidak.
840
01:10:35,764 --> 01:10:37,527
Tak ada masalah.
841
01:10:39,235 --> 01:10:40,725
Ada yang bisa ku bantu?
842
01:10:40,725 --> 01:10:42,929
Tidak. Semua baik saja./
Kau yakin?
843
01:10:44,206 --> 01:10:46,140
Sepertinya masalah akan menghampirinya.
844
01:10:46,140 --> 01:10:48,039
Mungkin kita berdua bisa
membantu mengatasi masalah itu.
845
01:10:53,616 --> 01:10:55,607
Aku tak tahu. Hanya saja...
846
01:10:56,652 --> 01:10:59,746
Aku tak mengerti.
Dia menyebalkan akhir-akhir ini.
847
01:11:00,189 --> 01:11:03,386
Karena begitulah cowok.
Kami semua menyebalkan.
848
01:11:03,692 --> 01:11:07,719
Itulah yang membuat kalian menyukai kami.
Kami semacam proyek yang ingin kalian atasi.
849
01:11:13,702 --> 01:11:15,169
Kelly,
850
01:11:16,071 --> 01:11:20,064
wanita muda sepertimu
lebih cepat dewasa.
851
01:11:20,509 --> 01:11:23,740
Butuh waktu yang lama bagi
anak lelaki untuk bisa sejalan denganmu.
852
01:11:24,947 --> 01:11:28,713
Kau tahu, mungkin suatu hari
kau bisa jadi bagian dari keluarga Harding.
853
01:11:29,385 --> 01:11:33,253
Dan aku ingin kau menganggapku
seperti yang lainnya, bagian dari keluarga.
854
01:11:34,423 --> 01:11:35,981
Ya, tentu.
855
01:11:35,981 --> 01:11:38,855
Maksudku, tentu saja.
856
01:11:42,798 --> 01:11:44,789
Dan jika kau butuh sesuatu,
857
01:11:46,302 --> 01:11:48,202
datanglah padaku.
858
01:11:49,705 --> 01:11:52,071
Khususnya mengenai Michael.
859
01:11:54,510 --> 01:11:58,310
Kita berdua pasti tak ingin
dia melakukan hal bodoh, bukan?
860
01:11:58,310 --> 01:12:00,939
Sesuatu yang mungkin bisa membuatnya
kembali ke sekolah militer.
861
01:12:01,650 --> 01:12:02,947
Dia takkan lakukan itu.
862
01:12:04,920 --> 01:12:06,649
Tapi terima kasih, Tn. Harris.
863
01:12:07,823 --> 01:12:10,656
David. Panggil aku David.
864
01:12:25,541 --> 01:12:28,772
Hai, aku tidak disini, aku disana.
Tinggalkan pesan,
865
01:12:28,772 --> 01:12:30,310
Hei, ini aku.
866
01:12:31,280 --> 01:12:35,239
Aku ingin kau bertemu denganmu malam ini.
Jadi telpon aku. Dah.
867
01:12:44,693 --> 01:12:48,459
Maaf sepertinya aku lama tak kembali.
Ayah akan menghubungimu lagi nanti.
868
01:12:49,331 --> 01:12:51,356
Kuharap kau baik-baik saja. Ayah.
869
01:13:07,483 --> 01:13:10,919
Aku mencoba menghubungi telponmu.
Ada yang ingin kubicarakan tentang David,
870
01:13:11,186 --> 01:13:12,778
Telpon aku, Jackie.
871
01:13:42,885 --> 01:13:45,217
Ini Jay Harding. Tinggalkan pesan.
872
01:13:46,388 --> 01:13:47,650
Aku harus menghubungimu,
873
01:13:47,650 --> 01:13:50,088
tapi kita harus bicarakan
berapa gajiku.
874
01:13:50,088 --> 01:13:52,217
Kita akan bicarakan itu besok.
Baiklah.
875
01:13:53,829 --> 01:13:56,161
Ada apa, Michael?
Sepertinya kau baru melihat hantu.
876
01:13:57,599 --> 01:13:58,861
Tidak, aku...
877
01:14:01,570 --> 01:14:04,562
Aku dengar bunyi telepon.
Ku pikir suaranya dari ruang bawah tanah.
878
01:14:04,562 --> 01:14:09,133
Mungkin kau dengar suara HPku.
Aku dapat pekerjaan. Kurasa akan kuambil.
