All language subtitles for The Soldier 1982 COMPLETE BLURAY-FULLBRUTALiTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,958 --> 00:00:01,958 2 00:00:01,982 --> 00:00:06,982 Vertaling en synchronisatie Vidioot 2000 3 00:00:39,614 --> 00:00:41,817 DE SOLDAAT 4 00:01:14,132 --> 00:01:16,076 MILITAIRE POLITIE 5 00:01:23,767 --> 00:01:26,712 DEMOCRATIE 6 00:01:48,525 --> 00:01:50,527 COMMUNISME 7 00:02:10,088 --> 00:02:12,758 PHILADELPHIA 5:42 UUR 8 00:04:57,923 --> 00:05:01,026 Kameraad Lydia. Wat is de eerste voorzorgsmaatregel, 9 00:05:01,034 --> 00:05:04,971 als je een kinderwagen gebruikt om een limousine tot stoppen te dwingen? 10 00:05:05,163 --> 00:05:06,407 KGB TRAININGSKAMP MINSK RUSLAND 11 00:05:06,407 --> 00:05:10,802 Zorg er voor dat de wagen precies voor je is, als de limousine niet stopt. 12 00:05:12,287 --> 00:05:13,671 Heel goed. 13 00:05:14,940 --> 00:05:19,778 Jammer, dat één van onze voormalige agenten... daar niet aan dacht. 14 00:05:21,446 --> 00:05:25,033 Ik wil dat jullie het gezicht van deze man in jullie geheugen vastleggen. 15 00:05:25,534 --> 00:05:30,631 Deze heer heeft vier van onze beste agenten behoorlijk laten betalen 16 00:05:30,831 --> 00:05:33,424 voor een erg domme fout. 17 00:05:33,542 --> 00:05:36,461 Wie is deze man, kameraad? -Deze man... 18 00:05:36,470 --> 00:05:41,499 ... is een speciale agent voor de Amerikaanse geheime dienst 19 00:05:41,550 --> 00:05:44,069 met ongewoon brede bevoegdheden. 20 00:05:44,678 --> 00:05:46,588 Na het fiasco in Iran 21 00:05:46,596 --> 00:05:51,393 was de directeur van de CIA vastberaden een speciale eenheid op te richten, 22 00:05:51,501 --> 00:05:54,788 volledig buiten de normale kanalen. 23 00:05:55,856 --> 00:05:58,475 De man die de leiding kreeg over deze speciale eenheid, 24 00:05:58,675 --> 00:06:00,844 zijn codenaam is:... 25 00:06:01,803 --> 00:06:03,688 ... de Soldaat. 26 00:06:03,722 --> 00:06:05,974 Hoeveel mannen zitten er in die eenheid, kameraad? 27 00:06:05,975 --> 00:06:10,763 Ze zijn maar met z'n vijven, maar ze zijn allemaal uitstekend goed getraind. 28 00:06:10,871 --> 00:06:12,205 Nog één ding... 29 00:06:12,414 --> 00:06:18,027 De Soldaat hoeft alleen maar aan de directeur van de CIA te rapporteren. 30 00:06:18,295 --> 00:06:22,624 Maar de laatste tijd werkt hij heel onafhankelijk. 31 00:06:23,258 --> 00:06:25,418 Heel erg op zichzelf. 32 00:06:26,887 --> 00:06:30,924 Dat maakt hem nog gevaarlijker. 33 00:08:36,349 --> 00:08:38,393 GEEN TOEGANG VOOR ONBEVOEGDEN 34 00:08:38,393 --> 00:08:40,436 Alle bezoekers moeten zich bij het ingangshek melden 35 00:09:42,223 --> 00:09:44,209 Op 11 uur, pas op! 36 00:09:44,642 --> 00:09:46,561 Plutoniumtransport: Mayday! Mayday! 37 00:09:46,562 --> 00:09:48,439 Straat 104. 38 00:09:48,446 --> 00:09:51,232 Plutoniumtransport, meld je weer. 39 00:09:59,474 --> 00:10:01,943 Plutoniumtransport, meld je weer. 40 00:10:44,085 --> 00:10:45,662 Shit! 41 00:12:17,879 --> 00:12:19,889 Wat is hier verdomme aan de hand? 42 00:12:21,115 --> 00:12:22,616 Jullie kerels, naar beneden! 43 00:12:25,145 --> 00:12:26,846 Kom hier naar beneden! 44 00:12:35,213 --> 00:12:36,514 Doe je handen omhoog! 45 00:12:40,969 --> 00:12:43,103 Omhoog! Doe je handen omhoog! 46 00:12:45,823 --> 00:12:47,341 Langzaam. 47 00:14:40,897 --> 00:14:45,276 We zullen moeilijkheden bij onze terugkeer krijgen. 48 00:14:45,277 --> 00:14:46,077 Ja. 49 00:14:46,078 --> 00:14:50,440 Spreek geen Russisch meer. We zijn bij de grens. 50 00:14:55,912 --> 00:14:59,357 Goedemorgen. Waar woont u? -New York. 51 00:14:59,365 --> 00:15:00,942 En jullie? 52 00:15:02,151 --> 00:15:04,253 Wat is uw nationaliteit? -V.S. 53 00:15:04,262 --> 00:15:06,372 En jullie drie? -V.S. 54 00:15:06,431 --> 00:15:08,698 Waar gaat u naar toe? -De watervallen bekijken. 