Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,223 --> 00:00:10,895
Dicen que esta
no es una tierra joven.
2
00:00:11,897 --> 00:00:14,652
Que es vieja, sucia y malvada.
3
00:00:17,408 --> 00:00:19,580
Antes de los colonizadores,
4
00:00:20,205 --> 00:00:21,834
antes de los indios,
5
00:00:22,794 --> 00:00:24,840
el mal ya habitaba ah�.
6
00:00:25,841 --> 00:00:27,428
Esperando.
7
00:00:44,671 --> 00:00:47,801
Pero creo que nosotros
alimentamos ese mal.
8
00:00:47,843 --> 00:00:50,474
Con avaricia, odio y sangre.
9
00:01:03,708 --> 00:01:05,921
Sacrificamos a nuestros ni�os.
10
00:01:05,963 --> 00:01:09,470
Los que trajimos al mundo
con amor y esperanza.
11
00:01:10,430 --> 00:01:13,311
Dejamos que la oscuridad
se los llevara.
12
00:01:15,692 --> 00:01:17,444
Ahora est�n perdidos.
13
00:01:17,904 --> 00:01:19,408
Sin dejar rastro.
14
00:01:19,615 --> 00:01:21,243
Sin nombre.
15
00:01:33,685 --> 00:01:36,733
Puede que nosotros
lo hayamos olvidado...
16
00:01:36,941 --> 00:01:39,321
...pero ella no.
17
00:01:45,751 --> 00:01:47,881
Lo que sea que hab�a ah�...
18
00:01:48,965 --> 00:01:51,470
Lo que estaba esperando...
19
00:01:52,680 --> 00:01:54,727
...ahora ha despertado.
20
00:02:36,436 --> 00:02:42,448
EL COLECCIONISTA DE ALMAS
21
00:05:27,400 --> 00:05:29,823
NUESTRO �NGEL PARTI� AL CIELO
22
00:06:42,217 --> 00:06:45,472
Si no has salido con blancas,
eres "asi�filo".
23
00:06:45,515 --> 00:06:48,103
- �Qu� diferencia hay?
- Adivina.
24
00:06:48,437 --> 00:06:51,777
No por ser asi�tico
no te da fiebre amarilla.
25
00:06:51,819 --> 00:06:55,118
�Fiebre amarilla?
Es lo m�s tonto que has dicho.
26
00:06:58,207 --> 00:07:00,670
- �Rayos! Perd�n.
- �Est�s bien?
27
00:07:04,386 --> 00:07:05,596
Estoy bien.
28
00:07:08,686 --> 00:07:10,732
Me llamo Evangeline.
29
00:07:11,065 --> 00:07:12,152
Hola.
30
00:07:12,444 --> 00:07:15,074
- Eva.
- Yo soy Mark.
31
00:07:15,283 --> 00:07:18,748
Hola. Yo soy tu compa�era,
Shannon.
32
00:07:19,416 --> 00:07:21,127
�Se rompi�?
33
00:07:21,419 --> 00:07:24,133
- Puedo arreglarlo.
- Claro, c�mo no.
34
00:07:24,217 --> 00:07:26,347
�Qu� tan dif�cil puede ser?
35
00:07:27,306 --> 00:07:28,726
�Son japonesas?
36
00:07:29,185 --> 00:07:32,149
S�, pero necesito
conseguirlas en ingl�s.
37
00:07:32,191 --> 00:07:34,154
Le falle a mi pueblo.
38
00:07:34,321 --> 00:07:37,703
Si estar�s aqu�, puedo regresar
y reparar eso.
39
00:07:37,745 --> 00:07:38,788
No, no.
40
00:07:38,829 --> 00:07:41,710
Gracias por venir.
Regresa en un a�o, s�.
41
00:07:41,752 --> 00:07:44,592
�Ves c�mo me trata?
Quedas advertida.
42
00:07:46,806 --> 00:07:49,767
�Necesitas ayuda
con tus dem�s cosas?
43
00:07:50,477 --> 00:07:51,814
Es todo.
44
00:07:52,816 --> 00:07:54,735
Sabes viajar ligero.
45
00:07:55,111 --> 00:07:57,324
Bueno, esta es tu cama.
46
00:08:03,211 --> 00:08:05,090
Esto es grandioso.
47
00:08:07,220 --> 00:08:09,349
No tienes idea cu�nto.
48
00:08:23,126 --> 00:08:25,507
�A qu� hora dijo que llegar�a?
49
00:08:28,554 --> 00:08:30,266
Hace media hora.
50
00:08:30,433 --> 00:08:33,897
Molly siempre llega tarde.
Es parte de su encanto.
51
00:08:35,400 --> 00:08:36,569
�Hola, chicas!
52
00:08:37,195 --> 00:08:39,241
- Hola, Molly.
- Ya era hora.
53
00:08:39,408 --> 00:08:40,495
�Los tienes?
54
00:08:40,703 --> 00:08:42,790
�Ves? Te dije que ir�amos.
55
00:08:42,831 --> 00:08:46,672
- �S�! Eso dijiste hace un a�o.
- Esper�bamos a Josh.
56
00:08:46,714 --> 00:08:49,303
No es mi culpa que sea un tonto.
57
00:08:49,846 --> 00:08:51,350
�Para qu� son?
58
00:08:51,558 --> 00:08:53,227
�Hola! Alpha Sig.
59
00:08:53,353 --> 00:08:55,357
Es una fiesta de fraternidad.
60
00:08:55,392 --> 00:08:57,362
�C�mo las de "Animal House"?
61
00:08:57,402 --> 00:09:00,493
S�, pero sin el gordo,
ni las guerras de comida.
