Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,800 --> 00:01:43,392
What are dreams?
2
00:01:44,008 --> 00:01:45,224
What do they mean?
3
00:01:46,425 --> 00:01:48,596
What do you know
about the secret world
4
00:01:48,758 --> 00:01:50,225
you visit when you sleep?
5
00:01:51,424 --> 00:01:52,640
Strange figures.
6
00:01:53,467 --> 00:01:54,763
Strange faces.
7
00:01:55,634 --> 00:01:58,306
Creatures that haunt
our nightmares.
8
00:02:07,301 --> 00:02:09,347
Sometimes we watch them,
9
00:02:09,884 --> 00:02:13,510
and sometimes they watch us.
10
00:02:14,759 --> 00:02:17,761
Did you ever dream
of being stared at?
11
00:02:18,426 --> 00:02:20,553
Pursued by evil eyes,
12
00:02:21,385 --> 00:02:22,681
with no escape.
13
00:02:23,552 --> 00:02:25,019
No place to hide.
14
00:02:26,886 --> 00:02:29,601
Have you ever dreamed
that you were flying?
15
00:02:30,552 --> 00:02:33,224
Flying into strange places,
16
00:02:33,552 --> 00:02:35,769
far beyond the worlds we know.
17
00:02:37,719 --> 00:02:39,640
Yes, that's it.
18
00:02:40,761 --> 00:02:43,308
Fly, fly.
19
00:02:43,845 --> 00:02:45,844
Maybe you can get away
after all.
20
00:02:46,762 --> 00:02:49,309
Fly, fly.
21
00:02:49,887 --> 00:02:52,933
No, there's no escape.
22
00:02:53,804 --> 00:02:57,851
Now you're falling, falling.
23
00:02:59,763 --> 00:03:03,513
And they say if you ever
complete that fall in a dream...
24
00:03:05,387 --> 00:03:06,433
you'll be dead.
25
00:03:10,347 --> 00:03:13,723
Yes, there's death
in your dreams too.
26
00:03:14,722 --> 00:03:17,268
Death and blood.
27
00:03:18,013 --> 00:03:20,355
And the realm beyond death,
28
00:03:20,806 --> 00:03:22,805
the realm of eternity.
29
00:03:32,722 --> 00:03:35,314
Do your dreams
foretell the future?
30
00:03:36,556 --> 00:03:39,273
Men have always sought
to understand
31
00:03:39,432 --> 00:03:41,601
the language
of your sleeping mind.
32
00:03:42,515 --> 00:03:45,311
Once they were called
fortune tellers.
33
00:03:52,807 --> 00:03:55,479
Today we have psychologists,
34
00:03:56,933 --> 00:04:00,524
but the dreams
are always the same.
35
00:04:01,474 --> 00:04:02,725
Full of meaning,
36
00:04:03,724 --> 00:04:07,520
and menace and mystery.
37
00:04:08,724 --> 00:04:12,442
When you dream
you wander into another world,
38
00:04:12,683 --> 00:04:16,434
where everything is strange
and terrifying.
39
00:04:16,933 --> 00:04:20,935
A world that exists
only at night.
40
00:04:22,267 --> 00:04:23,438
When you dream,
41
00:04:24,392 --> 00:04:25,517
you become
42
00:04:26,643 --> 00:04:28,269
a night walker.
43
00:04:56,352 --> 00:04:57,978
I like this moment.
44
00:05:00,645 --> 00:05:01,520
I love you.
45
00:05:17,354 --> 00:05:18,525
Please, darling.
46
00:05:20,020 --> 00:05:22,737
Hold me. Hold me close.
47
00:05:25,604 --> 00:05:27,901
I need you. I love you.
48
00:05:32,312 --> 00:05:34,733
Oh please, darling,
don't ever leave me.
49
00:05:36,729 --> 00:05:37,776
I need you.
50
00:05:40,730 --> 00:05:42,447
I love you so much.
51
00:05:44,980 --> 00:05:46,026
I love you.
52
00:05:47,688 --> 00:05:48,984
Hold me close.
53
00:06:21,690 --> 00:06:23,690
- Mr. Trent.
- Good evening, Barry.
54
00:06:24,398 --> 00:06:26,649
- Little brandy?
- No, thank you.
55
00:06:27,358 --> 00:06:27,983
I'll have one.
56
00:06:28,732 --> 00:06:31,779
- I'll pour it for you, sir.
- I'm not helpless, yet.
57
00:06:36,483 --> 00:06:39,485
- What do you look like, Barry?
- What do you mean?
58
00:06:47,358 --> 00:06:48,359
You're quite tall.
59
00:06:49,400 --> 00:06:51,947
About six feet, blue eyes,
60
00:06:52,692 --> 00:06:54,238
hair, black.
61
00:06:55,318 --> 00:06:57,614
Good looking,
very attractive to women.
62
00:06:59,318 --> 00:06:59,987
Am I right?
63
00:07:00,983 --> 00:07:03,655
Is that why it was so important
to see me here this evening?
64
00:07:05,401 --> 00:07:07,993
You forget, I can't see you.
65
00:07:09,819 --> 00:07:11,660
- I'm sorry, sir.
- So am I.
66
00:07:12,985 --> 00:07:14,781
That's the reason
I asked you the question.
67
00:07:14,944 --> 00:07:15,910
What are you getting at?
68
00:07:18,318 --> 00:07:20,319
You're quite
a romantic fellow, Barry.
69
00:07:21,069 --> 00:07:22,785
You'll probably appreciate this.
70
00:07:26,069 --> 00:07:27,320
Where are you darling?
71
00:07:28,903 --> 00:07:30,404
I know you're near me.
72
00:07:31,986 --> 00:07:33,658
I see you wherever I go.
73
00:07:36,319 --> 00:07:38,695
I've had to create
a new world for myself.
74
00:07:39,528 --> 00:07:40,995
A world of sounds.
75
00:07:41,654 --> 00:07:42,779
Oh darling,
you don't know...
76
00:07:42,946 --> 00:07:43,912
It's Irene's voice.
77
00:07:44,987 --> 00:07:46,659
Sounds as if she's talking
in her sleep.
78
00:07:46,821 --> 00:07:48,287
- Yes, hold me...
- Exactly.
79
00:07:48,487 --> 00:07:49,453
Hold me tight...
80
00:07:50,029 --> 00:07:51,745
I hid the tape recorder
in the bedroom.
81
00:07:51,904 --> 00:07:52,905
I love you...
82
00:07:53,279 --> 00:07:54,699
I record everything on tape.
83
00:07:56,029 --> 00:07:57,826
Our conversation, for example.
84
00:08:04,988 --> 00:08:06,534
It's quite touching, isn't it?
85
00:08:14,363 --> 00:08:17,365
I wonder whom my wife,
could be dreaming of.
86
00:08:19,572 --> 00:08:20,868
Someone quite tall.
87
00:08:22,365 --> 00:08:24,785
About six feet, blue eyes.
88
00:08:25,823 --> 00:08:28,040
Good looking,
attractive to women.
89
00:08:30,405 --> 00:08:31,781
You think I'm right, Barry.
90
00:08:32,739 --> 00:08:34,957
Has it ever occurred to you
she was just dreaming?
91
00:08:36,573 --> 00:08:38,824
Same dream, night after night.
92
00:08:41,448 --> 00:08:42,619
Have a drink with me, Barry.
93
00:08:52,990 --> 00:08:55,741
To your health, and mine.
94
00:09:04,283 --> 00:09:07,284
I think my wife is having
an affair with another man.
95
00:09:11,075 --> 00:09:11,997
That's not possible.
96
00:09:12,284 --> 00:09:14,908
How could there be another man,
Irene never leaves this house.
97
00:09:15,867 --> 00:09:17,742
So there must be someone
who comes here.
98
00:09:18,575 --> 00:09:20,247
But you don't entertain.
you don't have visitors.
99
00:09:20,409 --> 00:09:21,534
Nobody comes here except--
100
00:09:23,285 --> 00:09:24,581
Go on, Barry.
101
00:09:25,701 --> 00:09:26,916
Now wait a minute, Mr. Trent.
102
00:09:27,534 --> 00:09:30,581
I scarcely know your wife.
I've only seen her a few times.
103
00:09:31,076 --> 00:09:32,952
You seemed to know her
well enough.
104
00:09:33,868 --> 00:09:36,039
You called her
by her first name just now.
105
00:09:37,702 --> 00:09:39,667
All I really know
about Mrs. Trent
106
00:09:39,827 --> 00:09:42,328
is that she appears
to be a wonderful woman
107
00:09:42,494 --> 00:09:44,039
who is dedicated
to your welfare.
108
00:09:44,452 --> 00:09:45,668
Appears to be.
109
00:09:47,035 --> 00:09:49,707
You've just heard what I hear,
night after night.
110
00:09:51,410 --> 00:09:53,502
Is she just dreaming, Barry?
111
00:09:54,786 --> 00:09:56,287
Or is there another man?
112
00:09:58,495 --> 00:10:00,837
We must be sure. Mustn't we?
113
00:10:10,829 --> 00:10:12,296
Now I have work to do.
114
00:10:13,037 --> 00:10:14,038
Important work.
115
00:10:21,579 --> 00:10:23,625
You and I have no secrets,
do we?
116
00:10:24,746 --> 00:10:26,997
You're not only my attorney,
but my friend.
117
00:10:27,996 --> 00:10:29,746
- I trust you, Barry--
- Step.
118
00:10:31,038 --> 00:10:32,539
Just as I do my wife.
119
00:10:40,622 --> 00:10:41,746
See you soon, Barry.
120
00:10:43,038 --> 00:10:44,380
Just a figure of speech.
121
00:11:17,541 --> 00:11:19,041
Barry, in here.
122
00:11:30,875 --> 00:11:33,590
Thank you for not telling Howard
I was listening at the door.
123
00:11:35,708 --> 00:11:37,299
My husband is a very sick man.
124
00:11:37,458 --> 00:11:39,710
I'm sure you realize this
after his conversation.
125
00:11:40,668 --> 00:11:42,418
We must take
very good care of him.
