All language subtitles for The Love Boat - S01E08 - Lost and Found - The Understudy - Married Singles.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,239 --> 00:00:05,677 ( Jack Jones' "The Love Boat" playing ) 2 00:00:12,259 --> 00:00:14,127 ♪ Love ♪ 3 00:00:15,935 --> 00:00:18,972 ♪ Exciting and new ♪ 4 00:00:19,943 --> 00:00:21,878 ♪ Come aboard ♪ 5 00:00:23,851 --> 00:00:27,737 ♪ We're expecting you ♪ 6 00:00:27,761 --> 00:00:30,297 ♪ And love ♪ 7 00:00:31,935 --> 00:00:35,988 ♪ Life's sweetest reward ♪ 8 00:00:36,012 --> 00:00:37,947 ♪ Let it flow ♪ 9 00:00:39,953 --> 00:00:44,172 ♪ It floats back to you ♪ 10 00:00:44,196 --> 00:00:47,581 ♪ The Love Boat ♪ 11 00:00:47,605 --> 00:00:52,556 ♪ Soon will be making Another run ♪ 12 00:00:52,581 --> 00:00:55,832 ♪ The Love Boat ♪ 13 00:00:55,856 --> 00:01:00,341 ♪ Promises something For everyone ♪ 14 00:01:00,365 --> 00:01:02,613 ♪ Set a course for adventure ♪ 15 00:01:02,637 --> 00:01:06,878 ♪ Your mind on a new romance ♪ 16 00:01:08,717 --> 00:01:12,167 ♪ And love ♪ 17 00:01:12,191 --> 00:01:15,296 ♪ Won't hurt anymore ♪ 18 00:01:16,401 --> 00:01:20,352 ♪ It's an open smile ♪ 19 00:01:20,376 --> 00:01:24,694 ♪ On a friendly shore ♪ 20 00:01:24,718 --> 00:01:29,171 ♪ It's love ♪ 21 00:01:29,195 --> 00:01:34,871 ♪ Welcome aboard It's love ♪ 22 00:01:38,249 --> 00:01:40,184 ( majestic theme playing ) 23 00:01:56,322 --> 00:01:57,834 Julie, what's the problem? 24 00:01:57,858 --> 00:02:00,206 Oh, well, Captain Stubing just told me that the company 25 00:02:00,230 --> 00:02:02,410 has assigned a trainee for me to break in. 26 00:02:02,434 --> 00:02:04,180 And you're worried about how you look? 27 00:02:04,204 --> 00:02:05,451 For a trainee? 28 00:02:05,475 --> 00:02:08,524 Well, it's up to me to set a good example for her. 29 00:02:08,548 --> 00:02:10,094 Oh, it's a her? 30 00:02:10,118 --> 00:02:11,163 A her? 31 00:02:11,187 --> 00:02:12,632 Does my shirt look okay? 32 00:02:12,656 --> 00:02:13,735 Hey, what about my tie? 33 00:02:13,759 --> 00:02:14,738 What about my hair? 34 00:02:14,762 --> 00:02:16,676 Okay, you guys, cut it out. 35 00:02:16,700 --> 00:02:18,612 She's here to learn the business, not get it. 36 00:02:18,636 --> 00:02:20,150 Oh. Now, behave yourselves. 37 00:02:20,174 --> 00:02:21,152 Behave yourselves. 38 00:02:21,176 --> 00:02:22,421 Starting right now. 39 00:02:22,445 --> 00:02:24,793 Uh, Miss McCoy? 40 00:02:24,817 --> 00:02:25,796 Connie Evans? 41 00:02:25,820 --> 00:02:26,899 Yes. 42 00:02:26,923 --> 00:02:28,235 Welcome aboard. 43 00:02:28,259 --> 00:02:29,470 Thank you. 44 00:02:29,494 --> 00:02:31,607 Ah, well, Yeoman-Purser Smith at your service. 45 00:02:31,631 --> 00:02:34,146 Uh, Isaac Washington, chief barman. 46 00:02:34,170 --> 00:02:36,118 I'm Dr. Adam Bricker, the ship's physician. 47 00:02:36,142 --> 00:02:37,789 If you have any questions about your body... 48 00:02:37,813 --> 00:02:39,960 Doc! 49 00:02:39,984 --> 00:02:41,831 It's really nice to meet you all. 50 00:02:41,855 --> 00:02:43,768 Connie, don't let these clowns scare you. 51 00:02:43,792 --> 00:02:45,473 The rest of the crew is normal. 52 00:02:45,497 --> 00:02:46,508 Oh, Connie, believe me, 53 00:02:46,532 --> 00:02:47,878 we're the only ones worth knowing. 54 00:02:47,902 --> 00:02:50,583 The rest of the crew is strictly chopped liver. 55 00:02:50,607 --> 00:02:53,221 And, on behalf of all of us chopped liver, 56 00:02:53,245 --> 00:02:55,595 allow me to introduce myself. 57 00:02:55,619 --> 00:02:56,663 I'm Captain Stubing. 58 00:02:56,687 --> 00:02:57,833 I'm just leaving. 59 00:02:57,857 --> 00:02:59,002 Uh... Uh, nice meeting you. 60 00:02:59,026 --> 00:03:02,209 My offer still holds. Okay. 61 00:03:02,233 --> 00:03:03,979 It's an honor to meet you, sir. 62 00:03:04,003 --> 00:03:05,952 I have heard so much about you. 63 00:03:05,976 --> 00:03:08,222 Why, thank you. 64 00:03:08,246 --> 00:03:10,093 I... I'm delighted to have you with us. 65 00:03:10,117 --> 00:03:12,498 I'm sure you'll learn a great deal from Miss McCoy. 66 00:03:12,522 --> 00:03:16,809 Oh! You don't know how grateful I am for this opportunity. 67 00:03:16,833 --> 00:03:19,815 Julie is supposed to be the best cruise director afloat. 68 00:03:19,839 --> 00:03:22,620 Well, I don't know about the best, 69 00:03:22,644 --> 00:03:24,646 but, then, who am I to judge? Ha, ha. 70 00:03:25,953 --> 00:03:27,933 Think I'd better start cruise directing. 71 00:03:27,957 --> 00:03:30,371 Yes, uh... Carry on. 72 00:03:30,395 --> 00:03:31,396 Carry on. 73 00:03:34,369 --> 00:03:36,384 Everybody is so nice. 74 00:03:36,408 --> 00:03:38,755 I'd give anything to have your job... 75 00:03:38,780 --> 00:03:41,561 Oh. On another boat, I mean. Oh. 76 00:03:41,585 --> 00:03:43,532 Well, we start with passengers. 77 00:03:43,556 --> 00:03:46,006 Now, as they come on, just make sure that they know what their 78 00:03:46,030 --> 00:03:48,044 room number is... Who's next, please? 79 00:03:48,068 --> 00:03:49,146 Oh, here I am. Durwood Moss. 80 00:03:49,170 --> 00:03:50,815 I-I was next. Madam, please. 81 00:03:50,839 --> 00:03:52,585 I was here first! I... 82 00:03:52,609 --> 00:03:54,289 Maisie Nolan. Miss Maisie Nolan. 83 00:03:54,313 --> 00:03:55,426 Right. 84 00:03:55,450 --> 00:03:56,595 Miss Nolan. 85 00:03:56,619 --> 00:03:59,734 Uh, you're in cabin F-135, Fiesta Deck. 86 00:03:59,758 --> 00:04:00,938 And Mr. Moss? Yes. 87 00:04:00,962 --> 00:04:02,774 You're... Heh. - -right next door. 88 00:04:02,799 --> 00:04:03,944 Thank you very much. 89 00:04:03,968 --> 00:04:07,152 Age before beauty, Miss Nolan. 90 00:04:07,176 --> 00:04:08,889 I believe you have that wrong. 91 00:04:08,913 --> 00:04:10,993 It's "pearls before swine." 92 00:04:11,017 --> 00:04:12,484 ( chuckles ) 93 00:04:13,455 --> 00:04:14,736 Ah, what's so funny. 94 00:04:17,132 --> 00:04:19,600 ( upbeat theme playing ) 95 00:04:23,444 --> 00:04:25,059 Well, we're practically neighbors. 96 00:04:25,083 --> 00:04:26,963 I grew up in Forest Grove. 97 00:04:26,987 --> 00:04:27,965 You're kidding. 98 00:04:27,989 --> 00:04:29,033 You hear that, sweetheart? 99 00:04:29,057 --> 00:04:32,206 JULIE: Oh, I really miss that place. 100 00:04:32,230 --> 00:04:33,408 My parents grew up there, 101 00:04:33,432 --> 00:04:34,743 and their parents before them. 102 00:04:34,767 --> 00:04:37,552 Well, sounds like a perfect place to raise kids. 103 00:04:37,576 --> 00:04:38,776 Perfect. 104 00:04:40,883 --> 00:04:42,084 Do you have any kids? 105 00:04:45,227 --> 00:04:48,030 Excuse me. Sharon. 106 00:04:50,003 --> 00:04:51,281 D-did I say something wrong? 