62
00:09:00,535 --> 00:09:01,870
�Ser� buena idea?
63
00:09:01,996 --> 00:09:03,915
�Es la fiesta del a�o!
64
00:09:04,250 --> 00:09:07,296
En el almac�n abandonado.
Ser� una locura.
65
00:09:07,339 --> 00:09:09,469
Para los de la fraternidad.
66
00:09:10,303 --> 00:09:11,849
�Qu� se van a poner?
67
00:09:11,890 --> 00:09:14,395
�Vestido de encaje
o pantal�n ajustado?
68
00:09:14,430 --> 00:09:16,732
- Vestido.
- Oigan, yo me voy.
69
00:09:17,025 --> 00:09:18,319
�Ad�nde?
70
00:09:18,445 --> 00:09:19,906
Es que olvid� algo.
71
00:09:19,948 --> 00:09:22,620
- Las veo luego, �s�?
- Est� bien.
72
00:09:25,541 --> 00:09:26,919
�Qu� fue eso?
73
00:09:27,546 --> 00:09:29,299
Dale su espacio.
74
00:09:29,341 --> 00:09:33,057
- Es una fiesta, no una org�a.
- Nosotras lo sabemos, ella no.
75
00:09:33,100 --> 00:09:35,312
�Es el proyecto de este a�o?
76
00:09:35,353 --> 00:09:37,900
Es linda.
Nunca ha tenido novio.
77
00:09:37,942 --> 00:09:40,362
�Dios! Ya se a lo que vas.
78
00:09:40,529 --> 00:09:41,699
�C�llate!
79
00:09:51,427 --> 00:09:53,808
Brandice, �t� mam� viene por ti?
80
00:09:54,059 --> 00:09:57,063
S�, pero se retras�.
Como de costumbre.
81
00:09:57,098 --> 00:09:59,735
- �Te acompa�o?
- No hace falta.
82
00:09:59,777 --> 00:10:01,029
Ah, ah� viene.
83
00:10:01,072 --> 00:10:04,788
- Bueno, nos vemos.
- �Adi�s, Sr. K! �Hasta el lunes!
84
00:10:34,680 --> 00:10:36,935
�Eva, �qu� tanto haces?!
85
00:10:36,970 --> 00:10:38,520
�Un segundo!
86
00:10:42,112 --> 00:10:45,452
Cuando crees que se decidi�,
es todo lo contrario.
87
00:10:45,493 --> 00:10:46,955
�Parece marciana!
88
00:10:46,997 --> 00:10:49,834
Bueno, no es asunto nuestro.
89
00:10:51,463 --> 00:10:54,428
�Oh, valor l�quido!
90
00:11:02,234 --> 00:11:03,445
�Muy bien!
91
00:11:03,612 --> 00:11:04,948
�Sal ya!
92
00:11:10,919 --> 00:11:12,839
�Me lleva el diablo!
93
00:11:13,215 --> 00:11:14,551
Bueno...
94
00:11:16,054 --> 00:11:19,270
...�qui�n quiere ir
a una fiesta de fraternidad?
95
00:11:47,659 --> 00:11:48,787
�Qui�n es �l?
96
00:11:49,329 --> 00:11:50,957
Michael Konner.
97
00:11:50,999 --> 00:11:52,543
El m�s cotizado.
98
00:11:52,794 --> 00:11:53,880
�Por qu�?
99
00:11:54,756 --> 00:11:58,722
Es guapo, adinerado
y l�der de la fraternidad.
100
00:11:59,599 --> 00:12:02,771
Ellos son Mitch y Ali.
Son inseparables.
101
00:12:11,247 --> 00:12:13,084
Creo que le gustas.
102
00:13:13,287 --> 00:13:14,332
Hola.
103
00:13:18,005 --> 00:13:19,216
�Ya casi!
104
00:13:19,885 --> 00:13:22,891
- Casi llegamos, ya casi...
- �Aqu�, aqu�!
105
00:13:22,926 --> 00:13:23,976
Listo...
106
00:13:34,455 --> 00:13:36,292
Sab�a que esto pasar�a.
107
00:13:37,294 --> 00:13:39,173
�Ahora soy su ni�era?
108
00:13:39,215 --> 00:13:41,050
�D�nde diablos estabas?
109
00:13:41,092 --> 00:13:44,057
Algunos tomamos los estudios
en serio.
110
00:13:44,099 --> 00:13:45,853
Ay, c�llate.
111
00:13:45,894 --> 00:13:48,148
Eva, �est�s bien?
112
00:13:58,420 --> 00:13:59,421
S�.
113
00:14:20,504 --> 00:14:23,219
Angie, me duele.
114
00:14:23,844 --> 00:14:27,227
Lo s�, cari�o.
Te sentir�s mejor en la ma�ana.
115
00:14:28,354 --> 00:14:30,234
�D�nde est� mi pap�?
116
00:14:31,401 --> 00:14:32,612
Escucha.
117
00:14:37,122 --> 00:14:40,129
Pap� est� orando
para que Jes�s te ayude.
118
00:14:43,592 --> 00:14:45,556
�Me voy a ir al Cielo?
119
00:14:45,591 --> 00:14:47,184
No digas eso.
120
00:14:51,192 --> 00:14:54,197
�Recuerdas lo que aprendimos
en la escuela dominical?
121
00:14:54,531 --> 00:14:57,997
�Qu� Mar�a llor� en la tumba?
122
00:14:58,206 --> 00:14:59,292
S�.
123
00:15:00,084 --> 00:15:02,173
�Recuerdas por qu� lloraba?
124
00:15:02,338 --> 00:15:06,053
Porque estaba triste
porque Jes�s se muri�.
