All language subtitles for The Love Boat - S01E13 - Too Hot to Handle - Family Reunion - Cinderella Story (1978).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,474 --> 00:00:05,678 ( Jack Jones' "The Love Boat" playing ) 2 00:00:12,264 --> 00:00:14,132 ♪ Love ♪ 3 00:00:15,939 --> 00:00:18,976 ♪ Exciting and new ♪ 4 00:00:19,949 --> 00:00:21,886 ♪ Come aboard ♪ 5 00:00:23,859 --> 00:00:27,744 ♪ We're expecting you ♪ 6 00:00:27,768 --> 00:00:30,305 ♪ And love ♪ 7 00:00:31,946 --> 00:00:35,999 ♪ Life's sweetest reward ♪ 8 00:00:36,023 --> 00:00:37,957 ♪ Let it flow ♪ 9 00:00:39,965 --> 00:00:44,185 ♪ It floats back to you ♪ 10 00:00:44,209 --> 00:00:47,594 ♪ The Love Boat ♪ 11 00:00:47,618 --> 00:00:52,571 ♪ Soon will be making Another run ♪ 12 00:00:52,596 --> 00:00:55,848 ♪ The Love Boat ♪ 13 00:00:55,872 --> 00:01:00,359 ♪ Promises something For everyone ♪ 14 00:01:00,383 --> 00:01:02,563 ♪ Set a course for adventure ♪ 15 00:01:02,587 --> 00:01:06,830 ♪ Your mind on a new romance ♪ 16 00:01:08,669 --> 00:01:12,123 ♪ And love ♪ 17 00:01:12,147 --> 00:01:15,252 ♪ Won't hurt anymore ♪ 18 00:01:16,356 --> 00:01:20,309 ♪ It's an open smile ♪ 19 00:01:20,333 --> 00:01:24,653 ♪ On a friendly shore ♪ 20 00:01:24,677 --> 00:01:29,132 ♪ It's love ♪ 21 00:01:29,156 --> 00:01:34,833 ♪ Welcome aboard It's love ♪ 22 00:01:39,114 --> 00:01:41,318 ( upbeat theme playing ) 23 00:01:57,793 --> 00:01:58,938 Wait a minute, wait a minute. 24 00:01:58,962 --> 00:02:00,475 Let me get a shot of you coming on board. 25 00:02:00,499 --> 00:02:02,081 Oh, come on, honey. Let's go to the cabin. 26 00:02:02,105 --> 00:02:03,617 You can take pictures later. 27 00:02:03,641 --> 00:02:04,619 Oh, wait just a minute. 28 00:02:04,643 --> 00:02:06,056 Oh, come... Hi. 29 00:02:06,080 --> 00:02:07,961 I'm Julie McCoy, your cruise director. 30 00:02:07,985 --> 00:02:09,331 Hi, I'm Wendy Bradley, 31 00:02:09,355 --> 00:02:12,039 and the man behind you with a camera is not a spy. Oh. 32 00:02:12,063 --> 00:02:14,577 That's my husband, Sam. 33 00:02:14,601 --> 00:02:16,003 Say cheese. 34 00:02:16,807 --> 00:02:18,386 Cheese. Cheese. 35 00:02:18,410 --> 00:02:19,413 ( camera whirs ) 36 00:02:20,416 --> 00:02:22,030 Real shutterbug, huh? 37 00:02:22,054 --> 00:02:24,034 Well, I got him the camera to take on the cruise. 38 00:02:24,058 --> 00:02:25,305 Since then, it's been like 39 00:02:25,329 --> 00:02:26,841 living on Candid Camera. Mm-hm. 40 00:02:26,865 --> 00:02:28,077 MAN: No, Ginger, no. 41 00:02:28,101 --> 00:02:29,950 GINGER: Oh, come on, come on. Come on, Teddy. 42 00:02:29,974 --> 00:02:31,288 I'll stay in your cabin. 43 00:02:31,312 --> 00:02:32,322 Who's gonna know? 44 00:02:32,346 --> 00:02:34,227 Ginger, this is as far as you go. 45 00:02:34,251 --> 00:02:36,599 Oh, that's not what you said last night. 46 00:02:36,623 --> 00:02:37,601 Shh. 47 00:02:37,625 --> 00:02:38,907 ( Ginger laughs ) 48 00:02:40,533 --> 00:02:41,646 Excuse me. 49 00:02:41,670 --> 00:02:42,781 TEDDY: Come on, Ginger. 50 00:02:42,805 --> 00:02:44,185 You're gonna have to leave the ship. 51 00:02:44,209 --> 00:02:45,455 You're gonna get me in hot water. 52 00:02:45,479 --> 00:02:46,591 I'd say you're already in it, 53 00:02:46,615 --> 00:02:47,593 clear up to your neck. 54 00:02:47,617 --> 00:02:49,298 Who's the wet blanket? 55 00:02:49,322 --> 00:02:50,969 Uh, Ginger, this is Julie McCoy. 56 00:02:50,993 --> 00:02:52,372 She's an officer. 57 00:02:52,396 --> 00:02:54,411 The most shipshape officer I've ever served under. 58 00:02:54,435 --> 00:02:57,252 Teddy, you're late, you're improperly dressed, 59 00:02:57,276 --> 00:02:59,490 and this is not the crew entrance. 60 00:02:59,514 --> 00:03:00,827 Oh, come on, Julie. 61 00:03:00,851 --> 00:03:02,931 Please report to your duty at once. 62 00:03:02,955 --> 00:03:04,569 You're not pulling rank on me, are you? 63 00:03:04,593 --> 00:03:06,696 If she isn't, I am. 64 00:03:09,305 --> 00:03:11,588 Uh, sir. Uh, this is not what it looks like. 65 00:03:11,612 --> 00:03:13,793 I was just doing some advance public relations work. 66 00:03:13,817 --> 00:03:15,329 Miss Ladue here happens to have 67 00:03:15,353 --> 00:03:17,715 some very important contacts. 68 00:03:18,427 --> 00:03:19,841 ( clears throat ) 69 00:03:19,865 --> 00:03:22,513 Yeah. Uh, come on, honey. Uh, Miss Ladue. 70 00:03:22,537 --> 00:03:23,660 Goodbye, sir. 71 00:03:25,479 --> 00:03:26,790 Okay, I'll see you next weekend. 72 00:03:26,815 --> 00:03:28,327 Remember me in your gentle dreams, huh? 73 00:03:28,351 --> 00:03:31,471 Oh, Teddy. Those are gonna be some dreams. 74 00:03:31,495 --> 00:03:33,163 ( both chuckle ) 75 00:03:36,639 --> 00:03:38,752 If we weren't sailing in a few minutes, 76 00:03:38,776 --> 00:03:40,859 I'd find a replacement for that man. 77 00:03:40,883 --> 00:03:43,333 Oh, he's not a bad sort, captain. 78 00:03:43,357 --> 00:03:45,238 And he's very popular with the passengers. 79 00:03:45,262 --> 00:03:47,010 Well, I'm sure that Miss Ladue 80 00:03:47,034 --> 00:03:49,047 would be popular with the passengers too. 81 00:03:49,071 --> 00:03:51,008 But I don't have her on salary. 82 00:03:55,354 --> 00:03:56,653 ( camera whirs ) 83 00:03:59,464 --> 00:04:01,346 Oh, he is a terrific character. 84 00:04:01,370 --> 00:04:02,446 The captain? 85 00:04:02,470 --> 00:04:04,218 No, the, uh, reprobate and his girlfriend. 86 00:04:04,242 --> 00:04:05,421 Oh, Teddy. 87 00:04:05,445 --> 00:04:07,725 You think I could, um, get a picture of him? 88 00:04:07,749 --> 00:04:09,831 Well, I'm sure you'll have plenty of opportunities. 89 00:04:09,855 --> 00:04:12,838 Uh, hey. He's your cabin steward. 90 00:04:12,862 --> 00:04:14,710 Oh, I'm sure you'll enjoy yourselves very much. 91 00:04:14,734 --> 00:04:16,415 Enjoy the next seven days. 92 00:04:16,439 --> 00:04:17,450 ( both laughing ) 93 00:04:17,474 --> 00:04:18,452 We made it. 94 00:04:18,476 --> 00:04:19,456 I told you. I know. 95 00:04:19,480 --> 00:04:20,758 ( laughing ) 96 00:04:20,782 --> 00:04:21,964 Oh. 97 00:04:21,988 --> 00:04:24,468 Uh, hi. We're Mr. and Mrs. Allison. 98 00:04:24,492 --> 00:04:27,344 Oh, say that again. The Mr. and Mrs. part. 99 00:04:27,367 --> 00:04:29,381 The... We just got married. 100 00:04:29,405 --> 00:04:30,383 Really? Yeah. 101 00:04:30,407 --> 00:04:31,688 Well, I thought you just fell off 102 00:04:31,712 --> 00:04:33,123 the top of a wedding cake. 103 00:04:33,148 --> 00:04:34,460 We almost didn't get here in time. 104 00:04:34,484 --> 00:04:35,463 The minister was late. 105 00:04:35,487 --> 00:04:37,335 Ah, well, have a great honeymoon, 106 00:04:37,359 --> 00:04:39,005 and I hope we'll be seeing a lot of you. 107 00:04:39,029 --> 00:04:40,641 I hope you won't. 108 00:04:40,665 --> 00:04:41,768 ( all chuckle ) 109 00:04:44,309 --> 00:04:45,311 Good morning. 110 00:04:46,681 --> 00:04:48,026 Good morning. 111 00:04:48,050 --> 00:04:50,267 Ah, this is our purser's lobby. 112 00:04:50,291 --> 00:04:52,027 I'm a purser, I'll show it to you. 113 00:04:53,298 --> 00:04:55,913 Honey, we have to talk finances. 114 00:04:55,937 --> 00:04:57,617 Now, how much was the cab? 115 00:04:57,641 --> 00:04:59,289 Uh, $4 on the meter. 116 00:04:59,313 --> 00:05:00,292 And a dollar tip. 117 00:05:00,316 --> 00:05:01,696 Dollar tip. 118 00:05:01,720 --> 00:05:03,866 A dollar tip? Bill, you know 119 00:05:03,890 --> 00:05:05,772 we have to watch every penny. ( scoffs ) 120 00:05:05,796 --> 00:05:08,777 Um, so your mother gets two less postcards. 121 00:05:08,801 --> 00:05:09,782 That won't work. 122 00:05:09,806 --> 00:05:11,085 Why? 123 00:05:11,109 --> 00:05:13,224 I only had her down for one. 124 00:05:13,248 --> 00:05:16,232 Doreen, don't worry. 125 00:05:16,256 --> 00:05:19,104 The way you look with the sun in your hair, 126 00:05:19,128 --> 00:05:22,214 we're not gonna have time to write home. 127 00:05:22,238 --> 00:05:24,418 Hey, you guys, look at this. 128 00:05:24,442 --> 00:05:26,924 The Martin Stockwoods have canceled their cruise. 129 00:05:26,948 --> 00:05:29,798 The Promenade Suite is going empty. 130 00:05:29,822 --> 00:05:32,571 All that luxury, completely paid for. 131 00:05:32,595 --> 00:05:33,975 What a waste. 132 00:05:33,999 --> 00:05:36,563 Well, if it'll make you feel any better, I'll stay there. 133 00:05:37,608 --> 00:05:38,585 But remember, 134 00:05:38,609 --> 00:05:40,191 I offered to make the sacrifice. 135 00:05:40,215 --> 00:05:41,328 Uh, excuse me. 136 00:05:41,352 --> 00:05:42,562 Hi. Hi. 137 00:05:42,586 --> 00:05:44,768 Uh, we're, uh, Mr. and Mrs. Bill Edwards. 138 00:05:44,792 --> 00:05:46,073 Hello. Welcome aboard. 139 00:05:46,097 --> 00:05:48,744 Let's see. Edwards, Edwards... 