107 00:04:51,305 --> 00:04:54,221 Uh, our little boy, he was 8 years old. 108 00:04:54,245 --> 00:04:55,960 Excuse me. 109 00:04:55,984 --> 00:04:57,228 Well, how were you gonna know? 110 00:04:57,252 --> 00:04:59,033 Now, don't worry. I'll take care of it. 111 00:04:59,057 --> 00:05:01,136 Okay. 112 00:05:01,160 --> 00:05:03,775 Well, you must be a good student 113 00:05:03,799 --> 00:05:05,413 if Julie left you on your own already. 114 00:05:05,437 --> 00:05:07,084 Well, actually, Julie had to go apologize 115 00:05:07,108 --> 00:05:08,954 to one of the passengers. 116 00:05:08,978 --> 00:05:10,758 Uh, something she said upset them. 117 00:05:10,782 --> 00:05:12,328 Oh? 118 00:05:12,352 --> 00:05:13,563 That's not like her. 119 00:05:13,587 --> 00:05:17,428 Well, even the best make mistakes sometimes. 120 00:05:18,098 --> 00:05:19,099 ( chuckles ) 121 00:05:23,876 --> 00:05:26,559 Uh, what's Connie Evans' cabin number? 122 00:05:26,583 --> 00:05:28,731 I-I tell you why I gotta know: because what if she has some 123 00:05:28,755 --> 00:05:30,702 sort of attack in the middle of the night? 124 00:05:30,726 --> 00:05:33,540 Doc, the only way she's going to have an attack 125 00:05:33,564 --> 00:05:36,248 in the middle of the night, is if I give you her number. 126 00:05:36,272 --> 00:05:38,686 Come on, Gopher. Doc, please. I'm busy. 127 00:05:38,710 --> 00:05:40,356 I'm short one passenger. 128 00:05:40,380 --> 00:05:43,029 Theodore Dennison, Jr. 129 00:05:43,053 --> 00:05:44,935 BOY: I'm Theodore Dennison, Jr. 130 00:05:49,834 --> 00:05:51,480 Well, Mr. D., welcome aboard. 131 00:05:51,504 --> 00:05:53,317 Listen, you better tell your folks to hurry up, 132 00:05:53,341 --> 00:05:54,420 or they're not gonna make it. 133 00:05:54,444 --> 00:05:55,746 Nah. Nah, see... 134 00:05:56,550 --> 00:05:57,528 Please. 135 00:05:57,552 --> 00:05:59,332 My folks are not tryin' to make it. 136 00:05:59,356 --> 00:06:03,106 They're back in Stockton, but it's okay. 137 00:06:03,130 --> 00:06:05,501 Hey, look. I-I've got permission. 138 00:06:06,671 --> 00:06:08,318 What does it say? 139 00:06:08,342 --> 00:06:11,124 "Theodore paid for his cruise out of his newspaper money, 140 00:06:11,148 --> 00:06:13,094 "and he is old enough to travel alone. 141 00:06:13,118 --> 00:06:14,731 Signed, Mom." 142 00:06:14,755 --> 00:06:18,006 Look, son, I think we're gonna have to talk 143 00:06:18,030 --> 00:06:19,709 to your parents about this. 144 00:06:19,733 --> 00:06:21,015 What's your phone number? 145 00:06:21,937 --> 00:06:23,417 Uh, I forgot. 146 00:06:23,441 --> 00:06:25,723 Well, what's your father's first name? 147 00:06:25,747 --> 00:06:27,215 I forgot. 148 00:06:28,319 --> 00:06:29,597 It's obviously Theodore, 149 00:06:29,621 --> 00:06:32,370 since his name is Theodore Dennison, Jr. 150 00:06:32,394 --> 00:06:34,107 I forgot. 151 00:06:34,131 --> 00:06:36,514 But you can't call Stockton now, because the phone 152 00:06:36,538 --> 00:06:38,351 won't work till the ship's out of port. 153 00:06:38,375 --> 00:06:39,352 I forgot. 154 00:06:39,376 --> 00:06:41,579 ( ship's horn blowing ) 155 00:06:43,551 --> 00:06:45,267 Excuse me. Just a moment. Be right back. 156 00:06:45,291 --> 00:06:47,036 Take your time, take your time. 157 00:06:47,060 --> 00:06:50,010 Tell him you don't take passengers under 4'3". 158 00:06:50,034 --> 00:06:52,314 We can't leave a kid his age stranded in Los Angeles. 159 00:06:52,338 --> 00:06:55,489 You can't leave a kid my age stranded in Los Angeles. 160 00:06:55,513 --> 00:06:57,448 ( horn blowing ) 161 00:06:58,886 --> 00:07:01,409 I'd argue more, but we're sailing. 162 00:07:04,264 --> 00:07:05,710 Well, Mr. D., 163 00:07:05,734 --> 00:07:07,348 allow me to show you to your cabin, sir. 164 00:07:07,372 --> 00:07:08,638 All right. 165 00:07:10,945 --> 00:07:13,468 ( funky song playing on tape recorder ) 166 00:07:14,753 --> 00:07:16,456 ( upbeat theme playing ) 167 00:07:34,664 --> 00:07:35,643 Excuse me. 168 00:07:35,667 --> 00:07:36,646 Miss Nolan? 169 00:07:36,670 --> 00:07:37,951 ( knocking ) 170 00:07:39,375 --> 00:07:41,658 Okay, Maisie, where did you put my shorts? 171 00:07:43,450 --> 00:07:44,761 ( quietly ): Are you crazy? 172 00:07:44,785 --> 00:07:46,767 Yelling about your shorts in the middle of a hall! 173 00:07:46,791 --> 00:07:48,170 If anybody finds out we're married, 174 00:07:48,194 --> 00:07:49,507 you're gonna blow the whole idea. 175 00:07:49,531 --> 00:07:51,244 Well, separate vacations wasn't my idea. 176 00:07:51,268 --> 00:07:52,879 Oh, some separate vacations. 177 00:07:52,903 --> 00:07:54,817 You took the cabin right next door. 178 00:07:54,841 --> 00:07:56,823 Believe me, this is not what the marriage counselor 179 00:07:56,847 --> 00:07:57,858 had in mind. 180 00:07:57,882 --> 00:07:59,395 Ah, that guy was a waste of money. 181 00:07:59,419 --> 00:08:01,031 Look, Maisie, you know I love you. 182 00:08:01,055 --> 00:08:02,901 Oh, you sure never tell me anymore. 183 00:08:02,925 --> 00:08:04,171 I just told you. Remember me? 184 00:08:04,195 --> 00:08:05,910 Tall guy with glasses, standing right here. 185 00:08:05,934 --> 00:08:07,680 Ha. Very funny, very funny. 186 00:08:07,704 --> 00:08:12,290 Oh, it's just... It's not the same. 187 00:08:12,314 --> 00:08:14,527 Oh, you used to be so romantic. 188 00:08:14,551 --> 00:08:16,834 Remember, Durwood? 189 00:08:16,858 --> 00:08:19,339 You remember when you used to call me long distance 190 00:08:19,363 --> 00:08:20,508 in the middle of the night? 191 00:08:20,532 --> 00:08:22,800 Well, the rates were cheaper after 11. 192 00:08:24,206 --> 00:08:26,388 You really know how to win a woman's heart, Durwood. 193 00:08:26,412 --> 00:08:28,259 Aw, Maisie, come on, sweetheart, now, listen... 194 00:08:28,283 --> 00:08:30,763 Now, no, let go. Get out. Why...? What's...! 195 00:08:30,787 --> 00:08:33,769 You can't come here hoping to make up now. 196 00:08:33,793 --> 00:08:34,794 ( huffs ) 197 00:08:36,401 --> 00:08:38,079 I... 198 00:08:38,103 --> 00:08:42,722 Oh, I want someone to say I'm wonderful and... 199 00:08:42,746 --> 00:08:46,900 And pretty, and... And desirable, and... 200 00:08:46,924 --> 00:08:49,238 Well, if my own husband can't make me feel that way, 201 00:08:49,262 --> 00:08:51,107 then I'm just gonna find somebody who can. 202 00:08:51,131 --> 00:08:52,712 Oh, yeah? Well, lots of luck. 203 00:08:52,736 --> 00:08:54,248 There's only 600 people on this ship. 204 00:08:54,272 --> 00:08:55,553 All... All I need is one. 205 00:08:55,577 --> 00:08:56,921 Okay, Miss Nolan, 206 00:08:56,945 --> 00:08:58,825 if that's the way you want it, those are the rules, 207 00:08:58,849 --> 00:09:00,891 but remember, two can play at that game. 208 00:09:01,822 --> 00:09:05,106 ( light-hearted theme playing ) 209 00:09:05,131 --> 00:09:06,843 And your shorts are in the side pocket 210 00:09:06,867 --> 00:09:08,368 next to your denture cream. 