126
00:11:43,750 --> 00:11:46,592
My job is to handle
his legal interests, Mrs. Trent.
127
00:11:46,960 --> 00:11:48,835
And he pays you well for that,
doesn't he?
128
00:11:49,709 --> 00:11:53,301
Yes, you married
a very rich man.
129
00:11:54,335 --> 00:11:55,459
Would you believe it,
if I told you
130
00:11:55,626 --> 00:11:57,002
that money
wasn't the real reason?
131
00:11:58,751 --> 00:11:59,626
No I wouldn't.
132
00:12:00,794 --> 00:12:02,840
And believe what you please,
I couldn't care less.
133
00:12:03,544 --> 00:12:04,886
But let's get
one thing straight.
134
00:12:05,378 --> 00:12:08,297
You call yourself a lawyer,
alright, where's your evidence?
135
00:12:08,918 --> 00:12:10,715
Would you convict me
of cheating on my husband
136
00:12:10,876 --> 00:12:12,377
just because I talk in my sleep?
137
00:12:14,836 --> 00:12:16,758
Who is the other man,
Mrs. Trent?
138
00:12:19,461 --> 00:12:21,803
Don't you know,
he just told you.
139
00:12:22,837 --> 00:12:24,758
It's you, Barry,
you're the other man.
140
00:12:25,753 --> 00:12:27,549
The two of us
are having an affair.
141
00:12:27,920 --> 00:12:30,341
- This is ridiculous.
- Is it?
142
00:12:31,671 --> 00:12:32,921
My husband doesn't think so.
143
00:12:33,545 --> 00:12:34,921
You're the only man
that ever comes here.
144
00:12:35,087 --> 00:12:36,338
The only man I ever see.
145
00:12:37,712 --> 00:12:39,758
Isn't this romantic?
146
00:12:42,839 --> 00:12:43,839
We're here together.
147
00:12:45,295 --> 00:12:46,295
Just the two of us.
148
00:12:48,045 --> 00:12:49,466
Alone, late at night.
149
00:12:57,838 --> 00:12:59,305
Do you want to kiss me darling?
150
00:13:04,964 --> 00:13:07,511
Oh, I am embarrassed.
I am so sorry.
151
00:13:10,296 --> 00:13:11,013
But don't you see...
152
00:13:11,964 --> 00:13:13,465
that's what he believes.
153
00:13:13,798 --> 00:13:15,469
Everything I do
is under suspicion,
154
00:13:15,631 --> 00:13:17,348
night and day,
even when I am asleep.
155
00:13:20,049 --> 00:13:20,923
Barry.
156
00:13:25,090 --> 00:13:26,806
Barry, do you ever
have any dreams?
157
00:13:28,465 --> 00:13:30,591
- Yes, of course, why?
- Every night?
158
00:13:31,632 --> 00:13:34,349
- No, not every night.
- Well, I do.
159
00:13:35,632 --> 00:13:37,507
Night after night, I keep
dreaming of this young man,
160
00:13:37,674 --> 00:13:38,799
someone I don't even know.
161
00:13:39,715 --> 00:13:42,011
- An imaginary lover?
- Who else could it be?
162
00:13:44,508 --> 00:13:47,553
At first I--
I never saw his face.
163
00:13:47,841 --> 00:13:48,716
At first?
164
00:13:49,007 --> 00:13:50,633
And one night I dreamed I...
165
00:13:51,466 --> 00:13:53,637
I saw him in my window
staring at me.
166
00:13:55,008 --> 00:13:55,884
He smiled.
167
00:13:57,093 --> 00:13:59,013
And for the first time
I saw his face.
168
00:14:01,466 --> 00:14:02,808
The next night I dreamed again.
169
00:14:04,509 --> 00:14:05,805
He was standing in the street.
170
00:14:07,384 --> 00:14:08,260
I...
171
00:14:10,844 --> 00:14:13,390
I could actually swear
he was there.
172
00:14:14,593 --> 00:14:16,388
Dreams can seem very real.
173
00:14:19,884 --> 00:14:20,806
You know, Barry...
174
00:14:22,552 --> 00:14:24,018
he looked a little bit like you.
175
00:14:25,843 --> 00:14:28,845
At least you and your husband
agree on that point, Mrs. Trent.
176
00:14:30,427 --> 00:14:31,268
Irene.
177
00:14:32,803 --> 00:14:35,303
If I can be of any further help,
Mrs. Trent.
178
00:14:38,593 --> 00:14:40,810
Thanks, that won't be
necessary now.
179
00:14:44,303 --> 00:14:45,428
Good night, Barry.
180
00:15:04,012 --> 00:15:04,933
Irene.
181
00:15:05,971 --> 00:15:07,347
Were you restless darling?
182
00:15:07,971 --> 00:15:08,847
Yes.
183
00:15:09,513 --> 00:15:10,478
Planning to go out?
184
00:15:11,096 --> 00:15:12,563
At this hour, of course not.
185
00:15:12,929 --> 00:15:14,020
But you're dressed.
186
00:15:15,846 --> 00:15:17,563
Are you wondering
how I know that?
187
00:15:19,429 --> 00:15:20,305
Simple.
188
00:15:22,888 --> 00:15:24,855
I heard you walking just now.
189
00:15:26,972 --> 00:15:28,313
You're wearing heels.
190
00:15:31,513 --> 00:15:34,811
And I could hear the rustling
sound of your suit.
191
00:15:37,014 --> 00:15:38,889
The beige one, isn't it?
192
00:15:39,389 --> 00:15:40,765
You're very observant, Howard.
193
00:15:41,556 --> 00:15:43,603
It's only
because I love you, darling.
194
00:15:45,682 --> 00:15:49,649
I'm interested in everything
you do and everyone you see.
195
00:15:50,640 --> 00:15:52,481
Howard, it's late,
I wanna go back to be--
196
00:15:52,806 --> 00:15:55,273
Of course, my dear,
you might as well.
197
00:15:55,890 --> 00:15:59,266
Since I seemed to have spoiled
your plans for the evening.
198
00:15:59,474 --> 00:16:00,770
I don't have any plans.
199
00:16:00,975 --> 00:16:02,646
But he did, didn't he?
200
00:16:03,058 --> 00:16:04,977
Oh, Howard,
we both need our rest.
201
00:16:05,306 --> 00:16:05,977
Rest?
202
00:16:06,598 --> 00:16:08,849
How long do you think it's been
since I've had any rest?
203
00:16:09,641 --> 00:16:11,482
Knowing that the two of you
are meeting behind my back.
204
00:16:11,641 --> 00:16:12,857
I don't know
what you are talking about.
205
00:16:13,016 --> 00:16:15,062
Oh yes, you do! Who is he?
206
00:16:15,975 --> 00:16:17,850
Come with the truth.
There is a man, isn't there?
207
00:16:18,016 --> 00:16:19,733
- Isn't there?
- Yes.
208
00:16:19,891 --> 00:16:23,392
Yes, I do have a lover.
He comes to me every night.
209
00:16:23,641 --> 00:16:24,812
He holds me in his arms.
210
00:16:24,975 --> 00:16:26,772
He's young, handsome and tender.
211
00:16:26,934 --> 00:16:29,400
He's everything I always wanted,
everything you're not.
212
00:16:29,725 --> 00:16:31,350
Who is he? Tell me his name!
213
00:16:31,517 --> 00:16:32,392
I wish to God I could,
214
00:16:32,559 --> 00:16:34,526
but he has no name,
he's only a dream.
215
00:16:34,851 --> 00:16:36,523
- You're lying. Lying!
- Only to myself,
216
00:16:36,685 --> 00:16:37,606
only when I'm asleep.
217
00:16:37,768 --> 00:16:39,644
I'm trying to pretend
that I lead a normal life
218
00:16:39,810 --> 00:16:41,525
with someone who loves me.
Don't you understand?
219
00:16:41,725 --> 00:16:43,396
I know why my dreams seem real,
220
00:16:43,559 --> 00:16:45,856
because when I'm awake my life
with you is like a nightmare!
221
00:16:46,017 --> 00:16:48,768
- The truth. Tell me the truth!
- Alright, here's the truth.
222
00:16:49,310 --> 00:16:50,435
My lover is only a dream
223
00:16:50,602 --> 00:16:52,523
but he's still more of a man
than you!
224
00:17:07,644 --> 00:17:08,485
Irene.
225
00:17:10,061 --> 00:17:10,982
Irene.
226
00:18:23,857 --> 00:18:25,950
Oh, sorry I startled you,
Mrs. Trent.
227
00:18:26,482 --> 00:18:27,483
Who are you?
228
00:18:28,108 --> 00:18:30,073
Frank Malone, Arson squad.
229
00:18:30,691 --> 00:18:31,941
I work with Inspector Rice.
230
00:18:32,565 --> 00:18:34,441
You talked to him the other day
at the investigation.
231
00:18:35,774 --> 00:18:37,900
They told me at the inquest
the case was closed.
232
00:18:38,108 --> 00:18:39,404
Just making a final check-up.
233
00:18:40,358 --> 00:18:42,325
This the first time you've
been here since the accident?
234
00:18:43,359 --> 00:18:45,700
I was away when it happened.
Spending the night at a hotel.
235
00:18:46,441 --> 00:18:47,317
I know.
236
00:18:48,316 --> 00:18:50,032
Have the found out any more
about the cause?
237
00:18:50,358 --> 00:18:51,779
Just that there was
an explosion.
238
00:18:52,441 --> 00:18:55,409
Everything's melted.
We can't trace a circuit.
239
00:18:56,650 --> 00:18:57,946
The heat must have
been tremendous.
240
00:19:00,818 --> 00:19:02,534
Fortunately,
the fireproof door and walls
241
00:19:02,693 --> 00:19:03,739
saved the rest of the house.
242
00:19:05,777 --> 00:19:07,742
They never found... my husband?
243
00:19:10,568 --> 00:19:11,819
In an explosion like this
244
00:19:12,442 --> 00:19:14,409
the heat is so intense
it would destroy anything.
245
00:19:17,694 --> 00:19:18,785
Sorry, if you don't mind.
246
00:19:27,610 --> 00:19:29,531
- What are you doing?
- Padlock.
