Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,474 --> 00:00:05,678
( Jack Jones' "The
Love Boat" playing )
2
00:00:12,264 --> 00:00:14,132
♪ Love ♪
3
00:00:15,939 --> 00:00:18,976
♪ Exciting and new ♪
4
00:00:19,949 --> 00:00:21,886
♪ Come aboard ♪
5
00:00:23,859 --> 00:00:27,744
♪ We're expecting you ♪
6
00:00:27,768 --> 00:00:30,305
♪ And love ♪
7
00:00:31,946 --> 00:00:35,999
♪ Life's sweetest reward ♪
8
00:00:36,023 --> 00:00:37,957
♪ Let it flow ♪
9
00:00:39,965 --> 00:00:44,185
♪ It floats back to you ♪
10
00:00:44,209 --> 00:00:47,594
♪ The Love Boat ♪
11
00:00:47,618 --> 00:00:52,571
♪ Soon will be
making Another run ♪
12
00:00:52,596 --> 00:00:55,848
♪ The Love Boat ♪
13
00:00:55,872 --> 00:01:00,359
♪ Promises something
For everyone ♪
14
00:01:00,383 --> 00:01:02,563
♪ Set a course for adventure ♪
15
00:01:02,587 --> 00:01:06,830
♪ Your mind on a new romance ♪
16
00:01:08,669 --> 00:01:12,123
♪ And love ♪
17
00:01:12,147 --> 00:01:15,252
♪ Won't hurt anymore ♪
18
00:01:16,356 --> 00:01:20,309
♪ It's an open smile ♪
19
00:01:20,333 --> 00:01:24,653
♪ On a friendly shore ♪
20
00:01:24,677 --> 00:01:29,132
♪ It's love ♪
21
00:01:29,156 --> 00:01:34,833
♪ Welcome aboard It's love ♪
22
00:01:39,114 --> 00:01:41,318
( upbeat theme playing )
23
00:01:57,793 --> 00:01:58,938
Wait a minute, wait a minute.
24
00:01:58,962 --> 00:02:00,475
Let me get a shot of
you coming on board.
25
00:02:00,499 --> 00:02:02,081
Oh, come on, honey.
Let's go to the cabin.
26
00:02:02,105 --> 00:02:03,617
You can take pictures later.
27
00:02:03,641 --> 00:02:04,619
Oh, wait just a minute.
28
00:02:04,643 --> 00:02:06,056
Oh, come... Hi.
29
00:02:06,080 --> 00:02:07,961
I'm Julie McCoy,
your cruise director.
30
00:02:07,985 --> 00:02:09,331
Hi, I'm Wendy Bradley,
31
00:02:09,355 --> 00:02:12,039
and the man behind you
with a camera is not a spy. Oh.
32
00:02:12,063 --> 00:02:14,577
That's my husband, Sam.
33
00:02:14,601 --> 00:02:16,003
Say cheese.
34
00:02:16,807 --> 00:02:18,386
Cheese. Cheese.
35
00:02:18,410 --> 00:02:19,413
( camera whirs )
36
00:02:20,416 --> 00:02:22,030
Real shutterbug, huh?
37
00:02:22,054 --> 00:02:24,034
Well, I got him the camera
to take on the cruise.
38
00:02:24,058 --> 00:02:25,305
Since then, it's been like
39
00:02:25,329 --> 00:02:26,841
living on Candid Camera. Mm-hm.
40
00:02:26,865 --> 00:02:28,077
MAN: No, Ginger, no.
41
00:02:28,101 --> 00:02:29,950
GINGER: Oh, come on,
come on. Come on, Teddy.
42
00:02:29,974 --> 00:02:31,288
I'll stay in your cabin.
43
00:02:31,312 --> 00:02:32,322
Who's gonna know?
44
00:02:32,346 --> 00:02:34,227
Ginger, this is
as far as you go.
45
00:02:34,251 --> 00:02:36,599
Oh, that's not what
you said last night.
46
00:02:36,623 --> 00:02:37,601
Shh.
47
00:02:37,625 --> 00:02:38,907
( Ginger laughs )
48
00:02:40,533 --> 00:02:41,646
Excuse me.
49
00:02:41,670 --> 00:02:42,781
TEDDY: Come on, Ginger.
50
00:02:42,805 --> 00:02:44,185
You're gonna have
to leave the ship.
51
00:02:44,209 --> 00:02:45,455
You're gonna get
me in hot water.
52
00:02:45,479 --> 00:02:46,591
I'd say you're already in it,
53
00:02:46,615 --> 00:02:47,593
clear up to your neck.
54
00:02:47,617 --> 00:02:49,298
Who's the wet blanket?
55
00:02:49,322 --> 00:02:50,969
Uh, Ginger, this is Julie McCoy.
56
00:02:50,993 --> 00:02:52,372
She's an officer.
57
00:02:52,396 --> 00:02:54,411
The most shipshape
officer I've ever served under.
58
00:02:54,435 --> 00:02:57,252
Teddy, you're late,
you're improperly dressed,
59
00:02:57,276 --> 00:02:59,490
and this is not
the crew entrance.
60
00:02:59,514 --> 00:03:00,827
Oh, come on, Julie.
61
00:03:00,851 --> 00:03:02,931
Please report to
your duty at once.
62
00:03:02,955 --> 00:03:04,569
You're not pulling
rank on me, are you?
63
00:03:04,593 --> 00:03:06,696
If she isn't, I am.
64
00:03:09,305 --> 00:03:11,588
Uh, sir. Uh, this is
not what it looks like.
65
00:03:11,612 --> 00:03:13,793
I was just doing some
advance public relations work.
66
00:03:13,817 --> 00:03:15,329
Miss Ladue here happens to have
67
00:03:15,353 --> 00:03:17,715
some very important contacts.
68
00:03:18,427 --> 00:03:19,841
( clears throat )
69
00:03:19,865 --> 00:03:22,513
Yeah. Uh, come on,
honey. Uh, Miss Ladue.
70
00:03:22,537 --> 00:03:23,660
Goodbye, sir.
71
00:03:25,479 --> 00:03:26,790
Okay, I'll see you next weekend.
72
00:03:26,815 --> 00:03:28,327
Remember me in your
gentle dreams, huh?
73
00:03:28,351 --> 00:03:31,471
Oh, Teddy. Those are
gonna be some dreams.
74
00:03:31,495 --> 00:03:33,163
( both chuckle )
75
00:03:36,639 --> 00:03:38,752
If we weren't sailing
in a few minutes,
76
00:03:38,776 --> 00:03:40,859
I'd find a replacement
for that man.
77
00:03:40,883 --> 00:03:43,333
Oh, he's not a
bad sort, captain.
78
00:03:43,357 --> 00:03:45,238
And he's very popular
with the passengers.
79
00:03:45,262 --> 00:03:47,010
Well, I'm sure that Miss Ladue
80
00:03:47,034 --> 00:03:49,047
would be popular with
the passengers too.
81
00:03:49,071 --> 00:03:51,008
But I don't have her on salary.
82
00:03:55,354 --> 00:03:56,653
( camera whirs )
83
00:03:59,464 --> 00:04:01,346
Oh, he is a terrific character.
84
00:04:01,370 --> 00:04:02,446
The captain?
85
00:04:02,470 --> 00:04:04,218
No, the, uh, reprobate
and his girlfriend.
86
00:04:04,242 --> 00:04:05,421
Oh, Teddy.
87
00:04:05,445 --> 00:04:07,725
You think I could, um,
get a picture of him?
88
00:04:07,749 --> 00:04:09,831
Well, I'm sure you'll have
plenty of opportunities.
89
00:04:09,855 --> 00:04:12,838
Uh, hey. He's
your cabin steward.
90
00:04:12,862 --> 00:04:14,710
Oh, I'm sure you'll enjoy
yourselves very much.
91
00:04:14,734 --> 00:04:16,415
Enjoy the next seven days.
92
00:04:16,439 --> 00:04:17,450
( both laughing )
93
00:04:17,474 --> 00:04:18,452
We made it.
94
00:04:18,476 --> 00:04:19,456
I told you. I know.
95
00:04:19,480 --> 00:04:20,758
( laughing )
96
00:04:20,782 --> 00:04:21,964
Oh.
97
00:04:21,988 --> 00:04:24,468
Uh, hi. We're
Mr. and Mrs. Allison.
98
00:04:24,492 --> 00:04:27,344
Oh, say that again.
The Mr. and Mrs. part.
99
00:04:27,367 --> 00:04:29,381
The... We just got married.
100
00:04:29,405 --> 00:04:30,383
Really? Yeah.
101
00:04:30,407 --> 00:04:31,688
Well, I thought
you just fell off
102
00:04:31,712 --> 00:04:33,123
the top of a wedding cake.
103
00:04:33,148 --> 00:04:34,460
We almost didn't
get here in time.
104
00:04:34,484 --> 00:04:35,463
The minister was late.
105
00:04:35,487 --> 00:04:37,335
Ah, well, have a
great honeymoon,
106
00:04:37,359 --> 00:04:39,005
and I hope we'll be
seeing a lot of you.
107
00:04:39,029 --> 00:04:40,641
I hope you won't.
108
00:04:40,665 --> 00:04:41,768
( all chuckle )
109
00:04:44,309 --> 00:04:45,311
Good morning.
110
00:04:46,681 --> 00:04:48,026
Good morning.
111
00:04:48,050 --> 00:04:50,267
Ah, this is our purser's lobby.
112
00:04:50,291 --> 00:04:52,027
I'm a purser, I'll
show it to you.
113
00:04:53,298 --> 00:04:55,913
Honey, we have to talk finances.
114
00:04:55,937 --> 00:04:57,617
Now, how much was the cab?
115
00:04:57,641 --> 00:04:59,289
Uh, $4 on the meter.
116
00:04:59,313 --> 00:05:00,292
And a dollar tip.
117
00:05:00,316 --> 00:05:01,696
Dollar tip.
118
00:05:01,720 --> 00:05:03,866
A dollar tip? Bill, you know
119
00:05:03,890 --> 00:05:05,772
we have to watch
every penny. ( scoffs )
120
00:05:05,796 --> 00:05:08,777
Um, so your mother
gets two less postcards.
121
00:05:08,801 --> 00:05:09,782
That won't work.
122
00:05:09,806 --> 00:05:11,085
Why?
123
00:05:11,109 --> 00:05:13,224
I only had her down for one.
124
00:05:13,248 --> 00:05:16,232
Doreen, don't worry.
125
00:05:16,256 --> 00:05:19,104
The way you look with
the sun in your hair,
126
00:05:19,128 --> 00:05:22,214
we're not gonna have
time to write home.
127
00:05:22,238 --> 00:05:24,418
Hey, you guys, look at this.
128
00:05:24,442 --> 00:05:26,924
The Martin Stockwoods
have canceled their cruise.
129
00:05:26,948 --> 00:05:29,798
The Promenade
Suite is going empty.
130
00:05:29,822 --> 00:05:32,571
All that luxury,
completely paid for.
131
00:05:32,595 --> 00:05:33,975
What a waste.
132
00:05:33,999 --> 00:05:36,563
Well, if it'll make you feel
any better, I'll stay there.
133
00:05:37,608 --> 00:05:38,585
But remember,
134
00:05:38,609 --> 00:05:40,191
I offered to make the sacrifice.
135
00:05:40,215 --> 00:05:41,328
Uh, excuse me.
136
00:05:41,352 --> 00:05:42,562
Hi. Hi.
