All language subtitles for The Night Walker English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,800 --> 00:01:43,392 What are dreams? 2 00:01:44,008 --> 00:01:45,224 What do they mean? 3 00:01:46,425 --> 00:01:48,596 What do you know about the secret world 4 00:01:48,758 --> 00:01:50,225 you visit when you sleep? 5 00:01:51,424 --> 00:01:52,640 Strange figures. 6 00:01:53,467 --> 00:01:54,763 Strange faces. 7 00:01:55,634 --> 00:01:58,306 Creatures that haunt our nightmares. 8 00:02:07,301 --> 00:02:09,347 Sometimes we watch them, 9 00:02:09,884 --> 00:02:13,510 and sometimes they watch us. 10 00:02:14,759 --> 00:02:17,761 Did you ever dream of being stared at? 11 00:02:18,426 --> 00:02:20,553 Pursued by evil eyes, 12 00:02:21,385 --> 00:02:22,681 with no escape. 13 00:02:23,552 --> 00:02:25,019 No place to hide. 14 00:02:26,886 --> 00:02:29,601 Have you ever dreamed that you were flying? 15 00:02:30,552 --> 00:02:33,224 Flying into strange places, 16 00:02:33,552 --> 00:02:35,769 far beyond the worlds we know. 17 00:02:37,719 --> 00:02:39,640 Yes, that's it. 18 00:02:40,761 --> 00:02:43,308 Fly, fly. 19 00:02:43,845 --> 00:02:45,844 Maybe you can get away after all. 20 00:02:46,762 --> 00:02:49,309 Fly, fly. 21 00:02:49,887 --> 00:02:52,933 No, there's no escape. 22 00:02:53,804 --> 00:02:57,851 Now you're falling, falling. 23 00:02:59,763 --> 00:03:03,513 And they say if you ever complete that fall in a dream... 24 00:03:05,387 --> 00:03:06,433 you'll be dead. 25 00:03:10,347 --> 00:03:13,723 Yes, there's death in your dreams too. 26 00:03:14,722 --> 00:03:17,268 Death and blood. 27 00:03:18,013 --> 00:03:20,355 And the realm beyond death, 28 00:03:20,806 --> 00:03:22,805 the realm of eternity. 29 00:03:32,722 --> 00:03:35,314 Do your dreams foretell the future? 30 00:03:36,556 --> 00:03:39,273 Men have always sought to understand 31 00:03:39,432 --> 00:03:41,601 the language of your sleeping mind. 32 00:03:42,515 --> 00:03:45,311 Once they were called fortune tellers. 33 00:03:52,807 --> 00:03:55,479 Today we have psychologists, 34 00:03:56,933 --> 00:04:00,524 but the dreams are always the same. 35 00:04:01,474 --> 00:04:02,725 Full of meaning, 36 00:04:03,724 --> 00:04:07,520 and menace and mystery. 37 00:04:08,724 --> 00:04:12,442 When you dream you wander into another world, 38 00:04:12,683 --> 00:04:16,434 where everything is strange and terrifying. 39 00:04:16,933 --> 00:04:20,935 A world that exists only at night. 40 00:04:22,267 --> 00:04:23,438 When you dream, 41 00:04:24,392 --> 00:04:25,517 you become 42 00:04:26,643 --> 00:04:28,269 a night walker. 43 00:04:56,352 --> 00:04:57,978 I like this moment. 44 00:05:00,645 --> 00:05:01,520 I love you. 45 00:05:17,354 --> 00:05:18,525 Please, darling. 46 00:05:20,020 --> 00:05:22,737 Hold me. Hold me close. 47 00:05:25,604 --> 00:05:27,901 I need you. I love you. 48 00:05:32,312 --> 00:05:34,733 Oh please, darling, don't ever leave me. 49 00:05:36,729 --> 00:05:37,776 I need you. 50 00:05:40,730 --> 00:05:42,447 I love you so much. 51 00:05:44,980 --> 00:05:46,026 I love you. 52 00:05:47,688 --> 00:05:48,984 Hold me close. 53 00:06:21,690 --> 00:06:23,690 - Mr. Trent. - Good evening, Barry. 54 00:06:24,398 --> 00:06:26,649 - Little brandy? - No, thank you. 55 00:06:27,358 --> 00:06:27,983 I'll have one. 56 00:06:28,732 --> 00:06:31,779 - I'll pour it for you, sir. - I'm not helpless, yet. 57 00:06:36,483 --> 00:06:39,485 - What do you look like, Barry? - What do you mean? 58 00:06:47,358 --> 00:06:48,359 You're quite tall. 59 00:06:49,400 --> 00:06:51,947 About six feet, blue eyes, 60 00:06:52,692 --> 00:06:54,238 hair, black. 61 00:06:55,318 --> 00:06:57,614 Good looking, very attractive to women. 62 00:06:59,318 --> 00:06:59,987 Am I right? 63 00:07:00,983 --> 00:07:03,655 Is that why it was so important to see me here this evening? 64 00:07:05,401 --> 00:07:07,993 You forget, I can't see you. 65 00:07:09,819 --> 00:07:11,660 - I'm sorry, sir. - So am I. 66 00:07:12,985 --> 00:07:14,781 That's the reason I asked you the question. 67 00:07:14,944 --> 00:07:15,910 What are you getting at? 68 00:07:18,318 --> 00:07:20,319 You're quite a romantic fellow, Barry. 69 00:07:21,069 --> 00:07:22,785 You'll probably appreciate this. 70 00:07:26,069 --> 00:07:27,320 Where are you darling? 71 00:07:28,903 --> 00:07:30,404 I know you're near me. 72 00:07:31,986 --> 00:07:33,658 I see you wherever I go. 73 00:07:36,319 --> 00:07:38,695 I've had to create a new world for myself. 74 00:07:39,528 --> 00:07:40,995 A world of sounds. 75 00:07:41,654 --> 00:07:42,779 Oh darling, you don't know... 76 00:07:42,946 --> 00:07:43,912 It's Irene's voice. 77 00:07:44,987 --> 00:07:46,659 Sounds as if she's talking in her sleep. 78 00:07:46,821 --> 00:07:48,287 - Yes, hold me... - Exactly. 79 00:07:48,487 --> 00:07:49,453 Hold me tight... 80 00:07:50,029 --> 00:07:51,745 I hid the tape recorder in the bedroom. 81 00:07:51,904 --> 00:07:52,905 I love you... 82 00:07:53,279 --> 00:07:54,699 I record everything on tape. 83 00:07:56,029 --> 00:07:57,826 Our conversation, for example. 84 00:08:04,988 --> 00:08:06,534 It's quite touching, isn't it? 85 00:08:14,363 --> 00:08:17,365 I wonder whom my wife, could be dreaming of. 86 00:08:19,572 --> 00:08:20,868 Someone quite tall. 87 00:08:22,365 --> 00:08:24,785 About six feet, blue eyes. 88 00:08:25,823 --> 00:08:28,040 Good looking, attractive to women. 89 00:08:30,405 --> 00:08:31,781 You think I'm right, Barry. 90 00:08:32,739 --> 00:08:34,957 Has it ever occurred to you she was just dreaming? 91 00:08:36,573 --> 00:08:38,824 Same dream, night after night. 92 00:08:41,448 --> 00:08:42,619 Have a drink with me, Barry. 93 00:08:52,990 --> 00:08:55,741 To your health, and mine. 94 00:09:04,283 --> 00:09:07,284 I think my wife is having an affair with another man. 95 00:09:11,075 --> 00:09:11,997 That's not possible. 96 00:09:12,284 --> 00:09:14,908 How could there be another man, Irene never leaves this house. 97 00:09:15,867 --> 00:09:17,742 So there must be someone who comes here. 98 00:09:18,575 --> 00:09:20,247 But you don't entertain. you don't have visitors. 99 00:09:20,409 --> 00:09:21,534 Nobody comes here except-- 100 00:09:23,285 --> 00:09:24,581 Go on, Barry. 101 00:09:25,701 --> 00:09:26,916 Now wait a minute, Mr. Trent. 102 00:09:27,534 --> 00:09:30,581 I scarcely know your wife. I've only seen her a few times. 103 00:09:31,076 --> 00:09:32,952 You seemed to know her well enough. 104 00:09:33,868 --> 00:09:36,039 You called her by her first name just now. 105 00:09:37,702 --> 00:09:39,667 All I really know about Mrs. Trent 106 00:09:39,827 --> 00:09:42,328 is that she appears to be a wonderful woman 107 00:09:42,494 --> 00:09:44,039 who is dedicated to your welfare. 108 00:09:44,452 --> 00:09:45,668 Appears to be. 109 00:09:47,035 --> 00:09:49,707 You've just heard what I hear, night after night. 110 00:09:51,410 --> 00:09:53,502 Is she just dreaming, Barry? 111 00:09:54,786 --> 00:09:56,287 Or is there another man? 112 00:09:58,495 --> 00:10:00,837 We must be sure. Mustn't we? 113 00:10:10,829 --> 00:10:12,296 Now I have work to do. 114 00:10:13,037 --> 00:10:14,038 Important work. 115 00:10:21,579 --> 00:10:23,625 You and I have no secrets, do we? 116 00:10:24,746 --> 00:10:26,997 You're not only my attorney, but my friend. 117 00:10:27,996 --> 00:10:29,746 - I trust you, Barry-- - Step. 118 00:10:31,038 --> 00:10:32,539 Just as I do my wife. 119 00:10:40,622 --> 00:10:41,746 See you soon, Barry. 120 00:10:43,038 --> 00:10:44,380 Just a figure of speech. 121 00:11:17,541 --> 00:11:19,041 Barry, in here. 122 00:11:30,875 --> 00:11:33,590 Thank you for not telling Howard I was listening at the door. 123 00:11:35,708 --> 00:11:37,299 My husband is a very sick man. 124 00:11:37,458 --> 00:11:39,710 I'm sure you realize this after his conversation. 125 00:11:40,668 --> 00:11:42,418 We must take very good care of him. 126 00:11:43,750 --> 00:11:46,592 My job is to handle his legal interests, Mrs. Trent. 