All language subtitles for The Love Boat - S09E25 - Happily Ever After - Have I Got a Job for You - Mr. Smith Goes to Minikulu.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:04,963 [Music playing] 2 00:00:13,430 --> 00:00:20,770 (Singing) Love, love exciting and new. 3 00:00:20,854 --> 00:00:21,864 Come aboard. 4 00:00:24,858 --> 00:00:29,278 We're expecting you. 5 00:00:29,362 --> 00:00:36,372 And love, love is life's sweetest reward. 6 00:00:36,453 --> 00:00:38,163 Let it flow. 7 00:00:41,374 --> 00:00:45,804 It floats back to you. 8 00:00:45,879 --> 00:00:53,719 The love boat, soon we'll be making another round. 9 00:00:53,803 --> 00:01:01,643 The love boat, promises something for everyone. 10 00:01:01,728 --> 00:01:06,608 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 11 00:01:09,778 --> 00:01:17,658 And love, love won't hurt anymore. 12 00:01:17,744 --> 00:01:25,594 It's an open smile, on a friendly shore. 13 00:01:25,668 --> 00:01:33,678 The love boat, soon we'll be making another round. 14 00:01:33,760 --> 00:01:37,060 Welcome aboard. 15 00:01:37,138 --> 00:01:37,178 It's love. 16 00:01:43,019 --> 00:01:45,059 Welcome aboard it's love. 17 00:01:59,994 --> 00:02:02,214 Where can she be? 18 00:02:02,288 --> 00:02:05,248 If she misses the ship, we'll have to reschedule the wedding. 19 00:02:05,333 --> 00:02:07,173 Captain, it's gonna be all right. 20 00:02:07,252 --> 00:02:08,962 You're just a little nervous. - No. 21 00:02:09,045 --> 00:02:09,795 I am not nervous. 22 00:02:09,879 --> 00:02:11,709 What makes you think I'm nervous? 23 00:02:11,798 --> 00:02:14,468 Your forgot your captain insignias. 24 00:02:14,551 --> 00:02:15,051 Did I do that? 25 00:02:15,134 --> 00:02:15,894 I never forget those. 26 00:02:15,969 --> 00:02:18,389 You have a lot on your money. 27 00:02:18,471 --> 00:02:19,971 Everyone's nervous before their wedding. 28 00:02:20,056 --> 00:02:20,716 Well, not me. 29 00:02:20,807 --> 00:02:21,387 I'm fine. 30 00:02:21,474 --> 00:02:22,234 Merrill. 31 00:02:26,145 --> 00:02:27,975 Oh, merrill, I missed you so much. 32 00:02:28,064 --> 00:02:30,194 Not as much as I missed you. 33 00:02:33,862 --> 00:02:36,072 Oh, I'm so sorry. 34 00:02:36,155 --> 00:02:38,195 Merrill, this is Monica Douglas. 35 00:02:38,283 --> 00:02:41,083 Monica, this is my fiance, caption 36 00:02:41,161 --> 00:02:43,661 merrill stubing, and Judy McCoy, the cruise director. 37 00:02:43,746 --> 00:02:44,116 Hello. 38 00:02:44,205 --> 00:02:45,615 How do you do? 39 00:02:48,626 --> 00:02:52,006 I promise you, your wedding is going to be so fabulous. 40 00:02:52,088 --> 00:02:54,918 Well, that's certainly nice to know. 41 00:02:55,008 --> 00:02:57,338 I promise, you will never get married again. 42 00:03:01,055 --> 00:03:01,965 Ms. Douglas, why don't I show you 43 00:03:02,056 --> 00:03:04,846 to your cabin and we'll leave captain 44 00:03:04,934 --> 00:03:05,814 and Emily alone together? 45 00:03:09,689 --> 00:03:12,069 Who is that? 46 00:03:12,150 --> 00:03:13,400 Monica Douglas is a wedding coordinator. 47 00:03:13,484 --> 00:03:15,784 She's gonna make everything go without a hitch. 48 00:03:15,862 --> 00:03:18,072 She does celebrity weddings. 49 00:03:18,156 --> 00:03:20,236 She did all of Elizabeth Taylor's. 50 00:03:20,325 --> 00:03:21,235 I told you about her. 51 00:03:21,326 --> 00:03:21,946 Don't you remember? 52 00:03:22,035 --> 00:03:22,825 Oh, well, sure I remember. 53 00:03:22,911 --> 00:03:25,411 Captain always remembers. 54 00:03:25,496 --> 00:03:29,126 Then, why did you forget your captain's insignias? 55 00:03:29,208 --> 00:03:30,748 Well, I can't wear them all the time. 56 00:03:30,835 --> 00:03:32,745 That's like bragging. 57 00:03:32,837 --> 00:03:33,337 Come on. 58 00:03:33,421 --> 00:03:34,581 Let's talk about you. 59 00:03:40,500 --> 00:03:42,100 Happily Ever After 60 00:03:46,100 --> 00:03:47,700 Have I Got a Job for You 61 00:03:48,500 --> 00:03:50,200 Mr. Smith goes to Minikulu 62 00:04:04,577 --> 00:04:08,867 Why anybody want to send me a video cassette? 63 00:04:08,957 --> 00:04:09,867 I don't know. 64 00:04:09,958 --> 00:04:11,668 It's one of those movie of the month clubs. 65 00:04:11,751 --> 00:04:12,591 Oh, yeah. 66 00:04:12,669 --> 00:04:13,669 I know. 67 00:04:13,753 --> 00:04:15,133 They sucker you in with a big chill. 68 00:04:15,213 --> 00:04:16,423 And then, from month to month, you 69 00:04:16,506 --> 00:04:19,216 keep getting things like "it came from under the sink." 70 00:04:19,300 --> 00:04:20,010 Wait, wait, wait. 71 00:04:20,093 --> 00:04:21,513 Wait a minute. 72 00:04:21,594 --> 00:04:22,934 This is from Slade Collins. 73 00:04:23,012 --> 00:04:24,262 I don't care if it's from Joan Collins. 74 00:04:24,347 --> 00:04:25,057 I'm not interested. 75 00:04:25,139 --> 00:04:26,219 Slade Collins. 76 00:04:26,307 --> 00:04:27,767 Gopher, don't you remember? 77 00:04:27,850 --> 00:04:28,730 He took a cruise a couple of months ago. 78 00:04:28,810 --> 00:04:31,190 We all ended up in that bar in mazatl n. 79 00:04:31,270 --> 00:04:32,400 What bar? 80 00:04:32,480 --> 00:04:33,360 Slade Collins, gopher. 81 00:04:33,439 --> 00:04:35,479 He's the guy that goes all over the world 82 00:04:35,566 --> 00:04:36,686 buying and selling hotels. 83 00:04:36,776 --> 00:04:40,406 And you told him your entire theory on hotel management. 84 00:04:40,488 --> 00:04:42,198 Yeah, I do remember him. 85 00:04:42,281 --> 00:04:43,531 He bought our drinks. 86 00:04:43,616 --> 00:04:44,696 So why's he sending me a cassette? 87 00:04:44,784 --> 00:04:46,124 I don't know. Why don't we watch it? 88 00:04:46,202 --> 00:04:47,542 I've already watched my movie of the month. 89 00:04:52,417 --> 00:04:54,707 Was that the night I set my tie on fire? 90 00:04:54,794 --> 00:04:56,214 No. That was acapulco. 91 00:05:05,680 --> 00:05:08,810 Man, I've got to get off my dogs. 92 00:05:08,891 --> 00:05:09,851 This job's running me ragged. 93 00:05:09,934 --> 00:05:11,234 Yeah. 94 00:05:11,310 --> 00:05:13,600 It's not easy being assistant cruise director, huh? 95 00:05:13,688 --> 00:05:15,478 Tell me about it. 96 00:05:15,565 --> 00:05:18,225 How do you remember everything? 97 00:05:18,317 --> 00:05:20,567 Spencer, I'm gonna share my system with you, all right? 98 00:05:20,653 --> 00:05:22,453 Please. 99 00:05:22,530 --> 00:05:23,570 Now, when I became assistant purser, 100 00:05:23,656 --> 00:05:27,156 I made an extensive list of all my responsibilities, 101 00:05:27,243 --> 00:05:28,493 spreading them out over each day of the week, 102 00:05:28,578 --> 00:05:31,908 giving each day a different colored notebook. 103 00:05:31,998 --> 00:05:32,368 Monday, blue. 104 00:05:32,457 --> 00:05:33,577 Tuesday, red. 105 00:05:33,666 --> 00:05:34,746 And so on and so on. 106 00:05:34,834 --> 00:05:39,214 Ace, today is Tuesday. 107 00:05:39,297 --> 00:05:41,837 Why do you have Monday's notebook? 108 00:05:41,924 --> 00:05:42,764 Tuesday? 109 00:05:42,842 --> 00:05:45,052 All day. 110 00:05:45,136 --> 00:05:46,966 That means I'm a day behind. 111 00:05:49,640 --> 00:05:50,890 Your system's too complicated. 112 00:05:50,975 --> 00:05:52,515 I'll stick to writing on my hand. 113 00:05:52,602 --> 00:05:53,942 [Sound effects] 114 00:06:04,447 --> 00:06:07,947 Now, if you prefer a more intimate setting 115 00:06:08,034 --> 00:06:10,294 than the international lounge, you 116 00:06:10,369 --> 00:06:13,289 could choose the ceremony to be on the fiesta deck 117 00:06:13,372 --> 00:06:15,122 with a mariachi band. 118 00:06:15,208 --> 00:06:17,998 , well you've certainly given us lots of choices. 119 00:06:18,086 --> 00:06:19,956 Well, it's not difficult at all. 120 00:06:20,046 --> 00:06:21,916 The ship is so beautiful, captain. 121 00:06:22,006 --> 00:06:22,546 You must be very proud of her. 122 00:06:27,220 --> 00:06:27,720 Captain? 123 00:06:27,804 --> 00:06:30,314 Oh, yes? 124 00:06:30,389 --> 00:06:33,019 I said, you must be very proud of her. 125 00:06:33,101 --> 00:06:34,141 Oh, I'm very proud of her. 126 00:06:34,227 --> 00:06:38,057 Very much in love with her too. 127 00:06:38,147 --> 00:06:39,937 The ship? 128 00:06:40,024 --> 00:06:42,074 Emily. 