Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,239 --> 00:00:05,677
( Jack Jones' "The
Love Boat" playing )
2
00:00:12,259 --> 00:00:14,127
♪ Love ♪
3
00:00:15,935 --> 00:00:18,972
♪ Exciting and new ♪
4
00:00:19,943 --> 00:00:21,878
♪ Come aboard ♪
5
00:00:23,851 --> 00:00:27,737
♪ We're expecting you ♪
6
00:00:27,761 --> 00:00:30,297
♪ And love ♪
7
00:00:31,935 --> 00:00:35,988
♪ Life's sweetest reward ♪
8
00:00:36,012 --> 00:00:37,947
♪ Let it flow ♪
9
00:00:39,953 --> 00:00:44,172
♪ It floats back to you ♪
10
00:00:44,196 --> 00:00:47,581
♪ The Love Boat ♪
11
00:00:47,605 --> 00:00:52,556
♪ Soon will be
making Another run ♪
12
00:00:52,581 --> 00:00:55,832
♪ The Love Boat ♪
13
00:00:55,856 --> 00:01:00,341
♪ Promises something
For everyone ♪
14
00:01:00,365 --> 00:01:02,613
♪ Set a course for adventure ♪
15
00:01:02,637 --> 00:01:06,878
♪ Your mind on a new romance ♪
16
00:01:08,717 --> 00:01:12,167
♪ And love ♪
17
00:01:12,191 --> 00:01:15,296
♪ Won't hurt anymore ♪
18
00:01:16,401 --> 00:01:20,352
♪ It's an open smile ♪
19
00:01:20,376 --> 00:01:24,694
♪ On a friendly shore ♪
20
00:01:24,718 --> 00:01:29,171
♪ It's love ♪
21
00:01:29,195 --> 00:01:34,871
♪ Welcome aboard It's love ♪
22
00:01:38,249 --> 00:01:40,184
( majestic theme playing )
23
00:01:56,322 --> 00:01:57,834
Julie, what's the problem?
24
00:01:57,858 --> 00:02:00,206
Oh, well, Captain Stubing
just told me that the company
25
00:02:00,230 --> 00:02:02,410
has assigned a trainee
for me to break in.
26
00:02:02,434 --> 00:02:04,180
And you're worried
about how you look?
27
00:02:04,204 --> 00:02:05,451
For a trainee?
28
00:02:05,475 --> 00:02:08,524
Well, it's up to me to set
a good example for her.
29
00:02:08,548 --> 00:02:10,094
Oh, it's a her?
30
00:02:10,118 --> 00:02:11,163
A her?
31
00:02:11,187 --> 00:02:12,632
Does my shirt look okay?
32
00:02:12,656 --> 00:02:13,735
Hey, what about my tie?
33
00:02:13,759 --> 00:02:14,738
What about my hair?
34
00:02:14,762 --> 00:02:16,676
Okay, you guys, cut it out.
35
00:02:16,700 --> 00:02:18,612
She's here to learn
the business, not get it.
36
00:02:18,636 --> 00:02:20,150
Oh. Now, behave yourselves.
37
00:02:20,174 --> 00:02:21,152
Behave yourselves.
38
00:02:21,176 --> 00:02:22,421
Starting right now.
39
00:02:22,445 --> 00:02:24,793
Uh, Miss McCoy?
40
00:02:24,817 --> 00:02:25,796
Connie Evans?
41
00:02:25,820 --> 00:02:26,899
Yes.
42
00:02:26,923 --> 00:02:28,235
Welcome aboard.
43
00:02:28,259 --> 00:02:29,470
Thank you.
44
00:02:29,494 --> 00:02:31,607
Ah, well, Yeoman-Purser
Smith at your service.
45
00:02:31,631 --> 00:02:34,146
Uh, Isaac Washington,
chief barman.
46
00:02:34,170 --> 00:02:36,118
I'm Dr. Adam Bricker,
the ship's physician.
47
00:02:36,142 --> 00:02:37,789
If you have any questions
about your body...
48
00:02:37,813 --> 00:02:39,960
Doc!
49
00:02:39,984 --> 00:02:41,831
It's really nice
to meet you all.
50
00:02:41,855 --> 00:02:43,768
Connie, don't let
these clowns scare you.
51
00:02:43,792 --> 00:02:45,473
The rest of the crew is normal.
52
00:02:45,497 --> 00:02:46,508
Oh, Connie, believe me,
53
00:02:46,532 --> 00:02:47,878
we're the only
ones worth knowing.
54
00:02:47,902 --> 00:02:50,583
The rest of the crew
is strictly chopped liver.
55
00:02:50,607 --> 00:02:53,221
And, on behalf of all
of us chopped liver,
56
00:02:53,245 --> 00:02:55,595
allow me to introduce myself.
57
00:02:55,619 --> 00:02:56,663
I'm Captain Stubing.
58
00:02:56,687 --> 00:02:57,833
I'm just leaving.
59
00:02:57,857 --> 00:02:59,002
Uh... Uh, nice meeting you.
60
00:02:59,026 --> 00:03:02,209
My offer still holds. Okay.
61
00:03:02,233 --> 00:03:03,979
It's an honor to meet you, sir.
62
00:03:04,003 --> 00:03:05,952
I have heard so much about you.
63
00:03:05,976 --> 00:03:08,222
Why, thank you.
64
00:03:08,246 --> 00:03:10,093
I... I'm delighted
to have you with us.
65
00:03:10,117 --> 00:03:12,498
I'm sure you'll learn a
great deal from Miss McCoy.
66
00:03:12,522 --> 00:03:16,809
Oh! You don't know how
grateful I am for this opportunity.
67
00:03:16,833 --> 00:03:19,815
Julie is supposed to be the
best cruise director afloat.
68
00:03:19,839 --> 00:03:22,620
Well, I don't know
about the best,
69
00:03:22,644 --> 00:03:24,646
but, then, who am
I to judge? Ha, ha.
70
00:03:25,953 --> 00:03:27,933
Think I'd better
start cruise directing.
71
00:03:27,957 --> 00:03:30,371
Yes, uh... Carry on.
72
00:03:30,395 --> 00:03:31,396
Carry on.
73
00:03:34,369 --> 00:03:36,384
Everybody is so nice.
74
00:03:36,408 --> 00:03:38,755
I'd give anything
to have your job...
75
00:03:38,780 --> 00:03:41,561
Oh. On another boat, I mean. Oh.
76
00:03:41,585 --> 00:03:43,532
Well, we start with passengers.
77
00:03:43,556 --> 00:03:46,006
Now, as they come on, just
make sure that they know what their
78
00:03:46,030 --> 00:03:48,044
room number is...
Who's next, please?
79
00:03:48,068 --> 00:03:49,146
Oh, here I am. Durwood Moss.
80
00:03:49,170 --> 00:03:50,815
I-I was next. Madam, please.
81
00:03:50,839 --> 00:03:52,585
I was here first! I...
82
00:03:52,609 --> 00:03:54,289
Maisie Nolan. Miss Maisie Nolan.
83
00:03:54,313 --> 00:03:55,426
Right.
84
00:03:55,450 --> 00:03:56,595
Miss Nolan.
85
00:03:56,619 --> 00:03:59,734
Uh, you're in cabin
F-135, Fiesta Deck.
86
00:03:59,758 --> 00:04:00,938
And Mr. Moss? Yes.
87
00:04:00,962 --> 00:04:02,774
You're... Heh.
- -right next door.
88
00:04:02,799 --> 00:04:03,944
Thank you very much.
89
00:04:03,968 --> 00:04:07,152
Age before beauty, Miss Nolan.
90
00:04:07,176 --> 00:04:08,889
I believe you have that wrong.
91
00:04:08,913 --> 00:04:10,993
It's "pearls before swine."
92
00:04:11,017 --> 00:04:12,484
( chuckles )
93
00:04:13,455 --> 00:04:14,736
Ah, what's so funny.
94
00:04:17,132 --> 00:04:19,600
( upbeat theme playing )
95
00:04:23,444 --> 00:04:25,059
Well, we're
practically neighbors.
96
00:04:25,083 --> 00:04:26,963
I grew up in Forest Grove.
97
00:04:26,987 --> 00:04:27,965
You're kidding.
98
00:04:27,989 --> 00:04:29,033
You hear that, sweetheart?
99
00:04:29,057 --> 00:04:32,206
JULIE: Oh, I really
miss that place.
100
00:04:32,230 --> 00:04:33,408
My parents grew up there,
101
00:04:33,432 --> 00:04:34,743
and their parents before them.
102
00:04:34,767 --> 00:04:37,552
Well, sounds like a
perfect place to raise kids.
103
00:04:37,576 --> 00:04:38,776
Perfect.
104
00:04:40,883 --> 00:04:42,084
Do you have any kids?
105
00:04:45,227 --> 00:04:48,030
Excuse me. Sharon.
106
00:04:50,003 --> 00:04:51,281
D-did I say something wrong?
107
00:04:51,305 --> 00:04:54,221
Uh, our little boy,
he was 8 years old.
108
00:04:54,245 --> 00:04:55,960
Excuse me.
109
00:04:55,984 --> 00:04:57,228
Well, how were you gonna know?
110
00:04:57,252 --> 00:04:59,033
Now, don't worry.
I'll take care of it.
111
00:04:59,057 --> 00:05:01,136
Okay.
112
00:05:01,160 --> 00:05:03,775
Well, you must be a good student
113
00:05:03,799 --> 00:05:05,413
if Julie left you on
your own already.
114
00:05:05,437 --> 00:05:07,084
Well, actually, Julie
had to go apologize
115
00:05:07,108 --> 00:05:08,954
to one of the passengers.
116
00:05:08,978 --> 00:05:10,758
Uh, something she
said upset them.
117
00:05:10,782 --> 00:05:12,328
Oh?
118
00:05:12,352 --> 00:05:13,563
That's not like her.
119
00:05:13,587 --> 00:05:17,428
Well, even the best
make mistakes sometimes.
120
00:05:18,098 --> 00:05:19,099
( chuckles )
121
00:05:23,876 --> 00:05:26,559
Uh, what's Connie
Evans' cabin number?
122
00:05:26,583 --> 00:05:28,731
I-I tell you why I gotta know:
because what if she has some
123
00:05:28,755 --> 00:05:30,702
sort of attack in the
middle of the night?
124
00:05:30,726 --> 00:05:33,540
Doc, the only way she's
going to have an attack
125
00:05:33,564 --> 00:05:36,248
in the middle of the night,
is if I give you her number.
126
00:05:36,272 --> 00:05:38,686
Come on, Gopher.
Doc, please. I'm busy.
127
00:05:38,710 --> 00:05:40,356
I'm short one passenger.
128
00:05:40,380 --> 00:05:43,029
Theodore Dennison, Jr.
129
00:05:43,053 --> 00:05:44,935
BOY: I'm Theodore Dennison, Jr.
130
00:05:49,834 --> 00:05:51,480
Well, Mr. D., welcome aboard.
