Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,958 --> 00:00:01,958
2
00:00:01,982 --> 00:00:06,982
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
3
00:00:39,614 --> 00:00:41,817
DE SOLDAAT
4
00:01:14,132 --> 00:01:16,076
MILITAIRE POLITIE
5
00:01:23,767 --> 00:01:26,712
DEMOCRATIE
6
00:01:48,525 --> 00:01:50,527
COMMUNISME
7
00:02:10,088 --> 00:02:12,758
PHILADELPHIA 5:42 UUR
8
00:04:57,923 --> 00:05:01,026
Kameraad Lydia. Wat is de
eerste voorzorgsmaatregel,
9
00:05:01,034 --> 00:05:04,971
als je een kinderwagen gebruikt om een
limousine tot stoppen te dwingen?
10
00:05:05,163 --> 00:05:06,407
KGB TRAININGSKAMP
MINSK RUSLAND
11
00:05:06,407 --> 00:05:10,802
Zorg er voor dat de wagen precies
voor je is, als de limousine niet stopt.
12
00:05:12,287 --> 00:05:13,671
Heel goed.
13
00:05:14,940 --> 00:05:19,778
Jammer, dat één van onze voormalige
agenten... daar niet aan dacht.
14
00:05:21,446 --> 00:05:25,033
Ik wil dat jullie het gezicht van deze
man in jullie geheugen vastleggen.
15
00:05:25,534 --> 00:05:30,631
Deze heer heeft vier van onze beste
agenten behoorlijk laten betalen
16
00:05:30,831 --> 00:05:33,424
voor een erg domme fout.
17
00:05:33,542 --> 00:05:36,461
Wie is deze man, kameraad?
-Deze man...
18
00:05:36,470 --> 00:05:41,499
... is een speciale agent voor de
Amerikaanse geheime dienst
19
00:05:41,550 --> 00:05:44,069
met ongewoon brede bevoegdheden.
20
00:05:44,678 --> 00:05:46,588
Na het fiasco in Iran
21
00:05:46,596 --> 00:05:51,393
was de directeur van de CIA vastberaden
een speciale eenheid op te richten,
22
00:05:51,501 --> 00:05:54,788
volledig buiten de normale kanalen.
23
00:05:55,856 --> 00:05:58,475
De man die de leiding kreeg
over deze speciale eenheid,
24
00:05:58,675 --> 00:06:00,844
zijn codenaam is:...
25
00:06:01,803 --> 00:06:03,688
... de Soldaat.
26
00:06:03,722 --> 00:06:05,974
Hoeveel mannen zitten er
in die eenheid, kameraad?
27
00:06:05,975 --> 00:06:10,763
Ze zijn maar met z'n vijven, maar ze
zijn allemaal uitstekend goed getraind.
28
00:06:10,871 --> 00:06:12,205
Nog één ding...
29
00:06:12,414 --> 00:06:18,027
De Soldaat hoeft alleen maar aan
de directeur van de CIA te rapporteren.
30
00:06:18,295 --> 00:06:22,624
Maar de laatste tijd
werkt hij heel onafhankelijk.
31
00:06:23,258 --> 00:06:25,418
Heel erg op zichzelf.
32
00:06:26,887 --> 00:06:30,924
Dat maakt hem nog gevaarlijker.
33
00:08:36,349 --> 00:08:38,393
GEEN TOEGANG VOOR ONBEVOEGDEN
34
00:08:38,393 --> 00:08:40,436
Alle bezoekers moeten zich bij
het ingangshek melden
35
00:09:42,223 --> 00:09:44,209
Op 11 uur, pas op!
36
00:09:44,642 --> 00:09:46,561
Plutoniumtransport: Mayday! Mayday!
37
00:09:46,562 --> 00:09:48,439
Straat 104.
38
00:09:48,446 --> 00:09:51,232
Plutoniumtransport, meld je weer.
39
00:09:59,474 --> 00:10:01,943
Plutoniumtransport, meld je weer.
40
00:10:44,085 --> 00:10:45,662
Shit!
41
00:12:17,879 --> 00:12:19,889
Wat is hier verdomme aan de hand?
42
00:12:21,115 --> 00:12:22,616
Jullie kerels, naar beneden!
43
00:12:25,145 --> 00:12:26,846
Kom hier naar beneden!
44
00:12:35,213 --> 00:12:36,514
Doe je handen omhoog!
45
00:12:40,969 --> 00:12:43,103
Omhoog! Doe je handen omhoog!
46
00:12:45,823 --> 00:12:47,341
Langzaam.
47
00:14:40,897 --> 00:14:45,276
We zullen moeilijkheden bij onze
terugkeer krijgen.
48
00:14:45,277 --> 00:14:46,077
Ja.
49
00:14:46,078 --> 00:14:50,440
Spreek geen Russisch meer.
We zijn bij de grens.
50
00:14:55,912 --> 00:14:59,357
Goedemorgen. Waar woont u?
-New York.
51
00:14:59,365 --> 00:15:00,942
En jullie?
52
00:15:02,151 --> 00:15:04,253
Wat is uw nationaliteit?
-V.S.
53
00:15:04,262 --> 00:15:06,372
En jullie drie?
-V.S.
54
00:15:06,431 --> 00:15:08,698
Waar gaat u naar toe?
-De watervallen bekijken.
55
00:15:08,699 --> 00:15:11,594
Wat heeft u in de auto, behalve
persoonlijke kleding?