140 00:05:48,768 --> 00:05:51,420 Yes. You're on the Aloha deck, Cabin 101. 141 00:05:51,444 --> 00:05:53,758 Uh-oh. The boom-boom room. 142 00:05:53,782 --> 00:05:55,996 Sounds like we'll be sleeping in the bar. 143 00:05:56,020 --> 00:05:59,138 No, actually, it's just a rather small cabin. 144 00:05:59,162 --> 00:06:00,475 Right above the engines. 145 00:06:00,499 --> 00:06:02,612 And all night long it goes boom? 146 00:06:02,636 --> 00:06:04,984 No. Boom-boom. 147 00:06:05,009 --> 00:06:07,692 That's okay. Uh, we've been saving 148 00:06:07,716 --> 00:06:09,498 for this vacation for a long time, 149 00:06:09,522 --> 00:06:11,592 and the boom-boom room will be fine. 150 00:06:13,865 --> 00:06:17,717 You know, I just had a strange idea. 151 00:06:17,741 --> 00:06:19,856 Do you ever have any other kind? 152 00:06:19,880 --> 00:06:21,429 The Promenade Suite. 153 00:06:21,453 --> 00:06:23,822 No, we couldn't. 154 00:06:24,692 --> 00:06:26,240 No way. 155 00:06:26,264 --> 00:06:27,675 Nah. 156 00:06:27,699 --> 00:06:28,777 No. 157 00:06:28,801 --> 00:06:30,305 Why not? 158 00:06:33,782 --> 00:06:34,783 ( foghorn blowing ) 159 00:06:35,853 --> 00:06:38,190 ( upbeat theme playing ) 160 00:06:53,965 --> 00:06:55,335 Oh. 161 00:06:58,443 --> 00:06:59,711 ( both laughing ) 162 00:07:00,716 --> 00:07:02,895 Oh, what a fantastic room. 163 00:07:02,919 --> 00:07:04,757 Yeah. It's got a bed. Heh. 164 00:07:09,505 --> 00:07:11,007 Oh. Oh. 165 00:07:14,384 --> 00:07:15,829 Mm. 166 00:07:15,853 --> 00:07:18,268 Kisses any different now that we're married? 167 00:07:18,292 --> 00:07:20,140 Uh-huh. Better. 168 00:07:20,165 --> 00:07:21,667 You think that's better. 169 00:07:23,071 --> 00:07:24,050 ( giggling ) 170 00:07:24,074 --> 00:07:25,075 ( crack ) 171 00:07:26,045 --> 00:07:27,959 Walt. What's wrong? 172 00:07:27,983 --> 00:07:29,697 What's the matter? 173 00:07:29,721 --> 00:07:32,293 My back. A muscle spasm. 174 00:07:33,398 --> 00:07:34,976 Same thing I got last year skiing. 175 00:07:35,001 --> 00:07:37,416 Well... Don't touch me! 176 00:07:37,440 --> 00:07:39,187 ( sighs ) 177 00:07:39,212 --> 00:07:40,725 The doctor told me what to do. 178 00:07:40,749 --> 00:07:41,929 What? 179 00:07:41,953 --> 00:07:44,201 Sleep on a board for a couple of days 180 00:07:44,225 --> 00:07:46,071 and scream into my pillow. 181 00:07:46,095 --> 00:07:47,997 ( sobbing ) 182 00:07:51,411 --> 00:07:52,787 This is what's commonly referred to 183 00:07:52,811 --> 00:07:54,793 as going "first cabin." 184 00:07:54,817 --> 00:07:58,022 Oh, Bill. It's beautiful. 185 00:07:59,160 --> 00:08:00,741 But we couldn't. 186 00:08:00,765 --> 00:08:02,779 Well, now, this is your deluxe sitting room. 187 00:08:02,803 --> 00:08:04,918 And this is your basic champagne on ice, 188 00:08:04,942 --> 00:08:06,289 compliments of the line. 189 00:08:06,313 --> 00:08:08,494 And here's your view of your Pacific ocean. 190 00:08:08,518 --> 00:08:09,764 The best in the house. 191 00:08:09,788 --> 00:08:11,336 We couldn't. 192 00:08:11,360 --> 00:08:13,908 And these are your luxury sleeping quarters, 193 00:08:13,932 --> 00:08:16,146 complete with the largest bed on board. 194 00:08:16,170 --> 00:08:17,550 We'll take it. 195 00:08:17,574 --> 00:08:19,086 But honey. 196 00:08:19,110 --> 00:08:21,193 Doreen, it's no big deal. 197 00:08:21,217 --> 00:08:22,595 Do you want all this to go to waste? 198 00:08:22,619 --> 00:08:26,005 Oh, no, but... it doesn't seem right. 199 00:08:26,029 --> 00:08:27,441 Oh, the line will get their money, 200 00:08:27,465 --> 00:08:29,044 and the Stockwoods aren't gonna show up. 201 00:08:29,068 --> 00:08:31,387 Sure. The only person that could possibly care 202 00:08:31,411 --> 00:08:32,820 one way or the other is the captain, 203 00:08:32,844 --> 00:08:34,826 and he's not gonna know. 204 00:08:34,850 --> 00:08:36,132 ( knock on door ) 205 00:08:37,624 --> 00:08:41,176 Uh, Mr. and Mrs. Stockwood, I presume. 206 00:08:41,200 --> 00:08:43,849 Uh, Captain Stubing. 207 00:08:43,873 --> 00:08:47,058 I, uh, wanted to make a point of welcoming you, 208 00:08:47,082 --> 00:08:49,062 but I see that my crew has beaten me to it. 209 00:08:49,086 --> 00:08:50,333 ( laughs ) 210 00:08:50,357 --> 00:08:52,970 In any case, uh, will you dine with me tomorrow? 211 00:08:52,994 --> 00:08:54,376 Ah, we, uh... 212 00:08:54,400 --> 00:08:56,246 Oh, now, I will not take, "Ah, we, well," 213 00:08:56,270 --> 00:08:57,549 for an answer. 214 00:08:57,573 --> 00:08:59,790 Now, I read the article in Fortune magazine 215 00:08:59,814 --> 00:09:02,029 about your brilliant advertising career, 216 00:09:02,053 --> 00:09:03,298 and, well, I want to talk 217 00:09:03,323 --> 00:09:05,269 more about it in person. ( pats back ) 218 00:09:05,294 --> 00:09:07,809 I hope that the, uh, Promenade Suite 219 00:09:07,833 --> 00:09:10,371 will be up to your usual standards. 220 00:09:11,978 --> 00:09:13,691 ( whimsical theme playing ) 221 00:09:13,715 --> 00:09:15,829 ( sighs ) Well, I guess it's back to 222 00:09:15,853 --> 00:09:17,265 the boom-boom room for us. 223 00:09:17,290 --> 00:09:19,839 If Mr. and Mrs. Stockwood are not at the captain's table 224 00:09:19,863 --> 00:09:22,466 tomorrow night, it's off to the brig for us. 225 00:09:24,074 --> 00:09:26,489 I forgot my cap. Excuse me, Mr. Stockwood. 226 00:09:26,513 --> 00:09:28,861 Please... call me Martin. 227 00:09:28,885 --> 00:09:30,187 Martin. 228 00:09:32,961 --> 00:09:34,244 ( door closes ) 229 00:09:37,840 --> 00:09:38,841 ( glasses clink ) 230 00:09:42,319 --> 00:09:44,623 ( upbeat theme playing ) 231 00:09:50,707 --> 00:09:52,654 Honey, come here. Look at these shots of the party. 232 00:09:52,678 --> 00:09:55,060 Oh, won't you at least let me finish unpacking? 233 00:09:55,084 --> 00:09:57,066 Hey, I got this one in focus. 234 00:09:57,090 --> 00:09:58,769 Look, you can read the words on the cake: 235 00:09:58,793 --> 00:10:00,808 "Bon Voyage." 236 00:10:00,832 --> 00:10:02,912 Hey, look, there's you and your mom. 237 00:10:02,936 --> 00:10:05,152 Oh, that's a good one of Mom. 238 00:10:05,176 --> 00:10:07,620 Yeah, it's pretty good of you too. Tsk. 239 00:10:09,219 --> 00:10:11,592 Aha. There's my masterpiece. 240 00:10:13,464 --> 00:10:14,676 Oh, your Aunt Lilly and your dad 241 00:10:14,700 --> 00:10:16,180 doing the Charleston. 242 00:10:16,204 --> 00:10:18,272 Heh. That's terrific. 243 00:10:22,186 --> 00:10:23,186 Tsk. 244 00:10:24,223 --> 00:10:25,436 What's the matter, hon? 245 00:10:25,461 --> 00:10:27,240 Nothing. 246 00:10:27,264 --> 00:10:29,680 Oh. Every once in a while, 247 00:10:29,704 --> 00:10:30,945 I wish I knew my father. 248 00:10:31,911 --> 00:10:33,624 I know. 249 00:10:33,648 --> 00:10:35,729 Look. You finish unpacking, 250 00:10:35,753 --> 00:10:37,287 and we'll go check out the ship, huh? 251 00:10:40,498 --> 00:10:41,878 ( sighs ) 252 00:10:41,902 --> 00:10:44,082 I know what you're really after, Sam Bradley. 253 00:10:44,106 --> 00:10:45,152 What? 254 00:10:45,176 --> 00:10:47,124 You want a picture of me unpacking. 255 00:10:47,148 --> 00:10:49,632 ( knock at door ) 256 00:10:52,727 --> 00:10:55,143 Excuse me. Compliments of the ship. 257 00:10:55,167 --> 00:10:56,180 Heh. 258 00:10:56,204 --> 00:10:57,182 Oh, isn't that nice? 259 00:10:57,206 --> 00:10:58,640 Yes. Welcome aboard. 260 00:11:00,715 --> 00:11:02,194 I also have a little gift from me to you. 261 00:11:02,218 --> 00:11:05,134 Oh. Caviar. I don't know what to say. 262 00:11:05,158 --> 00:11:07,462 We'll certainly mention your kindness to the captain. 263 00:11:08,600 --> 00:11:09,948 I wouldn't do that if I were you. 264 00:11:09,972 --> 00:11:11,820 You see, it's from the captain's private stock. 265 00:11:11,844 --> 00:11:14,079 The very best. LSB. Heh. 266 00:11:15,452 --> 00:11:16,462 Less said, the better. 267 00:11:16,486 --> 00:11:17,866 ( chuckles ): If you know what I mean. 268 00:11:17,890 --> 00:11:19,069 ( chuckles ) 269 00:11:19,093 --> 00:11:21,443 Heh-heh. Why don't we let this chill awhile, 270 00:11:21,467 --> 00:11:23,514 and, uh, you two go exploring the ship, 271 00:11:23,539 --> 00:11:24,784 and I'll finish your unpacking. 272 00:11:24,808 --> 00:11:26,956 Oh, no... Oh, look, no trouble at all. 273 00:11:26,980 --> 00:11:28,391 Just remember to tip me handsomely 274 00:11:28,415 --> 00:11:29,495 at the end of the trip. 275 00:11:29,519 --> 00:11:31,200 That's all. Go ahead. Well. All right. 276 00:11:31,224 --> 00:11:32,202 See you later, Teddy. 277 00:11:32,226 --> 00:11:33,204 You bet. 278 00:11:33,228 --> 00:11:35,310 Whoops. Almost forgot this. 279 00:11:35,334 --> 00:11:37,314 Now, look, honey, first, I want to get a shot of you... 280 00:11:37,338 --> 00:11:38,674 Sam... 281 00:11:40,113 --> 00:11:41,396 ( door closes ) 282 00:11:42,285 --> 00:11:43,286 Yeah, there. 