129 00:06:42,151 --> 00:06:43,571 Oh, of course. 130 00:06:43,653 --> 00:06:47,243 Oh, merrill, now you're better acquainted with the ship 131 00:06:47,323 --> 00:06:48,323 than I am. 132 00:06:48,407 --> 00:06:49,697 Why don't you choose the location for the wedding? 133 00:06:49,784 --> 00:06:51,994 Me? 134 00:06:52,078 --> 00:06:54,288 Oh, well, ok. 135 00:06:54,372 --> 00:06:56,622 Well, yeah, the lido deck would be nice. 136 00:06:56,707 --> 00:06:58,127 But we've already used that. 137 00:06:58,209 --> 00:07:00,419 The lounge, that would be good. 138 00:07:00,503 --> 00:07:03,843 Of course, there's always the dining room. 139 00:07:03,923 --> 00:07:04,473 Oh. 140 00:07:04,549 --> 00:07:07,929 Oh, now, this is good. 141 00:07:08,010 --> 00:07:09,850 That's the cover of my sketchpad. 142 00:07:13,057 --> 00:07:15,307 Well, it's very nice. 143 00:07:15,393 --> 00:07:17,233 Emily, the wedding's gonna be so big. 144 00:07:17,311 --> 00:07:19,901 Oh, merrill, you know, I hope you 145 00:07:19,981 --> 00:07:22,151 don't think I'm silly at my age to want all this. 146 00:07:22,233 --> 00:07:23,823 But Leo and I eloped. 147 00:07:23,901 --> 00:07:25,361 I never had a real wedding. 148 00:07:25,444 --> 00:07:29,164 Well, whatever you want will be wonderful. 149 00:07:29,240 --> 00:07:31,160 You know, we could even get married 150 00:07:31,242 --> 00:07:32,332 in a little chapel in acapulco. 151 00:07:32,410 --> 00:07:36,210 Why don't you decide the location? 152 00:07:36,289 --> 00:07:38,289 Well, you know, the ship is right here. 153 00:07:38,374 --> 00:07:41,754 But acapulco is so pretty. 154 00:07:41,836 --> 00:07:43,546 Do I have to give you my answer right now? 155 00:07:43,629 --> 00:07:44,879 Oh, of course not. 156 00:07:44,964 --> 00:07:46,174 Why don't we move on to the color scheme? 157 00:07:46,257 --> 00:07:47,877 Do I have to decide that? 158 00:07:47,967 --> 00:07:50,137 I'll take that. 159 00:07:50,219 --> 00:07:54,179 What do you think about if we went with dusty Rose and white? 160 00:07:54,265 --> 00:07:57,685 It would complement my ivory dress. 161 00:07:57,768 --> 00:08:01,228 Whatever makes you happy. 162 00:08:01,314 --> 00:08:02,734 Today, gopher-- 163 00:08:02,815 --> 00:08:04,105 that's him. 164 00:08:04,192 --> 00:08:06,612 I bet you never expected to see me again. 165 00:08:06,694 --> 00:08:09,494 Oh, I remember this guy. 166 00:08:09,572 --> 00:08:11,242 I just wanted to say how much I 167 00:08:11,324 --> 00:08:13,494 enjoyed our night on the town. 168 00:08:13,576 --> 00:08:18,406 And I found your theory of hotel management fascinating. 169 00:08:18,497 --> 00:08:20,747 I thought you might be interested in my latest 170 00:08:20,833 --> 00:08:22,253 hotel development. 171 00:08:26,172 --> 00:08:29,592 We have taken the island of minikulu 172 00:08:29,675 --> 00:08:32,045 and turned it into a vacation paradise unparalleled 173 00:08:32,136 --> 00:08:34,926 anywhere in the world. 174 00:08:35,014 --> 00:08:36,814 Minikulu? 175 00:08:36,891 --> 00:08:37,771 Never heard of it. 176 00:08:37,850 --> 00:08:40,730 Many people have never heard of minikulu. 177 00:08:40,811 --> 00:08:43,231 But soon, it will be a household word 178 00:08:43,314 --> 00:08:46,944 and a coveted game show prize. 179 00:08:47,026 --> 00:08:49,526 The grand opening is in three months. 180 00:08:49,612 --> 00:08:50,612 And we'd like you to be there. 181 00:08:50,696 --> 00:08:50,946 Oh, I get it. 182 00:08:51,030 --> 00:08:52,620 Come on. 183 00:08:52,698 --> 00:08:53,908 Wait, wait, wait, wait. 184 00:08:53,991 --> 00:08:59,291 When my investors said to me, Slade, who's got the savvy 185 00:08:59,372 --> 00:09:00,712 to run this ocean paradise? 186 00:09:00,790 --> 00:09:07,340 I said, I know the chap, burl Smith. 187 00:09:07,421 --> 00:09:12,391 Gopher, you're the man for the job. 188 00:09:12,468 --> 00:09:15,178 I've always gone with my instinct. 189 00:09:15,263 --> 00:09:18,313 And even though I only spent six hours with you, 190 00:09:18,391 --> 00:09:21,981 my gut tells me you're my man. 191 00:09:22,061 --> 00:09:23,311 This guy must be out of his mind. 192 00:09:23,396 --> 00:09:28,226 Slade (tv): Gopher, I'm offering you a gold plated opportunity. 193 00:09:28,317 --> 00:09:31,197 I want you to come down and run the place. 194 00:09:31,279 --> 00:09:33,989 You can name your own price. 195 00:09:34,073 --> 00:09:35,833 I'm anxiously awaiting your earliest reply. 196 00:09:41,580 --> 00:09:42,120 You gonna take that job? 197 00:09:42,206 --> 00:09:45,376 Magnificent minikulu. 198 00:09:45,459 --> 00:09:46,089 This is gonna be a hard one for us to turn down, 199 00:09:46,168 --> 00:09:47,998 you know that? 200 00:09:48,087 --> 00:09:48,917 Us? 201 00:09:49,005 --> 00:09:51,335 I didn't hear him offering me any job. 202 00:09:51,424 --> 00:09:52,304 Hey, if I go, you go. 203 00:09:52,383 --> 00:09:54,143 You heard what the guy. 204 00:09:54,218 --> 00:09:55,928 Said I can name my price, my price 205 00:09:56,012 --> 00:09:57,182 includes Isaac Washington. 206 00:09:57,263 --> 00:09:59,723 Now, what do you say we look at this tape again, partner? 207 00:10:06,772 --> 00:10:08,192 Oh, I'm sorry, sir. I didn't know you were busy. 208 00:10:08,274 --> 00:10:09,034 I'll come back later. 209 00:10:09,108 --> 00:10:09,858 No, you won't. 210 00:10:09,942 --> 00:10:11,612 There's nothing so pressing that I 211 00:10:11,694 --> 00:10:13,904 can spend a few minutes trying to solve a problem 212 00:10:13,988 --> 00:10:15,658 for a member of my crew. 213 00:10:15,740 --> 00:10:17,780 I consider that my most important duty. 214 00:10:17,867 --> 00:10:18,867 Oh, that's good to know, sir. 215 00:10:18,951 --> 00:10:20,041 So go ahead. 216 00:10:20,119 --> 00:10:22,199 Burden me with whatever difficulty you've encountered. 217 00:10:22,288 --> 00:10:25,248 The tougher, the better. 218 00:10:25,333 --> 00:10:29,133 What kind of punch do you want at your wedding reception? 219 00:10:29,211 --> 00:10:31,131 Punch? 220 00:10:31,213 --> 00:10:31,883 That's it? 221 00:10:31,964 --> 00:10:33,674 Punch? 222 00:10:33,758 --> 00:10:35,508 Yes, sir. 223 00:10:35,593 --> 00:10:42,223 Mr. Evans, do you realize I am the sole commander of a ship 224 00:10:42,308 --> 00:10:48,188 with a gross tonnage of 20,000 tons, a ship that carries 626 225 00:10:48,272 --> 00:10:51,612 passengers, a ship that can cruise at 20 226 00:10:51,692 --> 00:10:55,912 knots, a big, powerful ship? 227 00:10:55,988 --> 00:10:57,068 I know that, sir. 228 00:10:57,156 --> 00:10:59,736 Then, why are you bothering me with such nonsense? 229 00:10:59,825 --> 00:11:00,485 I'm sorry. 230 00:11:00,576 --> 00:11:02,946 Monica Douglas wanted to know. 231 00:11:03,037 --> 00:11:04,787 Oh. 232 00:11:04,872 --> 00:11:06,122 Yes. 233 00:11:06,207 --> 00:11:09,417 Look, i'm-- I'm sorry if I snapped at you. 234 00:11:09,502 --> 00:11:11,552 I just have so much on my mind. 235 00:11:11,629 --> 00:11:14,259 I understand with the wedding and all-- 236 00:11:14,340 --> 00:11:17,180 no, not the wedding and all, the ship. 237 00:11:17,259 --> 00:11:19,469 Haven't you've been listening? 238 00:11:19,553 --> 00:11:20,893 Right, sir. 239 00:11:20,971 --> 00:11:24,231 [Music - "oh, promise me"] 240 00:11:30,147 --> 00:11:32,187 Monica, "oh, promise me." 241 00:11:32,274 --> 00:11:33,114 Is that too old fashioned? 242 00:11:33,192 --> 00:11:35,532 It's cute. 243 00:11:35,611 --> 00:11:37,451 Look, we have a lot of decisions to make. 244 00:11:37,530 --> 00:11:38,780 And we're running out of time. 245 00:11:38,864 --> 00:11:39,454 Ok. 246 00:11:39,532 --> 00:11:40,912 I'll get merrill. 247 00:11:40,991 --> 00:11:42,121 Oh, don't. 248 00:11:42,201 --> 00:11:44,451 It's nothing personal, but if we wait 249 00:11:44,537 --> 00:11:46,657 for him to make a decision, you'll have your wedding 250 00:11:46,747 --> 00:11:49,287 in the old sailors' home. 251 00:11:49,375 --> 00:11:51,955 Merrill has a lot of other things on his mind. 252 00:11:52,044 --> 00:11:54,804 Running a ship is a demanding job. 253 00:11:54,880 --> 00:11:57,430 The man is having trouble making decisions. 