879
01:14:09,133 --> 01:14:12,372
Gajinya besar.
Dan aku tak perlu sering bepergian.
880
01:14:13,248 --> 01:14:16,649
Hei, kuncinya dimana?
David, dimana kunci ruang bawah tanah?
881
01:14:16,649 --> 01:14:18,617
Ya, aku juga bingung.
882
01:14:18,617 --> 01:14:21,450
Aku perlu mengambil peralatanku
pagi ini. Kuncinya hilang.
883
01:14:21,450 --> 01:14:23,457
Seseorang mengambilnya
dan lupa mengembalikannya.
884
01:14:23,457 --> 01:14:25,686
Lupa mengembalikan apa?
885
01:14:25,686 --> 01:14:27,125
Hei, sayang./Hei, semuanya.
886
01:14:27,125 --> 01:14:31,632
Kunci yang tergantung di pintu ruang bawah
tanah hilang. Aku akan panggil tukang kunci.
887
01:14:31,632 --> 01:14:33,223
Sebaiknya...
888
01:14:33,223 --> 01:14:37,066
aku pergi ke Toko Bangunan dan membeli
gantinya. Kunci itu sudah tua.
889
01:14:37,066 --> 01:14:40,801
Aku bisa buat sendiri.
Ngomong-ngomong...
890
01:14:40,801 --> 01:14:42,638
Aku dapat pekerjaan.
891
01:14:43,312 --> 01:14:44,609
Itu berita bagus.
892
01:14:44,609 --> 01:14:48,171
Ya, gajinya lumayan dan
sedikit mengadakan perjalanan.
893
01:14:48,517 --> 01:14:51,247
Aku suka itu./Kurasa ya.
894
01:14:51,720 --> 01:14:53,517
Ayo kita rayakan./Oke.
895
01:15:07,803 --> 01:15:11,239
Mungkin kau harus bekerja musim panas ini./
Dia memang sudah dapat pekerjan.
896
01:15:11,440 --> 01:15:12,737
Dia 'kan pengawal renang
di kolam renang sekolah.
897
01:15:12,737 --> 01:15:16,072
Tidak, aku serius. Pekerjaan yang
gajinya bisa membeli mobil.
898
01:15:16,072 --> 01:15:18,271
Kau sudah dapat SIM 'kan?
899
01:15:18,271 --> 01:15:20,405
Kau butuh mobil sendiri.
900
01:15:20,405 --> 01:15:23,644
Khususnya jika kau ingin habiskan
tahun terakhirmu di Portland ini.
901
01:15:23,644 --> 01:15:25,344
Tunggu, Bu. Ibu serius?
902
01:15:25,344 --> 01:15:28,617
Ibu sungguh-sungguh?/
Ya, kurasa David benar.
903
01:15:28,617 --> 01:15:32,251
Itu cara yang tepat untuk membentuk
keluarga utuh jika kau tinggal disini.
904
01:15:32,251 --> 01:15:35,262
Lagipula, saat kau kuliah nanti,
kau takkan bisa kembali.
905
01:15:35,262 --> 01:15:38,060
Siapa yang mau pencuci mulut?/
Aku mau.
906
01:15:38,867 --> 01:15:41,461
Aku akan mengantar
Sean dan Beth ke Kagans,
907
01:15:41,461 --> 01:15:42,935
karena mereka akan menginap disana.
908
01:15:42,935 --> 01:15:45,802
Dan kemudian Ibunya Carrie akan
mengantar mereka ke perkemahan besok.
909
01:15:45,802 --> 01:15:47,842
Mau mengantar kami?/
Aku ingin sekali.
910
01:15:47,842 --> 01:15:50,537
Tapi aku harus kembali berinternet
dan menyelesaikan tugasku.
911
01:15:50,537 --> 01:15:53,137
Baik. Aku takkan lama.
912
01:15:53,137 --> 01:15:55,148
Tak lama. Baiklah.
913
01:15:58,053 --> 01:16:00,419
Bersenang-senanglah./Dah.
914
01:16:02,057 --> 01:16:03,422
Dah, David.
915
01:16:05,661 --> 01:16:07,629
Susan./Ya.
916
01:16:08,130 --> 01:16:09,461
Aku mencintaimu.
917
01:16:10,966 --> 01:16:12,593
Aku juga mencintaimu.