127 00:11:46,960 --> 00:11:48,835 And he pays you well for that, doesn't he? 128 00:11:49,709 --> 00:11:53,301 Yes, you married a very rich man. 129 00:11:54,335 --> 00:11:55,459 Would you believe it, if I told you 130 00:11:55,626 --> 00:11:57,002 that money wasn't the real reason? 131 00:11:58,751 --> 00:11:59,626 No I wouldn't. 132 00:12:00,794 --> 00:12:02,840 And believe what you please, I couldn't care less. 133 00:12:03,544 --> 00:12:04,886 But let's get one thing straight. 134 00:12:05,378 --> 00:12:08,297 You call yourself a lawyer, alright, where's your evidence? 135 00:12:08,918 --> 00:12:10,715 Would you convict me of cheating on my husband 136 00:12:10,876 --> 00:12:12,377 just because I talk in my sleep? 137 00:12:14,836 --> 00:12:16,758 Who is the other man, Mrs. Trent? 138 00:12:19,461 --> 00:12:21,803 Don't you know, he just told you. 139 00:12:22,837 --> 00:12:24,758 It's you, Barry, you're the other man. 140 00:12:25,753 --> 00:12:27,549 The two of us are having an affair. 141 00:12:27,920 --> 00:12:30,341 - This is ridiculous. - Is it? 142 00:12:31,671 --> 00:12:32,921 My husband doesn't think so. 143 00:12:33,545 --> 00:12:34,921 You're the only man that ever comes here. 144 00:12:35,087 --> 00:12:36,338 The only man I ever see. 145 00:12:37,712 --> 00:12:39,758 Isn't this romantic? 146 00:12:42,839 --> 00:12:43,839 We're here together. 147 00:12:45,295 --> 00:12:46,295 Just the two of us. 148 00:12:48,045 --> 00:12:49,466 Alone, late at night. 149 00:12:57,838 --> 00:12:59,305 Do you want to kiss me darling? 150 00:13:04,964 --> 00:13:07,511 Oh, I am embarrassed. I am so sorry. 151 00:13:10,296 --> 00:13:11,013 But don't you see... 152 00:13:11,964 --> 00:13:13,465 that's what he believes. 153 00:13:13,798 --> 00:13:15,469 Everything I do is under suspicion, 154 00:13:15,631 --> 00:13:17,348 night and day, even when I am asleep. 155 00:13:20,049 --> 00:13:20,923 Barry. 156 00:13:25,090 --> 00:13:26,806 Barry, do you ever have any dreams? 157 00:13:28,465 --> 00:13:30,591 - Yes, of course, why? - Every night? 158 00:13:31,632 --> 00:13:34,349 - No, not every night. - Well, I do. 159 00:13:35,632 --> 00:13:37,507 Night after night, I keep dreaming of this young man, 160 00:13:37,674 --> 00:13:38,799 someone I don't even know. 161 00:13:39,715 --> 00:13:42,011 - An imaginary lover? - Who else could it be? 162 00:13:44,508 --> 00:13:47,553 At first I-- I never saw his face. 163 00:13:47,841 --> 00:13:48,716 At first? 164 00:13:49,007 --> 00:13:50,633 And one night I dreamed I... 165 00:13:51,466 --> 00:13:53,637 I saw him in my window staring at me. 166 00:13:55,008 --> 00:13:55,884 He smiled. 167 00:13:57,093 --> 00:13:59,013 And for the first time I saw his face. 168 00:14:01,466 --> 00:14:02,808 The next night I dreamed again. 169 00:14:04,509 --> 00:14:05,805 He was standing in the street. 170 00:14:07,384 --> 00:14:08,260 I... 171 00:14:10,844 --> 00:14:13,390 I could actually swear he was there. 172 00:14:14,593 --> 00:14:16,388 Dreams can seem very real. 173 00:14:19,884 --> 00:14:20,806 You know, Barry... 174 00:14:22,552 --> 00:14:24,018 he looked a little bit like you. 175 00:14:25,843 --> 00:14:28,845 At least you and your husband agree on that point, Mrs. Trent. 176 00:14:30,427 --> 00:14:31,268 Irene. 177 00:14:32,803 --> 00:14:35,303 If I can be of any further help, Mrs. Trent. 178 00:14:38,593 --> 00:14:40,810 Thanks, that won't be necessary now. 179 00:14:44,303 --> 00:14:45,428 Good night, Barry. 180 00:15:04,012 --> 00:15:04,933 Irene. 181 00:15:05,971 --> 00:15:07,347 Were you restless darling? 182 00:15:07,971 --> 00:15:08,847 Yes. 183 00:15:09,513 --> 00:15:10,478 Planning to go out? 184 00:15:11,096 --> 00:15:12,563 At this hour, of course not. 185 00:15:12,929 --> 00:15:14,020 But you're dressed. 186 00:15:15,846 --> 00:15:17,563 Are you wondering how I know that? 187 00:15:19,429 --> 00:15:20,305 Simple. 188 00:15:22,888 --> 00:15:24,855 I heard you walking just now. 189 00:15:26,972 --> 00:15:28,313 You're wearing heels. 190 00:15:31,513 --> 00:15:34,811 And I could hear the rustling sound of your suit. 191 00:15:37,014 --> 00:15:38,889 The beige one, isn't it? 192 00:15:39,389 --> 00:15:40,765 You're very observant, Howard. 193 00:15:41,556 --> 00:15:43,603 It's only because I love you, darling. 194 00:15:45,682 --> 00:15:49,649 I'm interested in everything you do and everyone you see. 195 00:15:50,640 --> 00:15:52,481 Howard, it's late, I wanna go back to be-- 196 00:15:52,806 --> 00:15:55,273 Of course, my dear, you might as well. 197 00:15:55,890 --> 00:15:59,266 Since I seemed to have spoiled your plans for the evening. 198 00:15:59,474 --> 00:16:00,770 I don't have any plans. 199 00:16:00,975 --> 00:16:02,646 But he did, didn't he? 200 00:16:03,058 --> 00:16:04,977 Oh, Howard, we both need our rest. 201 00:16:05,306 --> 00:16:05,977 Rest? 202 00:16:06,598 --> 00:16:08,849 How long do you think it's been since I've had any rest? 203 00:16:09,641 --> 00:16:11,482 Knowing that the two of you are meeting behind my back. 204 00:16:11,641 --> 00:16:12,857 I don't know what you are talking about. 205 00:16:13,016 --> 00:16:15,062 Oh yes, you do! Who is he? 206 00:16:15,975 --> 00:16:17,850 Come with the truth. There is a man, isn't there? 207 00:16:18,016 --> 00:16:19,733 - Isn't there? - Yes. 208 00:16:19,891 --> 00:16:23,392 Yes, I do have a lover. He comes to me every night. 209 00:16:23,641 --> 00:16:24,812 He holds me in his arms. 210 00:16:24,975 --> 00:16:26,772 He's young, handsome and tender. 211 00:16:26,934 --> 00:16:29,400 He's everything I always wanted, everything you're not. 212 00:16:29,725 --> 00:16:31,350 Who is he? Tell me his name! 213 00:16:31,517 --> 00:16:32,392 I wish to God I could, 214 00:16:32,559 --> 00:16:34,526 but he has no name, he's only a dream. 215 00:16:34,851 --> 00:16:36,523 - You're lying. Lying! - Only to myself, 216 00:16:36,685 --> 00:16:37,606 only when I'm asleep. 217 00:16:37,768 --> 00:16:39,644 I'm trying to pretend that I lead a normal life 218 00:16:39,810 --> 00:16:41,525 with someone who loves me. Don't you understand? 219 00:16:41,725 --> 00:16:43,396 I know why my dreams seem real, 220 00:16:43,559 --> 00:16:45,856 because when I'm awake my life with you is like a nightmare! 221 00:16:46,017 --> 00:16:48,768 - The truth. Tell me the truth! - Alright, here's the truth. 222 00:16:49,310 --> 00:16:50,435 My lover is only a dream 223 00:16:50,602 --> 00:16:52,523 but he's still more of a man than you! 224 00:17:07,644 --> 00:17:08,485 Irene. 225 00:17:10,061 --> 00:17:10,982 Irene. 226 00:18:23,857 --> 00:18:25,950 Oh, sorry I startled you, Mrs. Trent. 227 00:18:26,482 --> 00:18:27,483 Who are you? 228 00:18:28,108 --> 00:18:30,073 Frank Malone, Arson squad. 229 00:18:30,691 --> 00:18:31,941 I work with Inspector Rice. 230 00:18:32,565 --> 00:18:34,441 You talked to him the other day at the investigation. 231 00:18:35,774 --> 00:18:37,900 They told me at the inquest the case was closed. 232 00:18:38,108 --> 00:18:39,404 Just making a final check-up. 233 00:18:40,358 --> 00:18:42,325 This the first time you've been here since the accident? 234 00:18:43,359 --> 00:18:45,700 I was away when it happened. Spending the night at a hotel. 235 00:18:46,441 --> 00:18:47,317 I know. 236 00:18:48,316 --> 00:18:50,032 Have the found out any more about the cause? 237 00:18:50,358 --> 00:18:51,779 Just that there was an explosion. 238 00:18:52,441 --> 00:18:55,409 Everything's melted. We can't trace a circuit. 239 00:18:56,650 --> 00:18:57,946 The heat must have been tremendous. 240 00:19:00,818 --> 00:19:02,534 Fortunately, the fireproof door and walls 241 00:19:02,693 --> 00:19:03,739 saved the rest of the house. 242 00:19:05,777 --> 00:19:07,742 They never found... my husband? 243 00:19:10,568 --> 00:19:11,819 In an explosion like this 244 00:19:12,442 --> 00:19:14,409 the heat is so intense it would destroy anything. 