56
00:15:11,628 --> 00:15:13,070
Camera's.
57
00:15:13,162 --> 00:15:15,389
Vervoert u commerciële goederen, wapens,
58
00:15:15,390 --> 00:15:17,709
of andere dingen, die u in
Canada achter wilt laten?
59
00:15:17,710 --> 00:15:18,895
Nee.
60
00:15:19,127 --> 00:15:21,312
Oké. Nog een fijne dag.
61
00:15:26,909 --> 00:15:30,864
Prachtig, niet waar?
-Ja.
62
00:16:02,763 --> 00:16:07,375
GHAWAR OLIEVELD
SAUDI ARABIË 6:00 UUR
63
00:17:55,683 --> 00:17:57,718
RESIDENTIE VAN DE MINISTER-PRESIDENT
JERUZALEM 10:53 UUR
64
00:17:57,719 --> 00:18:00,847
Precies 53 minuten geleden,
65
00:18:00,880 --> 00:18:05,201
hebben we de volgende verklaring
ontvangen. Ik citeer:
66
00:18:05,810 --> 00:18:08,896
“Het is nu 08:00 uur, Greenwichtijd."
67
00:18:08,905 --> 00:18:13,065
"Als Israël zich, in de volgende
96 uur niet terugtrekt"
68
00:18:13,074 --> 00:18:16,112
"uit de nederzettingen op de
westelijke Jordaanoever,"
69
00:18:16,120 --> 00:18:21,692
laten we een nucleair apparaat
ontploffen in de olievelden van Ghawa."
70
00:18:22,059 --> 00:18:23,728
Wat zou dat betekenen?
71
00:18:24,120 --> 00:18:27,840
Als er een nucleair apparaat ontploft
in het midden van het olieveld van
72
00:18:27,841 --> 00:18:33,354
Ghawa in Saudi-Arabië, zal 50%
van de oliereserves van de wereld
73
00:18:33,362 --> 00:18:36,799
onbruikbaar zijn, 300 jaar lang.
74
00:18:36,807 --> 00:18:39,927
Hou je deze dreiging voor waar, Susan?
75
00:18:40,244 --> 00:18:43,272
Ik ben niet zeker, maar we
moeten nog weten, dat...
76
00:18:43,280 --> 00:18:45,725
voor twee dagen geleden
plutonium werd gestolen,
77
00:18:45,726 --> 00:18:48,511
van een transport konvooi in de V.S.
78
00:18:48,919 --> 00:18:52,681
En zelfs conventionele explosieven,
bekleed met plutonium,
79
00:18:52,690 --> 00:18:55,084
zouden een extreem gevaarlijk
wapen kunnen zijn.
80
00:18:55,092 --> 00:18:58,521
Wat zouden de praktische uitwerkingen
van zo'n explosie kunnen zijn?
81
00:18:58,721 --> 00:19:04,084
Voor de Amerikanen zou het een ramp zijn
van bijna onvoorstelbare proporties.
82
00:19:04,160 --> 00:19:09,148
Bij de laatste zogenaamde oliecrisis
ging het om minder dan 3%.
83
00:19:09,149 --> 00:19:13,137
We hebben het hier over 50.
50%!
84
00:19:13,627 --> 00:19:17,022
De wereld, zoals wij die kennen,
zou ophouden te bestaan.
85
00:19:17,114 --> 00:19:18,958
En wij?
86
00:19:19,992 --> 00:19:24,855
Wij waren eerder boeren,
dat kunnen we weer worden.
87
00:19:25,122 --> 00:19:28,184
Maar er is iets anders, dat je
niet moet vergeten...
88
00:19:28,292 --> 00:19:33,964
Een ramp van deze omvang
zou de Russen enorm helpen.
89
00:19:34,048 --> 00:19:37,935
Als het westen ineenvalt, zou
het communisme zich uitbreiden.
90
00:19:37,936 --> 00:19:42,115
Ik hoef jullie er niet aan te herinneren,
hoe de communisten over Israël denken,
91
00:19:42,123 --> 00:19:46,043
of over welk ander religieus
land dan ook.
92
00:19:46,044 --> 00:19:48,213
En de eisen?
93
00:19:48,296 --> 00:19:50,606
Ik weet niet wat de Amerikanen gaan doen,
94
00:19:50,607 --> 00:19:55,237
maar ik weet wel, dat wij niet
weggaan van de Westoever.
95
00:19:57,205 --> 00:20:01,909
MOSSAD HOOFDKWARTIER
TEL AVIV 23:59 UUR
96
00:20:49,707 --> 00:20:51,299
Is hij dit?
97
00:21:12,646 --> 00:21:13,856
Is hij dit?
98
00:21:30,097 --> 00:21:31,615
Verrader!
99
00:21:59,109 --> 00:22:01,546
Hij kan je nu niet meer identificeren.
100
00:22:06,742 --> 00:22:09,470
Ik wil de mensen die het
Plutonium hebben gestolen.
101
00:22:09,870 --> 00:22:12,223
Geef ons nog twee namen...
102
00:22:13,599 --> 00:22:15,684
... dan geven wij je aan
onze plastische chirurg
103
00:22:15,685 --> 00:22:18,214
en kun je een nieuw leven beginnen, oké?
104
00:22:26,720 --> 00:22:28,380
Hier zijn de foto's.
105
00:22:54,890 --> 00:22:56,633
Welkom terug.
