All language subtitles for The Stepfather (2009) BluRay INDO SUB 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,174 --> 00:00:24,665 Penerjemah : Sukair --www.subsindo-sukair.co.cc-- 2 00:05:08,174 --> 00:05:10,665 Seorang wanita berumur diakhir tiga puluhan, 3 00:05:10,665 --> 00:05:13,473 mendapatkan banyak luka tusukan dan siksaan. 4 00:05:13,473 --> 00:05:17,310 Bagaimana dengan mantan suaminya? Pengadilan mengatakan si isteri menuntut suaminya. 5 00:05:17,310 --> 00:05:20,750 Dylan Bennet. Dia menghabiskan malam dengan minum di Jack Daniel's. 6 00:05:20,750 --> 00:05:23,686 Ini Natal pertamanya tanpa keluarga./ Semua itu bisa jadi penyebabnya. 7 00:05:23,686 --> 00:05:25,655 Kau tidak melihatnya saat dia menemukan keluarganya. 8 00:05:25,655 --> 00:05:27,419 Dia terlihat seperti ditabrak oleh kereta api barang. 9 00:05:27,419 --> 00:05:31,657 Melihat anak-anaknya seperti itu. Penuh darah, itu seperti mimpi buruk baginya. 10 00:05:31,657 --> 00:05:35,427 Jika memang dia yang melakukannya, aku mendukungnya mendapatkan Academy Award, 11 00:05:35,427 --> 00:05:38,197 Sebut saja pelakunya si ayah tiri, Grady Edwards yang membunuh. 12 00:05:38,197 --> 00:05:40,101 Apa yang kita ketahui tentangnya?/ Tak ada. 13 00:05:40,101 --> 00:05:41,400 Kabarnya dia dari Kansas. 14 00:05:41,400 --> 00:05:43,475 Tapi kita tidak menemukan data yang cocok di database. 15 00:05:43,475 --> 00:05:45,874 Dan dia menghentikan langganan koran untuk punya waktu menghilang. 16 00:05:45,874 --> 00:05:48,139 Dan menurut kami, dia pernah melakukan hal ini sebelumnya. 17 00:05:48,139 --> 00:05:51,216 Tiga tahun lalu di New Jersey, seorang istri dengan 3 anak. 18 00:05:51,216 --> 00:05:54,878 Luka tembak dibelakang kepala. Si ayah tiri menghilang. 19 00:05:55,321 --> 00:05:57,289 Tinggal di rumah kontrakan saat dia bertemu dengan korbannya. 20 00:05:57,289 --> 00:05:59,551 Kedua rumah kontrakan itu dimiliki oleh wanita tua, 21 00:05:59,551 --> 00:06:01,559 Salah satu wanita yang tinggal di New Jersey mengatakan, 22 00:06:01,559 --> 00:06:05,028 "Dia pria yang gagah. Selalu membayar kontrakan tepat waktu dan tunai, " 23 00:06:05,028 --> 00:06:07,429 Jadi, tentu saja, wanita itu tak meminta KTP. 24 00:06:07,429 --> 00:06:10,559 Tidak, dia pintar. Mobil Toyota Land Cruiser yang kita temukan? 25 00:06:10,559 --> 00:06:13,969 Dibayar tunai. Tak perlu SIM untuk registrasi. 26 00:06:13,969 --> 00:06:16,735 Tak perlu kartu kredit. Tak perlu apapun. Ini berarti... 27 00:06:16,735 --> 00:06:20,609 Tak ada foto yang dipersyaratkan. Statusnya selalu bercerai atau duda. 28 00:06:20,609 --> 00:06:23,375 Menurutku, dia seorang monster. 29 00:06:27,387 --> 00:06:28,979 Jika memang dia pelakunya, 30 00:06:28,979 --> 00:06:32,114 ini sudah lewat 6 bulan. Dia bisa berada dimana saja sekarang. 31 00:06:42,201 --> 00:06:44,192 Bu, Beth bilang aku tak boleh beli ini. 32 00:06:44,192 --> 00:06:45,998 Sean, kita takkan beli ini./ Hei! Kalian jangan bertengkar. 33 00:06:45,998 --> 00:06:48,972 Kenapa kakak selalu bisa beli apapun yang dia mau? Ini tak adil! 34 00:06:48,972 --> 00:06:52,977 Hidup memang tak adil. Hidup ini memang untuk memenuhi kebutuhan wanita. 35 00:06:53,913 --> 00:06:56,347 Maaf, mereka terkadang agak diluar kontrol. 36 00:06:56,347 --> 00:06:58,314 Namanya juga anak-anak. 37 00:06:58,314 --> 00:07:01,854 Tapi saat kau tahu cara menghadapinya, hidupmu akan lebih mudah. 38 00:07:01,854 --> 00:07:03,353 Itu menurutku. 39 00:07:03,353 --> 00:07:06,857 Ini adalah dunia wanita dan kita cuma tamu disini. 40 00:07:06,857 --> 00:07:09,359 Pria bijaksana. Isterimu beruntung memilikimu. 41 00:07:10,930 --> 00:07:12,454 Aku duda. 42 00:07:12,454 --> 00:07:17,059 Aku masih pakai cincin ini. Isteri dan puteriku meninggal dalam kecelakaan tahun lalu. 43 00:07:17,059 --> 00:07:20,071 Sopir pemabuk./ Maafkan aku. 44 00:07:20,071 --> 00:07:21,231 Tak apa. 45 00:07:22,542 --> 00:07:25,170 Boleh bertanya?/Tentu. 46 00:07:25,170 --> 00:07:26,575 Dimana selai kacang? 47 00:07:27,180 --> 00:07:29,978 Aku baru pindah ke Portland dan aku belum tahu toko ini. 48 00:07:31,284 --> 00:07:34,845 Itu dua blok disana./ Lewat sini? Terima kasih. 49 00:07:34,845 --> 00:07:36,319 Sama-sama. 50 00:07:37,023 --> 00:07:38,615 Ingatlah apa yang kukatakan. 51 00:07:45,932 --> 00:07:46,956 Apa? 52 00:08:11,757 --> 00:08:14,419 Jika aku tak mengenalmu, pasti kukira kau mengikutiku. 53 00:08:14,660 --> 00:08:16,150 Tidak. Hei. 54 00:08:19,699 --> 00:08:25,296 Biasanya aku tak secepat ini, tapi aku baru saja bercerai dan... 55 00:08:27,807 --> 00:08:30,935 Aku akan ajak anakku makan pizza, jadi apakah kau mau ikut? 56 00:08:30,935 --> 00:08:32,032 Pizza?/Sebenarnya... 57 00:08:32,032 --> 00:08:34,704 Aku ingin sekali mengobrol dengan orang dewasa. 58 00:08:34,704 --> 00:08:36,714 Biasanya aku tak mudah menerima ajakan. 59 00:08:38,117 --> 00:08:39,311 David Harris. 60 00:08:40,019 --> 00:08:42,146 Susan. Susan Harding. 61 00:08:42,421 --> 00:08:45,390 Senang bertemu denganmu./ Aku juga. 62 00:08:46,421 --> 00:08:49,390 ENAM BULAN KEMUDIAN 63 00:08:58,804 --> 00:09:00,465 Aku masih tak percaya Ibu tak menjemputku di bandara. 64 00:09:00,465 --> 00:09:02,200 Sudah kubilang, dia punya banyak urusan. 65 00:09:05,244 --> 00:09:07,144 Aku butuh bantuan disini./ Ya. 66 00:09:10,816 --> 00:09:12,681 Paling tidak kau punya aku. 67 00:09:16,656 --> 00:09:18,317 Jadi, sudahkah kau bertemu dengan pria itu? 68 00:09:18,317 --> 00:09:21,518 Ya, beberapa kali. Saat aku singgah mengunjungi ibumu. 69 00:09:21,518 --> 00:09:23,822 Dia sepertinya baik./ Oke, tapi Ibu baru mengenalnya 70 00:09:23,822 --> 00:09:26,694 setelah Natal lalu? Itu cepat sekali. 71 00:09:27,033 --> 00:09:30,628 Ayolah, beri dia kesempatan. Sebelum kau lakukan hal bodoh. 72 00:09:30,628 --> 00:09:33,933 Seperti apa?/ Entahlah. Seperti... 73 00:09:33,933 --> 00:09:36,304 ...membuat jengkel ibumu dan kau kembali ke sekolah militer. 74 00:09:36,304 --> 00:09:40,778 Ini cuma pendapatku, sepertinya ini agak buru-buru. Tidakkah begitu? 75 00:09:40,778 --> 00:09:43,110 Menurutku ini adalah urusan Ibumu dengan kehidupan pribadinya. 76 00:09:43,110 --> 00:09:44,978 Dan seringnya dia mengacaukan semuanya. 77 00:09:44,978 --> 00:09:48,781 Ayolah, Michael. Biarkan saja. Jangan bertengkar dengan ibumu. 78 00:09:48,781 --> 00:09:51,015 Baiklah./ Ada yang ingin kutunjukan padamu. 79 00:09:52,792 --> 00:09:54,089 Kejutan! 80 00:09:58,197 --> 00:10:01,360 Ini benar-benar kejutan. Terima kasih. 81 00:10:01,734 --> 00:10:04,965 Ibu senang kau kembali./ Hei, Michael. Apa kabar? 82 00:10:04,965 --> 00:10:08,939 Hei. Sean. Ya ampun, kau sudah besar./Terima kasih. 83 00:10:08,939 --> 00:10:12,533 Aku merindukanmu. Kemarilah./ Beth. Aku juga merindukanmu. 84 00:10:12,533 --> 00:10:14,408 Selamat datang kembali./ Hei, Bibi Jackie. 85 00:10:14,408 --> 00:10:16,845 Leah, hei./ Hai, sayang. 86 00:10:16,845 --> 00:10:19,918 Lihat dirimu. Rambutmu sudah panjang. 87 00:10:19,918 --> 00:10:22,954 Ya. Setelah setahun lalu Ibu melihatku./ Kau kelihatan seperti... 88 00:10:22,954 --> 00:10:26,547 Seperti seorang yang sudah dewasa. Aku pikir kau masih anak-anak. 89 00:10:27,259 --> 00:10:32,219 Itu yang dibentuk oleh sekolah militer. Membentuk pria kuat. 90 00:10:32,219 --> 00:10:34,526 Michael, ini David. David, Michael. 91 00:10:38,771 --> 00:10:41,262 Apakah itu potongan rambut yang diatur?/Bukan. 92 00:10:41,262 --> 00:10:43,706 Ini bukan potongan rambut militer. Ini cuma sekolah bagi mereka yang nakal. 93 00:10:44,910 --> 00:10:49,176 Senang akhirnya bertemu denganmu. Aku sudah banyak mendengar tentangmu. 94 00:10:59,725 --> 00:11:01,659 Sepertinya semua berjalan lancar. 95 00:11:01,659 --> 00:11:04,457 Sean dan Beth menyayanginya./ Apanya yang tak patut disayang? 96 00:11:04,457 --> 00:11:07,999 Ya, dia hampir bisa dikatakan sempurna./ Jangan mulai, Jackie. 97 00:11:07,999 --> 00:11:10,625 Aku bercanda. Aku suka dia. 98 00:11:11,037 --> 00:11:14,564 Menurutmu aku gila mau menikah dengan orang yang baru kukenal 6 bulan? 99 00:11:14,564 --> 00:11:17,234 Kau memang selalu bertindak gila. Itu tak ada kaitan dengan dia. 100 00:11:18,077 --> 00:11:20,841 Dia sepertinya juga gila terhadapmu. 101 00:11:20,841 --> 00:11:23,346 Semuanya sudah makan?/ Ya... 102 00:11:23,346 --> 00:11:27,283 Aku ingin bersulang. 103 00:11:28,254 --> 00:11:31,690 Pertama-tama, aku ingin berterima kasih pada Susan, Sean dan Beth, 104 00:11:31,690 --> 00:11:36,353 dalam waktu singkat, mereka membuatku merasa seperti berada dirumah lagi. 105 00:11:36,862 --> 00:11:39,831 Ini seperti mimpi yang menjadi nyata. 106 00:11:40,966 --> 00:11:42,263 Terima kasih. 107 00:11:42,263 --> 00:11:47,566 Dan untuk Michael. Kembalinya dirimu membuat kita makin lengkap. 108 00:11:48,708 --> 00:11:52,542 Keluarga adalah hal paling penting. Tanpa keluarga, kita tak punya apapun. 109 00:11:52,878 --> 00:11:55,176 Selamat datang kembali, Michael./ Bersulang. 110 00:11:55,514 --> 00:11:57,414 Bersulang, Michael. 111 00:11:57,414 --> 00:11:59,984 Kurasa aku mulai muak. 112 00:12:00,186 --> 00:12:01,380 Hentikan. 113 00:12:02,922 --> 00:12:05,823 Kau mau kuambilkan minuman?/ Tidak, aku punya ini. 114 00:12:06,325 --> 00:12:08,589 Kami ada kejutan untukmu. 115 00:12:08,589 --> 00:12:10,753 Benarkah?/ Jackie punya bisnis 116 00:12:10,753 --> 00:12:14,230 dan dia bisa mempekerjakanmu sebagai agen real estate. 117 00:12:14,230 --> 00:12:17,393 Aku tidak bisa./ Tentu saja kau bisa. 118 00:12:17,393 --> 00:12:20,233 Oke? Ikuti saja petunjukku dan kau akan segera mengerti. 119 00:12:20,233 --> 00:12:23,240 Ini kesempatan bagus bagi kita dan dia hebat dalam bisnisnya. 120 00:12:23,240 --> 00:12:28,143 Aku tak bisa menolak permintaan calon isteriku ataupun kakaknya, bukan? 121 00:12:28,143 --> 00:12:30,181 Terima kasih, Jackie./ Berterima kasihlah padany. 122 00:12:30,181 --> 00:12:32,580 Karena dia yang meyakinkanku untuk mempekerjakanmu 123 00:12:32,580 --> 00:12:35,950 agar dia bisa tetap mengawasimu./ Benarkah? 