125
00:15:07,390 --> 00:15:09,186
Pero luego resucit�.
126
00:15:09,479 --> 00:15:11,440
�Y qu� le dijo a Mar�a?
127
00:15:11,608 --> 00:15:15,406
Que dejara de llorar,
porque el siempre estar�a ah�.
128
00:15:16,283 --> 00:15:17,578
Entonces,
129
00:15:18,287 --> 00:15:21,252
si crees y oras
con todo tu coraz�n...
130
00:15:23,298 --> 00:15:25,258
...te vas a poner bien.
131
00:15:27,222 --> 00:15:28,641
�Quieres orar?
132
00:15:38,702 --> 00:15:41,416
Padre Nuestro,
que est�s en el Cielo,
133
00:15:42,043 --> 00:15:44,256
santificado sea Tu nombre.
134
00:15:44,297 --> 00:15:46,134
V�nganos Tu reino.
135
00:15:46,176 --> 00:15:50,017
H�gase Tu voluntad en la Tierra
como en el Cielo.
136
00:15:50,770 --> 00:15:53,525
Danos hoy nuestro pan
de cada d�a.
137
00:15:53,733 --> 00:15:56,112
- Y perdona...
- Y si me muero,
138
00:15:56,154 --> 00:15:58,533
�t� tambi�n ser�s un �ngel?
139
00:16:00,621 --> 00:16:02,416
No te vas a morir.
140
00:16:05,255 --> 00:16:06,340
A ver.
141
00:16:08,303 --> 00:16:10,390
No te vayas, �s�?
142
00:16:15,151 --> 00:16:16,277
Nunca.
143
00:16:29,804 --> 00:16:33,102
�Eva, querida?
�Me escuchas? �Est�s bien?
144
00:16:36,276 --> 00:16:38,154
Vamos por la enfermera.
145
00:16:38,238 --> 00:16:39,990
No, est� deshidratada.
146
00:16:40,032 --> 00:16:41,744
Ve a traerle agua.
147
00:16:41,828 --> 00:16:43,790
Adelante, ve.
148
00:16:44,709 --> 00:16:46,420
No soy tu esclavo.
149
00:16:46,713 --> 00:16:48,424
Claro que s�.
150
00:21:26,104 --> 00:21:28,442
Supongo que te sientes terrible.
151
00:21:32,158 --> 00:21:34,327
�Segura que no puedes venir?
152
00:21:34,369 --> 00:21:37,418
Mi mam� hace
un pastel de carne delicioso.
153
00:21:37,961 --> 00:21:40,842
Y por asqueroso que sea,
a Mark le agradas.
154
00:21:40,884 --> 00:21:44,264
O sea que tal vez se cur�
de la fiebre amarilla.
155
00:21:47,145 --> 00:21:48,857
�Sabes qu� quieres!
156
00:21:48,899 --> 00:21:50,986
�Pastel de carne,
pastel de carne!
157
00:21:51,028 --> 00:21:52,280
�Basta! No...
158
00:21:54,786 --> 00:21:55,787
�Ves?
159
00:21:55,996 --> 00:21:58,042
Funciona como un hechizo.
160
00:21:58,210 --> 00:21:59,420
�Demonios!
161
00:22:03,220 --> 00:22:05,390
�De veras te quedar�s aqu�?
162
00:22:05,432 --> 00:22:08,188
- Es fin de semana largo.
- �Divi�rtete!
163
00:22:08,230 --> 00:22:10,359
- Ahora, vete.
- Est� bien.
164
00:22:12,782 --> 00:22:16,955
Si usas algo de mi cl�set,
aseg�rate de lavarlo despu�s.
165
00:22:22,215 --> 00:22:23,926
Por si te aburres.
166
00:23:13,985 --> 00:23:16,407
Conque tambi�n
juegas billar, �eh?
167
00:23:16,448 --> 00:23:20,289
- Prefiero que no sepan.
- Eso suena dif�cil.
168
00:23:20,665 --> 00:23:22,293
�C�mo dices?
169
00:23:22,460 --> 00:23:24,674
Nunca he perdido en esto.
170
00:23:25,132 --> 00:23:26,386
Yo tampoco.
171
00:23:28,013 --> 00:23:29,474
�Y eso por qu� fue?
172
00:23:29,642 --> 00:23:32,480
- Digamos que fue accidental.
- Claro.
173
00:23:34,734 --> 00:23:37,240
Bien, perd�n.
Te invito un caf�.
174
00:23:37,282 --> 00:23:38,617
No, gracias.
175
00:23:38,659 --> 00:23:40,621
Puedo compens�rselo.
176
00:23:44,588 --> 00:23:46,509
�Qu� tal una partida?
177
00:23:47,010 --> 00:23:48,096
Claro.
178
00:23:48,596 --> 00:23:51,226
Creo que tengo una mejor idea.
179
00:23:51,268 --> 00:23:52,396
Vamos.
180
00:23:54,691 --> 00:23:57,740
Por favor.
De veras me siento mal.
181
00:24:03,207 --> 00:24:04,502
De acuerdo.
182
00:24:04,794 --> 00:24:06,757
Pero a�n me debes una.
183
00:24:07,508 --> 00:24:09,346
Est� bien. Claro.
184
00:24:15,441 --> 00:24:16,693
Perm�teme.
185
00:24:47,087 --> 00:24:48,214
Aqu� tienes.
186
00:24:48,423 --> 00:24:49,508
Gracias.
187
00:24:56,230 --> 00:24:58,360
Ah, es... Anti�cido.
188
00:24:59,654 --> 00:25:01,492
�Te divertiste anoche?