137
00:05:42,586 --> 00:05:44,768
Uh, we're, uh, Mr. and
Mrs. Bill Edwards.
138
00:05:44,792 --> 00:05:46,073
Hello. Welcome aboard.
139
00:05:46,097 --> 00:05:48,744
Let's see. Edwards, Edwards...
140
00:05:48,768 --> 00:05:51,420
Yes. You're on the
Aloha deck, Cabin 101.
141
00:05:51,444 --> 00:05:53,758
Uh-oh. The boom-boom room.
142
00:05:53,782 --> 00:05:55,996
Sounds like we'll be
sleeping in the bar.
143
00:05:56,020 --> 00:05:59,138
No, actually, it's just
a rather small cabin.
144
00:05:59,162 --> 00:06:00,475
Right above the engines.
145
00:06:00,499 --> 00:06:02,612
And all night long it goes boom?
146
00:06:02,636 --> 00:06:04,984
No. Boom-boom.
147
00:06:05,009 --> 00:06:07,692
That's okay. Uh,
we've been saving
148
00:06:07,716 --> 00:06:09,498
for this vacation
for a long time,
149
00:06:09,522 --> 00:06:11,592
and the boom-boom
room will be fine.
150
00:06:13,865 --> 00:06:17,717
You know, I just
had a strange idea.
151
00:06:17,741 --> 00:06:19,856
Do you ever have any other kind?
152
00:06:19,880 --> 00:06:21,429
The Promenade Suite.
153
00:06:21,453 --> 00:06:23,822
No, we couldn't.
154
00:06:24,692 --> 00:06:26,240
No way.
155
00:06:26,264 --> 00:06:27,675
Nah.
156
00:06:27,699 --> 00:06:28,777
No.
157
00:06:28,801 --> 00:06:30,305
Why not?
158
00:06:33,782 --> 00:06:34,783
( foghorn blowing )
159
00:06:35,853 --> 00:06:38,190
( upbeat theme playing )
160
00:06:53,965 --> 00:06:55,335
Oh.
161
00:06:58,443 --> 00:06:59,711
( both laughing )
162
00:07:00,716 --> 00:07:02,895
Oh, what a fantastic room.
163
00:07:02,919 --> 00:07:04,757
Yeah. It's got a bed. Heh.
164
00:07:09,505 --> 00:07:11,007
Oh. Oh.
165
00:07:14,384 --> 00:07:15,829
Mm.
166
00:07:15,853 --> 00:07:18,268
Kisses any different
now that we're married?
167
00:07:18,292 --> 00:07:20,140
Uh-huh. Better.
168
00:07:20,165 --> 00:07:21,667
You think that's better.
169
00:07:23,071 --> 00:07:24,050
( giggling )
170
00:07:24,074 --> 00:07:25,075
( crack )
171
00:07:26,045 --> 00:07:27,959
Walt. What's wrong?
172
00:07:27,983 --> 00:07:29,697
What's the matter?
173
00:07:29,721 --> 00:07:32,293
My back. A muscle spasm.
174
00:07:33,398 --> 00:07:34,976
Same thing I got
last year skiing.
175
00:07:35,001 --> 00:07:37,416
Well... Don't touch me!
176
00:07:37,440 --> 00:07:39,187
( sighs )
177
00:07:39,212 --> 00:07:40,725
The doctor told me what to do.
178
00:07:40,749 --> 00:07:41,929
What?
179
00:07:41,953 --> 00:07:44,201
Sleep on a board
for a couple of days
180
00:07:44,225 --> 00:07:46,071
and scream into my pillow.
181
00:07:46,095 --> 00:07:47,997
( sobbing )
182
00:07:51,411 --> 00:07:52,787
This is what's
commonly referred to
183
00:07:52,811 --> 00:07:54,793
as going "first cabin."
184
00:07:54,817 --> 00:07:58,022
Oh, Bill. It's beautiful.
185
00:07:59,160 --> 00:08:00,741
But we couldn't.
186
00:08:00,765 --> 00:08:02,779
Well, now, this is your
deluxe sitting room.
187
00:08:02,803 --> 00:08:04,918
And this is your basic
champagne on ice,
188
00:08:04,942 --> 00:08:06,289
compliments of the line.
189
00:08:06,313 --> 00:08:08,494
And here's your view
of your Pacific ocean.
190
00:08:08,518 --> 00:08:09,764
The best in the house.
191
00:08:09,788 --> 00:08:11,336
We couldn't.
192
00:08:11,360 --> 00:08:13,908
And these are your
luxury sleeping quarters,
193
00:08:13,932 --> 00:08:16,146
complete with the
largest bed on board.
194
00:08:16,170 --> 00:08:17,550
We'll take it.
195
00:08:17,574 --> 00:08:19,086
But honey.
196
00:08:19,110 --> 00:08:21,193
Doreen, it's no big deal.
197
00:08:21,217 --> 00:08:22,595
Do you want all
this to go to waste?
198
00:08:22,619 --> 00:08:26,005
Oh, no, but... it
doesn't seem right.
199
00:08:26,029 --> 00:08:27,441
Oh, the line will
get their money,
200
00:08:27,465 --> 00:08:29,044
and the Stockwoods
aren't gonna show up.
201
00:08:29,068 --> 00:08:31,387
Sure. The only person
that could possibly care
202
00:08:31,411 --> 00:08:32,820
one way or the
other is the captain,
203
00:08:32,844 --> 00:08:34,826
and he's not gonna know.
204
00:08:34,850 --> 00:08:36,132
( knock on door )
205
00:08:37,624 --> 00:08:41,176
Uh, Mr. and Mrs.
Stockwood, I presume.
206
00:08:41,200 --> 00:08:43,849
Uh, Captain Stubing.
207
00:08:43,873 --> 00:08:47,058
I, uh, wanted to make a
point of welcoming you,
208
00:08:47,082 --> 00:08:49,062
but I see that my crew
has beaten me to it.
209
00:08:49,086 --> 00:08:50,333
( laughs )
210
00:08:50,357 --> 00:08:52,970
In any case, uh, will you
dine with me tomorrow?
211
00:08:52,994 --> 00:08:54,376
Ah, we, uh...
212
00:08:54,400 --> 00:08:56,246
Oh, now, I will not
take, "Ah, we, well,"
213
00:08:56,270 --> 00:08:57,549
for an answer.
214
00:08:57,573 --> 00:08:59,790
Now, I read the article
in Fortune magazine
215
00:08:59,814 --> 00:09:02,029
about your brilliant
advertising career,
216
00:09:02,053 --> 00:09:03,298
and, well, I want to talk
217
00:09:03,323 --> 00:09:05,269
more about it in
person. ( pats back )
218
00:09:05,294 --> 00:09:07,809
I hope that the, uh,
Promenade Suite
219
00:09:07,833 --> 00:09:10,371
will be up to your
usual standards.
220
00:09:11,978 --> 00:09:13,691
( whimsical theme playing )
221
00:09:13,715 --> 00:09:15,829
( sighs ) Well, I
guess it's back to
222
00:09:15,853 --> 00:09:17,265
the boom-boom room for us.
223
00:09:17,290 --> 00:09:19,839
If Mr. and Mrs. Stockwood
are not at the captain's table
224
00:09:19,863 --> 00:09:22,466
tomorrow night, it's
off to the brig for us.
225
00:09:24,074 --> 00:09:26,489
I forgot my cap. Excuse
me, Mr. Stockwood.
226
00:09:26,513 --> 00:09:28,861
Please... call me Martin.
227
00:09:28,885 --> 00:09:30,187
Martin.
228
00:09:32,961 --> 00:09:34,244
( door closes )
229
00:09:37,840 --> 00:09:38,841
( glasses clink )
230
00:09:42,319 --> 00:09:44,623
( upbeat theme playing )
231
00:09:50,707 --> 00:09:52,654
Honey, come here. Look
at these shots of the party.
232
00:09:52,678 --> 00:09:55,060
Oh, won't you at least
let me finish unpacking?
233
00:09:55,084 --> 00:09:57,066
Hey, I got this one in focus.
234
00:09:57,090 --> 00:09:58,769
Look, you can read
the words on the cake:
235
00:09:58,793 --> 00:10:00,808
"Bon Voyage."
236
00:10:00,832 --> 00:10:02,912
Hey, look, there's
you and your mom.
237
00:10:02,936 --> 00:10:05,152
Oh, that's a good one of Mom.
238
00:10:05,176 --> 00:10:07,620
Yeah, it's pretty
good of you too. Tsk.
239
00:10:09,219 --> 00:10:11,592
Aha. There's my masterpiece.
240
00:10:13,464 --> 00:10:14,676
Oh, your Aunt Lilly and your dad
241
00:10:14,700 --> 00:10:16,180
doing the Charleston.
242
00:10:16,204 --> 00:10:18,272
Heh. That's terrific.
243
00:10:22,186 --> 00:10:23,186
Tsk.
244
00:10:24,223 --> 00:10:25,436
What's the matter, hon?
245
00:10:25,461 --> 00:10:27,240
Nothing.
246
00:10:27,264 --> 00:10:29,680
Oh. Every once in a while,
247
00:10:29,704 --> 00:10:30,945
I wish I knew my father.
248
00:10:31,911 --> 00:10:33,624
I know.
249
00:10:33,648 --> 00:10:35,729
Look. You finish unpacking,
250
00:10:35,753 --> 00:10:37,287
and we'll go check
out the ship, huh?
251
00:10:40,498 --> 00:10:41,878
( sighs )
252
00:10:41,902 --> 00:10:44,082
I know what you're
really after, Sam Bradley.
253
00:10:44,106 --> 00:10:45,152
What?
254
00:10:45,176 --> 00:10:47,124
You want a picture
of me unpacking.
255
00:10:47,148 --> 00:10:49,632
( knock at door )
256
00:10:52,727 --> 00:10:55,143
Excuse me.
Compliments of the ship.
257
00:10:55,167 --> 00:10:56,180
Heh.
258
00:10:56,204 --> 00:10:57,182
Oh, isn't that nice?
259
00:10:57,206 --> 00:10:58,640
Yes. Welcome aboard.
260
00:11:00,715 --> 00:11:02,194
I also have a little
gift from me to you.
261
00:11:02,218 --> 00:11:05,134
Oh. Caviar. I don't
know what to say.
262
00:11:05,158 --> 00:11:07,462
We'll certainly mention
your kindness to the captain.
263
00:11:08,600 --> 00:11:09,948
I wouldn't do
that if I were you.
264
00:11:09,972 --> 00:11:11,820
You see, it's from the
captain's private stock.
265
00:11:11,844 --> 00:11:14,079
The very best. LSB. Heh.
266
00:11:15,452 --> 00:11:16,462
Less said, the better.
267
00:11:16,486 --> 00:11:17,866
( chuckles ): If you
know what I mean.
268
00:11:17,890 --> 00:11:19,069
( chuckles )
269
00:11:19,093 --> 00:11:21,443
Heh-heh. Why don't
we let this chill awhile,
270
00:11:21,467 --> 00:11:23,514
and, uh, you two
go exploring the ship,
271
00:11:23,539 --> 00:11:24,784
and I'll finish your unpacking.
272
00:11:24,808 --> 00:11:26,956
Oh, no... Oh, look,
no trouble at all.
273
00:11:26,980 --> 00:11:28,391
Just remember to
tip me handsomely
274
00:11:28,415 --> 00:11:29,495
at the end of the trip.
275
00:11:29,519 --> 00:11:31,200
That's all. Go
ahead. Well. All right.
276
00:11:31,224 --> 00:11:32,202
See you later, Teddy.