245 00:19:17,694 --> 00:19:18,785 Sorry, if you don't mind. 246 00:19:27,610 --> 00:19:29,531 - What are you doing? - Padlock. 247 00:19:30,611 --> 00:19:31,862 This area is unsafe. 248 00:19:50,820 --> 00:19:53,037 Mr. Malone, are you finished now? 249 00:19:53,404 --> 00:19:55,871 Yes, or if you don't mind, 250 00:19:56,530 --> 00:19:58,746 I'd like to phone the office and report before I go. 251 00:19:58,946 --> 00:20:00,445 I'm sorry, we never had a phone. 252 00:20:01,987 --> 00:20:03,784 - I'll call from the outside. - Mr. Malone. 253 00:20:04,737 --> 00:20:07,488 - It's safe for me to live here? - Yes, perfectly safe. 254 00:20:08,780 --> 00:20:10,326 As long as you stay out of that room. 255 00:21:47,077 --> 00:21:47,953 Howard. 256 00:22:04,744 --> 00:22:05,665 Howard. 257 00:22:16,370 --> 00:22:17,621 The laboratory. 258 00:22:42,455 --> 00:22:43,330 Howard. 259 00:22:53,747 --> 00:22:54,622 Howard. 260 00:23:31,916 --> 00:23:32,791 Let me out! 261 00:23:57,042 --> 00:23:57,963 Oh no! 262 00:23:59,418 --> 00:24:00,509 Oh! 263 00:25:47,798 --> 00:25:48,764 Good morning, Mrs. Trent. 264 00:25:49,465 --> 00:25:51,340 Wasn't expecting you, I was in another office. 265 00:25:51,507 --> 00:25:52,678 I hope I'm not interrupting. 266 00:25:52,841 --> 00:25:54,387 Your secretary said to come right in. 267 00:25:54,592 --> 00:25:55,717 This is your first time here, isn't it? 268 00:25:55,884 --> 00:25:57,600 - First time. - I'm glad you came, Irene, 269 00:25:57,758 --> 00:25:58,598 sit down. 270 00:25:59,341 --> 00:26:01,683 I was just going through some of your husband's files. 271 00:26:02,383 --> 00:26:03,633 That's quite a lot of property, you know. 272 00:26:04,383 --> 00:26:05,975 That's what I came to talk to you about. 273 00:26:06,675 --> 00:26:08,516 Barry, I want to sell the house. 274 00:26:09,842 --> 00:26:11,842 I'm afraid that's impossible. It'll be at least six months 275 00:26:12,009 --> 00:26:13,475 before the estate goes through probate. 276 00:26:13,675 --> 00:26:14,846 I can't wait six months. 277 00:26:15,676 --> 00:26:17,426 Irene, if it's money you need, I'm sure the court 278 00:26:17,634 --> 00:26:19,601 would make arrangements for a widow's allowance 279 00:26:19,759 --> 00:26:20,635 until the estate is settled. 280 00:26:20,844 --> 00:26:22,763 I want to get rid of the house now. 281 00:26:23,592 --> 00:26:24,434 But why? 282 00:26:25,092 --> 00:26:27,388 The building inspector sent a copy of his report 283 00:26:27,551 --> 00:26:28,972 there's no danger in your living there. 284 00:26:30,343 --> 00:26:31,889 You haven't had my report yet. 285 00:26:35,343 --> 00:26:37,844 Last night, I dreamed about Howard. 286 00:26:39,594 --> 00:26:40,685 I saw the smoke. 287 00:26:41,802 --> 00:26:42,848 Heard the explosion. 288 00:26:44,594 --> 00:26:45,641 I would enter the room. 289 00:26:47,760 --> 00:26:48,806 The whole side... 290 00:26:50,636 --> 00:26:52,728 The whole side of his face was burned. 291 00:26:54,428 --> 00:26:55,804 Oh, Barry, it was horrible. 292 00:27:00,052 --> 00:27:01,644 I don't want any more of those nightmares. 293 00:27:01,802 --> 00:27:03,895 If I can't sell the house, I'm moving out today. 294 00:27:04,970 --> 00:27:05,845 Where would you go? 295 00:27:07,429 --> 00:27:09,521 Well, I still own the beauty shop I operated 296 00:27:09,679 --> 00:27:11,021 before Howard and I were married. 297 00:27:12,096 --> 00:27:13,311 There's an apartment in the back. 298 00:27:13,470 --> 00:27:14,391 I used to live there. 299 00:27:16,013 --> 00:27:17,978 I think I'd like to stay there for a while. 300 00:27:18,888 --> 00:27:19,934 Would you be comfortable there? 301 00:27:20,512 --> 00:27:22,513 Oh yes. Yes, quite comfortable. 302 00:27:23,346 --> 00:27:25,471 Maybe it's a good idea, at least you'd be working. 303 00:27:25,637 --> 00:27:28,013 You'd be out of that house, back into the real world again. 304 00:27:29,014 --> 00:27:31,310 Well, that's all I'm interested from now on. 305 00:27:32,514 --> 00:27:33,435 In reality. 306 00:27:36,930 --> 00:27:37,804 Something wrong? 307 00:27:42,889 --> 00:27:43,890 Where did this come from? 308 00:27:45,389 --> 00:27:48,936 I found it in his files. Would you like to keep it? 309 00:27:53,514 --> 00:27:54,355 No. 310 00:28:43,059 --> 00:28:44,855 - Good afternoon, Mrs. Trent. - Good afternoon. 311 00:28:45,018 --> 00:28:47,359 Oh, Mrs. Trent, welcome back. 312 00:28:47,517 --> 00:28:48,859 It's so good to see you again. 313 00:28:49,059 --> 00:28:51,310 You better get used to it. I'll be here from now on. 314 00:28:51,476 --> 00:28:53,350 I know, the movers delivered your furniture. 315 00:28:53,767 --> 00:28:55,439 I suppose the apartment is a mess. 316 00:28:55,643 --> 00:28:57,359 Oh no, Joyce has everything ready for you. 317 00:28:57,727 --> 00:28:58,852 - Joyce? - Yes. 318 00:28:59,602 --> 00:29:01,399 You remember, I hired her about a month ago. 319 00:29:01,561 --> 00:29:03,062 - She's in back now. - Oh! 320 00:29:03,769 --> 00:29:05,019 You get back to your customer. 321 00:29:11,019 --> 00:29:11,895 Good afternoon. 322 00:29:12,853 --> 00:29:14,399 Oh, I'm sorry if I startled you. 323 00:29:18,394 --> 00:29:19,065 Mrs. Trent. 324 00:29:19,644 --> 00:29:20,769 - I'm Joyce Holiday. - I know. 325 00:29:21,103 --> 00:29:22,399 I was just straightening things up, 326 00:29:22,562 --> 00:29:24,607 but the place is so small it wasn't much I could do. 327 00:29:24,811 --> 00:29:26,778 You have no idea how good it looks to me. 328 00:29:26,936 --> 00:29:28,857 Oh, your clothes were delivered too. 329 00:29:31,437 --> 00:29:33,563 I knew you'd want to arrange them yourself but... 330 00:29:33,729 --> 00:29:35,479 - I hung 'em up anyway. - Thank you. 331 00:29:36,688 --> 00:29:37,563 Well... 332 00:29:39,479 --> 00:29:40,775 I better finish up with my customer, 333 00:29:40,980 --> 00:29:42,650 - we'll be closing soon. - Run along. 334 00:29:47,521 --> 00:29:48,612 - Miss Trent. - Hmm? 335 00:29:49,438 --> 00:29:50,438 You look tired. 336 00:29:50,771 --> 00:29:52,488 Are you sure I can't fix you a cup of coffee? 337 00:29:52,647 --> 00:29:53,521 No, I'll be alright. 338 00:29:53,730 --> 00:29:54,855 Well, what about dinner? 339 00:29:55,438 --> 00:29:56,689 I'm not worried about food. 340 00:29:56,938 --> 00:29:58,610 All I want is a good night sleep. 341 00:29:58,981 --> 00:30:00,525 Well, I'll tell the girls not to disturb you, 342 00:30:00,730 --> 00:30:02,026 and as soon as we finish we'll close up. 343 00:30:02,439 --> 00:30:03,405 - Thank you. - Okay. 344 00:31:29,527 --> 00:31:30,527 Irene. 345 00:31:33,359 --> 00:31:34,030 Irene. 346 00:31:38,028 --> 00:31:39,324 Irene, let me in. 347 00:31:45,445 --> 00:31:46,320 Let me in. 348 00:32:00,070 --> 00:32:00,945 YOU! 349 00:32:12,070 --> 00:32:12,991 Who are you? 350 00:32:15,529 --> 00:32:16,496 You know me. 351 00:32:16,696 --> 00:32:18,493 We've seen each other many times. 352 00:32:20,780 --> 00:32:22,996 Surely, you're not afraid, not of me. 353 00:32:24,405 --> 00:32:26,076 We know one another too well for that. 354 00:32:28,655 --> 00:32:30,122 I don't even know your name. 355 00:32:32,156 --> 00:32:34,077 Dreams have no names. 356 00:32:35,947 --> 00:32:36,868 Dreams? 357 00:32:39,489 --> 00:32:40,865 It's happening, isn't it? 358 00:32:49,114 --> 00:32:50,490 It happened before. 359 00:32:55,908 --> 00:32:57,579 This is what you remember, isn't it? 360 00:32:59,490 --> 00:33:01,330 Where am I holding you now? 361 00:33:02,573 --> 00:33:04,370 Close in my arms. 362 00:33:16,742 --> 00:33:18,959 Please, darling, don't ever leave me. 363 00:33:19,824 --> 00:33:20,700 I need you. 364 00:33:29,618 --> 00:33:32,459 - Mrs. Trent. Wake up. - Hmm. 365 00:33:37,700 --> 00:33:39,542 - Oh! - Are you alright? 366 00:33:39,825 --> 00:33:41,872 Yeah. Was I talking in my sleep? 367 00:33:42,409 --> 00:33:43,500 No, but you were a little restless. 368 00:33:43,659 --> 00:33:44,955 I've been looking in on you all morning. 