All language subtitles for The Love Boat - S01E10 - Dear Beverly - The Strike - Special Delivery.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:05,677 ( Jack Jones' "The Love Boat" playing ) 2 00:00:12,261 --> 00:00:14,129 ♪ Love ♪ 3 00:00:15,936 --> 00:00:18,974 ♪ Exciting and new ♪ 4 00:00:19,945 --> 00:00:21,881 ♪ Come aboard ♪ 5 00:00:23,854 --> 00:00:27,739 ♪ We're expecting you ♪ 6 00:00:27,763 --> 00:00:30,299 ♪ And love ♪ 7 00:00:31,939 --> 00:00:35,992 ♪ Life's sweetest reward ♪ 8 00:00:36,016 --> 00:00:37,950 ♪ Let it flow ♪ 9 00:00:39,957 --> 00:00:44,176 ♪ It floats back to you ♪ 10 00:00:44,200 --> 00:00:47,585 ♪ The Love Boat ♪ 11 00:00:47,609 --> 00:00:52,562 ♪ Soon will be making Another run ♪ 12 00:00:52,587 --> 00:00:55,837 ♪ The Love Boat ♪ 13 00:00:55,861 --> 00:01:00,347 ♪ Promises something For everyone ♪ 14 00:01:00,371 --> 00:01:02,619 ♪ Set a course for adventure ♪ 15 00:01:02,643 --> 00:01:06,885 ♪ Your mind on a new romance ♪ 16 00:01:08,724 --> 00:01:12,175 ♪ And love ♪ 17 00:01:12,199 --> 00:01:15,304 ♪ Won't hurt anymore ♪ 18 00:01:16,408 --> 00:01:20,359 ♪ It's an open smile ♪ 19 00:01:20,383 --> 00:01:24,703 ♪ On a friendly shore ♪ 20 00:01:24,727 --> 00:01:29,180 ♪ It's love ♪ 21 00:01:29,204 --> 00:01:32,609 ♪ Welcome aboard It's love ♪ 22 00:01:39,428 --> 00:01:41,363 ( upbeat theme playing ) 23 00:02:17,214 --> 00:02:18,761 What's all this stuff? 24 00:02:18,785 --> 00:02:20,832 Well, maybe Sammy Davis is coming onboard, 25 00:02:20,856 --> 00:02:22,436 and he sent his jewelry on ahead. 26 00:02:22,460 --> 00:02:25,944 Oh, Isaac. All that stuff belongs to the new chef. 27 00:02:25,968 --> 00:02:27,580 Well, what happened to the regular chef? 28 00:02:27,604 --> 00:02:29,185 He's in the hospital. 29 00:02:29,209 --> 00:02:30,855 You think it was something he ate? 30 00:02:30,879 --> 00:02:33,829 No, he's got appendicitis. Oh. 31 00:02:33,853 --> 00:02:37,203 Gee, I hope everything comes out all right. 32 00:02:37,227 --> 00:02:39,190 ( whimsical upbeat theme playing ) 33 00:02:45,079 --> 00:02:46,312 Borga. 34 00:02:47,616 --> 00:02:49,698 Uh, Borga. Borga. 35 00:02:49,723 --> 00:02:51,335 JULIE: Borga. 36 00:02:51,359 --> 00:02:53,095 Chef Borga. 37 00:02:54,265 --> 00:02:56,280 Oh, Chef Borga. 38 00:02:56,304 --> 00:02:58,084 Well, welcome aboard. 39 00:02:58,108 --> 00:03:00,222 I'm your cruise director, Miss McCoy. 40 00:03:00,246 --> 00:03:02,996 Miss McCoy. 41 00:03:03,020 --> 00:03:04,398 ( clicking tongue ) 42 00:03:04,422 --> 00:03:06,804 No wonder you're not married. 43 00:03:06,828 --> 00:03:09,310 I beg your pardon? Too skinny. 44 00:03:09,334 --> 00:03:13,319 Men want women with something to hold onto. 45 00:03:13,343 --> 00:03:14,756 But don't worry, 46 00:03:14,780 --> 00:03:17,495 a little fettuccine, a little ravioli, 47 00:03:17,519 --> 00:03:19,801 il poco di linguine. Mmm. 48 00:03:19,825 --> 00:03:22,006 We'll have ten pounds on you by Mazatlán. 49 00:03:22,030 --> 00:03:23,910 Fifteen by Puerto Vallarta. 50 00:03:23,934 --> 00:03:26,257 By Acapulco, you could be the anchor. 51 00:03:27,877 --> 00:03:29,289 Well, uh, I'm sure, chef, 52 00:03:29,313 --> 00:03:31,761 that you'll just have a very pleasant cruise here. 53 00:03:31,786 --> 00:03:34,267 We have a beautiful ship and a very cooperative crew. 54 00:03:34,291 --> 00:03:36,873 And a jackass for a captain. 55 00:03:36,897 --> 00:03:38,678 What did you say? 56 00:03:38,702 --> 00:03:41,049 He said we have a jackass... I heard what he said. 57 00:03:41,073 --> 00:03:43,856 Don't tell me I'm stuck with you for an entire cruise. 58 00:03:43,880 --> 00:03:45,093 You're stuck? 59 00:03:45,117 --> 00:03:49,290 Ha! This peasant put ketchup on my bouillabaisse. 60 00:03:50,897 --> 00:03:53,144 It didn't help. 61 00:03:53,168 --> 00:03:56,751 You have the taste buds of a goat. 62 00:03:56,775 --> 00:03:58,756 Before we sail, 63 00:03:58,780 --> 00:04:01,629 run out and get me a TV dinner. 64 00:04:01,653 --> 00:04:04,269 Make that plural, TV dinners. 65 00:04:04,293 --> 00:04:06,230 ( playful theme playing ) 66 00:04:07,367 --> 00:04:09,270 ( shouting in Italian ) 67 00:04:14,516 --> 00:04:16,497 What did he say? 68 00:04:16,521 --> 00:04:18,334 Well, I only speak a little Italian, 69 00:04:18,358 --> 00:04:21,966 but I think he said, "Have a nice day." 70 00:04:23,204 --> 00:04:24,416 ( both laughing ) 71 00:04:24,440 --> 00:04:25,942 ( horn blows ) 72 00:04:28,549 --> 00:04:30,529 ( upbeat theme playing ) 73 00:04:30,553 --> 00:04:31,832 Hi, welcome aboard. 74 00:04:31,857 --> 00:04:33,436 Hello. Hello. 75 00:04:33,460 --> 00:04:34,974 Well, look who's here. 76 00:04:34,998 --> 00:04:36,743 If it isn't Mr. Travel himself. 77 00:04:36,767 --> 00:04:38,782 Hello, Jeff, how are you? 78 00:04:38,806 --> 00:04:40,819 Hiya, gorgeous. Oh, thank you. 79 00:04:40,843 --> 00:04:43,226 What's this? Another free traveling junket? 80 00:04:43,250 --> 00:04:44,829 Just the line of duty, Julie. 81 00:04:44,853 --> 00:04:48,392 Boy, I envy you guys. Free cruises all the time. 82 00:04:49,765 --> 00:04:51,166 I envy me too. 83 00:04:52,170 --> 00:04:53,716 It's just a job, Gopher. 84 00:04:53,740 --> 00:04:55,888 I'm putting together another holiday package 85 00:04:55,912 --> 00:04:57,291 for one of the airlines. Believe me, 86 00:04:57,315 --> 00:04:58,728 the thrill wore off a long time ago. 87 00:04:58,752 --> 00:05:00,298 Well, see you guys. 88 00:05:00,322 --> 00:05:02,771 Bye. 89 00:05:02,795 --> 00:05:04,307 Mm. Gee, what's with him? 90 00:05:04,331 --> 00:05:06,346 He used to be such a live wire. 91 00:05:06,370 --> 00:05:08,952 I don't know. I heard he broke up with his wife. 92 00:05:08,976 --> 00:05:10,855 Hmm. 93 00:05:10,879 --> 00:05:12,961 What do you mean, hmm? 94 00:05:12,985 --> 00:05:14,697 Just, hmm. 95 00:05:14,721 --> 00:05:17,504 Well, was it a "Gee, that's too bad" hmm, 96 00:05:17,528 --> 00:05:20,677 or a "Maybe there's hope for me" hmm, hmm? 97 00:05:20,701 --> 00:05:22,549 Gopher, get lost. 98 00:05:22,573 --> 00:05:24,809 Get lost. Hmm. 99 00:05:27,784 --> 00:05:29,165 Hmm. 100 00:05:29,189 --> 00:05:32,338 I wouldn't miss your column, neither would my sister. 101 00:05:32,362 --> 00:05:33,641 That's right. 102 00:05:33,665 --> 00:05:35,612 First thing we turn to in the morning newspaper 103 00:05:35,636 --> 00:05:37,416 is "Dear Beverly." 104 00:05:37,440 --> 00:05:39,622 Even before the obituaries. 105 00:05:39,646 --> 00:05:42,964 Oh, that's very nice, thank you. 106 00:05:42,988 --> 00:05:46,771 And, your afternoon TV show is wonderful. 107 00:05:46,795 --> 00:05:48,876 Heh. Thank you. Thank you very much. 108 00:05:48,900 --> 00:05:51,748 You know, you're even more beautiful in person. 109 00:05:51,773 --> 00:05:53,787 Why, that's very kind of you. 110 00:05:53,811 --> 00:05:55,892 Nice to meet you. Very nice to meet you. 111 00:05:55,916 --> 00:05:58,097 I'm sorry, ladies, but I really must get Mrs. Blanchard 112 00:05:58,121 --> 00:05:59,200 checked into her cabin. 113 00:05:59,224 --> 00:06:01,372 But we have a terrible family problem. 114 00:06:01,396 --> 00:06:04,901 We have an uncle who refuses to bathe. 115 00:06:05,839 --> 00:06:07,051 Oh? 116 00:06:07,075 --> 00:06:08,744 Is he with you? 117 00:06:09,714 --> 00:06:10,893 No. 118 00:06:10,917 --> 00:06:12,263 Good. 119 00:06:12,287 --> 00:06:14,401 GOPHER: Ladies, 120 00:06:14,425 --> 00:06:16,640 Mrs. Blanchard will be glad to answer all your questions 121 00:06:16,664 --> 00:06:17,697 in her lecture on Sunday. 122 00:06:19,137 --> 00:06:21,885 This is a new one, ring around the family. 123 00:06:21,909 --> 00:06:23,021 Uh, purser. 124 00:06:23,045 --> 00:06:24,258 Sir, I'm sorry, 125 00:06:24,282 --> 00:06:26,396 Mrs. Blanchard has been waiting for her cabin number. 126 00:06:26,420 --> 00:06:27,865 I'm Mr. Blanchard. 