211 00:09:11,577 --> 00:09:13,512 ( tranquil theme playing ) 212 00:09:14,517 --> 00:09:17,834 ( indistinct chatter ) 213 00:09:17,858 --> 00:09:21,275 So, um, what made you select our particular ship 214 00:09:21,299 --> 00:09:23,212 for your trip, Mr. Dennison? 215 00:09:23,236 --> 00:09:26,086 Ahem. Well, um, I heard the food was good, you know? 216 00:09:26,110 --> 00:09:29,327 You must have heard right. That's your fourth hot dog. 217 00:09:29,351 --> 00:09:32,866 Richard, I'm sorry about today. You know, boarding the ship. 218 00:09:32,890 --> 00:09:34,403 Mm. Forget it. 219 00:09:34,427 --> 00:09:35,607 I just want you to know, 220 00:09:35,631 --> 00:09:38,947 I appreciate your not mentioning it all day. 221 00:09:38,971 --> 00:09:41,018 ( sighing ): Well, what can I say? 222 00:09:41,042 --> 00:09:42,087 I'm a perfect husband. 223 00:09:42,111 --> 00:09:44,392 ( laughing ) 224 00:09:44,416 --> 00:09:45,518 And you're a perfect wife. 225 00:09:47,224 --> 00:09:49,237 Let's have a perfect dinner. 226 00:09:49,261 --> 00:09:52,074 And a perfect evening. 227 00:09:52,098 --> 00:09:54,179 Perfect. 228 00:09:54,203 --> 00:09:57,455 ( soft piano music playing ) 229 00:09:57,479 --> 00:09:58,791 Oh, uh, hi. 230 00:09:58,815 --> 00:09:59,793 Hi, honey. 231 00:09:59,817 --> 00:10:00,995 I'm Maisie Nolan. 232 00:10:01,019 --> 00:10:02,932 Would you happen to know where table nine is? 233 00:10:02,956 --> 00:10:04,603 Yes, I would. It's right over here. 234 00:10:04,627 --> 00:10:05,940 Oh, thanks. 235 00:10:05,964 --> 00:10:08,334 Hey, you're in for some very pleasant company. 236 00:10:10,941 --> 00:10:14,313 I see what you mean. 237 00:10:17,923 --> 00:10:19,469 Evening. Evening. 238 00:10:19,493 --> 00:10:21,941 Oh, now I see it. 239 00:10:21,965 --> 00:10:23,533 Now I don't. Ha. 240 00:10:24,169 --> 00:10:25,317 Hello. 241 00:10:25,341 --> 00:10:27,354 Uh, Miss Maisie Nolan, may I present Mister...? 242 00:10:27,378 --> 00:10:28,523 Uh, Jack Plymouth. 243 00:10:28,547 --> 00:10:30,026 Hi, how are you? Nice to see you. 244 00:10:30,050 --> 00:10:31,529 My pleasure. And Mister, uh...? 245 00:10:31,553 --> 00:10:33,595 Durwood Moss. Swell. 246 00:10:35,530 --> 00:10:38,077 Well, how about I just leave you folks to get acquainted? 247 00:10:38,101 --> 00:10:39,580 Ah, thanks, honey, bye. Thank you. 248 00:10:39,604 --> 00:10:41,050 Goodbye. 249 00:10:41,074 --> 00:10:42,809 Thank you. Thank you. 250 00:10:44,848 --> 00:10:46,396 Uh, Mister, uh...? 251 00:10:46,420 --> 00:10:47,398 Uh...? Plymouth. 252 00:10:47,422 --> 00:10:49,302 Plymouth! Mr. Plymouth, yes. 253 00:10:49,326 --> 00:10:50,570 Uh, what do you do, Mr. Plymouth? 254 00:10:50,594 --> 00:10:51,873 I'm in life insurance. 255 00:10:51,897 --> 00:10:55,237 Oh, that's absolutely fascinating. 256 00:10:56,375 --> 00:10:57,521 DURWOOD: Yes. 257 00:10:57,545 --> 00:11:00,113 Mortality tables really liven up an evening. 258 00:11:01,553 --> 00:11:02,619 ( chuckles ) 259 00:11:04,124 --> 00:11:05,839 I don't think Mr. Moss wants to hear about it. 260 00:11:05,863 --> 00:11:08,700 Oh, well, Mr. Moss can just, uh... 261 00:11:10,739 --> 00:11:12,018 ( laughing ) 262 00:11:12,042 --> 00:11:13,376 ( chuckles ) 263 00:11:33,489 --> 00:11:35,270 Is this table number nine? 264 00:11:35,294 --> 00:11:37,841 Well, y... It can be any number you want. 265 00:11:37,865 --> 00:11:39,946 Oh, then I'd like it to be nine. 266 00:11:39,970 --> 00:11:41,148 DURWOOD: Good. 267 00:11:41,172 --> 00:11:42,317 Just, uh... 268 00:11:42,341 --> 00:11:45,280 This is my very first cruise. On the sea. 269 00:11:47,655 --> 00:11:48,999 Hi. Hi. 270 00:11:49,023 --> 00:11:50,665 I'm Barbi. I'm Ken. 271 00:11:51,829 --> 00:11:53,542 I mean, uh, uh, Durwood. 272 00:11:53,566 --> 00:11:54,911 Heh. 273 00:11:54,935 --> 00:11:56,784 Oh, don't mind them, they're insurance freaks. 274 00:11:56,808 --> 00:12:00,124 Now, why don't you tell me the story of your life? 275 00:12:00,148 --> 00:12:01,593 Oh! My life? 276 00:12:01,617 --> 00:12:02,796 Mm-hm. Oh! 277 00:12:02,820 --> 00:12:04,982 Or any life you might wanna tell me about. 278 00:12:07,598 --> 00:12:09,778 Well, i-if you're a doctor, 279 00:12:09,802 --> 00:12:11,047 then how come you don't work in... 280 00:12:11,071 --> 00:12:12,418 In a hospital? 281 00:12:12,442 --> 00:12:16,728 Well, everyone at the hospital ate an apple a day... Mm-hm. 282 00:12:16,752 --> 00:12:19,566 And that's what kept me away. 283 00:12:19,590 --> 00:12:21,102 ( laughs ) 284 00:12:21,126 --> 00:12:22,740 ( mysterious theme playing ) 285 00:12:22,764 --> 00:12:24,799 ( Theodore laughing ) 286 00:12:26,741 --> 00:12:27,985 ( gasps ) 287 00:12:28,009 --> 00:12:29,555 I... I'm sorry. 288 00:12:29,579 --> 00:12:30,825 That migraine's starting again. 289 00:12:30,849 --> 00:12:32,528 Sharon, you gotta stop this. 290 00:12:32,552 --> 00:12:35,235 You can't run every time you hear a little boy laugh. 291 00:12:35,259 --> 00:12:37,339 Richard, please. 292 00:12:37,363 --> 00:12:38,876 No. 293 00:12:38,900 --> 00:12:40,479 Sharon, we start now. 294 00:12:40,503 --> 00:12:43,284 If we don't, we never will. 295 00:12:43,308 --> 00:12:46,649 ( laughing continues ) 296 00:12:55,270 --> 00:12:56,336 I can't. 297 00:13:03,454 --> 00:13:04,999 STUBING: Good evening. Evening, sir. 298 00:13:05,023 --> 00:13:06,738 Any clues on our mystery boy? 299 00:13:06,762 --> 00:13:08,040 No, it's still a mystery. 300 00:13:08,064 --> 00:13:09,109 I can't reach his parents. 301 00:13:09,133 --> 00:13:11,513 The Stockton police don't know anything. 302 00:13:11,537 --> 00:13:12,818 And he sure ain't talking. 303 00:13:13,709 --> 00:13:15,290 ( laughs ) 304 00:13:15,314 --> 00:13:19,131 See, that's because, um, I have good table manners. Yeah. 305 00:13:19,155 --> 00:13:20,890 I never talk with my mouth full. 306 00:13:22,127 --> 00:13:24,374 Maybe we better try his parents again. 307 00:13:24,398 --> 00:13:25,378 Right. 308 00:13:25,402 --> 00:13:26,904 Ahem. Excuse me. 309 00:13:29,645 --> 00:13:31,090 BRICKER: All right, Julie, sit here. 310 00:13:31,114 --> 00:13:33,918 ( romantic theme playing ) 311 00:13:40,067 --> 00:13:41,167 ( cries out ) 312 00:13:52,862 --> 00:13:54,073 Thank you. 313 00:13:54,097 --> 00:13:55,177 Excuse me, please. 314 00:13:55,201 --> 00:13:56,179 You okay? 315 00:13:56,203 --> 00:13:57,444 Yes, thank you. 316 00:13:59,777 --> 00:14:01,712 ( light-hearted theme playing ) 317 00:14:04,453 --> 00:14:08,039 Uh, about, ahem, that dress you're almost wearing... 318 00:14:08,063 --> 00:14:09,408 You don't like it? 319 00:14:09,432 --> 00:14:11,646 Well, I've picked up survivors at sea with more on. 320 00:14:11,670 --> 00:14:14,317 Just change. 