277
00:11:32,226 --> 00:11:33,204
You bet.
278
00:11:33,228 --> 00:11:35,310
Whoops. Almost forgot this.
279
00:11:35,334 --> 00:11:37,314
Now, look, honey, first, I
want to get a shot of you...
280
00:11:37,338 --> 00:11:38,674
Sam...
281
00:11:40,113 --> 00:11:41,396
( door closes )
282
00:11:42,285 --> 00:11:43,286
Yeah, there.
283
00:11:44,290 --> 00:11:45,291
( sighs )
284
00:11:47,965 --> 00:11:49,903
( melancholy theme playing )
285
00:11:57,256 --> 00:12:00,095
Oh, my God, no.
286
00:12:11,158 --> 00:12:13,260
( upbeat theme playing )
287
00:12:15,501 --> 00:12:18,016
Thanks, Doc. I
think this is gonna fit.
288
00:12:18,040 --> 00:12:21,159
Great. 'Cause it's either
this or a formal surgical gown.
289
00:12:21,183 --> 00:12:22,728
Yes, I think that's it.
290
00:12:22,752 --> 00:12:24,900
Oh, it's gonna look
super with your hair.
291
00:12:24,924 --> 00:12:27,305
Oh, gee, thanks for
lending it to me, Julie.
292
00:12:27,329 --> 00:12:29,780
You know, I haven't had a
gown since the senior prom.
293
00:12:29,804 --> 00:12:31,686
And I lost that one
on the way home.
294
00:12:31,710 --> 00:12:33,857
Fell out of Bill's van. Oh.
295
00:12:33,881 --> 00:12:35,227
You're gonna look incredible.
296
00:12:35,251 --> 00:12:36,964
Oh, it's all so exciting.
297
00:12:36,988 --> 00:12:38,935
Even if I do feel
like a criminal.
298
00:12:38,959 --> 00:12:42,845
Hey. We came on this
cruise for adventure.
299
00:12:42,869 --> 00:12:44,383
Honey, what are you gonna say
300
00:12:44,407 --> 00:12:46,722
when the captain
wants to talk advertising?
301
00:12:46,746 --> 00:12:49,863
I mean, this Martin Stockwood
is some kind of a boy wonder
302
00:12:49,887 --> 00:12:51,334
on Madison Avenue.
303
00:12:51,358 --> 00:12:52,703
I'm going to say:
304
00:12:52,727 --> 00:12:55,879
"I'm on vacation. I'd
rather not talk shop."
305
00:12:55,903 --> 00:12:58,383
Just talk about anything.
Talk about your hobby.
306
00:12:58,407 --> 00:13:00,456
See, if I talk about my hobby,
307
00:13:00,480 --> 00:13:02,883
it'll make Doreen blush.
308
00:13:03,421 --> 00:13:04,901
I'll see you guys
in a couple hours,
309
00:13:04,924 --> 00:13:06,305
in the dining room.
310
00:13:06,329 --> 00:13:07,808
That'll give you an
hour to get dressed
311
00:13:07,832 --> 00:13:09,011
and an hour for your hobby.
312
00:13:09,035 --> 00:13:10,670
Oh. Now I'm blushing.
313
00:13:12,376 --> 00:13:13,812
( piano music playing )
314
00:13:22,835 --> 00:13:23,838
( sighs )
315
00:13:27,014 --> 00:13:28,726
Isaac.
316
00:13:28,750 --> 00:13:30,631
Gimme a drink, huh?
317
00:13:30,655 --> 00:13:32,870
Are you crazy?
Aren't you on duty?
318
00:13:32,894 --> 00:13:35,377
Anything that's handy,
and make it a triple.
319
00:13:35,401 --> 00:13:38,617
( quietly ): You
can't drink on duty.
320
00:13:38,641 --> 00:13:40,322
You're gonna get yourself fired.
321
00:13:40,346 --> 00:13:43,018
Maybe. But in the meantime,
I'm gonna get myself drunk.
322
00:13:43,923 --> 00:13:44,901
( sighs )
323
00:13:44,924 --> 00:13:47,094
Okay, Teddy. What is it?
324
00:13:48,867 --> 00:13:51,072
See that girl
sitting over there?
325
00:13:53,580 --> 00:13:57,432
Yeah. Isaac...
she's my daughter.
326
00:13:57,456 --> 00:13:59,202
No kidding.
327
00:13:59,226 --> 00:14:01,042
You gonna introduce me?
328
00:14:01,066 --> 00:14:03,228
Introduce you? I
just met her myself.
329
00:14:04,406 --> 00:14:06,187
( sighs )
330
00:14:06,211 --> 00:14:08,491
Yeah, I cut out on
her and her mother
331
00:14:08,515 --> 00:14:11,333
when Wendy was
only eight months old.
332
00:14:11,357 --> 00:14:12,335
( sighs )
333
00:14:12,359 --> 00:14:13,505
Wouldn't have recognized her,
334
00:14:13,529 --> 00:14:15,846
except I saw this picture
of her with my wife.
335
00:14:15,870 --> 00:14:17,850
And Wendy didn't know you?
336
00:14:17,874 --> 00:14:18,984
( scoffs )
337
00:14:19,009 --> 00:14:20,722
You can bet there's
no picture of me
338
00:14:20,746 --> 00:14:22,788
sitting on her mother's mantel.
339
00:14:24,490 --> 00:14:25,602
You gonna tell her?
340
00:14:25,626 --> 00:14:27,963
I don't know what I'm gonna do.
341
00:14:29,235 --> 00:14:30,648
Well, I know what
you ought to do.
342
00:14:30,672 --> 00:14:31,652
What?
343
00:14:31,676 --> 00:14:33,276
Have a drink.
344
00:14:35,652 --> 00:14:38,215
Isaac, you're a gentleman.
345
00:14:38,523 --> 00:14:39,537
Salud. Salud.
346
00:14:39,561 --> 00:14:40,739
STUBING: Mr. Anderson.
347
00:14:40,763 --> 00:14:41,806
Sir.
348
00:14:42,835 --> 00:14:44,615
After our recent conversation,
349
00:14:44,639 --> 00:14:47,189
the last place I'd expect
to find you is in the bar.
350
00:14:47,213 --> 00:14:49,027
Oh, I was just thinking
of the passengers, sir.
351
00:14:49,051 --> 00:14:50,497
I mean, the glass
was filled too high,
352
00:14:50,521 --> 00:14:52,501
I didn't wanna spill any
going down the passageway.
353
00:14:52,525 --> 00:14:54,842
Your excuses are
going downhill, Teddy.
354
00:14:54,866 --> 00:14:57,037
Ah, yes, sir. This
is your last warning.
355
00:15:04,689 --> 00:15:06,004
Ah.
356
00:15:06,028 --> 00:15:07,428
Hey, Teddy, what's happening?
357
00:15:08,532 --> 00:15:09,735
Too much.
358
00:15:13,212 --> 00:15:14,191
STUBING: Good evening.
359
00:15:14,215 --> 00:15:15,360
Good evening. Good evening.
360
00:15:15,384 --> 00:15:16,762
I hope you're
enjoying your dinner.
361
00:15:16,786 --> 00:15:18,266
We have one of the
finest chefs afloat.
362
00:15:18,290 --> 00:15:19,369
Oh, it's delicious.
363
00:15:19,393 --> 00:15:21,175
STUBING: Sometimes
I find it too delicious.
364
00:15:21,199 --> 00:15:22,679
( mouths ): Oh, hi.
365
00:15:26,712 --> 00:15:29,360
Uh, well, I hope you
have a pleasant evening.
366
00:15:29,384 --> 00:15:31,028
Thank you. Thank you.
367
00:15:32,459 --> 00:15:34,396
( upbeat theme playing )
368
00:15:37,672 --> 00:15:39,554
Mr. Beatty, why
don't you sit there.
369
00:15:39,578 --> 00:15:41,560
Uh, Mr. Louden,
you can sit here.
370
00:15:41,584 --> 00:15:44,299
And Mrs. Louden, why don't you
sit there beside Mr. Stockwood,
371
00:15:44,323 --> 00:15:45,368
when they arrive.
372
00:15:45,392 --> 00:15:46,904
D... Did you say Stockwood?
373
00:15:46,929 --> 00:15:48,542
N-not Martin Stockwood.
374
00:15:48,566 --> 00:15:50,915
Well, yes. I thought you might
enjoy having dinner together.
375
00:15:50,940 --> 00:15:52,852
After all, you're
both in advertising.
376
00:15:52,876 --> 00:15:55,515
Well, we've never met,
but I know his reputation.
377
00:15:57,387 --> 00:15:59,603
Stockwood is a vulture.
How did he find out
378
00:15:59,627 --> 00:16:01,844
that your client
Beatty's here with you?
379
00:16:01,868 --> 00:16:04,215
With a $12 million
soap account at stake,
380
00:16:04,239 --> 00:16:05,318
word gets around.
381
00:16:05,342 --> 00:16:07,122
Don't worry, I'll handle it.
382
00:16:07,146 --> 00:16:09,127
Listen, get nasty, hit low.
383
00:16:09,151 --> 00:16:12,069
If Stockwood is here to
steal your biggest account,
384
00:16:12,093 --> 00:16:14,407
he deserves a knee in the gut.
385
00:16:14,431 --> 00:16:16,813
Well, here they are now.
386
00:16:16,837 --> 00:16:18,350
Mr. and Mrs. Martin Stockwood.
387
00:16:18,374 --> 00:16:20,991
What a wonderful,
wonderful surprise.
388
00:16:21,016 --> 00:16:23,797
Mr. Stockwood, I'm Fred Beatty.
389
00:16:23,821 --> 00:16:25,401
I'm in the soap business.
390
00:16:25,425 --> 00:16:27,940
You are the soap business,
Mr. Beatty. ( laughs )
391
00:16:27,964 --> 00:16:29,612
( chuckles ) How do you do?
392
00:16:29,636 --> 00:16:32,151
Yes. Well now, this is going
to be an interesting evening.
393
00:16:32,175 --> 00:16:34,945
Uh, Mr. Louden here
is also in advertising.
394
00:16:37,688 --> 00:16:40,272
What a wonderful,
wonderful surprise.
395
00:16:40,296 --> 00:16:41,643
( chuckles )
396
00:16:41,667 --> 00:16:42,976
Well, now, shall we?
397
00:16:43,001 --> 00:16:44,549
Uh, Mr. and Mrs. Stockwood, uh,
398
00:16:44,573 --> 00:16:46,454
right over there, please.
399
00:16:46,478 --> 00:16:48,847
( upbeat theme playing )
400
00:16:51,157 --> 00:16:54,473
There's no need to be
diplomatic, Stockwood.
401
00:16:54,497 --> 00:16:55,777
Louden here handled
402
00:16:55,801 --> 00:16:57,681
my last advertising campaign.
403
00:16:57,705 --> 00:16:59,419
It was a total flop.
404
00:16:59,443 --> 00:17:01,258
( clears throat )
405
00:17:01,282 --> 00:17:02,960
Actually, Mr. Beatty,
406
00:17:02,984 --> 00:17:04,599
we all learned a
great deal from it.
407
00:17:04,623 --> 00:17:06,125
We learned it was a flop.
408
00:17:07,328 --> 00:17:09,077
These boys play rough.
409
00:17:09,101 --> 00:17:10,781
If you have any suggestions,
410
00:17:10,805 --> 00:17:12,785
lay 'em on the table.
411
00:17:12,809 --> 00:17:14,156
Not tonight.