369 00:33:45,577 --> 00:33:47,919 - All morning, what time is it? - It's eleven o'clock. 370 00:33:48,410 --> 00:33:49,534 You must have been very tired. 371 00:33:49,701 --> 00:33:51,498 But you should have called me. What about the appointments? 372 00:33:51,660 --> 00:33:52,785 I took care of them for you. 373 00:33:52,952 --> 00:33:54,543 Oh, and I made you some coffee. 374 00:34:02,577 --> 00:34:03,623 Oh, I almost forgot. 375 00:34:03,911 --> 00:34:06,082 There was a call for you, Mr. Barry Morland. 376 00:34:06,786 --> 00:34:07,627 What did he want? 377 00:34:08,037 --> 00:34:09,457 He said he'd tell you himself tonight. 378 00:34:09,620 --> 00:34:11,121 He's picking you up here at six o'clock. 379 00:34:11,662 --> 00:34:12,628 Thank you. 380 00:34:44,663 --> 00:34:46,505 - Relaxed? - Um-hum. 381 00:34:48,456 --> 00:34:50,421 That's the secret of my success with women. 382 00:34:51,371 --> 00:34:54,417 Sometimes they get so relaxed around me they just fall asleep. 383 00:34:56,872 --> 00:34:59,544 Barry, tell me something. Why haven't you ever married? 384 00:35:00,998 --> 00:35:03,090 - Who says I'm not. - Are you? 385 00:35:04,372 --> 00:35:05,714 That's a very leading question. 386 00:35:06,123 --> 00:35:08,669 Oh, stop being the lawyer. Just answer the question. 387 00:35:08,831 --> 00:35:10,047 You're perfectly safe with me. 388 00:35:10,998 --> 00:35:13,124 - I wonder. - What do you mean? 389 00:35:14,832 --> 00:35:16,127 Well, you're a very desirable woman, 390 00:35:16,664 --> 00:35:17,630 and a very rich one. 391 00:35:18,498 --> 00:35:20,339 And at the present time, very vulnerable. 392 00:35:21,957 --> 00:35:23,003 What else do you see? 393 00:35:26,000 --> 00:35:27,965 Oh well, there... 394 00:35:28,582 --> 00:35:29,878 There is a man in your life. 395 00:35:30,790 --> 00:35:34,007 Tall, about six feet, black hair, blue eyes, 396 00:35:34,499 --> 00:35:37,591 unmarried, who's very attracted to you. 397 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 Does that answer your question? 398 00:35:40,708 --> 00:35:42,674 Suppose I told you that you had a rival. 399 00:35:43,708 --> 00:35:44,629 Another man? 400 00:35:48,375 --> 00:35:50,501 Barry, you might as well know I have seen him again. 401 00:35:51,125 --> 00:35:52,126 Who? 402 00:35:52,709 --> 00:35:54,925 Last night he came to the shop, I was asleep. 403 00:35:55,834 --> 00:35:57,379 I saw him, touched him. 404 00:35:57,876 --> 00:36:00,002 He spoke to me, held me in his arms. 405 00:36:00,627 --> 00:36:01,718 What are you talking about? 406 00:36:03,417 --> 00:36:04,543 You seemed ready enough to believe 407 00:36:04,709 --> 00:36:06,505 that I had a lover when Howard accused me. 408 00:36:07,792 --> 00:36:09,918 But you said yourself that was only a dream. 409 00:36:10,834 --> 00:36:13,006 Apparently, that's just it. I don't know anymore. 410 00:36:13,501 --> 00:36:14,797 It all seems so real. 411 00:36:16,127 --> 00:36:17,672 Irene, you're not making sense. 412 00:36:18,919 --> 00:36:19,919 I think it's about time 413 00:36:20,085 --> 00:36:21,835 you talk this whole thing over with a doctor. 414 00:36:22,668 --> 00:36:23,884 Let me make an appointment for you. 415 00:36:26,127 --> 00:36:28,503 Are you telling me you think I'm crazy? 416 00:36:29,502 --> 00:36:30,797 Irene, listen to me. 417 00:36:37,420 --> 00:36:39,715 - What is it? - Fire. 418 00:36:41,086 --> 00:36:42,337 Are you afraid of fire? 419 00:36:43,753 --> 00:36:44,628 I don't know. 420 00:36:45,878 --> 00:36:47,003 Is it because of Howard? 421 00:36:49,629 --> 00:36:50,720 Irene, tell me the truth. 422 00:36:52,463 --> 00:36:53,554 Did you kill your husband? 423 00:38:06,675 --> 00:38:07,596 Wake up. 424 00:38:08,967 --> 00:38:09,886 Wake up. 425 00:38:13,467 --> 00:38:15,058 Irene, wake up. 426 00:38:22,675 --> 00:38:24,347 Better hurry, it's past nine. 427 00:38:33,384 --> 00:38:35,760 But it was after 12 when I went to bed. 428 00:38:37,384 --> 00:38:39,931 When I'm with you, time stands still. 429 00:38:43,594 --> 00:38:44,515 Put on your shoes. 430 00:38:55,969 --> 00:38:56,935 Where are we going? 431 00:38:58,178 --> 00:38:59,019 You'll see. 432 00:39:00,511 --> 00:39:01,511 Oh, come along. 433 00:39:02,970 --> 00:39:04,061 The champagne is waiting. 434 00:39:05,636 --> 00:39:07,854 - Champagne? - Of course. 435 00:39:09,637 --> 00:39:11,433 This is our night, darling. 436 00:39:31,846 --> 00:39:33,518 I wish you'd tell me where're we going. 437 00:39:35,430 --> 00:39:36,554 Ah, I'll do better than that. 438 00:39:37,555 --> 00:39:38,521 I'll show you. 439 00:39:55,098 --> 00:39:55,973 Here we are. 440 00:40:17,182 --> 00:40:18,773 Please tell me where you're taking me. 441 00:40:19,807 --> 00:40:20,932 Don't you remember? 442 00:40:22,058 --> 00:40:24,559 You've been here before, many times. 443 00:40:43,184 --> 00:40:44,025 Wait. 444 00:40:49,060 --> 00:40:49,935 What are you doing? 445 00:40:50,392 --> 00:40:52,064 - Lighting the candles. - Don't. 446 00:40:53,975 --> 00:40:55,772 The champagne and candle light always go together. 447 00:40:55,975 --> 00:40:56,817 No, no. 448 00:40:59,893 --> 00:41:00,859 You afraid of fire? 449 00:41:16,644 --> 00:41:17,690 - I'm sorry. - It's alright. 450 00:41:19,394 --> 00:41:20,360 Now, let's not talk about it. 451 00:41:23,853 --> 00:41:25,728 All that matters is that we're together. 452 00:41:27,062 --> 00:41:28,733 If only I could be sure. 453 00:41:30,436 --> 00:41:31,106 Sure of what? 454 00:41:33,436 --> 00:41:35,903 - I don't know what to believe. - Oh, darling. 455 00:41:51,771 --> 00:41:52,771 Did you believe that? 456 00:41:56,188 --> 00:41:57,780 Time for champagne. 457 00:42:04,147 --> 00:42:05,613 What are we celebrating? 458 00:42:06,146 --> 00:42:07,737 Well, that's a big surprise. 459 00:42:08,855 --> 00:42:09,730 Drink up. 460 00:42:22,398 --> 00:42:23,489 Where are we going? 461 00:42:25,023 --> 00:42:25,898 Someplace. 462 00:42:27,564 --> 00:42:28,565 Somewhere. 463 00:42:29,981 --> 00:42:33,482 Take me back, please, take me back. 464 00:42:34,899 --> 00:42:37,446 It's too late. We can't turn back now. 465 00:42:42,107 --> 00:42:43,072 Where are we? 466 00:42:44,732 --> 00:42:46,732 Someplace you'll never forget. 467 00:43:01,024 --> 00:43:02,071 What is this place? 468 00:43:03,524 --> 00:43:04,400 A chapel. 469 00:43:06,775 --> 00:43:08,571 - There must be a wedding. - Yes. 470 00:43:10,983 --> 00:43:12,575 - Let's go back. - We can't. 471 00:43:13,109 --> 00:43:13,950 They're all waiting. 472 00:43:27,735 --> 00:43:28,860 Who is being married? 473 00:43:31,485 --> 00:43:32,155 We are. 474 00:43:33,526 --> 00:43:35,493 - But we can't be married. - Of course, we can. 475 00:43:36,818 --> 00:43:38,739 You and I can do anything we like. 476 00:43:40,902 --> 00:43:42,027 And those people? 477 00:43:43,569 --> 00:43:46,115 Well, every wedding must have witnesses, darling. 478 00:43:48,028 --> 00:43:48,903 You see... 479 00:43:49,569 --> 00:43:50,945 I even have your wedding ring. 480 00:43:53,111 --> 00:43:54,078 Come. 481 00:44:20,780 --> 00:44:23,451 Dearly beloved, we are gathered here 482 00:44:23,613 --> 00:44:26,080 to unite this man and this woman 483 00:44:26,988 --> 00:44:29,159 in the bonds of holy matrimony. 484 00:44:29,822 --> 00:44:31,662 This is a solemn moment, 485 00:44:32,530 --> 00:44:34,950 a moment in which two lives become one. 486 00:44:36,197 --> 00:44:38,118 We have gathered here to celebrate 487 00:44:38,405 --> 00:44:40,656 one of life's highest moments. 488 00:44:41,781 --> 00:44:43,874 This is indeed a joyful occasion 489 00:44:44,698 --> 00:44:46,618 when two people become as one. 490 00:44:47,906 --> 00:44:49,906 And we all rejoice with you. 491 00:44:50,864 --> 00:44:52,115 Remember this moment. 492 00:44:52,906 --> 00:44:54,999 Treasure it for all of its beauty. 493 00:44:55,949 --> 00:44:59,825 Through the years, it will become a happy memory. 494 00:45:00,657 --> 00:45:04,079 And now it is time to proceed with the ceremony. 