131
00:05:51,504 --> 00:05:53,317
Listen, you better tell
your folks to hurry up,
132
00:05:53,341 --> 00:05:54,420
or they're not gonna make it.
133
00:05:54,444 --> 00:05:55,746
Nah. Nah, see...
134
00:05:56,550 --> 00:05:57,528
Please.
135
00:05:57,552 --> 00:05:59,332
My folks are not
tryin' to make it.
136
00:05:59,356 --> 00:06:03,106
They're back in
Stockton, but it's okay.
137
00:06:03,130 --> 00:06:05,501
Hey, look. I-I've
got permission.
138
00:06:06,671 --> 00:06:08,318
What does it say?
139
00:06:08,342 --> 00:06:11,124
"Theodore paid for his cruise
out of his newspaper money,
140
00:06:11,148 --> 00:06:13,094
"and he is old
enough to travel alone.
141
00:06:13,118 --> 00:06:14,731
Signed, Mom."
142
00:06:14,755 --> 00:06:18,006
Look, son, I think
we're gonna have to talk
143
00:06:18,030 --> 00:06:19,709
to your parents about this.
144
00:06:19,733 --> 00:06:21,015
What's your phone number?
145
00:06:21,937 --> 00:06:23,417
Uh, I forgot.
146
00:06:23,441 --> 00:06:25,723
Well, what's your
father's first name?
147
00:06:25,747 --> 00:06:27,215
I forgot.
148
00:06:28,319 --> 00:06:29,597
It's obviously Theodore,
149
00:06:29,621 --> 00:06:32,370
since his name is
Theodore Dennison, Jr.
150
00:06:32,394 --> 00:06:34,107
I forgot.
151
00:06:34,131 --> 00:06:36,514
But you can't call Stockton
now, because the phone
152
00:06:36,538 --> 00:06:38,351
won't work till the
ship's out of port.
153
00:06:38,375 --> 00:06:39,352
I forgot.
154
00:06:39,376 --> 00:06:41,579
( ship's horn blowing )
155
00:06:43,551 --> 00:06:45,267
Excuse me. Just a
moment. Be right back.
156
00:06:45,291 --> 00:06:47,036
Take your time, take your time.
157
00:06:47,060 --> 00:06:50,010
Tell him you don't take
passengers under 4'3".
158
00:06:50,034 --> 00:06:52,314
We can't leave a kid his
age stranded in Los Angeles.
159
00:06:52,338 --> 00:06:55,489
You can't leave a kid my
age stranded in Los Angeles.
160
00:06:55,513 --> 00:06:57,448
( horn blowing )
161
00:06:58,886 --> 00:07:01,409
I'd argue more,
but we're sailing.
162
00:07:04,264 --> 00:07:05,710
Well, Mr. D.,
163
00:07:05,734 --> 00:07:07,348
allow me to show
you to your cabin, sir.
164
00:07:07,372 --> 00:07:08,638
All right.
165
00:07:10,945 --> 00:07:13,468
( funky song playing
on tape recorder )
166
00:07:14,753 --> 00:07:16,456
( upbeat theme playing )
167
00:07:34,664 --> 00:07:35,643
Excuse me.
168
00:07:35,667 --> 00:07:36,646
Miss Nolan?
169
00:07:36,670 --> 00:07:37,951
( knocking )
170
00:07:39,375 --> 00:07:41,658
Okay, Maisie, where
did you put my shorts?
171
00:07:43,450 --> 00:07:44,761
( quietly ): Are you crazy?
172
00:07:44,785 --> 00:07:46,767
Yelling about your shorts
in the middle of a hall!
173
00:07:46,791 --> 00:07:48,170
If anybody finds
out we're married,
174
00:07:48,194 --> 00:07:49,507
you're gonna blow
the whole idea.
175
00:07:49,531 --> 00:07:51,244
Well, separate
vacations wasn't my idea.
176
00:07:51,268 --> 00:07:52,879
Oh, some separate vacations.
177
00:07:52,903 --> 00:07:54,817
You took the cabin
right next door.
178
00:07:54,841 --> 00:07:56,823
Believe me, this is not
what the marriage counselor
179
00:07:56,847 --> 00:07:57,858
had in mind.
180
00:07:57,882 --> 00:07:59,395
Ah, that guy was
a waste of money.
181
00:07:59,419 --> 00:08:01,031
Look, Maisie, you
know I love you.
182
00:08:01,055 --> 00:08:02,901
Oh, you sure never
tell me anymore.
183
00:08:02,925 --> 00:08:04,171
I just told you. Remember me?
184
00:08:04,195 --> 00:08:05,910
Tall guy with glasses,
standing right here.
185
00:08:05,934 --> 00:08:07,680
Ha. Very funny, very funny.
186
00:08:07,704 --> 00:08:12,290
Oh, it's just...
It's not the same.
187
00:08:12,314 --> 00:08:14,527
Oh, you used to be so romantic.
188
00:08:14,551 --> 00:08:16,834
Remember, Durwood?
189
00:08:16,858 --> 00:08:19,339
You remember when you
used to call me long distance
190
00:08:19,363 --> 00:08:20,508
in the middle of the night?
191
00:08:20,532 --> 00:08:22,800
Well, the rates were
cheaper after 11.
192
00:08:24,206 --> 00:08:26,388
You really know how to win
a woman's heart, Durwood.
193
00:08:26,412 --> 00:08:28,259
Aw, Maisie, come on,
sweetheart, now, listen...
194
00:08:28,283 --> 00:08:30,763
Now, no, let go. Get
out. Why...? What's...!
195
00:08:30,787 --> 00:08:33,769
You can't come here
hoping to make up now.
196
00:08:33,793 --> 00:08:34,794
( huffs )
197
00:08:36,401 --> 00:08:38,079
I...
198
00:08:38,103 --> 00:08:42,722
Oh, I want someone to
say I'm wonderful and...
199
00:08:42,746 --> 00:08:46,900
And pretty, and...
And desirable, and...
200
00:08:46,924 --> 00:08:49,238
Well, if my own husband
can't make me feel that way,
201
00:08:49,262 --> 00:08:51,107
then I'm just gonna
find somebody who can.
202
00:08:51,131 --> 00:08:52,712
Oh, yeah? Well, lots of luck.
203
00:08:52,736 --> 00:08:54,248
There's only 600
people on this ship.
204
00:08:54,272 --> 00:08:55,553
All... All I need is one.
205
00:08:55,577 --> 00:08:56,921
Okay, Miss Nolan,
206
00:08:56,945 --> 00:08:58,825
if that's the way you
want it, those are the rules,
207
00:08:58,849 --> 00:09:00,891
but remember, two
can play at that game.
208
00:09:01,822 --> 00:09:05,106
( light-hearted theme playing )
209
00:09:05,131 --> 00:09:06,843
And your shorts
are in the side pocket
210
00:09:06,867 --> 00:09:08,368
next to your denture cream.
211
00:09:11,577 --> 00:09:13,512
( tranquil theme playing )
212
00:09:14,517 --> 00:09:17,834
( indistinct chatter )
213
00:09:17,858 --> 00:09:21,275
So, um, what made you
select our particular ship
214
00:09:21,299 --> 00:09:23,212
for your trip, Mr. Dennison?
215
00:09:23,236 --> 00:09:26,086
Ahem. Well, um, I heard
the food was good, you know?
216
00:09:26,110 --> 00:09:29,327
You must have heard right.
That's your fourth hot dog.
217
00:09:29,351 --> 00:09:32,866
Richard, I'm sorry about today.
You know, boarding the ship.
218
00:09:32,890 --> 00:09:34,403
Mm. Forget it.
219
00:09:34,427 --> 00:09:35,607
I just want you to know,
220
00:09:35,631 --> 00:09:38,947
I appreciate your not
mentioning it all day.
221
00:09:38,971 --> 00:09:41,018
( sighing ): Well,
what can I say?
222
00:09:41,042 --> 00:09:42,087
I'm a perfect husband.
223
00:09:42,111 --> 00:09:44,392
( laughing )
224
00:09:44,416 --> 00:09:45,518
And you're a perfect wife.
225
00:09:47,224 --> 00:09:49,237
Let's have a perfect dinner.
226
00:09:49,261 --> 00:09:52,074
And a perfect evening.
227
00:09:52,098 --> 00:09:54,179
Perfect.
228
00:09:54,203 --> 00:09:57,455
( soft piano music playing )
229
00:09:57,479 --> 00:09:58,791
Oh, uh, hi.
230
00:09:58,815 --> 00:09:59,793
Hi, honey.
231
00:09:59,817 --> 00:10:00,995
I'm Maisie Nolan.
232
00:10:01,019 --> 00:10:02,932
Would you happen to
know where table nine is?
233
00:10:02,956 --> 00:10:04,603
Yes, I would. It's
right over here.
234
00:10:04,627 --> 00:10:05,940
Oh, thanks.
235
00:10:05,964 --> 00:10:08,334
Hey, you're in for some
very pleasant company.
236
00:10:10,941 --> 00:10:14,313
I see what you mean.
237
00:10:17,923 --> 00:10:19,469
Evening. Evening.
238
00:10:19,493 --> 00:10:21,941
Oh, now I see it.
239
00:10:21,965 --> 00:10:23,533
Now I don't. Ha.
240
00:10:24,169 --> 00:10:25,317
Hello.
241
00:10:25,341 --> 00:10:27,354
Uh, Miss Maisie Nolan,
may I present Mister...?
242
00:10:27,378 --> 00:10:28,523
Uh, Jack Plymouth.
243
00:10:28,547 --> 00:10:30,026
Hi, how are you?
Nice to see you.
244
00:10:30,050 --> 00:10:31,529
My pleasure. And Mister, uh...?
245
00:10:31,553 --> 00:10:33,595
Durwood Moss. Swell.
246
00:10:35,530 --> 00:10:38,077
Well, how about I just leave
you folks to get acquainted?
247
00:10:38,101 --> 00:10:39,580
Ah, thanks, honey,
bye. Thank you.
248
00:10:39,604 --> 00:10:41,050
Goodbye.
249
00:10:41,074 --> 00:10:42,809
Thank you. Thank you.
250
00:10:44,848 --> 00:10:46,396
Uh, Mister, uh...?
251
00:10:46,420 --> 00:10:47,398
Uh...? Plymouth.
252
00:10:47,422 --> 00:10:49,302
Plymouth! Mr. Plymouth, yes.
253
00:10:49,326 --> 00:10:50,570
Uh, what do you
do, Mr. Plymouth?
254
00:10:50,594 --> 00:10:51,873
I'm in life insurance.
255
00:10:51,897 --> 00:10:55,237
Oh, that's absolutely
fascinating.
256
00:10:56,375 --> 00:10:57,521
DURWOOD: Yes.
257
00:10:57,545 --> 00:11:00,113
Mortality tables really
liven up an evening.
258
00:11:01,553 --> 00:11:02,619
( chuckles )
259
00:11:04,124 --> 00:11:05,839
I don't think Mr. Moss
wants to hear about it.
260
00:11:05,863 --> 00:11:08,700
Oh, well, Mr. Moss
can just, uh...