321 00:14:14,341 --> 00:14:15,990 Oh, I didn't wanna wear this, 322 00:14:16,014 --> 00:14:18,661 but Julie thought it would make a good impression. 323 00:14:18,685 --> 00:14:20,833 Don't tell her I told you. 324 00:14:20,857 --> 00:14:23,171 Listen, I'm sure she meant well. 325 00:14:23,195 --> 00:14:24,294 I'll go change. 326 00:14:30,210 --> 00:14:32,146 ( romantic theme swells ) 327 00:14:40,032 --> 00:14:41,967 ( upbeat theme playing ) 328 00:14:43,874 --> 00:14:46,422 Oh, Jack. Jack, you can't mean that. 329 00:14:46,446 --> 00:14:47,893 Why, we just met. 330 00:14:47,917 --> 00:14:50,932 Believe me, I see you as the one person in this room 331 00:14:50,956 --> 00:14:52,703 who deserves the benefits of our convertible 332 00:14:52,727 --> 00:14:54,172 retirement income plan. 333 00:14:54,196 --> 00:14:56,913 Oh, Jack, the things you say. 334 00:14:56,937 --> 00:14:59,985 And then, when I was three, I ate my first zucchini. 335 00:15:00,009 --> 00:15:02,557 My mother grew it in our own backyard. 336 00:15:02,581 --> 00:15:06,433 It gave me these terrible bumps all over my body. 337 00:15:06,457 --> 00:15:07,970 Wonderful. 338 00:15:07,994 --> 00:15:10,575 Here you go: two tequila sunrises. 339 00:15:10,600 --> 00:15:11,911 Thank you. 340 00:15:11,935 --> 00:15:13,982 I was telling you all about my body, 341 00:15:14,006 --> 00:15:16,522 and you weren't interested. 342 00:15:16,546 --> 00:15:18,627 Oh, I am interested, believe me. 343 00:15:18,651 --> 00:15:19,629 Yes. 344 00:15:19,653 --> 00:15:21,466 I believe him. 345 00:15:21,490 --> 00:15:23,993 I was just trying to help. 346 00:15:26,101 --> 00:15:29,249 You're very special to me. 347 00:15:29,273 --> 00:15:31,553 I... I-I'm sorry. I didn't hear what you said. What? 348 00:15:31,577 --> 00:15:34,293 BARBI: I said, you're very special to me, 349 00:15:34,317 --> 00:15:37,301 but I won't tell you why. 350 00:15:37,325 --> 00:15:39,974 Oh. Why don't you go ahead and tell me? 351 00:15:39,998 --> 00:15:41,376 ( giggling ): All right. 352 00:15:41,400 --> 00:15:43,480 Because you remind me of my father. 353 00:15:43,504 --> 00:15:44,505 ( chuckles ) 354 00:15:46,412 --> 00:15:48,626 DURWOOD: You shouldn't have told me. 355 00:15:48,651 --> 00:15:52,099 Oh, Jack, I'm having the most wonderful evening. 356 00:15:52,123 --> 00:15:54,905 I could listen to your sweet talk forever. 357 00:15:54,929 --> 00:15:56,867 ( upbeat dance music playing ) 358 00:16:10,130 --> 00:16:11,631 Let him go, Sharon. 359 00:16:14,272 --> 00:16:17,590 ( sobbing ): I can't. I can't. 360 00:16:17,614 --> 00:16:20,797 I can't. 361 00:16:20,821 --> 00:16:22,989 Sharon, no more. 362 00:16:23,525 --> 00:16:24,807 No more. 363 00:16:27,168 --> 00:16:28,769 Terry is gone. 364 00:16:29,773 --> 00:16:31,954 Don't do this to yourself. 365 00:16:31,978 --> 00:16:33,290 To us. 366 00:16:33,314 --> 00:16:35,229 We knew when he was born. 367 00:16:35,253 --> 00:16:37,935 The doctors told us two years at the most. 368 00:16:37,959 --> 00:16:39,304 But we were blessed. 369 00:16:39,328 --> 00:16:42,977 We had him for eight glorious years. 370 00:16:43,001 --> 00:16:44,948 We have to be thankful for that. 371 00:16:44,972 --> 00:16:46,653 ( sniffling ): Thankful? 372 00:16:46,677 --> 00:16:47,990 Why him? 373 00:16:48,014 --> 00:16:49,727 Why us? 374 00:16:49,751 --> 00:16:52,132 No one knows those things, baby. 375 00:16:52,156 --> 00:16:55,172 But we can't stop living. 376 00:16:55,196 --> 00:16:57,778 That's a terrible thing to do to Terry's memory. 377 00:16:57,802 --> 00:17:01,519 We can't destroy the only thing we have left of him. 378 00:17:01,543 --> 00:17:03,678 Oh, Richard. 379 00:17:06,388 --> 00:17:09,002 How does it make sense? 380 00:17:09,026 --> 00:17:12,877 To get hurt so much for loving so much? 381 00:17:12,901 --> 00:17:15,317 Oh, Richard. 382 00:17:15,341 --> 00:17:17,889 I don't know, baby. 383 00:17:17,913 --> 00:17:20,194 I don't know. 384 00:17:20,218 --> 00:17:21,596 I guess nobody does. 385 00:17:21,620 --> 00:17:23,555 ( melancholy theme playing ) 386 00:17:30,372 --> 00:17:31,573 Y-yeah. 387 00:17:33,546 --> 00:17:35,227 ( sighs ) 388 00:17:35,251 --> 00:17:37,064 Oh. Heh. 389 00:17:37,088 --> 00:17:39,268 I'd better get us unpacked. 390 00:17:39,292 --> 00:17:41,039 Half of the stuff is still in the bags. 391 00:17:41,063 --> 00:17:42,441 Here, I'll help. 392 00:17:42,465 --> 00:17:45,181 No. I want you to get outta here and give me some room. 393 00:17:45,205 --> 00:17:46,853 Okay, okay, I'll go out and have a drink. 394 00:17:46,877 --> 00:17:48,177 Okay. 395 00:17:52,154 --> 00:17:53,354 I love you, Sharon. 396 00:17:57,901 --> 00:17:59,780 Don't stop. 397 00:17:59,805 --> 00:18:02,486 Oh, God, please don't stop. 398 00:18:02,510 --> 00:18:03,956 Richard. 399 00:18:03,980 --> 00:18:05,917 ( tender theme playing ) 400 00:18:09,960 --> 00:18:11,171 Oh. 401 00:18:11,195 --> 00:18:12,441 He should be in his room, sir. 402 00:18:12,465 --> 00:18:14,345 Well, I just wanna let him know what's happening. 403 00:18:14,369 --> 00:18:15,372 Right. 404 00:18:16,575 --> 00:18:19,457 Mr. Dennison! ( funky music playing ) 405 00:18:19,481 --> 00:18:20,493 Hey. 406 00:18:20,517 --> 00:18:22,095 Just the man I'm looking for. 407 00:18:22,119 --> 00:18:23,532 GOPHER: Mr. D., 408 00:18:23,556 --> 00:18:25,505 you are in a lot of trouble. 409 00:18:25,529 --> 00:18:26,540 You remember the captain? 410 00:18:26,564 --> 00:18:27,909 Hey, yeah, what's happening, man? 411 00:18:27,933 --> 00:18:28,912 Yes, uh, well, 412 00:18:28,936 --> 00:18:31,215 we finally reached your parents, and, 413 00:18:31,239 --> 00:18:32,953 well, they've been chasing around all night 414 00:18:32,977 --> 00:18:34,122 trying to find you. 415 00:18:34,146 --> 00:18:36,350 Theodore, you've got 'em worried sick. 416 00:18:37,488 --> 00:18:39,834 Hey, man, they... They not worried about me. 417 00:18:39,859 --> 00:18:42,373 They... They... They worried about themselves. 418 00:18:42,397 --> 00:18:44,611 They... They... They fight. 419 00:18:44,635 --> 00:18:46,384 They... They talking about getting a divorce. 420 00:18:46,408 --> 00:18:51,761 Hey, look. I figure if they splitting, I'm splitting. 421 00:18:51,785 --> 00:18:56,405 Mr. Dennison, you're a pretty gutsy guy, but... 422 00:18:56,429 --> 00:18:59,779 But, uh, we think you should know that your parents 423 00:18:59,803 --> 00:19:01,682 plan on meeting the ship in Puerto Vallarta, 424 00:19:01,706 --> 00:19:04,354 and they wanna take you back home with them. 425 00:19:04,378 --> 00:19:05,893 ( sighs ) 426 00:19:05,917 --> 00:19:07,095 Home. 427 00:19:07,119 --> 00:19:08,922 Hey, look, I got no home. 428 00:19:11,161 --> 00:19:13,508 ( melancholy theme playing ) 429 00:19:13,532 --> 00:19:14,577 ( sighs ) 430 00:19:14,601 --> 00:19:17,051 When do we get to this Puerto place? 