254 00:11:57,508 --> 00:12:00,718 He can't decide sock lengths. 255 00:12:00,803 --> 00:12:03,313 Well, maybe merrill wouldn't mind if we made 256 00:12:03,389 --> 00:12:04,929 a few of the little decisions. 257 00:12:05,015 --> 00:12:07,765 Good. 258 00:12:07,852 --> 00:12:11,652 I'm anxiously awaiting your earliest reply. 259 00:12:11,730 --> 00:12:12,690 So what do you think? 260 00:12:12,773 --> 00:12:15,323 Well, gopher, on the surface, it would 261 00:12:15,401 --> 00:12:16,821 appear to be a great offer. 262 00:12:16,902 --> 00:12:18,282 But on the other hand, it may not 263 00:12:18,362 --> 00:12:20,952 be all that Mr. Collins claims. 264 00:12:21,031 --> 00:12:21,661 What do you mean by that? 265 00:12:21,740 --> 00:12:24,120 Well, let me put it this way. 266 00:12:24,201 --> 00:12:27,001 Mr. Collins just might be some nutcase 267 00:12:27,079 --> 00:12:28,329 who stole a video camera. 268 00:12:28,414 --> 00:12:30,584 Hey, what do you think you're dealing with, an amateur here? 269 00:12:30,666 --> 00:12:33,126 I called the minikulu hotel. 270 00:12:33,210 --> 00:12:34,170 I spoke to Slade Collins. 271 00:12:34,253 --> 00:12:36,173 I could even hear the waterfall in the lobby. 272 00:12:36,255 --> 00:12:37,125 All right? 273 00:12:37,214 --> 00:12:38,094 So what did you say? 274 00:12:38,174 --> 00:12:39,884 I said that this is a very big decision. 275 00:12:39,967 --> 00:12:42,257 I said I have been working on this ship for nine years 276 00:12:42,344 --> 00:12:43,354 and I love it here. 277 00:12:43,429 --> 00:12:45,639 So what did he say? 278 00:12:45,723 --> 00:12:46,973 He doubled the money. 279 00:12:47,057 --> 00:12:49,347 So I accepted the offer and I said 280 00:12:49,435 --> 00:12:49,885 that you're coming with me. 281 00:13:04,992 --> 00:13:07,042 Ladies and gentlemen, dinner is now being 282 00:13:07,119 --> 00:13:09,539 served in the dining room. 283 00:13:09,622 --> 00:13:13,502 Great partnerships have been the backbone of our country. 284 00:13:13,584 --> 00:13:19,054 Lewis and Clark, barnum and Bailey, neiman and Marcus. 285 00:13:19,131 --> 00:13:20,881 I'd like to propose a toast to america's 286 00:13:20,966 --> 00:13:24,386 next great partnership, Haywood and stubing. 287 00:13:24,470 --> 00:13:24,800 Haywood and stubing. 288 00:13:29,600 --> 00:13:30,940 I'm next. 289 00:13:31,018 --> 00:13:33,558 From the first time I set foot on this ship, 290 00:13:33,646 --> 00:13:36,476 you all made me feel so welcome. 291 00:13:36,565 --> 00:13:38,185 I'd like to think we would've been friends, 292 00:13:38,275 --> 00:13:41,235 even if merrill and I had never fallen in love. 293 00:13:41,320 --> 00:13:45,030 But isn't it nice that we did? 294 00:13:45,115 --> 00:13:46,945 To my new friends and my new family. 295 00:13:50,746 --> 00:13:52,406 Captain, what? 296 00:13:52,498 --> 00:13:55,078 You're supposed to make a toast. 297 00:13:55,167 --> 00:14:00,967 Oh, yes. 298 00:14:00,965 --> 00:14:06,595 Here's to dinner, years of eating 299 00:14:06,679 --> 00:14:08,389 together, and dinners to come. 300 00:14:12,935 --> 00:14:14,725 I really can't think on an empty stomach. 301 00:14:14,812 --> 00:14:16,942 Why don't we eat first and toast later? 302 00:14:22,903 --> 00:14:23,573 Here, here. 303 00:14:23,654 --> 00:14:24,284 I think that's a wonderful idea. 304 00:14:24,363 --> 00:14:25,073 Let's eat. 305 00:14:37,042 --> 00:14:40,592 Gopher, I'd like to speak to you for a minute. 306 00:14:40,671 --> 00:14:41,461 Yes, sir. 307 00:14:41,547 --> 00:14:42,917 Get all my expertise while you can. 308 00:14:52,433 --> 00:14:56,523 Gopher, what I want to say to you is not easy. 309 00:14:56,604 --> 00:14:57,734 But I want you to know-- 310 00:14:57,813 --> 00:14:59,903 sir, sir, I think I understand here. 311 00:14:59,982 --> 00:15:01,482 You're not a man who's comfortable 312 00:15:01,567 --> 00:15:02,607 expressing his emotions. 313 00:15:02,693 --> 00:15:04,743 Let me make this easy for you. 314 00:15:04,820 --> 00:15:05,570 I'll miss you too. 315 00:15:08,324 --> 00:15:11,454 Gopher, that's not what I wanted to talk to you about. 316 00:15:11,535 --> 00:15:12,235 Sorry. 317 00:15:15,998 --> 00:15:18,828 What'd you want to talk to me about? 318 00:15:18,917 --> 00:15:21,747 Gopher, I'm aware that Mr. Collins' 319 00:15:21,837 --> 00:15:25,507 proposition is very attractive. 320 00:15:25,591 --> 00:15:27,261 But the decision to pull up your roots 321 00:15:27,343 --> 00:15:29,513 and move halfway around the world, 322 00:15:29,595 --> 00:15:32,715 I mean, how can you make a big decision like that so fast? 323 00:15:32,806 --> 00:15:33,176 Well, it's what I've always dreamed of. 324 00:15:33,265 --> 00:15:35,265 Yes. 325 00:15:35,351 --> 00:15:37,191 But if you make a commitment and it doesn't work out, 326 00:15:37,269 --> 00:15:38,559 well, you're trapped. 327 00:15:38,646 --> 00:15:41,356 Well, I suppose if it doesn't work, I could always back out. 328 00:15:41,440 --> 00:15:44,190 Not if you make a commitment, a solemn 329 00:15:44,276 --> 00:15:46,776 promise before god and man. 330 00:15:46,862 --> 00:15:50,122 Sir, I'm going to run a resort, not a monastery. 331 00:15:50,199 --> 00:15:50,569 Yes. 332 00:15:50,658 --> 00:15:51,828 Yes, well, i-- 333 00:15:51,909 --> 00:15:53,829 I just think that we should be more 334 00:15:53,911 --> 00:15:55,871 careful about our decisions. 335 00:15:55,954 --> 00:15:58,084 I've given this a great deal of thought. 336 00:15:58,165 --> 00:16:02,455 Yes, and so have I. And good luck to you and to me. 337 00:16:09,885 --> 00:16:10,965 Gopher. 338 00:16:11,053 --> 00:16:13,513 Gopher, I've got something very important to ask you. 339 00:16:13,597 --> 00:16:15,677 More important than my prime rib? 340 00:16:15,766 --> 00:16:16,386 It's important all right. 341 00:16:16,475 --> 00:16:18,185 Come here. 342 00:16:22,314 --> 00:16:23,904 What about me? 343 00:16:23,982 --> 00:16:24,902 What about you? 344 00:16:24,983 --> 00:16:26,193 Well, I just found out that you're leaving. 345 00:16:26,276 --> 00:16:28,236 Now, how is that going to affect me? 346 00:16:28,320 --> 00:16:29,450 It'll be painful at first. 347 00:16:29,530 --> 00:16:30,740 But after a while, the memory will fade, 348 00:16:30,823 --> 00:16:31,913 and you'll go on with your life. 349 00:16:31,990 --> 00:16:32,740 Now, can I eat? 350 00:16:32,825 --> 00:16:34,275 No, look, you don't understand. 351 00:16:34,368 --> 00:16:36,578 Suppose this new purser hates me and traps me 352 00:16:36,662 --> 00:16:38,042 into making a horrible mistake? 353 00:16:38,122 --> 00:16:41,212 Suppose he doesn't trap me and I make a horrible mistake anyway? 354 00:16:41,291 --> 00:16:42,421 Ace, you're going to be fine. 355 00:16:42,501 --> 00:16:43,751 When I was the assistant purser, I didn't 356 00:16:43,836 --> 00:16:44,246 know half as much as you do. 357 00:16:44,336 --> 00:16:46,166 Really? 358 00:16:46,255 --> 00:16:47,755 Of course, I didn't have me as a teacher. 359 00:16:47,840 --> 00:16:49,050 Yeah. 360 00:16:49,133 --> 00:16:50,593 Look, you don't know what this new guy's gonna to be like. 361 00:16:50,676 --> 00:16:51,966 Well, if you feel that way, then why don't 362 00:16:52,052 --> 00:16:53,512 you apply for the job yourself? 363 00:16:53,595 --> 00:16:55,005 Me chief purser already? 364 00:16:55,097 --> 00:16:55,717 Sure. 365 00:16:55,806 --> 00:16:56,766 You know the ship. 366 00:16:56,849 --> 00:16:58,599 You look terrific in a uniform. 367 00:16:58,684 --> 00:17:00,694 Heaven knows you're organized. 368 00:17:00,769 --> 00:17:01,979 You really think I have a shot? 369 00:17:02,062 --> 00:17:02,482 I don't see why not. 370 00:17:02,563 --> 00:17:04,443 It's mid-season. 371 00:17:04,523 --> 00:17:06,483 All the good competition already have jobs. 372 00:17:06,567 --> 00:17:08,147 I'll tell you what, why don't you come by my office 373 00:17:08,235 --> 00:17:09,895 and pick up an application and find out? 374 00:17:09,987 --> 00:17:10,897 And now, I am gonna eat. 375 00:17:10,988 --> 00:17:12,528 Hey, this is really exciting. 