412
00:17:14,180 --> 00:17:15,293
I'm on vacation.
413
00:17:15,317 --> 00:17:16,829
So am I.
414
00:17:16,853 --> 00:17:19,804
There's no better time than
a vacation to talk business.
415
00:17:19,828 --> 00:17:22,676
Oh, I can understand
Mr. Stockwood's position. Heh.
416
00:17:22,700 --> 00:17:24,315
He doesn't wanna
just spiel something
417
00:17:24,339 --> 00:17:27,054
off the top of his head
and look ridiculous.
418
00:17:27,079 --> 00:17:29,327
He couldn't look
any more ridiculous
419
00:17:29,351 --> 00:17:31,923
than that last campaign
your husband sold me.
420
00:17:33,863 --> 00:17:36,145
This really is a jungle.
421
00:17:36,169 --> 00:17:37,748
Go ahead. Spiel.
422
00:17:37,772 --> 00:17:38,773
Go ahead.
423
00:17:40,145 --> 00:17:41,626
No, really.
424
00:17:41,650 --> 00:17:43,517
I came here to get
away from business.
425
00:17:44,656 --> 00:17:46,404
Unless, of course, uh,
426
00:17:46,428 --> 00:17:48,608
somebody would like to
talk about my, uh, hobby.
427
00:17:48,632 --> 00:17:53,121
Martin. Uh. If, uh,
you'll excuse us.
428
00:17:53,145 --> 00:17:55,994
Uh, captain, if you'd like to
join us later for a nightcap.
429
00:17:56,018 --> 00:17:58,121
Oh, why, thank you.
Uh, I'd enjoy that.
430
00:17:58,991 --> 00:18:00,037
Mrs. Stockwood.
431
00:18:00,061 --> 00:18:01,344
Captain.
432
00:18:02,734 --> 00:18:04,080
( clears throat ) Good night.
433
00:18:04,104 --> 00:18:05,852
Good night. Good night.
434
00:18:05,876 --> 00:18:08,490
Honey. What'd you
go and do that for?
435
00:18:08,514 --> 00:18:10,496
I'm beginning to enjoy this.
436
00:18:10,520 --> 00:18:11,683
( laughs )
437
00:18:13,863 --> 00:18:16,600
( slow, upbeat theme playing )
438
00:18:26,628 --> 00:18:28,073
You got anything to read?
439
00:18:28,097 --> 00:18:30,046
Huh?
440
00:18:30,070 --> 00:18:32,393
Do you have anything to read?
441
00:18:33,178 --> 00:18:34,790
Well, there are three
books in the cabin.
442
00:18:34,814 --> 00:18:36,015
Ah.
443
00:18:37,954 --> 00:18:40,305
You can have your
pick on one condition.
444
00:18:40,329 --> 00:18:41,408
What's that?
445
00:18:41,432 --> 00:18:43,178
That you give me
my going-away kiss
446
00:18:43,203 --> 00:18:45,082
and my coming-back
kiss right now.
447
00:18:45,106 --> 00:18:47,043
Lady, you've got a deal.
448
00:18:57,403 --> 00:18:58,565
( man speaks indistinctly )
449
00:19:02,150 --> 00:19:03,295
Mrs. Bradley?
450
00:19:03,319 --> 00:19:04,498
Would you care for an iced tea?
451
00:19:04,522 --> 00:19:05,724
Thank you, Teddy.
452
00:19:07,028 --> 00:19:08,707
You know, I can't tell
who's more radiant.
453
00:19:08,731 --> 00:19:09,879
You or the sun.
454
00:19:09,903 --> 00:19:11,483
Ha-ha-ha. You are a charmer.
455
00:19:11,507 --> 00:19:12,717
( chuckles ): Yes, I am.
456
00:19:12,741 --> 00:19:14,390
Well, Mrs. Bradley,
457
00:19:14,414 --> 00:19:15,559
you enjoying the cruise?
458
00:19:15,584 --> 00:19:16,729
I love it.
459
00:19:16,753 --> 00:19:19,167
Now I can understand
why my father went to sea.
460
00:19:19,191 --> 00:19:21,107
Oh.
461
00:19:21,131 --> 00:19:22,476
Don't you have something to do?
462
00:19:22,500 --> 00:19:23,579
Oh. Yes, sir.
463
00:19:23,604 --> 00:19:27,589
So your, uh... Your
father was a seaman?
464
00:19:27,613 --> 00:19:28,957
Yes. Although I hardly knew him.
465
00:19:28,981 --> 00:19:30,464
He died when I was a baby.
466
00:19:30,488 --> 00:19:32,568
Shipwrecked off Cape Hatteras.
467
00:19:32,592 --> 00:19:34,105
STUBING: Well, I'm sorry.
468
00:19:34,129 --> 00:19:36,210
I can imagine just
what he was like though.
469
00:19:36,234 --> 00:19:38,315
Tall, handsome, brave.
470
00:19:38,339 --> 00:19:40,009
And a wonderful captain.
471
00:19:41,349 --> 00:19:43,094
Oh, he was a captain, was he?
472
00:19:43,118 --> 00:19:45,367
Yes, Captain Edward R. Anderson.
473
00:19:45,391 --> 00:19:46,858
He went down with the ship.
474
00:19:49,467 --> 00:19:50,614
I wish I knew more about him,
475
00:19:50,638 --> 00:19:52,451
but all I know is the
name of the ship.
476
00:19:52,475 --> 00:19:53,955
The Caroline T.
477
00:19:53,979 --> 00:19:54,956
Mm.
478
00:19:54,980 --> 00:19:56,595
Well, uh, I can lend you
479
00:19:56,619 --> 00:19:58,866
Berman's Encyclopedia
of American Shipwrecks
480
00:19:58,890 --> 00:20:00,472
if you'd care to
do some sleuthing.
481
00:20:00,496 --> 00:20:02,108
I'd love it. Good.
482
00:20:02,132 --> 00:20:03,178
Now, let's see.
483
00:20:03,202 --> 00:20:04,682
I have an engagement
for this evening.
484
00:20:04,706 --> 00:20:06,285
What about tomorrow night?
485
00:20:06,310 --> 00:20:08,590
I'm usually in my
quarters about 10.
486
00:20:08,614 --> 00:20:10,530
I'll be there.
487
00:20:10,554 --> 00:20:12,233
Thank you, captain.
488
00:20:12,257 --> 00:20:13,671
I'll see you then.
489
00:20:13,695 --> 00:20:16,433
( upbeat theme playing )
490
00:20:18,906 --> 00:20:19,909
( sighs )
491
00:20:35,483 --> 00:20:36,628
Hello, Isaac.
492
00:20:36,652 --> 00:20:38,832
Hey, look who's
here. How's the back?
493
00:20:38,856 --> 00:20:40,371
Hey, that Dr., uh, Bricker,
494
00:20:40,395 --> 00:20:41,775
he's a miracle worker.
495
00:20:41,799 --> 00:20:44,114
He gave me some
kind of a karate chop
496
00:20:44,138 --> 00:20:45,116
and two aspirins,
497
00:20:45,140 --> 00:20:47,053
and now look. It's perfect.
498
00:20:47,077 --> 00:20:48,356
Have you seen my wife?
499
00:20:48,381 --> 00:20:50,563
Yeah. I think she's
500
00:20:50,587 --> 00:20:52,199
right over there taking a nap.
501
00:20:52,223 --> 00:20:53,459
Oh, yeah.
502
00:21:04,988 --> 00:21:06,169
I don't want to wake her up yet.
503
00:21:06,193 --> 00:21:07,236
She's still asleep.
504
00:21:07,260 --> 00:21:09,786
She was up all night
playing nursemaid.
505
00:21:10,970 --> 00:21:13,352
When she wakes up... tell her
506
00:21:13,376 --> 00:21:14,690
I'm waiting for
her in the cabin,
507
00:21:14,714 --> 00:21:16,561
all right?
508
00:21:16,585 --> 00:21:19,869
The champagne is on ice.
509
00:21:19,893 --> 00:21:21,139
You got it.
510
00:21:21,163 --> 00:21:23,366
( whimsical theme playing )
511
00:21:25,006 --> 00:21:26,008
( laughs )
512
00:21:35,298 --> 00:21:36,745
Everett, I'm telling you,
513
00:21:36,769 --> 00:21:39,485
you have to watch out for
that Martin Stockwood. Mm.
514
00:21:39,509 --> 00:21:42,025
He's trying to
steal your account.
515
00:21:42,049 --> 00:21:44,732
Yeah. He's young, but sneaky.
516
00:21:44,756 --> 00:21:47,738
The old, hard-to-get,
dangle-the-bait routine.
517
00:21:47,762 --> 00:21:48,908
Louden.
518
00:21:48,932 --> 00:21:51,348
Ah. ( laughs )
519
00:21:51,372 --> 00:21:53,988
You know, I like that
fellow, Stockwood.
520
00:21:54,012 --> 00:21:57,461
His mouth isn't always
racing, with his brain in neutral.
521
00:21:57,486 --> 00:21:59,200
That's a refreshing attitude
522
00:21:59,224 --> 00:22:00,705
in your business, Everett.
523
00:22:00,729 --> 00:22:03,077
Very refreshing.
524
00:22:03,101 --> 00:22:05,271
Yes, uh, Mr. Beatty.
525
00:22:06,710 --> 00:22:09,159
Everything all right,
Mrs. Stockwood?
526
00:22:09,183 --> 00:22:11,098
Doreen?
527
00:22:11,122 --> 00:22:12,100
Oh, hi.
528
00:22:12,123 --> 00:22:13,872
Forgot my name
there for a minute.
529
00:22:13,896 --> 00:22:15,007
( laughs )
530
00:22:15,031 --> 00:22:18,348
How are you and, uh,
Martin getting along?
531
00:22:18,372 --> 00:22:19,953
Just great.
532
00:22:19,977 --> 00:22:22,091
He's loving every
minute of this.
533
00:22:22,114 --> 00:22:23,261
Do you know last night
534
00:22:23,285 --> 00:22:25,120
he invited the
captain by for a drink?
535
00:22:25,825 --> 00:22:26,969
Oh, really?
536
00:22:26,993 --> 00:22:28,439
Hey, if you're gonna
be an executive,
537
00:22:28,463 --> 00:22:29,643
you gotta go all the way.
538
00:22:29,667 --> 00:22:31,983
Yeah, well, there's a
very fine line between
539
00:22:32,007 --> 00:22:35,023
going all the way and
going just a little too far.
540
00:22:35,047 --> 00:22:36,861
There you are, Stockwood.
541
00:22:36,885 --> 00:22:38,955
Doc, I'm worried.
542
00:22:40,227 --> 00:22:42,341
I think Bill's in a
little over his head.
543
00:22:42,365 --> 00:22:44,047
Well, why tell me about it?
544
00:22:44,071 --> 00:22:46,555
You and Gopher are the
ones who put him up to it.
545
00:22:50,319 --> 00:22:51,331
Mrs. Stockwood.
546
00:22:51,355 --> 00:22:52,733
Hello. Hm.
547
00:22:52,757 --> 00:22:54,573
I wanna pick your brain.
548
00:22:54,597 --> 00:22:56,477
Oh?
549
00:22:56,501 --> 00:22:57,511
Ooh!
550
00:22:57,535 --> 00:22:58,983
I'm sorry, Louden.
551
00:22:59,008 --> 00:23:00,320
That's gonna
leave an awful stain
552
00:23:00,344 --> 00:23:01,456
on your seersuckers.
553
00:23:01,480 --> 00:23:03,561
DOREEN: You can
get that out easily.