189
00:25:01,867 --> 00:25:03,120
S�.
190
00:25:03,580 --> 00:25:06,167
Al menos hasta donde recuerdo.
191
00:25:07,252 --> 00:25:11,219
�Por qu� no tienes plan?
Cre� que todas saldr�an el fin.
192
00:25:11,803 --> 00:25:15,603
Bueno, Shannon fue a ver
a sus pap�s, Molly est� en casa.
193
00:25:15,644 --> 00:25:17,690
Me refer�a a tu familia.
194
00:25:20,404 --> 00:25:23,285
No... No tenemos buena relaci�n.
195
00:25:24,329 --> 00:25:25,582
Familia.
196
00:25:25,874 --> 00:25:29,172
No se puede vivir con ella,
ni matarla, �no?
197
00:25:32,595 --> 00:25:34,690
Y, �qu� es este lugar?
198
00:25:34,725 --> 00:25:37,312
La vieja caba�a de caza
de mi papa.
199
00:25:37,354 --> 00:25:38,946
Ahora es de la fraternidad.
200
00:25:38,981 --> 00:25:42,532
�l les ayuda, ellos a m�;
Todos ganamos.
201
00:25:42,567 --> 00:25:44,453
�Qu� gana tu pap�?
202
00:25:44,911 --> 00:25:48,376
Pensar que es buen padre
al menos una vez.
203
00:25:52,718 --> 00:25:56,016
Ver�s, mi mam� se fue
cuando era peque�a,
204
00:25:56,518 --> 00:26:00,483
y mi pap� ama m�s
a su congregaci�n que a nosotras.
205
00:26:01,945 --> 00:26:04,701
�Ah! Hija de predicador, �eh?
206
00:26:05,494 --> 00:26:09,252
Apuesto a que no eres
tan linda como pareces.
207
00:26:10,504 --> 00:26:14,345
Hablando de eso, parece
que tienes fr�o. Entremos.
208
00:26:14,763 --> 00:26:15,891
Vamos.
209
00:26:22,652 --> 00:26:24,823
La electricidad no funciona.
210
00:26:25,115 --> 00:26:28,665
La fraternidad cree
es "m�s dif�cil", as� que...
211
00:26:42,734 --> 00:26:44,029
�T� los hiciste?
212
00:26:44,906 --> 00:26:45,991
S�.
213
00:26:49,416 --> 00:26:52,546
Qu� lindo,
los firmaste como "Mikey".
214
00:26:53,631 --> 00:26:55,886
S�, ya nadie me dice as�.
215
00:26:59,686 --> 00:27:02,357
�Sabes qu� es curioso
de las personas?
216
00:27:02,399 --> 00:27:04,862
Todas creen ser muy especiales.
217
00:27:05,614 --> 00:27:09,538
Que tienen un prop�sito
en este mundo.
218
00:27:11,667 --> 00:27:14,422
Cada quien significa algo
para alguien.
219
00:27:14,463 --> 00:27:17,930
Bueno, eso dicen los perdedores
para sentirse mejor,
220
00:27:17,972 --> 00:27:19,767
pero son tonter�as.
221
00:27:19,809 --> 00:27:23,023
Lo cierto es que la mayor�a
son unos idiotas.
222
00:27:23,148 --> 00:27:25,778
Son borregos, y ni lo notan.
223
00:27:25,820 --> 00:27:28,826
Como t�, por ejemplo.
224
00:27:28,951 --> 00:27:32,542
Bien podr�as desaparecer
y nadie se dar�a cuenta, �no?
225
00:27:33,418 --> 00:27:35,673
- Eso no es cierto.
- Anal�zalo.
226
00:27:35,840 --> 00:27:39,765
Nadie sabe y aun as� viniste.
Est�pido, �no?
227
00:27:39,806 --> 00:27:41,853
- Debo irme.
- �Ah, s�?
228
00:27:42,437 --> 00:27:44,030
Todav�a no terminamos.
229
00:27:44,065 --> 00:27:47,781
- Shannon se preocupar�.
- Ella no sabe d�nde est�s.
230
00:27:48,282 --> 00:27:50,788
- Su�ltame. �Su�ltame!
- �Oye, oye!
231
00:27:51,623 --> 00:27:54,003
P�demelo amablemente.
232
00:27:56,048 --> 00:27:57,466
Por favor...
233
00:27:57,926 --> 00:27:59,680
D�jame ir.
234
00:28:02,562 --> 00:28:05,023
�Que? �Qu� me hiciste?
235
00:28:06,819 --> 00:28:09,491
No temas,
har� que sufras menos.
236
00:28:17,799 --> 00:28:19,510
Te dar� ventaja.
237
00:28:20,179 --> 00:28:21,515
Uno...
238
00:28:21,975 --> 00:28:23,019
Dos...
239
00:28:24,938 --> 00:28:26,025
Tres...
240
00:31:05,175 --> 00:31:06,344
�La encontr�!
241
00:31:17,365 --> 00:31:19,120
�D�nde est�?
242
00:31:53,606 --> 00:31:55,484
�Basta! Basta.
243
00:31:56,403 --> 00:31:57,489
Basta.
244
00:32:00,284 --> 00:32:02,121
Parece que perdiste.
245
00:33:12,178 --> 00:33:14,097
Perd�name, Se�or.
246
00:33:14,389 --> 00:33:15,643
He pecado.
247
00:33:16,394 --> 00:33:18,524
Perd�name, por favor...
248
00:33:18,565 --> 00:33:20,654
�No es tarde para eso?
249
00:33:47,331 --> 00:33:49,293
Ll�vensela de aqu�.
250
00:33:51,172 --> 00:33:52,383
�Ad�nde?