376 00:17:12,614 --> 00:17:14,494 Goph, I'm happy you're leaving. 377 00:17:14,575 --> 00:17:17,945 I mean-- I mean, i'm happy for you leaving. 378 00:17:18,037 --> 00:17:19,617 Actually, i-- i'm happy for both of you. 379 00:17:29,882 --> 00:17:32,132 It's really hard to believe, you know, isn't it? 380 00:17:32,217 --> 00:17:35,217 Short time ago, we didn't know one another existed. 381 00:17:35,304 --> 00:17:40,774 Now, day after tomorrow, we're gonna be saying I do. 382 00:17:40,851 --> 00:17:42,811 On the ship, or on the shore. 383 00:17:42,895 --> 00:17:45,055 It's hard to believe. 384 00:17:45,147 --> 00:17:48,937 And just exactly where are we gonna say I do, merrill? 385 00:17:49,026 --> 00:17:49,226 I'm working on that, Emily. 386 00:17:54,656 --> 00:17:56,406 But of course, you know, anything can happen between now 387 00:17:56,492 --> 00:17:58,332 and then. 388 00:17:58,410 --> 00:18:00,040 Robert redford could come on board ship, 389 00:18:00,120 --> 00:18:01,620 sweep me off my feet. 390 00:18:01,705 --> 00:18:03,035 I suppose. 391 00:18:03,123 --> 00:18:05,503 Merrill, it's a joke. 392 00:18:05,584 --> 00:18:06,594 Are you feeling all right? 393 00:18:06,668 --> 00:18:07,378 I don't know. 394 00:18:07,461 --> 00:18:08,551 I guess. 395 00:18:08,629 --> 00:18:10,839 I have a hard time catching my breath. 396 00:18:10,923 --> 00:18:13,883 Maybe it's too much fresh air. 397 00:18:13,967 --> 00:18:15,007 Why don't we go to the lounge? 398 00:18:18,055 --> 00:18:20,345 I thought we were going to the lounge. 399 00:18:20,432 --> 00:18:22,022 No, the lounge is there. 400 00:18:22,100 --> 00:18:24,600 The lounge is there. 401 00:18:24,686 --> 00:18:26,976 It's not the lounge. 402 00:18:33,612 --> 00:18:34,912 Was it something you said? 403 00:18:34,988 --> 00:18:36,528 Oh, you won't believe this, man. 404 00:18:36,615 --> 00:18:39,575 I haven't had a moment's peace all through dinner. 405 00:18:39,660 --> 00:18:42,120 Well, I'm afraid dessert isn't gonna be any better. 406 00:18:42,204 --> 00:18:44,254 What's the problem? 407 00:18:44,331 --> 00:18:46,421 Have you noticed that ever since we got the news that we 408 00:18:46,500 --> 00:18:49,800 were leaving for the island of minikulu, one of us has been 409 00:18:49,878 --> 00:18:51,208 sky high and one of us hasn't? 410 00:18:51,296 --> 00:18:53,716 Well, you just haven't got used to the idea yet, 411 00:18:53,799 --> 00:18:54,799 that's all. 412 00:18:54,883 --> 00:18:57,853 Well, it's more than that, gopher. 413 00:18:57,928 --> 00:18:59,968 I've been doing a lot of thinking. 414 00:19:00,055 --> 00:19:05,725 And I've decided not to go with you. 415 00:19:05,811 --> 00:19:07,811 We always do things together, always. 416 00:19:07,896 --> 00:19:10,566 Isaac: Hear me out. 417 00:19:10,649 --> 00:19:12,779 Whenever we talked of leaving the ship, 418 00:19:12,860 --> 00:19:16,240 it was always to open up a little hotel of our own, 419 00:19:16,321 --> 00:19:16,991 with a small nightclub. 420 00:19:17,072 --> 00:19:19,072 We were gonna be our own bosses. 421 00:19:19,157 --> 00:19:20,577 Yeah, but this is a great opportunity. 422 00:19:20,659 --> 00:19:22,449 Well, I agree. 423 00:19:22,536 --> 00:19:26,416 It is a great opportunity, for you. 424 00:19:26,498 --> 00:19:29,708 But it's not what I want to do. 425 00:19:29,793 --> 00:19:31,883 I've decided to stay here on the ship. 426 00:19:42,556 --> 00:19:46,056 Well, when did you first start having these symptoms? 427 00:19:46,143 --> 00:19:48,853 Well, I was in my cabin trying to decide where 428 00:19:48,937 --> 00:19:50,017 to have the wedding ceremony and I 429 00:19:50,105 --> 00:19:53,105 felt this shortness of breath. 430 00:19:53,192 --> 00:19:54,192 It's a heart attack, isn't it? 431 00:19:54,276 --> 00:19:56,276 Merrill, you're not having a heart attack. 432 00:19:56,361 --> 00:19:57,651 You're gonna be just fine. 433 00:19:57,738 --> 00:19:58,908 Well, I don't feel fine. 434 00:19:58,989 --> 00:19:59,619 Here. 435 00:19:59,698 --> 00:20:01,408 This'll help. 436 00:20:01,491 --> 00:20:05,951 Breathe into this whenever you feel short of breath. 437 00:20:06,038 --> 00:20:06,868 That's it? 438 00:20:06,955 --> 00:20:08,535 Dr. Bricker: You had an anxiety attack. 439 00:20:08,624 --> 00:20:10,334 You were hyperventilating. 440 00:20:10,417 --> 00:20:12,457 Breathing into a paper bag will help. 441 00:20:12,544 --> 00:20:15,344 There's no reason for me to have anxiety attacks. 442 00:20:15,422 --> 00:20:16,972 How about the fact that you're getting 443 00:20:17,049 --> 00:20:19,929 married in less than 48 hours? 444 00:20:20,010 --> 00:20:20,640 That can't be it. 445 00:20:20,719 --> 00:20:23,929 I love Emily. 446 00:20:24,014 --> 00:20:26,144 Well, in that case, take two aspirin 447 00:20:26,224 --> 00:20:28,944 and call me in the morning. 448 00:20:29,019 --> 00:20:30,019 Good night, merrill. 449 00:20:35,150 --> 00:20:35,900 Night, Adam. 450 00:20:42,658 --> 00:20:43,028 Hello, sir. 451 00:20:43,116 --> 00:20:44,696 Hello, girls. 452 00:20:44,785 --> 00:20:46,495 Everyone is so excited about your getting married. 453 00:20:46,578 --> 00:20:47,498 Thank you. 454 00:20:47,579 --> 00:20:49,329 You and Mrs. Haywood make such a cute couple. 455 00:20:49,414 --> 00:20:50,504 Thank you very much. 456 00:20:50,582 --> 00:20:51,502 Only two more days. 457 00:20:51,583 --> 00:20:52,383 I bet you can't wait. 458 00:20:52,459 --> 00:20:53,089 Yes. 459 00:20:53,168 --> 00:20:54,168 - Goodnight. - Goodnight. 460 00:20:54,252 --> 00:20:54,462 Goodnight. 461 00:21:13,355 --> 00:21:17,065 Ok, gopher, I finished my application. 462 00:21:17,150 --> 00:21:19,280 Now, there might be a few typos in the essay part. 463 00:21:19,361 --> 00:21:20,281 But it's done. 464 00:21:20,362 --> 00:21:20,992 Ok. 465 00:21:21,071 --> 00:21:21,861 I'll put it in the file. 466 00:21:24,491 --> 00:21:27,081 I thought it had to be finished and sent off today. 467 00:21:27,160 --> 00:21:30,210 Yeah, ace, I've been given this minikulu 468 00:21:30,288 --> 00:21:31,288 thing a lot of thought. 469 00:21:31,373 --> 00:21:32,873 Yeah. 470 00:21:32,958 --> 00:21:34,168 And I think I've been selfish. 471 00:21:34,251 --> 00:21:37,001 I just cannot run off and leave the captain stranded like this. 472 00:21:37,087 --> 00:21:38,047 He depends on me. 473 00:21:38,130 --> 00:21:38,760 Wait a minute. 474 00:21:38,839 --> 00:21:39,719 Wait a minute. 475 00:21:39,798 --> 00:21:40,758 You-- you're not going, are you? 476 00:21:40,841 --> 00:21:43,721 I don't think so. 477 00:21:43,802 --> 00:21:45,972 I stayed up all night. 478 00:21:46,054 --> 00:21:47,564 I drank three pots of coffee. 479 00:21:47,639 --> 00:21:52,889 I turned the thermostat down to 55, just so I could stay awake 480 00:21:52,978 --> 00:21:55,358 to finish that and for nothing? 481 00:21:55,439 --> 00:21:59,359 Ace, good work is never wasted. 482 00:21:59,443 --> 00:22:00,243 What are these drawings of? 483 00:22:00,318 --> 00:22:02,988 It's a redesign of the aloha deck. 484 00:22:03,071 --> 00:22:04,281 What difference does it make? 485 00:22:04,364 --> 00:22:05,744 Oh, look on the bright side. Ace: What? 486 00:22:05,824 --> 00:22:06,664 At least it's done. 487 00:22:10,037 --> 00:22:11,577 Oh, the last wedding I did at sea 488 00:22:11,663 --> 00:22:13,123 was Princess grace's cousin. 489 00:22:13,206 --> 00:22:13,866 It was a smash. 490 00:22:13,957 --> 00:22:14,327 Good morning, ladies. 491 00:22:14,416 --> 00:22:15,626 Oh, merrill. 492 00:22:15,709 --> 00:22:18,249 Oh, good morning. 493 00:22:18,336 --> 00:22:19,586 Merrill, I hope you don't mind, 494 00:22:19,671 --> 00:22:22,921 but Monica and I have gone ahead and we have settled almost all 495 00:22:23,008 --> 00:22:24,088 of the plans for the wedding. 496 00:22:24,176 --> 00:22:26,176 Oh, well, of course I don't mind. 497 00:22:26,261 --> 00:22:27,931 I'm just sorry that my duties prevented me from helping 498 00:22:28,013 --> 00:22:32,433 you make your decisions. 499 00:22:32,517 --> 00:22:33,767 What's that? 500 00:22:33,852 --> 00:22:34,062 It's a bran muffin. 