247
00:19:30,611 --> 00:19:31,862
This area is unsafe.
248
00:19:50,820 --> 00:19:53,037
Mr. Malone,
are you finished now?
249
00:19:53,404 --> 00:19:55,871
Yes, or if you don't mind,
250
00:19:56,530 --> 00:19:58,746
I'd like to phone the office
and report before I go.
251
00:19:58,946 --> 00:20:00,445
I'm sorry, we never had a phone.
252
00:20:01,987 --> 00:20:03,784
- I'll call from the outside.
- Mr. Malone.
253
00:20:04,737 --> 00:20:07,488
- It's safe for me to live here?
- Yes, perfectly safe.
254
00:20:08,780 --> 00:20:10,326
As long as you stay out
of that room.
255
00:21:47,077 --> 00:21:47,953
Howard.
256
00:22:04,744 --> 00:22:05,665
Howard.
257
00:22:16,370 --> 00:22:17,621
The laboratory.
258
00:22:42,455 --> 00:22:43,330
Howard.
259
00:22:53,747 --> 00:22:54,622
Howard.
260
00:23:31,916 --> 00:23:32,791
Let me out!
261
00:23:57,042 --> 00:23:57,963
Oh no!
262
00:23:59,418 --> 00:24:00,509
Oh!
263
00:25:47,798 --> 00:25:48,764
Good morning, Mrs. Trent.
264
00:25:49,465 --> 00:25:51,340
Wasn't expecting you,
I was in another office.
265
00:25:51,507 --> 00:25:52,678
I hope I'm not interrupting.
266
00:25:52,841 --> 00:25:54,387
Your secretary
said to come right in.
267
00:25:54,592 --> 00:25:55,717
This is your first time here,
isn't it?
268
00:25:55,884 --> 00:25:57,600
- First time.
- I'm glad you came, Irene,
269
00:25:57,758 --> 00:25:58,598
sit down.
270
00:25:59,341 --> 00:26:01,683
I was just going through some
of your husband's files.
271
00:26:02,383 --> 00:26:03,633
That's quite a lot of property,
you know.
272
00:26:04,383 --> 00:26:05,975
That's what I came
to talk to you about.
273
00:26:06,675 --> 00:26:08,516
Barry, I want to sell the house.
274
00:26:09,842 --> 00:26:11,842
I'm afraid that's impossible.
It'll be at least six months
275
00:26:12,009 --> 00:26:13,475
before the estate
goes through probate.
276
00:26:13,675 --> 00:26:14,846
I can't wait six months.
277
00:26:15,676 --> 00:26:17,426
Irene, if it's money you need,
I'm sure the court
278
00:26:17,634 --> 00:26:19,601
would make arrangements
for a widow's allowance
279
00:26:19,759 --> 00:26:20,635
until the estate is settled.
280
00:26:20,844 --> 00:26:22,763
I want to get rid
of the house now.
281
00:26:23,592 --> 00:26:24,434
But why?
282
00:26:25,092 --> 00:26:27,388
The building inspector
sent a copy of his report
283
00:26:27,551 --> 00:26:28,972
there's no danger
in your living there.
284
00:26:30,343 --> 00:26:31,889
You haven't had my report yet.
285
00:26:35,343 --> 00:26:37,844
Last night,
I dreamed about Howard.
286
00:26:39,594 --> 00:26:40,685
I saw the smoke.
287
00:26:41,802 --> 00:26:42,848
Heard the explosion.
288
00:26:44,594 --> 00:26:45,641
I would enter the room.
289
00:26:47,760 --> 00:26:48,806
The whole side...
290
00:26:50,636 --> 00:26:52,728
The whole side of his face
was burned.
291
00:26:54,428 --> 00:26:55,804
Oh, Barry, it was horrible.
292
00:27:00,052 --> 00:27:01,644
I don't want any more
of those nightmares.
293
00:27:01,802 --> 00:27:03,895
If I can't sell the house,
I'm moving out today.
294
00:27:04,970 --> 00:27:05,845
Where would you go?
295
00:27:07,429 --> 00:27:09,521
Well, I still own
the beauty shop I operated
296
00:27:09,679 --> 00:27:11,021
before Howard and I
were married.
297
00:27:12,096 --> 00:27:13,311
There's an apartment
in the back.
298
00:27:13,470 --> 00:27:14,391
I used to live there.
299
00:27:16,013 --> 00:27:17,978
I think I'd like to stay there
for a while.
300
00:27:18,888 --> 00:27:19,934
Would you be comfortable there?
301
00:27:20,512 --> 00:27:22,513
Oh yes. Yes, quite comfortable.
302
00:27:23,346 --> 00:27:25,471
Maybe it's a good idea,
at least you'd be working.
303
00:27:25,637 --> 00:27:28,013
You'd be out of that house,
back into the real world again.
304
00:27:29,014 --> 00:27:31,310
Well, that's all I'm interested
from now on.
305
00:27:32,514 --> 00:27:33,435
In reality.
306
00:27:36,930 --> 00:27:37,804
Something wrong?
307
00:27:42,889 --> 00:27:43,890
Where did this come from?
308
00:27:45,389 --> 00:27:48,936
I found it in his files.
Would you like to keep it?
309
00:27:53,514 --> 00:27:54,355
No.
310
00:28:43,059 --> 00:28:44,855
- Good afternoon, Mrs. Trent.
- Good afternoon.
311
00:28:45,018 --> 00:28:47,359
Oh, Mrs. Trent, welcome back.
312
00:28:47,517 --> 00:28:48,859
It's so good to see you again.
313
00:28:49,059 --> 00:28:51,310
You better get used to it.
I'll be here from now on.
314
00:28:51,476 --> 00:28:53,350
I know, the movers
delivered your furniture.
315
00:28:53,767 --> 00:28:55,439
I suppose the apartment
is a mess.
316
00:28:55,643 --> 00:28:57,359
Oh no, Joyce has everything
ready for you.
317
00:28:57,727 --> 00:28:58,852
- Joyce?
- Yes.
318
00:28:59,602 --> 00:29:01,399
You remember, I hired her
about a month ago.
319
00:29:01,561 --> 00:29:03,062
- She's in back now.
- Oh!
320
00:29:03,769 --> 00:29:05,019
You get back to your customer.
321
00:29:11,019 --> 00:29:11,895
Good afternoon.
322
00:29:12,853 --> 00:29:14,399
Oh, I'm sorry if I startled you.
323
00:29:18,394 --> 00:29:19,065
Mrs. Trent.
324
00:29:19,644 --> 00:29:20,769
- I'm Joyce Holiday.
- I know.
325
00:29:21,103 --> 00:29:22,399
I was just
straightening things up,
326
00:29:22,562 --> 00:29:24,607
but the place is so small
it wasn't much I could do.
327
00:29:24,811 --> 00:29:26,778
You have no idea how good
it looks to me.
328
00:29:26,936 --> 00:29:28,857
Oh, your clothes
were delivered too.
329
00:29:31,437 --> 00:29:33,563
I knew you'd want
to arrange them yourself but...
330
00:29:33,729 --> 00:29:35,479
- I hung 'em up anyway.
- Thank you.
331
00:29:36,688 --> 00:29:37,563
Well...
332
00:29:39,479 --> 00:29:40,775
I better finish up
with my customer,
333
00:29:40,980 --> 00:29:42,650
- we'll be closing soon.
- Run along.
334
00:29:47,521 --> 00:29:48,612
- Miss Trent.
- Hmm?
335
00:29:49,438 --> 00:29:50,438
You look tired.
336
00:29:50,771 --> 00:29:52,488
Are you sure I can't fix you
a cup of coffee?
337
00:29:52,647 --> 00:29:53,521
No, I'll be alright.
338
00:29:53,730 --> 00:29:54,855
Well, what about dinner?
339
00:29:55,438 --> 00:29:56,689
I'm not worried about food.
340
00:29:56,938 --> 00:29:58,610
All I want
is a good night sleep.
341
00:29:58,981 --> 00:30:00,525
Well, I'll tell the girls
not to disturb you,
342
00:30:00,730 --> 00:30:02,026
and as soon as we finish
we'll close up.
343
00:30:02,439 --> 00:30:03,405
- Thank you.
- Okay.
344
00:31:29,527 --> 00:31:30,527
Irene.
345
00:31:33,359 --> 00:31:34,030
Irene.
346
00:31:38,028 --> 00:31:39,324
Irene, let me in.
347
00:31:45,445 --> 00:31:46,320
Let me in.
348
00:32:00,070 --> 00:32:00,945
YOU!
349
00:32:12,070 --> 00:32:12,991
Who are you?
350
00:32:15,529 --> 00:32:16,496
You know me.
351
00:32:16,696 --> 00:32:18,493
We've seen each other
many times.
352
00:32:20,780 --> 00:32:22,996
Surely, you're not afraid,
not of me.
353
00:32:24,405 --> 00:32:26,076
We know one another
too well for that.
354
00:32:28,655 --> 00:32:30,122
I don't even know your name.
355
00:32:32,156 --> 00:32:34,077
Dreams have no names.
356
00:32:35,947 --> 00:32:36,868
Dreams?
357
00:32:39,489 --> 00:32:40,865
It's happening, isn't it?
358
00:32:49,114 --> 00:32:50,490
It happened before.
359
00:32:55,908 --> 00:32:57,579
This is what you remember,
isn't it?
360
00:32:59,490 --> 00:33:01,330
Where am I holding you now?
361
00:33:02,573 --> 00:33:04,370
Close in my arms.
362
00:33:16,742 --> 00:33:18,959
Please, darling,
don't ever leave me.
363
00:33:19,824 --> 00:33:20,700
I need you.
364
00:33:29,618 --> 00:33:32,459
- Mrs. Trent. Wake up.
- Hmm.
365
00:33:37,700 --> 00:33:39,542
- Oh!
- Are you alright?
366
00:33:39,825 --> 00:33:41,872
Yeah. Was I talking in my sleep?
367
00:33:42,409 --> 00:33:43,500
No, but you were
a little restless.
368
00:33:43,659 --> 00:33:44,955
I've been looking in on you
all morning.