251
00:33:54,595 --> 00:33:56,683
�Crees que me importa?
252
00:33:57,602 --> 00:33:59,522
�Qui�n tiene una pala?
253
00:33:59,564 --> 00:34:01,443
No la necesitamos.
254
00:34:02,528 --> 00:34:05,533
- �Y c�mo la vamos a enterrar?
- No.
255
00:34:06,369 --> 00:34:09,584
Para cuando la encuentren,
no quedar� nada.
256
00:34:15,805 --> 00:34:16,891
�Cobarde!
257
00:34:16,933 --> 00:34:20,774
- Tienes suene de haber venido.
- T� solo eres su t�tere.
258
00:34:20,941 --> 00:34:22,234
Imb�cil.
259
00:36:21,221 --> 00:36:24,519
- �Qu� es eso?
- Creo que sigue viva.
260
00:36:25,187 --> 00:36:27,192
- Ven, ay�dame.
- S�.
261
00:36:45,186 --> 00:36:47,065
�Crees que sobreviva?
262
00:36:47,565 --> 00:36:48,817
Eso espero.
263
00:36:51,572 --> 00:36:53,787
Pobre, es una ni�a.
264
00:37:11,739 --> 00:37:14,203
MISI�N DEL SAGRADO CORAZ�N
265
00:37:49,981 --> 00:37:51,234
�Demonios!
266
00:38:09,145 --> 00:38:10,188
Gracias.
267
00:38:11,191 --> 00:38:12,902
�Tuviste suerte?
268
00:38:14,907 --> 00:38:16,410
Lo reparaste.
269
00:38:21,169 --> 00:38:23,382
�Crees que siga viva?
270
00:38:24,301 --> 00:38:25,927
No lo s�.
271
00:39:42,457 --> 00:39:43,666
As�.
272
00:39:51,474 --> 00:39:52,977
�Ves?
273
00:40:01,535 --> 00:40:03,422
Al�jalo de ti.
274
00:40:03,457 --> 00:40:05,669
Sostenlo de aqu�.
Eso es.
275
00:40:07,256 --> 00:40:08,465
Ya est�.
276
00:40:48,630 --> 00:40:52,093
SE BUSCA
EVA PULLMAN
277
00:41:10,381 --> 00:41:12,219
�Oye, Billy!
278
00:41:12,803 --> 00:41:15,725
- �Llego tarde para cenar?
- Justo a tiempo.
279
00:41:18,647 --> 00:41:20,191
Encontr� esto.
280
00:41:20,234 --> 00:41:23,491
No puedo creer que tiren
comida tan perfecta.
281
00:41:23,574 --> 00:41:25,327
Debes tener cuidado.
282
00:41:25,494 --> 00:41:29,086
No notas que est� podrida
hasta que ya es tarde.
283
00:41:29,252 --> 00:41:30,505
Te traje algo.
284
00:41:39,565 --> 00:41:41,860
Y espero que estas te queden.
285
00:41:45,827 --> 00:41:47,580
�Hay algo para m�?
286
00:41:51,671 --> 00:41:54,259
�O tu novia se lo comi� todo?
287
00:41:55,262 --> 00:41:58,352
Nada te impide conseguir
tu propia comida.
288
00:41:58,435 --> 00:42:00,439
Bueno, �l tiene un poco.
289
00:42:00,481 --> 00:42:02,234
Jim comparte.
290
00:42:05,199 --> 00:42:07,203
Esto apesta.
291
00:42:08,205 --> 00:42:09,833
Esto apesta.
292
00:42:27,283 --> 00:42:30,582
Yo, congel�ndome el trasero
aqu� afuera,
293
00:42:30,833 --> 00:42:34,381
y ustedes, sentaditos aqu�,
junto al fuego.
294
00:42:41,646 --> 00:42:42,898
Tengo una idea.
295
00:42:44,025 --> 00:42:45,779
Tenemos a la chica...
296
00:42:46,948 --> 00:42:48,625
...y conozco gente.
297
00:42:48,660 --> 00:42:51,584
- Podr�amos...
- No seas imb�cil, Dee.
298
00:42:56,301 --> 00:42:58,598
Es una maldita demente.
299
00:43:00,685 --> 00:43:03,315
�A ella que le importa?
300
00:43:15,045 --> 00:43:18,470
Lo m�nimo que podemos hacer
es sacarle dinero.
301
00:43:18,512 --> 00:43:19,806
C�llate, Dee.
302
00:43:21,391 --> 00:43:22,853
Como quieran.
303
00:43:23,062 --> 00:43:25,067
Me importa un bledo.
304
00:44:39,799 --> 00:44:41,469
Oye, ni�a bonita.
305
00:44:41,886 --> 00:44:43,765
�D�nde est� tu novio?
306
00:44:45,768 --> 00:44:47,773
�Billy se fue de cacer�a?
307
00:44:55,036 --> 00:44:57,542
Puedes cont�rselo a tu t�o Dee.
308
00:45:01,925 --> 00:45:03,052
Ya veo...
309
00:45:03,971 --> 00:45:06,768
Quieres algo rico, �eh?
�Delicioso!
310
00:45:22,592 --> 00:45:23,677
�Oye!
311
00:47:00,287 --> 00:47:01,415
�Hola!
312
00:47:02,459 --> 00:47:03,919
�Est�s bien?
313
00:47:07,468 --> 00:47:09,431
�Necesitas que te lleve?
314
00:47:22,039 --> 00:47:23,082
�Oye!
315
00:47:24,126 --> 00:47:26,798
As� no se trata a alguien nuevo.
316
00:47:30,347 --> 00:47:32,267
Lamento haberte gritado.