127 00:06:27,889 --> 00:06:31,274 Oh. Well, gosh, I didn't know there was a Mr. Blanchard. 128 00:06:31,298 --> 00:06:32,477 You're not alone. 129 00:06:32,501 --> 00:06:34,114 Come on, darling. 130 00:06:34,138 --> 00:06:35,450 Oh, well, let's... Now, let's see. 131 00:06:35,474 --> 00:06:38,190 Okay, cabin 342, Promenade Deck. 132 00:06:38,214 --> 00:06:39,994 Oh, thank you very much. Thank you. 133 00:06:40,018 --> 00:06:41,630 You bet. 134 00:06:41,654 --> 00:06:43,402 Listen, if you need any advice... 135 00:06:43,426 --> 00:06:46,442 I mean, if you have any problems... 136 00:06:46,466 --> 00:06:48,000 Have a wonderful cruise. 137 00:06:50,975 --> 00:06:52,478 ( speaks indistinctly ) 138 00:06:55,421 --> 00:06:56,665 Can I help you? 139 00:06:56,689 --> 00:06:58,168 I'm Adam Bricker, the ship's doctor. 140 00:06:58,192 --> 00:07:00,641 Oh, thanks, but I'm fine. We're both fine. 141 00:07:00,665 --> 00:07:02,445 All we need is a place to lay our heads. 142 00:07:02,469 --> 00:07:04,083 Well, I-I wasn't speaking medically. 143 00:07:04,107 --> 00:07:05,687 But if you'll give me your name, 144 00:07:05,711 --> 00:07:07,457 I'll give you your cabin number. 145 00:07:07,481 --> 00:07:09,495 Oh, I see. Gail Smith. 146 00:07:09,519 --> 00:07:12,301 Uh, Smith. Gail Smith. 147 00:07:12,325 --> 00:07:14,907 That'll be P206, right up those stairs. 148 00:07:14,931 --> 00:07:17,079 I hope you and Mr. Smith have a pleasant trip. 149 00:07:17,103 --> 00:07:20,553 Thanks, but there is no Mr. Smith. 150 00:07:20,577 --> 00:07:21,823 Well, if you get right down to it, 151 00:07:21,847 --> 00:07:23,560 there are probably thousands of Mr. Smiths, 152 00:07:23,584 --> 00:07:25,565 but there isn't one traveling with me. 153 00:07:25,589 --> 00:07:26,834 Then I think all those Mr. Smiths 154 00:07:26,858 --> 00:07:28,327 are making a big mistake. 155 00:07:29,931 --> 00:07:32,214 Not in the case of my Mr. Smith. 156 00:07:32,238 --> 00:07:35,041 I'm afraid it was me who made the mistake. 157 00:07:39,321 --> 00:07:41,301 ( horn blows ) 158 00:07:41,325 --> 00:07:43,261 ( upbeat theme playing ) 159 00:07:45,802 --> 00:07:47,738 ( all shouting, cheering ) 160 00:08:07,185 --> 00:08:08,452 ( horn blows ) 161 00:08:11,661 --> 00:08:14,944 Darling, it's going to be fun. 162 00:08:14,968 --> 00:08:16,882 We'll have a lovely vacation. 163 00:08:16,906 --> 00:08:19,021 Yep. Yep, sure. 164 00:08:19,045 --> 00:08:22,163 Oh, no, come on. Don't be so grouchy. 165 00:08:22,187 --> 00:08:25,536 Look at this lovely suite, and this beautiful ship. 166 00:08:25,560 --> 00:08:27,139 Come on, let's enjoy it. 167 00:08:27,164 --> 00:08:29,312 I'd enjoy it a lot more if I was paying for it. 168 00:08:29,336 --> 00:08:32,018 I don't enjoy, uh, freeloading on my wife's name. 169 00:08:32,042 --> 00:08:34,223 Now, isn't this silly? 170 00:08:34,247 --> 00:08:36,195 Now, why shouldn't we take this free cruise? 171 00:08:36,219 --> 00:08:39,202 All I have to do is give a little lecture. 172 00:08:39,226 --> 00:08:41,539 Because I can afford to pay for a vacation, 173 00:08:41,563 --> 00:08:43,344 take you someplace where we could be alone, 174 00:08:43,368 --> 00:08:44,680 without all these people around. 175 00:08:44,704 --> 00:08:46,351 And you wouldn't have to do work, either. 176 00:08:46,375 --> 00:08:49,525 Oh, darling, it isn't work. I love it. 177 00:08:49,549 --> 00:08:52,131 And I love you. 178 00:08:52,155 --> 00:08:53,957 ( both chuckle ) 179 00:08:55,663 --> 00:08:58,144 Well, if you love your work that much... 180 00:08:58,168 --> 00:08:59,982 Dear Beverly, uh, 181 00:09:00,006 --> 00:09:03,122 I have a big problem I think you can solve. 182 00:09:03,146 --> 00:09:07,266 I would like to make mad... ( growling ) 183 00:09:07,290 --> 00:09:10,072 Mad, passionate love to my wife. 184 00:09:10,096 --> 00:09:12,878 Signed, Panting on the Princess. 185 00:09:12,902 --> 00:09:14,515 Oh, dear Panting, 186 00:09:14,539 --> 00:09:17,822 I'd love to give your problem my personal attention. 187 00:09:17,846 --> 00:09:19,092 Mm. 188 00:09:19,116 --> 00:09:20,929 But it's very difficult to make love 189 00:09:20,953 --> 00:09:22,868 while you are typing. 190 00:09:22,892 --> 00:09:24,538 W-what typing? 191 00:09:24,562 --> 00:09:26,443 Oh, darling, I'm sorry. 192 00:09:26,467 --> 00:09:28,815 I'd love you to make passionate love to me, 193 00:09:28,839 --> 00:09:32,424 but I still have to finish that column. 194 00:09:32,448 --> 00:09:34,193 Oh, boy. 195 00:09:34,217 --> 00:09:35,331 Oh. 196 00:09:35,355 --> 00:09:37,635 Oh, that's great. 197 00:09:37,659 --> 00:09:40,708 Darling, it won't take long. I promise. 198 00:09:40,732 --> 00:09:44,082 And don't make it more difficult for me by looking so sexy. 199 00:09:44,106 --> 00:09:45,954 Oh, ho, ho. I'll tell you what. 200 00:09:45,978 --> 00:09:49,128 Why don't you go up on deck, and I'll be there in a moment? 201 00:09:49,152 --> 00:09:53,472 Oh, please, darling, don't make me feel guilty. 202 00:09:53,496 --> 00:09:57,481 Well, it's either a shower or a walk. 203 00:09:57,505 --> 00:09:59,251 ( chuckles ) 204 00:09:59,275 --> 00:10:00,688 I'll walk. 205 00:10:00,712 --> 00:10:02,046 Heh-heh-heh. 206 00:10:06,257 --> 00:10:08,126 Oh, dear. 207 00:10:10,233 --> 00:10:14,620 "Dear Beverly, my son is a 250-pound fullback 208 00:10:14,644 --> 00:10:16,658 "on his college football team, 209 00:10:16,682 --> 00:10:18,429 "but the other day when I came home, 210 00:10:18,453 --> 00:10:22,170 "I found him wearing one of my dresses. 211 00:10:22,194 --> 00:10:23,930 What shall I do?" 212 00:10:25,100 --> 00:10:27,003 Go on a diet. 213 00:10:29,645 --> 00:10:31,581 ( upbeat theme playing ) 214 00:10:33,019 --> 00:10:35,591 ( smooth jazz music playing ) 215 00:10:59,080 --> 00:11:00,847 Oh, thank you, Lance. 216 00:11:12,477 --> 00:11:13,978 May I have the ketchup, please? 217 00:11:16,152 --> 00:11:17,620 Thank you. 218 00:11:25,138 --> 00:11:26,306 ( muttering ) 219 00:11:44,382 --> 00:11:46,765 I'm certainly glad you finished that column. 220 00:11:46,789 --> 00:11:48,268 Oh, so am I, darling. 221 00:11:48,292 --> 00:11:51,008 I'm all yours now. 222 00:11:51,032 --> 00:11:53,780 Oh, excuse me, are you waiting to be seated? 223 00:11:53,804 --> 00:11:56,086 Yes, they had us at a table for two, 224 00:11:56,110 --> 00:11:59,895 but we wanted a larger table so we could meet more people. 225 00:11:59,919 --> 00:12:02,902 Aren't you Dear Beverly? 226 00:12:02,926 --> 00:12:04,371 Oh, I-I'm sorry. 227 00:12:04,395 --> 00:12:06,811 Don't worry about it. It happens all the time. 228 00:12:06,835 --> 00:12:08,582 Yes, I'm Beverly Blanchard, 229 00:12:08,606 --> 00:12:10,887 and this is my husband, Russ. Hello. 230 00:12:10,911 --> 00:12:13,126 And, you know, I really understand your problem. 231 00:12:13,150 --> 00:12:15,665 It's very important to meet new people, 232 00:12:15,689 --> 00:12:18,003 and sometimes it's terribly difficult. 233 00:12:18,027 --> 00:12:20,932 Well, if Dear Beverly can't help us, nobody can. 234 00:12:23,372 --> 00:12:26,523 Darling, I know this was going to be our evening, 235 00:12:26,547 --> 00:12:29,062 but they are such nice people. 236 00:12:29,086 --> 00:12:30,386 Do you mind? 237 00:12:31,859 --> 00:12:33,127 Heh. Sure. 238 00:12:34,799 --> 00:12:36,111 Then it's all settled. 239 00:12:36,135 --> 00:12:38,482 We are your first new people. 240 00:12:38,507 --> 00:12:39,720 Oh. 241 00:12:39,744 --> 00:12:41,992 Go ahead. 242 00:12:42,016 --> 00:12:43,951 ( upbeat theme playing ) 243 00:12:51,704 --> 00:12:53,417 Now, that's a nice couple. 244 00:12:53,441 --> 00:12:56,759 So when are you getting your divorce? 245 00:12:56,783 --> 00:12:59,165 Bum. 246 00:12:59,189 --> 00:13:02,305 You think they're trying to tell us something? 