55 00:15:08,699 --> 00:15:11,594 Wat heeft u in de auto, behalve persoonlijke kleding? 56 00:15:11,628 --> 00:15:13,070 Camera's. 57 00:15:13,162 --> 00:15:15,389 Vervoert u commerciële goederen, wapens, 58 00:15:15,390 --> 00:15:17,709 of andere dingen, die u in Canada achter wilt laten? 59 00:15:17,710 --> 00:15:18,895 Nee. 60 00:15:19,127 --> 00:15:21,312 Oké. Nog een fijne dag. 61 00:15:26,909 --> 00:15:30,864 Prachtig, niet waar? -Ja. 62 00:16:02,763 --> 00:16:07,375 GHAWAR OLIEVELD SAUDI ARABIË 6:00 UUR 63 00:17:55,683 --> 00:17:57,718 RESIDENTIE VAN DE MINISTER-PRESIDENT JERUZALEM 10:53 UUR 64 00:17:57,719 --> 00:18:00,847 Precies 53 minuten geleden, 65 00:18:00,880 --> 00:18:05,201 hebben we de volgende verklaring ontvangen. Ik citeer: 66 00:18:05,810 --> 00:18:08,896 “Het is nu 08:00 uur, Greenwichtijd." 67 00:18:08,905 --> 00:18:13,065 "Als Israël zich, in de volgende 96 uur niet terugtrekt" 68 00:18:13,074 --> 00:18:16,112 "uit de nederzettingen op de westelijke Jordaanoever," 69 00:18:16,120 --> 00:18:21,692 laten we een nucleair apparaat ontploffen in de olievelden van Ghawa." 70 00:18:22,059 --> 00:18:23,728 Wat zou dat betekenen? 71 00:18:24,120 --> 00:18:27,840 Als er een nucleair apparaat ontploft in het midden van het olieveld van 72 00:18:27,841 --> 00:18:33,354 Ghawa in Saudi-Arabië, zal 50% van de oliereserves van de wereld 73 00:18:33,362 --> 00:18:36,799 onbruikbaar zijn, 300 jaar lang. 74 00:18:36,807 --> 00:18:39,927 Hou je deze dreiging voor waar, Susan? 75 00:18:40,244 --> 00:18:43,272 Ik ben niet zeker, maar we moeten nog weten, dat... 76 00:18:43,280 --> 00:18:45,725 voor twee dagen geleden plutonium werd gestolen, 77 00:18:45,726 --> 00:18:48,511 van een transport konvooi in de V.S. 78 00:18:48,919 --> 00:18:52,681 En zelfs conventionele explosieven, bekleed met plutonium, 79 00:18:52,690 --> 00:18:55,084 zouden een extreem gevaarlijk wapen kunnen zijn. 80 00:18:55,092 --> 00:18:58,521 Wat zouden de praktische uitwerkingen van zo'n explosie kunnen zijn? 81 00:18:58,721 --> 00:19:04,084 Voor de Amerikanen zou het een ramp zijn van bijna onvoorstelbare proporties. 82 00:19:04,160 --> 00:19:09,148 Bij de laatste zogenaamde oliecrisis ging het om minder dan 3%. 83 00:19:09,149 --> 00:19:13,137 We hebben het hier over 50. 50%! 84 00:19:13,627 --> 00:19:17,022 De wereld, zoals wij die kennen, zou ophouden te bestaan. 85 00:19:17,114 --> 00:19:18,958 En wij? 86 00:19:19,992 --> 00:19:24,855 Wij waren eerder boeren, dat kunnen we weer worden. 87 00:19:25,122 --> 00:19:28,184 Maar er is iets anders, dat je niet moet vergeten... 88 00:19:28,292 --> 00:19:33,964 Een ramp van deze omvang zou de Russen enorm helpen. 89 00:19:34,048 --> 00:19:37,935 Als het westen ineenvalt, zou het communisme zich uitbreiden. 90 00:19:37,936 --> 00:19:42,115 Ik hoef jullie er niet aan te herinneren, hoe de communisten over Israël denken, 91 00:19:42,123 --> 00:19:46,043 of over welk ander religieus land dan ook. 92 00:19:46,044 --> 00:19:48,213 En de eisen? 93 00:19:48,296 --> 00:19:50,606 Ik weet niet wat de Amerikanen gaan doen, 94 00:19:50,607 --> 00:19:55,237 maar ik weet wel, dat wij niet weggaan van de Westoever. 95 00:19:57,205 --> 00:20:01,909 MOSSAD HOOFDKWARTIER TEL AVIV 23:59 UUR 96 00:20:49,707 --> 00:20:51,299 Is hij dit? 97 00:21:12,646 --> 00:21:13,856 Is hij dit? 98 00:21:30,097 --> 00:21:31,615 Verrader! 99 00:21:59,109 --> 00:22:01,546 Hij kan je nu niet meer identificeren. 100 00:22:06,742 --> 00:22:09,470 Ik wil de mensen die het Plutonium hebben gestolen. 101 00:22:09,870 --> 00:22:12,223 Geef ons nog twee namen... 102 00:22:13,599 --> 00:22:15,684 ... dan geven wij je aan onze plastische chirurg 103 00:22:15,685 --> 00:22:18,214 en kun je een nieuw leven beginnen, oké? 104 00:22:26,720 --> 00:22:28,380 Hier zijn de foto's. 105 00:22:54,890 --> 00:22:56,633 Welkom terug. 