431 00:19:17,075 --> 00:19:18,787 Day after tomorrow. 432 00:19:18,811 --> 00:19:21,493 Hey, maybe by then I'll have a home. 433 00:19:21,517 --> 00:19:24,399 I'll see y'all guys later, man. Be cool. 434 00:19:24,423 --> 00:19:25,769 Be cool? ( sighs ) 435 00:19:25,793 --> 00:19:27,707 Be cool. Be cool. 436 00:19:27,731 --> 00:19:29,077 I'm telling you, Julie, 437 00:19:29,101 --> 00:19:30,513 that's what she told the Captain: 438 00:19:30,537 --> 00:19:32,651 that you said for her to wear that dress. 439 00:19:32,675 --> 00:19:33,920 Well, you must have heard wrong. 440 00:19:33,944 --> 00:19:35,859 Why would Connie tell a lie like that? 441 00:19:35,883 --> 00:19:37,763 Because she couldn't think of anything better. 442 00:19:37,787 --> 00:19:38,831 We just met. 443 00:19:38,855 --> 00:19:40,735 But, Maisie, I'm offering you 444 00:19:40,759 --> 00:19:43,107 something I couldn't offer anybody else. 445 00:19:43,131 --> 00:19:46,815 Oh. Jack, I'm sorry, but I really don't need 446 00:19:46,839 --> 00:19:49,188 a homeowner's policy. 447 00:19:49,212 --> 00:19:55,100 Uh, I mean, um... Well, don't rush me. 448 00:19:55,125 --> 00:19:57,540 Y... A woman needs time. 449 00:19:57,564 --> 00:19:59,276 But my policy is... 450 00:19:59,300 --> 00:20:04,287 Honesty. Honesty is the best policy. 451 00:20:04,311 --> 00:20:09,065 And I... I honestly don't think I can go through with this. 452 00:20:09,089 --> 00:20:11,269 Not on our first date. 453 00:20:11,293 --> 00:20:14,231 ( light-hearted theme playing ) 454 00:20:25,022 --> 00:20:26,737 A-ha! 455 00:20:26,761 --> 00:20:28,841 You eavesdropper. 456 00:20:28,865 --> 00:20:31,179 Well, I'm glad you heard what went on. 457 00:20:31,203 --> 00:20:32,849 It's obvious that Jack's crazy about me. 458 00:20:32,873 --> 00:20:34,386 I had to fight to keep him out of my cabin. 459 00:20:34,410 --> 00:20:36,325 Are you kidding?! 460 00:20:36,349 --> 00:20:37,694 He was trying to sell you insurance 461 00:20:37,718 --> 00:20:38,879 in the middle of the night. 462 00:20:39,389 --> 00:20:40,667 Let's face it. 463 00:20:40,691 --> 00:20:42,971 Nothing's happening there, and nothing is going to. 464 00:20:42,996 --> 00:20:44,430 Oh, really? 465 00:20:45,369 --> 00:20:46,747 Oh, really? 466 00:20:46,771 --> 00:20:48,485 Well, you just tune in tomorrow night, 467 00:20:48,509 --> 00:20:51,991 and you'll hear something that'll make your ears drop off! 468 00:20:52,016 --> 00:20:53,950 ( upbeat theme playing ) 469 00:21:01,636 --> 00:21:05,289 Oh, excuse me, mister. Uh, could I please come in? 470 00:21:05,313 --> 00:21:06,291 RICHARD: Come in. 471 00:21:06,315 --> 00:21:07,293 Thanks. 472 00:21:07,317 --> 00:21:09,864 It... It almost got me. 473 00:21:09,888 --> 00:21:11,067 Who? A... 474 00:21:11,091 --> 00:21:13,906 A-a-a kinda King Kong thing with fins. 475 00:21:13,930 --> 00:21:17,148 RICHARD: Oh, a nightmare? 476 00:21:17,172 --> 00:21:18,650 THEODORE: I-is it okay if I sit down, 477 00:21:18,674 --> 00:21:20,388 just for a minute? 478 00:21:20,412 --> 00:21:21,678 Sure. 479 00:21:23,118 --> 00:21:25,567 I'm, uh, Theodore from next door. 480 00:21:25,591 --> 00:21:27,137 Where are your parents, Theodore? 481 00:21:27,161 --> 00:21:29,808 I-I don't have any. 482 00:21:29,832 --> 00:21:30,810 I'm alone. 483 00:21:30,834 --> 00:21:32,881 RICHARD: Who's taking care of you? 484 00:21:32,905 --> 00:21:34,685 THEODORE: I... I can take care of myself. 485 00:21:34,709 --> 00:21:39,518 I-I can handle anything, except nightmares. 486 00:21:43,295 --> 00:21:45,108 Okay. 487 00:21:45,133 --> 00:21:47,781 You stay here with us till you feel better. 488 00:21:47,805 --> 00:21:49,385 That may be a while. 489 00:21:49,409 --> 00:21:50,654 I'm a slow healer. 490 00:21:50,678 --> 00:21:52,246 ( chuckles ) 491 00:21:53,350 --> 00:21:55,365 Well, why don't I order some milk? 492 00:21:55,389 --> 00:21:56,401 It's great for nightmares. 493 00:21:56,425 --> 00:21:59,374 I already had the nightmare. 494 00:21:59,398 --> 00:22:00,909 But how about some hot chocolate? 495 00:22:00,933 --> 00:22:02,347 ( chuckles ) 496 00:22:02,371 --> 00:22:03,671 Okay. 497 00:22:07,116 --> 00:22:11,266 When I had parents... You know, like, before. 498 00:22:11,290 --> 00:22:14,239 And I had bad dreams, 499 00:22:14,263 --> 00:22:17,169 my mother, she used to let me get in bed with her. 500 00:22:20,710 --> 00:22:22,011 ( sighs ) 501 00:22:23,550 --> 00:22:24,551 Come on. 502 00:22:25,923 --> 00:22:27,190 ( laughing ) 503 00:22:28,962 --> 00:22:30,375 There. 504 00:22:30,399 --> 00:22:33,314 Now, you're gonna be just fine. 505 00:22:33,338 --> 00:22:37,158 That old monster wouldn't dare come after you here. 506 00:22:37,182 --> 00:22:38,160 Yeah? 507 00:22:38,184 --> 00:22:39,429 Yeah. 508 00:22:39,453 --> 00:22:40,734 ( Theodore laughs ) 509 00:22:48,205 --> 00:22:50,140 ( upbeat theme playing ) 510 00:22:55,989 --> 00:22:57,089 ( Julie giggles ) 511 00:23:01,233 --> 00:23:03,113 Don't ask me to tell you, because it's a secret. 512 00:23:03,137 --> 00:23:05,151 What's a secret? 513 00:23:05,176 --> 00:23:07,190 Connie and me. 514 00:23:07,214 --> 00:23:10,229 I told you not to ask me. You know I can't keep a secret. 515 00:23:10,253 --> 00:23:12,667 BRICKER: Connie and you? That's funny, 516 00:23:12,691 --> 00:23:14,437 'cause last night in the moonlight, 517 00:23:14,461 --> 00:23:15,742 it was Connie and me. 518 00:23:15,766 --> 00:23:20,585 Oh, you poor gullible fool, you. Me? 519 00:23:20,609 --> 00:23:23,446 I'll tell you who's gullible: you. 520 00:23:24,750 --> 00:23:27,489 That girl's only after one thing: your job. 521 00:23:29,429 --> 00:23:32,845 And she'll use anybody to try and get it. 522 00:23:32,869 --> 00:23:34,348 Come to think of it, she did ask me 523 00:23:34,372 --> 00:23:36,621 if you had a long-term contract. 524 00:23:36,645 --> 00:23:39,961 Honestly, you guys, and they say women are suspicious. 525 00:23:39,985 --> 00:23:41,920 ( light-hearted theme playing ) 526 00:23:45,698 --> 00:23:49,282 Let's see, you're a Tom Collins. 527 00:23:49,306 --> 00:23:52,622 You are a gin and tonic. 528 00:23:52,646 --> 00:23:54,213 And you are a zombie. 529 00:23:55,487 --> 00:23:57,066 Oh, nothing personal. Heh, heh. 530 00:23:57,090 --> 00:23:58,223 ( chuckles ) 531 00:24:00,564 --> 00:24:04,369 Well, I didn't know they made orthopedic bathing suits. Ha. 532 00:24:05,476 --> 00:24:07,422 Oh, well, listen to the sexpot. 533 00:24:07,446 --> 00:24:09,046 No sex and all pot. 534 00:24:10,151 --> 00:24:11,697 ( clears throat ) 535 00:24:11,721 --> 00:24:14,670 I'd love to stand here and watch the sun dry you out, 536 00:24:14,694 --> 00:24:17,444 but, uh, Barbi and I have plans. 