918
01:16:36,758 --> 01:16:39,158
Apa rencanamu malam ini?
919
01:16:41,530 --> 01:16:43,191
Aku ingin menemui Kelly.
920
01:16:43,832 --> 01:16:45,197
Berapa lama?
921
01:16:46,034 --> 01:16:47,797
Entahlah. Kenapa?
922
01:16:48,637 --> 01:16:52,801
Hati-hati saja. Kabarnya ada
badai besar malam ini.
923
01:17:35,817 --> 01:17:36,909
Fotonya hilang.
924
01:17:36,909 --> 01:17:39,180
Apa?/
Fotonya yang ku jepret kemarin?
925
01:17:39,180 --> 01:17:42,051
Sudah hilang. Dia menghapusnya
dan tak ada fotonya lagi.
926
01:17:42,051 --> 01:17:44,717
Mungkin kau menghapus dengan
tak sengaja./ Tidak.
927
01:17:44,717 --> 01:17:46,054
Tidakkah kau mendengarkan aku?
928
01:17:46,054 --> 01:17:47,958
Bukannya kau bilang dia tak
tahu saat kau memotretnya?
929
01:17:47,958 --> 01:17:49,655
Mungkin ya atau mungkin dia
930
01:17:49,655 --> 01:17:51,062
selalu memeriksa ponselku
selama ini. Aku tidak tahu.
931
01:17:51,062 --> 01:17:56,103
Tapi dia masuk ke kamarku saat
aku mandi. Dia menghapusnya. Aku yakin.
932
01:17:56,103 --> 01:18:00,106
Dia tak ingin fotonya diambil./
Itu bukan berarti dia pembunuh.
933
01:18:03,779 --> 01:18:07,715
Kunci ruang bawah tanah hilang.
Selama ini dia selalu disana.
934
01:18:07,715 --> 01:18:09,511
Dia sembunyikan sesuatu.
935
01:18:10,619 --> 01:18:13,247
Jadi bagaimana cuaca disana?
Aku sedang berkemas.
936
01:18:14,256 --> 01:18:16,918
Yang kau butuhkan cuma
bikini dan senyuman.
937
01:18:16,918 --> 01:18:20,517
Jangan lupa bikini, karena
senyum aku punya cukup untuk kita.
938
01:18:20,517 --> 01:18:24,531
Sebentar./
Kau sedang menelpon?
939
01:18:24,531 --> 01:18:25,759
Hei, ini Susan. Tinggalkan pesan...
940
01:18:25,759 --> 01:18:28,427
Jika kau masih berurusan dengan pekerjaan,
istirahatlah sejenak.
941
01:18:28,427 --> 01:18:32,303
Kau harus mengejar pesawat 3 jam lagi./
Tidak, aku mencoba menghubungi Susan.
942
01:18:32,303 --> 01:18:34,136
Kurasa aku melakukan hal bodoh.
943
01:18:34,136 --> 01:18:35,641
Aku menelpon Jay
944
01:18:35,641 --> 01:18:39,407
dan aku tinggalkan pesat kalau
aku ingin dia menyelidiki David.
945
01:18:39,407 --> 01:18:41,641
Kau pikir kau melakukan hal bodoh?
946
01:18:42,217 --> 01:18:45,744
Dengar, aku sudah menghubunginya
dan dia tak pernah menerima telponku.
947
01:18:45,744 --> 01:18:48,789
Dia tak pernah lakukan apapun
yang dia akan lakukan.
948
01:18:48,789 --> 01:18:50,619
Susan akan membunuhmu.
949
01:18:50,619 --> 01:18:55,629
Aku tahu. Makanya aku berusaha
menghubunginya sebelum Jay cerita. Oke?
950
01:18:55,629 --> 01:18:59,997
Jadi, tolong aku. Aku akan menelpon
kamu saat singgah di L.A. Oke?
951
01:18:59,997 --> 01:19:03,094
Tak perlu. Aku akan ke pesta
dikapal pesiar didekat pantai.
952
01:19:03,094 --> 01:19:05,332
Benarkah?/
Cepatlah kemari!
953
01:19:06,875 --> 01:19:08,206
Ku usahakan.
954
01:19:09,311 --> 01:19:11,711
Aku sayang kamu./AKu juga. Dah.