106 00:23:04,692 --> 00:23:07,203 Jij bent de beste dubbelagent die we ooit hadden. 107 00:23:23,068 --> 00:23:25,345 Is er iets gebeurd terwijl ik weg was? 108 00:23:29,391 --> 00:23:30,451 WASHINGTON D.C. 20:00 UUR 109 00:23:30,452 --> 00:23:33,396 Het blijkt dat er drie mogelijkheden zijn. 110 00:23:33,397 --> 00:23:37,527 Ten eerste: Dat de hele bedreiging onzin is. 111 00:23:37,933 --> 00:23:40,786 Ten tweede: Dat het echt is 112 00:23:40,794 --> 00:23:44,148 en we kunnen de Israëliërs overhalen zich terug te trekken. 113 00:23:44,281 --> 00:23:48,168 En ten derde: We moeten de Israëliërs van de Westoever gooien, 114 00:23:48,177 --> 00:23:50,695 om zo onze oliereserves te beschermen. 115 00:23:50,804 --> 00:23:55,692 Op 24 juli werd een oefening van de speciale eenheid uitgevoerd. 116 00:23:55,935 --> 00:23:59,396 Drie helikopters kwamen in botsing, wat 18 mensen het leven kostte. 117 00:23:59,397 --> 00:24:03,026 Eén vliegtuig vloog te hoog en werd opgepikt door de vijandelijke radar. 118 00:24:03,033 --> 00:24:07,028 En zes tanks en 23 aanvalsgeweren hadden mankementen. 119 00:24:07,321 --> 00:24:11,316 Het doel van de oefening was, om het terugwinnen van het olieveld te simuleren, 120 00:24:11,325 --> 00:24:13,443 vermoedelijk bewaakt door het Iraakse leger, 121 00:24:13,444 --> 00:24:18,541 die als ongeveer 17 maal zwakker dan het Israëlische leger ingeschat wordt. 122 00:24:18,624 --> 00:24:24,004 Volgens de computer zouden de Irakezen de controle over het olieveld behouden. 123 00:24:24,013 --> 00:24:26,582 Ik moet toch zeggen, dat... 124 00:24:27,091 --> 00:24:30,878 ... onze kansen, om de Israëliërs van de Westoever te gooien, 125 00:24:30,886 --> 00:24:33,605 met conventionele wapens, nul zou zijn. 126 00:24:34,348 --> 00:24:37,134 Dan moeten we andere middelen overwegen. 127 00:24:41,563 --> 00:24:45,100 Ik draag u hierbij op, generaal, rampenplannen te ontwikkelen 128 00:24:45,109 --> 00:24:49,188 voor een grote aanval op Israël, mocht dat nodig zijn. 129 00:24:49,279 --> 00:24:52,733 We moeten ons op alle eventualiteiten voorbereiden. 130 00:24:53,117 --> 00:24:56,653 Er zijn nog maar 93 uur over. 131 00:24:57,821 --> 00:25:01,883 Laat de directeur van de CIA mij onmiddellijk in m'n studiekamer bellen. 132 00:25:13,570 --> 00:25:16,381 Ben je op de hoogte gebracht? -Ja, meneer de president. 133 00:25:16,540 --> 00:25:19,084 Want ik kan niet 50% van de wereld olievoorraad 134 00:25:19,393 --> 00:25:22,112 laten vernietigen, onder welke omstandigheden ook. 135 00:25:22,312 --> 00:25:24,932 We moeten voorbereid zijn de Israëliërs te verdrijven van 136 00:25:24,940 --> 00:25:26,842 de Westoever. 137 00:25:26,859 --> 00:25:28,493 Ja, meneer de president. 138 00:25:28,552 --> 00:25:32,005 Aan de ander kant wil ik weten wie hier verdomme achter zit. 139 00:25:32,006 --> 00:25:33,458 Ja, meneer de president. 140 00:25:33,459 --> 00:25:35,787 Ik draag je op, direct een geheime operatie te organiseren, 141 00:25:35,788 --> 00:25:40,030 in deze zaak. Er zijn nog maar 93 uur over. 142 00:25:40,031 --> 00:25:42,416 Ik heb precies de geschikte man hiervoor, meneer. 143 00:25:42,499 --> 00:25:45,253 Ik wil dat hij ze tegenhoudt, op welke manier dan ook. 144 00:25:47,171 --> 00:25:51,759 Onnodig te zeggen, dat als hij het verkloot, ik van niets weet, begrepen? 145 00:25:51,967 --> 00:25:54,411 Begrepen, meneer de president. 146 00:26:22,982 --> 00:26:25,901 Moeilijkheidsniveau 6 Verdachte uitgeschakeld voor een schot. 147 00:26:57,307 --> 00:27:00,010 Moeilijkheidsniveau 20. Verdachte uitgeschakeld na één schot. 148 00:27:00,011 --> 00:27:01,395 Geen omstanders geraakt. 149 00:27:05,521 --> 00:27:06,392 Hallo! 150 00:27:06,416 --> 00:27:08,994 Het rapport uit Buffalo is net binnen gekomen. 