537 00:24:17,468 --> 00:24:20,684 First a little fiesta, and then a little siesta. 538 00:24:20,708 --> 00:24:21,885 If you know what that means. 539 00:24:21,909 --> 00:24:23,021 Oh, sure. 540 00:24:23,045 --> 00:24:26,998 One drink and you're out cold. 541 00:24:27,022 --> 00:24:28,957 ( light-hearted theme playing ) 542 00:24:36,377 --> 00:24:38,211 Here he comes. 543 00:24:41,052 --> 00:24:44,201 Hey, good morning, Theodore. 544 00:24:44,225 --> 00:24:46,273 S-say what? ( music playing on headphones ) 545 00:24:46,298 --> 00:24:47,877 Good morning. 546 00:24:47,901 --> 00:24:48,879 ( chuckling ): Oh, oh. 547 00:24:48,903 --> 00:24:49,881 Good morning. 548 00:24:49,905 --> 00:24:51,719 SHARON: Good morning. 549 00:24:51,743 --> 00:24:53,789 Listen, can I ask you something? Sure. 550 00:24:53,813 --> 00:24:55,159 ( sighs ) 551 00:24:55,183 --> 00:24:58,634 Well... would you adopt me? 552 00:24:58,658 --> 00:25:01,105 ( tender theme playing ) 553 00:25:01,129 --> 00:25:04,078 I-I'm a nice kid. A-affectionate. 554 00:25:04,102 --> 00:25:06,318 And... A-a-and I work hard. 555 00:25:06,342 --> 00:25:08,656 And I had a paper route ever since I was 6. 556 00:25:08,680 --> 00:25:12,631 And... oh. Oh, and I'm gonna grow taller. 557 00:25:12,655 --> 00:25:14,501 Look, Theodore, I... 558 00:25:14,525 --> 00:25:16,769 I-I-I'd be perfect for your kids to play with. 559 00:25:19,370 --> 00:25:22,652 That is your son, the picture in the room? 560 00:25:22,676 --> 00:25:24,657 Theodore... It's okay. 561 00:25:24,681 --> 00:25:29,223 Theodore, our son died. 562 00:25:31,363 --> 00:25:32,375 Oh. 563 00:25:32,399 --> 00:25:34,210 Yeah. 564 00:25:34,234 --> 00:25:36,359 Then we'd be perfect for each other. 565 00:25:37,710 --> 00:25:42,530 Well, seeing as how you're kinda like orphans too. 566 00:25:42,554 --> 00:25:44,489 ( tender theme playing ) 567 00:25:46,597 --> 00:25:47,898 ( both chuckle ) 568 00:25:53,110 --> 00:25:55,191 ( tranquil theme playing ) 569 00:25:55,215 --> 00:25:57,497 You look beautiful. 570 00:25:57,521 --> 00:26:01,070 Well, you're looking pretty good yourself. 571 00:26:01,094 --> 00:26:03,576 You know, Theodore thinks you are very together. 572 00:26:03,600 --> 00:26:05,448 Listen, hon, about Theodore... 573 00:26:05,472 --> 00:26:07,118 Isn't he something? 574 00:26:07,142 --> 00:26:09,456 Can you imagine? A kid with his background, 575 00:26:09,480 --> 00:26:12,596 one orphanage after another and he still turned out great. 576 00:26:12,620 --> 00:26:13,965 Hey, Richard, with the advantages 577 00:26:13,989 --> 00:26:16,506 we could give him... Sharon, he has parents. 578 00:26:16,530 --> 00:26:18,031 Oh. He does not. 579 00:26:19,870 --> 00:26:22,350 I spoke to the captain today. 580 00:26:22,374 --> 00:26:25,122 He ran away from home, 581 00:26:25,146 --> 00:26:27,463 and his parents are coming to pick him up in Puerto Vallarta. 582 00:26:27,487 --> 00:26:30,201 I see, and who paid for his cabin on this ship? 583 00:26:30,225 --> 00:26:32,440 He did, with his newspaper route money. 584 00:26:32,464 --> 00:26:34,276 That's ridiculous. 585 00:26:34,300 --> 00:26:36,784 He just told everybody that story because he doesn't want 586 00:26:36,808 --> 00:26:38,788 'em to know the truth. 587 00:26:38,812 --> 00:26:40,323 Richard, nobody wants him. 588 00:26:40,347 --> 00:26:43,764 He... He told me, his... His uncle in Mexico paid for the trip. 589 00:26:43,788 --> 00:26:45,368 Theodore is being forced on him, 590 00:26:45,392 --> 00:26:47,106 because he happens to be a relative. 591 00:26:47,130 --> 00:26:50,112 He's gonna be taken off this ship to live the rest 592 00:26:50,136 --> 00:26:51,214 of his childhood with a man 593 00:26:51,238 --> 00:26:52,618 who doesn't give a damn about him. 594 00:26:52,642 --> 00:26:54,722 Sweetheart, even if that were true, 595 00:26:54,746 --> 00:26:57,651 which I doubt, we couldn't do anything about it. 596 00:26:59,056 --> 00:27:01,771 Can we just see what happens in Puerto Vallarta? 597 00:27:01,795 --> 00:27:02,828 Please. 598 00:27:04,968 --> 00:27:05,948 ( sighing ): Okay. 599 00:27:05,972 --> 00:27:07,283 Thank you. Mwah! 600 00:27:07,307 --> 00:27:09,750 Guess who's coming to dinner. 601 00:27:12,250 --> 00:27:14,932 Hey, guys, what do you think of my idea for the captain's 602 00:27:14,956 --> 00:27:17,773 cocktail party: Wild West Night. 603 00:27:17,797 --> 00:27:19,610 We'll get all the crew and all the passengers, 604 00:27:19,634 --> 00:27:21,447 and everybody to dress up in Western clothes, 605 00:27:21,472 --> 00:27:24,353 and we'll have the waiters wear big old handlebar mustaches, 606 00:27:24,377 --> 00:27:25,791 and big cowboy hats, and... 607 00:27:25,815 --> 00:27:28,129 Oh, and we'll serve mugs of beer and red-eye, 608 00:27:28,153 --> 00:27:29,298 and we'll just all sit around 609 00:27:29,322 --> 00:27:31,202 and sing all those old Western songs. 610 00:27:31,226 --> 00:27:32,204 What do you think? Yeah. 611 00:27:32,228 --> 00:27:34,241 I think that's terrific. 612 00:27:34,265 --> 00:27:35,244 Good evening, all. 613 00:27:35,268 --> 00:27:36,616 GOPHER: Good evening, sir. 614 00:27:36,640 --> 00:27:38,653 Uh, Miss Evans has just told me about a wonderful idea 615 00:27:38,677 --> 00:27:40,690 she has for my farewell cocktail party: 616 00:27:40,714 --> 00:27:43,128 a wild West night. 617 00:27:43,152 --> 00:27:44,831 No kidding. 618 00:27:44,855 --> 00:27:47,204 Hey, guys, I'll bet the waiters can wear cowboy hats, 619 00:27:47,228 --> 00:27:48,563 and handlebar mustaches. 620 00:27:49,734 --> 00:27:50,845 ISAAC: And we can serve beer 621 00:27:50,869 --> 00:27:52,816 in mugs, and red-eye. 622 00:27:52,840 --> 00:27:55,154 And sing all the old-fashioned Western songs? 623 00:27:55,179 --> 00:27:56,659 Darn tootin'. 624 00:27:56,683 --> 00:27:58,462 Well, I see she's already told you. 625 00:27:58,486 --> 00:28:00,499 How did you ever think of it? 626 00:28:00,524 --> 00:28:02,270 Just came to me. 627 00:28:02,294 --> 00:28:06,648 STUBING: And since this is Miss Evans' own idea, 628 00:28:06,672 --> 00:28:08,819 I think we should let her handle all of it. Oh! 629 00:28:08,843 --> 00:28:12,525 I was just about to make that very same suggestion. 630 00:28:12,550 --> 00:28:14,095 Good. 631 00:28:14,119 --> 00:28:15,433 Shall we? Yes. 632 00:28:15,457 --> 00:28:16,498 ( chuckles ) 633 00:28:20,501 --> 00:28:22,114 How about that? 634 00:28:22,138 --> 00:28:23,249 Yeah. 635 00:28:23,273 --> 00:28:25,758 And I thought you said it was your idea. 636 00:28:28,953 --> 00:28:30,521 ( horn blows ) 637 00:28:34,631 --> 00:28:36,546 SHARON: Theodore, open the door. 638 00:28:36,571 --> 00:28:37,649 ( knocking on door ) 639 00:28:37,673 --> 00:28:39,352 Theodore, we're gonna talk to your uncle. 