106
00:23:04,692 --> 00:23:07,203
Jij bent de beste dubbelagent
die we ooit hadden.
107
00:23:23,068 --> 00:23:25,345
Is er iets gebeurd terwijl ik weg was?
108
00:23:29,391 --> 00:23:30,451
WASHINGTON D.C. 20:00 UUR
109
00:23:30,452 --> 00:23:33,396
Het blijkt dat er drie mogelijkheden zijn.
110
00:23:33,397 --> 00:23:37,527
Ten eerste:
Dat de hele bedreiging onzin is.
111
00:23:37,933 --> 00:23:40,786
Ten tweede:
Dat het echt is
112
00:23:40,794 --> 00:23:44,148
en we kunnen de Israëliërs overhalen
zich terug te trekken.
113
00:23:44,281 --> 00:23:48,168
En ten derde: We moeten de Israëliërs
van de Westoever gooien,
114
00:23:48,177 --> 00:23:50,695
om zo onze oliereserves te beschermen.
115
00:23:50,804 --> 00:23:55,692
Op 24 juli werd een oefening van
de speciale eenheid uitgevoerd.
116
00:23:55,935 --> 00:23:59,396
Drie helikopters kwamen in botsing,
wat 18 mensen het leven kostte.
117
00:23:59,397 --> 00:24:03,026
Eén vliegtuig vloog te hoog en werd
opgepikt door de vijandelijke radar.
118
00:24:03,033 --> 00:24:07,028
En zes tanks en 23 aanvalsgeweren
hadden mankementen.
119
00:24:07,321 --> 00:24:11,316
Het doel van de oefening was, om het
terugwinnen van het olieveld te simuleren,
120
00:24:11,325 --> 00:24:13,443
vermoedelijk bewaakt door
het Iraakse leger,
121
00:24:13,444 --> 00:24:18,541
die als ongeveer 17 maal zwakker dan
het Israëlische leger ingeschat wordt.
122
00:24:18,624 --> 00:24:24,004
Volgens de computer zouden de Irakezen
de controle over het olieveld behouden.
123
00:24:24,013 --> 00:24:26,582
Ik moet toch zeggen, dat...
124
00:24:27,091 --> 00:24:30,878
... onze kansen, om de Israëliërs
van de Westoever te gooien,
125
00:24:30,886 --> 00:24:33,605
met conventionele wapens, nul zou zijn.
126
00:24:34,348 --> 00:24:37,134
Dan moeten we andere middelen overwegen.
127
00:24:41,563 --> 00:24:45,100
Ik draag u hierbij op, generaal,
rampenplannen te ontwikkelen
128
00:24:45,109 --> 00:24:49,188
voor een grote aanval op Israël,
mocht dat nodig zijn.
129
00:24:49,279 --> 00:24:52,733
We moeten ons op alle
eventualiteiten voorbereiden.
130
00:24:53,117 --> 00:24:56,653
Er zijn nog maar 93 uur over.
131
00:24:57,821 --> 00:25:01,883
Laat de directeur van de CIA mij
onmiddellijk in m'n studiekamer bellen.
132
00:25:13,570 --> 00:25:16,381
Ben je op de hoogte gebracht?
-Ja, meneer de president.
133
00:25:16,540 --> 00:25:19,084
Want ik kan niet 50% van de
wereld olievoorraad
134
00:25:19,393 --> 00:25:22,112
laten vernietigen, onder welke
omstandigheden ook.
135
00:25:22,312 --> 00:25:24,932
We moeten voorbereid zijn
de Israëliërs te verdrijven van
136
00:25:24,940 --> 00:25:26,842
de Westoever.
137
00:25:26,859 --> 00:25:28,493
Ja, meneer de president.
138
00:25:28,552 --> 00:25:32,005
Aan de ander kant wil ik weten
wie hier verdomme achter zit.
139
00:25:32,006 --> 00:25:33,458
Ja, meneer de president.
140
00:25:33,459 --> 00:25:35,787
Ik draag je op, direct een
geheime operatie te organiseren,
141
00:25:35,788 --> 00:25:40,030
in deze zaak. Er zijn nog
maar 93 uur over.
142
00:25:40,031 --> 00:25:42,416
Ik heb precies de geschikte
man hiervoor, meneer.
143
00:25:42,499 --> 00:25:45,253
Ik wil dat hij ze tegenhoudt,
op welke manier dan ook.
144
00:25:47,171 --> 00:25:51,759
Onnodig te zeggen, dat als hij het
verkloot, ik van niets weet, begrepen?
145
00:25:51,967 --> 00:25:54,411
Begrepen, meneer de president.
146
00:26:22,982 --> 00:26:25,901
Moeilijkheidsniveau 6
Verdachte uitgeschakeld voor een schot.
147
00:26:57,307 --> 00:27:00,010
Moeilijkheidsniveau 20. Verdachte
uitgeschakeld na één schot.
148
00:27:00,011 --> 00:27:01,395
Geen omstanders geraakt.
149
00:27:05,521 --> 00:27:06,392
Hallo!
150
00:27:06,416 --> 00:27:08,994
Het rapport uit Buffalo
is net binnen gekomen.
151
00:27:09,002 --> 00:27:10,137
Oké.
152
00:27:16,485 --> 00:27:17,727
Kom binnen.
153
00:27:24,243 --> 00:27:27,012
Je hebt een behoorlijke stunt
uitgehaald in Philadelphia.