124 00:12:39,959 --> 00:12:43,224 Terima kasih. Aku mau bicara dengan puteramu. 125 00:12:44,463 --> 00:12:46,863 Tuhan, ku harap Michael menerimanya. 126 00:12:46,863 --> 00:12:50,925 Dia akan terima. Dia cuma kecewa dengan perceraianmu. 127 00:12:50,925 --> 00:12:52,503 Dia akan ceria kembali. 128 00:12:52,872 --> 00:12:56,467 Michael. 4 menit saja. Temui aku di ruang bawah tanah. 129 00:13:00,146 --> 00:13:03,377 Dia bilang apa? 130 00:13:04,016 --> 00:13:05,711 Dia mau aku menemuinya di ruang bawah tanah. 131 00:13:05,711 --> 00:13:07,683 Ruang bawah tanah?/Ya. 132 00:13:08,521 --> 00:13:09,545 Kenapa? 133 00:13:09,545 --> 00:13:11,680 Aku tidak tahu. Sebaiknya kucari tahu. 134 00:13:51,197 --> 00:13:54,724 Yang dua itu milikku. Tapi kau bisa gunakan yang disebelahnya. 135 00:13:56,268 --> 00:13:57,758 Semua ini untuk apa? 136 00:13:57,758 --> 00:14:01,067 Aku berbakar jadi tukang kayu. 137 00:14:01,067 --> 00:14:03,198 Aku membuat lemari penyimpanan ini sendiri. 138 00:14:03,709 --> 00:14:07,076 Dan aku sedang bekerja di atap memperbaiki kerusakan akibat rayap. 139 00:14:07,913 --> 00:14:10,143 Kurasa kita harus bersulang yang sesungguhnya. 140 00:14:10,143 --> 00:14:11,841 Hanya untuk kita. 141 00:14:12,685 --> 00:14:15,245 Disini aku menyimpan minuman yang enak. 142 00:14:18,591 --> 00:14:20,115 Ini dia. 143 00:14:20,926 --> 00:14:24,020 Jangan beritahu ibumu kalau aku menyimpan tequila disini. 144 00:14:24,697 --> 00:14:28,326 Aku sudah berusaha keras untuk meyakinkannya kalau aku pria sempurna. 145 00:14:28,326 --> 00:14:32,393 Aku tahu ini membuatmu kaget, kalau aku dan ibumu akan menikah. 146 00:14:33,706 --> 00:14:36,539 Tapi aku ingin kau tahu, aku mau kita 147 00:14:37,610 --> 00:14:38,975 menjadi keluarga yang sebenarnya. 148 00:14:39,645 --> 00:14:41,510 Karena tanpa itu, kita tak punya apapun? 149 00:14:43,515 --> 00:14:45,312 Oke. Tepat. 150 00:14:45,885 --> 00:14:48,911 Kadang aku sedikit bodoh tapi aku serius dengan yang ku ucapkan. 151 00:14:48,911 --> 00:14:51,012 Biar aku yang urus ibumu, 152 00:14:51,012 --> 00:14:54,092 dan kupastikan kau akan tetap bisa tinggal disini. 153 00:14:54,092 --> 00:14:56,525 Tak ada lagi sekolah militer. 154 00:14:56,525 --> 00:14:59,621 Kita akan bersatu lagi sebagai keluarga. Kau dan aku. 155 00:14:59,621 --> 00:15:02,132 Ayah dan anak./ Ayah tiri. 156 00:15:03,202 --> 00:15:04,464 Ayah tiri. 157 00:15:05,738 --> 00:15:07,035 Dan anak. 158 00:15:10,976 --> 00:15:12,637 Agak keras, ya? 159 00:15:15,481 --> 00:15:17,711 Ibumu cerita kalau kau kau jago dalam berenang. 160 00:15:17,711 --> 00:15:19,181 Ya, lumayanlah. 161 00:15:19,181 --> 00:15:23,244 Aku pernah mengikuti kompetisi renang. Saat kuliah di U of O. 162 00:15:23,244 --> 00:15:26,017 Tahun akhirmu ini sangat penting. 163 00:15:26,017 --> 00:15:28,457 Kau mungkin bisa dapat beasiswa kuliah dengan berenang. 164 00:15:28,457 --> 00:15:29,822 Kau harus latihan musim panas ini. 165 00:15:29,822 --> 00:15:31,556 Agak susah berenang di kolam renang belakang. 166 00:15:31,556 --> 00:15:34,462 Mungkin. Tapi kudengar sekolah lamamu punya program renang musim panas. 167 00:15:34,462 --> 00:15:38,024 Benar, tapi aku tak bisa memanfaatkan kolam renang itu lagi. 168 00:15:39,204 --> 00:15:40,637 Itu dulu. 169 00:15:42,741 --> 00:15:44,834 Dan ini kedepannya. 170 00:15:47,980 --> 00:15:49,811 Ingat, aku harus mengunjungi kakekku besok. 171 00:15:49,811 --> 00:15:52,645 Ya, benar./ Tapi lusa aku akan kembali. Maaf. 172 00:15:52,645 --> 00:15:56,585 Tidak, tak apa. Aku baru saja kembali, tapi tak apa. Aku akan hubungi yang lain. 173 00:15:56,585 --> 00:15:58,657 Diam. Maafkan aku. 174 00:15:59,158 --> 00:16:00,989 Dengar, aku ingin dapat SIM. 175 00:16:01,694 --> 00:16:04,390 Jadi, bisa kau jempat aku dengan DMV? 176 00:16:04,763 --> 00:16:08,529 Mungkin. Akan ku pertimbangkan./ Kenapa tidak? 177 00:16:08,901 --> 00:16:11,369 Sebenarnya aku suka membuatmu tergantung padaku. 178 00:16:11,369 --> 00:16:12,596 Baiklah, masuk mobil. 179 00:16:12,596 --> 00:16:14,866 Selamat malam./Malam 180 00:16:15,541 --> 00:16:17,475 Selamat malam, Leah./ Dah. 181 00:16:20,512 --> 00:16:22,377 Senang kau pulang, Michael. 182 00:16:22,681 --> 00:16:26,777 Terima kasih, Bibi Jackie. Terima kasih sudah datang. 183 00:16:38,897 --> 00:16:41,798 Menurutmu David serius dengan omongannya meyakinkan ibumu agar kau bisa tinggal? 184 00:16:41,798 --> 00:16:45,165 Dia bilang dia akan usahakan, jadi kita lihat saja. 185 00:16:45,504 --> 00:16:47,563 Baguslah. Dah. 186 00:16:51,243 --> 00:16:52,938 Terlalu banyak dalam sehari? 187 00:16:52,938 --> 00:16:55,912 Tidak, cuma... Menyenangkan. Terima kasih. 188 00:16:56,281 --> 00:16:58,511 "Aku sudah berusaha keras." Kau bisa bilang begitu. 189 00:17:03,856 --> 00:17:08,452 Michael, Ibu tahu sulit menerima ada pria lain di rumah ini saat kau pulang. 190 00:17:10,062 --> 00:17:12,326 Ibu ingin kau bisa menerimanya, oke? 191 00:17:12,326 --> 00:17:16,663 Bu, bisa simpan dulu kuliahnya? Aku baru pulang. 192 00:17:18,337 --> 00:17:19,702 Baiklah. 193 00:17:20,839 --> 00:17:22,466 Dia pria yang sangat baik. 194 00:17:22,941 --> 00:17:25,774 Dan dia peduli padaku dan kami akan mulai hidup bersama. 195 00:17:25,774 --> 00:17:28,005 Dan Ibu tak ingin aku mengacaukannya./ Ini tak adil. 196 00:17:28,005 --> 00:17:30,638 Tidak. Aku mengerti. Akan kucoba tidak mengganggumu dan kehidupan barumu. 197 00:17:30,638 --> 00:17:32,842 Michael./Maafkan aku. Aku... 198 00:17:33,786 --> 00:17:35,310 Aku sangat lelah, Bu. 199 00:17:37,456 --> 00:17:38,980 Baiklah. 200 00:17:40,626 --> 00:17:42,184 Selamat malam. 201 00:17:48,300 --> 00:17:50,325 Mungkin dia harus tinggal disana di tahun terakhirnya. 202 00:17:50,325 --> 00:17:55,135 Tapi tempatnya disini bersama keluarganya./ Ya, tapi kau tak tahu dia seperti apa. 203 00:17:55,135 --> 00:17:59,836 Teman bergaulnya, kebohongannya. Amarahnya yang diluar kendali. 204 00:18:03,882 --> 00:18:06,442 Percayalah, aku ingin dia disini lebih dari apapun di dunia ini. 205 00:18:06,442 --> 00:18:09,521 Aku cuma ingin dia siap. 206 00:18:12,925 --> 00:18:14,222 Kau benar. 207 00:18:19,498 --> 00:18:21,557 Kau sudah siap? 208 00:18:21,557 --> 00:18:23,362 Tergantung. 209 00:18:24,069 --> 00:18:25,969 Apa kau sudah siap? 210 00:19:03,041 --> 00:19:05,475 Baunya enak./Hei. 211 00:19:05,475 --> 00:19:09,274 Bagaimana pekerjaanmu?/ Berjalan baik. Ini untukmu. 212 00:19:11,283 --> 00:19:13,114 Terima kasih./Michael. 213 00:19:13,952 --> 00:19:15,943 Apa ini?/ Kunci lokermu di ruang olahraga 214 00:19:15,943 --> 00:19:17,544 di sekolah lamamu. 215 00:19:17,544 --> 00:19:21,683 Tim renang mulai latihan minggu pertama bulan Juli. 216 00:19:24,096 --> 00:19:25,586 Tunggu, bagaimana kau bisa mendapatkan ini? 217 00:19:25,586 --> 00:19:28,165 Aku bicara dengan Ny. Rivers, pelatih atletik, 218 00:19:28,165 --> 00:19:29,461 dia wanita yang berwawasan luas. 219 00:19:29,461 --> 00:19:31,058 David, itu bagus sekali. 220 00:19:31,058 --> 00:19:33,229 Ya, luar biasa. 221 00:19:33,229 --> 00:19:35,829 Tapi ini hanya untuk sementara. 222 00:19:35,829 --> 00:19:40,071 Tak ada jaminan mereka akan izinkan kau kembali musim gugur ini. Tapi kita atasi itu nanti. 223 00:19:41,780 --> 00:19:44,772 Ini sangat berarti. Terima kasih banyak./ Sama-sama. 224 00:19:45,717 --> 00:19:47,150 Jadi, masak apa hari ini? 225 00:19:47,150 --> 00:19:51,279 Oke, menurutku ini pertanda baik dia melakukan apa yang dia katakan. 226 00:19:51,279 --> 00:19:52,823 Aku tahu. 227 00:19:52,823 --> 00:19:54,984 Sudah kukatakan semuanya akan berjalan baik. 228 00:19:54,984 --> 00:19:56,822 Ya, mungkin kau benar. 229 00:19:56,822 --> 00:20:00,990 Hei, kita jadi ke DMV besok?/ Ya. Tunggu aku pukul 10:00. 230 00:20:01,433 --> 00:20:03,060 Ya, itu bagus./Baiklah. 231 00:20:03,060 --> 00:20:04,294 Selamat malam./Malam. 232 00:20:16,882 --> 00:20:19,373 Hei, Sean, kecilkan suaranya! 233 00:20:22,020 --> 00:20:22,987 Ya! 234 00:20:23,255 --> 00:20:25,849 Sean, kecilkan suaranya! 235 00:20:28,227 --> 00:20:30,661 Ibumu bilang kecilkan suaranya! 236 00:20:55,387 --> 00:20:59,289 Menurutmu ide bagus membiarkan mereka begitu penuh gairah di usia mereka? 237 00:20:59,289 --> 00:21:01,689 Mereka sudah saling kenal sejak SD. 238 00:21:01,689 --> 00:21:04,318 Dia membawa pengaruh baik bagi Michael. 239 00:21:04,318 --> 00:21:06,693 Kau jangan kolot. 240 00:21:10,769 --> 00:21:12,896 Kurasa ibumu beruntung bertemu David. 241 00:21:12,896 --> 00:21:14,563 Memangnya kenapa? 242 00:21:14,563 --> 00:21:18,541 Dia akan menjadi tiketmu untuk bisa tinggal disini denganku. 243 00:21:19,945 --> 00:21:21,412 Mungkin aku tak mau tinggal bersamamu disini. 244 00:21:21,412 --> 00:21:24,346 Mungkin kau mau kembali ke sekolah militer yang semuanya lelaki? 245 00:21:24,346 --> 00:21:25,746 Mungkin. 246 00:21:32,257 --> 00:21:36,387 Tapi aku suka melihatmu./ Karena itulah kita pasangan yang tepat. 247 00:21:36,387 --> 00:21:38,360 Karena aku suka kau melihatku. 248 00:21:53,245 --> 00:21:54,735 Kau baik saja, Sean? 249 00:21:56,982 --> 00:21:58,415 Ya, aku baik saja. 250 00:21:59,785 --> 00:22:02,379 Kau yakin?/ Ini luar biasa. 251 00:22:02,379 --> 00:22:04,250 Aku merindukan makan malam keluarga seperti ini. 252 00:22:04,250 --> 00:22:07,621 Kau merindukan mereka? Berarti kau pernah menikah sebelumnya? 253 00:22:07,621 --> 00:22:10,524 David kehilangan isteri dan puterinya dalam kecelakaan. 254 00:22:10,524 --> 00:22:12,961 Ya, pengemudi mabuk. 255 00:22:15,701 --> 00:22:19,228 Aku tak tahu. Maafkan aku, David. 256 00:22:19,228 --> 00:22:22,307 Kurasa karena itulah keluarga sangat berarti bagiku, Michael. 257 00:22:22,307 --> 00:22:24,238 Keluarga memang penting. 258 00:22:24,238 --> 00:22:26,868 Kami jarang mendapatkan pengalaman keluarga yang menyenangkan. 259 00:22:26,868 --> 00:22:29,845 Hei, itu semua bukan kesalahan Ayah./ Tidak, Ibu tak bilang begitu. 