369
00:33:45,577 --> 00:33:47,919
- All morning, what time is it?
- It's eleven o'clock.
370
00:33:48,410 --> 00:33:49,534
You must have been very tired.
371
00:33:49,701 --> 00:33:51,498
But you should have called me.
What about the appointments?
372
00:33:51,660 --> 00:33:52,785
I took care of them for you.
373
00:33:52,952 --> 00:33:54,543
Oh, and I made you some coffee.
374
00:34:02,577 --> 00:34:03,623
Oh, I almost forgot.
375
00:34:03,911 --> 00:34:06,082
There was a call for you,
Mr. Barry Morland.
376
00:34:06,786 --> 00:34:07,627
What did he want?
377
00:34:08,037 --> 00:34:09,457
He said he'd tell you
himself tonight.
378
00:34:09,620 --> 00:34:11,121
He's picking you up here
at six o'clock.
379
00:34:11,662 --> 00:34:12,628
Thank you.
380
00:34:44,663 --> 00:34:46,505
- Relaxed?
- Um-hum.
381
00:34:48,456 --> 00:34:50,421
That's the secret of my success
with women.
382
00:34:51,371 --> 00:34:54,417
Sometimes they get so relaxed
around me they just fall asleep.
383
00:34:56,872 --> 00:34:59,544
Barry, tell me something.
Why haven't you ever married?
384
00:35:00,998 --> 00:35:03,090
- Who says I'm not.
- Are you?
385
00:35:04,372 --> 00:35:05,714
That's a very leading question.
386
00:35:06,123 --> 00:35:08,669
Oh, stop being the lawyer.
Just answer the question.
387
00:35:08,831 --> 00:35:10,047
You're perfectly safe with me.
388
00:35:10,998 --> 00:35:13,124
- I wonder.
- What do you mean?
389
00:35:14,832 --> 00:35:16,127
Well, you're
a very desirable woman,
390
00:35:16,664 --> 00:35:17,630
and a very rich one.
391
00:35:18,498 --> 00:35:20,339
And at the present time,
very vulnerable.
392
00:35:21,957 --> 00:35:23,003
What else do you see?
393
00:35:26,000 --> 00:35:27,965
Oh well, there...
394
00:35:28,582 --> 00:35:29,878
There is a man in your life.
395
00:35:30,790 --> 00:35:34,007
Tall, about six feet,
black hair, blue eyes,
396
00:35:34,499 --> 00:35:37,591
unmarried,
who's very attracted to you.
397
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
Does that answer your question?
398
00:35:40,708 --> 00:35:42,674
Suppose I told you
that you had a rival.
399
00:35:43,708 --> 00:35:44,629
Another man?
400
00:35:48,375 --> 00:35:50,501
Barry, you might as well know
I have seen him again.
401
00:35:51,125 --> 00:35:52,126
Who?
402
00:35:52,709 --> 00:35:54,925
Last night he came to the shop,
I was asleep.
403
00:35:55,834 --> 00:35:57,379
I saw him, touched him.
404
00:35:57,876 --> 00:36:00,002
He spoke to me,
held me in his arms.
405
00:36:00,627 --> 00:36:01,718
What are you talking about?
406
00:36:03,417 --> 00:36:04,543
You seemed ready enough
to believe
407
00:36:04,709 --> 00:36:06,505
that I had a lover
when Howard accused me.
408
00:36:07,792 --> 00:36:09,918
But you said yourself
that was only a dream.
409
00:36:10,834 --> 00:36:13,006
Apparently, that's just it.
I don't know anymore.
410
00:36:13,501 --> 00:36:14,797
It all seems so real.
411
00:36:16,127 --> 00:36:17,672
Irene, you're not making sense.
412
00:36:18,919 --> 00:36:19,919
I think it's about time
413
00:36:20,085 --> 00:36:21,835
you talk this whole thing over
with a doctor.
414
00:36:22,668 --> 00:36:23,884
Let me make an appointment
for you.
415
00:36:26,127 --> 00:36:28,503
Are you telling me
you think I'm crazy?
416
00:36:29,502 --> 00:36:30,797
Irene, listen to me.
417
00:36:37,420 --> 00:36:39,715
- What is it?
- Fire.
418
00:36:41,086 --> 00:36:42,337
Are you afraid of fire?
419
00:36:43,753 --> 00:36:44,628
I don't know.
420
00:36:45,878 --> 00:36:47,003
Is it because of Howard?
421
00:36:49,629 --> 00:36:50,720
Irene, tell me the truth.
422
00:36:52,463 --> 00:36:53,554
Did you kill your husband?
423
00:38:06,675 --> 00:38:07,596
Wake up.
424
00:38:08,967 --> 00:38:09,886
Wake up.
425
00:38:13,467 --> 00:38:15,058
Irene, wake up.
426
00:38:22,675 --> 00:38:24,347
Better hurry, it's past nine.
427
00:38:33,384 --> 00:38:35,760
But it was after 12
when I went to bed.
428
00:38:37,384 --> 00:38:39,931
When I'm with you,
time stands still.
429
00:38:43,594 --> 00:38:44,515
Put on your shoes.
430
00:38:55,969 --> 00:38:56,935
Where are we going?
431
00:38:58,178 --> 00:38:59,019
You'll see.
432
00:39:00,511 --> 00:39:01,511
Oh, come along.
433
00:39:02,970 --> 00:39:04,061
The champagne is waiting.
434
00:39:05,636 --> 00:39:07,854
- Champagne?
- Of course.
435
00:39:09,637 --> 00:39:11,433
This is our night, darling.
436
00:39:31,846 --> 00:39:33,518
I wish you'd tell me
where're we going.
437
00:39:35,430 --> 00:39:36,554
Ah, I'll do better than that.
438
00:39:37,555 --> 00:39:38,521
I'll show you.
439
00:39:55,098 --> 00:39:55,973
Here we are.
440
00:40:17,182 --> 00:40:18,773
Please tell me
where you're taking me.
441
00:40:19,807 --> 00:40:20,932
Don't you remember?
442
00:40:22,058 --> 00:40:24,559
You've been here before,
many times.
443
00:40:43,184 --> 00:40:44,025
Wait.
444
00:40:49,060 --> 00:40:49,935
What are you doing?
445
00:40:50,392 --> 00:40:52,064
- Lighting the candles.
- Don't.
446
00:40:53,975 --> 00:40:55,772
The champagne and candle light
always go together.
447
00:40:55,975 --> 00:40:56,817
No, no.
448
00:40:59,893 --> 00:41:00,859
You afraid of fire?
449
00:41:16,644 --> 00:41:17,690
- I'm sorry.
- It's alright.
450
00:41:19,394 --> 00:41:20,360
Now, let's not talk about it.
451
00:41:23,853 --> 00:41:25,728
All that matters
is that we're together.
452
00:41:27,062 --> 00:41:28,733
If only I could be sure.
453
00:41:30,436 --> 00:41:31,106
Sure of what?
454
00:41:33,436 --> 00:41:35,903
- I don't know what to believe.
- Oh, darling.
455
00:41:51,771 --> 00:41:52,771
Did you believe that?
456
00:41:56,188 --> 00:41:57,780
Time for champagne.
457
00:42:04,147 --> 00:42:05,613
What are we celebrating?
458
00:42:06,146 --> 00:42:07,737
Well, that's a big surprise.
459
00:42:08,855 --> 00:42:09,730
Drink up.
460
00:42:22,398 --> 00:42:23,489
Where are we going?
461
00:42:25,023 --> 00:42:25,898
Someplace.
462
00:42:27,564 --> 00:42:28,565
Somewhere.
463
00:42:29,981 --> 00:42:33,482
Take me back,
please, take me back.
464
00:42:34,899 --> 00:42:37,446
It's too late.
We can't turn back now.
465
00:42:42,107 --> 00:42:43,072
Where are we?
466
00:42:44,732 --> 00:42:46,732
Someplace
you'll never forget.
467
00:43:01,024 --> 00:43:02,071
What is this place?
468
00:43:03,524 --> 00:43:04,400
A chapel.
469
00:43:06,775 --> 00:43:08,571
- There must be a wedding.
- Yes.
470
00:43:10,983 --> 00:43:12,575
- Let's go back.
- We can't.
471
00:43:13,109 --> 00:43:13,950
They're all waiting.
472
00:43:27,735 --> 00:43:28,860
Who is being married?
473
00:43:31,485 --> 00:43:32,155
We are.
474
00:43:33,526 --> 00:43:35,493
- But we can't be married.
- Of course, we can.
475
00:43:36,818 --> 00:43:38,739
You and I can do anything
we like.
476
00:43:40,902 --> 00:43:42,027
And those people?
477
00:43:43,569 --> 00:43:46,115
Well, every wedding
must have witnesses, darling.
478
00:43:48,028 --> 00:43:48,903
You see...
479
00:43:49,569 --> 00:43:50,945
I even have your wedding ring.
480
00:43:53,111 --> 00:43:54,078
Come.
481
00:44:20,780 --> 00:44:23,451
Dearly beloved,
we are gathered here
482
00:44:23,613 --> 00:44:26,080
to unite this man and this woman
483
00:44:26,988 --> 00:44:29,159
in the bonds of holy matrimony.
484
00:44:29,822 --> 00:44:31,662
This is a solemn moment,
485
00:44:32,530 --> 00:44:34,950
a moment in which two lives
become one.
486
00:44:36,197 --> 00:44:38,118
We have gathered here
to celebrate
487
00:44:38,405 --> 00:44:40,656
one of life's highest moments.
488
00:44:41,781 --> 00:44:43,874
This is indeed a joyful occasion
489
00:44:44,698 --> 00:44:46,618
when two people become as one.
490
00:44:47,906 --> 00:44:49,906
And we all rejoice with you.
491
00:44:50,864 --> 00:44:52,115
Remember this moment.
492
00:44:52,906 --> 00:44:54,999
Treasure it
for all of its beauty.
493
00:44:55,949 --> 00:44:59,825
Through the years,
it will become a happy memory.
494
00:45:00,657 --> 00:45:04,079
And now it is time
to proceed with the ceremony.