501 00:22:34,144 --> 00:22:34,354 Oh. 502 00:22:37,522 --> 00:22:38,192 Bagel. 503 00:22:42,527 --> 00:22:44,777 Maybe I should have taken one of those. 504 00:22:44,863 --> 00:22:45,363 What do you think? 505 00:22:45,447 --> 00:22:46,947 Some decision maker. 506 00:22:47,032 --> 00:22:48,082 I beg your pardon? 507 00:22:48,158 --> 00:22:50,538 Oh, I was just saying that we still 508 00:22:50,619 --> 00:22:52,159 need some decisions to be made. 509 00:22:52,245 --> 00:22:54,285 You know, you're the only one who 510 00:22:54,372 --> 00:22:56,002 can resolve the question as to where 511 00:22:56,083 --> 00:22:57,753 we're gonna hold the ceremony. 512 00:22:57,834 --> 00:22:59,674 Yes. 513 00:22:59,753 --> 00:23:01,303 Well, I thought all of the arrangements 514 00:23:01,379 --> 00:23:02,299 had already been made. 515 00:23:02,380 --> 00:23:05,010 Well, I reserved the church in acapulco. 516 00:23:05,092 --> 00:23:08,892 And I also have the crew on call to prepare any one 517 00:23:08,970 --> 00:23:10,100 of the locations on the ship. 518 00:23:10,180 --> 00:23:13,480 Now, if you could just give me your answer right now, 519 00:23:13,558 --> 00:23:15,308 we have plenty of time left to get everything done. 520 00:23:15,394 --> 00:23:19,194 Yes, well, I'd like to help you, Ms. Douglas, 521 00:23:19,272 --> 00:23:23,992 but unfortunately, i'm needed on the bridge. 522 00:23:24,069 --> 00:23:26,449 I didn't hear any announcement calling you to the bridge. 523 00:23:26,530 --> 00:23:28,160 No, Emily, I always know when they need me on the bridge. 524 00:23:28,240 --> 00:23:32,660 It's a sense we captains have. 525 00:23:32,744 --> 00:23:35,624 I thought that Sean and Madonna's wedding was tough, 526 00:23:35,705 --> 00:23:37,535 but this takes the cake. 527 00:23:37,624 --> 00:23:39,424 Monica, excuse me a minute. 528 00:23:46,091 --> 00:23:49,721 Are you all right? 529 00:23:49,803 --> 00:23:50,853 Inspection. 530 00:23:50,929 --> 00:23:52,559 A good captain inspects everything. 531 00:24:20,500 --> 00:24:22,380 Ok, what else? 532 00:24:22,460 --> 00:24:24,000 Flowers for the Johnson's cabin. 533 00:24:24,087 --> 00:24:24,917 It's their wedding anniversary. 534 00:24:25,005 --> 00:24:26,295 Right. 535 00:24:26,381 --> 00:24:27,881 And I got all the hors d'ouevre for the cocktail party 536 00:24:27,966 --> 00:24:28,796 at the admiralty suite. 537 00:24:28,884 --> 00:24:29,894 Gopher: We got to double the caviar. 538 00:24:29,968 --> 00:24:30,388 Know to do that. [Inaudible] 539 00:24:30,468 --> 00:24:31,718 Judy: All right. 540 00:24:31,803 --> 00:24:32,723 Gopher, there'll be plenty. 541 00:24:32,804 --> 00:24:33,474 Gopher: Mm-hm. 542 00:24:33,555 --> 00:24:34,755 Oh, oh. 543 00:24:34,848 --> 00:24:35,518 The ice swan. 544 00:24:35,599 --> 00:24:36,219 We've got to have-- 545 00:24:36,308 --> 00:24:37,138 Judy: It's in the freezer. 546 00:24:37,225 --> 00:24:37,885 Ok. 547 00:24:37,976 --> 00:24:39,056 Well, ok. 548 00:24:39,144 --> 00:24:40,064 Ice swan, caviar, Johnson-- that's it. 549 00:24:40,145 --> 00:24:41,225 Good. - Ok. 550 00:24:41,313 --> 00:24:42,983 Good. 551 00:24:43,064 --> 00:24:44,404 That fine eye for detail is going to make us rich. 552 00:24:44,482 --> 00:24:47,492 Mr. Collins, what are you doing here? 553 00:24:47,569 --> 00:24:49,069 I couldn't wait for you to come to minikulu, 554 00:24:49,154 --> 00:24:50,034 so I came here. 555 00:24:50,113 --> 00:24:51,363 I want your input. 556 00:24:51,448 --> 00:24:52,908 You came all the way here to see me? 557 00:24:52,991 --> 00:24:55,081 Gopher, I can build multimillion dollar hotels, 558 00:24:55,160 --> 00:24:56,910 but you're the man who's going to have to make it work. 559 00:24:56,995 --> 00:24:59,915 Now, what do think about this new wing? 560 00:24:59,998 --> 00:25:01,918 If you don't like it, we can tear it down and start again. 561 00:25:02,000 --> 00:25:03,380 Well, Mr. Collins, to be honest with you, 562 00:25:03,460 --> 00:25:05,000 I'm having second thoughts about the job. 563 00:25:05,086 --> 00:25:06,086 Of course you are. 564 00:25:06,171 --> 00:25:07,921 That's normal, dear boy. 565 00:25:08,006 --> 00:25:11,756 Gopher, do you think eisenhower wasn't nervous before d-day? 566 00:25:11,843 --> 00:25:13,973 Do you think Walt wasn't nervous the first time he 567 00:25:14,054 --> 00:25:14,764 drew that mouse? 568 00:25:14,846 --> 00:25:16,426 Well-- 569 00:25:16,514 --> 00:25:17,604 I mean, a mouse with big ears? 570 00:25:17,682 --> 00:25:19,602 Why, the man could've been laughed out of town. 571 00:25:19,684 --> 00:25:23,774 Gopher, we're on the verge of making hotel history. 572 00:25:23,855 --> 00:25:26,265 How would you like to be the man who invented Hawaii? 573 00:25:26,358 --> 00:25:27,898 That's going to be us. 574 00:25:27,984 --> 00:25:29,284 Men invented Hawaii? 575 00:25:29,361 --> 00:25:30,571 That's why I chose you. 576 00:25:30,654 --> 00:25:31,704 You're like me. 577 00:25:31,780 --> 00:25:33,110 You have vision. 578 00:25:33,198 --> 00:25:34,408 Now, come along, partner. 579 00:25:34,491 --> 00:25:35,701 We have things to discuss. 580 00:25:35,784 --> 00:25:39,584 Do you think if we put gold fixtures in the rooms, 581 00:25:39,663 --> 00:25:40,463 people would steal them? 582 00:25:40,538 --> 00:25:40,908 Have you thought of attaching them? 583 00:25:40,997 --> 00:25:42,787 Brilliant. 584 00:25:42,874 --> 00:25:44,174 I'll get my man onto it straight away. 585 00:25:44,251 --> 00:25:44,751 [Knocking] 586 00:25:48,213 --> 00:25:48,843 Hi. 587 00:25:48,922 --> 00:25:50,132 Hi. 588 00:25:50,215 --> 00:25:51,505 Can we talk? - Sure. 589 00:25:51,591 --> 00:25:52,431 Come on in. 590 00:25:55,387 --> 00:25:57,557 Have you noticed anything strange about your father's 591 00:25:57,639 --> 00:25:59,559 behavior on this cruise? 592 00:25:59,641 --> 00:26:02,141 Well, he has been a little hard to talk to lately. 593 00:26:02,227 --> 00:26:03,267 Let's not mince words. 594 00:26:03,353 --> 00:26:06,773 He's acting like a loon. 595 00:26:06,856 --> 00:26:08,226 That too. 596 00:26:08,316 --> 00:26:09,776 I've never seen him like this. 597 00:26:09,859 --> 00:26:11,359 Have you? 598 00:26:11,444 --> 00:26:12,744 Once. 599 00:26:12,821 --> 00:26:13,821 When? 600 00:26:13,905 --> 00:26:16,275 When he had take me shopping for my first bra. 601 00:26:16,366 --> 00:26:19,326 He just went to pieces. 602 00:26:19,411 --> 00:26:22,961 He wore dark glasses and spoke with a French accent. 603 00:26:23,039 --> 00:26:25,249 That doesn't sound like merrill. 604 00:26:25,333 --> 00:26:29,053 Listen, it didn't sound like a frenchman either. 605 00:26:29,129 --> 00:26:31,509 Emily, under normal circumstances, 606 00:26:31,589 --> 00:26:36,139 my father is a very competent man. 607 00:26:36,219 --> 00:26:40,179 He can handle any situation that he comes up against, 608 00:26:40,265 --> 00:26:43,975 unless he's thrown a curve. 609 00:26:44,060 --> 00:26:45,850 Like my asking him to marry me. 610 00:26:45,937 --> 00:26:46,187 Right. 611 00:26:46,271 --> 00:26:47,731 No. 612 00:26:47,814 --> 00:26:48,654 Wrong. 613 00:26:48,732 --> 00:26:50,152 Listen, this isn't coming out right. 614 00:26:50,233 --> 00:26:53,323 Yes, it is. 615 00:26:53,403 --> 00:26:55,783 And believe me, I know exactly what 616 00:26:55,864 --> 00:26:58,034 your father's going through. 617 00:26:58,116 --> 00:26:59,366 You do? 618 00:26:59,451 --> 00:27:00,331 I just wish there was some way that I 619 00:27:00,410 --> 00:27:03,410 could make him understand that. 620 00:27:10,837 --> 00:27:13,257 Ace. 621 00:27:13,340 --> 00:27:14,550 Ace. 622 00:27:14,632 --> 00:27:16,302 How long have you been asleep? 623 00:27:16,384 --> 00:27:18,394 Oh, i-- I wasn't sleeping. 624 00:27:18,470 --> 00:27:19,720 I was just resting my eyes. 625 00:27:19,804 --> 00:27:20,724 Oh. 626 00:27:20,805 --> 00:27:23,055 How come there's a paper clip on your cheek? 627 00:27:23,141 --> 00:27:25,391 I can't see out of my left eye. 628 00:27:25,477 --> 00:27:26,437 Is my hair all right? 629 00:27:26,519 --> 00:27:27,229 Oh, come on. 630 00:27:27,312 --> 00:27:28,442 Get it together. 