554
00:23:03,586 --> 00:23:06,569
Ever hear of New Space
Age Miracle Banish?
555
00:23:06,594 --> 00:23:07,905
Are you kidding?
556
00:23:07,929 --> 00:23:09,676
That's my new product.
557
00:23:09,701 --> 00:23:12,416
And you're right,
it really works.
558
00:23:12,440 --> 00:23:13,788
Well, see, I could
never figure out
559
00:23:13,812 --> 00:23:14,989
why you gave it that name.
560
00:23:15,014 --> 00:23:16,527
Why didn't you call
it something simple
561
00:23:16,551 --> 00:23:17,964
that says what the product does.
562
00:23:17,988 --> 00:23:21,540
I mean, uh, you rub it in,
and the spots are gone.
563
00:23:21,564 --> 00:23:24,269
Why didn't you
call it Spots Gone?
564
00:23:24,871 --> 00:23:26,040
Spots Gone.
565
00:23:27,644 --> 00:23:29,225
I like it.
566
00:23:29,249 --> 00:23:30,495
I love it.
567
00:23:30,519 --> 00:23:31,763
Can I use it?
568
00:23:32,725 --> 00:23:33,993
Be my guest.
569
00:23:35,565 --> 00:23:37,969
( whimsical theme playing )
570
00:23:40,110 --> 00:23:42,090
Doc. He did it.
571
00:23:42,114 --> 00:23:43,561
Bill really pulled it off.
572
00:23:43,585 --> 00:23:45,532
Well, of course.
573
00:23:45,556 --> 00:23:48,040
I never doubted it for a minute.
574
00:23:53,309 --> 00:23:55,646
( upbeat theme playing )
575
00:24:00,628 --> 00:24:02,362
I love you.
576
00:24:04,070 --> 00:24:05,672
I love you too.
577
00:24:08,179 --> 00:24:09,961
( sighs )
578
00:24:09,985 --> 00:24:12,867
I'm never gonna
get to sleep tonight.
579
00:24:12,891 --> 00:24:14,174
I know.
580
00:24:15,364 --> 00:24:17,034
Here.
581
00:24:19,709 --> 00:24:22,881
Let me put some more
cream on your sunburn.
582
00:24:24,988 --> 00:24:25,991
( winces )
583
00:24:27,929 --> 00:24:30,267
I always said you
were too hot to handle.
584
00:24:38,956 --> 00:24:42,041
( upbeat theme playing )
585
00:24:42,064 --> 00:24:44,447
MAN: Purser Smith,
report to your cabin.
586
00:24:44,471 --> 00:24:45,884
You left your shower running.
587
00:24:45,908 --> 00:24:47,219
Hop to it.
588
00:24:47,243 --> 00:24:48,378
He said hop to it.
589
00:24:52,657 --> 00:24:53,659
( sighs )
590
00:24:54,596 --> 00:24:55,574
Oh.
591
00:24:55,598 --> 00:24:56,644
( chuckles )
592
00:24:56,668 --> 00:24:58,414
May I have this dance?
593
00:24:58,438 --> 00:25:00,487
I think I'll sit this
one out. ( sighs )
594
00:25:00,511 --> 00:25:02,457
Yes. Wrong partner.
595
00:25:02,481 --> 00:25:03,962
This is the last straw.
596
00:25:03,986 --> 00:25:06,468
You have violated every
standard of this ship.
597
00:25:06,492 --> 00:25:08,038
Come to my office.
598
00:25:08,062 --> 00:25:09,542
Now!
599
00:25:09,566 --> 00:25:10,634
Ah.
600
00:25:14,679 --> 00:25:17,549
( upbeat theme playing )
601
00:25:19,257 --> 00:25:21,672
Here. Drink some more coffee.
602
00:25:21,696 --> 00:25:23,846
Then maybe I can get
some sense out of you.
603
00:25:23,870 --> 00:25:24,847
Sorry, sir.
604
00:25:24,871 --> 00:25:26,106
You should be.
605
00:25:27,643 --> 00:25:30,461
Well, what excuse
do you have this time?
606
00:25:30,485 --> 00:25:32,666
Yeah, it's a long story, sir.
607
00:25:32,690 --> 00:25:34,205
Aren't they all.
608
00:25:34,229 --> 00:25:35,430
Years ago, I...
609
00:25:36,433 --> 00:25:38,514
Years ago, I ran away to sea.
610
00:25:38,538 --> 00:25:39,919
( scoffs )
611
00:25:39,943 --> 00:25:41,456
Deserted a wonderful woman
612
00:25:41,480 --> 00:25:43,260
and a beautiful baby
613
00:25:43,284 --> 00:25:44,719
we brought into this world.
614
00:25:46,258 --> 00:25:48,806
Alone, she raised
the child by the...
615
00:25:48,831 --> 00:25:51,381
By the sweat of
her brow and the...
616
00:25:51,405 --> 00:25:54,254
Mm, I can hear the
violins playing already.
617
00:25:54,278 --> 00:25:57,127
You don't expect me to
buy this soap opera, do you?
618
00:25:57,151 --> 00:25:58,564
Come on, captain,
it's the truth.
619
00:25:58,588 --> 00:26:00,470
Believe me, it's the truth.
620
00:26:00,494 --> 00:26:02,674
You may not have
believed me before,
621
00:26:02,698 --> 00:26:04,334
but you can believe me now.
622
00:26:05,539 --> 00:26:08,155
And that child is
on this ship now.
623
00:26:08,179 --> 00:26:10,283
Young Mrs. Bradley.
624
00:26:12,489 --> 00:26:13,926
My Wendy.
625
00:26:15,264 --> 00:26:16,432
( sighs )
626
00:26:17,971 --> 00:26:21,055
So you're Captain Anderson...
627
00:26:21,079 --> 00:26:22,858
master of the Caroline T.
628
00:26:22,883 --> 00:26:25,265
I've never been a
master of anything.
629
00:26:25,289 --> 00:26:26,423
( sighs )
630
00:26:28,162 --> 00:26:30,045
You're not gonna
tell her, are you, sir?
631
00:26:30,069 --> 00:26:31,881
Well, don't you think
she'd rather have
632
00:26:31,906 --> 00:26:34,177
a live father than a dead hero?
633
00:26:35,381 --> 00:26:37,461
Not this father.
634
00:26:37,485 --> 00:26:39,200
I'm a disgrace to my ship.
635
00:26:39,224 --> 00:26:40,993
A disgrace to my family.
636
00:26:41,931 --> 00:26:43,444
Disgrace to myself.
637
00:26:43,468 --> 00:26:44,713
( knock at door )
638
00:26:44,737 --> 00:26:46,150
WENDY: Captain Stubing?
639
00:26:46,174 --> 00:26:48,696
It's Wendy Bradley.
640
00:26:49,349 --> 00:26:50,895
Look, I'll leave the ship.
641
00:26:50,920 --> 00:26:52,666
You'll... You'll never
set eyes on me again.
642
00:26:52,690 --> 00:26:54,137
But please, don't...
643
00:26:54,161 --> 00:26:55,931
Don't destroy her dream.
644
00:27:02,080 --> 00:27:03,627
Please come in.
645
00:27:03,651 --> 00:27:05,165
Hi. You said I could do
646
00:27:05,189 --> 00:27:07,302
some snooping about my father.
647
00:27:07,326 --> 00:27:09,008
Yes. Well, I wanna
tell you something...
648
00:27:09,032 --> 00:27:10,178
about your father.
649
00:27:10,202 --> 00:27:11,614
When you mentioned his name,
650
00:27:11,638 --> 00:27:13,954
I thought it rang a bell.
651
00:27:13,978 --> 00:27:17,061
It turns out that,
uh, I knew your dad.
652
00:27:17,085 --> 00:27:18,330
WENDY: You knew him?
653
00:27:18,354 --> 00:27:21,172
Yes. Captain Anderson and I,
654
00:27:21,196 --> 00:27:24,079
uh, sailed together
on the same ship.
655
00:27:24,103 --> 00:27:25,114
As a matter of fact, uh,
656
00:27:25,138 --> 00:27:26,473
Teddy here sailed with him too.
657
00:27:27,944 --> 00:27:29,258
Hm-hm. So you see,
658
00:27:29,282 --> 00:27:30,861
you won't have to look
him up in that book.
659
00:27:30,885 --> 00:27:32,899
We can tell you all
about him firsthand.
660
00:27:32,923 --> 00:27:35,168
Oh, that's wonderful. I
wanna know everything.
661
00:27:36,400 --> 00:27:40,175
Yes. Uh... Well, um...
662
00:27:41,947 --> 00:27:43,627
Please.
663
00:27:43,651 --> 00:27:46,468
( soft theme playing )
664
00:27:46,492 --> 00:27:49,910
Well, the first thing
is, uh, he, uh...
665
00:27:49,934 --> 00:27:52,181
He was a very nice-looking man.
666
00:27:52,205 --> 00:27:56,626
Not too tall, but, uh,
very well put together.
667
00:27:56,650 --> 00:27:59,400
Uh, he had a good
sense of humor,
668
00:27:59,424 --> 00:28:00,436
and people loved him.
669
00:28:00,460 --> 00:28:02,005
( chuckles )
670
00:28:02,030 --> 00:28:04,413
Ah, you're his
daughter all right.
671
00:28:04,437 --> 00:28:06,151
You've got his smile.
672
00:28:06,175 --> 00:28:07,341
What else?
673
00:28:09,883 --> 00:28:12,332
Uh, yes. Well,
now, uh, let's see.
674
00:28:12,356 --> 00:28:14,971
Uh. Well, uh, he was
675
00:28:14,995 --> 00:28:17,644
the kind of man that any girl
676
00:28:17,668 --> 00:28:19,738
would love to
have as her father.
677
00:28:22,814 --> 00:28:26,168
Uh... he was a fine sailor.
678
00:28:26,192 --> 00:28:28,003
Uh, a good man.
679
00:28:28,027 --> 00:28:29,542
Good man, yes.
680
00:28:29,566 --> 00:28:31,581
Uh, a credit to any ship
681
00:28:31,605 --> 00:28:33,050
upon which he sailed.
682
00:28:33,075 --> 00:28:37,561
Uh... good in a crisis. Mm-hm.
683
00:28:37,585 --> 00:28:40,503
Uh, dependable,
uh... Uh, strong.
684
00:28:40,527 --> 00:28:41,805
Oh, yes, strong.
685
00:28:41,829 --> 00:28:45,148
And, uh... Uh, well,
I think that, uh...
686
00:28:45,172 --> 00:28:48,622
Uh, Teddy here can
tell you more about him.
687
00:28:48,646 --> 00:28:50,127
Yeah. Yeah, yeah.
688
00:28:50,151 --> 00:28:51,763
Yeah, he's everything
689
00:28:51,787 --> 00:28:53,568
the captain says
he was and more.
690
00:28:53,592 --> 00:28:54,605
Much more.
691
00:28:54,629 --> 00:28:55,639
( chuckling )
692
00:28:55,663 --> 00:28:57,832
Yeah. What a guy.
693
00:29:03,082 --> 00:29:04,196
( exhales )
694
00:29:04,220 --> 00:29:05,955
I can't go on
with this, captain.
695
00:29:07,226 --> 00:29:09,730
( stirring theme playing )
696
00:29:11,803 --> 00:29:12,938
Wendy.
697
00:29:14,145 --> 00:29:15,189
( sighs )
698
00:29:15,213 --> 00:29:16,680
Your father's not dead.