261
00:11:10,739 --> 00:11:12,018
( laughing )
262
00:11:12,042 --> 00:11:13,376
( chuckles )
263
00:11:33,489 --> 00:11:35,270
Is this table number nine?
264
00:11:35,294 --> 00:11:37,841
Well, y... It can be
any number you want.
265
00:11:37,865 --> 00:11:39,946
Oh, then I'd like it to be nine.
266
00:11:39,970 --> 00:11:41,148
DURWOOD: Good.
267
00:11:41,172 --> 00:11:42,317
Just, uh...
268
00:11:42,341 --> 00:11:45,280
This is my very first
cruise. On the sea.
269
00:11:47,655 --> 00:11:48,999
Hi. Hi.
270
00:11:49,023 --> 00:11:50,665
I'm Barbi. I'm Ken.
271
00:11:51,829 --> 00:11:53,542
I mean, uh, uh, Durwood.
272
00:11:53,566 --> 00:11:54,911
Heh.
273
00:11:54,935 --> 00:11:56,784
Oh, don't mind them,
they're insurance freaks.
274
00:11:56,808 --> 00:12:00,124
Now, why don't you tell
me the story of your life?
275
00:12:00,148 --> 00:12:01,593
Oh! My life?
276
00:12:01,617 --> 00:12:02,796
Mm-hm. Oh!
277
00:12:02,820 --> 00:12:04,982
Or any life you might
wanna tell me about.
278
00:12:07,598 --> 00:12:09,778
Well, i-if you're a doctor,
279
00:12:09,802 --> 00:12:11,047
then how come
you don't work in...
280
00:12:11,071 --> 00:12:12,418
In a hospital?
281
00:12:12,442 --> 00:12:16,728
Well, everyone at the hospital
ate an apple a day... Mm-hm.
282
00:12:16,752 --> 00:12:19,566
And that's what kept me away.
283
00:12:19,590 --> 00:12:21,102
( laughs )
284
00:12:21,126 --> 00:12:22,740
( mysterious theme playing )
285
00:12:22,764 --> 00:12:24,799
( Theodore laughing )
286
00:12:26,741 --> 00:12:27,985
( gasps )
287
00:12:28,009 --> 00:12:29,555
I... I'm sorry.
288
00:12:29,579 --> 00:12:30,825
That migraine's starting again.
289
00:12:30,849 --> 00:12:32,528
Sharon, you gotta stop this.
290
00:12:32,552 --> 00:12:35,235
You can't run every time
you hear a little boy laugh.
291
00:12:35,259 --> 00:12:37,339
Richard, please.
292
00:12:37,363 --> 00:12:38,876
No.
293
00:12:38,900 --> 00:12:40,479
Sharon, we start now.
294
00:12:40,503 --> 00:12:43,284
If we don't, we never will.
295
00:12:43,308 --> 00:12:46,649
( laughing continues )
296
00:12:55,270 --> 00:12:56,336
I can't.
297
00:13:03,454 --> 00:13:04,999
STUBING: Good
evening. Evening, sir.
298
00:13:05,023 --> 00:13:06,738
Any clues on our mystery boy?
299
00:13:06,762 --> 00:13:08,040
No, it's still a mystery.
300
00:13:08,064 --> 00:13:09,109
I can't reach his parents.
301
00:13:09,133 --> 00:13:11,513
The Stockton police
don't know anything.
302
00:13:11,537 --> 00:13:12,818
And he sure ain't talking.
303
00:13:13,709 --> 00:13:15,290
( laughs )
304
00:13:15,314 --> 00:13:19,131
See, that's because, um, I
have good table manners. Yeah.
305
00:13:19,155 --> 00:13:20,890
I never talk with my mouth full.
306
00:13:22,127 --> 00:13:24,374
Maybe we better
try his parents again.
307
00:13:24,398 --> 00:13:25,378
Right.
308
00:13:25,402 --> 00:13:26,904
Ahem. Excuse me.
309
00:13:29,645 --> 00:13:31,090
BRICKER: All
right, Julie, sit here.
310
00:13:31,114 --> 00:13:33,918
( romantic theme playing )
311
00:13:40,067 --> 00:13:41,167
( cries out )
312
00:13:52,862 --> 00:13:54,073
Thank you.
313
00:13:54,097 --> 00:13:55,177
Excuse me, please.
314
00:13:55,201 --> 00:13:56,179
You okay?
315
00:13:56,203 --> 00:13:57,444
Yes, thank you.
316
00:13:59,777 --> 00:14:01,712
( light-hearted theme playing )
317
00:14:04,453 --> 00:14:08,039
Uh, about, ahem, that
dress you're almost wearing...
318
00:14:08,063 --> 00:14:09,408
You don't like it?
319
00:14:09,432 --> 00:14:11,646
Well, I've picked up
survivors at sea with more on.
320
00:14:11,670 --> 00:14:14,317
Just change.
321
00:14:14,341 --> 00:14:15,990
Oh, I didn't wanna wear this,
322
00:14:16,014 --> 00:14:18,661
but Julie thought it would
make a good impression.
323
00:14:18,685 --> 00:14:20,833
Don't tell her I told you.
324
00:14:20,857 --> 00:14:23,171
Listen, I'm sure she meant well.
325
00:14:23,195 --> 00:14:24,294
I'll go change.
326
00:14:30,210 --> 00:14:32,146
( romantic theme swells )
327
00:14:40,032 --> 00:14:41,967
( upbeat theme playing )
328
00:14:43,874 --> 00:14:46,422
Oh, Jack. Jack,
you can't mean that.
329
00:14:46,446 --> 00:14:47,893
Why, we just met.
330
00:14:47,917 --> 00:14:50,932
Believe me, I see you as
the one person in this room
331
00:14:50,956 --> 00:14:52,703
who deserves the
benefits of our convertible
332
00:14:52,727 --> 00:14:54,172
retirement income plan.
333
00:14:54,196 --> 00:14:56,913
Oh, Jack, the things you say.
334
00:14:56,937 --> 00:14:59,985
And then, when I was
three, I ate my first zucchini.
335
00:15:00,009 --> 00:15:02,557
My mother grew it
in our own backyard.
336
00:15:02,581 --> 00:15:06,433
It gave me these terrible
bumps all over my body.
337
00:15:06,457 --> 00:15:07,970
Wonderful.
338
00:15:07,994 --> 00:15:10,575
Here you go: two
tequila sunrises.
339
00:15:10,600 --> 00:15:11,911
Thank you.
340
00:15:11,935 --> 00:15:13,982
I was telling you
all about my body,
341
00:15:14,006 --> 00:15:16,522
and you weren't interested.
342
00:15:16,546 --> 00:15:18,627
Oh, I am interested, believe me.
343
00:15:18,651 --> 00:15:19,629
Yes.
344
00:15:19,653 --> 00:15:21,466
I believe him.
345
00:15:21,490 --> 00:15:23,993
I was just trying to help.
346
00:15:26,101 --> 00:15:29,249
You're very special to me.
347
00:15:29,273 --> 00:15:31,553
I... I-I'm sorry. I didn't
hear what you said. What?
348
00:15:31,577 --> 00:15:34,293
BARBI: I said, you're
very special to me,
349
00:15:34,317 --> 00:15:37,301
but I won't tell you why.
350
00:15:37,325 --> 00:15:39,974
Oh. Why don't you
go ahead and tell me?
351
00:15:39,998 --> 00:15:41,376
( giggling ): All right.
352
00:15:41,400 --> 00:15:43,480
Because you remind
me of my father.
353
00:15:43,504 --> 00:15:44,505
( chuckles )
354
00:15:46,412 --> 00:15:48,626
DURWOOD: You
shouldn't have told me.
355
00:15:48,651 --> 00:15:52,099
Oh, Jack, I'm having the
most wonderful evening.
356
00:15:52,123 --> 00:15:54,905
I could listen to your
sweet talk forever.
357
00:15:54,929 --> 00:15:56,867
( upbeat dance music playing )
358
00:16:10,130 --> 00:16:11,631
Let him go, Sharon.
359
00:16:14,272 --> 00:16:17,590
( sobbing ): I can't. I can't.
360
00:16:17,614 --> 00:16:20,797
I can't.
361
00:16:20,821 --> 00:16:22,989
Sharon, no more.
362
00:16:23,525 --> 00:16:24,807
No more.
363
00:16:27,168 --> 00:16:28,769
Terry is gone.
364
00:16:29,773 --> 00:16:31,954
Don't do this to yourself.
365
00:16:31,978 --> 00:16:33,290
To us.
366
00:16:33,314 --> 00:16:35,229
We knew when he was born.
367
00:16:35,253 --> 00:16:37,935
The doctors told us
two years at the most.
368
00:16:37,959 --> 00:16:39,304
But we were blessed.
369
00:16:39,328 --> 00:16:42,977
We had him for
eight glorious years.
370
00:16:43,001 --> 00:16:44,948
We have to be thankful for that.
371
00:16:44,972 --> 00:16:46,653
( sniffling ): Thankful?
372
00:16:46,677 --> 00:16:47,990
Why him?
373
00:16:48,014 --> 00:16:49,727
Why us?
374
00:16:49,751 --> 00:16:52,132
No one knows those things, baby.
375
00:16:52,156 --> 00:16:55,172
But we can't stop living.
376
00:16:55,196 --> 00:16:57,778
That's a terrible thing
to do to Terry's memory.
377
00:16:57,802 --> 00:17:01,519
We can't destroy the only
thing we have left of him.
378
00:17:01,543 --> 00:17:03,678
Oh, Richard.
379
00:17:06,388 --> 00:17:09,002
How does it make sense?
380
00:17:09,026 --> 00:17:12,877
To get hurt so much
for loving so much?
381
00:17:12,901 --> 00:17:15,317
Oh, Richard.
382
00:17:15,341 --> 00:17:17,889
I don't know, baby.
383
00:17:17,913 --> 00:17:20,194
I don't know.
384
00:17:20,218 --> 00:17:21,596
I guess nobody does.
385
00:17:21,620 --> 00:17:23,555
( melancholy theme playing )
386
00:17:30,372 --> 00:17:31,573
Y-yeah.
387
00:17:33,546 --> 00:17:35,227
( sighs )
388
00:17:35,251 --> 00:17:37,064
Oh. Heh.
389
00:17:37,088 --> 00:17:39,268
I'd better get us unpacked.
390
00:17:39,292 --> 00:17:41,039
Half of the stuff
is still in the bags.
391
00:17:41,063 --> 00:17:42,441
Here, I'll help.
392
00:17:42,465 --> 00:17:45,181
No. I want you to get outta
here and give me some room.
393
00:17:45,205 --> 00:17:46,853
Okay, okay, I'll go
out and have a drink.
394
00:17:46,877 --> 00:17:48,177
Okay.
395
00:17:52,154 --> 00:17:53,354
I love you, Sharon.
396
00:17:57,901 --> 00:17:59,780
Don't stop.
397
00:17:59,805 --> 00:18:02,486
Oh, God, please don't stop.