151 00:27:09,002 --> 00:27:10,137 Oké. 152 00:27:16,485 --> 00:27:17,727 Kom binnen. 153 00:27:24,243 --> 00:27:27,012 Je hebt een behoorlijke stunt uitgehaald in Philadelphia. 154 00:27:27,137 --> 00:27:28,714 De nacht ervoor, voordat ik er was, 155 00:27:28,715 --> 00:27:31,659 heeft die trut met de kinderwagen vier diplomatenlimousines uitgeschakeld, 156 00:27:31,660 --> 00:27:34,713 en twaalf onschuldigen gedood. Drie daarvan waren kinderen. 157 00:27:35,612 --> 00:27:37,013 Goed. 158 00:27:37,673 --> 00:27:39,767 Heb je het laatste gezien? -Nee. 159 00:27:39,768 --> 00:27:41,644 Zeg niets, laat me raden. 160 00:27:42,135 --> 00:27:44,513 Het spul dat ze hebben is geschikt voor wapens? 161 00:27:45,389 --> 00:27:48,726 De plannen voor de bommen kloppen en de Israëliërs willen niets doen. 162 00:27:49,810 --> 00:27:52,062 Wat denk jij, wat we zouden moeten doen? 163 00:27:54,231 --> 00:27:56,383 Ik zou graag met de Russen willen spreken. 164 00:27:56,384 --> 00:27:59,128 Want als die hier niet achter zitten, weten ze zeker wel wie. 165 00:27:59,129 --> 00:28:01,689 Je weet dat ik dat niet kan autoriseren. 166 00:28:01,763 --> 00:28:03,673 Dat vraag ik ook niet. 167 00:28:13,150 --> 00:28:15,260 N.F. Drache. 168 00:28:15,569 --> 00:28:19,755 In St. Anton, Oostenrijk op één of andere ski vakantie. 169 00:28:19,956 --> 00:28:22,467 Er staat een jachtbommenwerper op de luchtmachtbasis Andrews, 170 00:28:22,468 --> 00:28:23,978 die je zou kunnen lenen. 171 00:28:24,019 --> 00:28:25,979 Denk je, dat Drache nog te vertrouwen is? 172 00:28:25,980 --> 00:28:30,576 Hij is volledig trouw aan de KGB, maar hij was altijd eerlijk tegen ons. 173 00:32:56,733 --> 00:33:00,236 ST. ANTON OOSTENRIJK 14:50 UUR 174 00:33:09,533 --> 00:33:12,233 Vlug instappen, alstublieft! Opgelet! 175 00:33:12,681 --> 00:33:14,581 Deuren sluiten! Vertrek! 176 00:33:16,642 --> 00:33:19,942 Vlug instappen, alstublieft! Doorlopen! 177 00:33:20,029 --> 00:33:22,729 Deuren sluiten! Vertrek! 178 00:35:38,445 --> 00:35:40,722 Ik denk niet, dat het terroristen zijn, Drache. 179 00:35:40,723 --> 00:35:43,100 Ik denk,dat het afvallige KGB is. 180 00:35:43,126 --> 00:35:46,313 Wat denkt de rest van de CIA van dat idee van jou? 181 00:35:47,562 --> 00:35:50,382 Nou, ik heb het nog niemand vertelt. -Ik begrijp het. 182 00:35:57,280 --> 00:35:58,623 Wat doe je? 183 00:36:01,217 --> 00:36:04,379 Wat doe je? Hé, wat doe je verdomme? 184 00:36:06,331 --> 00:36:10,585 Drache, wat doe je, in godsnaam? 185 00:36:14,497 --> 00:36:15,873 Drache! 186 00:40:31,930 --> 00:40:35,950 Vertel me, zijn het terroristen, of zijn het de Russen? 187 00:40:37,310 --> 00:40:39,587 Wij... wij zitten er achter. 188 00:40:40,229 --> 00:40:42,114 Hij gaat exploderen. 189 00:40:42,982 --> 00:40:48,538 Ik weet niet waar de bom is. Maar hij gaat exploderen. 190 00:41:09,400 --> 00:41:13,379 Kameraad Drache heeft zich nog steeds niet gemeld. 191 00:41:13,388 --> 00:41:17,833 We proberen opnieuw contact te zoeken met het hotel. 192 00:41:44,002 --> 00:41:46,020 Computercentrum, hallo? 193 00:41:46,129 --> 00:41:49,065 Hoe laat is het in St. Anton, Oostenrijk? 194 00:41:49,173 --> 00:41:51,109 1:33 uur. 195 00:41:51,217 --> 00:41:52,501 Dank je. 196 00:42:10,053 --> 00:42:12,905 V.S. CONSULAAT WEST BERLIJN 1:34 UUR 197 00:42:21,330 --> 00:42:23,708 Laat me je wapen zien! -Hoe ben je hier binnen gekomen? 198 00:42:23,791 --> 00:42:25,677 Kom op, laat me je wapen zien. 199 00:42:29,730 --> 00:42:32,884 Geef me een beveiligde lijn met het CIA hoofdkwartier in Washington. 200 00:42:35,094 --> 00:42:36,720 Bel zelf maar. 201 00:42:49,739 --> 00:42:50,539 Ja. 202 00:42:50,540 --> 00:42:52,878 Ze hebben geprobeerd me uit te schakelen. -Wat? 203 00:42:54,914 --> 00:42:56,899 Ze hebben de spelregels aardig veranderd. 