495
00:45:05,199 --> 00:45:06,745
We joined you both
496
00:45:07,823 --> 00:45:09,665
in the joys of matrimony.
497
00:45:11,698 --> 00:45:12,994
Do you have the ring?
498
00:45:14,741 --> 00:45:16,457
The witnesses are assembled.
499
00:45:18,616 --> 00:45:22,709
Do you take this women
to be your lawful wedded wife?
500
00:45:23,699 --> 00:45:24,746
I do.
501
00:45:26,449 --> 00:45:27,449
Do you, Irene Trent,
502
00:45:27,616 --> 00:45:30,868
take this man to be
your lawful wedded husband.
503
00:45:43,077 --> 00:45:44,747
I now pronounce you.
504
00:45:45,785 --> 00:45:47,660
man and wife.
505
00:46:31,912 --> 00:46:34,709
Let me out, let me out.
506
00:46:35,621 --> 00:46:36,917
Let me out.
507
00:46:43,910 --> 00:46:46,421
Oh. Oh God!
508
00:47:03,121 --> 00:47:04,372
No!
509
00:47:05,830 --> 00:47:07,046
No!
510
00:47:10,122 --> 00:47:11,044
No!
511
00:47:15,872 --> 00:47:16,713
No!
512
00:47:18,581 --> 00:47:19,797
They're all waiting, darling.
513
00:47:21,498 --> 00:47:22,544
We're getting married.
514
00:47:23,582 --> 00:47:25,582
You and I can do anything
we like.
515
00:47:26,083 --> 00:47:28,503
You see, darling, I even brought
your wedding ring.
516
00:47:33,123 --> 00:47:35,715
Dearly beloved,
we are gathered here
517
00:47:35,874 --> 00:47:38,546
to unite this man
and this woman
518
00:47:38,999 --> 00:47:41,499
in the bonds of holy matrimony.
519
00:47:41,832 --> 00:47:44,003
This is indeed
a joyful occasion
520
00:47:44,583 --> 00:47:46,504
when two people become as one,
521
00:47:46,708 --> 00:47:48,959
and we all rejoice with you.
522
00:47:50,125 --> 00:47:54,045
And now, it is time
to proceed with the ceremony.
523
00:47:54,749 --> 00:47:56,421
The witnesses are assembled.
524
00:47:56,708 --> 00:48:00,881
Do you take this woman
to be your lawful wedded wife?
525
00:48:01,417 --> 00:48:02,508
I do.
526
00:48:03,085 --> 00:48:03,960
No!
527
00:48:04,459 --> 00:48:05,380
No!
528
00:48:05,542 --> 00:48:08,089
Do you, Irene Trent,
take this man
529
00:48:08,751 --> 00:48:10,592
to be your lawful
wedded husband?
530
00:48:11,876 --> 00:48:15,127
No!
531
00:48:21,669 --> 00:48:23,465
No!
532
00:48:26,795 --> 00:48:27,760
No.
533
00:48:31,085 --> 00:48:32,006
No.
534
00:48:34,835 --> 00:48:36,086
No, nah.
535
00:48:43,461 --> 00:48:44,382
Wake up.
536
00:48:45,503 --> 00:48:46,503
Wake up.
537
00:48:48,503 --> 00:48:49,845
Irene, wake up.
538
00:48:56,753 --> 00:48:58,470
Better hurry, it's past nine.
539
00:49:01,588 --> 00:49:04,134
When I am with you,
time stands still.
540
00:49:07,504 --> 00:49:09,675
Hurry up, darling,
this is our night.
541
00:49:11,629 --> 00:49:12,845
This is our night.
542
00:49:14,672 --> 00:49:15,923
This is our night.
543
00:49:16,172 --> 00:49:18,763
- This is our night.
- I can't wake up.
544
00:49:19,421 --> 00:49:21,717
- This is our night.
- I can't wake up.
545
00:49:22,588 --> 00:49:27,714
- This is our night.
- I can't wake up.
546
00:50:03,674 --> 00:50:04,675
- Good morning.
- Good morning.
547
00:50:04,882 --> 00:50:06,133
Is there something
I can do for you?
548
00:50:06,591 --> 00:50:07,716
Yes, is Mrs. Trent here?
549
00:50:08,049 --> 00:50:08,890
I'll see.
550
00:50:11,466 --> 00:50:12,137
Oh, Joyce.
551
00:50:13,549 --> 00:50:14,891
On the way, start to build.
552
00:50:17,675 --> 00:50:19,017
There's somebody here
for Mrs. Trent.
553
00:50:19,800 --> 00:50:20,925
I'll see if she's in.
554
00:50:21,800 --> 00:50:23,596
- May I have your name?
- Barry Morland.
555
00:50:24,841 --> 00:50:26,558
Now, don't you go away, dear.
556
00:50:51,719 --> 00:50:52,559
What do you want?
557
00:50:53,510 --> 00:50:54,556
I came to apologize.
558
00:50:56,010 --> 00:50:58,510
Well, I owe you one, too.
Come in, Barry.
559
00:51:00,885 --> 00:51:02,932
- Coffee?
- Thanks, black please.
560
00:51:06,762 --> 00:51:07,637
Have a rough night?
561
00:51:08,971 --> 00:51:10,016
Another nightmare.
562
00:51:11,843 --> 00:51:13,059
Barry, I need your help.
563
00:51:14,178 --> 00:51:15,644
What do you want me to do?
564
00:51:15,844 --> 00:51:17,845
Help me to find out
if my dream is real.
565
00:51:19,220 --> 00:51:21,472
It may not be easy,
do you have any clues?
566
00:51:22,428 --> 00:51:24,394
Well, I know
this sounds crazy, but...
567
00:51:24,637 --> 00:51:26,979
after I left you last night,
the young man was here.
568
00:51:27,846 --> 00:51:29,390
He took me to an apartment.
569
00:51:30,012 --> 00:51:32,012
You didn't by any chance
dream the address?
570
00:51:32,721 --> 00:51:33,596
No.
571
00:51:33,846 --> 00:51:35,686
But I think I can remember
where we went.
572
00:51:36,471 --> 00:51:39,563
We drove past the girl standing
on a huge silver dollar.
573
00:51:40,471 --> 00:51:42,097
As she was going around...
574
00:51:42,888 --> 00:51:43,889
and around...
575
00:51:44,555 --> 00:51:45,806
and around.
576
00:51:59,014 --> 00:51:59,855
That's it.
577
00:52:01,014 --> 00:52:02,935
This is where he turned off,
up the street.
578
00:52:33,849 --> 00:52:34,816
Irene, are you sure?
579
00:52:35,558 --> 00:52:37,058
The apartment
is on the third floor.
580
00:52:59,560 --> 00:53:01,524
There was a long corridor
just like this.
581
00:53:03,475 --> 00:53:04,566
And the light fixtures...
582
00:53:05,476 --> 00:53:06,818
and the little black candles.
583
00:53:07,685 --> 00:53:08,560
And the number...
584
00:53:09,185 --> 00:53:12,106
Uh, if I can remember correctly,
it was three four...
585
00:53:12,978 --> 00:53:13,853
one.
586
00:53:14,768 --> 00:53:16,394
Now I know it wasn't a dream.
587
00:53:20,519 --> 00:53:21,440
Or was it?
588
00:53:33,645 --> 00:53:35,645
There were paintings
on the wall last night, and...
589
00:53:36,436 --> 00:53:37,982
The-- the furniture
wasn't covered.
590
00:53:39,852 --> 00:53:42,399
It all looks so different,
so unlived in.
591
00:53:42,978 --> 00:53:44,979
Of course, what did you expect?
592
00:53:45,520 --> 00:53:47,863
But the apartment is real,
I didn't dream it.
593
00:53:48,187 --> 00:53:49,063
No.
594
00:53:50,562 --> 00:53:51,437
Irene,
595
00:53:51,728 --> 00:53:54,148
didn't you know that Howard
owned this apartment building?
596
00:53:59,562 --> 00:54:02,655
Yes, number 341
was always vacant.
597
00:54:03,021 --> 00:54:04,817
Mr. Trent kept it that way.
598
00:54:05,230 --> 00:54:06,980
Now you ought to know that,
Mr. Morland.
599
00:54:07,146 --> 00:54:10,023
I always send rent checks
to your office every month.
600
00:54:10,231 --> 00:54:11,072
That's right.
601
00:54:11,605 --> 00:54:13,651
You're quite sure you've
never met this lady before?
602
00:54:13,980 --> 00:54:15,401
Never had the pleasure.
603
00:54:15,772 --> 00:54:18,113
But surely, you remember
the young man I told you about.
604
00:54:18,689 --> 00:54:20,485
Sorry, I'm afraid not.
605
00:54:21,480 --> 00:54:23,447
When I see a man,
I remember him.
606
00:54:25,147 --> 00:54:26,614
Don't I, sweetie?
607
00:54:28,439 --> 00:54:30,530
What did you say his name was?
608
00:54:30,981 --> 00:54:31,947
Never mind.
609
00:54:32,523 --> 00:54:34,740
Irene, did anyone see you
with this man last night?
610
00:54:35,523 --> 00:54:37,865
No, no they were
all wax figures.
611
00:54:38,691 --> 00:54:40,157
Wax figures?
What are you talking about?
612
00:54:40,898 --> 00:54:42,739
The-- the place
where we were married.
613
00:54:43,440 --> 00:54:44,190
Married?
614
00:54:44,565 --> 00:54:46,657
Sounds like you were
dreaming, honey.
615
00:54:49,524 --> 00:54:51,149
You say you were married,
what was the man's name?
616
00:54:53,524 --> 00:54:54,490
I don't know.
617
00:54:54,649 --> 00:54:56,490
Well, his name would be
on the marriage license,
618
00:54:56,649 --> 00:54:57,695
surely you have a license.
619
00:54:57,857 --> 00:55:00,028
I never saw the license,
my husband must have it.
620
00:55:00,608 --> 00:55:03,485
You know I have dreams too,
almost every night.
621
00:55:03,650 --> 00:55:05,992
This tall handsome man
takes me in his arms,
622
00:55:06,149 --> 00:55:08,569
and we dance
to the most beautiful music.