398
00:18:02,510 --> 00:18:03,956
Richard.
399
00:18:03,980 --> 00:18:05,917
( tender theme playing )
400
00:18:09,960 --> 00:18:11,171
Oh.
401
00:18:11,195 --> 00:18:12,441
He should be in his room, sir.
402
00:18:12,465 --> 00:18:14,345
Well, I just wanna let him
know what's happening.
403
00:18:14,369 --> 00:18:15,372
Right.
404
00:18:16,575 --> 00:18:19,457
Mr. Dennison! (
funky music playing )
405
00:18:19,481 --> 00:18:20,493
Hey.
406
00:18:20,517 --> 00:18:22,095
Just the man I'm looking for.
407
00:18:22,119 --> 00:18:23,532
GOPHER: Mr. D.,
408
00:18:23,556 --> 00:18:25,505
you are in a lot of trouble.
409
00:18:25,529 --> 00:18:26,540
You remember the captain?
410
00:18:26,564 --> 00:18:27,909
Hey, yeah, what's
happening, man?
411
00:18:27,933 --> 00:18:28,912
Yes, uh, well,
412
00:18:28,936 --> 00:18:31,215
we finally reached
your parents, and,
413
00:18:31,239 --> 00:18:32,953
well, they've been
chasing around all night
414
00:18:32,977 --> 00:18:34,122
trying to find you.
415
00:18:34,146 --> 00:18:36,350
Theodore, you've
got 'em worried sick.
416
00:18:37,488 --> 00:18:39,834
Hey, man, they... They
not worried about me.
417
00:18:39,859 --> 00:18:42,373
They... They... They
worried about themselves.
418
00:18:42,397 --> 00:18:44,611
They... They... They fight.
419
00:18:44,635 --> 00:18:46,384
They... They talking
about getting a divorce.
420
00:18:46,408 --> 00:18:51,761
Hey, look. I figure if
they splitting, I'm splitting.
421
00:18:51,785 --> 00:18:56,405
Mr. Dennison, you're
a pretty gutsy guy, but...
422
00:18:56,429 --> 00:18:59,779
But, uh, we think you
should know that your parents
423
00:18:59,803 --> 00:19:01,682
plan on meeting the
ship in Puerto Vallarta,
424
00:19:01,706 --> 00:19:04,354
and they wanna take
you back home with them.
425
00:19:04,378 --> 00:19:05,893
( sighs )
426
00:19:05,917 --> 00:19:07,095
Home.
427
00:19:07,119 --> 00:19:08,922
Hey, look, I got no home.
428
00:19:11,161 --> 00:19:13,508
( melancholy theme playing )
429
00:19:13,532 --> 00:19:14,577
( sighs )
430
00:19:14,601 --> 00:19:17,051
When do we get
to this Puerto place?
431
00:19:17,075 --> 00:19:18,787
Day after tomorrow.
432
00:19:18,811 --> 00:19:21,493
Hey, maybe by
then I'll have a home.
433
00:19:21,517 --> 00:19:24,399
I'll see y'all guys
later, man. Be cool.
434
00:19:24,423 --> 00:19:25,769
Be cool? ( sighs )
435
00:19:25,793 --> 00:19:27,707
Be cool. Be cool.
436
00:19:27,731 --> 00:19:29,077
I'm telling you, Julie,
437
00:19:29,101 --> 00:19:30,513
that's what she
told the Captain:
438
00:19:30,537 --> 00:19:32,651
that you said for her
to wear that dress.
439
00:19:32,675 --> 00:19:33,920
Well, you must have heard wrong.
440
00:19:33,944 --> 00:19:35,859
Why would Connie
tell a lie like that?
441
00:19:35,883 --> 00:19:37,763
Because she couldn't
think of anything better.
442
00:19:37,787 --> 00:19:38,831
We just met.
443
00:19:38,855 --> 00:19:40,735
But, Maisie, I'm offering you
444
00:19:40,759 --> 00:19:43,107
something I couldn't
offer anybody else.
445
00:19:43,131 --> 00:19:46,815
Oh. Jack, I'm sorry,
but I really don't need
446
00:19:46,839 --> 00:19:49,188
a homeowner's policy.
447
00:19:49,212 --> 00:19:55,100
Uh, I mean, um...
Well, don't rush me.
448
00:19:55,125 --> 00:19:57,540
Y... A woman needs time.
449
00:19:57,564 --> 00:19:59,276
But my policy is...
450
00:19:59,300 --> 00:20:04,287
Honesty. Honesty
is the best policy.
451
00:20:04,311 --> 00:20:09,065
And I... I honestly don't think
I can go through with this.
452
00:20:09,089 --> 00:20:11,269
Not on our first date.
453
00:20:11,293 --> 00:20:14,231
( light-hearted theme playing )
454
00:20:25,022 --> 00:20:26,737
A-ha!
455
00:20:26,761 --> 00:20:28,841
You eavesdropper.
456
00:20:28,865 --> 00:20:31,179
Well, I'm glad you
heard what went on.
457
00:20:31,203 --> 00:20:32,849
It's obvious that
Jack's crazy about me.
458
00:20:32,873 --> 00:20:34,386
I had to fight to keep
him out of my cabin.
459
00:20:34,410 --> 00:20:36,325
Are you kidding?!
460
00:20:36,349 --> 00:20:37,694
He was trying to
sell you insurance
461
00:20:37,718 --> 00:20:38,879
in the middle of the night.
462
00:20:39,389 --> 00:20:40,667
Let's face it.
463
00:20:40,691 --> 00:20:42,971
Nothing's happening there,
and nothing is going to.
464
00:20:42,996 --> 00:20:44,430
Oh, really?
465
00:20:45,369 --> 00:20:46,747
Oh, really?
466
00:20:46,771 --> 00:20:48,485
Well, you just tune
in tomorrow night,
467
00:20:48,509 --> 00:20:51,991
and you'll hear something
that'll make your ears drop off!
468
00:20:52,016 --> 00:20:53,950
( upbeat theme playing )
469
00:21:01,636 --> 00:21:05,289
Oh, excuse me, mister.
Uh, could I please come in?
470
00:21:05,313 --> 00:21:06,291
RICHARD: Come in.
471
00:21:06,315 --> 00:21:07,293
Thanks.
472
00:21:07,317 --> 00:21:09,864
It... It almost got me.
473
00:21:09,888 --> 00:21:11,067
Who? A...
474
00:21:11,091 --> 00:21:13,906
A-a-a kinda King
Kong thing with fins.
475
00:21:13,930 --> 00:21:17,148
RICHARD: Oh, a nightmare?
476
00:21:17,172 --> 00:21:18,650
THEODORE: I-is
it okay if I sit down,
477
00:21:18,674 --> 00:21:20,388
just for a minute?
478
00:21:20,412 --> 00:21:21,678
Sure.
479
00:21:23,118 --> 00:21:25,567
I'm, uh, Theodore
from next door.
480
00:21:25,591 --> 00:21:27,137
Where are your
parents, Theodore?
481
00:21:27,161 --> 00:21:29,808
I-I don't have any.
482
00:21:29,832 --> 00:21:30,810
I'm alone.
483
00:21:30,834 --> 00:21:32,881
RICHARD: Who's
taking care of you?
484
00:21:32,905 --> 00:21:34,685
THEODORE: I... I
can take care of myself.
485
00:21:34,709 --> 00:21:39,518
I-I can handle anything,
except nightmares.
486
00:21:43,295 --> 00:21:45,108
Okay.
487
00:21:45,133 --> 00:21:47,781
You stay here with
us till you feel better.
488
00:21:47,805 --> 00:21:49,385
That may be a while.
489
00:21:49,409 --> 00:21:50,654
I'm a slow healer.
490
00:21:50,678 --> 00:21:52,246
( chuckles )
491
00:21:53,350 --> 00:21:55,365
Well, why don't I
order some milk?
492
00:21:55,389 --> 00:21:56,401
It's great for nightmares.
493
00:21:56,425 --> 00:21:59,374
I already had the nightmare.
494
00:21:59,398 --> 00:22:00,909
But how about
some hot chocolate?
495
00:22:00,933 --> 00:22:02,347
( chuckles )
496
00:22:02,371 --> 00:22:03,671
Okay.
497
00:22:07,116 --> 00:22:11,266
When I had parents...
You know, like, before.
498
00:22:11,290 --> 00:22:14,239
And I had bad dreams,
499
00:22:14,263 --> 00:22:17,169
my mother, she used to
let me get in bed with her.
500
00:22:20,710 --> 00:22:22,011
( sighs )
501
00:22:23,550 --> 00:22:24,551
Come on.
502
00:22:25,923 --> 00:22:27,190
( laughing )
503
00:22:28,962 --> 00:22:30,375
There.
504
00:22:30,399 --> 00:22:33,314
Now, you're gonna be just fine.
505
00:22:33,338 --> 00:22:37,158
That old monster wouldn't
dare come after you here.
506
00:22:37,182 --> 00:22:38,160
Yeah?
507
00:22:38,184 --> 00:22:39,429
Yeah.
508
00:22:39,453 --> 00:22:40,734
( Theodore laughs )
509
00:22:48,205 --> 00:22:50,140
( upbeat theme playing )
510
00:22:55,989 --> 00:22:57,089
( Julie giggles )
511
00:23:01,233 --> 00:23:03,113
Don't ask me to tell
you, because it's a secret.
512
00:23:03,137 --> 00:23:05,151
What's a secret?
513
00:23:05,176 --> 00:23:07,190
Connie and me.
514
00:23:07,214 --> 00:23:10,229
I told you not to ask me.
You know I can't keep a secret.
515
00:23:10,253 --> 00:23:12,667
BRICKER: Connie
and you? That's funny,
516
00:23:12,691 --> 00:23:14,437
'cause last night
in the moonlight,
517
00:23:14,461 --> 00:23:15,742
it was Connie and me.
518
00:23:15,766 --> 00:23:20,585
Oh, you poor
gullible fool, you. Me?
519
00:23:20,609 --> 00:23:23,446
I'll tell you who's
gullible: you.
520
00:23:24,750 --> 00:23:27,489
That girl's only after
one thing: your job.
521
00:23:29,429 --> 00:23:32,845
And she'll use
anybody to try and get it.
522
00:23:32,869 --> 00:23:34,348
Come to think of
it, she did ask me
523
00:23:34,372 --> 00:23:36,621
if you had a long-term contract.
524
00:23:36,645 --> 00:23:39,961
Honestly, you guys, and they
say women are suspicious.
525
00:23:39,985 --> 00:23:41,920
( light-hearted theme playing )
526
00:23:45,698 --> 00:23:49,282
Let's see, you're a Tom Collins.
527
00:23:49,306 --> 00:23:52,622
You are a gin and tonic.
528
00:23:52,646 --> 00:23:54,213
And you are a zombie.
529
00:23:55,487 --> 00:23:57,066
Oh, nothing personal. Heh, heh.