247 00:13:02,329 --> 00:13:04,242 ( PA beeps ) 248 00:13:04,266 --> 00:13:05,846 BORGA ( on PA ): The late sitting of dinner 249 00:13:05,870 --> 00:13:08,552 is now being served in the Coral Dining Room. 250 00:13:08,577 --> 00:13:10,256 Bon appetito. 251 00:13:10,280 --> 00:13:11,893 You ready for dinner? 252 00:13:11,918 --> 00:13:13,463 Well, uh, 253 00:13:13,487 --> 00:13:15,368 I'd rather hang out in the moonlight with you. 254 00:13:15,392 --> 00:13:17,674 Mm. 255 00:13:17,698 --> 00:13:20,313 Jeff, we've known each other a long time. 256 00:13:20,337 --> 00:13:22,240 How come all of a sudden? 257 00:13:23,745 --> 00:13:25,425 Well, uh, 258 00:13:25,449 --> 00:13:28,364 I guess I've been too busy messing up my life. 259 00:13:28,388 --> 00:13:30,670 First I loused up my marriage, 260 00:13:30,694 --> 00:13:32,474 and then I was living with someone for a while. 261 00:13:32,498 --> 00:13:35,046 That didn't work. 262 00:13:35,070 --> 00:13:37,354 Maybe this time, I'll get lucky. 263 00:13:48,134 --> 00:13:52,187 Um, what is it, Jeff? 264 00:13:52,211 --> 00:13:54,981 Why do I feel like your heart isn't in this? 265 00:13:56,019 --> 00:13:58,802 What are you talking about? 266 00:13:58,826 --> 00:14:00,839 You're a fantastic girl. 267 00:14:00,863 --> 00:14:05,115 I've always thought you were beautiful and sensitive. 268 00:14:05,139 --> 00:14:06,842 I think you're great. 269 00:14:11,154 --> 00:14:12,300 This isn't gonna work, is it? 270 00:14:12,324 --> 00:14:14,070 Nope. 271 00:14:14,094 --> 00:14:16,142 Hmm. ( sighs ) 272 00:14:16,166 --> 00:14:17,544 Is it your wife? 273 00:14:17,568 --> 00:14:18,770 Yep. 274 00:14:21,177 --> 00:14:23,346 Still hung up on Gail. 275 00:14:30,430 --> 00:14:32,411 Evening, Doc. Hello. Hi. 276 00:14:32,435 --> 00:14:33,949 Gail, I'd like you to meet Gopher Smith, 277 00:14:33,973 --> 00:14:35,386 our assistant purser. 278 00:14:35,410 --> 00:14:37,357 Hi. BRICKER: Hey, how about that? 279 00:14:37,381 --> 00:14:38,894 You both have the same name. 280 00:14:38,918 --> 00:14:41,399 Gee, I've been called many things, but never Gail. 281 00:14:41,423 --> 00:14:44,707 Heh. I've been called many things, but never Gopher. 282 00:14:44,731 --> 00:14:46,778 Ah, you both have the same sense of humor: terrible. 283 00:14:46,802 --> 00:14:48,214 Hey, look out, Doc, 284 00:14:48,238 --> 00:14:50,586 a lot more Smiths in the world than Brickers, you know. 285 00:14:50,610 --> 00:14:52,693 And our numbers are increasing. 286 00:14:52,717 --> 00:14:54,161 Congratulations. 287 00:14:54,185 --> 00:14:55,598 Uh, may I join you? 288 00:14:55,622 --> 00:14:56,668 Please do. Of course. 289 00:14:56,692 --> 00:14:57,770 Thank you. 290 00:14:57,794 --> 00:14:59,975 So, what are you gonna call the baby? 291 00:14:59,999 --> 00:15:01,211 Oh, I don't know. 292 00:15:01,235 --> 00:15:03,383 I like the old-fashioned names, like Johnny. 293 00:15:03,407 --> 00:15:04,686 As in Walker. 294 00:15:04,710 --> 00:15:05,989 Or Jack. 295 00:15:06,013 --> 00:15:07,158 As in Daniels. 296 00:15:07,182 --> 00:15:08,428 How about Jim? 297 00:15:08,452 --> 00:15:09,765 ( low voice ): As in Beam. 298 00:15:09,789 --> 00:15:12,504 Nobody would ever guess he's a bartender. 299 00:15:12,528 --> 00:15:14,776 Gail Smith, Isaac Washington. 300 00:15:14,800 --> 00:15:15,812 ISAAC: How do you do? Hi. 301 00:15:15,836 --> 00:15:18,350 Listen, how about the name "Cleophus"? 302 00:15:18,374 --> 00:15:19,654 ( snickering ) 303 00:15:19,678 --> 00:15:21,257 ISAAC: Now, that's a nice name. 304 00:15:21,281 --> 00:15:22,829 ( clears throat ) 305 00:15:22,853 --> 00:15:25,188 Henry? 306 00:15:26,026 --> 00:15:27,371 I got it. 307 00:15:27,395 --> 00:15:28,528 How about Jeff? 308 00:15:29,700 --> 00:15:31,614 Jeff Smith? 309 00:15:31,638 --> 00:15:32,705 I like it. 310 00:15:36,416 --> 00:15:38,229 Would you excuse me? 311 00:15:38,253 --> 00:15:39,834 Gail? 312 00:15:39,858 --> 00:15:41,058 Wait a minute. 313 00:15:43,265 --> 00:15:46,349 Gee, wish I'd said Harvey. 314 00:15:46,373 --> 00:15:47,506 As in Wallbanger. 315 00:15:49,246 --> 00:15:51,181 ( gentle upbeat theme playing ) 316 00:15:53,222 --> 00:15:56,027 ( sobbing ) 317 00:16:03,578 --> 00:16:04,557 Can I help? 318 00:16:04,581 --> 00:16:06,763 Oh, Doc. 319 00:16:06,787 --> 00:16:10,003 Hey, hey, it's okay. 320 00:16:10,027 --> 00:16:12,275 I'm sorry. 321 00:16:12,299 --> 00:16:15,147 Being around me is like not having to take a shower. 322 00:16:15,171 --> 00:16:18,857 It's okay. I'll save on soap. 323 00:16:18,881 --> 00:16:20,726 What happened in there? 324 00:16:20,750 --> 00:16:26,040 Well, Jeff Smith is my husband's name. 325 00:16:26,064 --> 00:16:29,480 Except, in two weeks from now, he'll be my ex.husband. 326 00:16:29,504 --> 00:16:32,388 Now, I thought that would make me very happy, but, uh, 327 00:16:32,412 --> 00:16:35,293 a funny thing happened on the way to the divorce. 328 00:16:35,318 --> 00:16:38,033 Found out I'm still in love with him. 329 00:16:38,057 --> 00:16:41,374 How does a man divorce the lady who's carrying his child? 330 00:16:41,398 --> 00:16:42,879 He doesn't know about it. 331 00:16:42,903 --> 00:16:45,751 You see, he walked out on me before I found out, and I'm... 332 00:16:45,775 --> 00:16:48,257 I'm not gonna use the baby to try and get him back. 333 00:16:48,281 --> 00:16:50,329 But surely, he has the right to know. 334 00:16:50,353 --> 00:16:52,266 Well, I tried to reach him. 335 00:16:52,290 --> 00:16:54,237 I was gonna sort of sound him out 336 00:16:54,261 --> 00:16:58,012 and see if we... But a woman answered. 337 00:16:58,036 --> 00:17:00,507 He's living with somebody else. 338 00:17:01,678 --> 00:17:03,392 Here. Try this one. 339 00:17:03,416 --> 00:17:04,460 It's dry. 340 00:17:04,484 --> 00:17:06,154 Oh, Doc. 341 00:17:15,242 --> 00:17:17,178 ( upbeat theme playing ) 342 00:17:25,433 --> 00:17:29,185 Darling, I'm sorry I neglected you, 343 00:17:29,209 --> 00:17:32,425 but I thought I'd sneak in a couple of hours on my book. 344 00:17:32,449 --> 00:17:33,962 Your book? Uh-huh. 345 00:17:33,986 --> 00:17:36,635 First the column, now a book? What am I doing here? 346 00:17:36,659 --> 00:17:38,272 You could have brought my picture. 347 00:17:38,296 --> 00:17:41,245 Oh, Russ, don't spoil things. 348 00:17:41,269 --> 00:17:43,384 Do you have any idea how long it's been 349 00:17:43,408 --> 00:17:45,288 since we've been away on a holiday? 350 00:17:45,312 --> 00:17:46,858 Yeah, I was 7, you were 4. 351 00:17:46,882 --> 00:17:49,598 Oh, I didn't know it was that recent. 352 00:17:49,622 --> 00:17:51,435 ( both laughing ) 353 00:17:51,459 --> 00:17:53,975 Oh, darling, I do love to be away with you. 354 00:17:53,999 --> 00:17:56,447 Well, I like hanging out with you too. 355 00:17:56,471 --> 00:18:00,189 Listen, why don't we start the cocktail hour early today? 356 00:18:00,213 --> 00:18:02,561 Are you trying to take advantage 357 00:18:02,585 --> 00:18:04,967 of a poor, defenseless woman? 358 00:18:04,991 --> 00:18:06,337 Exactly. 359 00:18:06,361 --> 00:18:08,641 Good. Mm. Hee-hee. 360 00:18:08,666 --> 00:18:10,913 I'll be a minute. 361 00:18:10,938 --> 00:18:13,419 ( sighs ) 362 00:18:13,443 --> 00:18:15,257 Then she said yes, and I... Oh... Oh, sure. 363 00:18:15,281 --> 00:18:16,560 Two rum Collins, please. 364 00:18:16,584 --> 00:18:17,863 You got it, sir. 365 00:18:17,887 --> 00:18:20,835 Excuse me. Is that your wife over there? 366 00:18:20,859 --> 00:18:22,774 The Dear Beverly? Yeah. 367 00:18:22,798 --> 00:18:23,776 See? 368 00:18:23,800 --> 00:18:24,980 Oh, yeah? 369 00:18:25,004 --> 00:18:27,584 Hey, man, she is really something else. 370 00:18:27,608 --> 00:18:29,623 She always has the right answer. 371 00:18:29,647 --> 00:18:32,664 That's right. And she just gave me the right answer. 