260 00:22:29,845 --> 00:22:32,041 Tapi, keluarga kita tidaklah seburuk itu. 261 00:22:32,041 --> 00:22:35,642 Aku menonton di TV seorang wanita dengan mobil dijembatan, 3 anaknya duduk di jok belakang. 262 00:22:35,642 --> 00:22:38,222 Itu bukanlah obrolan di meja makan. 263 00:22:38,222 --> 00:22:41,486 Mereka semua tenggelam./ Hal semacam itu membuatku terenyuh. 264 00:22:41,486 --> 00:22:43,220 Seseorang bisa melakukan itu pada anak-anaknya sendiri. 265 00:22:43,220 --> 00:22:44,488 Membuatmu penasaran, bagaimana bisa 266 00:22:44,488 --> 00:22:45,654 seseorang bisa melakukan hal gila. 267 00:22:45,654 --> 00:22:48,289 Oke. Bisa kita ganti topik pembicaraan?/ Ya, maaf. 268 00:22:48,289 --> 00:22:49,833 Ayah! 269 00:22:51,503 --> 00:22:53,733 Mungkin mereka membuatnya kecewa. 270 00:22:58,377 --> 00:22:59,435 Ayah! 271 00:22:59,435 --> 00:23:02,012 Hei, apa kabar? Biar Ayah bawa./ Aku baik. Terima kasih. 272 00:23:02,012 --> 00:23:04,014 Hei, sayang./Hai, Ayah. 273 00:23:04,683 --> 00:23:07,049 Kau tak ingin menyapanya?/ Tidak. 274 00:23:09,121 --> 00:23:10,418 Senapan!/Apa? 275 00:23:10,418 --> 00:23:12,683 Tak boleh kau mendapatkan senapan. 276 00:23:12,683 --> 00:23:16,227 Hei. Hati-hati./Hei. 277 00:23:16,227 --> 00:23:17,625 Kembali hari Minggu. Mereka akan berkemah. 278 00:23:17,625 --> 00:23:20,425 Ada banyak hal yang ingin dilakukan./ Aku tahu mereka akan berkemah. 279 00:23:20,425 --> 00:23:23,126 Aku ke kota cuma beberapa hari. Akan ku bawa anak-anak ke Blazers game. 280 00:23:23,126 --> 00:23:25,897 Mereka bisa habiskan malam di hotel. Kau bisa jemput mereka besok. 281 00:23:25,897 --> 00:23:29,565 Dimana pacarmu yang mahasiswi itu?/ Kami putus. 282 00:23:30,008 --> 00:23:33,466 Sebenarnya, dia mencari gelar Ph.D. Dia tidak terlalu muda darimu. 283 00:23:33,466 --> 00:23:37,207 Hanya saja dia begitu peduli terhadap penampilannya, itu saja. 284 00:23:38,216 --> 00:23:41,276 Apa Michael pulang?/ Dia tak ingin bertemu denganmu. 285 00:23:41,787 --> 00:23:44,187 Itu kau yang bilang atau dia?/ Dia. 286 00:23:44,890 --> 00:23:47,381 "Jika cekmu terlambat" mereka milikku. 287 00:23:47,759 --> 00:23:50,523 Pastikan saja kau tidak habiskan uang itu untuk yang menggantikanku disana. 288 00:23:50,523 --> 00:23:53,723 Tak perlu aku menggantikanmu, Jay. Kau tidak hilang. 289 00:23:55,100 --> 00:23:56,897 Senang bertemu denganmu, Susan. 290 00:23:57,969 --> 00:23:59,334 Kalian siap? 291 00:24:00,005 --> 00:24:01,267 Semuanya baik-baik saja? 292 00:24:02,340 --> 00:24:04,501 Dia selalu menyebalkan. 293 00:24:08,013 --> 00:24:12,609 Michael, Jackie menggantikanku di "open house" siang besok, 294 00:24:12,609 --> 00:24:14,344 bagaimana kalau kita makan siang besok? 295 00:24:14,344 --> 00:24:16,353 Itu bagus. 296 00:24:17,556 --> 00:24:20,286 Ya, itu ide bagus./Baiklah. 297 00:24:30,735 --> 00:24:32,794 Hei, Ny. Cutter, apa kabar? 298 00:24:32,794 --> 00:24:34,496 Aku baik, Susan. 299 00:24:35,073 --> 00:24:37,064 Ada sketsa polisi... 300 00:24:45,851 --> 00:24:48,217 Aku yakin kalau ini bukanlah David. 301 00:24:49,754 --> 00:24:51,949 Jangan kuatir. Ini bukan dia. 302 00:24:51,949 --> 00:24:54,025 Baik. Jika kau melihatnya, datanglah dan kita bicarakan itu. 303 00:24:54,025 --> 00:24:56,855 Oke. Terima kasih, Ny. Cutter./ Baik. 304 00:25:03,602 --> 00:25:05,069 Kau baik-baik saja?/Ya. 305 00:25:05,069 --> 00:25:08,401 Barusan Ny. Cutter. Dia dikenal dilingkungan ini sebagai "Nyonya Kucing". 306 00:25:08,401 --> 00:25:11,340 Dia tinggal dengan banyak kucing. 307 00:25:11,943 --> 00:25:14,912 Kucing membuatku alergi./ Apa yang dia mau? 308 00:25:15,714 --> 00:25:20,242 Ia bilang kalau dia pernah melihat buronan Amerika paling dicari. 309 00:25:20,242 --> 00:25:24,083 Pembunuh yang sketsa wajahnya mirip denganmu. 310 00:25:24,083 --> 00:25:26,623 Yang kulakukan menahan tawaku didepannya. 311 00:25:26,623 --> 00:25:28,317 Kau kenal Erica Harmon, 'kan? 312 00:25:28,317 --> 00:25:32,055 Beberapa tahun lalu, dia bilang pada suami Erica Harmon 313 00:25:32,055 --> 00:25:35,894 kalau Erica berselingkuh karena dia melihat laki-laki masuk kerumahnya 314 00:25:35,894 --> 00:25:37,969 setiap pagi setelah dia berangkat. 315 00:25:37,969 --> 00:25:40,663 Apa itu benar?/Ya. 316 00:25:40,663 --> 00:25:42,967 Kalau begitu dia tak salah./ Itu bukanlah urusannya. 317 00:25:42,967 --> 00:25:45,736 Dan dia bergosip dengan tetangga disini sebelum dia bilang ke suami Erica. 318 00:25:45,736 --> 00:25:49,280 Baik. Ini membuatku tahu bagaimana lingkungan disini. 319 00:25:50,815 --> 00:25:52,373 Aku harus pergi. 320 00:25:56,755 --> 00:26:00,282 Kurasa aku bisa menjadi pria misterius yang masuk ke rumah Ny. Harmon. 321 00:26:00,282 --> 00:26:02,519 Dia seperti apa?/Hentikan. 322 00:26:03,795 --> 00:26:06,059 Hei, dimana kalian makan siang? Karena aku akan mengantar Michael. 323 00:26:06,059 --> 00:26:07,791 Ada restoran di depan kantor. 324 00:26:07,791 --> 00:26:10,265 Dan nanti ku antar dia pulang saat aku kembali ke "open house". 325 00:26:10,265 --> 00:26:11,926 Semoga hari indah. 326 00:26:24,482 --> 00:26:27,508 Hei, Bu./Hei, tukang molor. 327 00:26:27,508 --> 00:26:30,213 Mau makan?/Ya. 328 00:26:30,789 --> 00:26:31,949 Oke. 329 00:26:33,525 --> 00:26:36,653 Dimana David?/Dia baru pergi. 330 00:26:39,898 --> 00:26:41,798 Selamat pagi Ny. Cutter. 331 00:26:54,312 --> 00:26:56,405 Oke, mau pencuci mulut? 332 00:26:56,405 --> 00:26:57,674 Kau mau?/Tidak. 333 00:26:57,674 --> 00:27:00,114 Yakin? Teh atau apa?/ Tidak. Tak perlu. 334 00:27:00,114 --> 00:27:01,913 Baiklah. Bawa tagihannya./ Baiklah. 335 00:27:01,913 --> 00:27:04,784 Terima kasih makan siangnya./ Sama-sama. Jadi... 336 00:27:06,791 --> 00:27:09,954 Yang ingin ku bicarakan denganmu tentang... 337 00:27:11,663 --> 00:27:13,096 Aku perlu bantuan. 338 00:27:13,096 --> 00:27:15,098 Bantuan apa? 339 00:27:15,098 --> 00:27:16,997 Aku ingin kau menjadi pendamping mempelaiku. 340 00:27:17,969 --> 00:27:20,233 Aku?/ Aku sungguh senang jika kau mau. 341 00:27:20,233 --> 00:27:22,397 Aku tak kenal banyak orang. 342 00:27:22,397 --> 00:27:26,238 Terkadang aku sedikit terharu dengan masalah keluarga ini, 343 00:27:26,238 --> 00:27:29,745 tapi sebetulnya, aku sangat senang kau pulang. 344 00:27:29,745 --> 00:27:32,078 Dan seperti yang kukatakan. aku akan pastikan kau tinggal 345 00:27:32,078 --> 00:27:34,879 dan keluarga ini menjadi lengkap. Benar 'kan? 346 00:27:35,553 --> 00:27:37,111 Ini tagihannya./ Terima kasih. 347 00:27:38,356 --> 00:27:39,482 Jadi, 348 00:27:41,359 --> 00:27:42,559 Bagaimana? 349 00:27:45,230 --> 00:27:48,097 Aku tahu itu akan membuat ibumu merasa bahagia. 350 00:27:49,000 --> 00:27:50,763 Ya. Baiklah. 351 00:27:50,763 --> 00:27:52,666 Okelah kalau begitu! 352 00:27:54,272 --> 00:27:56,467 Tanpa bermaksud terlalu sentimentil, aku ingin katakan padamu. 353 00:27:56,467 --> 00:28:00,203 Bertemu dengan ibumu di supermarket, itu merubah hidupku. 354 00:28:00,412 --> 00:28:02,437 Sulit rasanya... 355 00:28:03,581 --> 00:28:05,947 ...setelah apa yang terjadi pada isteri dan puteriku. 356 00:28:05,947 --> 00:28:09,714 Michelle kecilku adalah duniaku, hidupku. 357 00:28:09,714 --> 00:28:11,482 Melihatnya tumbuh besar. 358 00:28:13,258 --> 00:28:16,659 Kau akan paham dengan yang kubicarakan saat kau punya anak sendiri. 359 00:28:16,659 --> 00:28:18,991 Bukan berarti kau dan Kelly harus buru-buru punya anak. Oke? 360 00:28:18,991 --> 00:28:20,826 Tidak. Jangan cemas. 361 00:28:20,826 --> 00:28:23,526 Masih butuh tahunan jika kau pintar. 362 00:28:25,870 --> 00:28:29,306 Saat itu terjadi, kurasa kau akan mengerti yang kumaksudkan. 363 00:28:30,408 --> 00:28:31,932 Mereka adalah segalanya. 364 00:28:33,678 --> 00:28:36,340 Lisa 11 tahun minggu depan. 365 00:28:38,483 --> 00:28:40,917 Siapa Lisa?/ Puteriku. 366 00:28:41,686 --> 00:28:42,914 Terima kasih./Sama-sama. 367 00:28:42,914 --> 00:28:45,216 Maaf. Bukannya tadi kau sebut namanya Michelle? 368 00:28:47,292 --> 00:28:48,452 Benarkah? 369 00:28:51,296 --> 00:28:54,561 Namanya Lisa-Michelle. Kau pasti salah dengar. 370 00:28:54,866 --> 00:28:56,026 Maaf. 371 00:28:56,835 --> 00:29:00,202 Ya. 11 tahun minggu depan. 372 00:29:01,840 --> 00:29:02,864 Sial! 373 00:29:10,081 --> 00:29:11,412 Permisi. 374 00:29:12,784 --> 00:29:13,944 Permisi! 375 00:29:16,721 --> 00:29:17,847 Hai!/Hai! 376 00:29:17,847 --> 00:29:19,082 Halo/Kami keluarga Baldwins. 377 00:29:19,082 --> 00:29:20,350 Kami yang menelpon mengenai rumah ini. 378 00:29:20,350 --> 00:29:23,188 Ny. Baldwin. Tn. Baldwin. Senang bertemu kalian. Aku David Harris. 379 00:29:23,188 --> 00:29:25,819 Ny. Baldwin, anda punya anak?/ Tiga cewek. 380 00:29:25,819 --> 00:29:27,830 Tiga cewek? Kau akan suka rumah ini. 381 00:30:12,177 --> 00:30:14,202 Tetap disini. Habiskan makan malammu. 382 00:30:18,683 --> 00:30:20,981 Baik. Aku segera datang. 383 00:30:22,320 --> 00:30:24,550 Baiklah. Ya. 384 00:30:24,756 --> 00:30:28,419 Ayo, sayang. Ayo. 385 00:30:29,761 --> 00:30:32,889 Ya. Kita lihat siapa itu. 386 00:31:09,734 --> 00:31:13,670 Midnight? Midnight? 387 00:31:14,973 --> 00:31:18,841 Dimana kucing itu? Dimana dia? Midnight? 388 00:31:19,210 --> 00:31:22,373 Dimana Midnight? 389 00:31:22,373 --> 00:31:25,313 Kemari. Apa yang kau lakukan? 390 00:31:28,119 --> 00:31:29,984 Ada apa? 391 00:32:32,183 --> 00:32:33,616 Jadi, apa benar? 392 00:32:35,553 --> 00:32:37,043 Benar apa? 393 00:32:39,490 --> 00:32:41,219 Akan menjadi pendampingnya. 394 00:32:45,229 --> 00:32:47,823 Ya. Kurasa. Aku bilang ya, jadi... 395 00:32:49,600 --> 00:32:50,794 Apa? 396 00:32:53,604 --> 00:32:57,370 Aku akan mendapatkan ayah baru. 397 00:32:58,142 --> 00:33:01,339 Dan aku tak bisa menyebutnya ayah. 398 00:33:02,180 --> 00:33:04,512 Mungkin kau harus memulainya. 399 00:33:35,013 --> 00:33:36,139 Ada apa? 400 00:33:36,139 --> 00:33:39,410 Bukannya tadi kau tutup pintu?/ Ya. 401 00:33:40,518 --> 00:33:42,986 Beth? Kaukah itu? 402 00:33:45,523 --> 00:33:48,185 Sean? Sean? 403 00:33:49,394 --> 00:33:51,157 Tidak ada orang disini. 