530
00:23:57,090 --> 00:23:58,223
( chuckles )
531
00:24:00,564 --> 00:24:04,369
Well, I didn't know they made
orthopedic bathing suits. Ha.
532
00:24:05,476 --> 00:24:07,422
Oh, well, listen to the sexpot.
533
00:24:07,446 --> 00:24:09,046
No sex and all pot.
534
00:24:10,151 --> 00:24:11,697
( clears throat )
535
00:24:11,721 --> 00:24:14,670
I'd love to stand here and
watch the sun dry you out,
536
00:24:14,694 --> 00:24:17,444
but, uh, Barbi and I have plans.
537
00:24:17,468 --> 00:24:20,684
First a little fiesta,
and then a little siesta.
538
00:24:20,708 --> 00:24:21,885
If you know what that means.
539
00:24:21,909 --> 00:24:23,021
Oh, sure.
540
00:24:23,045 --> 00:24:26,998
One drink and you're out cold.
541
00:24:27,022 --> 00:24:28,957
( light-hearted theme playing )
542
00:24:36,377 --> 00:24:38,211
Here he comes.
543
00:24:41,052 --> 00:24:44,201
Hey, good morning, Theodore.
544
00:24:44,225 --> 00:24:46,273
S-say what? ( music
playing on headphones )
545
00:24:46,298 --> 00:24:47,877
Good morning.
546
00:24:47,901 --> 00:24:48,879
( chuckling ): Oh, oh.
547
00:24:48,903 --> 00:24:49,881
Good morning.
548
00:24:49,905 --> 00:24:51,719
SHARON: Good morning.
549
00:24:51,743 --> 00:24:53,789
Listen, can I ask
you something? Sure.
550
00:24:53,813 --> 00:24:55,159
( sighs )
551
00:24:55,183 --> 00:24:58,634
Well... would you adopt me?
552
00:24:58,658 --> 00:25:01,105
( tender theme playing )
553
00:25:01,129 --> 00:25:04,078
I-I'm a nice kid.
A-affectionate.
554
00:25:04,102 --> 00:25:06,318
And... A-a-and I work hard.
555
00:25:06,342 --> 00:25:08,656
And I had a paper
route ever since I was 6.
556
00:25:08,680 --> 00:25:12,631
And... oh. Oh, and
I'm gonna grow taller.
557
00:25:12,655 --> 00:25:14,501
Look, Theodore, I...
558
00:25:14,525 --> 00:25:16,769
I-I-I'd be perfect for
your kids to play with.
559
00:25:19,370 --> 00:25:22,652
That is your son, the
picture in the room?
560
00:25:22,676 --> 00:25:24,657
Theodore... It's okay.
561
00:25:24,681 --> 00:25:29,223
Theodore, our son died.
562
00:25:31,363 --> 00:25:32,375
Oh.
563
00:25:32,399 --> 00:25:34,210
Yeah.
564
00:25:34,234 --> 00:25:36,359
Then we'd be
perfect for each other.
565
00:25:37,710 --> 00:25:42,530
Well, seeing as how you're
kinda like orphans too.
566
00:25:42,554 --> 00:25:44,489
( tender theme playing )
567
00:25:46,597 --> 00:25:47,898
( both chuckle )
568
00:25:53,110 --> 00:25:55,191
( tranquil theme playing )
569
00:25:55,215 --> 00:25:57,497
You look beautiful.
570
00:25:57,521 --> 00:26:01,070
Well, you're looking
pretty good yourself.
571
00:26:01,094 --> 00:26:03,576
You know, Theodore
thinks you are very together.
572
00:26:03,600 --> 00:26:05,448
Listen, hon, about Theodore...
573
00:26:05,472 --> 00:26:07,118
Isn't he something?
574
00:26:07,142 --> 00:26:09,456
Can you imagine? A
kid with his background,
575
00:26:09,480 --> 00:26:12,596
one orphanage after another
and he still turned out great.
576
00:26:12,620 --> 00:26:13,965
Hey, Richard, with
the advantages
577
00:26:13,989 --> 00:26:16,506
we could give him...
Sharon, he has parents.
578
00:26:16,530 --> 00:26:18,031
Oh. He does not.
579
00:26:19,870 --> 00:26:22,350
I spoke to the captain today.
580
00:26:22,374 --> 00:26:25,122
He ran away from home,
581
00:26:25,146 --> 00:26:27,463
and his parents are coming to
pick him up in Puerto Vallarta.
582
00:26:27,487 --> 00:26:30,201
I see, and who paid for
his cabin on this ship?
583
00:26:30,225 --> 00:26:32,440
He did, with his
newspaper route money.
584
00:26:32,464 --> 00:26:34,276
That's ridiculous.
585
00:26:34,300 --> 00:26:36,784
He just told everybody that
story because he doesn't want
586
00:26:36,808 --> 00:26:38,788
'em to know the truth.
587
00:26:38,812 --> 00:26:40,323
Richard, nobody wants him.
588
00:26:40,347 --> 00:26:43,764
He... He told me, his... His
uncle in Mexico paid for the trip.
589
00:26:43,788 --> 00:26:45,368
Theodore is being forced on him,
590
00:26:45,392 --> 00:26:47,106
because he happens
to be a relative.
591
00:26:47,130 --> 00:26:50,112
He's gonna be taken
off this ship to live the rest
592
00:26:50,136 --> 00:26:51,214
of his childhood with a man
593
00:26:51,238 --> 00:26:52,618
who doesn't give
a damn about him.
594
00:26:52,642 --> 00:26:54,722
Sweetheart, even
if that were true,
595
00:26:54,746 --> 00:26:57,651
which I doubt, we couldn't
do anything about it.
596
00:26:59,056 --> 00:27:01,771
Can we just see what
happens in Puerto Vallarta?
597
00:27:01,795 --> 00:27:02,828
Please.
598
00:27:04,968 --> 00:27:05,948
( sighing ): Okay.
599
00:27:05,972 --> 00:27:07,283
Thank you. Mwah!
600
00:27:07,307 --> 00:27:09,750
Guess who's coming to dinner.
601
00:27:12,250 --> 00:27:14,932
Hey, guys, what do you think
of my idea for the captain's
602
00:27:14,956 --> 00:27:17,773
cocktail party: Wild West Night.
603
00:27:17,797 --> 00:27:19,610
We'll get all the crew
and all the passengers,
604
00:27:19,634 --> 00:27:21,447
and everybody to dress
up in Western clothes,
605
00:27:21,472 --> 00:27:24,353
and we'll have the waiters wear
big old handlebar mustaches,
606
00:27:24,377 --> 00:27:25,791
and big cowboy hats, and...
607
00:27:25,815 --> 00:27:28,129
Oh, and we'll serve
mugs of beer and red-eye,
608
00:27:28,153 --> 00:27:29,298
and we'll just all sit around
609
00:27:29,322 --> 00:27:31,202
and sing all those
old Western songs.
610
00:27:31,226 --> 00:27:32,204
What do you think? Yeah.
611
00:27:32,228 --> 00:27:34,241
I think that's terrific.
612
00:27:34,265 --> 00:27:35,244
Good evening, all.
613
00:27:35,268 --> 00:27:36,616
GOPHER: Good evening, sir.
614
00:27:36,640 --> 00:27:38,653
Uh, Miss Evans has just
told me about a wonderful idea
615
00:27:38,677 --> 00:27:40,690
she has for my
farewell cocktail party:
616
00:27:40,714 --> 00:27:43,128
a wild West night.
617
00:27:43,152 --> 00:27:44,831
No kidding.
618
00:27:44,855 --> 00:27:47,204
Hey, guys, I'll bet the
waiters can wear cowboy hats,
619
00:27:47,228 --> 00:27:48,563
and handlebar mustaches.
620
00:27:49,734 --> 00:27:50,845
ISAAC: And we can serve beer
621
00:27:50,869 --> 00:27:52,816
in mugs, and red-eye.
622
00:27:52,840 --> 00:27:55,154
And sing all the
old-fashioned Western songs?
623
00:27:55,179 --> 00:27:56,659
Darn tootin'.
624
00:27:56,683 --> 00:27:58,462
Well, I see she's
already told you.
625
00:27:58,486 --> 00:28:00,499
How did you ever think of it?
626
00:28:00,524 --> 00:28:02,270
Just came to me.
627
00:28:02,294 --> 00:28:06,648
STUBING: And since this
is Miss Evans' own idea,
628
00:28:06,672 --> 00:28:08,819
I think we should let
her handle all of it. Oh!
629
00:28:08,843 --> 00:28:12,525
I was just about to make
that very same suggestion.
630
00:28:12,550 --> 00:28:14,095
Good.
631
00:28:14,119 --> 00:28:15,433
Shall we? Yes.
632
00:28:15,457 --> 00:28:16,498
( chuckles )
633
00:28:20,501 --> 00:28:22,114
How about that?
634
00:28:22,138 --> 00:28:23,249
Yeah.
635
00:28:23,273 --> 00:28:25,758
And I thought you
said it was your idea.
636
00:28:28,953 --> 00:28:30,521
( horn blows )
637
00:28:34,631 --> 00:28:36,546
SHARON: Theodore, open the door.
638
00:28:36,571 --> 00:28:37,649
( knocking on door )
639
00:28:37,673 --> 00:28:39,352
Theodore, we're
gonna talk to your uncle.
640
00:28:39,376 --> 00:28:41,022
We're gonna try and
work something out.
641
00:28:41,046 --> 00:28:42,258
Come on.
642
00:28:42,282 --> 00:28:43,260
THEODORE: No way, man.
643
00:28:43,284 --> 00:28:45,432
They'll never take me alive.
644
00:28:45,456 --> 00:28:46,836
I have tried everything.
645
00:28:46,860 --> 00:28:48,038
He won't come out.
646
00:28:48,062 --> 00:28:50,610
Well, it's kind of academic now.
647
00:28:50,634 --> 00:28:51,968
Nobody showed up to claim him.
648
00:28:53,641 --> 00:28:55,577
( tender theme playing )
649
00:28:59,253 --> 00:29:01,300
Nobody?
650
00:29:01,324 --> 00:29:02,405
Sorry.
651
00:29:11,780 --> 00:29:14,718
Hey, Theodore, you got us.
652
00:29:18,294 --> 00:29:20,441
Hey!
653
00:29:20,465 --> 00:29:21,645
( sobs )
654
00:29:21,669 --> 00:29:22,936
Honey.
655
00:29:25,243 --> 00:29:27,659
Yes, Mrs. Dennison,
I understand.
656
00:29:27,683 --> 00:29:30,665
Now, will you still be
able to make connections?
657
00:29:30,689 --> 00:29:33,269
Mm-hm, that's good.
658
00:29:33,293 --> 00:29:36,377
( laughs ): Oh, believe me,
he's getting along just fine.
659
00:29:36,401 --> 00:29:37,981
Yes, there's a young
couple on board
660
00:29:38,005 --> 00:29:40,485
who are spending a
lot of time with him.
661
00:29:40,509 --> 00:29:42,389
No, I understand.
662
00:29:42,413 --> 00:29:45,028
Yeah, so we'll see
you in Mazatlán.