699
00:29:18,921 --> 00:29:21,805
And he was never a... A captain.
700
00:29:21,829 --> 00:29:23,944
He was never
anything more than a...
701
00:29:23,968 --> 00:29:26,251
Than a ship's steward.
702
00:29:26,275 --> 00:29:28,209
And he didn't
handle that too well.
703
00:29:30,117 --> 00:29:31,331
( exhales )
704
00:29:31,355 --> 00:29:33,557
He's none of the things
the captain said he was.
705
00:29:41,845 --> 00:29:43,014
Wendy.
706
00:29:45,189 --> 00:29:46,191
He's me.
707
00:29:48,195 --> 00:29:49,430
I'm your father.
708
00:29:50,568 --> 00:29:51,735
You?
709
00:29:54,645 --> 00:29:55,646
What...?
710
00:30:00,058 --> 00:30:01,972
And in all the years you...
711
00:30:01,996 --> 00:30:03,665
You never even bothered...?
712
00:30:11,488 --> 00:30:14,870
I wish... I wish
you'd stayed dead.
713
00:30:14,894 --> 00:30:16,074
Oh, wait a minute, Wendy... No!
714
00:30:16,098 --> 00:30:18,234
Wendy, please don't go. Wendy.
715
00:30:22,079 --> 00:30:23,722
( sobbing ): I'm sorry.
716
00:30:31,003 --> 00:30:33,640
( upbeat theme playing )
717
00:30:43,633 --> 00:30:45,347
Hello. Oh, hi. Heh-heh.
718
00:30:45,371 --> 00:30:46,717
How's Mrs. Lobster today?
719
00:30:46,741 --> 00:30:48,220
Oh. Better, thanks.
720
00:30:48,244 --> 00:30:49,858
Doc Bricker took
care of my sunburn.
721
00:30:49,882 --> 00:30:53,301
Between George and me, we're
sure keeping him busy. Mm-hm.
722
00:30:53,325 --> 00:30:54,937
Where is George? Did
he go into Mazatlán?
723
00:30:54,961 --> 00:30:57,175
Uh-huh. I sent him in for
souvenirs of our honeymoon,
724
00:30:57,199 --> 00:30:58,947
which so far isn't
much of anything.
725
00:30:58,971 --> 00:30:59,984
Mm.
726
00:31:00,008 --> 00:31:01,955
Well, you were smart
to stay on board.
727
00:31:01,979 --> 00:31:04,595
Mexico is not known
for its shade. ( chuckling )
728
00:31:04,619 --> 00:31:05,864
Now, you just stay put.
729
00:31:05,888 --> 00:31:07,568
We don't want anything
else to happen to you
730
00:31:07,592 --> 00:31:08,894
before he gets here.
731
00:31:10,735 --> 00:31:12,804
( sedate theme playing )
732
00:31:15,580 --> 00:31:17,281
( speaking inaudibly )
733
00:31:26,341 --> 00:31:27,607
Aw.
734
00:31:29,181 --> 00:31:30,660
How's the sunburn?
735
00:31:30,684 --> 00:31:32,085
All better.
736
00:31:33,157 --> 00:31:34,136
Oh.
737
00:31:34,160 --> 00:31:35,161
Mm.
738
00:31:36,165 --> 00:31:37,410
Thanks, honey. Oh.
739
00:31:37,434 --> 00:31:38,913
They're beautiful.
You're welcome.
740
00:31:38,937 --> 00:31:40,118
There was a whole field of 'em
741
00:31:40,142 --> 00:31:41,321
waving in the breeze.
742
00:31:41,345 --> 00:31:42,756
You know what I did? What?
743
00:31:42,780 --> 00:31:44,529
Kicked off my shoes,
and I stretched out
744
00:31:44,553 --> 00:31:47,000
in the middle of 'em and
just daydreamed about us.
745
00:31:47,024 --> 00:31:49,039
How wonderful we are together
746
00:31:49,063 --> 00:31:51,546
and how glad I am
we're married. Mm.
747
00:31:51,570 --> 00:31:53,050
I love you.
748
00:31:53,074 --> 00:31:56,414
Not half as much
as I love you. Mm.
749
00:31:58,352 --> 00:31:59,388
What's that?
750
00:32:05,405 --> 00:32:07,272
Poison ivy.
751
00:32:21,045 --> 00:32:23,313
( foghorn blowing )
752
00:32:29,799 --> 00:32:31,046
( slow lounge music playing )
753
00:32:31,070 --> 00:32:33,451
He came up with a name
for Mr. Beatty's new product
754
00:32:33,475 --> 00:32:34,720
that knocked him out.
755
00:32:34,744 --> 00:32:37,159
Really? What'd he
call it: "Boxing Gloves"?
756
00:32:37,183 --> 00:32:38,305
( chuckles )
757
00:32:40,827 --> 00:32:43,843
Spots Gone. So simple.
758
00:32:43,867 --> 00:32:45,168
Why didn't you think of it?
759
00:32:46,773 --> 00:32:48,510
Look at the way
he's dancing with her.
760
00:32:51,386 --> 00:32:53,028
Why don't you ever
dance with me that way?
761
00:32:54,326 --> 00:32:56,374
'Cause I'm working
on another product:
762
00:32:56,398 --> 00:32:57,865
Mouth Gone.
763
00:32:58,770 --> 00:32:59,892
( hums )
764
00:33:03,215 --> 00:33:04,828
Who told him to start
naming products?
765
00:33:04,852 --> 00:33:06,333
He wasn't supposed
to get in that deep.
766
00:33:06,357 --> 00:33:07,735
Well, he is in that deep,
767
00:33:07,759 --> 00:33:09,140
and we're in there with him.
768
00:33:09,164 --> 00:33:12,614
And if he sinks, we sink.
769
00:33:12,638 --> 00:33:15,042
Don't say that on a ship.
770
00:33:17,684 --> 00:33:20,068
Ah. Martin, my boy.
771
00:33:20,092 --> 00:33:21,638
That Spots Gone idea of yours
772
00:33:21,662 --> 00:33:22,739
is the best thing I've heard
773
00:33:22,763 --> 00:33:23,776
in a long time.
774
00:33:23,800 --> 00:33:25,012
Just a flash in the pan.
775
00:33:25,036 --> 00:33:26,516
I don't think so.
776
00:33:26,540 --> 00:33:29,980
That's why I've decided to
let Martin handle my account.
777
00:33:32,488 --> 00:33:33,534
Oops.
778
00:33:33,558 --> 00:33:35,881
Uh, handle... Handle your, um...
779
00:33:36,965 --> 00:33:38,168
entire account?
780
00:33:39,472 --> 00:33:41,154
Uh, just a minute, Mr. Beatty.
781
00:33:41,178 --> 00:33:43,091
Now, if you just want
the name changed,
782
00:33:43,115 --> 00:33:44,294
my company's all set up
783
00:33:44,318 --> 00:33:45,564
to handle the whole campaign.
784
00:33:45,588 --> 00:33:46,666
BILL: Yeah.
785
00:33:46,690 --> 00:33:50,242
Uh, his company is,
uh... well-equipped.
786
00:33:50,266 --> 00:33:52,413
No. I've made up my mind.
787
00:33:52,437 --> 00:33:55,076
You're my man. Sorry, Loudon.
788
00:33:56,315 --> 00:33:57,492
What medium should we use
789
00:33:57,516 --> 00:33:58,763
to introduce the new name?
790
00:33:58,787 --> 00:34:00,500
I... I wouldn't
recommend medium.
791
00:34:00,524 --> 00:34:02,004
How about rare? Ha.
792
00:34:02,029 --> 00:34:04,032
( laughing )
793
00:34:05,303 --> 00:34:06,949
He's got a sense of humor too.
794
00:34:06,973 --> 00:34:09,757
Answer the question.
795
00:34:09,781 --> 00:34:11,894
Are you gonna buy
radio, TV or print?
796
00:34:11,918 --> 00:34:13,166
The man has a right to know
797
00:34:13,190 --> 00:34:14,503
how you're gonna
spend his money.
798
00:34:14,527 --> 00:34:18,178
Uh... ( whispers ):
Do something! What?
799
00:34:18,202 --> 00:34:20,484
Create a diversion. Sing. Faint.
800
00:34:20,508 --> 00:34:22,176
Take off your clothes.
801
00:34:23,282 --> 00:34:25,396
Gopher, I can't do that.
802
00:34:25,420 --> 00:34:26,833
All right, don't sing.
803
00:34:26,857 --> 00:34:28,237
( sighs )
804
00:34:28,261 --> 00:34:31,078
What's the comparative
cost per thousand?
805
00:34:31,102 --> 00:34:33,016
Should we discard
our market research
806
00:34:33,040 --> 00:34:34,553
and test the product again?
807
00:34:34,577 --> 00:34:36,023
Uh...
808
00:34:36,048 --> 00:34:38,595
What do you think of
Houston as a test city?
809
00:34:38,620 --> 00:34:40,201
Who's gonna do the packaging?
810
00:34:40,225 --> 00:34:41,936
You know, if you're
gonna steal my account,
811
00:34:41,960 --> 00:34:44,466
I have a right to know
what you're gonna do with it.
812
00:34:46,173 --> 00:34:48,553
I'm not trying to
steal your account.
813
00:34:48,577 --> 00:34:49,891
I'm not Martin Stockwood.
814
00:34:49,915 --> 00:34:50,917
What?
815
00:34:52,320 --> 00:34:54,685
And I'm not in advertising.
816
00:34:58,568 --> 00:34:59,782
How's he doing?
817
00:34:59,806 --> 00:35:02,249
I'm Bill Edwards. I
work in a supermarket.
818
00:35:05,888 --> 00:35:07,890
I told you not to get involved.
819
00:35:09,898 --> 00:35:11,312
You've got to be kidding.
820
00:35:11,336 --> 00:35:13,449
The suite we're in
821
00:35:13,473 --> 00:35:16,556
costs more than I
make in six months.
822
00:35:16,580 --> 00:35:18,561
I went along with it
because I wanted Doreen,
823
00:35:18,585 --> 00:35:21,404
just once, to have
the best of everything.
824
00:35:21,428 --> 00:35:23,308
Even if I could never
give it to her again.
825
00:35:23,332 --> 00:35:25,781
Young man, are you telling me
826
00:35:25,805 --> 00:35:26,816
that you're an imposter?
827
00:35:26,840 --> 00:35:29,289
No. I'm a glorified
checker. Heh.
828
00:35:29,313 --> 00:35:32,085
He is not. He's an
assistant manager.
829
00:35:33,690 --> 00:35:36,628
But whatever I am, I'm sorry.
830
00:35:50,099 --> 00:35:51,945
Oh, have you seen the
Stockwoods this evening?
831
00:35:51,969 --> 00:35:53,216
Yes, sir, they're
out on the bow.
832
00:35:53,240 --> 00:35:54,552
Stern. Uh, fantail.
833
00:35:54,576 --> 00:35:56,390
Right. We'll take you
there. Right this way.
834
00:35:56,414 --> 00:35:57,792
Are you sure you
know where they are?
835
00:35:57,816 --> 00:36:00,167
Just saw them a moment
ago, right out here.
836
00:36:00,191 --> 00:36:01,891
( upbeat theme playing )
837
00:36:08,009 --> 00:36:11,128
Doc, I'm telling you,
we're in a real jam.
838
00:36:11,152 --> 00:36:13,199
"We're?"
839
00:36:13,223 --> 00:36:14,836
Julie and I cannot go hustling
840
00:36:14,860 --> 00:36:16,140
the captain around this ship
841
00:36:16,164 --> 00:36:19,615
every time he bumps into
"the Martin Stockwoods."