631 00:27:28,521 --> 00:27:29,151 There's a farewell party for gopher tonight. 632 00:27:29,230 --> 00:27:32,030 Farewell party? 633 00:27:32,108 --> 00:27:33,488 I thought he said he wasn't leaving. 634 00:27:33,568 --> 00:27:34,238 Change of plans. 635 00:27:34,319 --> 00:27:35,449 He's leaving tomorrow. 636 00:27:35,528 --> 00:27:36,528 What is this? 637 00:27:36,613 --> 00:27:37,413 First, he's leaving. 638 00:27:37,489 --> 00:27:38,199 Then, he isn't leaving. 639 00:27:38,281 --> 00:27:39,071 Now, he's leaving. 640 00:27:39,157 --> 00:27:40,737 My gosh. 641 00:27:40,825 --> 00:27:42,155 I threw away my application. 642 00:27:42,243 --> 00:27:44,873 Ace, everyone's been invited to the party. 643 00:27:44,954 --> 00:27:47,004 You don't need an application. 644 00:27:56,257 --> 00:27:58,127 I think the rehearsal went quite well. 645 00:27:58,218 --> 00:27:59,388 Believe me. 646 00:27:59,469 --> 00:28:01,679 It's always better when the groom shows up. 647 00:28:01,763 --> 00:28:03,853 Well, but that's unimportant. 648 00:28:03,932 --> 00:28:05,352 Well, call me crazy, but it really helps when 649 00:28:05,433 --> 00:28:07,983 the groom comes to rehearsal. 650 00:28:08,061 --> 00:28:09,401 You know, merrill has performed 651 00:28:09,479 --> 00:28:12,609 hundreds of these ceremonies himself so he know how they go. 652 00:28:12,690 --> 00:28:14,190 So we have nothing to worry about. 653 00:28:14,275 --> 00:28:15,685 Do we? 654 00:28:15,777 --> 00:28:18,447 You know, when you've done as many of these things as I have, 655 00:28:18,530 --> 00:28:21,320 you can recognize the danger signs. 656 00:28:21,408 --> 00:28:24,908 He looks to me like a man who's got cold feet. 657 00:28:24,994 --> 00:28:26,704 You worry about the wedding. 658 00:28:26,788 --> 00:28:28,458 I'll worry about the feet. 659 00:28:28,540 --> 00:28:30,500 Why don't you do what I did at my wedding? 660 00:28:30,583 --> 00:28:33,963 Just in case the groom was a no show, 661 00:28:34,045 --> 00:28:35,045 I prepared a little speech. 662 00:28:35,130 --> 00:28:37,300 Ladies and gentlemen, don't take it personally. 663 00:28:37,382 --> 00:28:41,182 The man just wasn't ready. 664 00:28:41,261 --> 00:28:42,601 Then, what happened? 665 00:28:42,679 --> 00:28:43,429 I made the speech. 666 00:28:58,319 --> 00:29:00,199 Did I just give that a couple a $20 or a $50. 667 00:29:00,280 --> 00:29:01,660 A $20. 668 00:29:01,739 --> 00:29:03,659 Gopher, are you all right? 669 00:29:03,741 --> 00:29:04,661 Yes, I'm fine. 670 00:29:04,742 --> 00:29:05,952 I just was testing you. 671 00:29:06,035 --> 00:29:07,155 That's all. 672 00:29:07,245 --> 00:29:08,035 Hi, guys. 673 00:29:08,121 --> 00:29:09,831 Hi. 674 00:29:09,914 --> 00:29:10,674 Hi. 675 00:29:10,748 --> 00:29:12,288 Boy, you look swamped. 676 00:29:12,375 --> 00:29:12,875 Do you need any help? - No. 677 00:29:12,959 --> 00:29:14,129 We don't need any help. 678 00:29:14,210 --> 00:29:16,210 Who said we needed any help? 679 00:29:16,296 --> 00:29:17,706 No one. 680 00:29:17,797 --> 00:29:19,837 Listen, could I have a list of the cabin assignments of people 681 00:29:19,924 --> 00:29:21,844 boarding in acapulco, please? 682 00:29:21,926 --> 00:29:24,546 I don't remember any cabin assignments. 683 00:29:24,637 --> 00:29:26,137 Gopher, I sent you a memo. 684 00:29:26,222 --> 00:29:27,682 What memo? 685 00:29:27,765 --> 00:29:29,845 Oh, here you go, Judy. 686 00:29:29,934 --> 00:29:32,064 I checked out the cabins myself. 687 00:29:32,145 --> 00:29:32,185 Thank you, ace. 688 00:29:40,528 --> 00:29:42,318 I'm sorry, gopher. 689 00:29:42,405 --> 00:29:43,905 I saw the memo sitting on your desk 690 00:29:43,990 --> 00:29:45,530 and thought I better take care of it. 691 00:29:45,617 --> 00:29:47,407 I hope it's all right. 692 00:29:47,494 --> 00:29:49,044 What is happening to me? 693 00:29:49,120 --> 00:29:49,950 I can't make change. 694 00:29:50,038 --> 00:29:52,038 I forget about cabinet assignments. 695 00:29:52,123 --> 00:29:53,543 I don't even put on matching socks anymore. 696 00:29:53,625 --> 00:29:54,995 What makes me think that I can run 697 00:29:55,084 --> 00:29:59,674 a big resort when I can't even run this ship or dress myself? 698 00:29:59,756 --> 00:30:01,336 Come on gopher, don't take it so hard. 699 00:30:01,424 --> 00:30:02,554 Come on. 700 00:30:02,634 --> 00:30:04,514 Oh, ace, I think this minikulu job may 701 00:30:04,594 --> 00:30:06,434 be a little bit over my head. 702 00:30:06,513 --> 00:30:08,223 I think I should stay right here. 703 00:30:08,306 --> 00:30:10,346 You're not leaving? 704 00:30:10,433 --> 00:30:11,143 No. 705 00:30:11,226 --> 00:30:11,556 No. 706 00:30:11,643 --> 00:30:13,103 I'm sorry. 707 00:30:13,186 --> 00:30:14,396 I know these changes have been hard on you. 708 00:30:14,479 --> 00:30:16,189 This can't be happening to me. 709 00:30:16,272 --> 00:30:17,732 You're not the only one who's effect, you know? 710 00:30:17,815 --> 00:30:19,395 The travel agent has had to cancel six 711 00:30:19,484 --> 00:30:22,244 sets of airline reservations. 712 00:30:22,320 --> 00:30:23,360 Wait a minute. 713 00:30:23,446 --> 00:30:24,736 Wait just a minute. 714 00:30:24,822 --> 00:30:26,822 I think I know what this is all about. 715 00:30:26,908 --> 00:30:27,408 This is another test. Isn't it? 716 00:30:27,492 --> 00:30:29,202 No. I'm serious. 717 00:30:29,285 --> 00:30:30,695 You can drop the act, gopher. 718 00:30:30,787 --> 00:30:32,407 I know what you're trying to do. 719 00:30:32,497 --> 00:30:34,167 You're trying to gaslight me. 720 00:30:34,249 --> 00:30:36,209 You-- you're trying to make me think that I'm crazy, 721 00:30:36,292 --> 00:30:37,592 aren't you? 722 00:30:37,669 --> 00:30:40,919 Well, let me tell you something, you little pipsqueak. 723 00:30:41,005 --> 00:30:43,795 You're not gonna break me. 724 00:30:46,719 --> 00:30:49,059 Killing the purser will not look good on your resume. 725 00:30:51,266 --> 00:30:53,176 You're right. 726 00:30:53,268 --> 00:30:55,138 I-- I'm sorry. 727 00:30:55,228 --> 00:30:57,768 I-- i-- I just lost control. 728 00:30:57,855 --> 00:31:00,185 I haven't been getting much sleep lately. 729 00:31:00,275 --> 00:31:01,145 I need to lie down. 730 00:31:01,234 --> 00:31:08,244 Yeah, well-- happens to everybody, ace. 731 00:31:11,119 --> 00:31:12,369 [Knocking] 732 00:31:16,833 --> 00:31:18,133 I'm sorry, Emily. 733 00:31:18,209 --> 00:31:21,299 It's been a hectic day. 734 00:31:21,379 --> 00:31:23,129 Don't give me that. 735 00:31:23,214 --> 00:31:24,054 You've been hiding. 736 00:31:24,132 --> 00:31:25,512 Nonsense, I'm a busy man. 737 00:31:25,592 --> 00:31:26,882 I have a ship to run. 738 00:31:26,968 --> 00:31:30,218 I've been on four cruises, merrill. 739 00:31:30,305 --> 00:31:31,925 You had plenty of time for me on all the other three. 740 00:31:32,015 --> 00:31:37,765 I've got a ship to run just won't wash. 741 00:31:37,854 --> 00:31:39,444 All right. 742 00:31:39,522 --> 00:31:42,232 I have been avoiding you, but not without a good reason. 743 00:31:45,069 --> 00:31:48,029 Emily, I have to tell you some things 744 00:31:48,114 --> 00:31:50,534 and, well, it's not gonna be easy. 745 00:31:53,328 --> 00:31:55,368 I'm listening. 746 00:31:58,291 --> 00:32:02,801 Emily, it's not fair for me to marry you without revealing 747 00:32:02,879 --> 00:32:03,839 everything about myself. 748 00:32:03,921 --> 00:32:07,261 And I know it's not going to be too pretty. 749 00:32:10,261 --> 00:32:13,221 Go on. 750 00:32:13,306 --> 00:32:17,226 Emily, I never married Vicki's mother. 751 00:32:17,310 --> 00:32:18,190 I know. 752 00:32:18,269 --> 00:32:19,689 Vicki told me. 753 00:32:19,771 --> 00:32:23,191 And she also told me that her mother went away, without ever 754 00:32:23,274 --> 00:32:26,494 telling you she was pregnant. 755 00:32:26,569 --> 00:32:28,359 Ok. 756 00:32:28,446 --> 00:32:32,156 Here's another one. 757 00:32:32,241 --> 00:32:34,791 I'm a recovering alcoholic. 