154
00:27:27,137 --> 00:27:28,714
De nacht ervoor, voordat ik er was,
155
00:27:28,715 --> 00:27:31,659
heeft die trut met de kinderwagen
vier diplomatenlimousines uitgeschakeld,
156
00:27:31,660 --> 00:27:34,713
en twaalf onschuldigen gedood.
Drie daarvan waren kinderen.
157
00:27:35,612 --> 00:27:37,013
Goed.
158
00:27:37,673 --> 00:27:39,767
Heb je het laatste gezien?
-Nee.
159
00:27:39,768 --> 00:27:41,644
Zeg niets, laat me raden.
160
00:27:42,135 --> 00:27:44,513
Het spul dat ze hebben
is geschikt voor wapens?
161
00:27:45,389 --> 00:27:48,726
De plannen voor de bommen kloppen
en de Israëliërs willen niets doen.
162
00:27:49,810 --> 00:27:52,062
Wat denk jij, wat we zouden moeten doen?
163
00:27:54,231 --> 00:27:56,383
Ik zou graag met de
Russen willen spreken.
164
00:27:56,384 --> 00:27:59,128
Want als die hier niet achter zitten,
weten ze zeker wel wie.
165
00:27:59,129 --> 00:28:01,689
Je weet dat ik dat niet kan autoriseren.
166
00:28:01,763 --> 00:28:03,673
Dat vraag ik ook niet.
167
00:28:13,150 --> 00:28:15,260
N.F. Drache.
168
00:28:15,569 --> 00:28:19,755
In St. Anton, Oostenrijk op
één of andere ski vakantie.
169
00:28:19,956 --> 00:28:22,467
Er staat een jachtbommenwerper
op de luchtmachtbasis Andrews,
170
00:28:22,468 --> 00:28:23,978
die je zou kunnen lenen.
171
00:28:24,019 --> 00:28:25,979
Denk je, dat Drache nog te vertrouwen is?
172
00:28:25,980 --> 00:28:30,576
Hij is volledig trouw aan de KGB,
maar hij was altijd eerlijk tegen ons.
173
00:32:56,733 --> 00:33:00,236
ST. ANTON OOSTENRIJK 14:50 UUR
174
00:33:09,533 --> 00:33:12,233
Vlug instappen, alstublieft!
Opgelet!
175
00:33:12,681 --> 00:33:14,581
Deuren sluiten! Vertrek!
176
00:33:16,642 --> 00:33:19,942
Vlug instappen, alstublieft!
Doorlopen!
177
00:33:20,029 --> 00:33:22,729
Deuren sluiten! Vertrek!
178
00:35:38,445 --> 00:35:40,722
Ik denk niet, dat het
terroristen zijn, Drache.
179
00:35:40,723 --> 00:35:43,100
Ik denk,dat het afvallige KGB is.
180
00:35:43,126 --> 00:35:46,313
Wat denkt de rest van de CIA
van dat idee van jou?
181
00:35:47,562 --> 00:35:50,382
Nou, ik heb het nog niemand vertelt.
-Ik begrijp het.
182
00:35:57,280 --> 00:35:58,623
Wat doe je?
183
00:36:01,217 --> 00:36:04,379
Wat doe je?
Hé, wat doe je verdomme?
184
00:36:06,331 --> 00:36:10,585
Drache, wat doe je, in godsnaam?
185
00:36:14,497 --> 00:36:15,873
Drache!
186
00:40:31,930 --> 00:40:35,950
Vertel me, zijn het terroristen,
of zijn het de Russen?
187
00:40:37,310 --> 00:40:39,587
Wij... wij zitten er achter.
188
00:40:40,229 --> 00:40:42,114
Hij gaat exploderen.
189
00:40:42,982 --> 00:40:48,538
Ik weet niet waar de bom is.
Maar hij gaat exploderen.
190
00:41:09,400 --> 00:41:13,379
Kameraad Drache heeft zich
nog steeds niet gemeld.
191
00:41:13,388 --> 00:41:17,833
We proberen opnieuw contact
te zoeken met het hotel.
192
00:41:44,002 --> 00:41:46,020
Computercentrum, hallo?
193
00:41:46,129 --> 00:41:49,065
Hoe laat is het in St. Anton, Oostenrijk?
194
00:41:49,173 --> 00:41:51,109
1:33 uur.
195
00:41:51,217 --> 00:41:52,501
Dank je.
196
00:42:10,053 --> 00:42:12,905
V.S. CONSULAAT WEST BERLIJN
1:34 UUR
197
00:42:21,330 --> 00:42:23,708
Laat me je wapen zien!
-Hoe ben je hier binnen gekomen?
198
00:42:23,791 --> 00:42:25,677
Kom op, laat me je wapen zien.
199
00:42:29,730 --> 00:42:32,884
Geef me een beveiligde lijn met
het CIA hoofdkwartier in Washington.
200
00:42:35,094 --> 00:42:36,720
Bel zelf maar.
201
00:42:49,739 --> 00:42:50,539
Ja.
202
00:42:50,540 --> 00:42:52,878
Ze hebben geprobeerd me uit te schakelen.
-Wat?
203
00:42:54,914 --> 00:42:56,899
Ze hebben de spelregels aardig veranderd.
204
00:42:56,908 --> 00:42:58,009
Schrijf dit op.
205
00:42:58,076 --> 00:43:00,370
Ik wil dat dit als aanbeveling
opgenomen wordt.
206
00:43:14,650 --> 00:43:16,544
Leg ze neer, leg ze neer!