372 00:18:32,688 --> 00:18:35,659 That's way I'm taking a drink to her. 373 00:18:37,365 --> 00:18:39,012 Hey, how about that, man? 374 00:18:39,036 --> 00:18:40,481 Guy left you a three-dollar tip 375 00:18:40,505 --> 00:18:42,419 and forgot to pay for the drinks. 376 00:18:42,443 --> 00:18:45,292 ( both chuckle ) 377 00:18:45,316 --> 00:18:46,829 When a mother-in-law comes to visit, 378 00:18:46,853 --> 00:18:48,599 how long should she stay? 379 00:18:48,623 --> 00:18:51,573 Well, it depends whether you're home or not. 380 00:18:51,597 --> 00:18:53,011 ( laughter ) 381 00:18:53,035 --> 00:18:54,747 Uh, you ready for your drink, darling? 382 00:18:54,771 --> 00:18:56,519 In a moment, love. 383 00:18:56,543 --> 00:18:59,059 But why do we always pick on mother-in-laws? 384 00:18:59,083 --> 00:19:01,229 Why don't we pick on father-in-laws? 385 00:19:01,253 --> 00:19:04,403 Or for that matter, why don't we pick on ourselves? 386 00:19:04,427 --> 00:19:07,510 After all, none of us are perfect. 387 00:19:07,534 --> 00:19:11,152 Well, almost none of us. 388 00:19:11,176 --> 00:19:12,811 ( all laughing ) 389 00:19:14,350 --> 00:19:16,286 ( melancholy theme playing ) 390 00:19:19,929 --> 00:19:22,078 You have a very popular wife. 391 00:19:22,102 --> 00:19:24,385 ( laughs ): Oh, yeah. 392 00:19:26,010 --> 00:19:28,892 ( normal voice ): Hey, how would you like the specialty of the house? 393 00:19:28,916 --> 00:19:30,796 Supervised and given the careful attention 394 00:19:30,820 --> 00:19:32,468 of Russ Blanchard himself. 395 00:19:32,492 --> 00:19:35,341 Well, you just made me an offer I can't refuse. 396 00:19:35,366 --> 00:19:36,699 Good. 397 00:19:41,746 --> 00:19:44,216 Now, that's a nice couple. 398 00:19:45,923 --> 00:19:49,096 That's Dear Beverly's husband. 399 00:19:58,651 --> 00:20:00,587 ( upbeat theme playing ) 400 00:20:17,595 --> 00:20:18,975 What are you doing? 401 00:20:18,999 --> 00:20:20,879 Huh? Ha-ha. You like ketchup? 402 00:20:20,903 --> 00:20:22,450 Swim for it. 403 00:20:22,474 --> 00:20:24,654 Get back to the kitchen, and take this ketchup with you. 404 00:20:24,678 --> 00:20:26,191 I'd rather die. 405 00:20:26,215 --> 00:20:29,031 Don't tempt me. 406 00:20:29,055 --> 00:20:30,534 I don't understand. 407 00:20:30,558 --> 00:20:32,840 I've never had problems like this with any other chef. 408 00:20:32,864 --> 00:20:35,814 I'm not any other chef. I am numero uno. 409 00:20:35,838 --> 00:20:37,150 Ha-ha-ha. 410 00:20:37,174 --> 00:20:40,790 It's not easy creating masterpieces for 600 people. 411 00:20:40,814 --> 00:20:42,229 How would you know? 412 00:20:42,253 --> 00:20:46,171 Look who's talking. Christopher Columbus. 413 00:20:46,195 --> 00:20:48,074 He aims his ship to Mexico, 414 00:20:48,098 --> 00:20:50,112 and then he goes dancing for a week. 415 00:20:50,137 --> 00:20:53,220 Commanding a ship is a tad more complicated 416 00:20:53,244 --> 00:20:54,922 than scrambling eggs. 417 00:20:54,946 --> 00:20:56,628 Scrambling eggs, heh? 418 00:20:56,652 --> 00:20:58,766 You happen to be talking to a man 419 00:20:58,790 --> 00:21:00,904 who performs miracles with eggs. 420 00:21:00,928 --> 00:21:02,663 Mostly, you lay them. 421 00:21:03,701 --> 00:21:05,068 Stupido. 422 00:21:09,215 --> 00:21:10,848 ( in Italian ) 423 00:21:14,359 --> 00:21:20,549 Italian semaphore. 424 00:21:20,573 --> 00:21:22,509 ( playful theme playing ) 425 00:21:27,789 --> 00:21:31,796 Alvin, take this below deck, please. 426 00:21:37,211 --> 00:21:39,146 ( upbeat theme playing ) 427 00:21:51,311 --> 00:21:53,090 Two bars and a lemon. 428 00:21:53,114 --> 00:21:56,699 It's the story of my life. I was born to lose. 429 00:21:56,723 --> 00:22:00,375 Jeff, why are you putting yourself through all this? 430 00:22:00,399 --> 00:22:01,910 If you love your wife so much, 431 00:22:01,934 --> 00:22:04,850 why don't you try to get back together with her? 432 00:22:04,874 --> 00:22:06,722 I blew it, Julie. 433 00:22:06,746 --> 00:22:08,259 I burned my bridges. 434 00:22:08,283 --> 00:22:10,697 I walked out the door, and I moved in with somebody else. 435 00:22:10,721 --> 00:22:12,969 I know Gail. She'll never forgive me for that. 436 00:22:12,993 --> 00:22:14,840 Well, how are you gonna know that for sure 437 00:22:14,864 --> 00:22:16,511 if you don't get in touch with her? 438 00:22:16,535 --> 00:22:17,813 I'm not. 439 00:22:17,837 --> 00:22:19,652 Aren't you gonna try? 440 00:22:19,676 --> 00:22:21,244 Nope. 441 00:22:23,285 --> 00:22:25,398 Well, you're sure trying with that machine. 442 00:22:25,423 --> 00:22:28,159 Yeah. And it keeps coming up lemons too. 443 00:22:31,503 --> 00:22:33,439 ( dramatic theme playing ) 444 00:22:36,682 --> 00:22:38,628 Do you have a quarter? I want to play a machine. 445 00:22:38,652 --> 00:22:40,333 Oh, sure. 446 00:22:40,357 --> 00:22:41,402 There you go. 447 00:22:41,426 --> 00:22:43,273 Uh, split the winnings? 448 00:22:43,297 --> 00:22:45,031 Of course. 449 00:22:51,382 --> 00:22:53,061 Oh. I won. Look at that. ( bell ringing ) 450 00:22:53,085 --> 00:22:54,832 That's incredible. ( coins rattling ) 451 00:22:54,856 --> 00:22:56,837 ( chuckling ) 452 00:22:56,861 --> 00:22:59,610 Uh, Gail, I thought we were gonna split the winnings. 453 00:22:59,634 --> 00:23:01,481 Oh, yeah. 454 00:23:01,505 --> 00:23:02,939 Here's your quarter. 455 00:23:05,448 --> 00:23:07,384 ( upbeat theme playing ) 456 00:23:11,093 --> 00:23:12,395 ( both laughing ) 457 00:23:13,699 --> 00:23:15,747 Well, you really get unbelievable letters. 458 00:23:15,771 --> 00:23:19,589 Oh, uh, they usually are from normal, everyday people. 459 00:23:19,613 --> 00:23:21,460 You know, with real problems. 460 00:23:21,484 --> 00:23:22,930 There are some exceptions. 461 00:23:22,954 --> 00:23:26,171 Like, this woman wrote that her husband's secretary 462 00:23:26,195 --> 00:23:29,445 only wears a bra and little panties to the office. 463 00:23:29,469 --> 00:23:32,084 Like that, he saves money on the air conditioning. 464 00:23:32,109 --> 00:23:34,322 ( laughing ) 465 00:23:34,347 --> 00:23:36,462 And what did you advise her? 466 00:23:36,486 --> 00:23:38,600 Well, I told her to tell her husband 467 00:23:38,624 --> 00:23:41,105 to cool it in the office. 468 00:23:41,129 --> 00:23:42,809 Sorry to be late. 469 00:23:42,833 --> 00:23:43,911 Tell me more. 470 00:23:43,935 --> 00:23:46,251 Well, as the man said, 471 00:23:46,275 --> 00:23:47,920 I got millions of them. 472 00:23:47,944 --> 00:23:49,858 We meet again. 473 00:23:49,882 --> 00:23:52,832 This 40-year-old spinster read a book titled, 474 00:23:52,856 --> 00:23:54,703 Sex After 70, 475 00:23:54,727 --> 00:23:57,877 and she wanted to know if she has to wait until then. 476 00:23:57,901 --> 00:23:59,281 ( both laugh ) 477 00:23:59,305 --> 00:24:01,318 STUBING ( laughs ): Oh, that's marvelous. 478 00:24:01,342 --> 00:24:03,557 Marvelous. 479 00:24:03,581 --> 00:24:06,631 Well, what would you like to have for dinner? 480 00:24:06,655 --> 00:24:08,969 Oh. Well, let me see. 481 00:24:08,993 --> 00:24:12,679 I think I'll have a steak, very rare, please. 482 00:24:12,703 --> 00:24:15,016 Uh, and a salad. 483 00:24:15,040 --> 00:24:18,389 Oh, dear, my favorite is chocolate soufflé, 484 00:24:18,414 --> 00:24:19,828 but it isn't on the menu. 485 00:24:19,852 --> 00:24:22,868 Oh. Chocolate soufflé? 486 00:24:22,892 --> 00:24:25,941 Your wish is my command. Uh, Gopher. Come here, please. 487 00:24:25,965 --> 00:24:27,579 Uh, would you please tell the chef 488 00:24:27,603 --> 00:24:30,251 that the captain requests a chocolate soufflé for dessert? 489 00:24:30,275 --> 00:24:31,788 Yes, sir. Oh, captain. 490 00:24:31,812 --> 00:24:33,392 I am most impressed. 491 00:24:33,417 --> 00:24:35,029 It was nothing. 492 00:24:35,053 --> 00:24:37,857 Oh, but it is. You're a born leader. 