640 00:28:39,376 --> 00:28:41,022 We're gonna try and work something out. 641 00:28:41,046 --> 00:28:42,258 Come on. 642 00:28:42,282 --> 00:28:43,260 THEODORE: No way, man. 643 00:28:43,284 --> 00:28:45,432 They'll never take me alive. 644 00:28:45,456 --> 00:28:46,836 I have tried everything. 645 00:28:46,860 --> 00:28:48,038 He won't come out. 646 00:28:48,062 --> 00:28:50,610 Well, it's kind of academic now. 647 00:28:50,634 --> 00:28:51,968 Nobody showed up to claim him. 648 00:28:53,641 --> 00:28:55,577 ( tender theme playing ) 649 00:28:59,253 --> 00:29:01,300 Nobody? 650 00:29:01,324 --> 00:29:02,405 Sorry. 651 00:29:11,780 --> 00:29:14,718 Hey, Theodore, you got us. 652 00:29:18,294 --> 00:29:20,441 Hey! 653 00:29:20,465 --> 00:29:21,645 ( sobs ) 654 00:29:21,669 --> 00:29:22,936 Honey. 655 00:29:25,243 --> 00:29:27,659 Yes, Mrs. Dennison, I understand. 656 00:29:27,683 --> 00:29:30,665 Now, will you still be able to make connections? 657 00:29:30,689 --> 00:29:33,269 Mm-hm, that's good. 658 00:29:33,293 --> 00:29:36,377 ( laughs ): Oh, believe me, he's getting along just fine. 659 00:29:36,401 --> 00:29:37,981 Yes, there's a young couple on board 660 00:29:38,005 --> 00:29:40,485 who are spending a lot of time with him. 661 00:29:40,509 --> 00:29:42,389 No, I understand. 662 00:29:42,413 --> 00:29:45,028 Yeah, so we'll see you in Mazatlán. 663 00:29:45,052 --> 00:29:47,535 Good, and don't worry, he's getting along just fine. 664 00:29:47,559 --> 00:29:48,739 Yay! 665 00:29:48,763 --> 00:29:52,478 ( upbeat theme playing ) 666 00:29:52,502 --> 00:29:53,848 RICHARD: Watch out for the sharks. 667 00:29:53,872 --> 00:29:54,851 Whoa! 668 00:29:54,875 --> 00:29:56,143 ( laughs ) 669 00:29:59,285 --> 00:30:01,031 Here you go. 670 00:30:01,055 --> 00:30:02,367 Did you like that, Mrs. Baker? 671 00:30:02,391 --> 00:30:03,603 I thought that was terrific. 672 00:30:03,627 --> 00:30:05,542 You're probably gonna be in the next Olympics. 673 00:30:05,566 --> 00:30:07,246 Next Olympics? 674 00:30:07,270 --> 00:30:08,882 Yeah. 675 00:30:08,906 --> 00:30:14,783 Um, Mrs. Baker, well, it... It's an awful lot of words. 676 00:30:16,623 --> 00:30:20,596 Well, i-is it okay if I call you "Mom"? 677 00:30:22,368 --> 00:30:25,050 ( joyful theme playing ) 678 00:30:25,074 --> 00:30:27,078 Just for the trip? 679 00:30:28,917 --> 00:30:30,118 Sure, it's okay. 680 00:30:37,669 --> 00:30:40,819 ( upbeat theme playing ) 681 00:30:40,843 --> 00:30:42,124 ( knocking on door ) 682 00:30:44,984 --> 00:30:46,064 May I come in? 683 00:30:46,088 --> 00:30:47,122 Of course. 684 00:30:50,832 --> 00:30:53,646 I just wanted to be sure that everything was all right 685 00:30:53,670 --> 00:30:55,317 for the party tonight. 686 00:30:55,341 --> 00:30:56,822 Down to the last detail. 687 00:30:56,846 --> 00:31:00,662 I just, uh, happened to come across your notes, uh, 688 00:31:00,686 --> 00:31:01,865 in the office. 689 00:31:01,889 --> 00:31:03,534 How could you miss them? 690 00:31:03,558 --> 00:31:05,072 They were in the back of the third drawer 691 00:31:05,096 --> 00:31:06,179 under a box of tissues. 692 00:31:08,504 --> 00:31:09,682 At any rate, 693 00:31:09,706 --> 00:31:11,585 if you need help, I'm available. 694 00:31:11,609 --> 00:31:15,328 ( sighs ) 695 00:31:15,352 --> 00:31:17,133 You know I am after your job, 696 00:31:17,157 --> 00:31:21,208 and yet here you are, offering to make my party a success. 697 00:31:21,232 --> 00:31:22,243 Why? 698 00:31:22,267 --> 00:31:23,245 ( scoffs ) 699 00:31:23,269 --> 00:31:25,049 It has nothing to do with you. 700 00:31:25,073 --> 00:31:27,255 I have a responsibility to this ship, 701 00:31:27,279 --> 00:31:28,981 and to Captain Stubing. 702 00:31:31,087 --> 00:31:34,102 That is very conscientious of you. 703 00:31:34,126 --> 00:31:36,408 But I don't think you're gonna have that burden 704 00:31:36,432 --> 00:31:38,379 on your shoulders much longer. 705 00:31:38,403 --> 00:31:41,351 The Captain and I are becoming very close. 706 00:31:41,375 --> 00:31:42,656 Did you see these? 707 00:31:46,923 --> 00:31:49,837 "Tonight is only the beginning. Merrill." 708 00:31:49,861 --> 00:31:51,875 Did he ever send you flowers? 709 00:31:51,899 --> 00:31:53,099 Many times. 710 00:31:54,670 --> 00:31:55,784 Oh. 711 00:31:55,809 --> 00:31:58,523 When I had the flu, when I broke my leg. 712 00:31:58,547 --> 00:32:01,562 Not exactly the same thing, is it? 713 00:32:01,586 --> 00:32:05,159 ( phone ringing ) 714 00:32:06,765 --> 00:32:07,944 Hello? 715 00:32:07,968 --> 00:32:09,480 MAN ( on phone ): Did you get my roses? 716 00:32:09,504 --> 00:32:12,486 Oh, it's you. Hello, yes! 717 00:32:12,510 --> 00:32:14,423 Yes, they are beautiful. 718 00:32:14,447 --> 00:32:16,563 ( whispers ): She buys it. 719 00:32:16,587 --> 00:32:19,769 ( as Stubing ): Ah, please, call me Merrill. 720 00:32:19,793 --> 00:32:21,607 Call me a cab. 721 00:32:21,631 --> 00:32:23,176 ( giggles ) 722 00:32:23,200 --> 00:32:25,002 Well, if you insist, Merrill. 723 00:32:27,411 --> 00:32:30,994 I'd like you to do something for me, Miss Evans. 724 00:32:31,018 --> 00:32:32,197 Uh-huh. 725 00:32:32,221 --> 00:32:34,568 I'm going to have a very important guest 726 00:32:34,592 --> 00:32:36,006 at the party tonight. 727 00:32:36,030 --> 00:32:38,578 A Mr. Humbertson. 728 00:32:38,602 --> 00:32:42,285 I'd like you to give him some special attention, 729 00:32:42,309 --> 00:32:43,889 if you know what I mean. 730 00:32:43,913 --> 00:32:47,664 Ah... What kind of, uh, special attention 731 00:32:47,688 --> 00:32:49,189 did you have in mind? 732 00:32:52,198 --> 00:32:53,176 ( giggles ) 733 00:32:53,200 --> 00:32:54,201 Really? 734 00:32:56,674 --> 00:32:58,844 ( band playing country song ) 735 00:33:26,273 --> 00:33:28,754 I think this booth is big enough for the two of us. 736 00:33:28,778 --> 00:33:30,290 ( chuckles ) 737 00:33:30,314 --> 00:33:32,696 You're the only person in here that looks like a real cowboy. 738 00:33:32,720 --> 00:33:34,065 Who are you, Billy the Kid? 739 00:33:34,089 --> 00:33:36,772 Billy the...? Nah. 740 00:33:36,796 --> 00:33:39,178 Ain't you ever hear of Black Bart? 741 00:33:39,202 --> 00:33:42,172 ( laughing ) 742 00:33:50,726 --> 00:33:53,663 ( all clapping along to music ) 743 00:34:00,748 --> 00:34:02,461 Oh, lookie here. 744 00:34:02,485 --> 00:34:03,463 Hey. 745 00:34:03,487 --> 00:34:05,401 Now, here you go there, Julie. 746 00:34:05,426 --> 00:34:07,473 How is the head on this here beer? 747 00:34:07,497 --> 00:34:10,980 The only head I want is blond and mounted on a wall. 748 00:34:11,004 --> 00:34:13,474 Oh, lighten up, Julie. It's a wonderful party. 