495 00:45:05,199 --> 00:45:06,745 We joined you both 496 00:45:07,823 --> 00:45:09,665 in the joys of matrimony. 497 00:45:11,698 --> 00:45:12,994 Do you have the ring? 498 00:45:14,741 --> 00:45:16,457 The witnesses are assembled. 499 00:45:18,616 --> 00:45:22,709 Do you take this women to be your lawful wedded wife? 500 00:45:23,699 --> 00:45:24,746 I do. 501 00:45:26,449 --> 00:45:27,449 Do you, Irene Trent, 502 00:45:27,616 --> 00:45:30,868 take this man to be your lawful wedded husband. 503 00:45:43,077 --> 00:45:44,747 I now pronounce you. 504 00:45:45,785 --> 00:45:47,660 man and wife. 505 00:46:31,912 --> 00:46:34,709 Let me out, let me out. 506 00:46:35,621 --> 00:46:36,917 Let me out. 507 00:46:43,910 --> 00:46:46,421 Oh. Oh God! 508 00:47:03,121 --> 00:47:04,372 No! 509 00:47:05,830 --> 00:47:07,046 No! 510 00:47:10,122 --> 00:47:11,044 No! 511 00:47:15,872 --> 00:47:16,713 No! 512 00:47:18,581 --> 00:47:19,797 They're all waiting, darling. 513 00:47:21,498 --> 00:47:22,544 We're getting married. 514 00:47:23,582 --> 00:47:25,582 You and I can do anything we like. 515 00:47:26,083 --> 00:47:28,503 You see, darling, I even brought your wedding ring. 516 00:47:33,123 --> 00:47:35,715 Dearly beloved, we are gathered here 517 00:47:35,874 --> 00:47:38,546 to unite this man and this woman 518 00:47:38,999 --> 00:47:41,499 in the bonds of holy matrimony. 519 00:47:41,832 --> 00:47:44,003 This is indeed a joyful occasion 520 00:47:44,583 --> 00:47:46,504 when two people become as one, 521 00:47:46,708 --> 00:47:48,959 and we all rejoice with you. 522 00:47:50,125 --> 00:47:54,045 And now, it is time to proceed with the ceremony. 523 00:47:54,749 --> 00:47:56,421 The witnesses are assembled. 524 00:47:56,708 --> 00:48:00,881 Do you take this woman to be your lawful wedded wife? 525 00:48:01,417 --> 00:48:02,508 I do. 526 00:48:03,085 --> 00:48:03,960 No! 527 00:48:04,459 --> 00:48:05,380 No! 528 00:48:05,542 --> 00:48:08,089 Do you, Irene Trent, take this man 529 00:48:08,751 --> 00:48:10,592 to be your lawful wedded husband? 530 00:48:11,876 --> 00:48:15,127 No! 531 00:48:21,669 --> 00:48:23,465 No! 532 00:48:26,795 --> 00:48:27,760 No. 533 00:48:31,085 --> 00:48:32,006 No. 534 00:48:34,835 --> 00:48:36,086 No, nah. 535 00:48:43,461 --> 00:48:44,382 Wake up. 536 00:48:45,503 --> 00:48:46,503 Wake up. 537 00:48:48,503 --> 00:48:49,845 Irene, wake up. 538 00:48:56,753 --> 00:48:58,470 Better hurry, it's past nine. 539 00:49:01,588 --> 00:49:04,134 When I am with you, time stands still. 540 00:49:07,504 --> 00:49:09,675 Hurry up, darling, this is our night. 541 00:49:11,629 --> 00:49:12,845 This is our night. 542 00:49:14,672 --> 00:49:15,923 This is our night. 543 00:49:16,172 --> 00:49:18,763 - This is our night. - I can't wake up. 544 00:49:19,421 --> 00:49:21,717 - This is our night. - I can't wake up. 545 00:49:22,588 --> 00:49:27,714 - This is our night. - I can't wake up. 546 00:50:03,674 --> 00:50:04,675 - Good morning. - Good morning. 547 00:50:04,882 --> 00:50:06,133 Is there something I can do for you? 548 00:50:06,591 --> 00:50:07,716 Yes, is Mrs. Trent here? 549 00:50:08,049 --> 00:50:08,890 I'll see. 550 00:50:11,466 --> 00:50:12,137 Oh, Joyce. 551 00:50:13,549 --> 00:50:14,891 On the way, start to build. 552 00:50:17,675 --> 00:50:19,017 There's somebody here for Mrs. Trent. 553 00:50:19,800 --> 00:50:20,925 I'll see if she's in. 554 00:50:21,800 --> 00:50:23,596 - May I have your name? - Barry Morland. 555 00:50:24,841 --> 00:50:26,558 Now, don't you go away, dear. 556 00:50:51,719 --> 00:50:52,559 What do you want? 557 00:50:53,510 --> 00:50:54,556 I came to apologize. 558 00:50:56,010 --> 00:50:58,510 Well, I owe you one, too. Come in, Barry. 559 00:51:00,885 --> 00:51:02,932 - Coffee? - Thanks, black please. 560 00:51:06,762 --> 00:51:07,637 Have a rough night? 561 00:51:08,971 --> 00:51:10,016 Another nightmare. 562 00:51:11,843 --> 00:51:13,059 Barry, I need your help. 563 00:51:14,178 --> 00:51:15,644 What do you want me to do? 564 00:51:15,844 --> 00:51:17,845 Help me to find out if my dream is real. 565 00:51:19,220 --> 00:51:21,472 It may not be easy, do you have any clues? 566 00:51:22,428 --> 00:51:24,394 Well, I know this sounds crazy, but... 567 00:51:24,637 --> 00:51:26,979 after I left you last night, the young man was here. 568 00:51:27,846 --> 00:51:29,390 He took me to an apartment. 569 00:51:30,012 --> 00:51:32,012 You didn't by any chance dream the address? 570 00:51:32,721 --> 00:51:33,596 No. 571 00:51:33,846 --> 00:51:35,686 But I think I can remember where we went. 572 00:51:36,471 --> 00:51:39,563 We drove past the girl standing on a huge silver dollar. 573 00:51:40,471 --> 00:51:42,097 As she was going around... 574 00:51:42,888 --> 00:51:43,889 and around... 575 00:51:44,555 --> 00:51:45,806 and around. 576 00:51:59,014 --> 00:51:59,855 That's it. 577 00:52:01,014 --> 00:52:02,935 This is where he turned off, up the street. 578 00:52:33,849 --> 00:52:34,816 Irene, are you sure? 579 00:52:35,558 --> 00:52:37,058 The apartment is on the third floor. 580 00:52:59,560 --> 00:53:01,524 There was a long corridor just like this. 581 00:53:03,475 --> 00:53:04,566 And the light fixtures... 582 00:53:05,476 --> 00:53:06,818 and the little black candles. 583 00:53:07,685 --> 00:53:08,560 And the number... 584 00:53:09,185 --> 00:53:12,106 Uh, if I can remember correctly, it was three four... 585 00:53:12,978 --> 00:53:13,853 one. 586 00:53:14,768 --> 00:53:16,394 Now I know it wasn't a dream. 587 00:53:20,519 --> 00:53:21,440 Or was it? 588 00:53:33,645 --> 00:53:35,645 There were paintings on the wall last night, and... 589 00:53:36,436 --> 00:53:37,982 The-- the furniture wasn't covered. 590 00:53:39,852 --> 00:53:42,399 It all looks so different, so unlived in. 591 00:53:42,978 --> 00:53:44,979 Of course, what did you expect? 592 00:53:45,520 --> 00:53:47,863 But the apartment is real, I didn't dream it. 593 00:53:48,187 --> 00:53:49,063 No. 594 00:53:50,562 --> 00:53:51,437 Irene, 595 00:53:51,728 --> 00:53:54,148 didn't you know that Howard owned this apartment building? 596 00:53:59,562 --> 00:54:02,655 Yes, number 341 was always vacant. 597 00:54:03,021 --> 00:54:04,817 Mr. Trent kept it that way. 598 00:54:05,230 --> 00:54:06,980 Now you ought to know that, Mr. Morland. 599 00:54:07,146 --> 00:54:10,023 I always send rent checks to your office every month. 600 00:54:10,231 --> 00:54:11,072 That's right. 601 00:54:11,605 --> 00:54:13,651 You're quite sure you've never met this lady before? 602 00:54:13,980 --> 00:54:15,401 Never had the pleasure. 603 00:54:15,772 --> 00:54:18,113 But surely, you remember the young man I told you about. 604 00:54:18,689 --> 00:54:20,485 Sorry, I'm afraid not. 605 00:54:21,480 --> 00:54:23,447 When I see a man, I remember him. 606 00:54:25,147 --> 00:54:26,614 Don't I, sweetie? 607 00:54:28,439 --> 00:54:30,530 What did you say his name was? 608 00:54:30,981 --> 00:54:31,947 Never mind. 609 00:54:32,523 --> 00:54:34,740 Irene, did anyone see you with this man last night? 610 00:54:35,523 --> 00:54:37,865 No, no they were all wax figures. 611 00:54:38,691 --> 00:54:40,157 Wax figures? What are you talking about? 612 00:54:40,898 --> 00:54:42,739 The-- the place where we were married. 613 00:54:43,440 --> 00:54:44,190 Married? 614 00:54:44,565 --> 00:54:46,657 Sounds like you were dreaming, honey. 615 00:54:49,524 --> 00:54:51,149 You say you were married, what was the man's name? 616 00:54:53,524 --> 00:54:54,490 I don't know. 617 00:54:54,649 --> 00:54:56,490 Well, his name would be on the marriage license, 618 00:54:56,649 --> 00:54:57,695 surely you have a license. 619 00:54:57,857 --> 00:55:00,028 I never saw the license, my husband must have it. 620 00:55:00,608 --> 00:55:03,485 You know I have dreams too, almost every night. 621 00:55:03,650 --> 00:55:05,992 This tall handsome man takes me in his arms, 622 00:55:06,149 --> 00:55:08,569 and we dance to the most beautiful music. 