204 00:42:56,908 --> 00:42:58,009 Schrijf dit op. 205 00:42:58,076 --> 00:43:00,370 Ik wil dat dit als aanbeveling opgenomen wordt. 206 00:43:14,650 --> 00:43:16,544 Leg ze neer, leg ze neer! 207 00:43:19,163 --> 00:43:23,451 Ik ben een legitieme agent en praat met het hoofd van de CIA in Washington. 208 00:43:24,118 --> 00:43:26,053 Check zelf maar, kom op! 209 00:43:27,879 --> 00:43:28,979 Hallo! 210 00:43:32,525 --> 00:43:33,625 Hallo! 211 00:43:37,690 --> 00:43:40,985 Gelul. De lijn is dood. 212 00:44:45,516 --> 00:44:47,860 We hebben hem. Hij gaat richting de Ku-dam. 213 00:45:06,787 --> 00:45:08,180 Daar is ie! 214 00:46:16,941 --> 00:46:18,350 Beweeg niet! 215 00:46:19,193 --> 00:46:24,573 U staat op het souvereine grondgebied van de staat Israël, met wapens. 216 00:46:24,773 --> 00:46:29,194 Hij liep het V.S. consulaat binnen en zei dat hij de CIA in Washington belde. 217 00:46:29,453 --> 00:46:31,247 Hij is kennelijk een gek. 218 00:46:31,248 --> 00:46:35,043 U heeft 10 seconden, voordat ik dit als een oorlogsdaad zie, 219 00:46:35,044 --> 00:46:37,588 en mijn mannen opdracht geef te schieten. 220 00:46:37,589 --> 00:46:40,516 Ik denk niet, dat u de situatie begrijpt. 221 00:46:41,299 --> 00:46:45,944 Tien, negen, acht, zeven, 222 00:46:46,028 --> 00:46:50,958 zes, vijf, vier, drie, 223 00:46:51,025 --> 00:46:53,719 twee, een. 224 00:47:01,110 --> 00:47:02,928 Dat is lang geleden. 225 00:47:03,612 --> 00:47:05,489 Ja, te lang. 226 00:47:15,708 --> 00:47:18,118 Iets? -Niets in de dossiers van de directeur. 227 00:47:18,160 --> 00:47:21,639 We kennen niet eens zijn codenaam, laat staan hoe we in contact komen met hem. 228 00:47:22,757 --> 00:47:24,908 Dat is een mooie boel. 229 00:48:03,856 --> 00:48:05,091 We hebben de "soldaat". 230 00:48:05,092 --> 00:48:08,512 Hij is in het Israëlische consulaat in Berlijn met Michael. 231 00:48:21,482 --> 00:48:23,943 Tel Aviv denkt dat je mogelijk gelijk hebt. 232 00:48:23,951 --> 00:48:28,315 Ze zijn bang, dat de Amerikanen ons van de Westoever willen gooien. 233 00:48:29,532 --> 00:48:33,419 Het hoofd van de geheime operaties van de Mossad is net aangekomen. 234 00:48:33,519 --> 00:48:36,430 Als je haar kunt overtuigen, is het een "go". 235 00:48:36,505 --> 00:48:39,092 Dank je, Michael. -Natuurlijk. 236 00:48:40,459 --> 00:48:41,927 Bedankt. 237 00:48:47,425 --> 00:48:50,778 De Amerikanen zeggen, dat je niet bevoegd bent om in Europa te zijn. 238 00:48:51,862 --> 00:48:53,497 Ze hebben gelijk. 239 00:48:54,014 --> 00:48:57,526 Praat met de directeur van de CIA. Hij weet, waarom ik hier ben. 240 00:48:57,768 --> 00:49:00,354 Is hij de enige, die weet, dat je hier bent? 241 00:49:00,355 --> 00:49:01,640 Ja. 242 00:49:02,557 --> 00:49:04,992 Dat is nu jammer, want hij is dood. 243 00:49:08,195 --> 00:49:11,157 De Amerikanen denken, dat jij hem gedood hebt. 244 00:49:11,257 --> 00:49:13,993 Ja? Wat denk jij? 245 00:49:16,912 --> 00:49:19,406 Waarom heb je ingebroken bij het V.S. consulaat? 246 00:49:19,407 --> 00:49:21,759 Ik probeerde met hem in contact te komen. 247 00:49:21,792 --> 00:49:25,079 De Russen hadden me bijna te pakken, ik kon niemand meer vertrouwen. 248 00:49:25,479 --> 00:49:28,034 Waarom vertrouw je mij dan wel? En wat dat betreft: 249 00:49:28,035 --> 00:49:30,135 Waarom moet ik jou vertrouwen? 250 00:49:32,403 --> 00:49:35,632 Ik heb geen enkele keus en wat dat betreft, jij ook niet. 251 00:49:37,992 --> 00:49:39,635 Misschien heb je gelijk. 252 00:49:41,687 --> 00:49:45,491 Het plan, dat je Michael presenteerde, is nogal beangstigend, niet? 253 00:49:45,733 --> 00:49:47,218 Ja, dat is het. 254 00:49:47,443 --> 00:49:49,220 Weet jij een betere? 255 00:49:51,238 --> 00:49:53,182 Ik wou dat ik dat had. 256 00:51:30,562 --> 00:51:31,914 Oh, shit! 257 00:51:33,156 --> 00:51:34,516 Hoe is het met je? 258 00:51:37,928 --> 00:51:40,155 Kijk, man, je hebt m'n overhemd geruïneerd. 