317
00:47:42,537 --> 00:47:43,999
�Tienes hambre?
318
00:47:44,333 --> 00:47:45,461
Toma.
319
00:48:03,539 --> 00:48:05,207
Est� bueno, �eh?
320
00:54:05,676 --> 00:54:07,764
Se buena con el t�o Dee.
321
00:54:08,807 --> 00:54:09,852
�Oye!
322
00:54:11,646 --> 00:54:14,862
Siempre s� quieres un trozo
del t�o Dee, �eh?
323
00:54:19,205 --> 00:54:20,248
Oh, s�.
324
00:54:20,290 --> 00:54:22,920
�Ves esto?
�Lo ves?
325
00:54:23,922 --> 00:54:25,801
�Tu novio me lo hizo!
326
00:54:30,227 --> 00:54:33,104
�Me debes una, maldita zorra!
327
00:54:37,322 --> 00:54:40,162
�Me debes una, maldita zorra!
328
00:54:48,929 --> 00:54:50,266
�Qu� demonios!
329
00:55:06,173 --> 00:55:07,257
Bebe.
330
00:55:12,143 --> 00:55:13,270
Bebe.
331
00:56:21,572 --> 00:56:24,244
Prom�teme que no te alterar�s,
�s�?
332
00:56:24,996 --> 00:56:27,459
- �D�nde est� �l?
- Shannon, �no!
333
00:56:27,500 --> 00:56:29,086
Lo prometiste.
334
00:56:30,172 --> 00:56:32,302
Todav�a no la encuentran.
335
00:56:32,470 --> 00:56:35,475
- Tal vez est� bien.
- �Eso crees?
336
00:56:47,250 --> 00:56:48,711
Tenemos que hablar.
337
00:56:49,171 --> 00:56:50,255
�En serio?
338
00:56:51,130 --> 00:56:53,511
�Qu� le hiciste,
maldito imb�cil?
339
00:56:53,761 --> 00:56:56,101
- Ten cuidado.
- �O qu�?
340
00:56:56,142 --> 00:56:58,396
�Me echar�s a tus abogados?
341
00:56:58,437 --> 00:57:01,402
�No te tengo miedo,
ni a tus est�pidos amigos!
342
00:57:01,568 --> 00:57:03,238
Shannon, v�monos.
343
00:57:03,280 --> 00:57:05,744
Hazle caso a tu amiga, chinita.
344
00:57:05,786 --> 00:57:08,207
�Soy japonesa, idiota!
Dilo bien.
345
00:57:08,249 --> 00:57:10,420
Est�s muerta, zorra est�pida.
346
00:57:10,546 --> 00:57:13,133
�Qu� vas a hacer? �Matarme?
347
00:57:13,342 --> 00:57:15,346
Int�ntalo. Te reto.
348
00:57:15,389 --> 00:57:17,142
�Ya, v�monos!
349
00:57:19,439 --> 00:57:22,235
�Ay, Shannon,
�por qu� hiciste eso?!
350
00:57:26,618 --> 00:57:28,623
�Te parece si nos vamos?
351
00:57:28,790 --> 00:57:30,335
- S�.
- �S�?
352
00:58:21,270 --> 00:58:23,150
�Qu� demonios quieres?
353
00:58:23,734 --> 00:58:25,278
T� est�s muerta.
354
00:58:25,904 --> 00:58:27,657
Nosotros te matamos.
355
00:58:38,386 --> 00:58:40,557
Esto est� muy mal.
356
00:58:52,874 --> 00:58:54,419
�Maldici�n!
357
00:58:55,923 --> 00:58:57,341
�Detente!
358
00:59:10,910 --> 00:59:12,204
Por favor...
359
00:59:12,664 --> 00:59:14,835
Tambi�n tengo una hermana...
360
00:59:15,253 --> 00:59:16,505
No deb�...
361
00:59:18,551 --> 00:59:19,719
Lo siento.
362
00:59:21,431 --> 00:59:22,684
Lo siento.
363
00:59:47,065 --> 00:59:49,737
SE BUSCA
EVA PULLMAN
364
01:00:50,903 --> 01:00:52,614
Tenemos que hablar.
365
01:00:58,041 --> 01:01:01,839
- �Ya te dije, yo no fui!
- �Mientes, maldita china!
366
01:01:03,008 --> 01:01:05,804
Ahora, te lo preguntar�
una vez m�s:
367
01:01:05,847 --> 01:01:08,645
��Qu� demonios
le hiciste a Ali?!
368
01:01:08,686 --> 01:01:10,315
- Yo no...
- �No?
369
01:01:10,357 --> 01:01:11,902
�Lo desfiguraste!
370
01:01:11,944 --> 01:01:15,449
- En la fiesta dijiste que...
- �No fue en serio!
371
01:01:15,909 --> 01:01:16,994
�Por favor!
372
01:01:17,036 --> 01:01:18,791
�Tienes que creerme!
373
01:01:22,130 --> 01:01:24,927
�Por favor, d�jame en paz!
374
01:01:25,178 --> 01:01:27,856
�Lo siento, �s�?!
�Lo siento!
375
01:01:27,891 --> 01:01:31,148
�Qu� clase de basura ninja
le hiciste?
376
01:01:31,565 --> 01:01:32,943
�Cont�stame!
377
01:01:33,278 --> 01:01:36,032
No s� de qu� hablas...
378
01:01:36,617 --> 01:01:38,246
�Te voy a dar una...
379
01:01:38,913 --> 01:01:39,957
...�ltima...
380
01:01:40,542 --> 01:01:42,045
...oportunidad!
381
01:01:42,296 --> 01:01:44,091
Est� bien, est� bien.