623 00:55:09,108 --> 00:55:10,859 And when I wake up in the morning, 624 00:55:11,108 --> 00:55:12,155 my feet hurt. 625 00:55:13,566 --> 00:55:15,567 Wait a minute, I think I remember something. 626 00:55:16,734 --> 00:55:17,780 The wedding... 627 00:55:18,192 --> 00:55:20,488 It was in a strange sort of chapel. 628 00:55:21,526 --> 00:55:22,822 And after it was over... 629 00:55:24,110 --> 00:55:27,155 the young man disappeared, I-- I tried to get out. 630 00:55:29,818 --> 00:55:31,159 And suddenly Howard appeared. 631 00:55:32,609 --> 00:55:35,656 My cousin used to have the most horrible nightmares. 632 00:55:36,026 --> 00:55:37,447 She'd wake up screaming. 633 00:55:38,027 --> 00:55:40,619 It got so bad they had to take her way. 634 00:55:41,528 --> 00:55:44,027 Poor Claira, she was still screaming. 635 00:55:44,193 --> 00:55:46,034 I suppose, you think I am like poor Claira. 636 00:55:46,193 --> 00:55:48,694 Perhaps you'd better take me away before I start screaming. 637 00:55:49,568 --> 00:55:50,910 - Thanks for the information. - Oh! 638 00:55:51,778 --> 00:55:52,903 No trouble at all, huh. 639 00:55:56,860 --> 00:55:58,987 Take it easy, Irene, there just has to be an answer 640 00:55:59,195 --> 00:56:00,991 - to all of this. - But, what? What answer? 641 00:56:01,195 --> 00:56:02,615 Well, you say you went to a chapel 642 00:56:02,778 --> 00:56:05,029 after you left here last night. Do you remember, where it was? 643 00:56:05,820 --> 00:56:08,115 After I drank the champagne, I felt dazed as... 644 00:56:08,569 --> 00:56:09,945 Well, so I had been drunk. 645 00:56:10,903 --> 00:56:12,074 But I somehow have the feeling 646 00:56:12,278 --> 00:56:13,870 that it wasn't very far from here. 647 00:56:14,154 --> 00:56:15,904 - Do you remember going in a car? - Um-hum. 648 00:56:16,446 --> 00:56:18,617 I suppose we'll just drive around slowly. 649 00:56:18,905 --> 00:56:21,199 Try and find a nightmare, 650 00:56:21,529 --> 00:56:22,654 in the day time? 651 00:56:26,196 --> 00:56:27,492 See anything familiar? 652 00:56:28,029 --> 00:56:29,701 I positively came this way. 653 00:56:32,196 --> 00:56:33,868 Turn here, I think I see something. 654 00:56:57,613 --> 00:56:58,909 I'm certain this is the place. 655 00:56:59,739 --> 00:57:01,580 Alright, let's take a look. 656 00:57:07,199 --> 00:57:09,415 Lady, you can't go in there. 657 00:57:09,990 --> 00:57:10,866 Something wrong? 658 00:57:11,490 --> 00:57:13,865 I see you want to go in, my dear, I know. 659 00:57:14,448 --> 00:57:16,915 - Are you the caretaker? - No caretaker here. 660 00:57:17,782 --> 00:57:18,782 Everything closed up. 661 00:57:19,449 --> 00:57:21,700 I just come here in every two weeks 662 00:57:21,865 --> 00:57:22,831 and cut the weeds. 663 00:57:23,116 --> 00:57:24,583 How long's the place been vacant? 664 00:57:25,199 --> 00:57:27,200 Two, three years maybe. 665 00:57:28,033 --> 00:57:29,534 Doesn't anybody ever go inside? 666 00:57:29,742 --> 00:57:31,117 Oh sure, me. 667 00:57:32,033 --> 00:57:33,499 When was the last time you were inside? 668 00:57:36,199 --> 00:57:38,121 I don't know, long time ago. 669 00:57:39,075 --> 00:57:40,166 You weren't here last night? 670 00:57:41,701 --> 00:57:44,952 Lady, I got a wife and six kids. 671 00:57:45,702 --> 00:57:47,701 Why should I come here at night? 672 00:57:50,617 --> 00:57:52,492 But why you ask so many questions? 673 00:57:52,742 --> 00:57:53,708 We saw the sign. 674 00:57:54,201 --> 00:57:55,917 Oh, you wanna buy it? 675 00:57:56,159 --> 00:57:58,035 I thought we might go inside and take a look around. 676 00:57:58,535 --> 00:57:59,705 Alright, I'll let you in. 677 00:58:11,535 --> 00:58:12,535 It's dark. 678 00:58:15,452 --> 00:58:17,043 - Look familiar? - Yes. 679 00:58:18,786 --> 00:58:20,458 But there were candles there last night. 680 00:58:21,453 --> 00:58:22,578 And more in the other room. 681 00:58:35,912 --> 00:58:38,537 - Recognize this too? - Oh, yes! 682 00:58:39,121 --> 00:58:40,666 There's no doubt that this was once a chapel. 683 00:58:41,037 --> 00:58:43,584 There were flowers there and the waxed figures. 684 00:58:44,038 --> 00:58:45,003 Not in the daylight. 685 00:58:45,453 --> 00:58:47,454 But this happened last night, just the way I told you. 686 00:58:47,621 --> 00:58:49,666 I saw them, I heard the voices. 687 00:58:49,996 --> 00:58:51,542 There was an organ right here... 688 00:58:53,621 --> 00:58:54,496 And-- 689 00:58:57,163 --> 00:58:58,584 You don't believe me, do you? 690 00:59:00,871 --> 00:59:02,916 Do you? Tell me, I've got to know. 691 00:59:06,496 --> 00:59:07,712 There're no easy answers. 692 00:59:10,747 --> 00:59:12,043 Let's talk about you, Irene. 693 00:59:14,622 --> 00:59:15,873 When you were married to Howard, 694 00:59:16,664 --> 00:59:18,540 you lived in his world of darkness. 695 00:59:18,748 --> 00:59:20,123 Rejected, alone. 696 00:59:21,998 --> 00:59:24,966 Isn't it possible you started to dream of being in love 697 00:59:25,123 --> 00:59:25,964 with a younger man, 698 00:59:26,455 --> 00:59:28,127 to compensate for your loneliness? 699 00:59:28,623 --> 00:59:30,043 But that's all in the past. 700 00:59:30,957 --> 00:59:33,049 Then when Howard was killed in the explosion, you... 701 00:59:34,165 --> 00:59:36,916 continued to dream of this young man, but you felt guilty. 702 00:59:37,916 --> 00:59:39,540 Now, in your dreams, 703 00:59:40,540 --> 00:59:41,882 Howard comes back to haunt you. 704 00:59:43,790 --> 00:59:45,041 I wish I could believe that. 705 00:59:47,208 --> 00:59:48,083 What do you believe? 706 00:59:50,541 --> 00:59:53,758 I believe that I came here last night with that young man. 707 00:59:54,500 --> 00:59:55,716 There was a ceremony. 708 00:59:56,125 --> 00:59:58,421 He put a wedding ring on my finger. 709 00:59:58,624 --> 00:59:59,591 May I see the ring? 710 01:00:02,001 --> 01:00:03,966 When I woke up this morning, it was gone. 711 01:00:04,916 --> 01:00:05,883 When you "woke up." 712 01:00:07,458 --> 01:00:10,084 Irene, don't you see you've just answered my question? 713 01:00:10,251 --> 01:00:11,467 Then answer mine. 714 01:00:11,626 --> 01:00:14,423 If I was dreaming, why is that apartment so real? 715 01:00:14,585 --> 01:00:15,878 And how could I find this chapel, 716 01:00:16,083 --> 01:00:17,425 If I've never been here before? 717 01:00:17,583 --> 01:00:20,676 Now somebody brought me here, why don't you believe me? 718 01:00:21,452 --> 01:00:23,680 Barry, I- I- I... 719 01:00:26,868 --> 01:00:28,047 Barry! 720 01:00:29,902 --> 01:00:31,530 Barry, the ring! 721 01:00:32,919 --> 01:00:34,839 Oh, thank God! Do you know what this means? 722 01:00:35,002 --> 01:00:36,503 It wasn't a dream, it wasn't. 723 01:00:36,918 --> 01:00:38,044 The young man gave it to me. 724 01:00:38,210 --> 01:00:40,756 Must have slipped off my finger, but he did give it to me! 725 01:00:40,918 --> 01:00:42,169 - Who could be doing this. - I don't know. 726 01:00:42,502 --> 01:00:44,174 - I don't know. - Wait a minute, wait a minute. 727 01:00:45,545 --> 01:00:47,716 The you-- the young man. 728 01:00:49,045 --> 01:00:50,716 Irene, did you know that Howard once said 729 01:00:50,878 --> 01:00:52,718 you were followed by a private investigator? 730 01:00:53,877 --> 01:00:54,877 Oh, no! 731 01:00:55,211 --> 01:00:57,632 Well, he didn't tell me for obvious reasons, but... 732 01:00:58,169 --> 01:01:00,670 a few days ago, I was going through some of his papers, 733 01:01:00,837 --> 01:01:03,634 and I came across a bill from a detective agency. 734 01:01:04,920 --> 01:01:05,795 Uh... 735 01:01:06,629 --> 01:01:07,800 What's man's name, uh... 736 01:01:08,504 --> 01:01:09,220 Uh... 737 01:01:10,212 --> 01:01:11,883 Fuller, George Fuller. 738 01:01:12,254 --> 01:01:13,095 Barry, do you think 739 01:01:13,254 --> 01:01:14,721 - that might be the young man-- - Take it easy. 740 01:01:14,879 --> 01:01:15,754 One thing at a time. 741 01:01:17,671 --> 01:01:19,546 Let me take this, I'll see what I can find out. 742 01:01:21,046 --> 01:01:22,718 Something else I wanna check on too. 743 01:01:23,588 --> 01:01:25,009 Do you have a key to Howard's house? 