259 00:51:40,781 --> 00:51:43,476 Moet ik hetzelfde team verzamelen als in Philadelphia? 260 00:51:44,743 --> 00:51:48,422 Ja. Meteen. -Oké. 261 00:51:48,522 --> 00:51:50,090 Help me even. 262 00:51:51,625 --> 00:51:53,903 Hoe gaat het? -Echt fantastisch. 263 00:52:40,674 --> 00:52:42,150 Hoe gaat ie? 264 00:52:44,051 --> 00:52:44,870 Ga zitten, daar! 265 00:52:44,871 --> 00:52:47,372 Neem wat te drinken! -Ga zitten, daar! 266 00:52:47,539 --> 00:52:49,125 Nee, geen tijd. 267 00:52:49,833 --> 00:52:52,152 We kregen een telefoontje van het bureau. 268 00:52:52,961 --> 00:52:54,162 Hier, laat me je helpen. 269 00:52:54,163 --> 00:52:55,949 Ga zitten, daar! 270 00:52:57,775 --> 00:53:00,886 Hé, neger! Ik zei: Ga zitten, daar! 271 00:53:01,226 --> 00:53:04,715 Hé, rustig. Het duurt maar even. 272 00:53:05,916 --> 00:53:09,337 Ik... ik heb niet goed gehoord wat je zei, jonge. 273 00:53:59,719 --> 00:54:03,641 Kom op, zwarte! Je moet iemand aanpakken die wat groter is. 274 00:54:03,682 --> 00:54:07,177 Je hebt twee mogelijkheden, klootzak: Duiken of bloeden. 275 00:55:20,359 --> 00:55:24,780 Ik ben oké, ik ben oké. -Is dat zo? 276 00:55:24,988 --> 00:55:27,040 Wil... jij rijden? 277 00:55:40,270 --> 00:55:42,113 Goedenavond, agent. 278 00:55:44,358 --> 00:55:45,158 LONDEN 10:20 UUR 279 00:55:45,159 --> 00:55:47,769 Mevrouw, ze zeggen, dat ze de situatie onder controle hebben. 280 00:55:47,770 --> 00:55:50,590 Maakt me niet uit wat ze zeggen! Er zijn nog maar 39 uur over. 281 00:55:50,639 --> 00:55:53,817 Geef me de president van de V.S., onmiddellijk! 282 00:56:13,804 --> 00:56:15,230 4-9-Zuiker? 283 00:56:18,584 --> 00:56:22,104 4-9-Zuiker? Dit is een noodoproep. Meldt u zich, onmiddellijk. 284 00:56:22,112 --> 00:56:23,922 4-9-Zuiker. 285 00:56:52,492 --> 00:56:53,292 PARIJS 14:15 UUR 286 00:56:53,293 --> 00:56:56,705 Mijn God! Het is onmogelijk, er zijn nog minder dan 35 uur over. 287 00:56:56,730 --> 00:56:59,916 Geef me onmiddellijk de president van de V.S.! 288 00:57:18,035 --> 00:57:21,096 Je moet je melden bij het bureau. We brengen je naar beneden. 289 00:58:11,780 --> 00:58:12,680 WEST BERLIJN 16:48 UUR 290 00:58:12,681 --> 00:58:16,681 Meneer, ik ben bang dat de situatie nog nooit zo buitengewoon ernstig was. 291 00:58:16,682 --> 00:58:19,582 We moeten onmiddellijk de kanselier en het leger op de hoogte brengen. 292 00:58:24,751 --> 00:58:27,662 Hoeveel olie zal deze bom besmetten? 293 00:58:29,006 --> 00:58:32,426 50% van de wereldoliereserves voor 300 jaar. 294 00:58:39,725 --> 00:58:41,043 Ik doe mee. 295 00:58:43,979 --> 00:58:45,247 Ik doe mee. 296 00:58:47,541 --> 00:58:49,868 Ik doe mee. -Goed. 297 00:59:10,856 --> 00:59:14,802 Op een avond, tegen het einde van zijn regeringsperiode, 298 00:59:15,410 --> 00:59:17,988 bracht president Nixon de 82e kernwapeneenheid 299 00:59:17,989 --> 00:59:20,309 op fase rood zonder duidelijke reden. 300 00:59:21,308 --> 00:59:24,652 De CIA vreesde dat hij gek werd. 301 00:59:27,172 --> 00:59:30,726 Wij willen er zeker van zijn dat, wat hij ook deed... 302 00:59:31,126 --> 00:59:33,528 wij nog toegang hebben tot het het Strategisch Luchtcommando, 303 00:59:33,529 --> 00:59:36,040 of alle raketsilo's in de V.S. 304 00:59:36,506 --> 00:59:39,050 Denk je, dat die codes nog steeds werken? -Ja. 305 00:59:39,426 --> 00:59:42,079 Toen ik de codes inbracht bij het Strategisch Luchtcommando, 306 00:59:42,080 --> 00:59:45,799 zorgde ik ervoor, dat ze nooit veranderd, gewist of gelokaliseerd konden worden. 307 00:59:47,217 --> 00:59:50,345 Ik ben verrast dat het zo compact is. -Ja. 308 00:59:50,437 --> 00:59:53,732 Er is veel minder nodig om de wereld te beëindigen, dan men zich voor kan stellen. 309 00:59:56,426 --> 00:59:57,844 Jullie gaan naar Kansas. 