663
00:29:45,052 --> 00:29:47,535
Good, and don't worry,
he's getting along just fine.
664
00:29:47,559 --> 00:29:48,739
Yay!
665
00:29:48,763 --> 00:29:52,478
( upbeat theme playing )
666
00:29:52,502 --> 00:29:53,848
RICHARD: Watch
out for the sharks.
667
00:29:53,872 --> 00:29:54,851
Whoa!
668
00:29:54,875 --> 00:29:56,143
( laughs )
669
00:29:59,285 --> 00:30:01,031
Here you go.
670
00:30:01,055 --> 00:30:02,367
Did you like that, Mrs. Baker?
671
00:30:02,391 --> 00:30:03,603
I thought that was terrific.
672
00:30:03,627 --> 00:30:05,542
You're probably gonna
be in the next Olympics.
673
00:30:05,566 --> 00:30:07,246
Next Olympics?
674
00:30:07,270 --> 00:30:08,882
Yeah.
675
00:30:08,906 --> 00:30:14,783
Um, Mrs. Baker, well, it...
It's an awful lot of words.
676
00:30:16,623 --> 00:30:20,596
Well, i-is it okay if
I call you "Mom"?
677
00:30:22,368 --> 00:30:25,050
( joyful theme playing )
678
00:30:25,074 --> 00:30:27,078
Just for the trip?
679
00:30:28,917 --> 00:30:30,118
Sure, it's okay.
680
00:30:37,669 --> 00:30:40,819
( upbeat theme playing )
681
00:30:40,843 --> 00:30:42,124
( knocking on door )
682
00:30:44,984 --> 00:30:46,064
May I come in?
683
00:30:46,088 --> 00:30:47,122
Of course.
684
00:30:50,832 --> 00:30:53,646
I just wanted to be sure
that everything was all right
685
00:30:53,670 --> 00:30:55,317
for the party tonight.
686
00:30:55,341 --> 00:30:56,822
Down to the last detail.
687
00:30:56,846 --> 00:31:00,662
I just, uh, happened to
come across your notes, uh,
688
00:31:00,686 --> 00:31:01,865
in the office.
689
00:31:01,889 --> 00:31:03,534
How could you miss them?
690
00:31:03,558 --> 00:31:05,072
They were in the
back of the third drawer
691
00:31:05,096 --> 00:31:06,179
under a box of tissues.
692
00:31:08,504 --> 00:31:09,682
At any rate,
693
00:31:09,706 --> 00:31:11,585
if you need help, I'm available.
694
00:31:11,609 --> 00:31:15,328
( sighs )
695
00:31:15,352 --> 00:31:17,133
You know I am after your job,
696
00:31:17,157 --> 00:31:21,208
and yet here you are, offering
to make my party a success.
697
00:31:21,232 --> 00:31:22,243
Why?
698
00:31:22,267 --> 00:31:23,245
( scoffs )
699
00:31:23,269 --> 00:31:25,049
It has nothing to do with you.
700
00:31:25,073 --> 00:31:27,255
I have a responsibility
to this ship,
701
00:31:27,279 --> 00:31:28,981
and to Captain Stubing.
702
00:31:31,087 --> 00:31:34,102
That is very
conscientious of you.
703
00:31:34,126 --> 00:31:36,408
But I don't think you're
gonna have that burden
704
00:31:36,432 --> 00:31:38,379
on your shoulders much longer.
705
00:31:38,403 --> 00:31:41,351
The Captain and I are
becoming very close.
706
00:31:41,375 --> 00:31:42,656
Did you see these?
707
00:31:46,923 --> 00:31:49,837
"Tonight is only the
beginning. Merrill."
708
00:31:49,861 --> 00:31:51,875
Did he ever send you flowers?
709
00:31:51,899 --> 00:31:53,099
Many times.
710
00:31:54,670 --> 00:31:55,784
Oh.
711
00:31:55,809 --> 00:31:58,523
When I had the flu,
when I broke my leg.
712
00:31:58,547 --> 00:32:01,562
Not exactly the
same thing, is it?
713
00:32:01,586 --> 00:32:05,159
( phone ringing )
714
00:32:06,765 --> 00:32:07,944
Hello?
715
00:32:07,968 --> 00:32:09,480
MAN ( on phone ):
Did you get my roses?
716
00:32:09,504 --> 00:32:12,486
Oh, it's you. Hello, yes!
717
00:32:12,510 --> 00:32:14,423
Yes, they are beautiful.
718
00:32:14,447 --> 00:32:16,563
( whispers ): She buys it.
719
00:32:16,587 --> 00:32:19,769
( as Stubing ): Ah,
please, call me Merrill.
720
00:32:19,793 --> 00:32:21,607
Call me a cab.
721
00:32:21,631 --> 00:32:23,176
( giggles )
722
00:32:23,200 --> 00:32:25,002
Well, if you insist, Merrill.
723
00:32:27,411 --> 00:32:30,994
I'd like you to do something
for me, Miss Evans.
724
00:32:31,018 --> 00:32:32,197
Uh-huh.
725
00:32:32,221 --> 00:32:34,568
I'm going to have a
very important guest
726
00:32:34,592 --> 00:32:36,006
at the party tonight.
727
00:32:36,030 --> 00:32:38,578
A Mr. Humbertson.
728
00:32:38,602 --> 00:32:42,285
I'd like you to give him
some special attention,
729
00:32:42,309 --> 00:32:43,889
if you know what I mean.
730
00:32:43,913 --> 00:32:47,664
Ah... What kind of,
uh, special attention
731
00:32:47,688 --> 00:32:49,189
did you have in mind?
732
00:32:52,198 --> 00:32:53,176
( giggles )
733
00:32:53,200 --> 00:32:54,201
Really?
734
00:32:56,674 --> 00:32:58,844
( band playing country song )
735
00:33:26,273 --> 00:33:28,754
I think this booth is big
enough for the two of us.
736
00:33:28,778 --> 00:33:30,290
( chuckles )
737
00:33:30,314 --> 00:33:32,696
You're the only person in here
that looks like a real cowboy.
738
00:33:32,720 --> 00:33:34,065
Who are you, Billy the Kid?
739
00:33:34,089 --> 00:33:36,772
Billy the...? Nah.
740
00:33:36,796 --> 00:33:39,178
Ain't you ever
hear of Black Bart?
741
00:33:39,202 --> 00:33:42,172
( laughing )
742
00:33:50,726 --> 00:33:53,663
( all clapping along to music )
743
00:34:00,748 --> 00:34:02,461
Oh, lookie here.
744
00:34:02,485 --> 00:34:03,463
Hey.
745
00:34:03,487 --> 00:34:05,401
Now, here you go there, Julie.
746
00:34:05,426 --> 00:34:07,473
How is the head
on this here beer?
747
00:34:07,497 --> 00:34:10,980
The only head I want is
blond and mounted on a wall.
748
00:34:11,004 --> 00:34:13,474
Oh, lighten up, Julie.
It's a wonderful party.
749
00:34:15,984 --> 00:34:17,617
Will you lookie here.
750
00:34:20,125 --> 00:34:21,837
Why is she wearing that dress?
751
00:34:21,861 --> 00:34:24,743
She knows Captain
Stubing hates it.
752
00:34:24,767 --> 00:34:27,383
Uh, maybe he
asked her to wear it.
753
00:34:27,407 --> 00:34:30,090
Yeah, maybe he
phoned her and said:
754
00:34:30,114 --> 00:34:31,692
( as Stubing ): "Wear
the low-cut gown.
755
00:34:31,716 --> 00:34:33,638
It really turns me on."
756
00:34:35,391 --> 00:34:37,873
( normal voice ): He could
have said a lot of things.
757
00:34:37,897 --> 00:34:39,710
You didn't!
758
00:34:39,734 --> 00:34:41,981
( as John Wayne ): You
ought to hear my John Wayne.
759
00:34:42,006 --> 00:34:44,020
(normal voice ):
That's not it, of course.
760
00:34:44,044 --> 00:34:46,748
( band continues playing )
761
00:34:47,885 --> 00:34:48,930
Evening, ma'am.
762
00:34:48,954 --> 00:34:51,536
Yee-haw. Whoo!
763
00:34:51,560 --> 00:34:53,873
I've taken a lot of cruises
in my time, captain,
764
00:34:53,897 --> 00:34:55,779
but you run the tightest
ship I've ever been on.
765
00:34:55,803 --> 00:34:57,049
Why, thank you, Mr. Humbertson.
766
00:34:57,073 --> 00:34:58,652
I've got a great crew.
767
00:34:58,676 --> 00:35:00,022
Hi, darling.
768
00:35:00,046 --> 00:35:01,358
Miss Evans.
769
00:35:01,382 --> 00:35:04,964
Uh, this is, uh, our
assistant cruise director.
770
00:35:04,988 --> 00:35:07,738
How do you do? You
must be Mr. Humbertson.
771
00:35:07,762 --> 00:35:09,108
You are every bit as cute
772
00:35:09,132 --> 00:35:11,279
as Merrill said you
were. Miss Evans.
773
00:35:11,303 --> 00:35:13,625
Why don't we take a little
stroll around the deck?
774
00:35:14,410 --> 00:35:17,327
Uh... not right now, thank you.
775
00:35:17,351 --> 00:35:19,833
Well, uh, why don't
we have a little dance?
776
00:35:22,061 --> 00:35:23,372
I think they are
playing our song.
777
00:35:23,396 --> 00:35:24,675
Miss Evans.
778
00:35:24,699 --> 00:35:28,184
Uh, Miss Evans, we have no
song, and when I stroll on deck,
779
00:35:28,208 --> 00:35:30,756
I usually stroll with my wife.
780
00:35:30,780 --> 00:35:32,447
Excuse us. Doris.
781
00:35:33,986 --> 00:35:35,165
Excuse us, Mr. Humbertson,
782
00:35:35,189 --> 00:35:37,537
uh, this has been
a terrible mistake.
783
00:35:37,561 --> 00:35:39,541
What happened, Merrill?
784
00:35:39,565 --> 00:35:41,980
This way, Miss Evans.
785
00:35:42,004 --> 00:35:43,938
( dramatic theme playing )
786
00:35:51,024 --> 00:35:52,959
( upbeat theme playing )
787
00:35:55,535 --> 00:35:57,882
But this was
Julie's fault, all of it.
788
00:35:57,906 --> 00:35:59,953
Then consider yourself
lucky, Miss Evans.
789
00:35:59,977 --> 00:36:01,423
After you leave
the ship tomorrow,
790
00:36:01,447 --> 00:36:03,393
you won't have to
work with her anymore.
791
00:36:03,417 --> 00:36:04,395
I'm fired?
792
00:36:04,419 --> 00:36:05,833
Exactly. ( knocking )
793
00:36:05,857 --> 00:36:07,158
Yes, come in.
794
00:36:11,135 --> 00:36:13,749
Captain, there's something
I think you should know.
795
00:36:13,773 --> 00:36:15,588
Connie was sandbagged.