744 01:01:25,172 --> 01:01:26,172 - Yes. - Can I take it? 745 01:01:26,714 --> 01:01:27,556 Why do you want it? 746 01:01:27,755 --> 01:01:30,005 I think it may be the key to your nightmares. 747 01:02:31,092 --> 01:02:32,808 Good afternoon, Irene's beauty salon. 748 01:02:34,551 --> 01:02:35,176 Oh. 749 01:02:35,592 --> 01:02:37,684 Listen carefully, I'm changing the plan. 750 01:02:38,676 --> 01:02:39,972 I think she'd be coming back soon. 751 01:02:40,218 --> 01:02:41,593 Here's what I want you to do. 752 01:02:44,009 --> 01:02:45,134 Yes, I understand. 753 01:02:46,175 --> 01:02:47,141 I'll take care of it. 754 01:03:09,969 --> 01:03:10,969 If you hadn't believed me, 755 01:03:11,136 --> 01:03:13,012 I think I would have gone out of my mind. 756 01:03:13,886 --> 01:03:15,807 Don't you worry, I am sure we're on the right track. 757 01:03:22,511 --> 01:03:23,227 I'll be in touch with you, 758 01:03:23,511 --> 01:03:24,978 just as soon as I have something to report. 759 01:03:36,178 --> 01:03:37,554 Good afternoon, Mrs. Trent. 760 01:03:42,013 --> 01:03:43,389 Will you excuse me for a minute clear? 761 01:03:43,555 --> 01:03:44,430 Take your time. 762 01:03:44,596 --> 01:03:46,096 Maybe I can find some new wrinkles. 763 01:03:50,180 --> 01:03:51,805 - Hi, everything alright? - How about you? 764 01:03:52,014 --> 01:03:53,480 - Fine. - I want to tell you 765 01:03:53,638 --> 01:03:55,684 there was a phone call for you while you were gone. 766 01:03:55,847 --> 01:03:56,768 Oh, who was it? 767 01:03:57,014 --> 01:03:57,935 Some man. 768 01:03:58,139 --> 01:03:59,764 - Didn't he leave his name? - No. 769 01:03:59,972 --> 01:04:01,722 Just a message, maybe I heard it wrong. 770 01:04:01,888 --> 01:04:03,855 - Didn't make any sense to me. - What was it? 771 01:04:04,597 --> 01:04:06,563 He said to wish you "pleasant dreams." 772 01:04:57,101 --> 01:04:58,646 Sit down, Mr. Fuller 773 01:04:59,934 --> 01:05:02,150 I must apologize for the darkness. 774 01:05:02,851 --> 01:05:04,772 But then you know I live in darkness. 775 01:05:07,851 --> 01:05:10,102 I've had to create a new world for myself. 776 01:05:10,976 --> 01:05:12,192 A world of sounds. 777 01:05:13,059 --> 01:05:14,809 I suppose you know why you're here. 778 01:05:15,518 --> 01:05:16,689 Oh yes, Mr. Trent. 779 01:05:17,560 --> 01:05:19,731 You want me to check on your wife, is that it? 780 01:05:20,185 --> 01:05:21,106 Precisely. 781 01:05:21,269 --> 01:05:23,020 Let's check, can you tell me just 782 01:05:23,227 --> 01:05:24,602 what it is that you suspect? 783 01:05:24,768 --> 01:05:26,564 I'll let Irene tell you herself. 784 01:05:26,893 --> 01:05:27,939 What do you mean? 785 01:05:28,102 --> 01:05:28,977 Listen. 786 01:05:29,144 --> 01:05:30,520 Where are you darling? 787 01:05:31,893 --> 01:05:33,439 I know you're near me. 788 01:05:35,103 --> 01:05:37,103 I see you everywhere I go. 789 01:05:39,894 --> 01:05:41,770 Oh, I need you so. 790 01:05:43,769 --> 01:05:45,441 Darling, I love you. 791 01:05:45,602 --> 01:05:46,853 Sounds as though she was talking 792 01:05:47,020 --> 01:05:48,236 -in her sleep. Don't ever leave. 793 01:05:48,520 --> 01:05:49,441 Exactly. 794 01:05:49,687 --> 01:05:50,732 I hid the tape recorder... 795 01:05:50,894 --> 01:05:51,985 Don't ever leave me. 796 01:05:52,145 --> 01:05:54,191 Howard} ...you probably noticed the stereo equipment here. 797 01:05:54,854 --> 01:05:56,446 I record everything on tape. 798 01:05:57,021 --> 01:05:58,818 This conversation for example. 799 01:05:59,063 --> 01:06:00,983 But she was dreaming, wasn't she? 800 01:06:01,521 --> 01:06:03,771 That's what I want you to find out, Mr. Fuller. 801 01:06:04,021 --> 01:06:06,988 Howard} Follow my wife, she may lead you to her dream. 802 01:06:09,813 --> 01:06:13,110 Well, Mr. Fuller, you've had all this time. 803 01:06:13,731 --> 01:06:15,026 Just what did you find out? 804 01:06:15,230 --> 01:06:16,855 Your wife sees no one. 805 01:06:17,017 --> 01:06:20,115 Wrong, she's seeing another man, I know it. 806 01:06:20,115 --> 01:06:21,562 No Mr. Trent, I'm positive. 807 01:06:22,022 --> 01:06:23,068 I've waited in the street, 808 01:06:23,272 --> 01:06:24,989 I've even been in her room. 809 01:06:25,772 --> 01:06:27,192 She doesn't leave this house. 810 01:06:27,365 --> 01:06:29,249 Barry Morland, he comes here. 811 01:06:29,363 --> 01:06:30,534 She's in love with him! 812 01:06:30,605 --> 01:06:32,901 Barry Morland? Isn't he your attorney? 813 01:06:33,064 --> 01:06:35,110 Watch her, watch them both, watch them. 814 01:07:23,650 --> 01:07:25,447 Well, another day, another dollar. 815 01:07:27,568 --> 01:07:29,034 I've gotta go home and fix my hair. 816 01:07:29,775 --> 01:07:31,117 - See you in the morning. - Good night, Joyce. 817 01:07:31,275 --> 01:07:32,446 Night. 818 01:07:41,818 --> 01:07:43,534 Good evening, Irene's beauty salon. 819 01:07:44,068 --> 01:07:46,194 I'd like to speak to Mrs. Trent, please, it's very important. 820 01:07:48,193 --> 01:07:49,693 I'm sorry, she's not here now. 821 01:07:50,610 --> 01:07:51,656 Do you expect her back soon? 822 01:07:53,610 --> 01:07:55,485 Could you please tell her that Mr. Morland called? 823 01:07:55,735 --> 01:07:56,951 I'll call again in a little while. 824 01:08:07,902 --> 01:08:09,868 Joyce, who called just now? 825 01:08:10,902 --> 01:08:12,027 It was Mrs. Archer, 826 01:08:12,236 --> 01:08:13,908 she made an appointment for tomorrow morning. 827 01:08:14,653 --> 01:08:16,995 That's strange, doesn't she usually come in on Friday? 828 01:08:17,195 --> 01:08:18,491 This was an emergency, 829 01:08:18,653 --> 01:08:20,199 she is going to a funeral tomorrow afternoon. 830 01:08:21,195 --> 01:08:22,070 Oh. 831 01:08:22,696 --> 01:08:24,072 What's the matter, don't you feel well? 832 01:08:24,612 --> 01:08:26,112 Well, let's not talk about funerals. 833 01:08:26,487 --> 01:08:27,487 Oh, I am sorry I didn't mean 834 01:08:27,654 --> 01:08:29,030 - to upset you. - But it's not your fault. 835 01:08:30,196 --> 01:08:32,742 When I heard the phone I thought it might be Mr. Morland. 836 01:08:33,654 --> 01:08:35,075 It's getting late, you better run along. 837 01:08:35,238 --> 01:08:36,454 I'd feel better if I stayed. 838 01:08:36,612 --> 01:08:38,613 - Oh, I'll be alright. - Really, it's no bother, I-- 839 01:08:38,780 --> 01:08:40,076 I don't wanna leave you here alone. 840 01:08:40,655 --> 01:08:41,871 You're very kind, Joyce. 841 01:08:42,573 --> 01:08:44,037 I tell you, I have some food in the back, 842 01:08:44,237 --> 01:08:45,704 I'll fix us a snack, 843 01:08:45,904 --> 01:08:46,745 Fine. 844 01:08:47,863 --> 01:08:48,988 Where're you going? 845 01:08:50,572 --> 01:08:51,914 I think It's time to lock the door. 846 01:08:52,072 --> 01:08:52,947 Oh. 847 01:10:05,660 --> 01:10:06,876 Dearly beloved, 848 01:10:07,160 --> 01:10:11,502 we're gathered here to unite this man and this woman 849 01:10:12,035 --> 01:10:14,162 in the bonds of holy matrimony. 850 01:10:14,784 --> 01:10:16,706 This is a solemn moment. 851 01:10:17,535 --> 01:10:20,161 A moment in which two lives become one. 852 01:10:21,077 --> 01:10:23,122 We have gathered here to celebrate 853 01:10:23,285 --> 01:10:25,832 one of life's highest moments. 854 01:10:26,786 --> 01:10:28,832 This is indeed a joyful occasion. 855 01:10:29,745 --> 01:10:31,667 When two people become as one. 856 01:10:33,036 --> 01:10:34,957 We all rejoice with you. 857 01:10:35,869 --> 01:10:37,120 Remember this moment, 858 01:10:37,994 --> 01:10:40,166 a treasure it for all its beauty. 859 01:10:41,037 --> 01:10:44,834 Through the years, it'll become a happy memory. 860 01:10:45,704 --> 01:10:48,796 Now, it's time to proceed with the ceremony. 861 01:10:50,495 --> 01:10:54,837 We joined you both in the joys of matrimony. 