842
00:36:19,639 --> 00:36:22,790
If he finds out the truth,
the captain's gonna kill us.
843
00:36:22,814 --> 00:36:24,315
Us.
844
00:36:25,453 --> 00:36:26,454
So what are we gonna do?
845
00:36:27,724 --> 00:36:28,726
Kill him first?
846
00:36:29,730 --> 00:36:31,545
( sighs )
847
00:36:31,569 --> 00:36:33,483
Well, there's really
only one thing to do.
848
00:36:33,507 --> 00:36:35,555
I'll just go to him and
make a clean breast
849
00:36:35,579 --> 00:36:36,957
of the whole situation.
850
00:36:36,981 --> 00:36:39,665
I'll just explain
to him, "Sir...
851
00:36:39,689 --> 00:36:41,804
"we were overbooked...
852
00:36:41,828 --> 00:36:45,646
"uh, through an
oversight, "and, uh...
853
00:36:45,670 --> 00:36:48,051
"there was a whole
cabin that was empty,
854
00:36:48,075 --> 00:36:50,860
"uh, and under
the circumstances,
855
00:36:50,884 --> 00:36:53,132
we... We thought, uh..."
856
00:36:53,156 --> 00:36:54,758
Uh...
857
00:36:56,264 --> 00:36:57,899
Works for me.
858
00:36:58,870 --> 00:36:59,949
Or there's Plan B.
859
00:36:59,973 --> 00:37:01,387
And what's that?
860
00:37:01,410 --> 00:37:02,509
You tell him.
861
00:37:03,983 --> 00:37:05,730
Uh, do I look like a Plan B?
862
00:37:05,754 --> 00:37:07,132
Look, with the
kind of fix you're in,
863
00:37:07,156 --> 00:37:08,335
you don't need an Adam Bricker.
864
00:37:08,359 --> 00:37:10,063
You need an F. Lee Bailey.
865
00:37:13,406 --> 00:37:15,009
These work for headaches?
866
00:37:17,582 --> 00:37:20,133
Are you sure you don't
mind if I go into Ensenada?
867
00:37:20,157 --> 00:37:21,436
Oh, no, no.
868
00:37:21,460 --> 00:37:22,838
Why should you
have a horrible time
869
00:37:22,863 --> 00:37:24,410
just because I've
got poison ivy?
870
00:37:24,434 --> 00:37:25,612
Poor baby.
871
00:37:25,636 --> 00:37:26,847
Oh, well, don't worry about it.
872
00:37:26,872 --> 00:37:28,018
It's almost gone. I...
873
00:37:28,042 --> 00:37:29,489
I'm gonna have the
doctor check it out
874
00:37:29,513 --> 00:37:31,361
once more this afternoon.
875
00:37:31,384 --> 00:37:32,898
I'll be back before you know it.
876
00:37:32,922 --> 00:37:34,568
I'll have the champagne
waiting on ice
877
00:37:34,592 --> 00:37:35,906
when you get back.
878
00:37:35,930 --> 00:37:37,875
Oh, um... Um... Um...
879
00:37:37,900 --> 00:37:39,971
( playful theme playing )
880
00:37:42,478 --> 00:37:43,758
( inhales )
881
00:37:43,782 --> 00:37:44,950
( exhales )
882
00:37:46,689 --> 00:37:48,792
( upbeat theme playing )
883
00:37:59,388 --> 00:38:00,856
( foghorn blows )
884
00:38:03,164 --> 00:38:04,744
Oh, are we sailing already?
885
00:38:04,768 --> 00:38:05,846
Yes, madam.
886
00:38:05,870 --> 00:38:08,234
Oh good. I made
it back just in time.
887
00:38:09,713 --> 00:38:11,950
Open up, honey, and
see what I bought for you.
888
00:38:13,489 --> 00:38:14,702
( gasps )
889
00:38:14,726 --> 00:38:16,439
Oh, I'm sorry. I must
have the wrong cabin.
890
00:38:16,463 --> 00:38:19,180
I thought this was
Promenade 342.
891
00:38:19,204 --> 00:38:21,687
Well, it is Promenade 342.
892
00:38:22,612 --> 00:38:24,026
Well, where's George?
893
00:38:24,050 --> 00:38:26,697
There's no George here.
894
00:38:26,721 --> 00:38:28,803
There's just me
and the little woman.
895
00:38:28,827 --> 00:38:30,308
What have you done
with my husband?
896
00:38:30,332 --> 00:38:31,943
This is our honeymoon.
897
00:38:31,968 --> 00:38:33,915
Young woman, if you
don't leave immediately,
898
00:38:33,939 --> 00:38:35,688
I'm going to call
Captain Norton.
899
00:38:35,712 --> 00:38:37,658
"Norton"?
900
00:38:37,682 --> 00:38:40,500
The captain's name is Stubing.
901
00:38:40,524 --> 00:38:44,042
Captain Norton is captain
of the Sun Princess.
902
00:38:44,066 --> 00:38:46,536
The Sun Princess?
903
00:38:49,112 --> 00:38:51,515
Oh, no. I'm on the wrong ship!
904
00:39:02,445 --> 00:39:04,749
( upbeat theme playing )
905
00:39:06,522 --> 00:39:09,138
So the porcupine says to
the stewardess... ( chuckles )
906
00:39:09,162 --> 00:39:10,173
( ringing )
907
00:39:10,198 --> 00:39:11,976
Ah. Excuse me, Doc.
908
00:39:12,000 --> 00:39:13,816
Just put your stewardess
in a holding pattern.
909
00:39:13,840 --> 00:39:15,320
Why not? I've been
doing it all my life.
910
00:39:15,344 --> 00:39:16,843
Yeoman Purser Smith.
911
00:39:18,284 --> 00:39:19,319
What?
912
00:39:20,758 --> 00:39:22,039
Oh, no.
913
00:39:24,099 --> 00:39:25,667
Oh, no.
914
00:39:27,373 --> 00:39:29,110
Oh, no.
915
00:39:30,516 --> 00:39:32,696
Bye.
916
00:39:32,720 --> 00:39:33,766
Let me guess.
917
00:39:33,790 --> 00:39:35,504
Uh, her husband,
the weightlifter,
918
00:39:35,528 --> 00:39:36,872
found out about you two.
919
00:39:36,896 --> 00:39:39,413
Mrs. Allison.
920
00:39:39,437 --> 00:39:41,419
She got on the wrong ship.
921
00:39:41,443 --> 00:39:44,126
Oh, no.
922
00:39:44,150 --> 00:39:47,433
Doc, how am I gonna
break the news to that guy?
923
00:39:47,457 --> 00:39:50,775
Well... as the porcupine
924
00:39:50,799 --> 00:39:56,009
said to the stewardess...
"very carefully."
925
00:39:59,621 --> 00:40:00,967
Thanks a lot, Doc.
926
00:40:00,991 --> 00:40:03,207
( playful theme playing )
927
00:40:03,231 --> 00:40:04,299
Ahem.
928
00:40:14,023 --> 00:40:15,025
( sighs )
929
00:40:17,198 --> 00:40:18,711
Mr. Allison.
930
00:40:18,735 --> 00:40:20,148
Hi, it's Gopher.
931
00:40:20,172 --> 00:40:23,190
Uh, your assistant purser. Yeah.
932
00:40:23,214 --> 00:40:25,551
Uh, sir, I've got a
message about your wife.
933
00:40:27,055 --> 00:40:28,402
Uh, well, you know that old joke
934
00:40:28,426 --> 00:40:30,908
about the good news
and the bad news?
935
00:40:30,932 --> 00:40:31,976
Well, do you know the one
936
00:40:32,000 --> 00:40:33,382
about the porcupine
and the stew...
937
00:40:33,406 --> 00:40:35,287
Uh... Uh, certainly,
sir. I'm coming to that.
938
00:40:35,311 --> 00:40:38,124
Uh... Well, you
see, the good news
939
00:40:38,148 --> 00:40:40,119
is that your wife is okay.
940
00:40:41,426 --> 00:40:45,212
And the bad news,
uh, is that she's not...
941
00:40:45,236 --> 00:40:47,283
here.
942
00:40:47,307 --> 00:40:50,223
But the good news is
that she got on the ship,
943
00:40:50,248 --> 00:40:53,399
but the bad news is that
she got on the wrong ship.
944
00:40:53,423 --> 00:40:55,370
Uh, no, no. No, sir. No.
945
00:40:55,394 --> 00:40:58,108
The good news is that
she got off the wrong ship
946
00:40:58,132 --> 00:41:00,483
before it sailed and took
a plane to Los Angeles,
947
00:41:00,507 --> 00:41:01,806
and the bad news is that...
948
00:41:03,012 --> 00:41:04,926
Hey. No bad news.
Isn't that great?
949
00:41:04,950 --> 00:41:06,863
( chuckles )
950
00:41:06,887 --> 00:41:08,088
Mr. Allison?
951
00:41:09,563 --> 00:41:11,109
Sir, don't. Please.
952
00:41:11,133 --> 00:41:12,378
Pl...
953
00:41:12,402 --> 00:41:15,609
Sir? I can't bear to hear
a grown man cry, sir.
954
00:41:22,595 --> 00:41:24,565
( upbeat theme playing )
955
00:41:28,174 --> 00:41:29,855
I'm sorry, guys.
956
00:41:29,879 --> 00:41:32,329
I guess I really made
a mess of things.
957
00:41:32,353 --> 00:41:34,099
I don't know why
you're apologizing.
958
00:41:34,123 --> 00:41:35,670
I'm the one who
got you into this.
959
00:41:35,694 --> 00:41:37,807
No, I'm the one who
should apologize.
960
00:41:37,831 --> 00:41:40,080
I should've insisted
we keep our own cabin.
961
00:41:40,104 --> 00:41:41,085
No, no, it was my fault.
962
00:41:41,109 --> 00:41:43,222
It was my idea
in the first place.
963
00:41:43,246 --> 00:41:44,360
All together now!
964
00:41:44,384 --> 00:41:46,050
ALL: I'm sorry!
965
00:41:48,157 --> 00:41:49,472
Hey, guys, I would
have joined in,
966
00:41:49,496 --> 00:41:52,279
but I hate to take
sides in these things.
967
00:41:52,303 --> 00:41:54,866
But I am sorry.
968
00:41:55,210 --> 00:41:57,657
I guess I got a little
drunk with power.
969
00:41:57,681 --> 00:41:58,827
It's... It's funny, you know,
970
00:41:58,851 --> 00:42:00,063
when they think you're a wheel,
971
00:42:00,087 --> 00:42:01,468
they hang on your every word.
972
00:42:01,492 --> 00:42:03,640
You're still a
wheel to me, honey.
973
00:42:03,664 --> 00:42:05,166
( knock on door )
974
00:42:09,211 --> 00:42:10,212
Mr. Beatty.
975
00:42:11,384 --> 00:42:12,729
BILL: Mr. Beatty.
976
00:42:12,753 --> 00:42:15,269
Allow me to apologize again.
977
00:42:15,293 --> 00:42:17,608
Sir, allow all of
us to apologize.
978
00:42:17,632 --> 00:42:19,647
Let's not go into that again.
979
00:42:19,671 --> 00:42:22,620
Son, never apologize
for sound thinking.
980
00:42:22,644 --> 00:42:25,361
Mr. Beatty likes your style,
981
00:42:25,385 --> 00:42:26,463
and you know what?