404 00:33:52,296 --> 00:33:53,263 Apa? 405 00:33:53,998 --> 00:33:55,625 Astaga, David. 406 00:33:56,234 --> 00:33:57,929 Hei, ayolah. Kau mau kemana? 407 00:34:00,705 --> 00:34:02,002 Sebaiknya aku pulang./ Kau tak perlu pergi. 408 00:34:02,002 --> 00:34:03,073 Tidak, tak apa. 409 00:34:04,142 --> 00:34:06,303 Kau tadi mengintip kami? 410 00:34:06,303 --> 00:34:09,072 Apa? AKu baru pulang kerja. 411 00:34:09,847 --> 00:34:13,010 Aku mau mandi dan bersiap untuk makan malam. 412 00:34:17,388 --> 00:34:19,481 Kau dan Kelly sudah bersama sejak lama. 413 00:34:19,481 --> 00:34:21,888 Yang ingin ku katakan, sebaiknya kau berhati-hati. 414 00:34:21,888 --> 00:34:24,359 Sepertinya dia wanita baik-baik. 415 00:34:24,359 --> 00:34:27,295 Harusnya anak muda sepertimu lebih bijaksana mengungkapkan kasih sayang. 416 00:34:27,295 --> 00:34:30,799 Apa maksudmu?/ Orang-orang bisa salah sangka terhadapnya. 417 00:34:30,799 --> 00:34:31,891 Kau tak inginkan itu, 'kan? 418 00:34:31,891 --> 00:34:33,368 Menurutmu apa yang orang pikirkan tentangmu 419 00:34:33,368 --> 00:34:35,666 pindah kemari dan tinggal bersama Ibuku?/Michael. 420 00:34:36,274 --> 00:34:38,401 Minta maaf. 421 00:34:39,010 --> 00:34:40,841 Tidak. Untuk apa?/ Karena kurang ajar. 422 00:34:40,841 --> 00:34:44,881 Tak apa. Suatu hal baik melakukan dialog terbuka keluarga, 'kan? 423 00:34:44,881 --> 00:34:46,108 Ya. 424 00:34:49,854 --> 00:34:51,845 Bagaimana harimu? 425 00:34:52,056 --> 00:34:53,182 Sibuk. 426 00:34:56,127 --> 00:34:58,186 Apa Ny. Cutter kemari tadi? 427 00:34:58,186 --> 00:35:01,788 Tidak. Mungkin karena rumah yang kutunjukan. Mereka bawa kucing dan... 428 00:35:02,733 --> 00:35:03,893 Sean. Beth... 429 00:35:03,893 --> 00:35:08,335 Hei. Jika kau berani menyentuh anakku lagi, itu akan jadi hal terakhir yang bisa kau lakukan? 430 00:35:08,335 --> 00:35:09,667 Apa yang kau bicarakan? 431 00:35:09,667 --> 00:35:12,174 Bajingan ini mencoba mencekik Sean./ Aku tidak mencekik siapapun. 432 00:35:12,174 --> 00:35:14,267 Sean bilang kau memegang lehernya dan dia kesakitan. 433 00:35:14,267 --> 00:35:17,245 Ibunya menyuruh mengecilkan suara video game dan dia tidak mendengarkan. 434 00:35:17,245 --> 00:35:19,145 Aku mencoba menunjukannya sedikit kedisiplinan. 435 00:35:19,145 --> 00:35:21,184 Dari yang kulihat, itu yang sedikit kurang di keluarga ini. 436 00:35:21,184 --> 00:35:22,946 Jika kau berani menyentuh keluargaku lagi, 437 00:35:22,946 --> 00:35:24,851 Aku akan membunuhmu. Sumpah!/ Hentikan. 438 00:35:24,851 --> 00:35:26,787 Ayolah.../ Ini bukan keluargamu lagi, Jay. 439 00:35:26,787 --> 00:35:28,222 Apa yang kau tahu tentang bajingan ini?/ Hentikan. 440 00:35:28,222 --> 00:35:29,350 Apa yang kau tahu tentang dia?/ Hentikan! 441 00:35:29,350 --> 00:35:30,620 Aku tahu dia tidak tidur dengan sekretarisnya! 442 00:35:30,620 --> 00:35:31,854 Kau tak tahu apapun! 443 00:35:31,854 --> 00:35:34,193 Aku akan hubungi polisi jika kau tidak pergi./Kau tak tahu apapun! 444 00:35:34,193 --> 00:35:36,266 Kau dengar yang ku katakan. Jika kau menyentuh anakku lagi 445 00:35:36,266 --> 00:35:38,358 kau akan mendapat masalah besar. 446 00:35:41,072 --> 00:35:42,403 Oh, Tuhan. 447 00:35:43,307 --> 00:35:44,672 Maafkan aku. 448 00:35:44,672 --> 00:35:46,640 Tak apa. Kemari. 449 00:35:46,640 --> 00:35:48,234 Maafkan aku. 450 00:35:49,013 --> 00:35:51,846 Dia tak punya hak memperlakukan Sean seperti itu. Tak ada hak! 451 00:35:51,846 --> 00:35:55,510 Ayah tak boleh seperti ini. Ayolah, tenang. 452 00:35:58,055 --> 00:35:59,420 Ayah, ini. 453 00:36:00,158 --> 00:36:03,150 Ayah menjatuhkannya. Terjatuh dari sakumu saat Ayah marah tadi. 454 00:36:05,863 --> 00:36:06,955 Terima kasih. 455 00:36:11,869 --> 00:36:13,598 Kau menghentikanku dari hal yang sungguh bodoh tadi. 456 00:36:13,598 --> 00:36:15,569 Ya, benar. 457 00:36:16,874 --> 00:36:18,341 Aku tak suka orang ini. 458 00:36:18,976 --> 00:36:21,444 Aku tak percaya padanya. Apa yang kau tahu tentangnya? 459 00:36:21,444 --> 00:36:23,138 Tidak lebih banyak dari yang Ayah tahu, sungguh. 460 00:36:27,585 --> 00:36:28,882 Kau semakin tinggi. 461 00:36:31,722 --> 00:36:34,714 Ya, 'kan sudah setahun. 462 00:36:35,393 --> 00:36:36,519 Hei, kemarilah. 463 00:36:36,519 --> 00:36:39,425 Bicaralah denganku sebentar./ Apa yang Ayah mau? 464 00:36:41,065 --> 00:36:44,557 Entahlah. Aku ingin bicara denganmu. Ibumu bilang kau tak ingin bertemu aku. 465 00:36:44,557 --> 00:36:46,136 Apa itu benar? 466 00:36:49,941 --> 00:36:52,876 Entahlah, Ayah. Bukan aku yang pergi. 467 00:36:53,544 --> 00:36:55,444 Aku meninggalkan ibumu. Aku tidak meninggalkanmu. 468 00:36:56,080 --> 00:36:58,412 Kalian adalah hal paling penting di dunia ini bagiku. 469 00:36:58,412 --> 00:37:00,245 Ya, Ayah punya cara yang aneh menunjukannya. 470 00:37:00,245 --> 00:37:04,617 Aku tahu. Aku mengacaukannya. Aku menyesal, tapi aku ingin memperbaikinya. 471 00:37:06,324 --> 00:37:08,792 Apa kau tak ingin melihatku? Tak ingin bicara denganku? 472 00:37:08,792 --> 00:37:09,825 Tidak. 473 00:37:11,362 --> 00:37:12,920 Kau baik-baik saja, Sean? 474 00:37:13,698 --> 00:37:14,824 Ya. 475 00:37:16,968 --> 00:37:18,902 Harusnya aku tak cerita pada Ayah. 476 00:37:19,537 --> 00:37:21,505 Tidak, itu bukan salahmu, Sean. 477 00:37:25,176 --> 00:37:28,703 Harusnya aku tak melakukan hal itu. Itu bukanlah hal benar. 478 00:37:31,482 --> 00:37:33,040 Aku bukanlah ayahmu. 479 00:37:33,040 --> 00:37:35,983 Mungkin suatu hari, tapi... 480 00:37:37,588 --> 00:37:41,046 Ini semuanya baru bagiku. Aku akan membuat kesalahan. 481 00:37:41,926 --> 00:37:44,827 Dan kuharap kau bisa memaafkanku saat aku melakukannya. 482 00:37:46,964 --> 00:37:48,261 Bisa kau lakukan itu? 483 00:37:49,700 --> 00:37:51,133 Aku janji, 484 00:37:51,969 --> 00:37:54,301 itu takkan pernah terjadi lagi, oke? 485 00:37:56,407 --> 00:37:57,601 Teman? 486 00:38:00,878 --> 00:38:03,972 Teman./Ya. Baiklah. 487 00:38:33,678 --> 00:38:35,202 Harusnya aku tak lakukan itu. 488 00:38:36,414 --> 00:38:37,847 Hanya saja... 489 00:38:38,249 --> 00:38:43,084 Aku melihat sebuah keluarga tanpa ayah dan aku tahu bagaimana semua bisa memburuk. 490 00:38:47,725 --> 00:38:50,751 Jika aku menjadi bagian darimu, aku ingin mendapatkan respek dari mereka. 491 00:38:50,751 --> 00:38:52,761 Dan kepercayaan. 492 00:38:52,761 --> 00:38:56,526 Aku tak tahu bagaimana ku dibesarkan, David. Tapi keluargaku tak pernah menggunakan kekerasan. 493 00:38:56,526 --> 00:38:58,568 Aku tak setuju dengan itu. 494 00:39:00,237 --> 00:39:01,329 Tentu. 495 00:39:02,073 --> 00:39:03,540 Kau benar. 496 00:39:28,073 --> 00:39:31,540 Senang melihatmu malam ini. Ayah... 497 00:39:35,906 --> 00:39:42,368 Aku tak bisa terus... Aku tak bisa... Aku harus membuat... 498 00:39:53,991 --> 00:39:56,050 Baiklah. 499 00:39:56,050 --> 00:39:58,458 Aku akan minta maaf. Itu cuma... 500 00:40:41,405 --> 00:40:42,372 Terima kasih. 501 00:40:44,642 --> 00:40:47,167 David./ Ya. Ada masalah? 502 00:40:47,478 --> 00:40:50,003 Tidak. Malah, semuanya berjalan baik. 503 00:40:50,003 --> 00:40:53,550 Antusiasmu dengan para pembeli di Reeves' open house berhasil terjual. 504 00:40:53,550 --> 00:40:54,811 Baguslah. 505 00:40:55,319 --> 00:40:57,116 Kami perlu isian formulir ini./ Formulir apa? 506 00:40:57,116 --> 00:41:00,190 Jaminan sosial, asuransi gaji, karyawan perusahaan. 507 00:41:00,190 --> 00:41:04,091 Dan kami butuh fotomu. Bagian personalia bilang mereka sudah memberikan form padamu, 508 00:41:04,091 --> 00:41:07,221 tapi kau tak menyerahkannya./ Tidak, aku tak mendapatkan form itu. 509 00:41:07,221 --> 00:41:09,196 Jangan kuatirkan itu. Kami membutuhkan data. 510 00:41:09,196 --> 00:41:11,860 Jadi kami tak perlu terus-terusan membayarmu dibawah meja. 511 00:41:11,860 --> 00:41:14,369 Aku akan segera isi form ini./ Baguslah. 512 00:41:20,945 --> 00:41:24,039 Hanya saja itu bukanlah hal yang senang kulakukan, itu saja. 513 00:41:24,039 --> 00:41:28,949 Aku tidak mengerti, karena Jackie bilang kau begitu berbakat. 514 00:41:28,949 --> 00:41:30,611 Real estate bukanlah bidangku. 515 00:41:30,611 --> 00:41:33,281 Apa maksdumu? Kau ingin kembali ke jalanan lagi? 516 00:41:33,281 --> 00:41:36,518 Entahlah. Kita lihat nanti./ Tidak, tunggu. Aku... 517 00:41:37,495 --> 00:41:41,522 Kupikir kau menikmati keluarga ini. Maksudku, makan malam seperti... 518 00:41:41,522 --> 00:41:45,864 Aku tahu kau marah dengan mundurnya aku, tapi aku tahu yang terbaik buatku. 519 00:41:49,540 --> 00:41:52,031 Aku akan buka internet di komputermu dan mencari lowongan. 520 00:41:52,031 --> 00:41:55,873 Mungkin ada yang tidak mensyaratkan banyak perjalanan. 521 00:42:04,622 --> 00:42:07,682 Sebaiknya, kau kecilkan suaranya./ Apa kau takut pada David? 522 00:42:07,682 --> 00:42:10,487 Dia takkan menyentuhmu, oke? Kupastikan itu. 523 00:42:13,931 --> 00:42:15,455 Aku tak berguna. 524 00:42:15,799 --> 00:42:20,099 Hei. Aku sedang keluar sekarang. Oke, sampai nanti. 525 00:42:24,341 --> 00:42:25,467 Bagaimana? 526 00:42:26,076 --> 00:42:27,475 Ada pekerjaan di Eugene. 527 00:42:27,475 --> 00:42:31,275 Oke, aku akan temui Jackie dan Leah minum dan mempersiapkan pernikahan. 528 00:42:31,275 --> 00:42:33,714 Kau mau ikut?/Kurasa tidak. 529 00:42:33,714 --> 00:42:35,478 Saat aku selesai dengan ini, aku akan menyusulmu. 530 00:42:35,478 --> 00:42:36,678 Baiklah. 531 00:42:43,861 --> 00:42:45,055 David... 532 00:42:46,463 --> 00:42:48,727 Aku tak bermaksud untuk mempeributkan pekerjaanmu. 533 00:42:48,727 --> 00:42:51,027 Aku tidak ingin kau melakukan hal yang kau tak suka. 534 00:42:53,137 --> 00:42:54,195 Aku... 535 00:42:56,574 --> 00:42:58,974 ...ingin kau bahagia seperti aku. 536 00:43:00,911 --> 00:43:02,208 Bersenang-senanglah. 537 00:43:40,484 --> 00:43:42,315 Susan tak ada disini./ Bagaimana dengan anak-anak? 538 00:43:42,315 --> 00:43:45,388 Beth dirumah temannya. Sean dan Michael diatas sedang main video games. 