493 00:24:38,896 --> 00:24:41,611 Well... Oh, come on, captain, admit it. 494 00:24:41,635 --> 00:24:44,585 You are the kind of a man who gets what he wants. 495 00:24:44,609 --> 00:24:47,011 Someone has to be boss. 496 00:24:51,123 --> 00:24:53,159 Chef Borga says no way. 497 00:24:56,102 --> 00:24:59,017 Th... Ahem. There has been some misunderstanding. 498 00:24:59,041 --> 00:25:00,420 No, I don't think so, sir. 499 00:25:00,444 --> 00:25:02,693 He used a lot of colorful Italian adjectives and gestures. 500 00:25:02,717 --> 00:25:03,918 Are you familiar with...? 501 00:25:06,391 --> 00:25:07,770 Please excuse me. 502 00:25:07,794 --> 00:25:09,609 Excuse me. Excuse me. 503 00:25:09,633 --> 00:25:11,875 This way, please. Excuse me. 504 00:25:14,076 --> 00:25:16,012 ( playful theme playing ) 505 00:25:21,960 --> 00:25:24,208 Out, out. Out of my kitchen. 506 00:25:24,232 --> 00:25:26,615 Your kitchen is part of my ship, 507 00:25:26,639 --> 00:25:30,055 and I am requesting a chocolate soufflé for dessert. 508 00:25:30,079 --> 00:25:33,318 You want requests, go talk to the bandleader. 509 00:25:34,757 --> 00:25:37,027 I don't have to take this from a short-order cook. 510 00:25:39,702 --> 00:25:41,782 Short-order cook? 511 00:25:41,806 --> 00:25:43,318 Borga? 512 00:25:43,342 --> 00:25:45,959 I demand an apology. Never. 513 00:25:45,983 --> 00:25:49,500 If I don't have an apology in writing in my hand by tomorrow, 514 00:25:49,525 --> 00:25:51,872 this is the last dinner I cook on this ship. 515 00:25:51,896 --> 00:25:53,064 You call this dinner? 516 00:25:54,569 --> 00:25:57,051 Out, or I make mince meat out of you. 517 00:25:57,075 --> 00:25:59,038 Where would you steal the recipe? 518 00:26:05,762 --> 00:26:08,978 If I told you once, I told you a thousand times, 519 00:26:09,002 --> 00:26:10,549 one tomato on each plate. 520 00:26:10,573 --> 00:26:12,018 What's the matter with you. 521 00:26:12,042 --> 00:26:13,722 ( all laughing ) 522 00:26:13,746 --> 00:26:17,196 My apologies, but the chef ran out of chocolate. 523 00:26:17,220 --> 00:26:19,235 Oh, well, that's perfectly all right. 524 00:26:19,259 --> 00:26:21,172 I really don't need the extra calories, 525 00:26:21,196 --> 00:26:24,714 and Russ doesn't like... Russ? 526 00:26:24,738 --> 00:26:25,740 He left. 527 00:26:26,877 --> 00:26:28,322 He did? 528 00:26:28,346 --> 00:26:30,360 You even said goodbye to him. Don't you remember? 529 00:26:30,384 --> 00:26:31,864 No. Heh-heh. 530 00:26:31,888 --> 00:26:34,704 You know, when I start talking about my work, 531 00:26:34,728 --> 00:26:36,341 I'm in another planet. 532 00:26:36,365 --> 00:26:38,312 Like the other night in New York, 533 00:26:38,336 --> 00:26:41,252 I was signing autographs after my TV show, 534 00:26:41,276 --> 00:26:44,092 and my mother came backstage, and I wrote, 535 00:26:44,116 --> 00:26:46,163 "Happiness always to..." 536 00:26:46,187 --> 00:26:49,505 Then I asked her, "How do you spell your name?" 537 00:26:49,529 --> 00:26:51,042 ( all laughing ) 538 00:26:51,066 --> 00:26:53,815 ♪ Ain't misbehavin' ♪ 539 00:26:53,839 --> 00:26:56,309 ♪ All by myself ♪ 540 00:26:57,246 --> 00:26:58,346 ( humming ) 541 00:27:00,219 --> 00:27:02,155 ( melancholy theme playing ) 542 00:27:06,267 --> 00:27:09,451 ♪ Your cheatin' heart ♪ 543 00:27:09,475 --> 00:27:10,909 ♪ Will tell on you ♪ 544 00:27:19,063 --> 00:27:20,999 ( upbeat theme playing ) 545 00:27:27,616 --> 00:27:30,833 Now, um, how about a lectern? You know, for your notes? 546 00:27:30,857 --> 00:27:33,840 Oh, I never use notes. It's a crutch. 547 00:27:33,864 --> 00:27:35,309 Right. 548 00:27:35,333 --> 00:27:37,816 Well, listen, Mrs. Blanchard, you just leave everything to me. 549 00:27:37,840 --> 00:27:39,687 I'll have it all set up for you by this afternoon. 550 00:27:39,711 --> 00:27:41,858 Oh, thank you. Thank you very much. 551 00:27:41,882 --> 00:27:43,183 You bet. 552 00:27:45,624 --> 00:27:47,537 That was Dear Beverly you were talking to. 553 00:27:47,561 --> 00:27:48,740 Yeah. 554 00:27:48,764 --> 00:27:51,246 I really like her. 555 00:27:51,270 --> 00:27:54,487 Stick around. She may be available soon. 556 00:27:54,511 --> 00:27:55,791 What's that supposed to mean? 557 00:27:55,815 --> 00:27:58,551 Last night, when I was on deck, 558 00:28:01,292 --> 00:28:04,042 I saw her husband giving kissing lessons 559 00:28:04,066 --> 00:28:05,814 to one of our lady passengers. 560 00:28:05,838 --> 00:28:07,650 You're kidding. Hm. Hm-hm. 561 00:28:07,674 --> 00:28:09,154 Mm, mm-mm. 562 00:28:09,178 --> 00:28:12,329 And he's a good teacher. 563 00:28:12,353 --> 00:28:14,165 What a rotten creep. 564 00:28:14,189 --> 00:28:15,569 Now, wait a minute. 565 00:28:15,593 --> 00:28:17,941 Wait a minute, Gopher. It's her own fault. 566 00:28:17,965 --> 00:28:20,480 I mean, she's been so busy with everybody else, 567 00:28:20,504 --> 00:28:22,418 she's been leaving him out in the cold. 568 00:28:22,442 --> 00:28:24,456 Oh, gee, that's a shame. 569 00:28:24,480 --> 00:28:25,525 Maybe I ought to tell her. 570 00:28:25,549 --> 00:28:26,694 Butt out. 571 00:28:26,719 --> 00:28:28,698 I mean, it's none of your business. 572 00:28:28,723 --> 00:28:29,802 Yeah, but if I don't tell her, 573 00:28:29,826 --> 00:28:32,275 her marriage may go on the rocks. 574 00:28:32,299 --> 00:28:33,844 But, if I do tell her, 575 00:28:33,868 --> 00:28:35,447 her marriage may go on the rocks. 576 00:28:35,471 --> 00:28:36,684 Maybe I should tell him. 577 00:28:36,708 --> 00:28:38,989 He already knows. 578 00:28:39,013 --> 00:28:41,550 Isaac, I don't know what to do. 579 00:28:43,290 --> 00:28:47,542 Sounds like a problem for Dear Beverly. 580 00:28:47,566 --> 00:28:50,049 Sounds more like Dear Beverly's problem. 581 00:28:50,073 --> 00:28:52,007 ( quiet theme playing ) 582 00:29:12,457 --> 00:29:13,468 Want to sit for a minute? 583 00:29:13,492 --> 00:29:14,759 Oh, yeah. 584 00:29:17,902 --> 00:29:20,084 Ah. 585 00:29:20,108 --> 00:29:21,809 Beautiful day. 586 00:29:24,217 --> 00:29:25,798 Oh. 587 00:29:25,822 --> 00:29:27,456 ( sobbing ) 588 00:29:31,167 --> 00:29:34,683 Well, I thought it was a beautiful day. 589 00:29:34,707 --> 00:29:36,655 What's wrong? 590 00:29:36,679 --> 00:29:39,061 My mind's playing tricks on me. 591 00:29:39,085 --> 00:29:40,763 For a moment, 592 00:29:40,787 --> 00:29:43,104 I thought I smelled Jeff's pipe tobacco, 593 00:29:43,128 --> 00:29:46,011 and then the baby kicked. 594 00:29:46,035 --> 00:29:50,520 Oh, Doc, I'm having a terrible time. 595 00:29:50,544 --> 00:29:53,393 You see, I want the baby to know his father, 596 00:29:53,417 --> 00:29:56,434 and he would have if I hadn't been such a damn fool 597 00:29:56,458 --> 00:29:59,965 and pushed Jeff up into the arms of another woman. 598 00:30:02,939 --> 00:30:07,325 Gail, I don't have any more dry shoulders. 599 00:30:07,349 --> 00:30:09,530 You're not solving anything by telling all this to me. 600 00:30:09,554 --> 00:30:12,002 Tell it to him. 601 00:30:12,026 --> 00:30:14,475 You've got a whole jackpot's worth of quarters. 602 00:30:14,499 --> 00:30:17,036 Now, why don't you put some of 'em into a phone. 603 00:30:20,679 --> 00:30:23,151 Maybe I'll hit the jackpot again. 604 00:30:24,789 --> 00:30:27,071 Thanks, Doc. 605 00:30:27,095 --> 00:30:30,067 Uh, Doc? 606 00:30:38,654 --> 00:30:39,700 ( sighs ) 607 00:30:39,724 --> 00:30:41,659 ( upbeat theme playing ) 608 00:30:46,941 --> 00:30:50,926 So remember, live by the good old golden rule, 609 00:30:50,950 --> 00:30:53,198 and with the price of gold nowadays... 610 00:30:53,222 --> 00:30:56,071 I mean, it's getting more valuable every day. 611 00:30:56,095 --> 00:30:57,741 Heh-heh. 612 00:30:57,765 --> 00:31:00,581 Thank you. Thank you very much. 613 00:31:00,605 --> 00:31:03,855 Oh, excuse me. May I get something to drink. 