955
01:19:33,268 --> 01:19:36,726
Aku tak bisa menghubungi ponselmu sebelum
berangkat. Tapi aku ingin kau tahu
956
01:19:36,726 --> 01:19:40,296
kalau aku tinggalkan pesan pada Jay
agar menyelidiki David,
957
01:19:40,296 --> 01:19:43,741
Dan aku tak dapat jawaban darinya.
Jadi aku akan hubungi penyelidik kantor
958
01:19:43,741 --> 01:19:46,405
saat aku tiba di bandara.
Sebelum kau salah paham, kukatakan padamu
959
01:19:46,405 --> 01:19:50,383
kalau dia menolak memberikan
data asuransi dan daftar gaji.
960
01:19:50,383 --> 01:19:52,885
Dan dia berbohong padaku.
Ada yang tak beres disini.
961
01:19:52,885 --> 01:19:54,979
Aku akan pergi ke bandara
20 menit lagi.
962
01:19:54,979 --> 01:19:57,149
Jika kita tidak bicara,
aku akan hubungi kamu saat kembali.
963
01:19:57,149 --> 01:20:00,160
Aku menyayangimu.
Tolong jangan marah.
964
01:20:12,574 --> 01:20:13,598
Portland Tribune.
965
01:20:13,598 --> 01:20:17,269
Halo. Aku ingin membatalakan
langganan koran.
966
01:22:59,240 --> 01:23:02,539
Astaga, kau menakutiku.
Ku pikir tak ada orang dirumah.
967
01:23:02,539 --> 01:23:05,340
Kau pulang lebih cepat./
Apa kau barusan lari?
968
01:23:05,340 --> 01:23:08,382
Aku perlu menjernihkan pikiranku./
Apa Jackie telepon?
969
01:23:09,484 --> 01:23:10,542
Tidak sejak aku pulang.
970
01:23:10,542 --> 01:23:12,745
Karena dia telpon dan
tak meninggalkan pesan.
971
01:23:12,745 --> 01:23:14,685
Aku mencoba menghubunginya.
Tapi tak bisa.
972
01:23:14,685 --> 01:23:17,451
Dimana Michael?/
Di rumah Kelly.
973
01:23:17,451 --> 01:23:19,720
Aku akan ganti baju.
974
01:23:36,644 --> 01:23:39,010
Aku benci saat badai seperti ini.
975
01:23:40,348 --> 01:23:43,340
Aku tak bisa tidur dengan
petir dan geledek.
976
01:23:48,323 --> 01:23:50,257
Coba minum ini.
977
01:23:50,257 --> 01:23:52,690
Apa ini?/
Ini pil tidur.
978
01:23:53,161 --> 01:23:56,653
Ini akan membuatmu pening besoknya./
Kalau tidak kau takkan bisa tidur.
979
01:23:56,653 --> 01:23:58,062
Ambil setengah saja.
980
01:23:58,433 --> 01:23:59,923
Begitu?/Ya.
981
01:24:09,010 --> 01:24:11,478
Aku tak suka Michael
diluar saat badai.
982
01:24:12,247 --> 01:24:14,511
Kita telpon dan suruh dia pulang.
983
01:24:15,150 --> 01:24:20,349
Tak perlu. Aku harus berhenti
memperlakukannya seperti anak kecil.
984
01:24:28,196 --> 01:24:29,561
Baiklah, tetap disini.
Jika kau lihat ada sesuatu
985
01:24:29,561 --> 01:24:31,097
diatas atau seseorang turun
986
01:24:31,097 --> 01:24:34,066
cahaya apapun, telpon aku.
Aku aktifkan nada getarnya.
987
01:24:34,066 --> 01:24:36,694
Michael, apa yang kau lakukan?
988
01:24:38,073 --> 01:24:40,007
Aku akan cari tahu apa
isi lemari penyimpanan itu.
989
01:24:40,007 --> 01:24:44,545
Ini gila, Michael. Sungguh, bagaimana jika....
Ibumu baru bilang kau boleh tinggal.
990
01:24:44,545 --> 01:24:46,546
Apa yang akan terjadi
saat dia tahu hal ini?
991
01:24:46,546 --> 01:24:47,672
Dan David akan tahu hal ini...
992
01:24:47,672 --> 01:24:51,218
Kelly, dia menyembunyikan
sesuatu disana. Aku tahu itu.
993
01:24:51,453 --> 01:24:53,546
Tapi kau harus percaya padaku.
994
01:24:54,322 --> 01:24:56,153
Kumohon.