539 00:43:47,124 --> 00:43:48,148 Dengar... 540 00:43:49,927 --> 00:43:51,827 Aku minta maaf mengenai kejadian malam kemarin. 541 00:43:51,827 --> 00:43:55,262 Aku kehilangan kontrol. Begitulah saat Susan dan aku bertengkar... 542 00:44:01,538 --> 00:44:05,975 Aku menuju bandara. Aku ingin mengucapkan selamat tinggal pada anak-anak... 543 00:44:07,077 --> 00:44:10,012 Sekalian mau minta maaf padamu 544 00:44:10,012 --> 00:44:11,604 karena telah kasar. 545 00:44:14,718 --> 00:44:17,949 Permintaan maafmu diterima. Masuklah dan ucapkan selamat tinggal. 546 00:44:23,594 --> 00:44:26,791 Hei, Michael bilang kalau kau dulu atlit renang untuk Ducks? 547 00:44:26,791 --> 00:44:28,023 Sudah lama dulu. 548 00:44:28,023 --> 00:44:29,827 Benarkah? Tahun berapa?/'92. 549 00:44:29,827 --> 00:44:33,164 Benarkah? Aku kuliah di U of O juga. 550 00:44:34,905 --> 00:44:38,363 Aku angkat teleponnya. Permisi./ Tentu. 551 00:44:44,581 --> 00:44:45,809 Halo./Hei. 552 00:44:45,809 --> 00:44:48,043 Jay mengirimkan sms di ponselku 553 00:44:48,043 --> 00:44:50,916 dia bilang ingin singgah dan pamitan dengan anak-anak. 554 00:44:50,916 --> 00:44:54,479 Apa dia sudah datang?/ Belum. 555 00:44:54,479 --> 00:44:57,651 Oke, jika dia tiba bisakah kau menghindar darinya? 556 00:44:58,962 --> 00:45:01,590 Baiklah. Sampai nanti. 557 00:45:05,335 --> 00:45:07,667 Hei, kau ingin dengarkan hal lucu? 558 00:45:07,667 --> 00:45:09,534 Aku menghubungi kantor alumni 559 00:45:09,534 --> 00:45:12,905 dan mereka bilang hanya ada 4 orang mahasiswa yang bernama David Harris 560 00:45:12,905 --> 00:45:15,240 yang lulus 30 tahun lalu. 561 00:45:15,879 --> 00:45:19,076 Dan dua dari mereka telah meninggal dan yang satunya tamat tahun '87. 562 00:45:19,483 --> 00:45:22,850 Dan satunya lagi masuk tim lari Amerika. 563 00:45:22,850 --> 00:45:24,250 Kau ingat dia? 564 00:45:25,189 --> 00:45:29,091 Tentu saja, dia agak sedikit hitam darimu, bukan begitu? 565 00:45:30,060 --> 00:45:31,254 Jadi... 566 00:45:32,930 --> 00:45:35,694 Sepertinya kau berbohong pada Michael 567 00:45:35,694 --> 00:45:38,165 mengenai kampus dan renang. 568 00:45:39,269 --> 00:45:42,204 Dan itu membuatku bertanya-tanya 569 00:45:42,204 --> 00:45:45,537 apa lagi kebohonganmu yang lain? 570 00:45:58,489 --> 00:46:01,253 Dengar, aku bilang pada Michael kalau aku akan menyelidikimu 571 00:46:01,253 --> 00:46:03,883 dan jujur saja, aku butuh jawaban. 572 00:46:06,897 --> 00:46:09,092 Hei. Kau dengar aku? 573 00:46:10,234 --> 00:46:11,326 Ya. 574 00:46:19,443 --> 00:46:22,071 Apa?/Aku dengar sesuatu. 575 00:46:34,858 --> 00:46:36,655 Apa itu? 576 00:46:36,655 --> 00:46:38,955 Entahlah. Bukan apa-apa. 577 00:46:44,034 --> 00:46:46,002 Aku tak mengerti. Aku sedikit bingung, karena... 578 00:46:46,002 --> 00:46:47,365 Tentang? 579 00:46:47,365 --> 00:46:49,598 Tanggapan dari para pembeli bagus. 580 00:46:49,598 --> 00:46:53,472 Dia merasa itu bukanlah pekerjaan yang ia harapkan. 581 00:46:53,472 --> 00:46:54,669 Kau tak masalah dia kembali ke jalan? 582 00:46:54,669 --> 00:46:58,179 Dia akan cari pekerjaan yang tak sering melakukan perjalanan. 583 00:46:58,816 --> 00:47:03,048 Dan aku cuma ingin dia bahagia. Jika dia bahagia, aku bahagia. 584 00:47:03,587 --> 00:47:06,249 Ini ongkosnya. Aku mau ambil tasnya. 585 00:47:09,026 --> 00:47:11,324 Buka bagasinya?/Baiklah. 586 00:47:49,299 --> 00:47:51,597 Ini Jay Harding. Tinggalkan pesan. 587 00:47:51,597 --> 00:47:53,567 Hei, Ayah. Ini aku. 588 00:47:55,572 --> 00:47:58,632 Ayah dimana? Hubungi aku, dah. 589 00:48:20,931 --> 00:48:22,159 David! 590 00:48:23,934 --> 00:48:25,196 Ya, apa yang kau perlu, Michael? 591 00:48:33,243 --> 00:48:34,471 Tak ada. 592 00:48:42,586 --> 00:48:45,646 Kau ingat saat kau tanyakan aku ketika pesta menyambut Michael 593 00:48:45,646 --> 00:48:47,883 apakah menurutku kau terburu-buru disini? 594 00:48:49,426 --> 00:48:51,155 Kurasa kau mungkin terburu-buru. 595 00:48:51,762 --> 00:48:54,424 Maksudku, seberapa banyak hal yang kau tahu tentang David? 596 00:48:54,424 --> 00:49:00,197 Di hari yang sama aku meminta datanya, dia malah mundur dan keluar. 597 00:49:00,197 --> 00:49:03,364 Tidakkah menurutmu itu aneh?/ Tidak. 598 00:49:06,143 --> 00:49:09,670 Kau tahu apa yang ingin ku lakukan? AKu ingin pergi ke Vegas. 599 00:49:09,670 --> 00:49:13,079 Dan menikah dalam waktu 10 menit./ Bagus. 600 00:49:14,051 --> 00:49:16,349 David ingin menikah di gereja. 601 00:49:16,349 --> 00:49:19,911 Itu bagus. Gereja apa? Maksudku, apa kau tahu agamanya? 602 00:49:20,457 --> 00:49:22,322 Aku tak peduli agama apa yang dia anut. 603 00:49:25,662 --> 00:49:29,689 Oke, kau mulai terdengar seperti Jay. 604 00:49:29,689 --> 00:49:33,361 Dia menduga aku tak tahu apapun tentang David. Kau tahu apa yang kutahu? 605 00:49:33,361 --> 00:49:35,233 David selama ini baik padaku. 606 00:49:35,233 --> 00:49:38,035 Dia baik terhadap anak-anak. Mereka menyayanginya. 607 00:49:38,675 --> 00:49:41,906 Dia membuat hidupku berarti lagi. Maksudku, aku... 608 00:49:42,946 --> 00:49:44,607 Untuk pertama kalianya setelah sejak lama, 609 00:49:44,607 --> 00:49:47,183 Aku melihat masa depan dengan senyum lagi. 610 00:49:47,183 --> 00:49:53,280 Aku hanya berharap semua orang bisa bahagia untukku. Apa itu berlebihan? 611 00:49:54,858 --> 00:49:56,189 Tidak. 612 00:49:56,189 --> 00:49:59,820 Secara pribadi, aku mendukungmu. Aku akan membersihkan gigiku di Vegas jika bisa. 613 00:50:00,564 --> 00:50:01,861 Benar 'kan? 614 00:50:02,499 --> 00:50:06,458 Cepat! Awas! Wow!/ Aku kehilangan mobil itu. 615 00:50:06,458 --> 00:50:07,969 Hei, semua./Hei. 616 00:50:07,969 --> 00:50:09,834 Hei, Bu./ Bagaimana obrolanmu dengan Jackie dan Leah? 617 00:50:09,834 --> 00:50:13,103 Kami putuskan untuk ke Vegas. 618 00:50:14,378 --> 00:50:16,972 Aku segera kembali./ Dimana Michael? 619 00:50:18,048 --> 00:50:19,538 Di kamarnya. 620 00:50:19,538 --> 00:50:22,618 Kurasa dia sedikit marah ayahnya tak muncul-muncul. 621 00:50:24,454 --> 00:50:26,422 Begitulah ciri khas Jay. 622 00:50:29,092 --> 00:50:30,582 Sayang?/Ya. 623 00:50:30,994 --> 00:50:33,326 Aku mau buat pengakuan. 624 00:50:35,232 --> 00:50:39,566 Aku tak sengaja memecahkan vas kristal yang ada diruang keluarga. 625 00:50:46,410 --> 00:50:47,843 Tak apa. 626 00:50:47,843 --> 00:50:51,107 Itu hadiah pernikahan dari adik Jay. Aku juga tak suka. 627 00:50:51,107 --> 00:50:52,875 Benarkah? 628 00:50:52,875 --> 00:50:55,611 Ataupun dia./ Kalau begitu aku tak perlu menyesal. 629 00:51:02,159 --> 00:51:04,184 Tidakkah menurutmu aneh 630 00:51:04,184 --> 00:51:07,320 aku menanyakan informasi tentang dia dan tiba-tiba saja 631 00:51:07,320 --> 00:51:09,296 dia tak mau menjual real estate lagi? 632 00:51:09,296 --> 00:51:11,333 Bagiku tidak. 633 00:51:11,333 --> 00:51:13,835 Aku suka David. Dia laki-laki baik. 634 00:51:13,835 --> 00:51:16,497 Sia selalu bayar rekening. Jay agak pelit. 635 00:51:16,497 --> 00:51:20,667 Apa kau tahu yang menurutku aneh? Dia selalu bayar tunai. 636 00:51:20,667 --> 00:51:22,870 Siapa yang tak meningingkan kredit? 637 00:51:30,020 --> 00:51:33,478 Kau tahu, aku tak pernah terpikirkan mengatakan ini, 638 00:51:35,058 --> 00:51:37,618 tapi kurasa aku akan menghubungi Jay. 639 00:51:37,618 --> 00:51:42,755 Maksudku, jika dia juga curiga, mungkin ada baiknya kita menyelidikinya. 640 00:51:48,705 --> 00:51:51,196 Hei. Ayahmu tak datang? 641 00:51:52,809 --> 00:51:53,935 Tidak. 642 00:51:55,846 --> 00:51:57,313 Maafkan aku. 643 00:51:57,313 --> 00:51:59,848 Tak apa./ Tidak. Itu sungguh masalah. 644 00:51:59,848 --> 00:52:02,510 Dia tak pernah ada untukmu seperti layaknya seorang ayah. 645 00:52:02,510 --> 00:52:03,745 Dan sebagiannya adalah salahku 646 00:52:03,745 --> 00:52:06,448 karena aku tak pernah membiarkan dia melakukan itu padamu. 647 00:52:07,858 --> 00:52:11,851 Karena itulah David begitu penting bagiku. Karena dia peduli pada kalian. 648 00:52:11,851 --> 00:52:14,658 Dia ingin kau tetap disini dan menjadi bagian dari hidupmu. 649 00:52:14,658 --> 00:52:16,755 Dia begitu sempurna, 'kan? 650 00:52:19,402 --> 00:52:20,994 Lepaskan itu. 651 00:52:23,340 --> 00:52:26,605 Ku pikir kau bisa melihat betapa David membuatku bahagia. 652 00:52:26,605 --> 00:52:28,371 Dia bagian dari keluarga sekarang. 653 00:52:28,371 --> 00:52:31,936 Aku ingin dia dalam hidupku dan hidup kita, kau harus mengerti itu. 654 00:52:31,936 --> 00:52:35,245 Kau mengerti, Michael?/ Ya. Aku mengerti. Oke? 655 00:52:41,791 --> 00:52:42,917 Oke. 656 00:52:50,791 --> 00:52:58,917 Penerjemah : Sukair --www.subsindo-sukair.co.cc-- 657 00:52:59,342 --> 00:53:01,242 David, kau dibawah.../ Aku sedang mengerjakan sesuatu. 658 00:53:01,242 --> 00:53:04,040 Aku segera naik./ Baiklah. 659 00:53:27,771 --> 00:53:29,329 Maaf aku tidak datang, 660 00:53:29,329 --> 00:53:33,569 Lain kali saja. Tapi aku sudah menyelidiki ayah tirimu. 661 00:53:33,569 --> 00:53:38,637 Aku masih tak menyukai dia, paling tidak dia memang seperti yang dia ceritakan. 662 00:53:38,637 --> 00:53:41,342 Senang melihatmu, Michael. Ayah. 663 00:55:01,498 --> 00:55:03,762 Hei, Robert. Apa yang terjadi disana? 664 00:55:03,762 --> 00:55:05,858 Ny. Cutter mati. Dia mengalami kecelakaan. 665 00:55:07,270 --> 00:55:10,603 Keponakannya menghubunginya tapi tak ada jawaban. 666 00:55:10,603 --> 00:55:13,574 Lalu dia singgah ke rumah dan menemukannya meninggal pagi tadi. 667 00:55:14,778 --> 00:55:17,576 Sayang sekali./ Dia orang baik. 668 00:55:24,254 --> 00:55:27,815 Bu? Ada banyak mobil polisi di seberang jalan sana. 669 00:55:27,815 --> 00:55:29,186 Ada apa? 670 00:55:29,186 --> 00:55:31,021 Wanita tua yang diseberang sana? 671 00:55:31,021 --> 00:55:33,618 Dia jatuh dari tangga dan lehernya patah. Yang punya banyak kucing itu. 672 00:55:33,618 --> 00:55:35,027 Ny. Cutter?/Ya. 673 00:55:35,027 --> 00:55:37,531 Buruk sekali. Kapan itu terjadi? 