614 00:31:03,879 --> 00:31:05,994 I... my tummy's not feeling very well. 615 00:31:06,018 --> 00:31:07,696 It's something I ate, I guess. Certainly. 616 00:31:07,720 --> 00:31:09,068 Thank you. 617 00:31:09,092 --> 00:31:11,039 Uh, any questions? 618 00:31:11,063 --> 00:31:12,575 Yes? 619 00:31:12,599 --> 00:31:15,615 I'm planning to get married when I graduate next year. 620 00:31:15,639 --> 00:31:18,154 What are some of the most popular honeymoon places? 621 00:31:18,178 --> 00:31:21,217 Well, with me, it was blowing in my ear. 622 00:31:22,957 --> 00:31:25,606 But why don't you ask your travel agent. 623 00:31:25,630 --> 00:31:28,153 I'm sure she has better suggestions. 624 00:31:29,371 --> 00:31:30,805 Thank you. 625 00:31:35,518 --> 00:31:36,853 Any other questions? 626 00:31:38,058 --> 00:31:39,459 Yes? 627 00:31:40,463 --> 00:31:42,566 Oh, no. Never mind. 628 00:31:44,506 --> 00:31:45,940 Yes, Gopher? 629 00:31:48,281 --> 00:31:51,498 Uh, well, this isn't about me. 630 00:31:51,522 --> 00:31:55,674 ( chuckles ): Well, that's what they all say. 631 00:31:55,698 --> 00:31:56,709 Go on. 632 00:31:56,733 --> 00:31:58,213 ( clears throat ) 633 00:31:58,237 --> 00:32:02,022 Well, uh, this, um, friend of mine, 634 00:32:02,046 --> 00:32:06,432 she's very witty and charming and gorgeous. 635 00:32:06,456 --> 00:32:08,636 Um, but she's so wrapped up in her job, 636 00:32:08,660 --> 00:32:11,110 that she never pays any attention to her husband, 637 00:32:11,134 --> 00:32:15,821 and now he's beginning to wander. 638 00:32:15,845 --> 00:32:18,493 And, uh, I don't want to hurt my friend, 639 00:32:18,517 --> 00:32:20,231 but how do I tell her? 640 00:32:20,255 --> 00:32:23,138 Oh, well, don't bother. 641 00:32:23,162 --> 00:32:24,774 If she's so insensitive 642 00:32:24,798 --> 00:32:27,448 that she can't give the time of day to her husband, 643 00:32:27,472 --> 00:32:29,619 then he's right to give the time of night 644 00:32:29,643 --> 00:32:32,058 to someone else. Heh. 645 00:32:32,082 --> 00:32:34,585 ( dramatic theme playing ) 646 00:32:38,330 --> 00:32:40,177 Well, ladies and gentlemen, 647 00:32:40,201 --> 00:32:42,916 I think my time is just about up. 648 00:32:42,940 --> 00:32:45,110 Uh, thank you very much. 649 00:32:51,159 --> 00:32:53,641 Captain, please write the apology. 650 00:32:53,665 --> 00:32:55,009 I'm telling you, he means it. 651 00:32:55,033 --> 00:32:56,414 He's gonna go out on strike 652 00:32:56,438 --> 00:32:58,084 and take the whole kitchen staff with him. 653 00:32:58,108 --> 00:32:59,621 It's absurd. He's bluffing. 654 00:32:59,645 --> 00:33:00,890 What if he's not? 655 00:33:00,914 --> 00:33:03,463 Miss McCoy, I have commanded everything 656 00:33:03,487 --> 00:33:05,400 from destroyer to cruise ship. 657 00:33:05,424 --> 00:33:08,207 I have weathered typhoon, enemy fire. 658 00:33:08,231 --> 00:33:11,370 Believe me, this isn't something I can't handle. 659 00:33:19,525 --> 00:33:21,705 Hey, Julie, you done with that salad yet? 660 00:33:21,729 --> 00:33:23,776 Hey, stop worrying about me 661 00:33:23,800 --> 00:33:26,983 and concentrate on that inferno you're cooking. 662 00:33:27,007 --> 00:33:28,821 What is that? What do I know? 663 00:33:28,845 --> 00:33:31,209 I'm only cooking it. I'm not gonna eat it. 664 00:33:34,191 --> 00:33:36,239 Hey, hey, hey, hey, wait, wait, wait. 665 00:33:36,263 --> 00:33:38,376 Keep your potato peelings out of my soup, man. 666 00:33:38,400 --> 00:33:39,479 Soup? 667 00:33:39,503 --> 00:33:41,283 I thought this was the garbage. 668 00:33:41,307 --> 00:33:43,589 Listen, Doc, can you help me stir this? 669 00:33:43,613 --> 00:33:45,794 Okay. Just a second. 670 00:33:45,818 --> 00:33:47,598 Okay. 671 00:33:47,622 --> 00:33:50,338 Boy, this soup is really gonna stick to your ribs. 672 00:33:50,362 --> 00:33:52,108 How are you gonna get it out of the pot? 673 00:33:52,132 --> 00:33:55,504 Let me taste that. Excuse me, Mr. Washington, thank you. 674 00:33:59,984 --> 00:34:01,797 Needs ketchup. 675 00:34:01,821 --> 00:34:03,401 Hurry up with those potatoes, Mr. Smith. 676 00:34:03,425 --> 00:34:05,137 Sir, I've already peeled half of Idaho. 677 00:34:05,162 --> 00:34:06,140 How many more do you want? 678 00:34:06,165 --> 00:34:07,477 Just peel the other half of Idaho, 679 00:34:07,501 --> 00:34:08,913 That'll take care of it. 680 00:34:08,937 --> 00:34:11,185 Captain, if anybody needs anything well done, I've got it. 681 00:34:11,209 --> 00:34:14,058 You can't serve that. That's burnt to a crisp. 682 00:34:14,082 --> 00:34:17,199 Captain, pork has to be cooked very, very thoroughly. 683 00:34:17,223 --> 00:34:18,235 That's pork? 684 00:34:18,259 --> 00:34:20,841 That's, uh, filet of sole. 685 00:34:20,865 --> 00:34:22,379 ( sighs ) 686 00:34:22,403 --> 00:34:25,351 Oh, captain, this whole thing is stupid. 687 00:34:25,375 --> 00:34:27,489 I... Not that I mind, 688 00:34:27,513 --> 00:34:30,664 but it's not fair to the passengers. 689 00:34:30,688 --> 00:34:32,768 Please apologize. 690 00:34:32,792 --> 00:34:33,826 Never. 691 00:34:36,067 --> 00:34:38,703 Thank you, Miss McCoy. Thank you. 692 00:34:45,120 --> 00:34:47,201 Oh. 693 00:34:47,226 --> 00:34:51,834 So, uh, you came to apologize. 694 00:34:54,242 --> 00:34:56,177 Needs ketchup. 695 00:35:01,992 --> 00:35:03,915 Sir, what about your dinner rolls? 696 00:35:04,765 --> 00:35:05,845 Don't worry. 697 00:35:05,869 --> 00:35:08,506 I'll fry them when I get back. 698 00:35:12,318 --> 00:35:14,029 I'm sorry. 699 00:35:14,053 --> 00:35:16,201 But all you people don't have to do this 700 00:35:16,225 --> 00:35:18,640 if it wasn't for your stubborn captain. 701 00:35:18,664 --> 00:35:23,741 All I ask for is an apology, in writing. 702 00:35:24,945 --> 00:35:26,225 Oh. 703 00:35:26,249 --> 00:35:27,916 Ciao. 704 00:35:29,322 --> 00:35:31,002 How are you at forgery? 705 00:35:31,026 --> 00:35:32,706 Hey, a piece of cake. 706 00:35:32,730 --> 00:35:35,333 Cake. What are we gonna do about dessert? 707 00:35:38,677 --> 00:35:40,613 ( mellow theme playing ) 708 00:35:44,557 --> 00:35:48,909 Here you are, Chef Borga, just what you asked for. 709 00:35:48,933 --> 00:35:51,114 Ah. Ha-ha-ha. 710 00:35:51,138 --> 00:35:53,654 I knew he would apologize. 711 00:35:53,678 --> 00:35:55,558 Stubborn man, that captain, 712 00:35:55,582 --> 00:35:58,431 but at least he knows when he's been defeated. 713 00:35:58,455 --> 00:36:00,703 Then you will return to the kitchen? 714 00:36:00,727 --> 00:36:03,209 Of course. Oh. 715 00:36:03,233 --> 00:36:07,240 A maestro's place is with the orchestra, 716 00:36:08,745 --> 00:36:10,548 not in the audience. 717 00:36:12,622 --> 00:36:16,139 "My sincere apologies, Antonio Borga." 718 00:36:16,163 --> 00:36:18,578 Ha-ha-ha. Didn't I tell ya he'd break first? 719 00:36:18,602 --> 00:36:20,782 I knew he'd crumble once he realized 720 00:36:20,806 --> 00:36:22,743 we could do his job as well as he could. 721 00:36:36,076 --> 00:36:38,189 Oh, I'm sorry, darling, I didn't know you were working. 722 00:36:38,213 --> 00:36:40,060 I'll be back later. Oh, Russ, come in, darling. 723 00:36:40,084 --> 00:36:42,889 This is a special column I want you to hear. 724 00:36:44,495 --> 00:36:45,628 Uh, sure. 725 00:36:48,270 --> 00:36:50,519 "Dear readers, 726 00:36:50,543 --> 00:36:52,757 "instead of you writing to me today, 727 00:36:52,781 --> 00:36:55,496 "I am writing this letter to you. 728 00:36:55,520 --> 00:36:58,970 "You won't be hearing from me for the next two weeks, 729 00:36:58,994 --> 00:37:02,647 "because I'll be going on a vacation with my husband. 730 00:37:02,671 --> 00:37:04,249 "I don't know where he's going to take me, 731 00:37:04,273 --> 00:37:07,256 "but I'm sure he'll pick a spot where the two of us 732 00:37:07,280 --> 00:37:11,399 "can be blissfully and marvelously alone. 