283 00:11:44,290 --> 00:11:45,291 ( sighs ) 284 00:11:47,965 --> 00:11:49,903 ( melancholy theme playing ) 285 00:11:57,256 --> 00:12:00,095 Oh, my God, no. 286 00:12:11,158 --> 00:12:13,260 ( upbeat theme playing ) 287 00:12:15,501 --> 00:12:18,016 Thanks, Doc. I think this is gonna fit. 288 00:12:18,040 --> 00:12:21,159 Great. 'Cause it's either this or a formal surgical gown. 289 00:12:21,183 --> 00:12:22,728 Yes, I think that's it. 290 00:12:22,752 --> 00:12:24,900 Oh, it's gonna look super with your hair. 291 00:12:24,924 --> 00:12:27,305 Oh, gee, thanks for lending it to me, Julie. 292 00:12:27,329 --> 00:12:29,780 You know, I haven't had a gown since the senior prom. 293 00:12:29,804 --> 00:12:31,686 And I lost that one on the way home. 294 00:12:31,710 --> 00:12:33,857 Fell out of Bill's van. Oh. 295 00:12:33,881 --> 00:12:35,227 You're gonna look incredible. 296 00:12:35,251 --> 00:12:36,964 Oh, it's all so exciting. 297 00:12:36,988 --> 00:12:38,935 Even if I do feel like a criminal. 298 00:12:38,959 --> 00:12:42,845 Hey. We came on this cruise for adventure. 299 00:12:42,869 --> 00:12:44,383 Honey, what are you gonna say 300 00:12:44,407 --> 00:12:46,722 when the captain wants to talk advertising? 301 00:12:46,746 --> 00:12:49,863 I mean, this Martin Stockwood is some kind of a boy wonder 302 00:12:49,887 --> 00:12:51,334 on Madison Avenue. 303 00:12:51,358 --> 00:12:52,703 I'm going to say: 304 00:12:52,727 --> 00:12:55,879 "I'm on vacation. I'd rather not talk shop." 305 00:12:55,903 --> 00:12:58,383 Just talk about anything. Talk about your hobby. 306 00:12:58,407 --> 00:13:00,456 See, if I talk about my hobby, 307 00:13:00,480 --> 00:13:02,883 it'll make Doreen blush. 308 00:13:03,421 --> 00:13:04,901 I'll see you guys in a couple hours, 309 00:13:04,924 --> 00:13:06,305 in the dining room. 310 00:13:06,329 --> 00:13:07,808 That'll give you an hour to get dressed 311 00:13:07,832 --> 00:13:09,011 and an hour for your hobby. 312 00:13:09,035 --> 00:13:10,670 Oh. Now I'm blushing. 313 00:13:12,376 --> 00:13:13,812 ( piano music playing ) 314 00:13:22,835 --> 00:13:23,838 ( sighs ) 315 00:13:27,014 --> 00:13:28,726 Isaac. 316 00:13:28,750 --> 00:13:30,631 Gimme a drink, huh? 317 00:13:30,655 --> 00:13:32,870 Are you crazy? Aren't you on duty? 318 00:13:32,894 --> 00:13:35,377 Anything that's handy, and make it a triple. 319 00:13:35,401 --> 00:13:38,617 ( quietly ): You can't drink on duty. 320 00:13:38,641 --> 00:13:40,322 You're gonna get yourself fired. 321 00:13:40,346 --> 00:13:43,018 Maybe. But in the meantime, I'm gonna get myself drunk. 322 00:13:43,923 --> 00:13:44,901 ( sighs ) 323 00:13:44,924 --> 00:13:47,094 Okay, Teddy. What is it? 324 00:13:48,867 --> 00:13:51,072 See that girl sitting over there? 325 00:13:53,580 --> 00:13:57,432 Yeah. Isaac... she's my daughter. 326 00:13:57,456 --> 00:13:59,202 No kidding. 327 00:13:59,226 --> 00:14:01,042 You gonna introduce me? 328 00:14:01,066 --> 00:14:03,228 Introduce you? I just met her myself. 329 00:14:04,406 --> 00:14:06,187 ( sighs ) 330 00:14:06,211 --> 00:14:08,491 Yeah, I cut out on her and her mother 331 00:14:08,515 --> 00:14:11,333 when Wendy was only eight months old. 332 00:14:11,357 --> 00:14:12,335 ( sighs ) 333 00:14:12,359 --> 00:14:13,505 Wouldn't have recognized her, 334 00:14:13,529 --> 00:14:15,846 except I saw this picture of her with my wife. 335 00:14:15,870 --> 00:14:17,850 And Wendy didn't know you? 336 00:14:17,874 --> 00:14:18,984 ( scoffs ) 337 00:14:19,009 --> 00:14:20,722 You can bet there's no picture of me 338 00:14:20,746 --> 00:14:22,788 sitting on her mother's mantel. 339 00:14:24,490 --> 00:14:25,602 You gonna tell her? 340 00:14:25,626 --> 00:14:27,963 I don't know what I'm gonna do. 341 00:14:29,235 --> 00:14:30,648 Well, I know what you ought to do. 342 00:14:30,672 --> 00:14:31,652 What? 343 00:14:31,676 --> 00:14:33,276 Have a drink. 344 00:14:35,652 --> 00:14:38,215 Isaac, you're a gentleman. 345 00:14:38,523 --> 00:14:39,537 Salud. Salud. 346 00:14:39,561 --> 00:14:40,739 STUBING: Mr. Anderson. 347 00:14:40,763 --> 00:14:41,806 Sir. 348 00:14:42,835 --> 00:14:44,615 After our recent conversation, 349 00:14:44,639 --> 00:14:47,189 the last place I'd expect to find you is in the bar. 350 00:14:47,213 --> 00:14:49,027 Oh, I was just thinking of the passengers, sir. 351 00:14:49,051 --> 00:14:50,497 I mean, the glass was filled too high, 352 00:14:50,521 --> 00:14:52,501 I didn't wanna spill any going down the passageway. 353 00:14:52,525 --> 00:14:54,842 Your excuses are going downhill, Teddy. 354 00:14:54,866 --> 00:14:57,037 Ah, yes, sir. This is your last warning. 355 00:15:04,689 --> 00:15:06,004 Ah. 356 00:15:06,028 --> 00:15:07,428 Hey, Teddy, what's happening? 357 00:15:08,532 --> 00:15:09,735 Too much. 358 00:15:13,212 --> 00:15:14,191 STUBING: Good evening. 359 00:15:14,215 --> 00:15:15,360 Good evening. Good evening. 360 00:15:15,384 --> 00:15:16,762 I hope you're enjoying your dinner. 361 00:15:16,786 --> 00:15:18,266 We have one of the finest chefs afloat. 362 00:15:18,290 --> 00:15:19,369 Oh, it's delicious. 363 00:15:19,393 --> 00:15:21,175 STUBING: Sometimes I find it too delicious. 364 00:15:21,199 --> 00:15:22,679 ( mouths ): Oh, hi. 365 00:15:26,712 --> 00:15:29,360 Uh, well, I hope you have a pleasant evening. 366 00:15:29,384 --> 00:15:31,028 Thank you. Thank you. 367 00:15:32,459 --> 00:15:34,396 ( upbeat theme playing ) 368 00:15:37,672 --> 00:15:39,554 Mr. Beatty, why don't you sit there. 369 00:15:39,578 --> 00:15:41,560 Uh, Mr. Louden, you can sit here. 370 00:15:41,584 --> 00:15:44,299 And Mrs. Louden, why don't you sit there beside Mr. Stockwood, 371 00:15:44,323 --> 00:15:45,368 when they arrive. 372 00:15:45,392 --> 00:15:46,904 D... Did you say Stockwood? 373 00:15:46,929 --> 00:15:48,542 N-not Martin Stockwood. 374 00:15:48,566 --> 00:15:50,915 Well, yes. I thought you might enjoy having dinner together. 375 00:15:50,940 --> 00:15:52,852 After all, you're both in advertising. 376 00:15:52,876 --> 00:15:55,515 Well, we've never met, but I know his reputation. 377 00:15:57,387 --> 00:15:59,603 Stockwood is a vulture. How did he find out 378 00:15:59,627 --> 00:16:01,844 that your client Beatty's here with you? 379 00:16:01,868 --> 00:16:04,215 With a $12 million soap account at stake, 380 00:16:04,239 --> 00:16:05,318 word gets around. 381 00:16:05,342 --> 00:16:07,122 Don't worry, I'll handle it. 382 00:16:07,146 --> 00:16:09,127 Listen, get nasty, hit low. 383 00:16:09,151 --> 00:16:12,069 If Stockwood is here to steal your biggest account, 384 00:16:12,093 --> 00:16:14,407 he deserves a knee in the gut. 385 00:16:14,431 --> 00:16:16,813 Well, here they are now. 386 00:16:16,837 --> 00:16:18,350 Mr. and Mrs. Martin Stockwood. 387 00:16:18,374 --> 00:16:20,991 What a wonderful, wonderful surprise. 388 00:16:21,016 --> 00:16:23,797 Mr. Stockwood, I'm Fred Beatty. 389 00:16:23,821 --> 00:16:25,401 I'm in the soap business. 390 00:16:25,425 --> 00:16:27,940 You are the soap business, Mr. Beatty. ( laughs ) 391 00:16:27,964 --> 00:16:29,612 ( chuckles ) How do you do? 392 00:16:29,636 --> 00:16:32,151 Yes. Well now, this is going to be an interesting evening. 393 00:16:32,175 --> 00:16:34,945 Uh, Mr. Louden here is also in advertising. 394 00:16:37,688 --> 00:16:40,272 What a wonderful, wonderful surprise. 395 00:16:40,296 --> 00:16:41,643 ( chuckles ) 396 00:16:41,667 --> 00:16:42,976 Well, now, shall we? 397 00:16:43,001 --> 00:16:44,549 Uh, Mr. and Mrs. Stockwood, uh, 398 00:16:44,573 --> 00:16:46,454 right over there, please. 399 00:16:46,478 --> 00:16:48,847 ( upbeat theme playing ) 400 00:16:51,157 --> 00:16:54,473 There's no need to be diplomatic, Stockwood. 401 00:16:54,497 --> 00:16:55,777 Louden here handled 402 00:16:55,801 --> 00:16:57,681 my last advertising campaign. 403 00:16:57,705 --> 00:16:59,419 It was a total flop. 404 00:16:59,443 --> 00:17:01,258 ( clears throat ) 405 00:17:01,282 --> 00:17:02,960 Actually, Mr. Beatty, 406 00:17:02,984 --> 00:17:04,599 we all learned a great deal from it. 407 00:17:04,623 --> 00:17:06,125 We learned it was a flop. 408 00:17:07,328 --> 00:17:09,077 These boys play rough. 409 00:17:09,101 --> 00:17:10,781 If you have any suggestions, 410 00:17:10,805 --> 00:17:12,785 lay 'em on the table. 411 00:17:12,809 --> 00:17:14,156 Not tonight. 412 00:17:14,180 --> 00:17:15,293 I'm on vacation. 413 00:17:15,317 --> 00:17:16,829 So am I. 414 00:17:16,853 --> 00:17:19,804 There's no better time than a vacation to talk business. 