623
00:55:09,108 --> 00:55:10,859
And when I wake up
in the morning,
624
00:55:11,108 --> 00:55:12,155
my feet hurt.
625
00:55:13,566 --> 00:55:15,567
Wait a minute,
I think I remember something.
626
00:55:16,734 --> 00:55:17,780
The wedding...
627
00:55:18,192 --> 00:55:20,488
It was in a strange
sort of chapel.
628
00:55:21,526 --> 00:55:22,822
And after it was over...
629
00:55:24,110 --> 00:55:27,155
the young man disappeared,
I-- I tried to get out.
630
00:55:29,818 --> 00:55:31,159
And suddenly Howard appeared.
631
00:55:32,609 --> 00:55:35,656
My cousin used to have
the most horrible nightmares.
632
00:55:36,026 --> 00:55:37,447
She'd wake up screaming.
633
00:55:38,027 --> 00:55:40,619
It got so bad
they had to take her way.
634
00:55:41,528 --> 00:55:44,027
Poor Claira,
she was still screaming.
635
00:55:44,193 --> 00:55:46,034
I suppose,
you think I am like poor Claira.
636
00:55:46,193 --> 00:55:48,694
Perhaps you'd better take me
away before I start screaming.
637
00:55:49,568 --> 00:55:50,910
- Thanks for the information.
- Oh!
638
00:55:51,778 --> 00:55:52,903
No trouble at all, huh.
639
00:55:56,860 --> 00:55:58,987
Take it easy, Irene,
there just has to be an answer
640
00:55:59,195 --> 00:56:00,991
- to all of this.
- But, what? What answer?
641
00:56:01,195 --> 00:56:02,615
Well, you say
you went to a chapel
642
00:56:02,778 --> 00:56:05,029
after you left here last night.
Do you remember, where it was?
643
00:56:05,820 --> 00:56:08,115
After I drank the champagne,
I felt dazed as...
644
00:56:08,569 --> 00:56:09,945
Well, so I had been drunk.
645
00:56:10,903 --> 00:56:12,074
But I somehow have the feeling
646
00:56:12,278 --> 00:56:13,870
that it wasn't
very far from here.
647
00:56:14,154 --> 00:56:15,904
- Do you remember going in a car?
- Um-hum.
648
00:56:16,446 --> 00:56:18,617
I suppose
we'll just drive around slowly.
649
00:56:18,905 --> 00:56:21,199
Try and find a nightmare,
650
00:56:21,529 --> 00:56:22,654
in the day time?
651
00:56:26,196 --> 00:56:27,492
See anything familiar?
652
00:56:28,029 --> 00:56:29,701
I positively came this way.
653
00:56:32,196 --> 00:56:33,868
Turn here,
I think I see something.
654
00:56:57,613 --> 00:56:58,909
I'm certain this is the place.
655
00:56:59,739 --> 00:57:01,580
Alright, let's take a look.
656
00:57:07,199 --> 00:57:09,415
Lady, you can't go in there.
657
00:57:09,990 --> 00:57:10,866
Something wrong?
658
00:57:11,490 --> 00:57:13,865
I see you want to go in,
my dear, I know.
659
00:57:14,448 --> 00:57:16,915
- Are you the caretaker?
- No caretaker here.
660
00:57:17,782 --> 00:57:18,782
Everything closed up.
661
00:57:19,449 --> 00:57:21,700
I just come here
in every two weeks
662
00:57:21,865 --> 00:57:22,831
and cut the weeds.
663
00:57:23,116 --> 00:57:24,583
How long's the place
been vacant?
664
00:57:25,199 --> 00:57:27,200
Two, three years maybe.
665
00:57:28,033 --> 00:57:29,534
Doesn't anybody ever go inside?
666
00:57:29,742 --> 00:57:31,117
Oh sure, me.
667
00:57:32,033 --> 00:57:33,499
When was the last time
you were inside?
668
00:57:36,199 --> 00:57:38,121
I don't know, long time ago.
669
00:57:39,075 --> 00:57:40,166
You weren't here last night?
670
00:57:41,701 --> 00:57:44,952
Lady, I got a wife and six kids.
671
00:57:45,702 --> 00:57:47,701
Why should I come here at night?
672
00:57:50,617 --> 00:57:52,492
But why you ask
so many questions?
673
00:57:52,742 --> 00:57:53,708
We saw the sign.
674
00:57:54,201 --> 00:57:55,917
Oh, you wanna buy it?
675
00:57:56,159 --> 00:57:58,035
I thought we might go inside
and take a look around.
676
00:57:58,535 --> 00:57:59,705
Alright, I'll let you in.
677
00:58:11,535 --> 00:58:12,535
It's dark.
678
00:58:15,452 --> 00:58:17,043
- Look familiar?
- Yes.
679
00:58:18,786 --> 00:58:20,458
But there were candles there
last night.
680
00:58:21,453 --> 00:58:22,578
And more in the other room.
681
00:58:35,912 --> 00:58:38,537
- Recognize this too?
- Oh, yes!
682
00:58:39,121 --> 00:58:40,666
There's no doubt
that this was once a chapel.
683
00:58:41,037 --> 00:58:43,584
There were flowers there
and the waxed figures.
684
00:58:44,038 --> 00:58:45,003
Not in the daylight.
685
00:58:45,453 --> 00:58:47,454
But this happened last night,
just the way I told you.
686
00:58:47,621 --> 00:58:49,666
I saw them, I heard the voices.
687
00:58:49,996 --> 00:58:51,542
There was an organ right here...
688
00:58:53,621 --> 00:58:54,496
And--
689
00:58:57,163 --> 00:58:58,584
You don't believe me, do you?
690
00:59:00,871 --> 00:59:02,916
Do you?
Tell me, I've got to know.
691
00:59:06,496 --> 00:59:07,712
There're no easy answers.
692
00:59:10,747 --> 00:59:12,043
Let's talk about you, Irene.
693
00:59:14,622 --> 00:59:15,873
When you were married to Howard,
694
00:59:16,664 --> 00:59:18,540
you lived in his world
of darkness.
695
00:59:18,748 --> 00:59:20,123
Rejected, alone.
696
00:59:21,998 --> 00:59:24,966
Isn't it possible you started
to dream of being in love
697
00:59:25,123 --> 00:59:25,964
with a younger man,
698
00:59:26,455 --> 00:59:28,127
to compensate
for your loneliness?
699
00:59:28,623 --> 00:59:30,043
But that's all in the past.
700
00:59:30,957 --> 00:59:33,049
Then when Howard was killed
in the explosion, you...
701
00:59:34,165 --> 00:59:36,916
continued to dream of this
young man, but you felt guilty.
702
00:59:37,916 --> 00:59:39,540
Now, in your dreams,
703
00:59:40,540 --> 00:59:41,882
Howard comes back to haunt you.
704
00:59:43,790 --> 00:59:45,041
I wish I could believe that.
705
00:59:47,208 --> 00:59:48,083
What do you believe?
706
00:59:50,541 --> 00:59:53,758
I believe that I came here
last night with that young man.
707
00:59:54,500 --> 00:59:55,716
There was a ceremony.
708
00:59:56,125 --> 00:59:58,421
He put a wedding ring
on my finger.
709
00:59:58,624 --> 00:59:59,591
May I see the ring?
710
01:00:02,001 --> 01:00:03,966
When I woke up this morning,
it was gone.
711
01:00:04,916 --> 01:00:05,883
When you "woke up."
712
01:00:07,458 --> 01:00:10,084
Irene, don't you see you've just
answered my question?
713
01:00:10,251 --> 01:00:11,467
Then answer mine.
714
01:00:11,626 --> 01:00:14,423
If I was dreaming,
why is that apartment so real?
715
01:00:14,585 --> 01:00:15,878
And how could I find
this chapel,
716
01:00:16,083 --> 01:00:17,425
If I've never been here before?
717
01:00:17,583 --> 01:00:20,676
Now somebody brought me here,
why don't you believe me?
718
01:00:21,452 --> 01:00:23,680
Barry, I- I- I...
719
01:00:26,868 --> 01:00:28,047
Barry!
720
01:00:29,902 --> 01:00:31,530
Barry, the ring!
721
01:00:32,919 --> 01:00:34,839
Oh, thank God!
Do you know what this means?
722
01:00:35,002 --> 01:00:36,503
It wasn't a dream, it wasn't.
723
01:00:36,918 --> 01:00:38,044
The young man gave it to me.
724
01:00:38,210 --> 01:00:40,756
Must have slipped off my finger,
but he did give it to me!
725
01:00:40,918 --> 01:00:42,169
- Who could be doing this.
- I don't know.
726
01:00:42,502 --> 01:00:44,174
- I don't know.
- Wait a minute, wait a minute.
727
01:00:45,545 --> 01:00:47,716
The you-- the young man.
728
01:00:49,045 --> 01:00:50,716
Irene, did you know
that Howard once said
729
01:00:50,878 --> 01:00:52,718
you were followed
by a private investigator?
730
01:00:53,877 --> 01:00:54,877
Oh, no!
731
01:00:55,211 --> 01:00:57,632
Well, he didn't tell me
for obvious reasons, but...
732
01:00:58,169 --> 01:01:00,670
a few days ago, I was going
through some of his papers,
733
01:01:00,837 --> 01:01:03,634
and I came across a bill
from a detective agency.
734
01:01:04,920 --> 01:01:05,795
Uh...
735
01:01:06,629 --> 01:01:07,800
What's man's name, uh...
736
01:01:08,504 --> 01:01:09,220
Uh...
737
01:01:10,212 --> 01:01:11,883
Fuller, George Fuller.
738
01:01:12,254 --> 01:01:13,095
Barry, do you think
739
01:01:13,254 --> 01:01:14,721
- that might be the young man--
- Take it easy.
740
01:01:14,879 --> 01:01:15,754
One thing at a time.
741
01:01:17,671 --> 01:01:19,546
Let me take this,
I'll see what I can find out.
742
01:01:21,046 --> 01:01:22,718
Something else
I wanna check on too.
743
01:01:23,588 --> 01:01:25,009
Do you have a key
to Howard's house?
744
01:01:25,172 --> 01:01:26,172
- Yes.