733 00:37:11,423 --> 00:37:15,296 "You kept me very busy for a long time, 734 00:37:16,802 --> 00:37:20,253 "but if I am too busy to spend some time with my husband, 735 00:37:20,277 --> 00:37:23,126 "I... I might lose him, 736 00:37:23,150 --> 00:37:25,933 "and nothing in the world would be worth that. 737 00:37:25,957 --> 00:37:32,279 "Not fame, not fortune, "not anything. 738 00:37:32,303 --> 00:37:36,913 "Yours always, Mrs. Russell Blanchard." 739 00:37:46,871 --> 00:37:48,606 Am I too late? 740 00:37:52,417 --> 00:37:53,785 ( chuckles ) 741 00:37:56,293 --> 00:37:58,807 I have a life subscription. 742 00:37:58,831 --> 00:38:00,479 I love you, Bev. 743 00:38:00,503 --> 00:38:02,182 That Peggy, uh, she... 744 00:38:02,206 --> 00:38:04,354 Don't confess. Never confess. 745 00:38:04,378 --> 00:38:05,925 It... It just doesn't solve anything. 746 00:38:05,949 --> 00:38:07,327 What, is that advice? 747 00:38:07,351 --> 00:38:11,270 Oh, I'm not going to give any advice for the next two weeks. 748 00:38:11,294 --> 00:38:13,943 Why don't you write to Dear Abby? 749 00:38:13,967 --> 00:38:15,367 ( both laughing ) 750 00:38:25,225 --> 00:38:27,162 ( upbeat theme playing ) 751 00:38:28,901 --> 00:38:30,737 ( humming ) 752 00:38:34,080 --> 00:38:35,581 ( giggles ) 753 00:38:43,000 --> 00:38:46,084 Ha-ha. Well, I'm glad to see everything is back to normal, 754 00:38:46,108 --> 00:38:47,252 Chef Borga. 755 00:38:47,276 --> 00:38:50,026 Ah. That makes two of us, Captain Stubing. 756 00:38:50,050 --> 00:38:52,363 You know, captain, maybe we should leave. 757 00:38:52,388 --> 00:38:55,037 I'm sure that Chef Borga has a lot of work to do, and... 758 00:38:55,061 --> 00:38:56,542 In a minute, in a minute. 759 00:38:56,566 --> 00:39:01,051 Antonio, I know that I am not the easiest man in the world 760 00:39:01,075 --> 00:39:02,219 to deal with. 761 00:39:02,243 --> 00:39:03,290 Heh. That's true. 762 00:39:03,314 --> 00:39:06,263 And I know I pushed you to your limit. 763 00:39:06,287 --> 00:39:07,733 Ah. But, I want you to know 764 00:39:07,757 --> 00:39:10,106 that I think it was very big of you 765 00:39:10,130 --> 00:39:11,964 to, uh, apologize. 766 00:39:12,736 --> 00:39:13,803 What? 767 00:39:15,307 --> 00:39:16,888 W-what did he say? 768 00:39:16,912 --> 00:39:20,462 I didn't apologize to you. You're the one who backed down. 769 00:39:20,486 --> 00:39:22,422 Me? Mm-hm. 770 00:39:30,442 --> 00:39:32,022 I never wrote that. 771 00:39:32,046 --> 00:39:33,191 I never wrote this. 772 00:39:33,215 --> 00:39:34,361 Then who did? 773 00:39:34,385 --> 00:39:35,451 Beats me. 774 00:39:37,258 --> 00:39:39,072 Uh, maybe we'd better go find out. 775 00:39:39,096 --> 00:39:41,510 Yeah. Captain, you never know, 776 00:39:41,534 --> 00:39:44,072 there might be a forger onboard. 777 00:39:47,347 --> 00:39:49,964 So you never did apologize, eh? 778 00:39:49,988 --> 00:39:52,068 Why should I? I wasn't at fault. 779 00:39:52,092 --> 00:39:53,772 Then what are you doing in my kitchen? 780 00:39:53,796 --> 00:39:55,911 This is my kitchen. 781 00:39:55,935 --> 00:39:57,613 You work for me. 782 00:39:57,638 --> 00:40:00,476 When will you ever get that through your head? 783 00:40:05,958 --> 00:40:07,391 ( sighs ) 784 00:40:08,395 --> 00:40:10,232 All right. 785 00:40:11,771 --> 00:40:13,852 All right. 786 00:40:13,876 --> 00:40:16,124 ( clears throat ) 787 00:40:16,148 --> 00:40:17,627 ( quietly ): I apologize. 788 00:40:17,652 --> 00:40:20,668 ( light-hearted theme playing ) 789 00:40:20,692 --> 00:40:23,106 Because of my line, 790 00:40:23,130 --> 00:40:26,514 because of my crew, because of my passengers. 791 00:40:26,538 --> 00:40:29,554 Captain, you are a gentleman. 792 00:40:29,578 --> 00:40:33,697 And because, I happen to be the only captain afloat 793 00:40:33,721 --> 00:40:35,958 with dishpan hands. 794 00:40:39,869 --> 00:40:41,804 ( upbeat theme playing ) 795 00:40:48,587 --> 00:40:50,102 Come on, Gail. 796 00:40:50,126 --> 00:40:52,473 You can't give up just because of one phone call. 797 00:40:52,497 --> 00:40:54,511 It wasn't just one phone call. 798 00:40:54,535 --> 00:40:55,916 It was a lot of phone calls. 799 00:40:55,940 --> 00:40:57,351 Finally, I called his office, 800 00:40:57,375 --> 00:40:58,922 and they said he'd gone on a trip. 801 00:40:58,946 --> 00:41:00,558 He's probably with her. 802 00:41:00,582 --> 00:41:01,895 Now, wait a minute. Back up. 803 00:41:01,919 --> 00:41:04,534 Look, your husband is a travel agent, right? 804 00:41:04,558 --> 00:41:06,539 Well, is he or isn't he? Yes, he is. 805 00:41:06,563 --> 00:41:08,811 All right, he goes on trips all the time. 806 00:41:08,835 --> 00:41:12,620 And where is it written that he's with anybody? Hm? 807 00:41:12,644 --> 00:41:14,423 You're right. You're right. Mm. 808 00:41:14,447 --> 00:41:15,761 Why am I such a pessimist? 809 00:41:15,785 --> 00:41:17,530 I'm getting to be a real pain in the neck to you. 810 00:41:17,554 --> 00:41:18,901 That's all right, I'm a physician. 811 00:41:18,925 --> 00:41:21,997 I can heal myself. 812 00:41:23,002 --> 00:41:25,282 Cooking is very, very confusing. 813 00:41:25,306 --> 00:41:28,689 But then the captain finally did apologize. 814 00:41:28,713 --> 00:41:30,327 For real. 815 00:41:30,351 --> 00:41:32,466 I couldn't believe it. Heh. 816 00:41:32,490 --> 00:41:34,569 Well, anyway, that's why I haven't been around much 817 00:41:34,593 --> 00:41:36,541 all day. Well, that's okay. 818 00:41:36,565 --> 00:41:38,178 It gave me time to think. 819 00:41:38,202 --> 00:41:40,150 You're absolutely right. 820 00:41:40,174 --> 00:41:41,619 I'm gonna get in touch with Gail, 821 00:41:41,643 --> 00:41:43,257 and tell her that I love her. Oh! 822 00:41:43,281 --> 00:41:46,098 Because I do love her, and there's nothing I want more 823 00:41:46,122 --> 00:41:47,233 than to be with her. 824 00:41:47,257 --> 00:41:50,307 Oh, Jeff, I'm so happy for you. 825 00:41:50,331 --> 00:41:52,768 So I told him if he really expected me to... 826 00:41:54,006 --> 00:41:56,120 Oh, my God. What is it? 827 00:41:56,144 --> 00:41:59,161 Why, that's Jeff, and that must be her. 828 00:41:59,185 --> 00:42:01,331 That's Julie McCoy, our cruise director. 829 00:42:01,355 --> 00:42:02,367 Oh. 830 00:42:02,391 --> 00:42:03,636 Oh! 831 00:42:03,660 --> 00:42:05,374 Oh, Doc. What? 832 00:42:05,398 --> 00:42:06,911 I think the baby's coming. 833 00:42:06,935 --> 00:42:08,414 ( inaudible ) 834 00:42:08,438 --> 00:42:09,885 Okay, put your arm around my neck. 835 00:42:09,909 --> 00:42:11,622 Everything's gonna be okay. 836 00:42:11,646 --> 00:42:13,560 Jeff, what's wrong? 837 00:42:13,584 --> 00:42:14,996 Gail. 838 00:42:15,020 --> 00:42:16,367 My God, why didn't you tell me? 839 00:42:16,391 --> 00:42:18,203 Would you excuse us, please? I'm her husband. 840 00:42:18,227 --> 00:42:20,476 In just a little while, you're gonna be more than a husband, 841 00:42:20,500 --> 00:42:21,778 you're gonna be a father. 842 00:42:21,803 --> 00:42:22,781 Honey, I... I'm scared. 843 00:42:22,806 --> 00:42:24,250 Okay, hold on tight. 844 00:42:24,274 --> 00:42:26,089 I'm gonna pick you up and carry you to my office. 845 00:42:26,113 --> 00:42:28,494 May I, Doc? Please. Okay. Gently. 846 00:42:28,518 --> 00:42:30,599 Honey, I love you. I don't know what happened to us, 847 00:42:30,623 --> 00:42:31,935 but it's not gonna happen again. 848 00:42:31,959 --> 00:42:33,840 Doc, how can I help? Forget it. 849 00:42:33,864 --> 00:42:35,343 I saw you make a salad. 850 00:42:35,367 --> 00:42:36,936 JEFF: Honey. 851 00:42:38,007 --> 00:42:40,221 ( Gail panting ) 852 00:42:40,245 --> 00:42:42,025 Okay. Bear down. 853 00:42:42,049 --> 00:42:43,195 ( Gail gasps ) 854 00:42:43,219 --> 00:42:45,098 And I never stopped thinking about you one minute 855 00:42:45,122 --> 00:42:47,804 the whole time we were apart. 