415 00:17:19,828 --> 00:17:22,676 Oh, I can understand Mr. Stockwood's position. Heh. 416 00:17:22,700 --> 00:17:24,315 He doesn't wanna just spiel something 417 00:17:24,339 --> 00:17:27,054 off the top of his head and look ridiculous. 418 00:17:27,079 --> 00:17:29,327 He couldn't look any more ridiculous 419 00:17:29,351 --> 00:17:31,923 than that last campaign your husband sold me. 420 00:17:33,863 --> 00:17:36,145 This really is a jungle. 421 00:17:36,169 --> 00:17:37,748 Go ahead. Spiel. 422 00:17:37,772 --> 00:17:38,773 Go ahead. 423 00:17:40,145 --> 00:17:41,626 No, really. 424 00:17:41,650 --> 00:17:43,517 I came here to get away from business. 425 00:17:44,656 --> 00:17:46,404 Unless, of course, uh, 426 00:17:46,428 --> 00:17:48,608 somebody would like to talk about my, uh, hobby. 427 00:17:48,632 --> 00:17:53,121 Martin. Uh. If, uh, you'll excuse us. 428 00:17:53,145 --> 00:17:55,994 Uh, captain, if you'd like to join us later for a nightcap. 429 00:17:56,018 --> 00:17:58,121 Oh, why, thank you. Uh, I'd enjoy that. 430 00:17:58,991 --> 00:18:00,037 Mrs. Stockwood. 431 00:18:00,061 --> 00:18:01,344 Captain. 432 00:18:02,734 --> 00:18:04,080 ( clears throat ) Good night. 433 00:18:04,104 --> 00:18:05,852 Good night. Good night. 434 00:18:05,876 --> 00:18:08,490 Honey. What'd you go and do that for? 435 00:18:08,514 --> 00:18:10,496 I'm beginning to enjoy this. 436 00:18:10,520 --> 00:18:11,683 ( laughs ) 437 00:18:13,863 --> 00:18:16,600 ( slow, upbeat theme playing ) 438 00:18:26,628 --> 00:18:28,073 You got anything to read? 439 00:18:28,097 --> 00:18:30,046 Huh? 440 00:18:30,070 --> 00:18:32,393 Do you have anything to read? 441 00:18:33,178 --> 00:18:34,790 Well, there are three books in the cabin. 442 00:18:34,814 --> 00:18:36,015 Ah. 443 00:18:37,954 --> 00:18:40,305 You can have your pick on one condition. 444 00:18:40,329 --> 00:18:41,408 What's that? 445 00:18:41,432 --> 00:18:43,178 That you give me my going-away kiss 446 00:18:43,203 --> 00:18:45,082 and my coming-back kiss right now. 447 00:18:45,106 --> 00:18:47,043 Lady, you've got a deal. 448 00:18:57,403 --> 00:18:58,565 ( man speaks indistinctly ) 449 00:19:02,150 --> 00:19:03,295 Mrs. Bradley? 450 00:19:03,319 --> 00:19:04,498 Would you care for an iced tea? 451 00:19:04,522 --> 00:19:05,724 Thank you, Teddy. 452 00:19:07,028 --> 00:19:08,707 You know, I can't tell who's more radiant. 453 00:19:08,731 --> 00:19:09,879 You or the sun. 454 00:19:09,903 --> 00:19:11,483 Ha-ha-ha. You are a charmer. 455 00:19:11,507 --> 00:19:12,717 ( chuckles ): Yes, I am. 456 00:19:12,741 --> 00:19:14,390 Well, Mrs. Bradley, 457 00:19:14,414 --> 00:19:15,559 you enjoying the cruise? 458 00:19:15,584 --> 00:19:16,729 I love it. 459 00:19:16,753 --> 00:19:19,167 Now I can understand why my father went to sea. 460 00:19:19,191 --> 00:19:21,107 Oh. 461 00:19:21,131 --> 00:19:22,476 Don't you have something to do? 462 00:19:22,500 --> 00:19:23,579 Oh. Yes, sir. 463 00:19:23,604 --> 00:19:27,589 So your, uh... Your father was a seaman? 464 00:19:27,613 --> 00:19:28,957 Yes. Although I hardly knew him. 465 00:19:28,981 --> 00:19:30,464 He died when I was a baby. 466 00:19:30,488 --> 00:19:32,568 Shipwrecked off Cape Hatteras. 467 00:19:32,592 --> 00:19:34,105 STUBING: Well, I'm sorry. 468 00:19:34,129 --> 00:19:36,210 I can imagine just what he was like though. 469 00:19:36,234 --> 00:19:38,315 Tall, handsome, brave. 470 00:19:38,339 --> 00:19:40,009 And a wonderful captain. 471 00:19:41,349 --> 00:19:43,094 Oh, he was a captain, was he? 472 00:19:43,118 --> 00:19:45,367 Yes, Captain Edward R. Anderson. 473 00:19:45,391 --> 00:19:46,858 He went down with the ship. 474 00:19:49,467 --> 00:19:50,614 I wish I knew more about him, 475 00:19:50,638 --> 00:19:52,451 but all I know is the name of the ship. 476 00:19:52,475 --> 00:19:53,955 The Caroline T. 477 00:19:53,979 --> 00:19:54,956 Mm. 478 00:19:54,980 --> 00:19:56,595 Well, uh, I can lend you 479 00:19:56,619 --> 00:19:58,866 Berman's Encyclopedia of American Shipwrecks 480 00:19:58,890 --> 00:20:00,472 if you'd care to do some sleuthing. 481 00:20:00,496 --> 00:20:02,108 I'd love it. Good. 482 00:20:02,132 --> 00:20:03,178 Now, let's see. 483 00:20:03,202 --> 00:20:04,682 I have an engagement for this evening. 484 00:20:04,706 --> 00:20:06,285 What about tomorrow night? 485 00:20:06,310 --> 00:20:08,590 I'm usually in my quarters about 10. 486 00:20:08,614 --> 00:20:10,530 I'll be there. 487 00:20:10,554 --> 00:20:12,233 Thank you, captain. 488 00:20:12,257 --> 00:20:13,671 I'll see you then. 489 00:20:13,695 --> 00:20:16,433 ( upbeat theme playing ) 490 00:20:18,906 --> 00:20:19,909 ( sighs ) 491 00:20:35,483 --> 00:20:36,628 Hello, Isaac. 492 00:20:36,652 --> 00:20:38,832 Hey, look who's here. How's the back? 493 00:20:38,856 --> 00:20:40,371 Hey, that Dr., uh, Bricker, 494 00:20:40,395 --> 00:20:41,775 he's a miracle worker. 495 00:20:41,799 --> 00:20:44,114 He gave me some kind of a karate chop 496 00:20:44,138 --> 00:20:45,116 and two aspirins, 497 00:20:45,140 --> 00:20:47,053 and now look. It's perfect. 498 00:20:47,077 --> 00:20:48,356 Have you seen my wife? 499 00:20:48,381 --> 00:20:50,563 Yeah. I think she's 500 00:20:50,587 --> 00:20:52,199 right over there taking a nap. 501 00:20:52,223 --> 00:20:53,459 Oh, yeah. 502 00:21:04,988 --> 00:21:06,169 I don't want to wake her up yet. 503 00:21:06,193 --> 00:21:07,236 She's still asleep. 504 00:21:07,260 --> 00:21:09,786 She was up all night playing nursemaid. 505 00:21:10,970 --> 00:21:13,352 When she wakes up... tell her 506 00:21:13,376 --> 00:21:14,690 I'm waiting for her in the cabin, 507 00:21:14,714 --> 00:21:16,561 all right? 508 00:21:16,585 --> 00:21:19,869 The champagne is on ice. 509 00:21:19,893 --> 00:21:21,139 You got it. 510 00:21:21,163 --> 00:21:23,366 ( whimsical theme playing ) 511 00:21:25,006 --> 00:21:26,008 ( laughs ) 512 00:21:35,298 --> 00:21:36,745 Everett, I'm telling you, 513 00:21:36,769 --> 00:21:39,485 you have to watch out for that Martin Stockwood. Mm. 514 00:21:39,509 --> 00:21:42,025 He's trying to steal your account. 515 00:21:42,049 --> 00:21:44,732 Yeah. He's young, but sneaky. 516 00:21:44,756 --> 00:21:47,738 The old, hard-to-get, dangle-the-bait routine. 517 00:21:47,762 --> 00:21:48,908 Louden. 518 00:21:48,932 --> 00:21:51,348 Ah. ( laughs ) 519 00:21:51,372 --> 00:21:53,988 You know, I like that fellow, Stockwood. 520 00:21:54,012 --> 00:21:57,461 His mouth isn't always racing, with his brain in neutral. 521 00:21:57,486 --> 00:21:59,200 That's a refreshing attitude 522 00:21:59,224 --> 00:22:00,705 in your business, Everett. 523 00:22:00,729 --> 00:22:03,077 Very refreshing. 524 00:22:03,101 --> 00:22:05,271 Yes, uh, Mr. Beatty. 525 00:22:06,710 --> 00:22:09,159 Everything all right, Mrs. Stockwood? 526 00:22:09,183 --> 00:22:11,098 Doreen? 527 00:22:11,122 --> 00:22:12,100 Oh, hi. 528 00:22:12,123 --> 00:22:13,872 Forgot my name there for a minute. 529 00:22:13,896 --> 00:22:15,007 ( laughs ) 530 00:22:15,031 --> 00:22:18,348 How are you and, uh, Martin getting along? 531 00:22:18,372 --> 00:22:19,953 Just great. 532 00:22:19,977 --> 00:22:22,091 He's loving every minute of this. 533 00:22:22,114 --> 00:22:23,261 Do you know last night 534 00:22:23,285 --> 00:22:25,120 he invited the captain by for a drink? 535 00:22:25,825 --> 00:22:26,969 Oh, really? 536 00:22:26,993 --> 00:22:28,439 Hey, if you're gonna be an executive, 537 00:22:28,463 --> 00:22:29,643 you gotta go all the way. 538 00:22:29,667 --> 00:22:31,983 Yeah, well, there's a very fine line between 539 00:22:32,007 --> 00:22:35,023 going all the way and going just a little too far. 540 00:22:35,047 --> 00:22:36,861 There you are, Stockwood. 541 00:22:36,885 --> 00:22:38,955 Doc, I'm worried. 542 00:22:40,227 --> 00:22:42,341 I think Bill's in a little over his head. 543 00:22:42,365 --> 00:22:44,047 Well, why tell me about it? 544 00:22:44,071 --> 00:22:46,555 You and Gopher are the ones who put him up to it. 545 00:22:50,319 --> 00:22:51,331 Mrs. Stockwood. 546 00:22:51,355 --> 00:22:52,733 Hello. Hm. 547 00:22:52,757 --> 00:22:54,573 I wanna pick your brain. 548 00:22:54,597 --> 00:22:56,477 Oh? 549 00:22:56,501 --> 00:22:57,511 Ooh! 550 00:22:57,535 --> 00:22:58,983 I'm sorry, Louden. 551 00:22:59,008 --> 00:23:00,320 That's gonna leave an awful stain 552 00:23:00,344 --> 00:23:01,456 on your seersuckers. 553 00:23:01,480 --> 00:23:03,561 DOREEN: You can get that out easily. 554 00:23:03,586 --> 00:23:06,569 Ever hear of New Space Age Miracle Banish? 555 00:23:06,594 --> 00:23:07,905 Are you kidding? 556 00:23:07,929 --> 00:23:09,676 That's my new product. 557 00:23:09,701 --> 00:23:12,416 And you're right, it really works. 