207
00:43:19,163 --> 00:43:23,451
Ik ben een legitieme agent en praat
met het hoofd van de CIA in Washington.
208
00:43:24,118 --> 00:43:26,053
Check zelf maar, kom op!
209
00:43:27,879 --> 00:43:28,979
Hallo!
210
00:43:32,525 --> 00:43:33,625
Hallo!
211
00:43:37,690 --> 00:43:40,985
Gelul. De lijn is dood.
212
00:44:45,516 --> 00:44:47,860
We hebben hem.
Hij gaat richting de Ku-dam.
213
00:45:06,787 --> 00:45:08,180
Daar is ie!
214
00:46:16,941 --> 00:46:18,350
Beweeg niet!
215
00:46:19,193 --> 00:46:24,573
U staat op het souvereine grondgebied
van de staat Israël, met wapens.
216
00:46:24,773 --> 00:46:29,194
Hij liep het V.S. consulaat binnen en zei
dat hij de CIA in Washington belde.
217
00:46:29,453 --> 00:46:31,247
Hij is kennelijk een gek.
218
00:46:31,248 --> 00:46:35,043
U heeft 10 seconden, voordat ik
dit als een oorlogsdaad zie,
219
00:46:35,044 --> 00:46:37,588
en mijn mannen opdracht geef te schieten.
220
00:46:37,589 --> 00:46:40,516
Ik denk niet, dat u de situatie begrijpt.
221
00:46:41,299 --> 00:46:45,944
Tien, negen, acht, zeven,
222
00:46:46,028 --> 00:46:50,958
zes, vijf, vier, drie,
223
00:46:51,025 --> 00:46:53,719
twee, een.
224
00:47:01,110 --> 00:47:02,928
Dat is lang geleden.
225
00:47:03,612 --> 00:47:05,489
Ja, te lang.
226
00:47:15,708 --> 00:47:18,118
Iets?
-Niets in de dossiers van de directeur.
227
00:47:18,160 --> 00:47:21,639
We kennen niet eens zijn codenaam, laat
staan hoe we in contact komen met hem.
228
00:47:22,757 --> 00:47:24,908
Dat is een mooie boel.
229
00:48:03,856 --> 00:48:05,091
We hebben de "soldaat".
230
00:48:05,092 --> 00:48:08,512
Hij is in het Israëlische consulaat
in Berlijn met Michael.
231
00:48:21,482 --> 00:48:23,943
Tel Aviv denkt dat je
mogelijk gelijk hebt.
232
00:48:23,951 --> 00:48:28,315
Ze zijn bang, dat de Amerikanen ons
van de Westoever willen gooien.
233
00:48:29,532 --> 00:48:33,419
Het hoofd van de geheime operaties
van de Mossad is net aangekomen.
234
00:48:33,519 --> 00:48:36,430
Als je haar kunt overtuigen,
is het een "go".
235
00:48:36,505 --> 00:48:39,092
Dank je, Michael.
-Natuurlijk.
236
00:48:40,459 --> 00:48:41,927
Bedankt.
237
00:48:47,425 --> 00:48:50,778
De Amerikanen zeggen, dat je niet
bevoegd bent om in Europa te zijn.
238
00:48:51,862 --> 00:48:53,497
Ze hebben gelijk.
239
00:48:54,014 --> 00:48:57,526
Praat met de directeur van de CIA.
Hij weet, waarom ik hier ben.
240
00:48:57,768 --> 00:49:00,354
Is hij de enige, die weet,
dat je hier bent?
241
00:49:00,355 --> 00:49:01,640
Ja.
242
00:49:02,557 --> 00:49:04,992
Dat is nu jammer, want hij is dood.
243
00:49:08,195 --> 00:49:11,157
De Amerikanen denken, dat jij
hem gedood hebt.
244
00:49:11,257 --> 00:49:13,993
Ja? Wat denk jij?
245
00:49:16,912 --> 00:49:19,406
Waarom heb je ingebroken
bij het V.S. consulaat?
246
00:49:19,407 --> 00:49:21,759
Ik probeerde met hem in contact te komen.
247
00:49:21,792 --> 00:49:25,079
De Russen hadden me bijna te pakken,
ik kon niemand meer vertrouwen.
248
00:49:25,479 --> 00:49:28,034
Waarom vertrouw je mij dan wel?
En wat dat betreft:
249
00:49:28,035 --> 00:49:30,135
Waarom moet ik jou vertrouwen?
250
00:49:32,403 --> 00:49:35,632
Ik heb geen enkele keus en wat
dat betreft, jij ook niet.
251
00:49:37,992 --> 00:49:39,635
Misschien heb je gelijk.
252
00:49:41,687 --> 00:49:45,491
Het plan, dat je Michael presenteerde,
is nogal beangstigend, niet?
253
00:49:45,733 --> 00:49:47,218
Ja, dat is het.
254
00:49:47,443 --> 00:49:49,220
Weet jij een betere?
255
00:49:51,238 --> 00:49:53,182
Ik wou dat ik dat had.
256
00:51:30,562 --> 00:51:31,914
Oh, shit!
257
00:51:33,156 --> 00:51:34,516
Hoe is het met je?
258
00:51:37,928 --> 00:51:40,155
Kijk, man, je hebt m'n
overhemd geruïneerd.
259
00:51:40,781 --> 00:51:43,476
Moet ik hetzelfde team verzamelen
als in Philadelphia?