758 00:32:34,869 --> 00:32:36,659 I figured that out. 759 00:32:36,746 --> 00:32:38,206 When somebody would order champagne 760 00:32:38,289 --> 00:32:40,999 you would bring out the club soda. 761 00:32:41,084 --> 00:32:42,544 So I understand that you're fighting 762 00:32:42,627 --> 00:32:43,587 a very difficult battle. 763 00:32:43,670 --> 00:32:45,800 I'm with you 100%. 764 00:32:48,633 --> 00:32:49,763 I snore. 765 00:32:49,842 --> 00:32:50,552 I know. 766 00:32:53,429 --> 00:32:55,309 Merrill, if you think I'm gonna 767 00:32:55,390 --> 00:32:57,390 let you get out of this marriage without a struggle, 768 00:32:57,475 --> 00:32:58,385 you're crazy. 769 00:32:58,476 --> 00:33:00,896 Why would I want to get out of marrying you? 770 00:33:00,978 --> 00:33:02,558 Because you're afraid. 771 00:33:02,647 --> 00:33:04,067 That's ridiculous. 772 00:33:04,148 --> 00:33:05,648 And I can understand why you couldn't talk about it, 773 00:33:05,733 --> 00:33:08,613 because you're the captain. 774 00:33:08,695 --> 00:33:10,775 You're the one people come to when they're afraid. 775 00:33:10,863 --> 00:33:15,833 But merrill, i'm not one of the crew. 776 00:33:15,910 --> 00:33:18,870 I'm the woman who loves you. 777 00:33:18,955 --> 00:33:19,995 And you don't have to put on a brave front with me. 778 00:33:24,794 --> 00:33:30,014 Emily, I don't understand. 779 00:33:30,091 --> 00:33:32,551 Every time I start thinking about tomorrow, 780 00:33:32,635 --> 00:33:35,595 I go off the deep end. 781 00:33:35,680 --> 00:33:36,600 What's wrong with me? 782 00:33:36,681 --> 00:33:39,601 Nothing is wrong with you. 783 00:33:39,684 --> 00:33:42,234 That's a perfectly normal reaction for such 784 00:33:42,311 --> 00:33:43,941 a huge change in your life. 785 00:33:44,021 --> 00:33:44,441 Well, it's a bigger change for you. 786 00:33:44,522 --> 00:33:46,152 And look at you. 787 00:33:46,232 --> 00:33:47,942 You're as cool as they come. 788 00:33:48,025 --> 00:33:50,065 Right now, but you should've seen me last week. 789 00:33:50,153 --> 00:33:52,533 I couldn't sleep and I couldn't eat. 790 00:33:52,613 --> 00:33:54,453 I was even hyperventilating. 791 00:33:54,532 --> 00:33:56,162 Breathing in a paper bag helps. 792 00:33:56,242 --> 00:33:57,492 I know. 793 00:33:57,577 --> 00:34:00,197 Then, one night, something happened 794 00:34:00,288 --> 00:34:03,918 that made me see so clearly that marrying you 795 00:34:04,000 --> 00:34:06,840 was the right thing to do. 796 00:34:06,919 --> 00:34:08,839 What happened? 797 00:34:08,921 --> 00:34:13,511 I tried to draw a picture in my mind's eye of a life 798 00:34:13,593 --> 00:34:15,183 without you. 799 00:34:15,261 --> 00:34:18,971 I tried so hard, merrill. 800 00:34:19,056 --> 00:34:24,726 And I couldn't visualize living the rest of my life 801 00:34:24,812 --> 00:34:28,272 and you not being a part of it. 802 00:34:28,357 --> 00:34:28,397 I couldn't. 803 00:34:32,987 --> 00:34:35,947 And I wasn't afraid anymore. 804 00:34:41,370 --> 00:34:42,410 Would you like to try that? 805 00:34:46,250 --> 00:34:46,920 Ok. 806 00:34:53,716 --> 00:34:54,256 What do you see? 807 00:34:58,596 --> 00:35:00,596 Merrill? 808 00:35:00,681 --> 00:35:03,351 Oh, I'm sorry I took too long. 809 00:35:03,434 --> 00:35:09,824 I-- I just couldn't imagine my life without having you in it. 810 00:35:12,068 --> 00:35:17,158 And I was thinking about how beautiful you're 811 00:35:17,240 --> 00:35:18,030 going to look walking down that aisle 812 00:35:18,115 --> 00:35:25,075 tomorrow, if you'll still have me? 813 00:35:25,164 --> 00:35:25,214 You bet I will. 814 00:35:51,148 --> 00:35:52,478 [Knocking] 815 00:35:54,152 --> 00:35:56,572 It's open. 816 00:35:56,654 --> 00:35:57,914 Hey, everybody's at the farewell party 817 00:35:57,989 --> 00:36:00,199 except the guest of honor. 818 00:36:00,283 --> 00:36:02,743 I can't go to that party. 819 00:36:02,827 --> 00:36:05,747 Gopher, the crew gave up their free time to be with you. 820 00:36:05,830 --> 00:36:06,830 And I'm not supposed to tell you this, 821 00:36:06,914 --> 00:36:09,424 but the mermaids have worked up a special dance 822 00:36:09,500 --> 00:36:12,090 number in your honor. 823 00:36:12,170 --> 00:36:14,260 I'm kidding myself, Isaac. 824 00:36:14,338 --> 00:36:16,168 I can't run that resort. 825 00:36:16,257 --> 00:36:18,087 Hey, you run this place, don't you? 826 00:36:18,175 --> 00:36:19,215 I used to. 827 00:36:19,302 --> 00:36:20,512 I'm losing it. 828 00:36:20,595 --> 00:36:23,805 Blondie has been covering for me all day. 829 00:36:23,890 --> 00:36:24,720 So you had a bad day. 830 00:36:24,807 --> 00:36:27,097 That happens to everybody. 831 00:36:27,184 --> 00:36:28,194 Isaac, if I mess up in minikulu 832 00:36:28,269 --> 00:36:30,899 the way I mess up around here, I am 833 00:36:30,980 --> 00:36:32,230 going to be out in the streets. 834 00:36:32,315 --> 00:36:35,685 Gopher, nobody can give you a magic charm 835 00:36:35,776 --> 00:36:38,106 to guarantee that you'll be a big hit in the south pacific. 836 00:36:38,195 --> 00:36:38,815 You can. 837 00:36:38,905 --> 00:36:40,655 You can come with me. 838 00:36:40,740 --> 00:36:41,990 I've made my decision. 839 00:36:42,074 --> 00:36:45,794 You can't let that stop you. 840 00:36:45,870 --> 00:36:49,620 I can't do this alone. 841 00:36:49,707 --> 00:36:50,037 Ok. 842 00:36:50,124 --> 00:36:52,044 Where is he? 843 00:36:52,126 --> 00:36:52,836 Where's who? 844 00:36:52,919 --> 00:36:54,299 Gopher Smith. 845 00:36:54,378 --> 00:36:55,168 This is "invasion of the body snatchers," right? 846 00:36:55,254 --> 00:36:57,264 Where the alien creatures with no guts 847 00:36:57,340 --> 00:36:59,550 take on the form of the ship's purser? 848 00:36:59,634 --> 00:37:02,264 This has got nothing to do with guts. 849 00:37:02,345 --> 00:37:04,005 It does from where I'm standing. 850 00:37:04,096 --> 00:37:06,386 Gopher, it takes a lot of courage 851 00:37:06,474 --> 00:37:08,184 to say yes to your shot at something better. 852 00:37:08,267 --> 00:37:12,977 The coward's way out is to let that shot go by. 853 00:37:13,064 --> 00:37:15,864 My friend gopher Smith is not a coward. 854 00:37:21,155 --> 00:37:22,315 I hope he makes it to his party. 855 00:37:48,557 --> 00:37:50,887 Leave it gopher to be late for his own goodbye party. 856 00:37:53,270 --> 00:37:53,980 Excuse me. 857 00:37:57,358 --> 00:38:01,568 Ladies and gentlemen, I want to thank you for coming. 858 00:38:01,654 --> 00:38:04,994 And I'm sure if gopher were here, he'd thank you himself. 859 00:38:05,074 --> 00:38:06,084 Gopher: Gopher is here, sir. 860 00:38:20,881 --> 00:38:23,181 Well, I had this really nice little speech prepared 861 00:38:23,259 --> 00:38:25,799 for tonight, but when I started chickening out of leaving, 862 00:38:25,886 --> 00:38:28,846 I tore it up. 863 00:38:28,931 --> 00:38:30,271 So now, I guess what I'm gonna have 864 00:38:30,349 --> 00:38:36,399 to do is stand up here, cold and tell all you people how I feel. 865 00:38:36,480 --> 00:38:38,900 And that's not gonna be very easy. 866 00:38:38,983 --> 00:38:41,363 My mom told me, when you've been someplace 867 00:38:41,444 --> 00:38:43,864 and you've had a nice time and it's time to go, 868 00:38:43,946 --> 00:38:47,066 you should say thank you. 869 00:38:47,158 --> 00:38:49,238 So I'm gonna begin by saying thank you to Vicki, who came 870 00:38:49,326 --> 00:38:52,866 on board this ship as a small child 871 00:38:52,955 --> 00:38:54,075 and for many years was the only person here 872 00:38:54,165 --> 00:38:58,665 that acted younger than I did. 873 00:38:58,753 --> 00:39:01,553 And I want to say thank you to ace, 874 00:39:01,630 --> 00:39:04,510 who came on board this ship and did something 875 00:39:04,592 --> 00:39:07,262 nobody ever dared do before. 876 00:39:07,344 --> 00:39:08,304 He asked me for advice. 877 00:39:10,598 --> 00:39:15,898 And thank you to Judy, who is my good friend and my colleague 878 00:39:15,978 --> 00:39:19,188 and who sometimes, through no fault of her own, 879 00:39:19,273 --> 00:39:22,993 reminded me a little bit too much of her sister. 