796
00:36:15,612 --> 00:36:17,326
I beg your pardon?
797
00:36:17,350 --> 00:36:19,896
Someone on the crew
imitated your voice, sir,
798
00:36:19,920 --> 00:36:22,268
and set Connie up so that
she'd embarrass herself
799
00:36:22,292 --> 00:36:23,538
tonight at your party.
800
00:36:23,562 --> 00:36:25,810
They did it to protect me.
801
00:36:25,834 --> 00:36:27,548
They knew she was after my job.
802
00:36:27,572 --> 00:36:29,117
Your job? Yes, sir.
803
00:36:29,142 --> 00:36:31,322
This girl isn't qualified
to do half your job.
804
00:36:31,346 --> 00:36:33,960
Sandbagged or not, you should
have had more common sense
805
00:36:33,984 --> 00:36:35,799
than to throw yourself
at a passenger.
806
00:36:35,823 --> 00:36:37,625
Goodnight, Miss Evans. Goodbye.
807
00:36:39,598 --> 00:36:40,909
( door opens )
808
00:36:40,933 --> 00:36:41,978
( door closes )
809
00:36:42,002 --> 00:36:43,949
I don't understand you.
810
00:36:43,973 --> 00:36:45,688
I have pulled every
trick in the book
811
00:36:45,712 --> 00:36:48,025
to make you look bad.
812
00:36:48,049 --> 00:36:50,163
Why'd you stick up for me?
813
00:36:50,187 --> 00:36:52,868
( quiet theme playing )
814
00:36:52,892 --> 00:36:54,973
Because I think
you have potential.
815
00:36:54,997 --> 00:36:59,116
You just need to stop
scheming and start working.
816
00:36:59,140 --> 00:37:01,522
( huffs )
817
00:37:01,546 --> 00:37:02,547
( sighs )
818
00:37:06,624 --> 00:37:10,241
It's never been easy
for me to say I'm sorry.
819
00:37:10,265 --> 00:37:12,010
But I am.
820
00:37:12,034 --> 00:37:13,981
I really am.
821
00:37:14,005 --> 00:37:18,058
And I deserve everything
the crew did to me tonight.
822
00:37:18,082 --> 00:37:20,218
I have a lot to learn.
823
00:37:22,358 --> 00:37:24,259
Yes, you do.
824
00:37:27,536 --> 00:37:30,719
Oh, excuse me, I
was looking for...
825
00:37:30,743 --> 00:37:33,379
Ah, there you are.
826
00:37:34,818 --> 00:37:38,970
Um... my wife went to sleep.
827
00:37:38,994 --> 00:37:41,437
Could we take that
stroll along the deck now?
828
00:37:42,903 --> 00:37:44,837
( playing country song )
829
00:37:46,946 --> 00:37:49,059
Well, I used to do a little
bit of that stuff. Heh, heh.
830
00:37:49,083 --> 00:37:51,265
Well, you finally
invited me to your cabin.
831
00:37:51,289 --> 00:37:53,235
I was afraid you were
gonna be a gentleman
832
00:37:53,259 --> 00:37:54,670
for the whole trip. Heh, heh.
833
00:37:54,694 --> 00:37:56,977
Your worries are over, my
dear. Don't worry about a thing.
834
00:37:57,001 --> 00:37:58,881
Let's get this key in the
old lock here. Let's see.
835
00:37:58,905 --> 00:38:00,150
( door rattles )
836
00:38:00,174 --> 00:38:01,821
What the heck's the
matter with this thing?
837
00:38:01,845 --> 00:38:02,956
It doesn't seem to work.
838
00:38:02,980 --> 00:38:04,860
( boogie playing on radio )
839
00:38:04,884 --> 00:38:10,106
Oh, um... Oh,
it's you, Mr. Moss.
840
00:38:10,130 --> 00:38:11,409
Oh, I'm sorry. Wrong room.
841
00:38:11,433 --> 00:38:13,446
I was a little preoccupied.
842
00:38:13,470 --> 00:38:16,388
It's kinda hard to concentrate
with, uh, Barbi around.
843
00:38:16,412 --> 00:38:18,392
Oh, Durwood, you
say the cutest things.
844
00:38:18,416 --> 00:38:20,027
( chuckles )
845
00:38:20,051 --> 00:38:22,266
DURWOOD: Well, sorry to
disturb your sleep, Miss Nolan.
846
00:38:22,290 --> 00:38:23,668
Oh, don't worry about it.
847
00:38:23,692 --> 00:38:28,814
I... I'm not ready for bed. Yet.
848
00:38:28,838 --> 00:38:30,618
JACK: Who is it, Maisie, baby?
849
00:38:30,642 --> 00:38:33,311
Oh, it's just old
Mr. Moss, honey.
850
00:38:34,182 --> 00:38:35,752
Let's boogie.
851
00:38:37,691 --> 00:38:40,628
( giggles )
852
00:38:41,699 --> 00:38:42,999
Get in here.
853
00:38:46,344 --> 00:38:48,891
You're a very sexy man, Durwood.
854
00:38:48,915 --> 00:38:51,161
You just need the
right girl to turn you on.
855
00:38:51,185 --> 00:38:52,532
Oh, well, you do.
856
00:38:52,556 --> 00:38:53,601
You do.
857
00:38:53,625 --> 00:38:55,439
I don't know. You
don't act like it.
858
00:38:55,463 --> 00:38:57,411
Well, I'm sorry, it's just
all that terrible music
859
00:38:57,435 --> 00:38:58,546
coming from the next cabin.
860
00:38:58,570 --> 00:39:00,182
It's destroying the mood.
861
00:39:00,206 --> 00:39:01,183
Well, you'd think people
862
00:39:01,207 --> 00:39:02,588
would have a
little consideration.
863
00:39:02,612 --> 00:39:04,224
You just don't like me.
864
00:39:04,248 --> 00:39:05,495
Are you kidding?
865
00:39:05,519 --> 00:39:07,433
I do, I do.
866
00:39:07,457 --> 00:39:09,470
If only they'd
turn off that darn...
867
00:39:09,494 --> 00:39:11,039
Uh, they turned
it off. Heh, heh.
868
00:39:11,063 --> 00:39:12,543
They turned it off!
869
00:39:12,567 --> 00:39:13,911
Oh, good.
870
00:39:13,935 --> 00:39:15,349
Would you like a drink?
871
00:39:15,373 --> 00:39:16,353
I could use one.
872
00:39:16,377 --> 00:39:17,455
Okay, what would you like?
873
00:39:17,479 --> 00:39:19,780
Well, how about that
Crème de Menthe?
874
00:39:21,085 --> 00:39:22,453
That's after-shave.
875
00:39:23,255 --> 00:39:24,268
Oh. Whatever.
876
00:39:24,292 --> 00:39:26,296
Whoa, whoa, whoa. Wait a second.
877
00:39:27,332 --> 00:39:30,250
Uh... Well, that...
That doesn't...
878
00:39:31,641 --> 00:39:33,856
What are you doing
with that glass?
879
00:39:33,880 --> 00:39:36,228
Uh, this is the way
you test fine crystal.
880
00:39:36,252 --> 00:39:38,536
Isn't that fine? Ha-ha.
881
00:39:40,562 --> 00:39:43,510
( light-hearted theme playing )
882
00:39:43,534 --> 00:39:46,184
Oh, Maisie, it
takes a real woman,
883
00:39:46,208 --> 00:39:50,159
like you, to take my
mind off the rat race.
884
00:39:50,183 --> 00:39:53,298
Mm. I haven't said floater
or double indemnity all night.
885
00:39:53,322 --> 00:39:55,336
( chuckles weakly )
886
00:39:55,360 --> 00:39:56,841
Uh, Jack. Uh, no.
887
00:39:56,865 --> 00:40:00,280
Really, please, I-I-I...
I-I-I'm sorry, but I...
888
00:40:00,304 --> 00:40:03,086
I can't. Uh... I can't
go through with it.
889
00:40:03,110 --> 00:40:08,600
Not with, uh... Not with
my husband next door.
890
00:40:08,624 --> 00:40:09,905
That's your husband?
891
00:40:11,830 --> 00:40:13,111
In the next cabin?
892
00:40:15,136 --> 00:40:16,420
With that blond?
893
00:40:20,048 --> 00:40:21,329
And I'm in here with you?
894
00:40:24,658 --> 00:40:26,573
Call me a... A prude, lady,
895
00:40:26,597 --> 00:40:30,882
but I want no part of
a kinky scene like this.
896
00:40:30,906 --> 00:40:32,841
( playful theme playing )
897
00:40:33,478 --> 00:40:34,759
( door shuts )
898
00:40:35,717 --> 00:40:37,998
Bye, Jack.
899
00:40:38,022 --> 00:40:39,957
( upbeat theme playing )
900
00:40:43,466 --> 00:40:46,205
Oh. Oh, dear. Ah...
901
00:40:53,254 --> 00:40:55,469
( groans )
902
00:40:55,494 --> 00:40:59,077
Oh, what... What a night.
903
00:40:59,101 --> 00:41:01,549
Oh. Oh, good morning.
904
00:41:01,573 --> 00:41:02,551
Morning.
905
00:41:02,575 --> 00:41:05,826
Um, did you, um, sleep well?
906
00:41:05,850 --> 00:41:07,362
No.
907
00:41:07,386 --> 00:41:09,366
No, as a matter of fact, I
hardly got a wink all night.
908
00:41:09,390 --> 00:41:10,636
( chuckles )
909
00:41:10,660 --> 00:41:12,272
Um, no hurry getting dressed.
910
00:41:12,296 --> 00:41:13,663
I'll see you on deck.
911
00:41:18,143 --> 00:41:19,478
No one in there, huh?
912
00:41:20,815 --> 00:41:22,895
Nothing happened
in there either, right?
913
00:41:22,919 --> 00:41:25,356
( both laughing )
914
00:41:27,498 --> 00:41:29,443
I was so jealous
of you and that guy.
915
00:41:29,467 --> 00:41:32,651
Oh, and all I kept thinking
about was you and that Barbi.
916
00:41:32,675 --> 00:41:34,453
Nah.
917
00:41:34,477 --> 00:41:39,253
Maisie, I love you.
918
00:41:40,457 --> 00:41:41,435
You do?
919
00:41:41,459 --> 00:41:42,438
Yes.
920
00:41:42,462 --> 00:41:44,776
Very much.
921
00:41:44,800 --> 00:41:47,150
And from now on, I'm
gonna tell you so often
922
00:41:47,174 --> 00:41:48,787
you're gonna get
sick of hearing about it.
923
00:41:48,811 --> 00:41:51,357
Oh, Durwood.
924
00:41:51,381 --> 00:41:53,162
Incidentally, you, um...
925
00:41:53,186 --> 00:41:55,836
You came on this
cruise for romance, right?
926
00:41:55,860 --> 00:42:00,278
Well, I'm gonna see to it that
you don't go home empty-handed.
927
00:42:00,302 --> 00:42:02,382
( romantic theme playing )
928
00:42:02,406 --> 00:42:03,751
Your place or mine?