260
00:51:44,743 --> 00:51:48,422
Ja. Meteen.
-Oké.
261
00:51:48,522 --> 00:51:50,090
Help me even.
262
00:51:51,625 --> 00:51:53,903
Hoe gaat het?
-Echt fantastisch.
263
00:52:40,674 --> 00:52:42,150
Hoe gaat ie?
264
00:52:44,051 --> 00:52:44,870
Ga zitten, daar!
265
00:52:44,871 --> 00:52:47,372
Neem wat te drinken!
-Ga zitten, daar!
266
00:52:47,539 --> 00:52:49,125
Nee, geen tijd.
267
00:52:49,833 --> 00:52:52,152
We kregen een telefoontje
van het bureau.
268
00:52:52,961 --> 00:52:54,162
Hier, laat me je helpen.
269
00:52:54,163 --> 00:52:55,949
Ga zitten, daar!
270
00:52:57,775 --> 00:53:00,886
Hé, neger! Ik zei:
Ga zitten, daar!
271
00:53:01,226 --> 00:53:04,715
Hé, rustig.
Het duurt maar even.
272
00:53:05,916 --> 00:53:09,337
Ik... ik heb niet goed gehoord
wat je zei, jonge.
273
00:53:59,719 --> 00:54:03,641
Kom op, zwarte! Je moet iemand
aanpakken die wat groter is.
274
00:54:03,682 --> 00:54:07,177
Je hebt twee mogelijkheden, klootzak:
Duiken of bloeden.
275
00:55:20,359 --> 00:55:24,780
Ik ben oké, ik ben oké.
-Is dat zo?
276
00:55:24,988 --> 00:55:27,040
Wil... jij rijden?
277
00:55:40,270 --> 00:55:42,113
Goedenavond, agent.
278
00:55:44,358 --> 00:55:45,158
LONDEN 10:20 UUR
279
00:55:45,159 --> 00:55:47,769
Mevrouw, ze zeggen, dat ze
de situatie onder controle hebben.
280
00:55:47,770 --> 00:55:50,590
Maakt me niet uit wat ze zeggen!
Er zijn nog maar 39 uur over.
281
00:55:50,639 --> 00:55:53,817
Geef me de president van
de V.S., onmiddellijk!
282
00:56:13,804 --> 00:56:15,230
4-9-Zuiker?
283
00:56:18,584 --> 00:56:22,104
4-9-Zuiker? Dit is een noodoproep.
Meldt u zich, onmiddellijk.
284
00:56:22,112 --> 00:56:23,922
4-9-Zuiker.
285
00:56:52,492 --> 00:56:53,292
PARIJS 14:15 UUR
286
00:56:53,293 --> 00:56:56,705
Mijn God! Het is onmogelijk,
er zijn nog minder dan 35 uur over.
287
00:56:56,730 --> 00:56:59,916
Geef me onmiddellijk de
president van de V.S.!
288
00:57:18,035 --> 00:57:21,096
Je moet je melden bij het bureau.
We brengen je naar beneden.
289
00:58:11,780 --> 00:58:12,680
WEST BERLIJN 16:48 UUR
290
00:58:12,681 --> 00:58:16,681
Meneer, ik ben bang dat de situatie nog
nooit zo buitengewoon ernstig was.
291
00:58:16,682 --> 00:58:19,582
We moeten onmiddellijk de kanselier
en het leger op de hoogte brengen.
292
00:58:24,751 --> 00:58:27,662
Hoeveel olie zal deze bom besmetten?
293
00:58:29,006 --> 00:58:32,426
50% van de wereldoliereserves
voor 300 jaar.
294
00:58:39,725 --> 00:58:41,043
Ik doe mee.
295
00:58:43,979 --> 00:58:45,247
Ik doe mee.
296
00:58:47,541 --> 00:58:49,868
Ik doe mee.
-Goed.
297
00:59:10,856 --> 00:59:14,802
Op een avond, tegen het einde
van zijn regeringsperiode,
298
00:59:15,410 --> 00:59:17,988
bracht president Nixon de
82e kernwapeneenheid
299
00:59:17,989 --> 00:59:20,309
op fase rood zonder duidelijke reden.
300
00:59:21,308 --> 00:59:24,652
De CIA vreesde dat hij gek werd.
301
00:59:27,172 --> 00:59:30,726
Wij willen er zeker van zijn dat,
wat hij ook deed...
302
00:59:31,126 --> 00:59:33,528
wij nog toegang hebben tot het
het Strategisch Luchtcommando,
303
00:59:33,529 --> 00:59:36,040
of alle raketsilo's in de V.S.
304
00:59:36,506 --> 00:59:39,050
Denk je, dat die codes nog steeds werken?
-Ja.
305
00:59:39,426 --> 00:59:42,079
Toen ik de codes inbracht bij het
Strategisch Luchtcommando,
306
00:59:42,080 --> 00:59:45,799
zorgde ik ervoor, dat ze nooit veranderd,
gewist of gelokaliseerd konden worden.
307
00:59:47,217 --> 00:59:50,345
Ik ben verrast dat het zo compact is.
-Ja.
308
00:59:50,437 --> 00:59:53,732
Er is veel minder nodig om de wereld te
beëindigen, dan men zich voor kan stellen.
309
00:59:56,426 --> 00:59:57,844
Jullie gaan naar Kansas.
310
00:59:57,845 --> 01:00:01,065
Ik ga naar Oost Berlijn om wat
poker te spelen met de Russen.