382
01:01:44,885 --> 01:01:46,178
S� fui yo.
383
01:01:47,221 --> 01:01:49,225
Lo... Lo segu�...
384
01:01:49,684 --> 01:01:52,608
hasta su auto... Y lo reban�.
385
01:01:53,276 --> 01:01:56,073
Ahora, por favor,
�d�jame en paz!
386
01:02:01,249 --> 01:02:02,543
Bien.
387
01:02:07,803 --> 01:02:09,808
�No! �No!
388
01:03:45,331 --> 01:03:47,127
GUERRERO
389
01:04:46,955 --> 01:04:48,500
Qu�date, por favor...
390
01:05:13,048 --> 01:05:15,637
Padre Nuestro,
que est�s en el Cielo,
391
01:05:15,679 --> 01:05:17,724
santificado sea Tu nombre.
392
01:05:17,766 --> 01:05:19,437
V�nganos Tu reino.
393
01:05:19,479 --> 01:05:22,693
H�gase Tu voluntad
en la tierra como en el Cielo.
394
01:05:23,110 --> 01:05:25,741
Danos hoy nuestro pan
de cada d�a.
395
01:05:25,783 --> 01:05:28,286
Y perdona nuestras ofensas,
396
01:05:28,328 --> 01:05:31,627
como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
397
01:05:34,174 --> 01:05:36,386
No nos dejes caer en tentaci�n...
398
01:05:36,428 --> 01:05:38,225
...y l�branos del mal.
399
01:05:47,660 --> 01:05:51,166
Porque Tuyo es el Reino,
el poder y la gloria,
400
01:05:51,208 --> 01:05:53,629
por los siglos de los siglos.
Am�n.
401
01:06:59,929 --> 01:07:01,265
Disculpa.
402
01:07:12,537 --> 01:07:13,664
Hola, Mark.
403
01:07:16,879 --> 01:07:18,340
�C�mo est�?
404
01:07:19,634 --> 01:07:21,221
No bien.
405
01:07:22,516 --> 01:07:23,894
�Quieres verla?
406
01:07:24,518 --> 01:07:25,770
No puedo.
407
01:07:26,021 --> 01:07:27,608
Quiero decir...
408
01:07:29,361 --> 01:07:31,575
Dile que la extra�o, �quieres?
409
01:07:33,621 --> 01:07:37,377
No responde muy bien
a los est�mulos que digamos.
410
01:07:39,506 --> 01:07:41,971
Me cambiar� de Universidad.
411
01:07:42,472 --> 01:07:45,978
Mis pap�s est�n
muy preocupados y eso.
412
01:08:37,624 --> 01:08:39,668
Muy bien, qu�tasela ya.
413
01:08:51,484 --> 01:08:52,862
�La has visto?
414
01:08:57,747 --> 01:09:00,502
No te hagas esto m�s dif�cil.
415
01:09:03,800 --> 01:09:05,637
Vamos, m�rala.
416
01:09:06,514 --> 01:09:07,934
�Alguna idea?
417
01:09:08,601 --> 01:09:09,812
�No?
418
01:09:13,861 --> 01:09:17,160
No tienes que ser el h�roe.
Nadie te culpara,
419
01:09:17,202 --> 01:09:18,664
solo pi�nsalo.
420
01:09:18,831 --> 01:09:21,627
�La recuerdas
aunque sea un poco?
421
01:09:22,629 --> 01:09:25,511
�No te recuerda a nadie,
nada?
422
01:09:30,020 --> 01:09:31,147
Muy bien.
423
01:09:32,607 --> 01:09:33,860
Gracias.
424
01:09:34,778 --> 01:09:36,615
�D�nde nos quedamos?
425
01:11:16,816 --> 01:11:19,028
Una trampa. Est� bien.
426
01:11:26,001 --> 01:11:27,710
Jim desapareci�.
427
01:11:31,469 --> 01:11:33,140
Tengo algo para ti.
428
01:12:51,380 --> 01:12:53,550
La abuela ya no est� aqu�.
429
01:12:54,886 --> 01:12:56,015
Hola.
430
01:12:56,306 --> 01:12:58,560
Otra vez hablabas en sue�os.
431
01:12:59,437 --> 01:13:01,650
- La vi.
- �A qui�n?
432
01:13:03,193 --> 01:13:04,863
La caba�a estaba...
433
01:13:05,531 --> 01:13:07,870
No ten�a calefacci�n.
434
01:13:08,663 --> 01:13:11,501
Y llamas azules en los �rboles.
435
01:13:12,463 --> 01:13:14,132
Ella estaba ah�.
436
01:13:14,256 --> 01:13:16,345
�Hablas de las historias
del campamento?
437
01:13:16,380 --> 01:13:18,515
No, era su cara. Era...
438
01:13:19,560 --> 01:13:21,064
�La abuela?
439
01:13:21,689 --> 01:13:24,028
Eva. Estaba tan...
440
01:13:26,449 --> 01:13:28,328
Ten�a los ojos negros.
441
01:13:28,495 --> 01:13:30,541
Y la piel blanca.
442
01:13:34,548 --> 01:13:37,429
- Shannon...
- No, Mark, �esc�chame!
443
01:13:39,725 --> 01:13:41,354
Ella lo mat�...
444
01:13:42,564 --> 01:13:44,486
...y luego me salv�.
445
01:13:48,576 --> 01:13:50,664
�C�mo sientes la cabeza?
446
01:13:52,126 --> 01:13:55,173
Los esp�ritus del bosque,
�los recuerdas?
447
01:13:56,216 --> 01:13:58,721
Si te atrapan,
te vuelves uno de ellos.