558 00:23:12,440 --> 00:23:13,788 Well, see, I could never figure out 559 00:23:13,812 --> 00:23:14,989 why you gave it that name. 560 00:23:15,014 --> 00:23:16,527 Why didn't you call it something simple 561 00:23:16,551 --> 00:23:17,964 that says what the product does. 562 00:23:17,988 --> 00:23:21,540 I mean, uh, you rub it in, and the spots are gone. 563 00:23:21,564 --> 00:23:24,269 Why didn't you call it Spots Gone? 564 00:23:24,871 --> 00:23:26,040 Spots Gone. 565 00:23:27,644 --> 00:23:29,225 I like it. 566 00:23:29,249 --> 00:23:30,495 I love it. 567 00:23:30,519 --> 00:23:31,763 Can I use it? 568 00:23:32,725 --> 00:23:33,993 Be my guest. 569 00:23:35,565 --> 00:23:37,969 ( whimsical theme playing ) 570 00:23:40,110 --> 00:23:42,090 Doc. He did it. 571 00:23:42,114 --> 00:23:43,561 Bill really pulled it off. 572 00:23:43,585 --> 00:23:45,532 Well, of course. 573 00:23:45,556 --> 00:23:48,040 I never doubted it for a minute. 574 00:23:53,309 --> 00:23:55,646 ( upbeat theme playing ) 575 00:24:00,628 --> 00:24:02,362 I love you. 576 00:24:04,070 --> 00:24:05,672 I love you too. 577 00:24:08,179 --> 00:24:09,961 ( sighs ) 578 00:24:09,985 --> 00:24:12,867 I'm never gonna get to sleep tonight. 579 00:24:12,891 --> 00:24:14,174 I know. 580 00:24:15,364 --> 00:24:17,034 Here. 581 00:24:19,709 --> 00:24:22,881 Let me put some more cream on your sunburn. 582 00:24:24,988 --> 00:24:25,991 ( winces ) 583 00:24:27,929 --> 00:24:30,267 I always said you were too hot to handle. 584 00:24:38,956 --> 00:24:42,041 ( upbeat theme playing ) 585 00:24:42,064 --> 00:24:44,447 MAN: Purser Smith, report to your cabin. 586 00:24:44,471 --> 00:24:45,884 You left your shower running. 587 00:24:45,908 --> 00:24:47,219 Hop to it. 588 00:24:47,243 --> 00:24:48,378 He said hop to it. 589 00:24:52,657 --> 00:24:53,659 ( sighs ) 590 00:24:54,596 --> 00:24:55,574 Oh. 591 00:24:55,598 --> 00:24:56,644 ( chuckles ) 592 00:24:56,668 --> 00:24:58,414 May I have this dance? 593 00:24:58,438 --> 00:25:00,487 I think I'll sit this one out. ( sighs ) 594 00:25:00,511 --> 00:25:02,457 Yes. Wrong partner. 595 00:25:02,481 --> 00:25:03,962 This is the last straw. 596 00:25:03,986 --> 00:25:06,468 You have violated every standard of this ship. 597 00:25:06,492 --> 00:25:08,038 Come to my office. 598 00:25:08,062 --> 00:25:09,542 Now! 599 00:25:09,566 --> 00:25:10,634 Ah. 600 00:25:14,679 --> 00:25:17,549 ( upbeat theme playing ) 601 00:25:19,257 --> 00:25:21,672 Here. Drink some more coffee. 602 00:25:21,696 --> 00:25:23,846 Then maybe I can get some sense out of you. 603 00:25:23,870 --> 00:25:24,847 Sorry, sir. 604 00:25:24,871 --> 00:25:26,106 You should be. 605 00:25:27,643 --> 00:25:30,461 Well, what excuse do you have this time? 606 00:25:30,485 --> 00:25:32,666 Yeah, it's a long story, sir. 607 00:25:32,690 --> 00:25:34,205 Aren't they all. 608 00:25:34,229 --> 00:25:35,430 Years ago, I... 609 00:25:36,433 --> 00:25:38,514 Years ago, I ran away to sea. 610 00:25:38,538 --> 00:25:39,919 ( scoffs ) 611 00:25:39,943 --> 00:25:41,456 Deserted a wonderful woman 612 00:25:41,480 --> 00:25:43,260 and a beautiful baby 613 00:25:43,284 --> 00:25:44,719 we brought into this world. 614 00:25:46,258 --> 00:25:48,806 Alone, she raised the child by the... 615 00:25:48,831 --> 00:25:51,381 By the sweat of her brow and the... 616 00:25:51,405 --> 00:25:54,254 Mm, I can hear the violins playing already. 617 00:25:54,278 --> 00:25:57,127 You don't expect me to buy this soap opera, do you? 618 00:25:57,151 --> 00:25:58,564 Come on, captain, it's the truth. 619 00:25:58,588 --> 00:26:00,470 Believe me, it's the truth. 620 00:26:00,494 --> 00:26:02,674 You may not have believed me before, 621 00:26:02,698 --> 00:26:04,334 but you can believe me now. 622 00:26:05,539 --> 00:26:08,155 And that child is on this ship now. 623 00:26:08,179 --> 00:26:10,283 Young Mrs. Bradley. 624 00:26:12,489 --> 00:26:13,926 My Wendy. 625 00:26:15,264 --> 00:26:16,432 ( sighs ) 626 00:26:17,971 --> 00:26:21,055 So you're Captain Anderson... 627 00:26:21,079 --> 00:26:22,858 master of the Caroline T. 628 00:26:22,883 --> 00:26:25,265 I've never been a master of anything. 629 00:26:25,289 --> 00:26:26,423 ( sighs ) 630 00:26:28,162 --> 00:26:30,045 You're not gonna tell her, are you, sir? 631 00:26:30,069 --> 00:26:31,881 Well, don't you think she'd rather have 632 00:26:31,906 --> 00:26:34,177 a live father than a dead hero? 633 00:26:35,381 --> 00:26:37,461 Not this father. 634 00:26:37,485 --> 00:26:39,200 I'm a disgrace to my ship. 635 00:26:39,224 --> 00:26:40,993 A disgrace to my family. 636 00:26:41,931 --> 00:26:43,444 Disgrace to myself. 637 00:26:43,468 --> 00:26:44,713 ( knock at door ) 638 00:26:44,737 --> 00:26:46,150 WENDY: Captain Stubing? 639 00:26:46,174 --> 00:26:48,696 It's Wendy Bradley. 640 00:26:49,349 --> 00:26:50,895 Look, I'll leave the ship. 641 00:26:50,920 --> 00:26:52,666 You'll... You'll never set eyes on me again. 642 00:26:52,690 --> 00:26:54,137 But please, don't... 643 00:26:54,161 --> 00:26:55,931 Don't destroy her dream. 644 00:27:02,080 --> 00:27:03,627 Please come in. 645 00:27:03,651 --> 00:27:05,165 Hi. You said I could do 646 00:27:05,189 --> 00:27:07,302 some snooping about my father. 647 00:27:07,326 --> 00:27:09,008 Yes. Well, I wanna tell you something... 648 00:27:09,032 --> 00:27:10,178 about your father. 649 00:27:10,202 --> 00:27:11,614 When you mentioned his name, 650 00:27:11,638 --> 00:27:13,954 I thought it rang a bell. 651 00:27:13,978 --> 00:27:17,061 It turns out that, uh, I knew your dad. 652 00:27:17,085 --> 00:27:18,330 WENDY: You knew him? 653 00:27:18,354 --> 00:27:21,172 Yes. Captain Anderson and I, 654 00:27:21,196 --> 00:27:24,079 uh, sailed together on the same ship. 655 00:27:24,103 --> 00:27:25,114 As a matter of fact, uh, 656 00:27:25,138 --> 00:27:26,473 Teddy here sailed with him too. 657 00:27:27,944 --> 00:27:29,258 Hm-hm. So you see, 658 00:27:29,282 --> 00:27:30,861 you won't have to look him up in that book. 659 00:27:30,885 --> 00:27:32,899 We can tell you all about him firsthand. 660 00:27:32,923 --> 00:27:35,168 Oh, that's wonderful. I wanna know everything. 661 00:27:36,400 --> 00:27:40,175 Yes. Uh... Well, um... 662 00:27:41,947 --> 00:27:43,627 Please. 663 00:27:43,651 --> 00:27:46,468 ( soft theme playing ) 664 00:27:46,492 --> 00:27:49,910 Well, the first thing is, uh, he, uh... 665 00:27:49,934 --> 00:27:52,181 He was a very nice-looking man. 666 00:27:52,205 --> 00:27:56,626 Not too tall, but, uh, very well put together. 667 00:27:56,650 --> 00:27:59,400 Uh, he had a good sense of humor, 668 00:27:59,424 --> 00:28:00,436 and people loved him. 669 00:28:00,460 --> 00:28:02,005 ( chuckles ) 670 00:28:02,030 --> 00:28:04,413 Ah, you're his daughter all right. 671 00:28:04,437 --> 00:28:06,151 You've got his smile. 672 00:28:06,175 --> 00:28:07,341 What else? 673 00:28:09,883 --> 00:28:12,332 Uh, yes. Well, now, uh, let's see. 674 00:28:12,356 --> 00:28:14,971 Uh. Well, uh, he was 675 00:28:14,995 --> 00:28:17,644 the kind of man that any girl 676 00:28:17,668 --> 00:28:19,738 would love to have as her father. 677 00:28:22,814 --> 00:28:26,168 Uh... he was a fine sailor. 678 00:28:26,192 --> 00:28:28,003 Uh, a good man. 679 00:28:28,027 --> 00:28:29,542 Good man, yes. 680 00:28:29,566 --> 00:28:31,581 Uh, a credit to any ship 681 00:28:31,605 --> 00:28:33,050 upon which he sailed. 682 00:28:33,075 --> 00:28:37,561 Uh... good in a crisis. Mm-hm. 683 00:28:37,585 --> 00:28:40,503 Uh, dependable, uh... Uh, strong. 684 00:28:40,527 --> 00:28:41,805 Oh, yes, strong. 685 00:28:41,829 --> 00:28:45,148 And, uh... Uh, well, I think that, uh... 686 00:28:45,172 --> 00:28:48,622 Uh, Teddy here can tell you more about him. 687 00:28:48,646 --> 00:28:50,127 Yeah. Yeah, yeah. 688 00:28:50,151 --> 00:28:51,763 Yeah, he's everything 689 00:28:51,787 --> 00:28:53,568 the captain says he was and more. 690 00:28:53,592 --> 00:28:54,605 Much more. 691 00:28:54,629 --> 00:28:55,639 ( chuckling ) 692 00:28:55,663 --> 00:28:57,832 Yeah. What a guy. 693 00:29:03,082 --> 00:29:04,196 ( exhales ) 694 00:29:04,220 --> 00:29:05,955 I can't go on with this, captain. 695 00:29:07,226 --> 00:29:09,730 ( stirring theme playing ) 696 00:29:11,803 --> 00:29:12,938 Wendy. 697 00:29:14,145 --> 00:29:15,189 ( sighs ) 698 00:29:15,213 --> 00:29:16,680 Your father's not dead. 699 00:29:18,921 --> 00:29:21,805 And he was never a... A captain. 700 00:29:21,829 --> 00:29:23,944 He was never anything more than a... 701 00:29:23,968 --> 00:29:26,251 Than a ship's steward. 