311
01:00:01,364 --> 01:00:03,959
Jullie zullen het wel ervaren,
als het olieveld de lucht in gaat.
312
01:00:06,912 --> 01:00:08,981
Laten we hopen, dat we het redden.
313
01:00:13,777 --> 01:00:16,371
Oké. Sjalom.
314
01:00:19,825 --> 01:00:23,203
Wat is er?
-Ik heb alleen Michael gerapporteerd.
315
01:00:23,745 --> 01:00:26,164
Hij wil over mijn verblijf
op de hoogte gehouden worden.
316
01:00:26,364 --> 01:00:27,549
Oké.
317
01:00:27,849 --> 01:00:30,636
Ik heb hem verteld, dat ik
hier blijf, vannacht.
318
01:00:30,936 --> 01:00:35,716
Oké, ik ga wel op de bank.
-Doe niet zo verdomd verlegen.
319
01:00:36,566 --> 01:00:40,404
De wereld staat aan de afgrond en
jij reageert als een nerveus kind?
320
01:00:42,197 --> 01:00:44,658
Ik wil niet, dat je op de bank slaapt.
321
01:00:47,753 --> 01:00:49,362
Alsjeblieft.
322
01:02:03,845 --> 01:02:06,006
Ik geloof, dat iemand
ons in de gaten houdt.
323
01:02:06,848 --> 01:02:09,968
Dat hoop ik. Daarom ben ik
naar de Muur gekomen.
324
01:02:10,585 --> 01:02:13,072
Ik wil zeker zijn, dat de Russen
weten, dat we hier zijn.
325
01:02:25,909 --> 01:02:27,569
Berlijn.
326
01:02:30,372 --> 01:02:34,217
SMITH CENTRUM KANSAS 16:35 UUR
327
01:03:24,275 --> 01:03:26,912
Jezus!
-Wat is er?
328
01:03:27,304 --> 01:03:31,649
Het is zo verdomde vlak!
-Wat had jij verwacht? Colorado?
329
01:03:34,140 --> 01:03:42,040
WELKOM bij SMITH CENTRUM,
KANSAS, REGIONAAL VLIEGVELD
330
01:03:50,076 --> 01:03:51,477
Dank u.
331
01:04:36,931 --> 01:04:38,768
Het is oké, Johnny.
332
01:04:38,982 --> 01:04:41,282
Dat zijn de mannen, die de schuur
hebben gehuurd.
333
01:05:08,947 --> 01:05:12,150
V.S. LUCHTMACHT
334
01:05:24,946 --> 01:05:26,497
Goedenavond, meneer.
335
01:05:28,133 --> 01:05:30,484
Mag ik uw ID zien, alstublieft.
336
01:05:46,901 --> 01:05:48,094
Wat is de code?
337
01:05:48,095 --> 01:05:50,355
Hemelsblauw, ijsschemering.
338
01:05:50,371 --> 01:05:58,288
Breng toegangscode in:
Hemelsblauw, ijsschemering
339
01:05:58,289 --> 01:06:00,433
Onbeperkte toegang goedgekeurd
340
01:06:02,125 --> 01:06:03,317
Oké.
341
01:06:13,344 --> 01:06:15,680
VREDE IS ONZE ZAAK
342
01:06:16,739 --> 01:06:19,884
Silo 8.
-Beveiliging komt eraan. Met z'n tweeën.
343
01:06:19,893 --> 01:06:21,010
Bedankt.
344
01:07:14,797 --> 01:07:16,574
Goedenavond, kolonel.
-Goedenavond.
345
01:07:16,575 --> 01:07:18,269
Kapitein, check de box.
346
01:07:18,270 --> 01:07:20,622
Sergeant, geef me het Centrale Commando.
347
01:07:24,541 --> 01:07:25,908
Dank u.
348
01:07:37,595 --> 01:07:38,930
Centrale Commando.
349
01:07:38,972 --> 01:07:42,725
Centrale, hier spreekt station 8.
We gaan wat printplaten vervangen,
350
01:07:42,726 --> 01:07:47,015
dus je gaat even wat monitoren verliezen.
-Begrepen, station 8.
351
01:08:44,137 --> 01:08:45,246
Doe het!
352
01:10:11,098 --> 01:10:12,125
Lanceerkamer.
353
01:10:12,166 --> 01:10:14,185
Ik ben kapitein Eastland en
dit is kolonel Johnson,
354
01:10:14,185 --> 01:10:16,187
we komen wat printplaten vervangen.
355
01:10:16,188 --> 01:10:19,634
Oké. Alstublieft, duw de
ID kaart van beiden in de gleuf
356
01:10:19,635 --> 01:10:22,195
en ga één voor één voor de spion staan.
357
01:10:25,663 --> 01:10:28,231
TOEGESTAAN
358
01:10:34,147 --> 01:10:35,581
Oké, volgende.
359
01:10:40,528 --> 01:10:43,064
TOEGESTAAN
360
01:10:47,326 --> 01:10:50,320
Oké, wat is de code?
-Georgia Regen.
361
01:10:50,993 --> 01:10:55,810
Breng toegangscode in:
Georgia Regen
362
01:10:55,818 --> 01:10:57,779
Onbeperkte toegang goedgekeurd
363
01:10:59,672 --> 01:11:03,076
Heren, de deur gaat maar 5 seconden
open, kom dus vlug binnen.