929
00:42:03,775 --> 00:42:04,987
Yours.
930
00:42:05,011 --> 00:42:06,660
( chuckles )
931
00:42:06,684 --> 00:42:10,466
And then mine, and then yours,
932
00:42:10,490 --> 00:42:12,412
and then mine, and then yours.
933
00:42:12,929 --> 00:42:14,864
( upbeat theme playing )
934
00:42:19,578 --> 00:42:21,156
( sighs )
935
00:42:21,180 --> 00:42:22,594
I don't know what's
with him today.
936
00:42:22,618 --> 00:42:24,598
I mean, he seems like he's
got something on his mind,
937
00:42:24,622 --> 00:42:26,604
but he doesn't
want to talk about it.
938
00:42:26,628 --> 00:42:29,643
We need to talk too,
Sharon. About Theodore.
939
00:42:29,667 --> 00:42:33,550
Oh, Richard, if you're gonna
tell me again how his parents
940
00:42:33,575 --> 00:42:36,090
missed the plane to
Puerto Vallarta, I really...
941
00:42:36,114 --> 00:42:40,465
Okay, okay, we're in Mazatlán
now, do you see any parents?
942
00:42:40,489 --> 00:42:41,902
( knocking on door )
943
00:42:41,926 --> 00:42:44,328
Uh, there's the
steward with our lunch.
944
00:42:51,213 --> 00:42:53,829
Hello, Richard, Sharon.
945
00:42:53,853 --> 00:42:56,302
Uh... Mr. and Mrs. Dennison.
946
00:42:56,326 --> 00:42:57,504
( quiet theme playing )
947
00:42:57,528 --> 00:42:59,608
They're Theodore's parents.
948
00:42:59,632 --> 00:43:00,611
How do you do?
949
00:43:00,635 --> 00:43:03,204
RICHARD: Hello. Please come in.
950
00:43:06,280 --> 00:43:07,426
JULIE: Mr. and Mrs. Dennison,
951
00:43:07,450 --> 00:43:09,831
I'd like you to meet the Bakers.
952
00:43:09,855 --> 00:43:11,901
They've been very
nice to your son.
953
00:43:11,925 --> 00:43:13,839
Thank you. Thank you very much.
954
00:43:13,863 --> 00:43:15,008
You've been very kind.
955
00:43:15,032 --> 00:43:17,481
Go away.
956
00:43:17,505 --> 00:43:18,483
I don't know who they are.
957
00:43:18,507 --> 00:43:21,089
I swear I don't.
958
00:43:21,113 --> 00:43:23,360
Theodore, don't you think
you've hurt your mother enough?
959
00:43:23,384 --> 00:43:25,670
She... She's not my mother.
960
00:43:26,592 --> 00:43:27,826
Not any more.
961
00:43:33,840 --> 00:43:35,822
Hey, look... You don't want me.
962
00:43:35,846 --> 00:43:37,124
Neither one of you do.
963
00:43:37,148 --> 00:43:39,284
Hey, Theodore, stop it.
964
00:43:54,720 --> 00:43:55,733
Baby, listen.
965
00:43:55,757 --> 00:43:58,239
Now, we've got
ourselves together.
966
00:44:00,533 --> 00:44:03,080
Now, we know you
heard us fighting.
967
00:44:03,104 --> 00:44:04,385
That's why you ran away.
968
00:44:07,548 --> 00:44:09,016
But everything's fine now.
969
00:44:12,057 --> 00:44:13,178
We love you.
970
00:44:18,272 --> 00:44:20,742
Come back home.
971
00:44:22,480 --> 00:44:23,782
Please.
972
00:44:25,990 --> 00:44:26,991
No.
973
00:44:28,094 --> 00:44:30,307
It's too late.
974
00:44:30,331 --> 00:44:31,612
Got somebody now.
975
00:44:43,693 --> 00:44:44,694
Uh...
976
00:44:46,902 --> 00:44:50,785
Theodore, you, uh...
977
00:44:50,809 --> 00:44:53,993
You remember I was
telling you about my son?
978
00:44:54,017 --> 00:44:55,618
And how he went away.
979
00:44:57,658 --> 00:45:00,340
Yeah.
980
00:45:00,364 --> 00:45:03,368
Well, I want you to know
what that's like for the parents.
981
00:45:06,511 --> 00:45:11,297
They can't sleep at night,
because they lie awake
982
00:45:11,321 --> 00:45:13,483
thinking about
their lost little boy.
983
00:45:15,062 --> 00:45:19,883
Then, well, um...
984
00:45:19,907 --> 00:45:23,245
Um, every... Every time they...
985
00:45:25,218 --> 00:45:27,700
Every time they turn around,
986
00:45:27,724 --> 00:45:30,306
they see his face.
987
00:45:30,330 --> 00:45:32,833
( Sharon sniffles )
988
00:45:34,738 --> 00:45:38,157
And every time they
hear a child laugh,
989
00:45:38,181 --> 00:45:39,381
they hear him laugh.
990
00:45:42,189 --> 00:45:44,804
And... And they wish...
991
00:45:44,828 --> 00:45:49,715
And they wish that, um,
he'd come back again,
992
00:45:49,739 --> 00:45:51,518
so they'd have somebody to love.
993
00:45:51,542 --> 00:45:54,480
( crying )
994
00:46:02,333 --> 00:46:06,152
So they could tell
him just once more
995
00:46:06,176 --> 00:46:07,923
how much they love him.
996
00:46:07,947 --> 00:46:10,161
( both crying )
997
00:46:10,185 --> 00:46:12,119
( tender theme swells )
998
00:46:20,240 --> 00:46:21,407
Now...
999
00:46:22,810 --> 00:46:25,561
Now, I want you to
go with your folks,
1000
00:46:25,585 --> 00:46:27,554
because they need you.
1001
00:46:29,928 --> 00:46:32,809
Hey, they need you.
1002
00:46:32,833 --> 00:46:33,912
No.
1003
00:46:33,936 --> 00:46:37,054
Hey, kid, stop it.
1004
00:46:37,078 --> 00:46:38,444
I can't.
1005
00:46:40,017 --> 00:46:43,321
Honey, they can't
make it without you.
1006
00:46:46,497 --> 00:46:47,864
Now, you go on.
1007
00:46:50,573 --> 00:46:52,775
( sobbing )
1008
00:47:07,110 --> 00:47:09,123
You okay?
1009
00:47:09,147 --> 00:47:11,661
Yeah, I think so.
1010
00:47:11,685 --> 00:47:13,432
( door shuts ) Yeah.
1011
00:47:13,456 --> 00:47:15,593
I think I'm gonna be just fine.
1012
00:47:25,349 --> 00:47:27,286
( upbeat theme playing )
1013
00:47:32,631 --> 00:47:34,567
( light theme playing )
1014
00:47:36,007 --> 00:47:37,140
Julie?
1015
00:47:40,082 --> 00:47:42,062
Uh...
1016
00:47:42,086 --> 00:47:46,105
I don't know how to thank you
for everything you taught me.
1017
00:47:46,129 --> 00:47:49,344
How to be a cruise
director in six easy lessons.
1018
00:47:49,368 --> 00:47:53,219
No. A refresher course in
how to become a human being.
1019
00:47:53,243 --> 00:47:55,926
You're gonna be fine.
1020
00:47:55,951 --> 00:47:57,752
Thank you.
1021
00:48:01,395 --> 00:48:02,662
Bye.
1022
00:48:04,567 --> 00:48:07,084
Good luck. Thank you.
1023
00:48:07,108 --> 00:48:08,576
( both laugh )
1024
00:48:15,860 --> 00:48:17,640
Oh, Gopher, I had
the best vacation
1025
00:48:17,664 --> 00:48:18,942
I've had my whole life.
1026
00:48:18,966 --> 00:48:20,747
Oh, well, I'm glad you
enjoyed it, Miss Nolan.
1027
00:48:20,771 --> 00:48:21,915
Uh, Mrs. Moss.
1028
00:48:21,939 --> 00:48:22,917
Say it again.
1029
00:48:22,941 --> 00:48:23,919
I love you.
1030
00:48:23,943 --> 00:48:25,190
I love you, I love
you, I love you.
1031
00:48:25,214 --> 00:48:26,193
Again.
1032
00:48:26,217 --> 00:48:27,796
I love you! Ha, ha, ha, ha.
1033
00:48:27,820 --> 00:48:31,237
That's funny, I don't remember
giving them a blood test.
1034
00:48:31,261 --> 00:48:32,439
If we're gonna share a cab,
1035
00:48:32,463 --> 00:48:34,075
we better hurry
before they're all taken.
1036
00:48:34,099 --> 00:48:35,212
Yeah, just a minute.
1037
00:48:35,236 --> 00:48:36,816
Uh, now, captain,
about that insurance.
1038
00:48:36,840 --> 00:48:38,185
Uh, now, I told
you, Mr. Plymouth,
1039
00:48:38,209 --> 00:48:40,189
I don't need any
more life insurance.
1040
00:48:40,213 --> 00:48:41,626
Accident? I have it.
1041
00:48:41,650 --> 00:48:42,962
Health? That too.
1042
00:48:42,986 --> 00:48:45,233
Theft? Uh, not really.
1043
00:48:45,257 --> 00:48:46,772
Uh, whenever I dock the ship,
1044
00:48:46,796 --> 00:48:48,878
I always take the
key out of the ignition.
1045
00:48:50,536 --> 00:48:52,583
I hope I see you again.
1046
00:48:52,607 --> 00:48:54,820
You know, Barbi, I'd really
like to handle your policies.
1047
00:48:54,844 --> 00:48:56,493
Oh!
1048
00:48:56,517 --> 00:48:58,296
Oh, you know we
never did get a chance
1049
00:48:58,320 --> 00:48:59,733
to talk about the old hometown.
1050
00:48:59,757 --> 00:49:01,169
I'll tell you what:
1051
00:49:01,193 --> 00:49:03,307
we'll do it when you move
back home to raise your family.
1052
00:49:03,331 --> 00:49:05,210
Well, that'll
probably be a while.
1053
00:49:05,234 --> 00:49:07,183
No, Julie, you have to hurry.
1054
00:49:07,207 --> 00:49:09,154
You see, our kid's gonna
need someone to play with.
1055
00:49:09,178 --> 00:49:13,195
I never did want to adopt,
but you know how women are.
1056
00:49:13,219 --> 00:49:15,400
She's got this crazy
idea that kids are kids.
1057
00:49:15,424 --> 00:49:17,072
You can't tell a woman
anything these days.
1058
00:49:17,096 --> 00:49:18,074
( stammers )
1059
00:49:18,098 --> 00:49:19,743
Thanks.
1060
00:49:19,767 --> 00:49:20,879
Goodbye.
1061
00:49:20,903 --> 00:49:21,881
Good luck.
1062
00:49:21,905 --> 00:49:24,428
SHARON: Bye.
1063
00:49:29,054 --> 00:49:31,056
( majestic theme playing )
73204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.