982
00:42:26,487 --> 00:42:27,599
I do too.
983
00:42:27,623 --> 00:42:29,171
You're in that
supermarket every day,
984
00:42:29,195 --> 00:42:31,076
watching people,
listening to them.
985
00:42:31,100 --> 00:42:33,280
We sit in our offices
and get carried away
986
00:42:33,304 --> 00:42:34,917
with our blue-sky theories.
987
00:42:34,941 --> 00:42:37,657
You know, sometimes
we need somebody
988
00:42:37,681 --> 00:42:39,162
to put us back in touch.
989
00:42:39,186 --> 00:42:40,533
Tell him, Everett.
990
00:42:40,557 --> 00:42:42,637
We're prepared to offer you
991
00:42:42,661 --> 00:42:44,041
a job in the agency.
992
00:42:44,065 --> 00:42:46,414
You'll only have
trainee status, of course.
993
00:42:46,438 --> 00:42:49,855
But we feel you'll only be
a trainee for a short while.
994
00:42:49,879 --> 00:42:52,829
You'll be working on my account.
995
00:42:52,853 --> 00:42:55,337
How does that sound?
996
00:42:55,427 --> 00:42:58,377
Scary. I've never
studied advertising.
997
00:42:58,401 --> 00:42:59,835
I only know the supermarket.
998
00:43:03,313 --> 00:43:05,060
What do you think, hon?
999
00:43:05,084 --> 00:43:07,098
I think once you
make up your mind,
1000
00:43:07,122 --> 00:43:09,126
you can do anything.
1001
00:43:09,929 --> 00:43:12,332
Then...? Then it's yes?
1002
00:43:15,944 --> 00:43:17,825
Yes. Congratulations.
1003
00:43:17,849 --> 00:43:19,262
Congratulations. Marvelous.
1004
00:43:19,286 --> 00:43:20,633
Thank you.
1005
00:43:20,657 --> 00:43:22,670
I know you're going to enjoy
working with my husband.
1006
00:43:22,694 --> 00:43:24,274
And we're gonna get
to know each other.
1007
00:43:24,298 --> 00:43:26,614
No, please don't thank me.
1008
00:43:26,638 --> 00:43:28,540
Your happiness is reward enough.
1009
00:43:30,280 --> 00:43:32,215
( all speaking at same time )
1010
00:43:35,226 --> 00:43:37,308
And you guys didn't
think I could pull it off.
1011
00:43:40,507 --> 00:43:42,442
( melancholy theme playing )
1012
00:43:46,688 --> 00:43:47,721
( sighs )
1013
00:44:01,190 --> 00:44:03,105
Teddy wants to talk to you.
1014
00:44:03,129 --> 00:44:05,967
Sam, for the last time, I
don't wanna talk to him.
1015
00:44:07,640 --> 00:44:10,513
I spent most of the
afternoon with him.
1016
00:44:11,883 --> 00:44:12,862
He made a big mistake,
1017
00:44:12,886 --> 00:44:15,330
but I think he paid for it.
1018
00:44:16,327 --> 00:44:17,439
Look, honey, he and your mom
1019
00:44:17,463 --> 00:44:19,245
could never have
made a go of it,
1020
00:44:19,269 --> 00:44:22,453
but as for how he
feels about you...
1021
00:44:22,477 --> 00:44:23,979
you're his child.
1022
00:44:27,321 --> 00:44:29,806
At least give him a
chance to explain.
1023
00:44:35,276 --> 00:44:38,247
How can he explain
26 years of not caring?
1024
00:44:41,257 --> 00:44:42,257
I can't.
1025
00:44:47,371 --> 00:44:48,450
( sighs )
1026
00:44:48,474 --> 00:44:50,122
God knows I did care.
1027
00:44:50,146 --> 00:44:51,581
I do care.
1028
00:44:52,786 --> 00:44:55,270
But what did I
have to offer you?
1029
00:44:56,094 --> 00:44:57,874
Never been long
on responsibility.
1030
00:44:57,898 --> 00:45:00,549
I can't keep a
dollar in my pocket.
1031
00:45:00,573 --> 00:45:03,288
I drink too much, and
I've never told the truth
1032
00:45:03,312 --> 00:45:05,850
when a lie would do.
1033
00:45:07,321 --> 00:45:08,555
( sighs )
1034
00:45:10,329 --> 00:45:12,834
The truth is, I would have
made your life miserable.
1035
00:45:15,877 --> 00:45:16,976
No.
1036
00:45:18,951 --> 00:45:20,398
( sighs )
1037
00:45:20,422 --> 00:45:23,405
I know it doesn't do any
good to say I'm sorry, and I...
1038
00:45:23,429 --> 00:45:25,352
I don't expect
you to forgive me.
1039
00:45:27,572 --> 00:45:30,747
But I want you to know
that I realize now that...
1040
00:45:33,420 --> 00:45:36,671
I've cheated myself of 26...
1041
00:45:36,694 --> 00:45:39,534
of the best years
a man could have.
1042
00:45:44,449 --> 00:45:46,117
Twenty-six years of knowing you.
1043
00:45:49,428 --> 00:45:50,562
Don't go.
1044
00:45:57,814 --> 00:45:59,283
( sobbing )
1045
00:46:05,100 --> 00:46:06,935
( upbeat theme playing )
1046
00:46:13,488 --> 00:46:15,391
( foghorn blows )
1047
00:46:25,651 --> 00:46:29,136
Well, Mr. Allison, I
hope you had a... A...
1048
00:46:29,160 --> 00:46:31,976
A... We had everything.
1049
00:46:32,000 --> 00:46:33,480
Third-degree sunburn,
1050
00:46:33,504 --> 00:46:36,119
poison ivy, muscle spasm,
1051
00:46:36,143 --> 00:46:38,224
and now two days' separation.
1052
00:46:38,248 --> 00:46:40,197
Well, you're lucky.
1053
00:46:40,221 --> 00:46:42,067
It could have been
a longer cruise.
1054
00:46:42,091 --> 00:46:44,709
That was a joke. I'm sorry.
1055
00:46:44,732 --> 00:46:46,645
SALLY: George! George!
1056
00:46:46,668 --> 00:46:47,647
Oh, Sally, sweetheart.
1057
00:46:47,671 --> 00:46:49,486
Oh. I missed you so much.
1058
00:46:49,510 --> 00:46:51,758
Me too. Oh, George, I'm sorry.
1059
00:46:51,782 --> 00:46:52,961
All the ships look the same...
1060
00:46:52,985 --> 00:46:54,398
Oh, it's all right.
It's all right.
1061
00:46:54,423 --> 00:46:55,803
Come on, Mrs. Allison.
1062
00:46:55,827 --> 00:46:58,911
Let's go have our
honeymoon at home. Mm.
1063
00:47:00,538 --> 00:47:01,539
Mm.
1064
00:47:03,981 --> 00:47:05,560
With their luck, their
cab will probably
1065
00:47:05,584 --> 00:47:06,683
have a flat tire.
1066
00:47:08,090 --> 00:47:10,875
That ought to give you
time to get organized.
1067
00:47:10,899 --> 00:47:12,543
I don't know how to
thank you, Mr. Louden.
1068
00:47:12,567 --> 00:47:15,018
Nonsense. As far
as I'm concerned,
1069
00:47:15,042 --> 00:47:16,820
it's a coup for us.
1070
00:47:16,844 --> 00:47:18,882
Spots Gone. I love it.
1071
00:47:22,994 --> 00:47:24,373
Well... bye, guys.
1072
00:47:24,397 --> 00:47:26,011
Bye. And thanks.
1073
00:47:26,035 --> 00:47:28,383
Bye. I'm really glad that
everything worked out.
1074
00:47:28,407 --> 00:47:29,988
Me too. Lucky for us,
1075
00:47:30,012 --> 00:47:31,391
the captain still hasn't a clue.
1076
00:47:31,415 --> 00:47:34,065
Uh, Mr. Edwards, I believe.
1077
00:47:34,089 --> 00:47:36,904
I think he has a clue.
1078
00:47:36,928 --> 00:47:40,346
Uh, yes, ahem, captain.
1079
00:47:40,370 --> 00:47:41,950
I, uh, just had a call
1080
00:47:41,974 --> 00:47:44,018
from a Mr. Martin Stockwood.
1081
00:47:47,021 --> 00:47:50,238
Well, apparently, you
borrowed his suites.
1082
00:47:50,262 --> 00:47:52,075
Uh, yes, sir.
1083
00:47:52,099 --> 00:47:55,452
You Madison Avenue
types will go to any length
1084
00:47:55,476 --> 00:47:56,887
to land an account, won't you?
1085
00:47:56,911 --> 00:47:59,094
It is absolutely amazing.
1086
00:47:59,118 --> 00:48:02,524
It really is a jungle
out there, isn't it?
1087
00:48:06,435 --> 00:48:09,808
"Spots Gone." I'm
glad I thought of that.
1088
00:48:13,487 --> 00:48:14,489
( laughs )
1089
00:48:22,911 --> 00:48:25,793
( upbeat theme playing )
1090
00:48:25,817 --> 00:48:28,534
You know, it's a terrible
thing, being your father.
1091
00:48:28,558 --> 00:48:29,570
Why?
1092
00:48:29,594 --> 00:48:30,806
What's so terrible about it?
1093
00:48:30,830 --> 00:48:33,480
One thing, beat
myself out of a big tip.
1094
00:48:33,504 --> 00:48:35,085
WENDY: We're gonna
see you in two weeks.
1095
00:48:35,109 --> 00:48:36,186
Right? Mm-hm.
1096
00:48:36,210 --> 00:48:37,956
I can't wait to show
you the new apartment.
1097
00:48:37,980 --> 00:48:39,528
I'll be there with bells on.
1098
00:48:39,552 --> 00:48:41,533
Hold it. WENDY: Oh, Sam.
1099
00:48:41,557 --> 00:48:43,738
That's another terrible
thing about being your father.
1100
00:48:43,762 --> 00:48:45,009
I feel like I'm on
Candid Camera.
1101
00:48:45,033 --> 00:48:47,114
Ha-ha! You too?
1102
00:48:47,138 --> 00:48:48,371
Goodbye, dad.
1103
00:48:50,111 --> 00:48:53,051
"Dad." It sounds nice.
1104
00:48:54,188 --> 00:48:56,537
It sure does, honey.
1105
00:48:56,561 --> 00:48:57,605
Two weeks.
1106
00:48:57,629 --> 00:48:58,965
Right.
1107
00:49:00,070 --> 00:49:01,715
( sighs )
1108
00:49:01,739 --> 00:49:03,522
Nice family you've got there.
1109
00:49:03,546 --> 00:49:05,326
Yeah, thanks to you, captain.
1110
00:49:05,350 --> 00:49:07,730
Being a parent seems
to be good for you.
1111
00:49:07,754 --> 00:49:10,137
I've never seen
you so... efficient.
1112
00:49:10,161 --> 00:49:11,740
So punctual. Yeah.
1113
00:49:11,764 --> 00:49:13,635
Well, I've got
responsibilities to live up to.
1114
00:49:16,410 --> 00:49:17,978
Hey, Teddy!
1115
00:49:19,118 --> 00:49:20,230
Hey, Ginger, baby!
1116
00:49:20,254 --> 00:49:21,400
( chuckles )
1117
00:49:21,424 --> 00:49:22,690
Uh, Miss Ladue.
1118
00:49:27,471 --> 00:49:28,472
( chuckles )
1119
00:49:33,120 --> 00:49:36,123
( upbeat theme playing )
76009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.