702 00:29:26,275 --> 00:29:28,209 And he didn't handle that too well. 703 00:29:30,117 --> 00:29:31,331 ( exhales ) 704 00:29:31,355 --> 00:29:33,557 He's none of the things the captain said he was. 705 00:29:41,845 --> 00:29:43,014 Wendy. 706 00:29:45,189 --> 00:29:46,191 He's me. 707 00:29:48,195 --> 00:29:49,430 I'm your father. 708 00:29:50,568 --> 00:29:51,735 You? 709 00:29:54,645 --> 00:29:55,646 What...? 710 00:30:00,058 --> 00:30:01,972 And in all the years you... 711 00:30:01,996 --> 00:30:03,665 You never even bothered...? 712 00:30:11,488 --> 00:30:14,870 I wish... I wish you'd stayed dead. 713 00:30:14,894 --> 00:30:16,074 Oh, wait a minute, Wendy... No! 714 00:30:16,098 --> 00:30:18,234 Wendy, please don't go. Wendy. 715 00:30:22,079 --> 00:30:23,722 ( sobbing ): I'm sorry. 716 00:30:31,003 --> 00:30:33,640 ( upbeat theme playing ) 717 00:30:43,633 --> 00:30:45,347 Hello. Oh, hi. Heh-heh. 718 00:30:45,371 --> 00:30:46,717 How's Mrs. Lobster today? 719 00:30:46,741 --> 00:30:48,220 Oh. Better, thanks. 720 00:30:48,244 --> 00:30:49,858 Doc Bricker took care of my sunburn. 721 00:30:49,882 --> 00:30:53,301 Between George and me, we're sure keeping him busy. Mm-hm. 722 00:30:53,325 --> 00:30:54,937 Where is George? Did he go into Mazatlán? 723 00:30:54,961 --> 00:30:57,175 Uh-huh. I sent him in for souvenirs of our honeymoon, 724 00:30:57,199 --> 00:30:58,947 which so far isn't much of anything. 725 00:30:58,971 --> 00:30:59,984 Mm. 726 00:31:00,008 --> 00:31:01,955 Well, you were smart to stay on board. 727 00:31:01,979 --> 00:31:04,595 Mexico is not known for its shade. ( chuckling ) 728 00:31:04,619 --> 00:31:05,864 Now, you just stay put. 729 00:31:05,888 --> 00:31:07,568 We don't want anything else to happen to you 730 00:31:07,592 --> 00:31:08,894 before he gets here. 731 00:31:10,735 --> 00:31:12,804 ( sedate theme playing ) 732 00:31:15,580 --> 00:31:17,281 ( speaking inaudibly ) 733 00:31:26,341 --> 00:31:27,607 Aw. 734 00:31:29,181 --> 00:31:30,660 How's the sunburn? 735 00:31:30,684 --> 00:31:32,085 All better. 736 00:31:33,157 --> 00:31:34,136 Oh. 737 00:31:34,160 --> 00:31:35,161 Mm. 738 00:31:36,165 --> 00:31:37,410 Thanks, honey. Oh. 739 00:31:37,434 --> 00:31:38,913 They're beautiful. You're welcome. 740 00:31:38,937 --> 00:31:40,118 There was a whole field of 'em 741 00:31:40,142 --> 00:31:41,321 waving in the breeze. 742 00:31:41,345 --> 00:31:42,756 You know what I did? What? 743 00:31:42,780 --> 00:31:44,529 Kicked off my shoes, and I stretched out 744 00:31:44,553 --> 00:31:47,000 in the middle of 'em and just daydreamed about us. 745 00:31:47,024 --> 00:31:49,039 How wonderful we are together 746 00:31:49,063 --> 00:31:51,546 and how glad I am we're married. Mm. 747 00:31:51,570 --> 00:31:53,050 I love you. 748 00:31:53,074 --> 00:31:56,414 Not half as much as I love you. Mm. 749 00:31:58,352 --> 00:31:59,388 What's that? 750 00:32:05,405 --> 00:32:07,272 Poison ivy. 751 00:32:21,045 --> 00:32:23,313 ( foghorn blowing ) 752 00:32:29,799 --> 00:32:31,046 ( slow lounge music playing ) 753 00:32:31,070 --> 00:32:33,451 He came up with a name for Mr. Beatty's new product 754 00:32:33,475 --> 00:32:34,720 that knocked him out. 755 00:32:34,744 --> 00:32:37,159 Really? What'd he call it: "Boxing Gloves"? 756 00:32:37,183 --> 00:32:38,305 ( chuckles ) 757 00:32:40,827 --> 00:32:43,843 Spots Gone. So simple. 758 00:32:43,867 --> 00:32:45,168 Why didn't you think of it? 759 00:32:46,773 --> 00:32:48,510 Look at the way he's dancing with her. 760 00:32:51,386 --> 00:32:53,028 Why don't you ever dance with me that way? 761 00:32:54,326 --> 00:32:56,374 'Cause I'm working on another product: 762 00:32:56,398 --> 00:32:57,865 Mouth Gone. 763 00:32:58,770 --> 00:32:59,892 ( hums ) 764 00:33:03,215 --> 00:33:04,828 Who told him to start naming products? 765 00:33:04,852 --> 00:33:06,333 He wasn't supposed to get in that deep. 766 00:33:06,357 --> 00:33:07,735 Well, he is in that deep, 767 00:33:07,759 --> 00:33:09,140 and we're in there with him. 768 00:33:09,164 --> 00:33:12,614 And if he sinks, we sink. 769 00:33:12,638 --> 00:33:15,042 Don't say that on a ship. 770 00:33:17,684 --> 00:33:20,068 Ah. Martin, my boy. 771 00:33:20,092 --> 00:33:21,638 That Spots Gone idea of yours 772 00:33:21,662 --> 00:33:22,739 is the best thing I've heard 773 00:33:22,763 --> 00:33:23,776 in a long time. 774 00:33:23,800 --> 00:33:25,012 Just a flash in the pan. 775 00:33:25,036 --> 00:33:26,516 I don't think so. 776 00:33:26,540 --> 00:33:29,980 That's why I've decided to let Martin handle my account. 777 00:33:32,488 --> 00:33:33,534 Oops. 778 00:33:33,558 --> 00:33:35,881 Uh, handle... Handle your, um... 779 00:33:36,965 --> 00:33:38,168 entire account? 780 00:33:39,472 --> 00:33:41,154 Uh, just a minute, Mr. Beatty. 781 00:33:41,178 --> 00:33:43,091 Now, if you just want the name changed, 782 00:33:43,115 --> 00:33:44,294 my company's all set up 783 00:33:44,318 --> 00:33:45,564 to handle the whole campaign. 784 00:33:45,588 --> 00:33:46,666 BILL: Yeah. 785 00:33:46,690 --> 00:33:50,242 Uh, his company is, uh... well-equipped. 786 00:33:50,266 --> 00:33:52,413 No. I've made up my mind. 787 00:33:52,437 --> 00:33:55,076 You're my man. Sorry, Loudon. 788 00:33:56,315 --> 00:33:57,492 What medium should we use 789 00:33:57,516 --> 00:33:58,763 to introduce the new name? 790 00:33:58,787 --> 00:34:00,500 I... I wouldn't recommend medium. 791 00:34:00,524 --> 00:34:02,004 How about rare? Ha. 792 00:34:02,029 --> 00:34:04,032 ( laughing ) 793 00:34:05,303 --> 00:34:06,949 He's got a sense of humor too. 794 00:34:06,973 --> 00:34:09,757 Answer the question. 795 00:34:09,781 --> 00:34:11,894 Are you gonna buy radio, TV or print? 796 00:34:11,918 --> 00:34:13,166 The man has a right to know 797 00:34:13,190 --> 00:34:14,503 how you're gonna spend his money. 798 00:34:14,527 --> 00:34:18,178 Uh... ( whispers ): Do something! What? 799 00:34:18,202 --> 00:34:20,484 Create a diversion. Sing. Faint. 800 00:34:20,508 --> 00:34:22,176 Take off your clothes. 801 00:34:23,282 --> 00:34:25,396 Gopher, I can't do that. 802 00:34:25,420 --> 00:34:26,833 All right, don't sing. 803 00:34:26,857 --> 00:34:28,237 ( sighs ) 804 00:34:28,261 --> 00:34:31,078 What's the comparative cost per thousand? 805 00:34:31,102 --> 00:34:33,016 Should we discard our market research 806 00:34:33,040 --> 00:34:34,553 and test the product again? 807 00:34:34,577 --> 00:34:36,023 Uh... 808 00:34:36,048 --> 00:34:38,595 What do you think of Houston as a test city? 809 00:34:38,620 --> 00:34:40,201 Who's gonna do the packaging? 810 00:34:40,225 --> 00:34:41,936 You know, if you're gonna steal my account, 811 00:34:41,960 --> 00:34:44,466 I have a right to know what you're gonna do with it. 812 00:34:46,173 --> 00:34:48,553 I'm not trying to steal your account. 813 00:34:48,577 --> 00:34:49,891 I'm not Martin Stockwood. 814 00:34:49,915 --> 00:34:50,917 What? 815 00:34:52,320 --> 00:34:54,685 And I'm not in advertising. 816 00:34:58,568 --> 00:34:59,782 How's he doing? 817 00:34:59,806 --> 00:35:02,249 I'm Bill Edwards. I work in a supermarket. 818 00:35:05,888 --> 00:35:07,890 I told you not to get involved. 819 00:35:09,898 --> 00:35:11,312 You've got to be kidding. 820 00:35:11,336 --> 00:35:13,449 The suite we're in 821 00:35:13,473 --> 00:35:16,556 costs more than I make in six months. 822 00:35:16,580 --> 00:35:18,561 I went along with it because I wanted Doreen, 823 00:35:18,585 --> 00:35:21,404 just once, to have the best of everything. 824 00:35:21,428 --> 00:35:23,308 Even if I could never give it to her again. 825 00:35:23,332 --> 00:35:25,781 Young man, are you telling me 826 00:35:25,805 --> 00:35:26,816 that you're an imposter? 827 00:35:26,840 --> 00:35:29,289 No. I'm a glorified checker. Heh. 828 00:35:29,313 --> 00:35:32,085 He is not. He's an assistant manager. 829 00:35:33,690 --> 00:35:36,628 But whatever I am, I'm sorry. 830 00:35:50,099 --> 00:35:51,945 Oh, have you seen the Stockwoods this evening? 831 00:35:51,969 --> 00:35:53,216 Yes, sir, they're out on the bow. 832 00:35:53,240 --> 00:35:54,552 Stern. Uh, fantail. 833 00:35:54,576 --> 00:35:56,390 Right. We'll take you there. Right this way. 834 00:35:56,414 --> 00:35:57,792 Are you sure you know where they are? 835 00:35:57,816 --> 00:36:00,167 Just saw them a moment ago, right out here. 836 00:36:00,191 --> 00:36:01,891 ( upbeat theme playing ) 837 00:36:08,009 --> 00:36:11,128 Doc, I'm telling you, we're in a real jam. 838 00:36:11,152 --> 00:36:13,199 "We're?" 839 00:36:13,223 --> 00:36:14,836 Julie and I cannot go hustling 840 00:36:14,860 --> 00:36:16,140 the captain around this ship 841 00:36:16,164 --> 00:36:19,615 every time he bumps into "the Martin Stockwoods." 