880 00:39:23,069 --> 00:39:26,949 And to doc, thank you for teaching me everything 881 00:39:27,031 --> 00:39:30,161 I know about chasing women and nothing about what to do 882 00:39:30,242 --> 00:39:31,242 with them once I caught them. 883 00:39:34,705 --> 00:39:41,955 And thank you to you, sir, for teaching me everything I know. 884 00:39:42,046 --> 00:39:42,706 Period. 885 00:39:48,719 --> 00:39:54,479 And finally, I want to say thank you to my friend Mr. Washington 886 00:39:54,558 --> 00:39:58,308 here, who is my partner and who will 887 00:39:58,395 --> 00:40:02,725 always be my partner, even if I wind 888 00:40:02,817 --> 00:40:03,397 up managing motels on pluto. 889 00:40:08,072 --> 00:40:10,322 Now, I was gonna end by saying something really deep 890 00:40:10,407 --> 00:40:15,827 in minikulu, but apparently this island 891 00:40:15,913 --> 00:40:20,583 is so far away from anything, nobody ever leaves there. 892 00:40:20,668 --> 00:40:26,128 So they got no word for goodbye, which lets me off the hook, 893 00:40:26,215 --> 00:40:35,675 because neither do I. So you know I'm gonna miss you a lot. 894 00:40:35,766 --> 00:40:38,346 I hope you miss me a little bit. 895 00:40:38,435 --> 00:40:39,475 Why don't we just leave it at that? 896 00:40:50,364 --> 00:40:51,664 Here are some other friends that 897 00:40:51,740 --> 00:40:54,030 want to say goodbye to you. 898 00:40:54,118 --> 00:40:57,448 [Music playing] 899 00:41:13,137 --> 00:41:16,557 (Singing) Bye, bye, baby. 900 00:41:16,640 --> 00:41:25,940 Remember you're my baby, when they give you the eye. 901 00:41:26,025 --> 00:41:30,315 And just to show that you care, won't 902 00:41:30,404 --> 00:41:36,454 you write [inaudible] on the loose, 903 00:41:36,535 --> 00:41:39,405 you will stay on the square. 904 00:41:45,669 --> 00:41:48,589 We'll be lonely. 905 00:41:48,672 --> 00:41:56,262 But even though we're lonely, there'll be no other guy. 906 00:41:56,347 --> 00:42:01,267 Though you'll be gone for a while, 907 00:42:01,352 --> 00:42:09,612 [inaudible] We'll be smiling with our baby by and by. 908 00:42:09,693 --> 00:42:12,203 We're gonna miss you, gopher. 909 00:42:12,279 --> 00:42:19,949 With our baby, by and by. 910 00:42:41,892 --> 00:42:43,522 We are now arriving in acapulco. 911 00:42:43,602 --> 00:42:44,772 We hope that you enjoy your time here 912 00:42:44,853 --> 00:42:48,863 and remind you that the ship will be sailing at midnight. 913 00:42:51,568 --> 00:42:52,238 You're shaking. 914 00:42:52,319 --> 00:42:53,699 There. 915 00:42:53,779 --> 00:42:54,949 You're hair is perfect. 916 00:42:55,030 --> 00:42:56,910 Thank you. 917 00:42:56,991 --> 00:42:58,331 Now for the wedding dress. 918 00:42:58,409 --> 00:42:59,989 Oh, oh, Emily, wait a minute. 919 00:43:00,077 --> 00:43:02,197 Aren't you forgetting something old, something new, something 920 00:43:02,288 --> 00:43:03,538 borrowed, and something blue? - Oh, dear. 921 00:43:03,622 --> 00:43:05,252 I forgot all about that. 922 00:43:05,332 --> 00:43:06,832 Oh, well, your dress is new. 923 00:43:06,917 --> 00:43:07,327 That's one. 924 00:43:07,418 --> 00:43:08,998 And I'm old. 925 00:43:09,086 --> 00:43:10,206 I mean my veil is old. 926 00:43:10,296 --> 00:43:11,166 It's an heirloom. 927 00:43:11,255 --> 00:43:11,955 That's two. 928 00:43:12,047 --> 00:43:13,797 That's two. 929 00:43:13,882 --> 00:43:17,722 Oh, you can borrow my handkerchief. 930 00:43:17,803 --> 00:43:18,513 That's three. 931 00:43:18,596 --> 00:43:19,256 Borrowed. 932 00:43:19,346 --> 00:43:20,346 So now, we need something blue. 933 00:43:20,431 --> 00:43:22,431 Listen, three out of four, that's good enough. 934 00:43:22,516 --> 00:43:23,556 Oh, no, no. Wait a minute. 935 00:43:23,642 --> 00:43:24,852 That's bad luck. 936 00:43:24,935 --> 00:43:26,935 Something blue. 937 00:43:27,021 --> 00:43:29,111 Here. 938 00:43:29,189 --> 00:43:31,569 Take this. 939 00:43:31,650 --> 00:43:33,070 No, Vicki, I couldn't. 940 00:43:33,152 --> 00:43:34,072 This was your mother's. 941 00:43:34,153 --> 00:43:34,993 Oh, no. 942 00:43:35,070 --> 00:43:36,820 It's still in the family. 943 00:43:36,905 --> 00:43:41,035 Besides, I feel like my mother's wearing it again. 944 00:43:41,118 --> 00:43:43,038 Oh, Vicki. 945 00:43:43,120 --> 00:43:43,790 Oh. 946 00:43:47,041 --> 00:43:49,881 I think we both made the right decision, don't you, sir? 947 00:43:49,960 --> 00:43:50,710 You're right, gopher. 948 00:43:50,794 --> 00:43:53,714 This is a big day for both of us. 949 00:43:53,797 --> 00:44:01,387 Gopher, I want you to know, if you ever need anything, 950 00:44:01,472 --> 00:44:02,972 I'll be there. 951 00:44:03,057 --> 00:44:04,727 I'll be there for you, sir. 952 00:44:04,808 --> 00:44:05,268 I'll be there in minikulu. 953 00:44:05,351 --> 00:44:06,811 But I'll be there. 954 00:44:11,440 --> 00:44:12,730 [Knocking] 955 00:44:14,318 --> 00:44:15,648 Almost ready, merrill? 956 00:44:15,736 --> 00:44:16,316 Almost. 957 00:44:16,403 --> 00:44:18,113 No turning back now, sir. 958 00:44:18,197 --> 00:44:18,657 Don't worry. 959 00:44:18,739 --> 00:44:20,619 Full speed ahead. 960 00:44:20,699 --> 00:44:22,199 Captain, we've got something for you. 961 00:44:22,284 --> 00:44:26,414 A token of our esteem. 962 00:44:26,497 --> 00:44:27,207 Thank you. 963 00:44:31,752 --> 00:44:33,842 Diamond cufflinks? 964 00:44:33,921 --> 00:44:36,221 Beautiful. 965 00:44:36,298 --> 00:44:37,168 I can't accept these. 966 00:44:37,257 --> 00:44:38,837 They're much too expensive. 967 00:44:38,926 --> 00:44:41,716 Oh, please, merrill, everyone in the crew chipped in. 968 00:44:41,804 --> 00:44:44,224 We want you to know how we feel about you. 969 00:44:48,102 --> 00:44:50,812 In that case, I'll put them on right now. 970 00:44:50,896 --> 00:44:51,646 Here, here. 971 00:44:59,029 --> 00:45:00,819 With the light in here, I just can't-- 972 00:45:00,906 --> 00:45:01,406 oh, captain, let us help you out. 973 00:45:01,490 --> 00:45:11,830 [Interposing voices] 974 00:45:11,917 --> 00:45:11,957 You're the best. 975 00:45:19,216 --> 00:45:21,716 [Wedding march] 976 00:45:41,989 --> 00:45:45,449 I brought a paper bag just in case. 977 00:45:45,534 --> 00:45:46,454 I won't be needing it. 978 00:45:46,535 --> 00:45:47,235 I might. 979 00:46:09,600 --> 00:46:12,350 Dearly beloved, we are assembled here 980 00:46:12,436 --> 00:46:17,566 in the presence of god to join this man and this woman 981 00:46:17,649 --> 00:46:20,739 in holy marriage. 982 00:46:20,819 --> 00:46:22,989 I, merrill stubing-- 983 00:46:23,071 --> 00:46:26,911 take you, Emily Haywood, to be my wedded wife. 984 00:46:26,992 --> 00:46:30,252 Take you, Emily Haywood, to be my wedded wife. 985 00:46:30,329 --> 00:46:32,039 Preacher: And I promise to make a covenant 986 00:46:32,122 --> 00:46:35,422 before god and these witnesses. 987 00:46:35,501 --> 00:46:38,921 And I promise to make a covenant before god 988 00:46:39,004 --> 00:46:40,464 and these witnesses-- 989 00:46:40,547 --> 00:46:42,877 preacher: To be your loving and faithful wife. 990 00:46:42,966 --> 00:46:45,676 To be your loving and faithful wife. 991 00:46:45,761 --> 00:46:46,511 Preacher: In plenty and in want-- 992 00:46:46,595 --> 00:46:49,215 Emily: In plenty and in want-- 993 00:46:49,306 --> 00:46:51,556 preacher: In joy and in sorrow-- 994 00:46:51,642 --> 00:46:53,442 in joy and in sorrow-- 995 00:46:53,519 --> 00:46:56,149 preacher: In sickness and in health-- 996 00:46:56,230 --> 00:46:57,650 in sickness and in health-- 997 00:46:57,731 --> 00:46:59,571 preacher: As long as we both shall live. 998 00:46:59,650 --> 00:47:02,400 As long as we both shall live. 999 00:47:06,823 --> 00:47:10,453 I now pronounce you husband and wife. 1000 00:47:10,536 --> 00:47:13,406 [Fanfare playing] 1001 00:47:39,523 --> 00:47:40,323 Everybody, it's them. 1002 00:47:40,399 --> 00:47:41,279 Here they come. 1003 00:47:48,407 --> 00:47:50,117 Emily, over here. 1004 00:47:50,200 --> 00:47:50,990 Over here. 1005 00:47:51,076 --> 00:47:53,076 Over here. 1006 00:47:53,161 --> 00:47:55,791 [Inaudible] To me. 1007 00:47:55,872 --> 00:47:57,502 Oh. 1008 00:47:57,583 --> 00:47:59,293 [Laughter] 1009 00:48:16,393 --> 00:48:19,863 [Music playing] 70310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.