310 00:59:57,845 --> 01:00:01,065 Ik ga naar Oost Berlijn om wat poker te spelen met de Russen. 311 01:00:01,364 --> 01:00:03,959 Jullie zullen het wel ervaren, als het olieveld de lucht in gaat. 312 01:00:06,912 --> 01:00:08,981 Laten we hopen, dat we het redden. 313 01:00:13,777 --> 01:00:16,371 Oké. Sjalom. 314 01:00:19,825 --> 01:00:23,203 Wat is er? -Ik heb alleen Michael gerapporteerd. 315 01:00:23,745 --> 01:00:26,164 Hij wil over mijn verblijf op de hoogte gehouden worden. 316 01:00:26,364 --> 01:00:27,549 Oké. 317 01:00:27,849 --> 01:00:30,636 Ik heb hem verteld, dat ik hier blijf, vannacht. 318 01:00:30,936 --> 01:00:35,716 Oké, ik ga wel op de bank. -Doe niet zo verdomd verlegen. 319 01:00:36,566 --> 01:00:40,404 De wereld staat aan de afgrond en jij reageert als een nerveus kind? 320 01:00:42,197 --> 01:00:44,658 Ik wil niet, dat je op de bank slaapt. 321 01:00:47,753 --> 01:00:49,362 Alsjeblieft. 322 01:02:03,845 --> 01:02:06,006 Ik geloof, dat iemand ons in de gaten houdt. 323 01:02:06,848 --> 01:02:09,968 Dat hoop ik. Daarom ben ik naar de Muur gekomen. 324 01:02:10,585 --> 01:02:13,072 Ik wil zeker zijn, dat de Russen weten, dat we hier zijn. 325 01:02:25,909 --> 01:02:27,569 Berlijn. 326 01:02:30,372 --> 01:02:34,217 SMITH CENTRUM KANSAS 16:35 UUR 327 01:03:24,275 --> 01:03:26,912 Jezus! -Wat is er? 328 01:03:27,304 --> 01:03:31,649 Het is zo verdomde vlak! -Wat had jij verwacht? Colorado? 329 01:03:34,140 --> 01:03:42,040 WELKOM bij SMITH CENTRUM, KANSAS, REGIONAAL VLIEGVELD 330 01:03:50,076 --> 01:03:51,477 Dank u. 331 01:04:36,931 --> 01:04:38,768 Het is oké, Johnny. 332 01:04:38,982 --> 01:04:41,282 Dat zijn de mannen, die de schuur hebben gehuurd. 333 01:05:08,947 --> 01:05:12,150 V.S. LUCHTMACHT 334 01:05:24,946 --> 01:05:26,497 Goedenavond, meneer. 335 01:05:28,133 --> 01:05:30,484 Mag ik uw ID zien, alstublieft. 336 01:05:46,901 --> 01:05:48,094 Wat is de code? 337 01:05:48,095 --> 01:05:50,355 Hemelsblauw, ijsschemering. 338 01:05:50,371 --> 01:05:58,288 Breng toegangscode in: Hemelsblauw, ijsschemering 339 01:05:58,289 --> 01:06:00,433 Onbeperkte toegang goedgekeurd 340 01:06:02,125 --> 01:06:03,317 Oké. 341 01:06:13,344 --> 01:06:15,680 VREDE IS ONZE ZAAK 342 01:06:16,739 --> 01:06:19,884 Silo 8. -Beveiliging komt eraan. Met z'n tweeën. 343 01:06:19,893 --> 01:06:21,010 Bedankt. 344 01:07:14,797 --> 01:07:16,574 Goedenavond, kolonel. -Goedenavond. 345 01:07:16,575 --> 01:07:18,269 Kapitein, check de box. 346 01:07:18,270 --> 01:07:20,622 Sergeant, geef me het Centrale Commando. 347 01:07:24,541 --> 01:07:25,908 Dank u. 348 01:07:37,595 --> 01:07:38,930 Centrale Commando. 349 01:07:38,972 --> 01:07:42,725 Centrale, hier spreekt station 8. We gaan wat printplaten vervangen, 350 01:07:42,726 --> 01:07:47,015 dus je gaat even wat monitoren verliezen. -Begrepen, station 8. 351 01:08:44,137 --> 01:08:45,246 Doe het! 352 01:10:11,098 --> 01:10:12,125 Lanceerkamer. 353 01:10:12,166 --> 01:10:14,185 Ik ben kapitein Eastland en dit is kolonel Johnson, 354 01:10:14,185 --> 01:10:16,187 we komen wat printplaten vervangen. 355 01:10:16,188 --> 01:10:19,634 Oké. Alstublieft, duw de ID kaart van beiden in de gleuf 356 01:10:19,635 --> 01:10:22,195 en ga één voor één voor de spion staan. 357 01:10:25,663 --> 01:10:28,231 TOEGESTAAN 358 01:10:34,147 --> 01:10:35,581 Oké, volgende. 359 01:10:40,528 --> 01:10:43,064 TOEGESTAAN 360 01:10:47,326 --> 01:10:50,320 Oké, wat is de code? -Georgia Regen. 361 01:10:50,993 --> 01:10:55,810 Breng toegangscode in: Georgia Regen 362 01:10:55,818 --> 01:10:57,779 Onbeperkte toegang goedgekeurd 363 01:10:59,672 --> 01:11:03,076 Heren, de deur gaat maar 5 seconden open, kom dus vlug binnen. 364 01:11:35,808 --> 01:11:38,877 Hoe lang gaat het duren? -Het boek zegt 20 minuten. 365 01:11:39,712 --> 01:11:41,580 We hebben er maar 24. 