842 00:36:19,639 --> 00:36:22,790 If he finds out the truth, the captain's gonna kill us. 843 00:36:22,814 --> 00:36:24,315 Us. 844 00:36:25,453 --> 00:36:26,454 So what are we gonna do? 845 00:36:27,724 --> 00:36:28,726 Kill him first? 846 00:36:29,730 --> 00:36:31,545 ( sighs ) 847 00:36:31,569 --> 00:36:33,483 Well, there's really only one thing to do. 848 00:36:33,507 --> 00:36:35,555 I'll just go to him and make a clean breast 849 00:36:35,579 --> 00:36:36,957 of the whole situation. 850 00:36:36,981 --> 00:36:39,665 I'll just explain to him, "Sir... 851 00:36:39,689 --> 00:36:41,804 "we were overbooked... 852 00:36:41,828 --> 00:36:45,646 "uh, through an oversight, "and, uh... 853 00:36:45,670 --> 00:36:48,051 "there was a whole cabin that was empty, 854 00:36:48,075 --> 00:36:50,860 "uh, and under the circumstances, 855 00:36:50,884 --> 00:36:53,132 we... We thought, uh..." 856 00:36:53,156 --> 00:36:54,758 Uh... 857 00:36:56,264 --> 00:36:57,899 Works for me. 858 00:36:58,870 --> 00:36:59,949 Or there's Plan B. 859 00:36:59,973 --> 00:37:01,387 And what's that? 860 00:37:01,410 --> 00:37:02,509 You tell him. 861 00:37:03,983 --> 00:37:05,730 Uh, do I look like a Plan B? 862 00:37:05,754 --> 00:37:07,132 Look, with the kind of fix you're in, 863 00:37:07,156 --> 00:37:08,335 you don't need an Adam Bricker. 864 00:37:08,359 --> 00:37:10,063 You need an F. Lee Bailey. 865 00:37:13,406 --> 00:37:15,009 These work for headaches? 866 00:37:17,582 --> 00:37:20,133 Are you sure you don't mind if I go into Ensenada? 867 00:37:20,157 --> 00:37:21,436 Oh, no, no. 868 00:37:21,460 --> 00:37:22,838 Why should you have a horrible time 869 00:37:22,863 --> 00:37:24,410 just because I've got poison ivy? 870 00:37:24,434 --> 00:37:25,612 Poor baby. 871 00:37:25,636 --> 00:37:26,847 Oh, well, don't worry about it. 872 00:37:26,872 --> 00:37:28,018 It's almost gone. I... 873 00:37:28,042 --> 00:37:29,489 I'm gonna have the doctor check it out 874 00:37:29,513 --> 00:37:31,361 once more this afternoon. 875 00:37:31,384 --> 00:37:32,898 I'll be back before you know it. 876 00:37:32,922 --> 00:37:34,568 I'll have the champagne waiting on ice 877 00:37:34,592 --> 00:37:35,906 when you get back. 878 00:37:35,930 --> 00:37:37,875 Oh, um... Um... Um... 879 00:37:37,900 --> 00:37:39,971 ( playful theme playing ) 880 00:37:42,478 --> 00:37:43,758 ( inhales ) 881 00:37:43,782 --> 00:37:44,950 ( exhales ) 882 00:37:46,689 --> 00:37:48,792 ( upbeat theme playing ) 883 00:37:59,388 --> 00:38:00,856 ( foghorn blows ) 884 00:38:03,164 --> 00:38:04,744 Oh, are we sailing already? 885 00:38:04,768 --> 00:38:05,846 Yes, madam. 886 00:38:05,870 --> 00:38:08,234 Oh good. I made it back just in time. 887 00:38:09,713 --> 00:38:11,950 Open up, honey, and see what I bought for you. 888 00:38:13,489 --> 00:38:14,702 ( gasps ) 889 00:38:14,726 --> 00:38:16,439 Oh, I'm sorry. I must have the wrong cabin. 890 00:38:16,463 --> 00:38:19,180 I thought this was Promenade 342. 891 00:38:19,204 --> 00:38:21,687 Well, it is Promenade 342. 892 00:38:22,612 --> 00:38:24,026 Well, where's George? 893 00:38:24,050 --> 00:38:26,697 There's no George here. 894 00:38:26,721 --> 00:38:28,803 There's just me and the little woman. 895 00:38:28,827 --> 00:38:30,308 What have you done with my husband? 896 00:38:30,332 --> 00:38:31,943 This is our honeymoon. 897 00:38:31,968 --> 00:38:33,915 Young woman, if you don't leave immediately, 898 00:38:33,939 --> 00:38:35,688 I'm going to call Captain Norton. 899 00:38:35,712 --> 00:38:37,658 "Norton"? 900 00:38:37,682 --> 00:38:40,500 The captain's name is Stubing. 901 00:38:40,524 --> 00:38:44,042 Captain Norton is captain of the Sun Princess. 902 00:38:44,066 --> 00:38:46,536 The Sun Princess? 903 00:38:49,112 --> 00:38:51,515 Oh, no. I'm on the wrong ship! 904 00:39:02,445 --> 00:39:04,749 ( upbeat theme playing ) 905 00:39:06,522 --> 00:39:09,138 So the porcupine says to the stewardess... ( chuckles ) 906 00:39:09,162 --> 00:39:10,173 ( ringing ) 907 00:39:10,198 --> 00:39:11,976 Ah. Excuse me, Doc. 908 00:39:12,000 --> 00:39:13,816 Just put your stewardess in a holding pattern. 909 00:39:13,840 --> 00:39:15,320 Why not? I've been doing it all my life. 910 00:39:15,344 --> 00:39:16,843 Yeoman Purser Smith. 911 00:39:18,284 --> 00:39:19,319 What? 912 00:39:20,758 --> 00:39:22,039 Oh, no. 913 00:39:24,099 --> 00:39:25,667 Oh, no. 914 00:39:27,373 --> 00:39:29,110 Oh, no. 915 00:39:30,516 --> 00:39:32,696 Bye. 916 00:39:32,720 --> 00:39:33,766 Let me guess. 917 00:39:33,790 --> 00:39:35,504 Uh, her husband, the weightlifter, 918 00:39:35,528 --> 00:39:36,872 found out about you two. 919 00:39:36,896 --> 00:39:39,413 Mrs. Allison. 920 00:39:39,437 --> 00:39:41,419 She got on the wrong ship. 921 00:39:41,443 --> 00:39:44,126 Oh, no. 922 00:39:44,150 --> 00:39:47,433 Doc, how am I gonna break the news to that guy? 923 00:39:47,457 --> 00:39:50,775 Well... as the porcupine 924 00:39:50,799 --> 00:39:56,009 said to the stewardess... "very carefully." 925 00:39:59,621 --> 00:40:00,967 Thanks a lot, Doc. 926 00:40:00,991 --> 00:40:03,207 ( playful theme playing ) 927 00:40:03,231 --> 00:40:04,299 Ahem. 928 00:40:14,023 --> 00:40:15,025 ( sighs ) 929 00:40:17,198 --> 00:40:18,711 Mr. Allison. 930 00:40:18,735 --> 00:40:20,148 Hi, it's Gopher. 931 00:40:20,172 --> 00:40:23,190 Uh, your assistant purser. Yeah. 932 00:40:23,214 --> 00:40:25,551 Uh, sir, I've got a message about your wife. 933 00:40:27,055 --> 00:40:28,402 Uh, well, you know that old joke 934 00:40:28,426 --> 00:40:30,908 about the good news and the bad news? 935 00:40:30,932 --> 00:40:31,976 Well, do you know the one 936 00:40:32,000 --> 00:40:33,382 about the porcupine and the stew... 937 00:40:33,406 --> 00:40:35,287 Uh... Uh, certainly, sir. I'm coming to that. 938 00:40:35,311 --> 00:40:38,124 Uh... Well, you see, the good news 939 00:40:38,148 --> 00:40:40,119 is that your wife is okay. 940 00:40:41,426 --> 00:40:45,212 And the bad news, uh, is that she's not... 941 00:40:45,236 --> 00:40:47,283 here. 942 00:40:47,307 --> 00:40:50,223 But the good news is that she got on the ship, 943 00:40:50,248 --> 00:40:53,399 but the bad news is that she got on the wrong ship. 944 00:40:53,423 --> 00:40:55,370 Uh, no, no. No, sir. No. 945 00:40:55,394 --> 00:40:58,108 The good news is that she got off the wrong ship 946 00:40:58,132 --> 00:41:00,483 before it sailed and took a plane to Los Angeles, 947 00:41:00,507 --> 00:41:01,806 and the bad news is that... 948 00:41:03,012 --> 00:41:04,926 Hey. No bad news. Isn't that great? 949 00:41:04,950 --> 00:41:06,863 ( chuckles ) 950 00:41:06,887 --> 00:41:08,088 Mr. Allison? 951 00:41:09,563 --> 00:41:11,109 Sir, don't. Please. 952 00:41:11,133 --> 00:41:12,378 Pl... 953 00:41:12,402 --> 00:41:15,609 Sir? I can't bear to hear a grown man cry, sir. 954 00:41:22,595 --> 00:41:24,565 ( upbeat theme playing ) 955 00:41:28,174 --> 00:41:29,855 I'm sorry, guys. 956 00:41:29,879 --> 00:41:32,329 I guess I really made a mess of things. 957 00:41:32,353 --> 00:41:34,099 I don't know why you're apologizing. 958 00:41:34,123 --> 00:41:35,670 I'm the one who got you into this. 959 00:41:35,694 --> 00:41:37,807 No, I'm the one who should apologize. 960 00:41:37,831 --> 00:41:40,080 I should've insisted we keep our own cabin. 961 00:41:40,104 --> 00:41:41,085 No, no, it was my fault. 962 00:41:41,109 --> 00:41:43,222 It was my idea in the first place. 963 00:41:43,246 --> 00:41:44,360 All together now! 964 00:41:44,384 --> 00:41:46,050 ALL: I'm sorry! 965 00:41:48,157 --> 00:41:49,472 Hey, guys, I would have joined in, 966 00:41:49,496 --> 00:41:52,279 but I hate to take sides in these things. 967 00:41:52,303 --> 00:41:54,866 But I am sorry. 968 00:41:55,210 --> 00:41:57,657 I guess I got a little drunk with power. 969 00:41:57,681 --> 00:41:58,827 It's... It's funny, you know, 970 00:41:58,851 --> 00:42:00,063 when they think you're a wheel, 971 00:42:00,087 --> 00:42:01,468 they hang on your every word. 972 00:42:01,492 --> 00:42:03,640 You're still a wheel to me, honey. 973 00:42:03,664 --> 00:42:05,166 ( knock on door ) 974 00:42:09,211 --> 00:42:10,212 Mr. Beatty. 975 00:42:11,384 --> 00:42:12,729 BILL: Mr. Beatty. 976 00:42:12,753 --> 00:42:15,269 Allow me to apologize again. 977 00:42:15,293 --> 00:42:17,608 Sir, allow all of us to apologize. 978 00:42:17,632 --> 00:42:19,647 Let's not go into that again. 979 00:42:19,671 --> 00:42:22,620 Son, never apologize for sound thinking. 