- Can I take it?
745
01:01:26,714 --> 01:01:27,556
Why do you want it?
746
01:01:27,755 --> 01:01:30,005
I think it may be the key
to your nightmares.
747
01:02:31,092 --> 01:02:32,808
Good afternoon,
Irene's beauty salon.
748
01:02:34,551 --> 01:02:35,176
Oh.
749
01:02:35,592 --> 01:02:37,684
Listen carefully,
I'm changing the plan.
750
01:02:38,676 --> 01:02:39,972
I think she'd be
coming back soon.
751
01:02:40,218 --> 01:02:41,593
Here's what I want you to do.
752
01:02:44,009 --> 01:02:45,134
Yes, I understand.
753
01:02:46,175 --> 01:02:47,141
I'll take care of it.
754
01:03:09,969 --> 01:03:10,969
If you hadn't believed me,
755
01:03:11,136 --> 01:03:13,012
I think I would have gone
out of my mind.
756
01:03:13,886 --> 01:03:15,807
Don't you worry, I am sure
we're on the right track.
757
01:03:22,511 --> 01:03:23,227
I'll be in touch with you,
758
01:03:23,511 --> 01:03:24,978
just as soon as I have
something to report.
759
01:03:36,178 --> 01:03:37,554
Good afternoon, Mrs. Trent.
760
01:03:42,013 --> 01:03:43,389
Will you excuse me
for a minute clear?
761
01:03:43,555 --> 01:03:44,430
Take your time.
762
01:03:44,596 --> 01:03:46,096
Maybe I can find
some new wrinkles.
763
01:03:50,180 --> 01:03:51,805
- Hi, everything alright?
- How about you?
764
01:03:52,014 --> 01:03:53,480
- Fine.
- I want to tell you
765
01:03:53,638 --> 01:03:55,684
there was a phone call for you
while you were gone.
766
01:03:55,847 --> 01:03:56,768
Oh, who was it?
767
01:03:57,014 --> 01:03:57,935
Some man.
768
01:03:58,139 --> 01:03:59,764
- Didn't he leave his name?
- No.
769
01:03:59,972 --> 01:04:01,722
Just a message,
maybe I heard it wrong.
770
01:04:01,888 --> 01:04:03,855
- Didn't make any sense to me.
- What was it?
771
01:04:04,597 --> 01:04:06,563
He said to wish you
"pleasant dreams."
772
01:04:57,101 --> 01:04:58,646
Sit down, Mr. Fuller
773
01:04:59,934 --> 01:05:02,150
I must apologize
for the darkness.
774
01:05:02,851 --> 01:05:04,772
But then you know
I live in darkness.
775
01:05:07,851 --> 01:05:10,102
I've had to create
a new world for myself.
776
01:05:10,976 --> 01:05:12,192
A world of sounds.
777
01:05:13,059 --> 01:05:14,809
I suppose you know
why you're here.
778
01:05:15,518 --> 01:05:16,689
Oh yes, Mr. Trent.
779
01:05:17,560 --> 01:05:19,731
You want me to check
on your wife, is that it?
780
01:05:20,185 --> 01:05:21,106
Precisely.
781
01:05:21,269 --> 01:05:23,020
Let's check,
can you tell me just
782
01:05:23,227 --> 01:05:24,602
what it is that you suspect?
783
01:05:24,768 --> 01:05:26,564
I'll let Irene tell you herself.
784
01:05:26,893 --> 01:05:27,939
What do you mean?
785
01:05:28,102 --> 01:05:28,977
Listen.
786
01:05:29,144 --> 01:05:30,520
Where are you darling?
787
01:05:31,893 --> 01:05:33,439
I know you're near me.
788
01:05:35,103 --> 01:05:37,103
I see you everywhere I go.
789
01:05:39,894 --> 01:05:41,770
Oh, I need you so.
790
01:05:43,769 --> 01:05:45,441
Darling, I love you.
791
01:05:45,602 --> 01:05:46,853
Sounds as though
she was talking
792
01:05:47,020 --> 01:05:48,236
-in her sleep.
Don't ever leave.
793
01:05:48,520 --> 01:05:49,441
Exactly.
794
01:05:49,687 --> 01:05:50,732
I hid the tape recorder...
795
01:05:50,894 --> 01:05:51,985
Don't ever leave me.
796
01:05:52,145 --> 01:05:54,191
Howard} ...you probably noticed
the stereo equipment here.
797
01:05:54,854 --> 01:05:56,446
I record everything on tape.
798
01:05:57,021 --> 01:05:58,818
This conversation for example.
799
01:05:59,063 --> 01:06:00,983
But she was dreaming,
wasn't she?
800
01:06:01,521 --> 01:06:03,771
That's what I want you
to find out, Mr. Fuller.
801
01:06:04,021 --> 01:06:06,988
Howard} Follow my wife,
she may lead you to her dream.
802
01:06:09,813 --> 01:06:13,110
Well, Mr. Fuller,
you've had all this time.
803
01:06:13,731 --> 01:06:15,026
Just what did you find out?
804
01:06:15,230 --> 01:06:16,855
Your wife sees no one.
805
01:06:17,017 --> 01:06:20,115
Wrong, she's seeing
another man, I know it.
806
01:06:20,115 --> 01:06:21,562
No Mr. Trent, I'm positive.
807
01:06:22,022 --> 01:06:23,068
I've waited in the street,
808
01:06:23,272 --> 01:06:24,989
I've even been in her room.
809
01:06:25,772 --> 01:06:27,192
She doesn't leave this house.
810
01:06:27,365 --> 01:06:29,249
Barry Morland, he comes here.
811
01:06:29,363 --> 01:06:30,534
She's in love with him!
812
01:06:30,605 --> 01:06:32,901
Barry Morland?
Isn't he your attorney?
813
01:06:33,064 --> 01:06:35,110
Watch her,
watch them both, watch them.
814
01:07:23,650 --> 01:07:25,447
Well, another day,
another dollar.
815
01:07:27,568 --> 01:07:29,034
I've gotta go home
and fix my hair.
816
01:07:29,775 --> 01:07:31,117
- See you in the morning.
- Good night, Joyce.
817
01:07:31,275 --> 01:07:32,446
Night.
818
01:07:41,818 --> 01:07:43,534
Good evening,
Irene's beauty salon.
819
01:07:44,068 --> 01:07:46,194
I'd like to speak to Mrs. Trent,
please, it's very important.
820
01:07:48,193 --> 01:07:49,693
I'm sorry, she's not here now.
821
01:07:50,610 --> 01:07:51,656
Do you expect her back soon?
822
01:07:53,610 --> 01:07:55,485
Could you please tell her
that Mr. Morland called?
823
01:07:55,735 --> 01:07:56,951
I'll call again
in a little while.
824
01:08:07,902 --> 01:08:09,868
Joyce, who called just now?
825
01:08:10,902 --> 01:08:12,027
It was Mrs. Archer,
826
01:08:12,236 --> 01:08:13,908
she made an appointment
for tomorrow morning.
827
01:08:14,653 --> 01:08:16,995
That's strange, doesn't she
usually come in on Friday?
828
01:08:17,195 --> 01:08:18,491
This was an emergency,
829
01:08:18,653 --> 01:08:20,199
she is going to a funeral
tomorrow afternoon.
830
01:08:21,195 --> 01:08:22,070
Oh.
831
01:08:22,696 --> 01:08:24,072
What's the matter,
don't you feel well?
832
01:08:24,612 --> 01:08:26,112
Well, let's not talk
about funerals.
833
01:08:26,487 --> 01:08:27,487
Oh, I am sorry I didn't mean
834
01:08:27,654 --> 01:08:29,030
- to upset you.
- But it's not your fault.
835
01:08:30,196 --> 01:08:32,742
When I heard the phone I thought
it might be Mr. Morland.
836
01:08:33,654 --> 01:08:35,075
It's getting late,
you better run along.
837
01:08:35,238 --> 01:08:36,454
I'd feel better if I stayed.
838
01:08:36,612 --> 01:08:38,613
- Oh, I'll be alright.
- Really, it's no bother, I--
839
01:08:38,780 --> 01:08:40,076
I don't wanna
leave you here alone.
840
01:08:40,655 --> 01:08:41,871
You're very kind, Joyce.
841
01:08:42,573 --> 01:08:44,037
I tell you,
I have some food in the back,
842
01:08:44,237 --> 01:08:45,704
I'll fix us a snack,
843
01:08:45,904 --> 01:08:46,745
Fine.
844
01:08:47,863 --> 01:08:48,988
Where're you going?
845
01:08:50,572 --> 01:08:51,914
I think It's time
to lock the door.
846
01:08:52,072 --> 01:08:52,947
Oh.
847
01:10:05,660 --> 01:10:06,876
Dearly beloved,
848
01:10:07,160 --> 01:10:11,502
we're gathered here to unite
this man and this woman
849
01:10:12,035 --> 01:10:14,162
in the bonds of holy matrimony.
850
01:10:14,784 --> 01:10:16,706
This is a solemn moment.
851
01:10:17,535 --> 01:10:20,161
A moment
in which two lives become one.
852
01:10:21,077 --> 01:10:23,122
We have gathered here
to celebrate
853
01:10:23,285 --> 01:10:25,832
one of life's highest moments.
854
01:10:26,786 --> 01:10:28,832
This is indeed
a joyful occasion.
855
01:10:29,745 --> 01:10:31,667
When two people become as one.
856
01:10:33,036 --> 01:10:34,957
We all rejoice with you.
857
01:10:35,869 --> 01:10:37,120
Remember this moment,
858
01:10:37,994 --> 01:10:40,166
a treasure it
for all its beauty.
859
01:10:41,037 --> 01:10:44,834
Through the years,
it'll become a happy memory.
860
01:10:45,704 --> 01:10:48,796
Now, it's time
to proceed with the ceremony.
861
01:10:50,495 --> 01:10:54,837
We joined you both
in the joys of matrimony.
862
01:10:56,620 --> 01:10:57,792
Do you have the ring?
863
01:10:59,787 --> 01:11:01,662
The witnesses are assembled.