856 00:42:47,828 --> 00:42:49,175 Breathe. 857 00:42:49,199 --> 00:42:50,278 I am. 858 00:42:50,302 --> 00:42:52,270 Not you. Her. 859 00:42:56,851 --> 00:42:58,897 I was too proud to say I was wrong. 860 00:42:58,921 --> 00:43:01,837 But I'm not too proud now. 861 00:43:01,862 --> 00:43:04,210 Bear down. 862 00:43:04,234 --> 00:43:06,348 ( groans ) 863 00:43:06,372 --> 00:43:08,619 Jeff, I have so much to tell you, 864 00:43:08,643 --> 00:43:10,880 but it's gonna have to... To wait. 865 00:43:16,529 --> 00:43:18,597 ( panting ) 866 00:43:22,977 --> 00:43:24,991 Julie, Julie, listen: 867 00:43:25,015 --> 00:43:26,896 You sit, I'll pace. 868 00:43:26,920 --> 00:43:29,033 Thanks. 869 00:43:29,057 --> 00:43:31,472 What is taking so long? 870 00:43:31,496 --> 00:43:34,334 Don't ask me, I've never had any babies. 871 00:43:37,643 --> 00:43:40,081 Well, don't ask me, I've never had any babies either. 872 00:43:42,655 --> 00:43:44,268 Has Doc ever delivered a baby before? 873 00:43:44,292 --> 00:43:46,073 Listen, listen. 874 00:43:46,097 --> 00:43:49,313 I've never made soup for 600 people before 875 00:43:49,337 --> 00:43:52,487 but it turned out great. 876 00:43:52,511 --> 00:43:54,191 I'll be the judge of that. 877 00:43:54,215 --> 00:43:56,029 We have nothing to worry about. 878 00:43:56,053 --> 00:43:58,300 I'm sure Doc is doing a wonderful job. 879 00:43:58,324 --> 00:43:59,804 Oh, I'm sure he is. 880 00:43:59,828 --> 00:44:01,374 I mean, that's one of the things 881 00:44:01,398 --> 00:44:04,214 that constantly amazes me about Doc. 882 00:44:04,238 --> 00:44:05,605 That he's really a doctor. 883 00:44:08,246 --> 00:44:11,418 He is, isn't he? I mean, it's not a nickname just...? 884 00:44:14,595 --> 00:44:19,081 Well, has my new passenger boarded? 885 00:44:19,105 --> 00:44:20,584 Not yet, sir. 886 00:44:20,608 --> 00:44:21,809 Ah. 887 00:44:23,182 --> 00:44:24,715 Hm. 888 00:44:27,224 --> 00:44:29,372 Well, what's ta...? 889 00:44:29,396 --> 00:44:31,098 What's taking so long? 890 00:44:35,944 --> 00:44:38,180 Has the doc delivered a baby before? 891 00:44:42,292 --> 00:44:44,829 He really is a doctor, isn't he? 892 00:44:51,479 --> 00:44:52,625 Bear down. 893 00:44:52,649 --> 00:44:54,251 Baby's in a good position. 894 00:44:55,655 --> 00:44:57,637 What's taking so long? 895 00:44:57,661 --> 00:44:59,930 Towel. 896 00:45:01,736 --> 00:45:03,979 Okay, one more time now, and I think we've got it. 897 00:45:05,378 --> 00:45:08,517 Okay, bear down a little harder. 898 00:45:10,324 --> 00:45:12,893 Here we go, this is it. 899 00:45:15,869 --> 00:45:18,885 Well, hello, Mr. Smith. 900 00:45:18,909 --> 00:45:20,556 ( baby crying ) 901 00:45:20,580 --> 00:45:22,392 Mr. Smith? 902 00:45:22,416 --> 00:45:24,731 ( laughing ): Oh! Honey, it's a boy! 903 00:45:24,755 --> 00:45:26,492 Oh. 904 00:45:30,936 --> 00:45:32,304 ( sighs ) 905 00:45:35,882 --> 00:45:38,663 Doc, uh, tell me the truth. 906 00:45:38,687 --> 00:45:40,969 Is this the first baby you ever delivered? 907 00:45:40,993 --> 00:45:42,573 The first? Come on, 908 00:45:42,597 --> 00:45:45,936 I've been delivering babies since medical school, 1962. 909 00:45:47,608 --> 00:45:49,522 This is the second. 910 00:45:49,546 --> 00:45:51,960 ( chuckles ) 911 00:45:51,984 --> 00:45:53,854 ( baby crying ) 912 00:45:55,560 --> 00:45:56,895 ( sighs ) 913 00:45:59,270 --> 00:46:01,884 He really is a doctor. 914 00:46:01,908 --> 00:46:04,512 ( upbeat theme playing ) 915 00:46:11,129 --> 00:46:13,110 ( upbeat theme playing ) 916 00:46:13,134 --> 00:46:15,069 ( horn blowing ) 917 00:46:29,371 --> 00:46:30,616 Well, hi. 918 00:46:30,640 --> 00:46:32,119 Well, hello. 919 00:46:32,144 --> 00:46:35,294 Don't tell me the whole cruise went by and I never met you. 920 00:46:35,318 --> 00:46:37,566 Well, you're meeting me now. 921 00:46:37,590 --> 00:46:39,627 Better later than never. Uh-huh. 922 00:46:42,467 --> 00:46:44,982 That's the man who was with the pregnant lady. 923 00:46:45,006 --> 00:46:48,646 And that's the lady you was with Dear Beverly's husband. 924 00:46:51,020 --> 00:46:52,589 Sex fiend. 925 00:46:55,631 --> 00:46:59,137 Well, gee, now I am sorry I didn't meet you earlier. 926 00:47:03,316 --> 00:47:05,865 Oh, Gopher, Gopher. 927 00:47:05,889 --> 00:47:09,137 Thank you. Thank you from the bottom of my heart. 928 00:47:09,161 --> 00:47:11,744 Looks like your advice is gonna work out for my friend. 929 00:47:11,768 --> 00:47:14,518 Oh, yes, they're going to live happily ever after. 930 00:47:14,542 --> 00:47:15,786 What's this all about? 931 00:47:15,810 --> 00:47:17,892 Oh, well, I have these two hamsters, 932 00:47:17,916 --> 00:47:20,096 and they just haven't been getting along 933 00:47:20,120 --> 00:47:21,734 as well as they should. 934 00:47:21,758 --> 00:47:23,539 Mm. Thank you. 935 00:47:23,563 --> 00:47:26,245 There you are, darling. 936 00:47:26,269 --> 00:47:27,313 You see? 937 00:47:27,337 --> 00:47:28,572 Ha, ha. Bye. 938 00:47:30,512 --> 00:47:34,162 Hey, you're a great chef and you can sail with me anytime. 939 00:47:34,186 --> 00:47:35,164 Oh. 940 00:47:35,188 --> 00:47:36,636 ( in Italian ) 941 00:47:36,660 --> 00:47:39,642 Thank you. And you are a fine captain. 942 00:47:39,666 --> 00:47:41,178 Thank you. Thank you. I want to tell you 943 00:47:41,202 --> 00:47:43,216 that that chocolate soufflé last night 944 00:47:43,241 --> 00:47:45,388 was the best I've ever tasted. 945 00:47:45,412 --> 00:47:47,092 I thought you would like it. 946 00:47:47,116 --> 00:47:50,133 It's the first time I ever made it with ketchup. 947 00:47:50,157 --> 00:47:51,602 What? 948 00:47:51,626 --> 00:47:52,973 Just a little joke. Oh. 949 00:47:52,997 --> 00:47:56,147 You see, Chef Borga has a sense of humor too. 950 00:47:56,171 --> 00:47:57,249 Yes. 951 00:47:57,273 --> 00:47:58,708 Arrivederci. 952 00:48:00,581 --> 00:48:02,427 Goodbye, Merrill. 953 00:48:02,451 --> 00:48:04,722 Ciao, Antonio. 954 00:48:08,732 --> 00:48:10,211 Isn't he beautiful? 955 00:48:10,235 --> 00:48:14,109 Jeff, you're not coming home because of the baby, are you? 956 00:48:15,582 --> 00:48:17,796 Yes, I am. What? 957 00:48:17,820 --> 00:48:22,172 I'm coming home for you, for us, 958 00:48:22,196 --> 00:48:23,932 especially for me. 959 00:48:26,106 --> 00:48:27,139 I need you, Gail. 960 00:48:31,084 --> 00:48:33,020 ( upbeat theme playing ) 961 00:48:39,337 --> 00:48:40,382 Bye-bye. Bye. 962 00:48:40,406 --> 00:48:41,917 Bye-bye. 963 00:48:41,941 --> 00:48:44,658 Well, look who's here. 964 00:48:44,682 --> 00:48:46,396 Ah. Oh! 965 00:48:46,420 --> 00:48:48,333 Time to say goodbye. 966 00:48:48,357 --> 00:48:50,137 How can I ever thank you, Doc? 967 00:48:50,161 --> 00:48:51,607 Yeah, thanks, Doc. 968 00:48:51,631 --> 00:48:53,779 I'll send you my bill in the morning. 969 00:48:53,803 --> 00:48:55,950 Heh. Julie, you're a good friend, 970 00:48:55,974 --> 00:48:57,688 and a heck of a marriage counselor. 971 00:48:57,712 --> 00:49:01,296 Well, I'll send you my bill in the morning too. 972 00:49:01,321 --> 00:49:03,233 Okay, partner, say goodbye to your Uncle Isaac. 973 00:49:03,257 --> 00:49:05,170 Bye, Cleophus. And your Uncle Gopher. 974 00:49:05,194 --> 00:49:07,877 Your Uncle Adam, and your Aunt Julie, 975 00:49:07,901 --> 00:49:09,013 and your Uncle Merrill. 976 00:49:09,037 --> 00:49:11,420 Uh, Uncle Merrill, sir. ( chuckles ) 977 00:49:11,444 --> 00:49:13,658 We'd better get going. We still gotta go through customs. 978 00:49:13,682 --> 00:49:16,598 And do you have something to declare. Heh-heh. 979 00:49:16,622 --> 00:49:18,068 Bye-bye. Bye-bye. 980 00:49:18,092 --> 00:49:19,572 Bye. Bye. 981 00:49:19,596 --> 00:49:20,597 Bye. 982 00:49:28,015 --> 00:49:30,017 ( upbeat theme playing ) 68312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.