980 00:42:22,644 --> 00:42:25,361 Mr. Beatty likes your style, 981 00:42:25,385 --> 00:42:26,463 and you know what? 982 00:42:26,487 --> 00:42:27,599 I do too. 983 00:42:27,623 --> 00:42:29,171 You're in that supermarket every day, 984 00:42:29,195 --> 00:42:31,076 watching people, listening to them. 985 00:42:31,100 --> 00:42:33,280 We sit in our offices and get carried away 986 00:42:33,304 --> 00:42:34,917 with our blue-sky theories. 987 00:42:34,941 --> 00:42:37,657 You know, sometimes we need somebody 988 00:42:37,681 --> 00:42:39,162 to put us back in touch. 989 00:42:39,186 --> 00:42:40,533 Tell him, Everett. 990 00:42:40,557 --> 00:42:42,637 We're prepared to offer you 991 00:42:42,661 --> 00:42:44,041 a job in the agency. 992 00:42:44,065 --> 00:42:46,414 You'll only have trainee status, of course. 993 00:42:46,438 --> 00:42:49,855 But we feel you'll only be a trainee for a short while. 994 00:42:49,879 --> 00:42:52,829 You'll be working on my account. 995 00:42:52,853 --> 00:42:55,337 How does that sound? 996 00:42:55,427 --> 00:42:58,377 Scary. I've never studied advertising. 997 00:42:58,401 --> 00:42:59,835 I only know the supermarket. 998 00:43:03,313 --> 00:43:05,060 What do you think, hon? 999 00:43:05,084 --> 00:43:07,098 I think once you make up your mind, 1000 00:43:07,122 --> 00:43:09,126 you can do anything. 1001 00:43:09,929 --> 00:43:12,332 Then...? Then it's yes? 1002 00:43:15,944 --> 00:43:17,825 Yes. Congratulations. 1003 00:43:17,849 --> 00:43:19,262 Congratulations. Marvelous. 1004 00:43:19,286 --> 00:43:20,633 Thank you. 1005 00:43:20,657 --> 00:43:22,670 I know you're going to enjoy working with my husband. 1006 00:43:22,694 --> 00:43:24,274 And we're gonna get to know each other. 1007 00:43:24,298 --> 00:43:26,614 No, please don't thank me. 1008 00:43:26,638 --> 00:43:28,540 Your happiness is reward enough. 1009 00:43:30,280 --> 00:43:32,215 ( all speaking at same time ) 1010 00:43:35,226 --> 00:43:37,308 And you guys didn't think I could pull it off. 1011 00:43:40,507 --> 00:43:42,442 ( melancholy theme playing ) 1012 00:43:46,688 --> 00:43:47,721 ( sighs ) 1013 00:44:01,190 --> 00:44:03,105 Teddy wants to talk to you. 1014 00:44:03,129 --> 00:44:05,967 Sam, for the last time, I don't wanna talk to him. 1015 00:44:07,640 --> 00:44:10,513 I spent most of the afternoon with him. 1016 00:44:11,883 --> 00:44:12,862 He made a big mistake, 1017 00:44:12,886 --> 00:44:15,330 but I think he paid for it. 1018 00:44:16,327 --> 00:44:17,439 Look, honey, he and your mom 1019 00:44:17,463 --> 00:44:19,245 could never have made a go of it, 1020 00:44:19,269 --> 00:44:22,453 but as for how he feels about you... 1021 00:44:22,477 --> 00:44:23,979 you're his child. 1022 00:44:27,321 --> 00:44:29,806 At least give him a chance to explain. 1023 00:44:35,276 --> 00:44:38,247 How can he explain 26 years of not caring? 1024 00:44:41,257 --> 00:44:42,257 I can't. 1025 00:44:47,371 --> 00:44:48,450 ( sighs ) 1026 00:44:48,474 --> 00:44:50,122 God knows I did care. 1027 00:44:50,146 --> 00:44:51,581 I do care. 1028 00:44:52,786 --> 00:44:55,270 But what did I have to offer you? 1029 00:44:56,094 --> 00:44:57,874 Never been long on responsibility. 1030 00:44:57,898 --> 00:45:00,549 I can't keep a dollar in my pocket. 1031 00:45:00,573 --> 00:45:03,288 I drink too much, and I've never told the truth 1032 00:45:03,312 --> 00:45:05,850 when a lie would do. 1033 00:45:07,321 --> 00:45:08,555 ( sighs ) 1034 00:45:10,329 --> 00:45:12,834 The truth is, I would have made your life miserable. 1035 00:45:15,877 --> 00:45:16,976 No. 1036 00:45:18,951 --> 00:45:20,398 ( sighs ) 1037 00:45:20,422 --> 00:45:23,405 I know it doesn't do any good to say I'm sorry, and I... 1038 00:45:23,429 --> 00:45:25,352 I don't expect you to forgive me. 1039 00:45:27,572 --> 00:45:30,747 But I want you to know that I realize now that... 1040 00:45:33,420 --> 00:45:36,671 I've cheated myself of 26... 1041 00:45:36,694 --> 00:45:39,534 of the best years a man could have. 1042 00:45:44,449 --> 00:45:46,117 Twenty-six years of knowing you. 1043 00:45:49,428 --> 00:45:50,562 Don't go. 1044 00:45:57,814 --> 00:45:59,283 ( sobbing ) 1045 00:46:05,100 --> 00:46:06,935 ( upbeat theme playing ) 1046 00:46:13,488 --> 00:46:15,391 ( foghorn blows ) 1047 00:46:25,651 --> 00:46:29,136 Well, Mr. Allison, I hope you had a... A... 1048 00:46:29,160 --> 00:46:31,976 A... We had everything. 1049 00:46:32,000 --> 00:46:33,480 Third-degree sunburn, 1050 00:46:33,504 --> 00:46:36,119 poison ivy, muscle spasm, 1051 00:46:36,143 --> 00:46:38,224 and now two days' separation. 1052 00:46:38,248 --> 00:46:40,197 Well, you're lucky. 1053 00:46:40,221 --> 00:46:42,067 It could have been a longer cruise. 1054 00:46:42,091 --> 00:46:44,709 That was a joke. I'm sorry. 1055 00:46:44,732 --> 00:46:46,645 SALLY: George! George! 1056 00:46:46,668 --> 00:46:47,647 Oh, Sally, sweetheart. 1057 00:46:47,671 --> 00:46:49,486 Oh. I missed you so much. 1058 00:46:49,510 --> 00:46:51,758 Me too. Oh, George, I'm sorry. 1059 00:46:51,782 --> 00:46:52,961 All the ships look the same... 1060 00:46:52,985 --> 00:46:54,398 Oh, it's all right. It's all right. 1061 00:46:54,423 --> 00:46:55,803 Come on, Mrs. Allison. 1062 00:46:55,827 --> 00:46:58,911 Let's go have our honeymoon at home. Mm. 1063 00:47:00,538 --> 00:47:01,539 Mm. 1064 00:47:03,981 --> 00:47:05,560 With their luck, their cab will probably 1065 00:47:05,584 --> 00:47:06,683 have a flat tire. 1066 00:47:08,090 --> 00:47:10,875 That ought to give you time to get organized. 1067 00:47:10,899 --> 00:47:12,543 I don't know how to thank you, Mr. Louden. 1068 00:47:12,567 --> 00:47:15,018 Nonsense. As far as I'm concerned, 1069 00:47:15,042 --> 00:47:16,820 it's a coup for us. 1070 00:47:16,844 --> 00:47:18,882 Spots Gone. I love it. 1071 00:47:22,994 --> 00:47:24,373 Well... bye, guys. 1072 00:47:24,397 --> 00:47:26,011 Bye. And thanks. 1073 00:47:26,035 --> 00:47:28,383 Bye. I'm really glad that everything worked out. 1074 00:47:28,407 --> 00:47:29,988 Me too. Lucky for us, 1075 00:47:30,012 --> 00:47:31,391 the captain still hasn't a clue. 1076 00:47:31,415 --> 00:47:34,065 Uh, Mr. Edwards, I believe. 1077 00:47:34,089 --> 00:47:36,904 I think he has a clue. 1078 00:47:36,928 --> 00:47:40,346 Uh, yes, ahem, captain. 1079 00:47:40,370 --> 00:47:41,950 I, uh, just had a call 1080 00:47:41,974 --> 00:47:44,018 from a Mr. Martin Stockwood. 1081 00:47:47,021 --> 00:47:50,238 Well, apparently, you borrowed his suites. 1082 00:47:50,262 --> 00:47:52,075 Uh, yes, sir. 1083 00:47:52,099 --> 00:47:55,452 You Madison Avenue types will go to any length 1084 00:47:55,476 --> 00:47:56,887 to land an account, won't you? 1085 00:47:56,911 --> 00:47:59,094 It is absolutely amazing. 1086 00:47:59,118 --> 00:48:02,524 It really is a jungle out there, isn't it? 1087 00:48:06,435 --> 00:48:09,808 "Spots Gone." I'm glad I thought of that. 1088 00:48:13,487 --> 00:48:14,489 ( laughs ) 1089 00:48:22,911 --> 00:48:25,793 ( upbeat theme playing ) 1090 00:48:25,817 --> 00:48:28,534 You know, it's a terrible thing, being your father. 1091 00:48:28,558 --> 00:48:29,570 Why? 1092 00:48:29,594 --> 00:48:30,806 What's so terrible about it? 1093 00:48:30,830 --> 00:48:33,480 One thing, beat myself out of a big tip. 1094 00:48:33,504 --> 00:48:35,085 WENDY: We're gonna see you in two weeks. 1095 00:48:35,109 --> 00:48:36,186 Right? Mm-hm. 1096 00:48:36,210 --> 00:48:37,956 I can't wait to show you the new apartment. 1097 00:48:37,980 --> 00:48:39,528 I'll be there with bells on. 1098 00:48:39,552 --> 00:48:41,533 Hold it. WENDY: Oh, Sam. 1099 00:48:41,557 --> 00:48:43,738 That's another terrible thing about being your father. 1100 00:48:43,762 --> 00:48:45,009 I feel like I'm on Candid Camera. 1101 00:48:45,033 --> 00:48:47,114 Ha-ha! You too? 1102 00:48:47,138 --> 00:48:48,371 Goodbye, dad. 1103 00:48:50,111 --> 00:48:53,051 "Dad." It sounds nice. 1104 00:48:54,188 --> 00:48:56,537 It sure does, honey. 1105 00:48:56,561 --> 00:48:57,605 Two weeks. 1106 00:48:57,629 --> 00:48:58,965 Right. 1107 00:49:00,070 --> 00:49:01,715 ( sighs ) 1108 00:49:01,739 --> 00:49:03,522 Nice family you've got there. 1109 00:49:03,546 --> 00:49:05,326 Yeah, thanks to you, captain. 1110 00:49:05,350 --> 00:49:07,730 Being a parent seems to be good for you. 1111 00:49:07,754 --> 00:49:10,137 I've never seen you so... efficient. 1112 00:49:10,161 --> 00:49:11,740 So punctual. Yeah. 1113 00:49:11,764 --> 00:49:13,635 Well, I've got responsibilities to live up to. 1114 00:49:16,410 --> 00:49:17,978 Hey, Teddy! 1115 00:49:19,118 --> 00:49:20,230 Hey, Ginger, baby! 1116 00:49:20,254 --> 00:49:21,400 ( chuckles ) 1117 00:49:21,424 --> 00:49:22,690 Uh, Miss Ladue. 1118 00:49:27,471 --> 00:49:28,472 ( chuckles ) 1119 00:49:33,120 --> 00:49:36,123 ( upbeat theme playing ) 76009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.