995
01:24:56,153 --> 01:24:59,624
Tapi tolong hati-hati./
Tentu saja.
996
01:26:49,470 --> 01:26:50,596
Sial.
997
01:26:54,642 --> 01:26:56,075
Dimana ponselku?
998
01:27:40,888 --> 01:27:42,082
Sayang?
999
01:28:03,544 --> 01:28:04,704
Akhirnya.
1000
01:28:08,449 --> 01:28:09,575
Tuhan.
1001
01:28:15,556 --> 01:28:16,614
Sial!
1002
01:28:34,676 --> 01:28:36,200
Michael! Angkat!
1003
01:28:48,289 --> 01:28:49,813
Ayolah.
1004
01:28:50,625 --> 01:28:52,149
Angkat, Michael.
1005
01:28:54,262 --> 01:28:55,388
Sial!
1006
01:29:20,488 --> 01:29:21,853
Michael!
1007
01:29:29,163 --> 01:29:31,222
Apa yang kau lakukan, Kelly?
1008
01:29:32,200 --> 01:29:33,428
Kelly!
1009
01:29:45,913 --> 01:29:47,039
Ayolah!
1010
01:29:52,053 --> 01:29:53,577
Kelly!
1011
01:30:03,931 --> 01:30:07,196
Kelly! Kelly!
1012
01:30:10,838 --> 01:30:12,169
Kelly!
1013
01:30:39,901 --> 01:30:41,266
Keributan apa ini?
1014
01:30:41,266 --> 01:30:44,270
Ku pikir aku bisa atasi ini.
Tapi ternyata tidak!
1015
01:30:44,270 --> 01:30:47,102
Ini bukan keluarga yang tepat untukku.
1016
01:30:47,102 --> 01:30:50,109
Anak itu bermasalah.
Dia tak punya rasa hormat.
1017
01:30:51,112 --> 01:30:55,208
Kau tak pernah cukup keras padany.
Kau harus buat dia mengerti!
1018
01:30:55,208 --> 01:30:57,546
Kau boleh menghajarnya jika perlu.
1019
01:30:58,252 --> 01:31:01,119
Kau terlalu lemah melakukan itu./
Apa yang kau bicarakan?
1020
01:31:01,119 --> 01:31:03,486
Ku pikir ini bisa berhasil,
tapi ternyata tidak!
1021
01:31:04,125 --> 01:31:07,526
Ku pikir kau bisa jadi Ny. Grady Edwards!
Tapi tidak!
1022
01:31:09,197 --> 01:31:12,325
Apa yang kau bicarakan?/
Tunggu sebentar.
1023
01:31:15,470 --> 01:31:17,131
Aku disini siapa?
1024
01:31:17,605 --> 01:31:19,539
David, apa yang.../
David!
1025
01:31:20,775 --> 01:31:22,265
David Harris.
1026
01:31:23,911 --> 01:31:25,208
Ibu!
1027
01:31:27,482 --> 01:31:28,710
Ibu!
1028
01:31:33,354 --> 01:31:35,948
Tidak! Tidak!
1029
01:31:36,858 --> 01:31:37,847
Tidak!
1030
01:31:38,526 --> 01:31:39,993
Ibu!
1031
01:31:43,064 --> 01:31:44,656
Kelly! Kelly!
1032
01:31:45,500 --> 01:31:46,933
Kau bisa berdiri?
1033
01:31:47,268 --> 01:31:48,360
Bisa.
1034
01:31:48,836 --> 01:31:51,031
Michael!/
Dengarkan aku.
1035
01:32:38,819 --> 01:32:41,014
Bu, ini aku. Tuhan!
1036
01:32:41,014 --> 01:32:42,248
Dia memutuskan sambungan telepon.
1037
01:32:42,248 --> 01:32:43,482
Aku akan membunuhnya./
Kita harus pergi.
1038
01:32:43,482 --> 01:32:46,082
Aku tak bisa biarkan itu, Michael.
1039
01:32:47,929 --> 01:32:50,693
Mundur, mundur. Naik ke atas!
Cepat!
1040
01:32:51,198 --> 01:32:54,031
Cepat, cepat!/
Menyingkirlah!
1041
01:33:13,888 --> 01:33:15,328
Tolong kami!
1042
01:33:19,527 --> 01:33:21,358
Hati-hati saat kau melangkah.