448
01:13:58,762 --> 01:14:02,438
- Ahora ella es uno...
- Basta, dices incoherencias.
449
01:14:17,718 --> 01:14:21,684
La abogada vendr� ma�ana
y repasar� todo contigo.
450
01:14:21,726 --> 01:14:23,813
Todo va a estar bien.
451
01:14:24,523 --> 01:14:27,654
Es imposible que t�
lo hayas matado.
452
01:14:27,695 --> 01:14:29,324
�De acuerdo?
453
01:15:42,637 --> 01:15:44,892
Era obvio, �no crees?
454
01:15:48,315 --> 01:15:51,321
Pudimos haber jugado
escondidas otra vez,
455
01:15:51,363 --> 01:15:52,949
pero no fuiste buena.
456
01:15:58,377 --> 01:16:00,297
Ay, perd�n. �Te duele?
457
01:16:02,970 --> 01:16:04,681
No necesitar�s eso.
458
01:16:08,814 --> 01:16:10,276
Esc�chame.
459
01:16:11,654 --> 01:16:13,950
Todo terminar� pronto, �s�?
460
01:16:13,992 --> 01:16:15,661
Te lo prometo.
461
01:16:20,463 --> 01:16:23,678
Perdona, no te entend�.
Habla m�s fuerte.
462
01:16:26,474 --> 01:16:27,893
�Vete al infierno!
463
01:16:31,108 --> 01:16:32,360
S�.
464
01:16:32,779 --> 01:16:35,408
Te repito, ese es tu problema.
465
01:16:35,617 --> 01:16:38,999
No el m�o.
Te contar� algo sobre Dios:
466
01:16:39,041 --> 01:16:42,381
No le importa un carajo
lo que yo hago.
467
01:16:45,471 --> 01:16:46,807
Como esto, mira.
468
01:16:50,816 --> 01:16:51,901
�Hola?
469
01:17:01,962 --> 01:17:03,716
No, �ves? Nada.
470
01:17:03,882 --> 01:17:05,552
Aquel estorbo...
471
01:17:05,802 --> 01:17:07,931
...fue f�cil eliminarlo.
472
01:17:08,390 --> 01:17:10,395
Pero t� noviecito...
473
01:17:11,480 --> 01:17:13,860
�C�mo se llama?
�Billy?
474
01:17:15,531 --> 01:17:17,701
Te traje un recuerdito.
475
01:17:23,589 --> 01:17:26,888
Soy m�s del Antiguo Testamento:
Ojo por ojo.
476
01:17:27,596 --> 01:17:29,057
Y toda esa basura.
477
01:17:30,728 --> 01:17:33,691
Ninguna buena obra
queda impune, Angie.
478
01:17:40,120 --> 01:17:42,626
Padre Nuestro,
que est�s en el Cielo,
479
01:17:42,667 --> 01:17:44,631
santificado sea Tu nombre.
480
01:17:44,672 --> 01:17:45,925
V�nganos Tu reino.
481
01:17:45,966 --> 01:17:48,889
H�gase Tu voluntad
en la tierra como en el Cielo.
482
01:17:48,931 --> 01:17:51,143
Danos hoy nuestro pan
de cada d�a...
483
01:17:51,185 --> 01:17:52,980
...y perdona nuestras ofensas...
484
01:17:53,022 --> 01:17:55,945
...como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
485
01:17:56,195 --> 01:17:57,864
Nuestras ofensas...
486
01:17:58,074 --> 01:17:59,785
Nuestras ofensas...
487
01:17:59,952 --> 01:18:03,501
Como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
488
01:18:09,221 --> 01:18:12,644
Como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
489
01:18:12,811 --> 01:18:14,606
Como nosotros perdonamos...
490
01:18:14,648 --> 01:18:17,529
Nunca perdonamos...
Nunca perdonamos...
491
01:18:17,696 --> 01:18:20,535
Nunca perdonamos...
Nunca perdonamos...
492
01:18:42,243 --> 01:18:45,334
- �Qu� carajos?
- Bienvenido al infierno.
493
01:18:52,014 --> 01:18:53,683
�Maldita zorra!
494
01:18:53,893 --> 01:18:55,730
Vamos, espera...
495
01:18:56,147 --> 01:18:57,859
�Escucha detente!
496
01:19:01,158 --> 01:19:04,665
Porque Tuyo es el reino,
el poder y la gloria,
497
01:19:04,790 --> 01:19:06,753
por los siglos de los siglos.
498
01:19:06,795 --> 01:19:10,719
Porque Tuyo es el reino,
el poder y la gloria...
499
01:19:54,806 --> 01:19:58,730
Al atardecer llegaron
al pie de la monta�a.
500
01:19:59,106 --> 01:20:01,402
No hab�a se�ales de vida.
501
01:20:01,820 --> 01:20:05,118
Solo desolaci�n
y m�s desolaci�n.
502
01:20:06,038 --> 01:20:08,501
Y la cima se perd�a en el Cielo.
503
01:20:09,377 --> 01:20:12,927
En la tierra hab�a una pila
de cr�neos humanos...
504
01:20:12,962 --> 01:20:15,056
...y polvo de huesos.
505
01:20:16,059 --> 01:20:19,062
Y ella se qued� callada
y temerosa.
506
01:20:21,818 --> 01:20:23,321
Pero luego �l dijo:
507
01:20:24,241 --> 01:20:25,867
No temas.
508
01:20:26,244 --> 01:20:29,792
Lo que pediste ver,
te ser� mostrado.
509
01:20:43,111 --> 01:21:38,723
Evangeline (2013)
Una traducci�n de
TaMaBin
34348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.