862 01:10:56,620 --> 01:10:57,792 Do you have the ring? 863 01:10:59,787 --> 01:11:01,662 The witnesses are assembled. 864 01:11:40,040 --> 01:11:41,541 This will make you feel better. 865 01:11:42,915 --> 01:11:44,837 Relax now, don't fight me, relax. 866 01:11:45,249 --> 01:11:46,248 I can't help it. 867 01:11:47,249 --> 01:11:48,874 Why hasn't Barry called? 868 01:11:49,166 --> 01:11:50,006 Hold still. 869 01:11:50,957 --> 01:11:52,173 Please. 870 01:12:01,250 --> 01:12:02,500 Do you smell smoke? 871 01:12:05,166 --> 01:12:06,667 Must be your imagination. 872 01:12:11,625 --> 01:12:12,546 I like snow. 873 01:12:18,043 --> 01:12:20,760 Why are you always so worried about smoke, Mrs. Trent? 874 01:12:22,083 --> 01:12:23,959 I suppose it reminds me of Howard. 875 01:12:25,959 --> 01:12:27,584 He died in an explosion. 876 01:12:28,876 --> 01:12:31,502 Imagination is a funny thing, isn't it, Mrs. Trent? 877 01:12:33,835 --> 01:12:35,961 Well, you know how upset I've been lately. 878 01:12:37,085 --> 01:12:39,131 Sometimes I don't know what to believe or... 879 01:12:40,209 --> 01:12:41,585 or who to trust. 880 01:12:42,793 --> 01:12:43,918 Try not to think about it. 881 01:12:44,252 --> 01:12:46,218 Just let yourself go. 882 01:12:51,128 --> 01:12:52,628 Oh, that does feel good. 883 01:13:09,795 --> 01:13:10,795 What are you doing? 884 01:13:11,004 --> 01:13:12,630 Your jaw muscles are all tightened up, 885 01:13:12,796 --> 01:13:13,842 this will help relax you. 886 01:13:14,838 --> 01:13:17,678 You'll sleep well tonight. No more dreams. 887 01:13:20,795 --> 01:13:22,921 No, I won't go to sleep. 888 01:13:23,671 --> 01:13:25,671 How can I, supposing he comes in at night? 889 01:13:25,963 --> 01:13:28,009 - Who are you talking about? - Howard. 890 01:13:29,254 --> 01:13:30,596 Mrs. Trent, you just told me 891 01:13:30,755 --> 01:13:32,755 your husband died in an explosion. 892 01:13:32,963 --> 01:13:34,179 Why doesn't Barry call? 893 01:13:35,047 --> 01:13:36,013 I don't know. 894 01:13:36,671 --> 01:13:38,468 Please you must get some rest. 895 01:13:38,630 --> 01:13:40,471 No, I won't. I can't! 896 01:13:40,714 --> 01:13:42,214 But you must go to sleep. 897 01:13:42,589 --> 01:13:44,931 Oh, Joyce, I am so frightened. 898 01:13:46,797 --> 01:13:48,173 Do you want me to stay here with you? 899 01:13:48,715 --> 01:13:49,761 Oh, would you? 900 01:13:51,174 --> 01:13:52,174 Would you, please? 901 01:13:52,589 --> 01:13:55,010 - Just until Barry calls. - Of course. 902 01:13:55,213 --> 01:13:56,805 But you must try to get some rest. 903 01:13:56,964 --> 01:13:58,636 - I'll be right here. - Alright. 904 01:14:00,840 --> 01:14:01,715 Alright. 905 01:16:12,972 --> 01:16:13,847 Joyce. 906 01:16:34,973 --> 01:16:36,019 God! 907 01:16:41,891 --> 01:16:42,812 Oh. 908 01:16:50,516 --> 01:16:51,937 - What's the matter? - Oh, Barry. 909 01:16:52,142 --> 01:16:53,733 Barry, it's Joyce, she's dead. 910 01:16:53,975 --> 01:16:54,940 In my room. 911 01:17:08,601 --> 01:17:10,147 It's no use Barry, the wire has been cut. 912 01:17:11,851 --> 01:17:13,521 You're right Irene, Howard is alive. 913 01:17:13,683 --> 01:17:14,808 He tried to kill me at the house. 914 01:17:14,975 --> 01:17:15,975 - Oh, no. - You wait here. 915 01:17:16,184 --> 01:17:17,605 - Where are you going? - He must have gone 916 01:17:17,768 --> 01:17:19,064 back to the house. I've gotta try and stop him 917 01:17:19,226 --> 01:17:20,647 - before it's too late. - Oh, please, Barry, 918 01:17:20,851 --> 01:17:22,898 take me with you. I-- I can't stay here. 919 01:17:56,187 --> 01:17:57,153 You can call from here. 920 01:17:57,771 --> 01:17:59,567 Call the police to send a squad car right away. 921 01:17:59,771 --> 01:18:01,612 - You can't go in there alone. - Don't worry. 922 01:18:02,895 --> 01:18:03,771 I have company. 923 01:19:27,026 --> 01:19:28,025 Help! 924 01:19:34,859 --> 01:19:35,781 Help. 925 01:19:36,193 --> 01:19:37,568 I'm burning. 926 01:19:39,984 --> 01:19:41,074 - Help! - Barry. 927 01:19:41,233 --> 01:19:43,234 - I am burning. - Barry, open it. 928 01:19:43,525 --> 01:19:44,946 - I'm on fire. - Barry! 929 01:19:49,860 --> 01:19:50,826 Barry. 930 01:19:53,985 --> 01:19:54,860 Barry. 931 01:20:08,069 --> 01:20:08,911 Howard. 932 01:20:57,238 --> 01:20:58,614 It wasn't an accident. 933 01:21:00,530 --> 01:21:01,530 You murdered him. 934 01:21:02,031 --> 01:21:02,997 Then took his place. 935 01:21:03,947 --> 01:21:04,914 But why? 936 01:21:05,740 --> 01:21:06,661 For Howard's money. 937 01:21:08,114 --> 01:21:09,955 He left a will leaving everything to you. 938 01:21:11,114 --> 01:21:13,661 But, uh, blind men can't read. 939 01:21:14,573 --> 01:21:16,494 So I wrote my name in as the beneficiary. 940 01:21:16,698 --> 01:21:17,698 He never knew the difference. 941 01:21:18,199 --> 01:21:19,665 But George Fuller did. 942 01:21:20,656 --> 01:21:24,533 God. That-- That detective... 943 01:21:25,324 --> 01:21:26,199 He was in on it? 944 01:21:27,032 --> 01:21:28,248 George Fuller is a fool. 945 01:21:29,783 --> 01:21:31,034 He saw me come here at the laboratory 946 01:21:31,199 --> 01:21:32,540 at the night of the explosion. 947 01:21:33,199 --> 01:21:34,541 Tried to blackmail me... 948 01:21:35,574 --> 01:21:36,699 but you came to my rescue. 949 01:21:37,699 --> 01:21:39,700 - Me? - Yes, you and your... 950 01:21:39,866 --> 01:21:41,742 silly dream of a young lover. 951 01:21:43,159 --> 01:21:46,158 We made a deal to use that dream to get rid of you. 952 01:21:48,033 --> 01:21:49,783 And the nightmares began. 953 01:21:51,742 --> 01:21:53,993 You're truly a remarkable woman, Irene. 954 01:22:02,825 --> 01:22:04,871 Anyone else would have been driven out of their mind. 955 01:22:05,576 --> 01:22:07,827 You didn't break. 956 01:22:11,284 --> 01:22:13,660 You know in a way I've come to be very fond of you. 957 01:22:17,077 --> 01:22:18,202 Two bullets, Irene. 958 01:22:19,286 --> 01:22:21,501 I fired those to get you into this house. 959 01:22:21,826 --> 01:22:22,826 Oh, no! 960 01:22:38,036 --> 01:22:39,083 You're George Fuller. 961 01:22:39,911 --> 01:22:41,036 He killed her. 962 01:22:42,661 --> 01:22:43,786 He killed Joyce. 963 01:22:44,578 --> 01:22:45,624 You knew Joyce? 964 01:22:47,952 --> 01:22:48,999 She was my wife. 965 01:22:55,996 --> 01:22:57,621 Barry had it all well planned. 966 01:22:58,912 --> 01:23:01,129 I saw him rig the real explosion that killed Howard. 967 01:23:02,079 --> 01:23:03,751 And the fake one that frightened you. 968 01:23:07,622 --> 01:23:08,964 Think he had it all worked out. 969 01:23:10,039 --> 01:23:11,879 This switch controls the electric current, 970 01:23:12,038 --> 01:23:14,084 that's why the clocks went off and on. 971 01:23:17,996 --> 01:23:20,247 And this controlled the explosion. 972 01:23:26,705 --> 01:23:28,297 Barry promised me half the estates, 973 01:23:28,664 --> 01:23:29,539 and I agreed. 974 01:23:30,122 --> 01:23:31,794 Then he got greedy. I heard him talk to you 975 01:23:31,956 --> 01:23:34,251 in the chapel today, and I knew he planned to double cross me, 976 01:23:34,539 --> 01:23:35,629 he wanted all the money. 977 01:23:36,872 --> 01:23:38,872 I tried to stop him when he came here today... 978 01:23:40,581 --> 01:23:43,128 to kill Joyce, and he meant to kill you and me. 979 01:23:43,790 --> 01:23:45,757 Well, I never planned murder. 980 01:23:48,248 --> 01:23:49,715 Now there's no choice. 981 01:23:51,582 --> 01:23:53,548 There'll be another fire here tonight. 982 01:23:56,999 --> 01:23:58,715 Oh no, no, please. 983 01:23:59,750 --> 01:24:01,715 Please, no! No! 984 01:24:02,166 --> 01:24:03,586 Nothing will remain. 985 01:24:06,917 --> 01:24:07,963 No. 986 01:24:10,124 --> 01:24:12,750 Please, no. No. 987 01:24:13,124 --> 01:24:14,249 No. No. 988 01:24:15,541 --> 01:24:16,587 Oh no, please. 989 01:24:16,750 --> 01:24:18,625 No! No! 990 01:24:19,000 --> 01:24:19,966 No! 70188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.