1043
01:33:21,796 --> 01:33:24,890
Masih ada papan yang dimakan
rayap yang belum ku ganti.
1044
01:33:29,670 --> 01:33:32,696
Michael! Michael!
1045
01:33:37,979 --> 01:33:40,106
Jangan! Jangan!/
Michael!
1046
01:33:44,652 --> 01:33:45,983
Michael!
1047
01:33:47,855 --> 01:33:49,584
Michael!
1048
01:33:50,691 --> 01:33:52,454
Menjauhlah darinya!
1049
01:33:54,295 --> 01:33:57,423
Kemari! Ayo!
1050
01:33:57,423 --> 01:33:59,260
Tinggalkan dia sendiri!
1051
01:33:59,567 --> 01:34:00,534
Kelly!
1052
01:34:00,534 --> 01:34:02,659
Kelly, awas!/
Kelly!
1053
01:34:02,659 --> 01:34:06,262
Ayo, angkat aku! Kelly! Lari! Bu!
1054
01:36:00,888 --> 01:36:02,116
Apa yang terjadi?
1055
01:36:06,360 --> 01:36:08,260
Apa yang terjadi?
1056
01:36:08,796 --> 01:36:10,491
Kau koma.
1057
01:36:16,137 --> 01:36:17,570
Sudah berapa lama?
1058
01:36:18,038 --> 01:36:19,596
Lebih sebulan.
1059
01:36:23,310 --> 01:36:24,436
Michael!
1060
01:36:24,436 --> 01:36:26,342
Bagaimana dengan David?
1061
01:36:27,515 --> 01:36:29,005
Dimana dia?
1062
01:36:30,584 --> 01:36:32,176
Tak ada yang tahu.
1063
01:36:34,822 --> 01:36:37,416
Saat polisi tiba,
dia sudah menghilang.
1064
01:36:44,832 --> 01:36:45,958
Dia hilang?
1065
01:36:56,510 --> 01:36:57,670
Hilang?
1066
01:37:02,449 --> 01:37:04,974
Hai./ Hai. Ya, Nyonya.
Ada yang bisa ku bantu?
1067
01:37:04,974 --> 01:37:08,782
Aku butuh bola lampu
yang bisa dipakai saat tidur.
1068
01:37:08,782 --> 01:37:10,220
Dimana bisa kutemukan?/
Ayo!
1069
01:37:10,220 --> 01:37:12,485
Ya. Gang ke dua.
1070
01:37:13,060 --> 01:37:14,925
Andy, Ross, kalian mau kemana?
1071
01:37:17,998 --> 01:37:19,124
Anak-anak?
1072
01:37:20,100 --> 01:37:23,399
Hei, kemari! Hentikan itu!
Kembali kesini!
1073
01:37:25,472 --> 01:37:27,565
Ayolah, tunggu aku.
1074
01:37:28,309 --> 01:37:32,643
Maaf. Ayo, anak-anak.
Kita pergi.
1075
01:37:32,643 --> 01:37:35,874
Tak apa. Kau tahu yang mereka katakan,
anak lelaki tetap jadi anak lelaki.
1076
01:37:37,284 --> 01:37:39,275
Kau punya anak?
1077
01:37:39,275 --> 01:37:41,980
Aku kehilangan isteri dan
puteriku saat kecelakaan mobil.
1078
01:37:41,980 --> 01:37:44,649
Maaf./Tidak, tak apa.
1079
01:37:44,649 --> 01:37:46,055
Sudah hampir setahun.
1080
01:37:46,055 --> 01:37:49,857
Aku tahu bagaimana perasaanmu.
Aku kehilangan suamiku 2 tahun lalu.
1081
01:37:49,857 --> 01:37:52,933
Aku tahu terkadang berat,
tapi semua akan semakin mudah.
1082
01:37:52,933 --> 01:37:54,364
Kuharap begitu.
1083
01:37:55,636 --> 01:37:57,467
Hei, aku Chris Ames.
1084
01:37:57,705 --> 01:38:01,334
Aku Julie King. Senang
bertemu denganmu./ Aku juga.
1085
01:38:02,705 --> 01:38:12,334
Penerjemah : Sukair
Banda Aceh, 22 Januari 2010
1086
01:38:12,705 --> 01:38:22,334
[Thanks ya, Roby, for this movie]
[Sharing terus, oke!!]
85412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.