864
01:11:40,040 --> 01:11:41,541
This will make you feel better.
865
01:11:42,915 --> 01:11:44,837
Relax now,
don't fight me, relax.
866
01:11:45,249 --> 01:11:46,248
I can't help it.
867
01:11:47,249 --> 01:11:48,874
Why hasn't Barry called?
868
01:11:49,166 --> 01:11:50,006
Hold still.
869
01:11:50,957 --> 01:11:52,173
Please.
870
01:12:01,250 --> 01:12:02,500
Do you smell smoke?
871
01:12:05,166 --> 01:12:06,667
Must be your imagination.
872
01:12:11,625 --> 01:12:12,546
I like snow.
873
01:12:18,043 --> 01:12:20,760
Why are you always so worried
about smoke, Mrs. Trent?
874
01:12:22,083 --> 01:12:23,959
I suppose it reminds me
of Howard.
875
01:12:25,959 --> 01:12:27,584
He died in an explosion.
876
01:12:28,876 --> 01:12:31,502
Imagination is a funny thing,
isn't it, Mrs. Trent?
877
01:12:33,835 --> 01:12:35,961
Well, you know
how upset I've been lately.
878
01:12:37,085 --> 01:12:39,131
Sometimes I don't know
what to believe or...
879
01:12:40,209 --> 01:12:41,585
or who to trust.
880
01:12:42,793 --> 01:12:43,918
Try not to think about it.
881
01:12:44,252 --> 01:12:46,218
Just let yourself go.
882
01:12:51,128 --> 01:12:52,628
Oh, that does feel good.
883
01:13:09,795 --> 01:13:10,795
What are you doing?
884
01:13:11,004 --> 01:13:12,630
Your jaw muscles
are all tightened up,
885
01:13:12,796 --> 01:13:13,842
this will help relax you.
886
01:13:14,838 --> 01:13:17,678
You'll sleep well tonight.
No more dreams.
887
01:13:20,795 --> 01:13:22,921
No, I won't go to sleep.
888
01:13:23,671 --> 01:13:25,671
How can I, supposing
he comes in at night?
889
01:13:25,963 --> 01:13:28,009
- Who are you talking about?
- Howard.
890
01:13:29,254 --> 01:13:30,596
Mrs. Trent, you just told me
891
01:13:30,755 --> 01:13:32,755
your husband died
in an explosion.
892
01:13:32,963 --> 01:13:34,179
Why doesn't Barry call?
893
01:13:35,047 --> 01:13:36,013
I don't know.
894
01:13:36,671 --> 01:13:38,468
Please you must get some rest.
895
01:13:38,630 --> 01:13:40,471
No, I won't. I can't!
896
01:13:40,714 --> 01:13:42,214
But you must go to sleep.
897
01:13:42,589 --> 01:13:44,931
Oh, Joyce, I am so frightened.
898
01:13:46,797 --> 01:13:48,173
Do you want me
to stay here with you?
899
01:13:48,715 --> 01:13:49,761
Oh, would you?
900
01:13:51,174 --> 01:13:52,174
Would you, please?
901
01:13:52,589 --> 01:13:55,010
- Just until Barry calls.
- Of course.
902
01:13:55,213 --> 01:13:56,805
But you must try
to get some rest.
903
01:13:56,964 --> 01:13:58,636
- I'll be right here.
- Alright.
904
01:14:00,840 --> 01:14:01,715
Alright.
905
01:16:12,972 --> 01:16:13,847
Joyce.
906
01:16:34,973 --> 01:16:36,019
God!
907
01:16:41,891 --> 01:16:42,812
Oh.
908
01:16:50,516 --> 01:16:51,937
- What's the matter?
- Oh, Barry.
909
01:16:52,142 --> 01:16:53,733
Barry, it's Joyce, she's dead.
910
01:16:53,975 --> 01:16:54,940
In my room.
911
01:17:08,601 --> 01:17:10,147
It's no use Barry,
the wire has been cut.
912
01:17:11,851 --> 01:17:13,521
You're right Irene,
Howard is alive.
913
01:17:13,683 --> 01:17:14,808
He tried to kill me
at the house.
914
01:17:14,975 --> 01:17:15,975
- Oh, no.
- You wait here.
915
01:17:16,184 --> 01:17:17,605
- Where are you going?
- He must have gone
916
01:17:17,768 --> 01:17:19,064
back to the house.
I've gotta try and stop him
917
01:17:19,226 --> 01:17:20,647
- before it's too late.
- Oh, please, Barry,
918
01:17:20,851 --> 01:17:22,898
take me with you.
I-- I can't stay here.
919
01:17:56,187 --> 01:17:57,153
You can call from here.
920
01:17:57,771 --> 01:17:59,567
Call the police
to send a squad car right away.
921
01:17:59,771 --> 01:18:01,612
- You can't go in there alone.
- Don't worry.
922
01:18:02,895 --> 01:18:03,771
I have company.
923
01:19:27,026 --> 01:19:28,025
Help!
924
01:19:34,859 --> 01:19:35,781
Help.
925
01:19:36,193 --> 01:19:37,568
I'm burning.
926
01:19:39,984 --> 01:19:41,074
- Help!
- Barry.
927
01:19:41,233 --> 01:19:43,234
- I am burning.
- Barry, open it.
928
01:19:43,525 --> 01:19:44,946
- I'm on fire.
- Barry!
929
01:19:49,860 --> 01:19:50,826
Barry.
930
01:19:53,985 --> 01:19:54,860
Barry.
931
01:20:08,069 --> 01:20:08,911
Howard.
932
01:20:57,238 --> 01:20:58,614
It wasn't an accident.
933
01:21:00,530 --> 01:21:01,530
You murdered him.
934
01:21:02,031 --> 01:21:02,997
Then took his place.
935
01:21:03,947 --> 01:21:04,914
But why?
936
01:21:05,740 --> 01:21:06,661
For Howard's money.
937
01:21:08,114 --> 01:21:09,955
He left a will
leaving everything to you.
938
01:21:11,114 --> 01:21:13,661
But, uh, blind men can't read.
939
01:21:14,573 --> 01:21:16,494
So I wrote my name in
as the beneficiary.
940
01:21:16,698 --> 01:21:17,698
He never knew the difference.
941
01:21:18,199 --> 01:21:19,665
But George Fuller did.
942
01:21:20,656 --> 01:21:24,533
God. That-- That detective...
943
01:21:25,324 --> 01:21:26,199
He was in on it?
944
01:21:27,032 --> 01:21:28,248
George Fuller is a fool.
945
01:21:29,783 --> 01:21:31,034
He saw me come here
at the laboratory
946
01:21:31,199 --> 01:21:32,540
at the night of the explosion.
947
01:21:33,199 --> 01:21:34,541
Tried to blackmail me...
948
01:21:35,574 --> 01:21:36,699
but you came to my rescue.
949
01:21:37,699 --> 01:21:39,700
- Me?
- Yes, you and your...
950
01:21:39,866 --> 01:21:41,742
silly dream of a young lover.
951
01:21:43,159 --> 01:21:46,158
We made a deal to use that dream
to get rid of you.
952
01:21:48,033 --> 01:21:49,783
And the nightmares began.
953
01:21:51,742 --> 01:21:53,993
You're truly
a remarkable woman, Irene.
954
01:22:02,825 --> 01:22:04,871
Anyone else would have been
driven out of their mind.
955
01:22:05,576 --> 01:22:07,827
You didn't break.
956
01:22:11,284 --> 01:22:13,660
You know in a way I've come
to be very fond of you.
957
01:22:17,077 --> 01:22:18,202
Two bullets, Irene.
958
01:22:19,286 --> 01:22:21,501
I fired those to get you
into this house.
959
01:22:21,826 --> 01:22:22,826
Oh, no!
960
01:22:38,036 --> 01:22:39,083
You're George Fuller.
961
01:22:39,911 --> 01:22:41,036
He killed her.
962
01:22:42,661 --> 01:22:43,786
He killed Joyce.
963
01:22:44,578 --> 01:22:45,624
You knew Joyce?
964
01:22:47,952 --> 01:22:48,999
She was my wife.
965
01:22:55,996 --> 01:22:57,621
Barry had it all well planned.
966
01:22:58,912 --> 01:23:01,129
I saw him rig the real explosion
that killed Howard.
967
01:23:02,079 --> 01:23:03,751
And the fake one
that frightened you.
968
01:23:07,622 --> 01:23:08,964
Think he had it all worked out.
969
01:23:10,039 --> 01:23:11,879
This switch controls
the electric current,
970
01:23:12,038 --> 01:23:14,084
that's why the clocks
went off and on.
971
01:23:17,996 --> 01:23:20,247
And this controlled the explosion.
972
01:23:26,705 --> 01:23:28,297
Barry promised me
half the estates,
973
01:23:28,664 --> 01:23:29,539
and I agreed.
974
01:23:30,122 --> 01:23:31,794
Then he got greedy.
I heard him talk to you
975
01:23:31,956 --> 01:23:34,251
in the chapel today, and I knew
he planned to double cross me,
976
01:23:34,539 --> 01:23:35,629
he wanted all the money.
977
01:23:36,872 --> 01:23:38,872
I tried to stop him
when he came here today...
978
01:23:40,581 --> 01:23:43,128
to kill Joyce, and he meant
to kill you and me.
979
01:23:43,790 --> 01:23:45,757
Well, I never planned murder.
980
01:23:48,248 --> 01:23:49,715
Now there's no choice.
981
01:23:51,582 --> 01:23:53,548
There'll be another fire
here tonight.
982
01:23:56,999 --> 01:23:58,715
Oh no, no, please.
983
01:23:59,750 --> 01:24:01,715
Please, no! No!
984
01:24:02,166 --> 01:24:03,586
Nothing will remain.
985
01:24:06,917 --> 01:24:07,963
No.
986
01:24:10,124 --> 01:24:12,750
Please, no. No.
987
01:24:13,124 --> 01:24:14,249
No. No.
988
01:24:15,541 --> 01:24:16,587
Oh no, please.
989
01:24:16,750 --> 01:24:18,625
No! No!
990
01:24:19,000 --> 01:24:19,966
No!
70188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.