364
01:11:35,808 --> 01:11:38,877
Hoe lang gaat het duren?
-Het boek zegt 20 minuten.
365
01:11:39,712 --> 01:11:41,580
We hebben er maar 24.
366
01:11:42,131 --> 01:11:44,083
Hoeveel tijd hebben we?
367
01:11:45,051 --> 01:11:47,236
23 minuten.
368
01:11:47,386 --> 01:11:52,366
Als wij de posities van de Israëliërs
aanvallen op de Westoever,
369
01:11:52,517 --> 01:11:55,253
hoe lang duurt het dan,
voordat zij weten wat er komt?
370
01:11:56,979 --> 01:12:00,358
Ze kunnen het mogelijk niet eerder
weten, dan na 15 minuten.
371
01:12:01,250 --> 01:12:05,938
Bereid de aanval voor. Over 15 minuten
stel je een ultimatum.
372
01:12:05,947 --> 01:12:09,467
Als de Israëliërs zich niet terugtrekken,
gaan we ze eraf gooien.
373
01:12:09,867 --> 01:12:11,418
Heel goed, meneer.
374
01:13:00,184 --> 01:13:00,984
Hallo?
375
01:13:00,985 --> 01:13:03,396
De Amerikanen hebben net
een squadron F-14's gelanceerd
376
01:13:03,397 --> 01:13:05,374
van een vliegdekschip voor Griekenland.
377
01:13:05,375 --> 01:13:07,903
We denken, dat ze naar de
Westoever gaan.
378
01:13:07,967 --> 01:13:10,336
Als ze ons luchtruim doorkruisen,
379
01:13:10,344 --> 01:13:13,923
begin dan een volledige atoomaanval
op de olievelden van Saudi.
380
01:13:13,924 --> 01:13:15,559
Ja, meneer.
381
01:13:21,672 --> 01:13:24,551
De Amerikanen bewegen zich
richting de Westoever.
382
01:13:26,752 --> 01:13:28,270
Jesus!
383
01:13:33,526 --> 01:13:35,478
Laten we naar Checkpoint Charlie gaan
384
01:13:35,479 --> 01:13:37,440
en een babbeltje maken met de Russen.
385
01:13:48,549 --> 01:13:50,935
Hoelang doen die monitoren
het al niet meer?
386
01:13:51,135 --> 01:13:52,637
Vier of vijf minuten.
387
01:14:22,683 --> 01:14:24,835
Check station 8, snel!
388
01:15:03,124 --> 01:15:07,361
Ambassade patrouille, hier eenheid 2.
We rijden richting Bernaustraße. Over.
389
01:15:20,658 --> 01:15:22,451
Oké, ga hier rechts.
390
01:15:51,338 --> 01:15:52,806
Oké.
391
01:15:53,407 --> 01:15:54,959
Zet het uit.
392
01:16:34,924 --> 01:16:37,710
Centrale Commando, hier is
helikopter Cobra-26.
393
01:16:37,718 --> 01:16:41,413
We gaan Raketsilo 8 controleren.
-Begrepen, 26.
394
01:17:46,579 --> 01:17:49,447
We hebben het. Breng de console.
395
01:18:34,627 --> 01:18:35,994
Ga rechts.
396
01:18:53,954 --> 01:18:55,614
Mijn God!
397
01:19:04,431 --> 01:19:06,517
U BETREED NU DE FRANSE SECTOR
398
01:19:23,008 --> 01:19:25,043
Michael en ik hebben het uitgezocht.
399
01:19:25,135 --> 01:19:27,596
Als je er op gaat met 85,
in de derde versnelling,
400
01:19:27,597 --> 01:19:29,841
halen we het tot aan de Russische kant.
401
01:19:41,330 --> 01:19:42,930
U BETREED NU DE FRANSE SECTOR
402
01:20:40,252 --> 01:20:41,578
Alles goed?
403
01:20:57,986 --> 01:21:01,649
Jammer, dat je de Amerikanen niet kon
overtuigen, dat je gelijk had.
404
01:21:02,900 --> 01:21:06,395
Ja, dat klopt. Ik heb altijd Moskou
al een keer willen zien.
405
01:21:06,695 --> 01:21:11,075
Echter, over ongeveer negen minuten
is dat niet langer mogelijk.
406
01:21:14,244 --> 01:21:16,955
Wat bedoel je?
-Ik bedoel, dat vier van m'n vrienden
407
01:21:16,956 --> 01:21:19,476
de controle hebben over 40 megaton
lange afstandsraketten,
408
01:21:19,477 --> 01:21:22,188
in een silo in Smith Centrum, Kansas.
409
01:21:22,428 --> 01:21:26,106
En als de bom in het olieveld afgaat,
dan beschieten wij Moskou.
410
01:21:27,065 --> 01:21:28,767
Je lult maar wat.
411
01:21:33,806 --> 01:21:35,048
Misschien.
412
01:21:47,678 --> 01:21:51,457
Alles stoppen! Dat is een bevel!
413
01:22:25,749 --> 01:22:27,893
Kom op, het gaat beginnen!
414
01:23:43,894 --> 01:23:45,829
Waarom zei je "misschien"?
415
01:23:46,997 --> 01:23:49,333
Op dat tijdstip leek het me
de juiste keus.
416
01:23:49,433 --> 01:23:51,977
Ik denk dat het succes bewijst
dat je gelijk hebt.
417
01:24:18,548 --> 01:24:23,548
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
33234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.