674 00:55:37,531 --> 00:55:40,068 Pak pos bilang keponakannya menemukan dia pagi tadi. 675 00:55:40,068 --> 00:55:41,660 Wanita yang malang. 676 00:55:41,660 --> 00:55:44,433 Sean. Buruan. Kita harus pergi, sayang. 677 00:55:44,974 --> 00:55:47,841 Semua yang kukatakan tentangnya. Aku merasa menyesal. 678 00:55:47,841 --> 00:55:51,311 Itu membuatku sedih. Bisa kau jemput mereka dari dokter gigi? 679 00:55:51,311 --> 00:55:55,316 Ya, tentu. Baiklah./Dah. 680 00:55:55,316 --> 00:55:57,579 Sampai nanti./ Sampai nanti. 681 00:56:17,474 --> 00:56:20,272 Halo./ David, ini Jackie, 682 00:56:20,272 --> 00:56:21,401 Hei, Jackie. Ada apa? 683 00:56:21,401 --> 00:56:24,036 Aku menghubungimu untuk mengingatkan mengenai formulit itu. 684 00:56:24,036 --> 00:56:25,910 Aku tak bekerja disana lagi./ Aku tahu. 685 00:56:25,910 --> 00:56:29,416 Hanya saja kami masih membutuhkan datamu untuk formulir pajak 686 00:56:29,416 --> 00:56:31,384 dan aku berangkat besok. 687 00:56:31,384 --> 00:56:34,582 Aku mengejar pesawat menyusul Leah di Hawaii selama 2 minggu. 688 00:56:34,582 --> 00:56:37,387 Dan aku ingin kau mengisi formulir itu sebelum aku pergi. 689 00:56:37,387 --> 00:56:41,089 Aku agak sedikit sibuk hari ini. Aku harus menjemput anak-anak... 690 00:56:41,089 --> 00:56:42,789 Mengisi form itu kan tidak lama. 691 00:56:48,538 --> 00:56:51,006 Kita lihat nanti saja./ Terima kasih... 692 00:56:57,147 --> 00:56:59,581 Sungguh sayang apa yang terjadi pada Ny. Cutter, bukan? 693 00:57:01,050 --> 00:57:02,779 Kecelakaan selalu terjadi. 694 00:57:04,220 --> 00:57:06,654 Ini mungkin takdirnya. 695 00:57:11,895 --> 00:57:13,760 Hei./Lamaran kuliah. 696 00:57:13,760 --> 00:57:16,923 Pembimbingku bilang kita harus mengirimkannya jika kita tak diterima di U of O. 697 00:57:16,923 --> 00:57:18,523 Oke. 698 00:57:18,523 --> 00:57:20,466 Masuklah./Aku masuk. 699 00:57:27,944 --> 00:57:30,504 Itu terdengar sambil lalu. 700 00:57:30,504 --> 00:57:32,513 Aku tahu. Memang sambil lalu. 701 00:57:32,513 --> 00:57:34,981 Tapi kukatakan padamu, itu sungguh membuatku heran. 702 00:57:34,981 --> 00:57:36,483 Pikirkan saja. 703 00:57:36,483 --> 00:57:39,248 Suatu hari, wanita itu bilang pada ibuku tentang dia yang mirip buronan. 704 00:57:39,248 --> 00:57:41,550 Dan besoknya dia mati. Dia sudah mati sekarang. 705 00:57:41,550 --> 00:57:43,922 Itu kecelakaan. Kau bilang sendiri. 706 00:57:43,922 --> 00:57:44,994 Jadi bagaimana dia tahu kalau... 707 00:57:44,994 --> 00:57:46,083 lehernya patah karena jatuh dari tangga? 708 00:57:46,083 --> 00:57:48,494 Bagaimana dia tahu? Pak pos itu tak mengatakan apapun. 709 00:57:48,494 --> 00:57:50,998 Aku dengar semua pembicaraan mereka. Sumpah! 710 00:57:51,401 --> 00:57:53,392 Andai aku bisa katakan pada ibu tentang ini. 711 00:57:53,392 --> 00:57:55,733 Jika kau cerita pada ibumu. kau akan dikirimkan kesana lagi. 712 00:58:04,814 --> 00:58:08,545 Hei, harus kau akui. Komentarnya saat makan malam kemarin 713 00:58:08,545 --> 00:58:11,984 tentang wanita yang membunuh anak-anaknya sendiri, itu agak aneh. 714 00:58:11,984 --> 00:58:14,147 Ayolah, aneh mengatakan hal seperti itu. Dan kemudian soal puterinya. 715 00:58:14,147 --> 00:58:15,690 Bagaimana kau bisa lupa nama puterimu sendiri? 716 00:58:15,690 --> 00:58:20,354 Dia tak lupa. Nama puterinya Lisa-Michelle. Itu yang kau katakan. 717 00:58:20,354 --> 00:58:22,795 Aku bilang dia yang mengatakannya. Tapi kau tak disana./Baiklah. 718 00:58:22,795 --> 00:58:24,389 Kau tidak melihat wajahnya. Mimik keterkejutannya. 719 00:58:25,435 --> 00:58:27,960 Ayo kita luruskan? 720 00:58:28,471 --> 00:58:29,904 Tetanggamu yang aneh.../Ya. 721 00:58:29,904 --> 00:58:32,099 ...merasa melihat buronan yang membunuh keluarganya. 722 00:58:32,099 --> 00:58:36,668 Kemudian kau berpikir David lupa nama puterinya sendiri. 723 00:58:36,668 --> 00:58:40,271 Oleh karena itu kau berpikir dia orang yang membunuh keluarganya? 724 00:58:40,850 --> 00:58:43,751 Aku tidak tahu./ Ya, itu semua agak aneh bagiku. 725 00:58:50,593 --> 00:58:53,153 Kau bilang ayahmu sudah menyelidikinya, 'kan? 726 00:58:53,153 --> 00:58:55,254 Dan semuanya baik-baik saja./ Ya. 727 00:58:55,254 --> 00:58:57,299 Oke, kalau begitu, apa lagi? 728 00:58:59,802 --> 00:59:01,326 Semuanya baik saja. Tenang. 729 00:59:11,314 --> 00:59:13,043 Apa kita akan selesaikan ini? 730 00:59:13,850 --> 00:59:15,283 Sayang, ayolah. 731 00:59:16,953 --> 00:59:18,011 Sial, Michael. 732 00:59:29,165 --> 00:59:30,894 Michael. 733 00:59:35,171 --> 00:59:36,798 Kau terobsesi. 734 00:59:37,574 --> 00:59:41,943 Kau cuma sedikit takut kalau ibumu menikah dengan orang asing. 735 00:59:41,943 --> 00:59:45,173 Begitu juga denganku saat Ibuku akan menikahi Jack. 736 00:59:45,173 --> 00:59:49,217 Tahu tidak? Kemudian dia berubah baik sekali. 737 00:59:51,454 --> 00:59:53,854 Jika kau ingin terobsesi terhadap sesuatu, 738 00:59:53,854 --> 00:59:56,016 kau harusnya terobsesi pada hal yang lebih penting. 739 00:59:57,193 --> 00:59:58,319 Seperti apa? 740 00:59:58,962 --> 01:00:00,259 Seperti aku. 741 01:00:02,932 --> 01:00:07,232 Aku tak ingin pacaran jarak jauh lagi denganmu. 742 01:00:11,007 --> 01:00:12,907 Jadi tetaplah fokus. 743 01:00:31,928 --> 01:00:34,920 Aku akan menjemput Sean dan Beth. Aku segera kembali. 744 01:00:34,920 --> 01:00:37,932 Kalian berdua tak apa-apa?/ Ya, memangnya kenapa? 745 01:00:38,635 --> 01:00:41,433 Aku segera kembali. Jaga prilaku kalian. 746 01:00:57,920 --> 01:00:59,148 Ayo. 747 01:00:59,148 --> 01:01:02,156 Apa yang akan kau lakukan?/ Hanya mau memeriksa barang-barangnya. 748 01:01:02,358 --> 01:01:03,825 Kau gila. 749 01:01:05,461 --> 01:01:08,953 Kau akan menyesali ini./ Hanya jika aku tertangkap. 750 01:01:19,442 --> 01:01:21,103 Michael, ayolah. Aku tak ingin lakukan ini. 751 01:01:21,103 --> 01:01:23,735 Dengar, jika kita tak temukan apapun. Aku akan lupakan ini. Janji. 752 01:01:29,052 --> 01:01:30,076 Halo./Hei, kau. 753 01:01:30,076 --> 01:01:32,848 Aku baru selesai belanja, jadi biar aku saja yang jemput anak-anak. 754 01:01:32,848 --> 01:01:36,914 Aku baru meninggalkan rumah. Sedang dijalan./ Tak apa, karena aku lebih dekat. 755 01:01:36,914 --> 01:01:39,392 Tapi terima kasih./ Baiklah kalau begitu. 756 01:01:39,392 --> 01:01:41,861 Sampai ketemu dirumah. Dah./ Oke, dah. 757 01:02:07,356 --> 01:02:09,051 Apa kau dengar itu? 758 01:02:09,492 --> 01:02:13,121 Tidak. Cuma kita, Kelly. Tak apa. 759 01:02:30,446 --> 01:02:32,914 Oh, Tuhan. Sial! 760 01:02:33,649 --> 01:02:34,843 Sial! 761 01:03:08,384 --> 01:03:10,249 Michael. 762 01:03:13,156 --> 01:03:15,090 Michael, kau didalam? 763 01:03:17,360 --> 01:03:19,123 Kau disini, Michael? 764 01:04:21,924 --> 01:04:23,323 Michael! 765 01:04:39,075 --> 01:04:41,509 Michael, kau dengar kabar dari ayahmu? 766 01:04:41,911 --> 01:04:44,539 Aku terima SMS darinya, jadi... 767 01:04:45,081 --> 01:04:46,639 Benarkah? Apa katanya? 768 01:04:47,984 --> 01:04:51,852 Dia minta maaf karena tak datang sebelum berangkat. 769 01:04:51,852 --> 01:04:54,855 Aku sudah mencoba menghubunginya tapi cuma rekaman suaranya, jadi... 770 01:04:56,092 --> 01:04:58,185 Entahlah. Mungkin aku akan kirim SMS malam ini. 771 01:04:58,728 --> 01:05:02,186 Sayang, Ibu yakin dia lupa dengan pekerjaannya. Kau kenal Ayahmu. 772 01:05:02,186 --> 01:05:04,289 Ya. Aku tahu. 773 01:05:08,371 --> 01:05:09,531 David? 774 01:05:19,916 --> 01:05:21,315 David, kau baik saja? 775 01:05:23,452 --> 01:05:24,976 Ya, aku baik saja. 776 01:05:27,423 --> 01:05:30,017 Aku tahu. Aku hampir mengompol. Aku takut sekali. 777 01:05:30,017 --> 01:05:33,892 Aku 'kan lagi tidak membuatmu terangsang./ Michael, diam. Aku serius. 778 01:05:33,892 --> 01:05:36,055 Aku tahu./Benarkah? 779 01:05:36,055 --> 01:05:40,534 Ya. Maksudku, aku memikirkan tentang yang kau katakan, tentang semuanya. 780 01:05:40,534 --> 01:05:43,628 Dan aku putuskan... 781 01:05:45,074 --> 01:05:47,542 Kalau kau benar. Maksudku, mungkin, aku terobsesi. 782 01:05:47,542 --> 01:05:49,907 Kau pikir begitu?/ Ayahku bilang dia orang baik, jadi... 783 01:05:49,907 --> 01:05:52,640 Kurasa aku cuma ketakutan saja. 784 01:05:53,916 --> 01:05:54,940 Besok kau boleh datang 785 01:05:54,940 --> 01:05:56,382 dan kita selesaikan berkas lamaran kuliah itu. 786 01:05:56,382 --> 01:05:59,352 Tidak ada lagi pikiran lain?/ Tidak, sumpah. 787 01:06:00,256 --> 01:06:02,724 Baiklah? Sampai besok./ Oke, selamat malam. 788 01:06:02,724 --> 01:06:03,917 Oke. Malam. 789 01:06:12,134 --> 01:06:13,692 Ya, masuklah. 790 01:06:13,692 --> 01:06:16,829 Hei, bisa bicara sebentar?/ Tentu. Bagaimana? 791 01:06:18,240 --> 01:06:20,299 Apa kabar?/Baik. 792 01:06:24,480 --> 01:06:28,974 Mungkin aku salah, tapi sesaat lalu kupikir kita sudah saling mengerti. 793 01:06:29,652 --> 01:06:34,214 Dan kini aku merasa kalau kita tidak saling sepaham. 794 01:06:35,891 --> 01:06:38,724 Aku tahu itu tidak bisa terjadi dalam satu malam, Michael. 795 01:06:40,129 --> 01:06:41,460 Tapi demi keluarga ini, 796 01:06:41,460 --> 01:06:44,931 kau harus mengerti kalau ada hal yang akan berubah disini. 797 01:06:44,931 --> 01:06:47,264 Ini takkan seperti dulu, 798 01:06:48,537 --> 01:06:49,936 tapi kita harap akan lebih baik. 799 01:06:49,936 --> 01:06:52,371 Ya, aku tahu./ Bagus. 800 01:06:56,812 --> 01:06:59,474 Jika ada masalah kau bisa langsung bicara denganku. 801 01:07:00,583 --> 01:07:03,143 Jangan berbohong, jangan mengendap-endap. 802 01:07:03,986 --> 01:07:05,715 Ibumu takkan suka itu. 803 01:07:06,555 --> 01:07:08,955 Dan kau harus mendapatkan kepercayaannya lagi. 804 01:07:19,468 --> 01:07:23,097 Aku tak ingin melihat kau kembali ke sekolah itu. 805 01:08:03,179 --> 01:08:05,977 Kau sudah berjanji./ Coba lihat sketsa dari polisi. 806 01:08:05,977 --> 01:08:07,549 Kumohon, hanya ini yang kupinta. 807 01:08:10,086 --> 01:08:12,782 Ini ada kemiripan. Harus kau akui, ini memang mirip dengannya. 808 01:08:19,061 --> 01:08:21,120 Kau tahu dengan siapa ini paling mirip? 