366 01:11:42,131 --> 01:11:44,083 Hoeveel tijd hebben we? 367 01:11:45,051 --> 01:11:47,236 23 minuten. 368 01:11:47,386 --> 01:11:52,366 Als wij de posities van de Israëliërs aanvallen op de Westoever, 369 01:11:52,517 --> 01:11:55,253 hoe lang duurt het dan, voordat zij weten wat er komt? 370 01:11:56,979 --> 01:12:00,358 Ze kunnen het mogelijk niet eerder weten, dan na 15 minuten. 371 01:12:01,250 --> 01:12:05,938 Bereid de aanval voor. Over 15 minuten stel je een ultimatum. 372 01:12:05,947 --> 01:12:09,467 Als de Israëliërs zich niet terugtrekken, gaan we ze eraf gooien. 373 01:12:09,867 --> 01:12:11,418 Heel goed, meneer. 374 01:13:00,184 --> 01:13:00,984 Hallo? 375 01:13:00,985 --> 01:13:03,396 De Amerikanen hebben net een squadron F-14's gelanceerd 376 01:13:03,397 --> 01:13:05,374 van een vliegdekschip voor Griekenland. 377 01:13:05,375 --> 01:13:07,903 We denken, dat ze naar de Westoever gaan. 378 01:13:07,967 --> 01:13:10,336 Als ze ons luchtruim doorkruisen, 379 01:13:10,344 --> 01:13:13,923 begin dan een volledige atoomaanval op de olievelden van Saudi. 380 01:13:13,924 --> 01:13:15,559 Ja, meneer. 381 01:13:21,672 --> 01:13:24,551 De Amerikanen bewegen zich richting de Westoever. 382 01:13:26,752 --> 01:13:28,270 Jesus! 383 01:13:33,526 --> 01:13:35,478 Laten we naar Checkpoint Charlie gaan 384 01:13:35,479 --> 01:13:37,440 en een babbeltje maken met de Russen. 385 01:13:48,549 --> 01:13:50,935 Hoelang doen die monitoren het al niet meer? 386 01:13:51,135 --> 01:13:52,637 Vier of vijf minuten. 387 01:14:22,683 --> 01:14:24,835 Check station 8, snel! 388 01:15:03,124 --> 01:15:07,361 Ambassade patrouille, hier eenheid 2. We rijden richting Bernaustraße. Over. 389 01:15:20,658 --> 01:15:22,451 Oké, ga hier rechts. 390 01:15:51,338 --> 01:15:52,806 Oké. 391 01:15:53,407 --> 01:15:54,959 Zet het uit. 392 01:16:34,924 --> 01:16:37,710 Centrale Commando, hier is helikopter Cobra-26. 393 01:16:37,718 --> 01:16:41,413 We gaan Raketsilo 8 controleren. -Begrepen, 26. 394 01:17:46,579 --> 01:17:49,447 We hebben het. Breng de console. 395 01:18:34,627 --> 01:18:35,994 Ga rechts. 396 01:18:53,954 --> 01:18:55,614 Mijn God! 397 01:19:04,431 --> 01:19:06,517 U BETREED NU DE FRANSE SECTOR 398 01:19:23,008 --> 01:19:25,043 Michael en ik hebben het uitgezocht. 399 01:19:25,135 --> 01:19:27,596 Als je er op gaat met 85, in de derde versnelling, 400 01:19:27,597 --> 01:19:29,841 halen we het tot aan de Russische kant. 401 01:19:41,330 --> 01:19:42,930 U BETREED NU DE FRANSE SECTOR 402 01:20:40,252 --> 01:20:41,578 Alles goed? 403 01:20:57,986 --> 01:21:01,649 Jammer, dat je de Amerikanen niet kon overtuigen, dat je gelijk had. 404 01:21:02,900 --> 01:21:06,395 Ja, dat klopt. Ik heb altijd Moskou al een keer willen zien. 405 01:21:06,695 --> 01:21:11,075 Echter, over ongeveer negen minuten is dat niet langer mogelijk. 406 01:21:14,244 --> 01:21:16,955 Wat bedoel je? -Ik bedoel, dat vier van m'n vrienden 407 01:21:16,956 --> 01:21:19,476 de controle hebben over 40 megaton lange afstandsraketten, 408 01:21:19,477 --> 01:21:22,188 in een silo in Smith Centrum, Kansas. 409 01:21:22,428 --> 01:21:26,106 En als de bom in het olieveld afgaat, dan beschieten wij Moskou. 410 01:21:27,065 --> 01:21:28,767 Je lult maar wat. 411 01:21:33,806 --> 01:21:35,048 Misschien. 412 01:21:47,678 --> 01:21:51,457 Alles stoppen! Dat is een bevel! 413 01:22:25,749 --> 01:22:27,893 Kom op, het gaat beginnen! 414 01:23:43,894 --> 01:23:45,829 Waarom zei je "misschien"? 415 01:23:46,997 --> 01:23:49,333 Op dat tijdstip leek het me de juiste keus. 416 01:23:49,433 --> 01:23:51,977 Ik denk dat het succes bewijst dat je gelijk hebt. 417 01:24:18,548 --> 01:24:23,548 Vertaling en synchronisatie Vidioot 2000 33234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.