809 01:08:21,897 --> 01:08:24,627 Seperti Tn. Rockwell, guru biologi kita di tahun pertama. 810 01:08:24,627 --> 01:08:27,293 Tidak, kau tidak memperhatikan dengan baik./ Baiklah. Ini bisa siapapun. 811 01:08:27,293 --> 01:08:30,065 Dengar ini Grady Edwards. Polisi tidak bisa mendapatkan identitasnya. 812 01:08:30,065 --> 01:08:32,504 Mereka tak bisa melacak sidik jarinya. Dan ini ada kesamaan. 813 01:08:32,504 --> 01:08:35,099 Dia bilang ini dia bekerja sebagai sales. Dia sering bepergian. 814 01:08:35,099 --> 01:08:36,644 Mereka takkan bisa mendapatkan fotonya. 815 01:08:36,644 --> 01:08:37,905 Jadi aku bertanya pada Beth pagi ini 816 01:08:37,905 --> 01:08:40,743 apakah ada foto dia dirumah atau foto apapun milik David. 817 01:08:40,743 --> 01:08:43,751 Tak ada karena dia tak suka fotonya diambil. 818 01:08:43,751 --> 01:08:47,687 Lalu apa? Aku juga begitu. Tapi sumpah aku tidak membunuh wanita dan anak-anaknya. Oke? 819 01:08:47,687 --> 01:08:50,350 Itu tak bisa membuktikan apapun./ Website itu memang ada di history browser. 820 01:08:50,350 --> 01:08:52,984 Dia sudah melihatnya./ Memangnya kenapa kalau dia? 821 01:08:53,629 --> 01:08:55,062 Atau mungkin ibumu yang membukanya. 822 01:08:55,062 --> 01:08:59,123 Atau mungkin mereka berdua karena penasaran dengan apa yang dikatakan Ny. Cutter. 823 01:08:59,123 --> 01:09:02,068 Maksudku, karena itulah kau ingin memeriksa situs itu. 824 01:09:02,471 --> 01:09:03,904 Baiklah. 825 01:09:04,940 --> 01:09:06,805 Tak apa. Lupakan itu. 826 01:09:15,251 --> 01:09:18,778 Apa kita akan selesaikan ini, Michael?/ Tunggu sebentar. 827 01:09:25,895 --> 01:09:28,420 Apa ini? Kau tak ingin kuliah bersamaku lagi? 828 01:09:33,536 --> 01:09:35,470 Omong-omong, aku menolak Mark Helford. 829 01:09:41,110 --> 01:09:42,338 Apa? 830 01:09:44,013 --> 01:09:46,481 Aku pergi. Aku mau pulang. 831 01:09:49,185 --> 01:09:50,846 Hubungi aku nanti. Atau, kau tahu? 832 01:09:50,846 --> 01:09:53,421 Tak usah hubungi aku. Aku tak peduli. Terserah. 833 01:09:53,421 --> 01:09:54,921 Kelly. Kelly, ayolah. 834 01:10:10,506 --> 01:10:15,136 Maaf. AKu tak tahu kalau kau ada disana. Kau membuatku takut, Tn. Harris. 835 01:10:15,136 --> 01:10:16,677 Panggil aku David. 836 01:10:17,713 --> 01:10:21,171 Aku mau minum limonade. Kau mau? 837 01:10:22,418 --> 01:10:23,715 Tidak, terima kasih. 838 01:10:25,721 --> 01:10:29,248 Sepertinya Michael dan kamu sedang bertengkar. 839 01:10:32,294 --> 01:10:33,386 Tidak. 840 01:10:35,764 --> 01:10:37,527 Tak ada masalah. 841 01:10:39,235 --> 01:10:40,725 Ada yang bisa ku bantu? 842 01:10:40,725 --> 01:10:42,929 Tidak. Semua baik saja./ Kau yakin? 843 01:10:44,206 --> 01:10:46,140 Sepertinya masalah akan menghampirinya. 844 01:10:46,140 --> 01:10:48,039 Mungkin kita berdua bisa membantu mengatasi masalah itu. 845 01:10:53,616 --> 01:10:55,607 Aku tak tahu. Hanya saja... 846 01:10:56,652 --> 01:10:59,746 Aku tak mengerti. Dia menyebalkan akhir-akhir ini. 847 01:11:00,189 --> 01:11:03,386 Karena begitulah cowok. Kami semua menyebalkan. 848 01:11:03,692 --> 01:11:07,719 Itulah yang membuat kalian menyukai kami. Kami semacam proyek yang ingin kalian atasi. 849 01:11:13,702 --> 01:11:15,169 Kelly, 850 01:11:16,071 --> 01:11:20,064 wanita muda sepertimu lebih cepat dewasa. 851 01:11:20,509 --> 01:11:23,740 Butuh waktu yang lama bagi anak lelaki untuk bisa sejalan denganmu. 852 01:11:24,947 --> 01:11:28,713 Kau tahu, mungkin suatu hari kau bisa jadi bagian dari keluarga Harding. 853 01:11:29,385 --> 01:11:33,253 Dan aku ingin kau menganggapku seperti yang lainnya, bagian dari keluarga. 854 01:11:34,423 --> 01:11:35,981 Ya, tentu. 855 01:11:35,981 --> 01:11:38,855 Maksudku, tentu saja. 856 01:11:42,798 --> 01:11:44,789 Dan jika kau butuh sesuatu, 857 01:11:46,302 --> 01:11:48,202 datanglah padaku. 858 01:11:49,705 --> 01:11:52,071 Khususnya mengenai Michael. 859 01:11:54,510 --> 01:11:58,310 Kita berdua pasti tak ingin dia melakukan hal bodoh, bukan? 860 01:11:58,310 --> 01:12:00,939 Sesuatu yang mungkin bisa membuatnya kembali ke sekolah militer. 861 01:12:01,650 --> 01:12:02,947 Dia takkan lakukan itu. 862 01:12:04,920 --> 01:12:06,649 Tapi terima kasih, Tn. Harris. 863 01:12:07,823 --> 01:12:10,656 David. Panggil aku David. 864 01:12:25,541 --> 01:12:28,772 Hai, aku tidak disini, aku disana. Tinggalkan pesan, 865 01:12:28,772 --> 01:12:30,310 Hei, ini aku. 866 01:12:31,280 --> 01:12:35,239 Aku ingin kau bertemu denganmu malam ini. Jadi telpon aku. Dah. 867 01:12:44,693 --> 01:12:48,459 Maaf sepertinya aku lama tak kembali. Ayah akan menghubungimu lagi nanti. 868 01:12:49,331 --> 01:12:51,356 Kuharap kau baik-baik saja. Ayah. 869 01:13:07,483 --> 01:13:10,919 Aku mencoba menghubungi telponmu. Ada yang ingin kubicarakan tentang David, 870 01:13:11,186 --> 01:13:12,778 Telpon aku, Jackie. 871 01:13:42,885 --> 01:13:45,217 Ini Jay Harding. Tinggalkan pesan. 872 01:13:46,388 --> 01:13:47,650 Aku harus menghubungimu, 873 01:13:47,650 --> 01:13:50,088 tapi kita harus bicarakan berapa gajiku. 874 01:13:50,088 --> 01:13:52,217 Kita akan bicarakan itu besok. Baiklah. 875 01:13:53,829 --> 01:13:56,161 Ada apa, Michael? Sepertinya kau baru melihat hantu. 876 01:13:57,599 --> 01:13:58,861 Tidak, aku... 877 01:14:01,570 --> 01:14:04,562 Aku dengar bunyi telepon. Ku pikir suaranya dari ruang bawah tanah. 878 01:14:04,562 --> 01:14:09,133 Mungkin kau dengar suara HPku. Aku dapat pekerjaan. Kurasa akan kuambil. 879 01:14:09,133 --> 01:14:12,372 Gajinya besar. Dan aku tak perlu sering bepergian. 880 01:14:13,248 --> 01:14:16,649 Hei, kuncinya dimana? David, dimana kunci ruang bawah tanah? 881 01:14:16,649 --> 01:14:18,617 Ya, aku juga bingung. 882 01:14:18,617 --> 01:14:21,450 Aku perlu mengambil peralatanku pagi ini. Kuncinya hilang. 883 01:14:21,450 --> 01:14:23,457 Seseorang mengambilnya dan lupa mengembalikannya. 884 01:14:23,457 --> 01:14:25,686 Lupa mengembalikan apa? 885 01:14:25,686 --> 01:14:27,125 Hei, sayang./Hei, semuanya. 886 01:14:27,125 --> 01:14:31,632 Kunci yang tergantung di pintu ruang bawah tanah hilang. Aku akan panggil tukang kunci. 887 01:14:31,632 --> 01:14:33,223 Sebaiknya... 888 01:14:33,223 --> 01:14:37,066 aku pergi ke Toko Bangunan dan membeli gantinya. Kunci itu sudah tua. 889 01:14:37,066 --> 01:14:40,801 Aku bisa buat sendiri. Ngomong-ngomong... 890 01:14:40,801 --> 01:14:42,638 Aku dapat pekerjaan. 891 01:14:43,312 --> 01:14:44,609 Itu berita bagus. 892 01:14:44,609 --> 01:14:48,171 Ya, gajinya lumayan dan sedikit mengadakan perjalanan. 893 01:14:48,517 --> 01:14:51,247 Aku suka itu./Kurasa ya. 894 01:14:51,720 --> 01:14:53,517 Ayo kita rayakan./Oke. 895 01:15:07,803 --> 01:15:11,239 Mungkin kau harus bekerja musim panas ini./ Dia memang sudah dapat pekerjan. 896 01:15:11,440 --> 01:15:12,737 Dia 'kan pengawal renang di kolam renang sekolah. 897 01:15:12,737 --> 01:15:16,072 Tidak, aku serius. Pekerjaan yang gajinya bisa membeli mobil. 898 01:15:16,072 --> 01:15:18,271 Kau sudah dapat SIM 'kan? 899 01:15:18,271 --> 01:15:20,405 Kau butuh mobil sendiri. 900 01:15:20,405 --> 01:15:23,644 Khususnya jika kau ingin habiskan tahun terakhirmu di Portland ini. 901 01:15:23,644 --> 01:15:25,344 Tunggu, Bu. Ibu serius? 902 01:15:25,344 --> 01:15:28,617 Ibu sungguh-sungguh?/ Ya, kurasa David benar. 903 01:15:28,617 --> 01:15:32,251 Itu cara yang tepat untuk membentuk keluarga utuh jika kau tinggal disini. 904 01:15:32,251 --> 01:15:35,262 Lagipula, saat kau kuliah nanti, kau takkan bisa kembali. 905 01:15:35,262 --> 01:15:38,060 Siapa yang mau pencuci mulut?/ Aku mau. 906 01:15:38,867 --> 01:15:41,461 Aku akan mengantar Sean dan Beth ke Kagans, 907 01:15:41,461 --> 01:15:42,935 karena mereka akan menginap disana. 908 01:15:42,935 --> 01:15:45,802 Dan kemudian Ibunya Carrie akan mengantar mereka ke perkemahan besok. 909 01:15:45,802 --> 01:15:47,842 Mau mengantar kami?/ Aku ingin sekali. 910 01:15:47,842 --> 01:15:50,537 Tapi aku harus kembali berinternet dan menyelesaikan tugasku. 911 01:15:50,537 --> 01:15:53,137 Baik. Aku takkan lama. 912 01:15:53,137 --> 01:15:55,148 Tak lama. Baiklah. 913 01:15:58,053 --> 01:16:00,419 Bersenang-senanglah./Dah. 914 01:16:02,057 --> 01:16:03,422 Dah, David. 915 01:16:05,661 --> 01:16:07,629 Susan./Ya. 916 01:16:08,130 --> 01:16:09,461 Aku mencintaimu. 917 01:16:10,966 --> 01:16:12,593 Aku juga mencintaimu. 918 01:16:36,758 --> 01:16:39,158 Apa rencanamu malam ini? 919 01:16:41,530 --> 01:16:43,191 Aku ingin menemui Kelly. 920 01:16:43,832 --> 01:16:45,197 Berapa lama? 921 01:16:46,034 --> 01:16:47,797 Entahlah. Kenapa? 922 01:16:48,637 --> 01:16:52,801 Hati-hati saja. Kabarnya ada badai besar malam ini. 923 01:17:35,817 --> 01:17:36,909 Fotonya hilang. 924 01:17:36,909 --> 01:17:39,180 Apa?/ Fotonya yang ku jepret kemarin? 925 01:17:39,180 --> 01:17:42,051 Sudah hilang. Dia menghapusnya dan tak ada fotonya lagi. 926 01:17:42,051 --> 01:17:44,717 Mungkin kau menghapus dengan tak sengaja./ Tidak. 927 01:17:44,717 --> 01:17:46,054 Tidakkah kau mendengarkan aku? 928 01:17:46,054 --> 01:17:47,958 Bukannya kau bilang dia tak tahu saat kau memotretnya? 929 01:17:47,958 --> 01:17:49,655 Mungkin ya atau mungkin dia 930 01:17:49,655 --> 01:17:51,062 selalu memeriksa ponselku selama ini. Aku tidak tahu. 931 01:17:51,062 --> 01:17:56,103 Tapi dia masuk ke kamarku saat aku mandi. Dia menghapusnya. Aku yakin. 932 01:17:56,103 --> 01:18:00,106 Dia tak ingin fotonya diambil./ Itu bukan berarti dia pembunuh. 933 01:18:03,779 --> 01:18:07,715 Kunci ruang bawah tanah hilang. Selama ini dia selalu disana. 934 01:18:07,715 --> 01:18:09,511 Dia sembunyikan sesuatu. 935 01:18:10,619 --> 01:18:13,247 Jadi bagaimana cuaca disana? Aku sedang berkemas. 936 01:18:14,256 --> 01:18:16,918 Yang kau butuhkan cuma bikini dan senyuman. 937 01:18:16,918 --> 01:18:20,517 Jangan lupa bikini, karena senyum aku punya cukup untuk kita. 938 01:18:20,517 --> 01:18:24,531 Sebentar./ Kau sedang menelpon? 939 01:18:24,531 --> 01:18:25,759 Hei, ini Susan. Tinggalkan pesan... 940 01:18:25,759 --> 01:18:28,427 Jika kau masih berurusan dengan pekerjaan, istirahatlah sejenak. 941 01:18:28,427 --> 01:18:32,303 Kau harus mengejar pesawat 3 jam lagi./ Tidak, aku mencoba menghubungi Susan. 942 01:18:32,303 --> 01:18:34,136 Kurasa aku melakukan hal bodoh. 943 01:18:34,136 --> 01:18:35,641 Aku menelpon Jay 944 01:18:35,641 --> 01:18:39,407 dan aku tinggalkan pesat kalau aku ingin dia menyelidiki David. 945 01:18:39,407 --> 01:18:41,641 Kau pikir kau melakukan hal bodoh? 946 01:18:42,217 --> 01:18:45,744 Dengar, aku sudah menghubunginya dan dia tak pernah menerima telponku. 947 01:18:45,744 --> 01:18:48,789 Dia tak pernah lakukan apapun yang dia akan lakukan. 948 01:18:48,789 --> 01:18:50,619 Susan akan membunuhmu. 949 01:18:50,619 --> 01:18:55,629 Aku tahu. Makanya aku berusaha menghubunginya sebelum Jay cerita. Oke? 950 01:18:55,629 --> 01:18:59,997 Jadi, tolong aku. Aku akan menelpon kamu saat singgah di L.A. Oke? 951 01:18:59,997 --> 01:19:03,094 Tak perlu. Aku akan ke pesta dikapal pesiar didekat pantai. 952 01:19:03,094 --> 01:19:05,332 Benarkah?/ Cepatlah kemari! 953 01:19:06,875 --> 01:19:08,206 Ku usahakan. 954 01:19:09,311 --> 01:19:11,711 Aku sayang kamu./AKu juga. Dah. 955 01:19:33,268 --> 01:19:36,726 Aku tak bisa menghubungi ponselmu sebelum berangkat. Tapi aku ingin kau tahu 956 01:19:36,726 --> 01:19:40,296 kalau aku tinggalkan pesan pada Jay agar menyelidiki David, 957 01:19:40,296 --> 01:19:43,741 Dan aku tak dapat jawaban darinya. Jadi aku akan hubungi penyelidik kantor 958 01:19:43,741 --> 01:19:46,405 saat aku tiba di bandara. Sebelum kau salah paham, kukatakan padamu 959 01:19:46,405 --> 01:19:50,383 kalau dia menolak memberikan data asuransi dan daftar gaji. 960 01:19:50,383 --> 01:19:52,885 Dan dia berbohong padaku. Ada yang tak beres disini. 961 01:19:52,885 --> 01:19:54,979 Aku akan pergi ke bandara 20 menit lagi. 962 01:19:54,979 --> 01:19:57,149 Jika kita tidak bicara, aku akan hubungi kamu saat kembali. 963 01:19:57,149 --> 01:20:00,160 Aku menyayangimu. Tolong jangan marah. 964 01:20:12,574 --> 01:20:13,598 Portland Tribune. 965 01:20:13,598 --> 01:20:17,269 Halo. Aku ingin membatalakan langganan koran. 966 01:22:59,240 --> 01:23:02,539 Astaga, kau menakutiku. Ku pikir tak ada orang dirumah. 967 01:23:02,539 --> 01:23:05,340 Kau pulang lebih cepat./ Apa kau barusan lari? 968 01:23:05,340 --> 01:23:08,382 Aku perlu menjernihkan pikiranku./ Apa Jackie telepon? 969 01:23:09,484 --> 01:23:10,542 Tidak sejak aku pulang. 970 01:23:10,542 --> 01:23:12,745 Karena dia telpon dan tak meninggalkan pesan. 971 01:23:12,745 --> 01:23:14,685 Aku mencoba menghubunginya. Tapi tak bisa. 972 01:23:14,685 --> 01:23:17,451 Dimana Michael?/ Di rumah Kelly. 973 01:23:17,451 --> 01:23:19,720 Aku akan ganti baju. 974 01:23:36,644 --> 01:23:39,010 Aku benci saat badai seperti ini. 975 01:23:40,348 --> 01:23:43,340 Aku tak bisa tidur dengan petir dan geledek. 976 01:23:48,323 --> 01:23:50,257 Coba minum ini. 977 01:23:50,257 --> 01:23:52,690 Apa ini?/ Ini pil tidur. 978 01:23:53,161 --> 01:23:56,653 Ini akan membuatmu pening besoknya./ Kalau tidak kau takkan bisa tidur. 979 01:23:56,653 --> 01:23:58,062 Ambil setengah saja. 980 01:23:58,433 --> 01:23:59,923 Begitu?/Ya. 981 01:24:09,010 --> 01:24:11,478 Aku tak suka Michael diluar saat badai. 982 01:24:12,247 --> 01:24:14,511 Kita telpon dan suruh dia pulang. 983 01:24:15,150 --> 01:24:20,349 Tak perlu. Aku harus berhenti memperlakukannya seperti anak kecil. 984 01:24:28,196 --> 01:24:29,561 Baiklah, tetap disini. Jika kau lihat ada sesuatu 985 01:24:29,561 --> 01:24:31,097 diatas atau seseorang turun 986 01:24:31,097 --> 01:24:34,066 cahaya apapun, telpon aku. Aku aktifkan nada getarnya. 987 01:24:34,066 --> 01:24:36,694 Michael, apa yang kau lakukan? 988 01:24:38,073 --> 01:24:40,007 Aku akan cari tahu apa isi lemari penyimpanan itu. 989 01:24:40,007 --> 01:24:44,545 Ini gila, Michael. Sungguh, bagaimana jika.... Ibumu baru bilang kau boleh tinggal. 990 01:24:44,545 --> 01:24:46,546 Apa yang akan terjadi saat dia tahu hal ini? 991 01:24:46,546 --> 01:24:47,672 Dan David akan tahu hal ini... 992 01:24:47,672 --> 01:24:51,218 Kelly, dia menyembunyikan sesuatu disana. Aku tahu itu. 993 01:24:51,453 --> 01:24:53,546 Tapi kau harus percaya padaku. 994 01:24:54,322 --> 01:24:56,153 Kumohon. 995 01:24:56,153 --> 01:24:59,624 Tapi tolong hati-hati./ Tentu saja. 996 01:26:49,470 --> 01:26:50,596 Sial. 997 01:26:54,642 --> 01:26:56,075 Dimana ponselku? 998 01:27:40,888 --> 01:27:42,082 Sayang? 999 01:28:03,544 --> 01:28:04,704 Akhirnya. 1000 01:28:08,449 --> 01:28:09,575 Tuhan. 1001 01:28:15,556 --> 01:28:16,614 Sial! 1002 01:28:34,676 --> 01:28:36,200 Michael! Angkat! 1003 01:28:48,289 --> 01:28:49,813 Ayolah. 1004 01:28:50,625 --> 01:28:52,149 Angkat, Michael. 1005 01:28:54,262 --> 01:28:55,388 Sial! 1006 01:29:20,488 --> 01:29:21,853 Michael! 1007 01:29:29,163 --> 01:29:31,222 Apa yang kau lakukan, Kelly? 1008 01:29:32,200 --> 01:29:33,428 Kelly! 1009 01:29:45,913 --> 01:29:47,039 Ayolah! 1010 01:29:52,053 --> 01:29:53,577 Kelly! 1011 01:30:03,931 --> 01:30:07,196 Kelly! Kelly! 1012 01:30:10,838 --> 01:30:12,169 Kelly! 1013 01:30:39,901 --> 01:30:41,266 Keributan apa ini? 1014 01:30:41,266 --> 01:30:44,270 Ku pikir aku bisa atasi ini. Tapi ternyata tidak! 1015 01:30:44,270 --> 01:30:47,102 Ini bukan keluarga yang tepat untukku. 1016 01:30:47,102 --> 01:30:50,109 Anak itu bermasalah. Dia tak punya rasa hormat. 1017 01:30:51,112 --> 01:30:55,208 Kau tak pernah cukup keras padany. Kau harus buat dia mengerti! 1018 01:30:55,208 --> 01:30:57,546 Kau boleh menghajarnya jika perlu. 1019 01:30:58,252 --> 01:31:01,119 Kau terlalu lemah melakukan itu./ Apa yang kau bicarakan? 1020 01:31:01,119 --> 01:31:03,486 Ku pikir ini bisa berhasil, tapi ternyata tidak! 1021 01:31:04,125 --> 01:31:07,526 Ku pikir kau bisa jadi Ny. Grady Edwards! Tapi tidak! 1022 01:31:09,197 --> 01:31:12,325 Apa yang kau bicarakan?/ Tunggu sebentar. 1023 01:31:15,470 --> 01:31:17,131 Aku disini siapa? 1024 01:31:17,605 --> 01:31:19,539 David, apa yang.../ David! 1025 01:31:20,775 --> 01:31:22,265 David Harris. 1026 01:31:23,911 --> 01:31:25,208 Ibu! 1027 01:31:27,482 --> 01:31:28,710 Ibu! 1028 01:31:33,354 --> 01:31:35,948 Tidak! Tidak! 1029 01:31:36,858 --> 01:31:37,847 Tidak! 1030 01:31:38,526 --> 01:31:39,993 Ibu! 1031 01:31:43,064 --> 01:31:44,656 Kelly! Kelly! 1032 01:31:45,500 --> 01:31:46,933 Kau bisa berdiri? 1033 01:31:47,268 --> 01:31:48,360 Bisa. 1034 01:31:48,836 --> 01:31:51,031 Michael!/ Dengarkan aku. 1035 01:32:38,819 --> 01:32:41,014 Bu, ini aku. Tuhan! 1036 01:32:41,014 --> 01:32:42,248 Dia memutuskan sambungan telepon. 1037 01:32:42,248 --> 01:32:43,482 Aku akan membunuhnya./ Kita harus pergi. 1038 01:32:43,482 --> 01:32:46,082 Aku tak bisa biarkan itu, Michael. 1039 01:32:47,929 --> 01:32:50,693 Mundur, mundur. Naik ke atas! Cepat! 1040 01:32:51,198 --> 01:32:54,031 Cepat, cepat!/ Menyingkirlah! 1041 01:33:13,888 --> 01:33:15,328 Tolong kami! 1042 01:33:19,527 --> 01:33:21,358 Hati-hati saat kau melangkah. 1043 01:33:21,796 --> 01:33:24,890 Masih ada papan yang dimakan rayap yang belum ku ganti. 1044 01:33:29,670 --> 01:33:32,696 Michael! Michael! 1045 01:33:37,979 --> 01:33:40,106 Jangan! Jangan!/ Michael! 1046 01:33:44,652 --> 01:33:45,983 Michael! 1047 01:33:47,855 --> 01:33:49,584 Michael! 1048 01:33:50,691 --> 01:33:52,454 Menjauhlah darinya! 1049 01:33:54,295 --> 01:33:57,423 Kemari! Ayo! 1050 01:33:57,423 --> 01:33:59,260 Tinggalkan dia sendiri! 1051 01:33:59,567 --> 01:34:00,534 Kelly! 1052 01:34:00,534 --> 01:34:02,659 Kelly, awas!/ Kelly! 1053 01:34:02,659 --> 01:34:06,262 Ayo, angkat aku! Kelly! Lari! Bu! 1054 01:36:00,888 --> 01:36:02,116 Apa yang terjadi? 1055 01:36:06,360 --> 01:36:08,260 Apa yang terjadi? 1056 01:36:08,796 --> 01:36:10,491 Kau koma. 1057 01:36:16,137 --> 01:36:17,570 Sudah berapa lama? 1058 01:36:18,038 --> 01:36:19,596 Lebih sebulan. 1059 01:36:23,310 --> 01:36:24,436 Michael! 1060 01:36:24,436 --> 01:36:26,342 Bagaimana dengan David? 1061 01:36:27,515 --> 01:36:29,005 Dimana dia? 1062 01:36:30,584 --> 01:36:32,176 Tak ada yang tahu. 1063 01:36:34,822 --> 01:36:37,416 Saat polisi tiba, dia sudah menghilang. 1064 01:36:44,832 --> 01:36:45,958 Dia hilang? 1065 01:36:56,510 --> 01:36:57,670 Hilang? 1066 01:37:02,449 --> 01:37:04,974 Hai./ Hai. Ya, Nyonya. Ada yang bisa ku bantu? 1067 01:37:04,974 --> 01:37:08,782 Aku butuh bola lampu yang bisa dipakai saat tidur. 1068 01:37:08,782 --> 01:37:10,220 Dimana bisa kutemukan?/ Ayo! 1069 01:37:10,220 --> 01:37:12,485 Ya. Gang ke dua. 1070 01:37:13,060 --> 01:37:14,925 Andy, Ross, kalian mau kemana? 1071 01:37:17,998 --> 01:37:19,124 Anak-anak? 1072 01:37:20,100 --> 01:37:23,399 Hei, kemari! Hentikan itu! Kembali kesini! 1073 01:37:25,472 --> 01:37:27,565 Ayolah, tunggu aku. 1074 01:37:28,309 --> 01:37:32,643 Maaf. Ayo, anak-anak. Kita pergi. 1075 01:37:32,643 --> 01:37:35,874 Tak apa. Kau tahu yang mereka katakan, anak lelaki tetap jadi anak lelaki. 1076 01:37:37,284 --> 01:37:39,275 Kau punya anak? 1077 01:37:39,275 --> 01:37:41,980 Aku kehilangan isteri dan puteriku saat kecelakaan mobil. 1078 01:37:41,980 --> 01:37:44,649 Maaf./Tidak, tak apa. 1079 01:37:44,649 --> 01:37:46,055 Sudah hampir setahun. 1080 01:37:46,055 --> 01:37:49,857 Aku tahu bagaimana perasaanmu. Aku kehilangan suamiku 2 tahun lalu. 1081 01:37:49,857 --> 01:37:52,933 Aku tahu terkadang berat, tapi semua akan semakin mudah. 1082 01:37:52,933 --> 01:37:54,364 Kuharap begitu. 1083 01:37:55,636 --> 01:37:57,467 Hei, aku Chris Ames. 1084 01:37:57,705 --> 01:38:01,334 Aku Julie King. Senang bertemu denganmu./ Aku juga. 1085 01:38:02,705 --> 01:38:12,334 Penerjemah : Sukair Banda Aceh, 22 Januari 2010 1086 01:38:12,705 --> 01:38:22,334 [Thanks ya, Roby, for this movie] [Sharing terus, oke!!] 85412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.