749 00:34:15,984 --> 00:34:17,617 Will you lookie here. 750 00:34:20,125 --> 00:34:21,837 Why is she wearing that dress? 751 00:34:21,861 --> 00:34:24,743 She knows Captain Stubing hates it. 752 00:34:24,767 --> 00:34:27,383 Uh, maybe he asked her to wear it. 753 00:34:27,407 --> 00:34:30,090 Yeah, maybe he phoned her and said: 754 00:34:30,114 --> 00:34:31,692 ( as Stubing ): "Wear the low-cut gown. 755 00:34:31,716 --> 00:34:33,638 It really turns me on." 756 00:34:35,391 --> 00:34:37,873 ( normal voice ): He could have said a lot of things. 757 00:34:37,897 --> 00:34:39,710 You didn't! 758 00:34:39,734 --> 00:34:41,981 ( as John Wayne ): You ought to hear my John Wayne. 759 00:34:42,006 --> 00:34:44,020 (normal voice ): That's not it, of course. 760 00:34:44,044 --> 00:34:46,748 ( band continues playing ) 761 00:34:47,885 --> 00:34:48,930 Evening, ma'am. 762 00:34:48,954 --> 00:34:51,536 Yee-haw. Whoo! 763 00:34:51,560 --> 00:34:53,873 I've taken a lot of cruises in my time, captain, 764 00:34:53,897 --> 00:34:55,779 but you run the tightest ship I've ever been on. 765 00:34:55,803 --> 00:34:57,049 Why, thank you, Mr. Humbertson. 766 00:34:57,073 --> 00:34:58,652 I've got a great crew. 767 00:34:58,676 --> 00:35:00,022 Hi, darling. 768 00:35:00,046 --> 00:35:01,358 Miss Evans. 769 00:35:01,382 --> 00:35:04,964 Uh, this is, uh, our assistant cruise director. 770 00:35:04,988 --> 00:35:07,738 How do you do? You must be Mr. Humbertson. 771 00:35:07,762 --> 00:35:09,108 You are every bit as cute 772 00:35:09,132 --> 00:35:11,279 as Merrill said you were. Miss Evans. 773 00:35:11,303 --> 00:35:13,625 Why don't we take a little stroll around the deck? 774 00:35:14,410 --> 00:35:17,327 Uh... not right now, thank you. 775 00:35:17,351 --> 00:35:19,833 Well, uh, why don't we have a little dance? 776 00:35:22,061 --> 00:35:23,372 I think they are playing our song. 777 00:35:23,396 --> 00:35:24,675 Miss Evans. 778 00:35:24,699 --> 00:35:28,184 Uh, Miss Evans, we have no song, and when I stroll on deck, 779 00:35:28,208 --> 00:35:30,756 I usually stroll with my wife. 780 00:35:30,780 --> 00:35:32,447 Excuse us. Doris. 781 00:35:33,986 --> 00:35:35,165 Excuse us, Mr. Humbertson, 782 00:35:35,189 --> 00:35:37,537 uh, this has been a terrible mistake. 783 00:35:37,561 --> 00:35:39,541 What happened, Merrill? 784 00:35:39,565 --> 00:35:41,980 This way, Miss Evans. 785 00:35:42,004 --> 00:35:43,938 ( dramatic theme playing ) 786 00:35:51,024 --> 00:35:52,959 ( upbeat theme playing ) 787 00:35:55,535 --> 00:35:57,882 But this was Julie's fault, all of it. 788 00:35:57,906 --> 00:35:59,953 Then consider yourself lucky, Miss Evans. 789 00:35:59,977 --> 00:36:01,423 After you leave the ship tomorrow, 790 00:36:01,447 --> 00:36:03,393 you won't have to work with her anymore. 791 00:36:03,417 --> 00:36:04,395 I'm fired? 792 00:36:04,419 --> 00:36:05,833 Exactly. ( knocking ) 793 00:36:05,857 --> 00:36:07,158 Yes, come in. 794 00:36:11,135 --> 00:36:13,749 Captain, there's something I think you should know. 795 00:36:13,773 --> 00:36:15,588 Connie was sandbagged. 796 00:36:15,612 --> 00:36:17,326 I beg your pardon? 797 00:36:17,350 --> 00:36:19,896 Someone on the crew imitated your voice, sir, 798 00:36:19,920 --> 00:36:22,268 and set Connie up so that she'd embarrass herself 799 00:36:22,292 --> 00:36:23,538 tonight at your party. 800 00:36:23,562 --> 00:36:25,810 They did it to protect me. 801 00:36:25,834 --> 00:36:27,548 They knew she was after my job. 802 00:36:27,572 --> 00:36:29,117 Your job? Yes, sir. 803 00:36:29,142 --> 00:36:31,322 This girl isn't qualified to do half your job. 804 00:36:31,346 --> 00:36:33,960 Sandbagged or not, you should have had more common sense 805 00:36:33,984 --> 00:36:35,799 than to throw yourself at a passenger. 806 00:36:35,823 --> 00:36:37,625 Goodnight, Miss Evans. Goodbye. 807 00:36:39,598 --> 00:36:40,909 ( door opens ) 808 00:36:40,933 --> 00:36:41,978 ( door closes ) 809 00:36:42,002 --> 00:36:43,949 I don't understand you. 810 00:36:43,973 --> 00:36:45,688 I have pulled every trick in the book 811 00:36:45,712 --> 00:36:48,025 to make you look bad. 812 00:36:48,049 --> 00:36:50,163 Why'd you stick up for me? 813 00:36:50,187 --> 00:36:52,868 ( quiet theme playing ) 814 00:36:52,892 --> 00:36:54,973 Because I think you have potential. 815 00:36:54,997 --> 00:36:59,116 You just need to stop scheming and start working. 816 00:36:59,140 --> 00:37:01,522 ( huffs ) 817 00:37:01,546 --> 00:37:02,547 ( sighs ) 818 00:37:06,624 --> 00:37:10,241 It's never been easy for me to say I'm sorry. 819 00:37:10,265 --> 00:37:12,010 But I am. 820 00:37:12,034 --> 00:37:13,981 I really am. 821 00:37:14,005 --> 00:37:18,058 And I deserve everything the crew did to me tonight. 822 00:37:18,082 --> 00:37:20,218 I have a lot to learn. 823 00:37:22,358 --> 00:37:24,259 Yes, you do. 824 00:37:27,536 --> 00:37:30,719 Oh, excuse me, I was looking for... 825 00:37:30,743 --> 00:37:33,379 Ah, there you are. 826 00:37:34,818 --> 00:37:38,970 Um... my wife went to sleep. 827 00:37:38,994 --> 00:37:41,437 Could we take that stroll along the deck now? 828 00:37:42,903 --> 00:37:44,837 ( playing country song ) 829 00:37:46,946 --> 00:37:49,059 Well, I used to do a little bit of that stuff. Heh, heh. 830 00:37:49,083 --> 00:37:51,265 Well, you finally invited me to your cabin. 831 00:37:51,289 --> 00:37:53,235 I was afraid you were gonna be a gentleman 832 00:37:53,259 --> 00:37:54,670 for the whole trip. Heh, heh. 833 00:37:54,694 --> 00:37:56,977 Your worries are over, my dear. Don't worry about a thing. 834 00:37:57,001 --> 00:37:58,881 Let's get this key in the old lock here. Let's see. 835 00:37:58,905 --> 00:38:00,150 ( door rattles ) 836 00:38:00,174 --> 00:38:01,821 What the heck's the matter with this thing? 837 00:38:01,845 --> 00:38:02,956 It doesn't seem to work. 838 00:38:02,980 --> 00:38:04,860 ( boogie playing on radio ) 839 00:38:04,884 --> 00:38:10,106 Oh, um... Oh, it's you, Mr. Moss. 840 00:38:10,130 --> 00:38:11,409 Oh, I'm sorry. Wrong room. 841 00:38:11,433 --> 00:38:13,446 I was a little preoccupied. 842 00:38:13,470 --> 00:38:16,388 It's kinda hard to concentrate with, uh, Barbi around. 843 00:38:16,412 --> 00:38:18,392 Oh, Durwood, you say the cutest things. 844 00:38:18,416 --> 00:38:20,027 ( chuckles ) 845 00:38:20,051 --> 00:38:22,266 DURWOOD: Well, sorry to disturb your sleep, Miss Nolan. 846 00:38:22,290 --> 00:38:23,668 Oh, don't worry about it. 847 00:38:23,692 --> 00:38:28,814 I... I'm not ready for bed. Yet. 848 00:38:28,838 --> 00:38:30,618 JACK: Who is it, Maisie, baby? 849 00:38:30,642 --> 00:38:33,311 Oh, it's just old Mr. Moss, honey. 850 00:38:34,182 --> 00:38:35,752 Let's boogie. 851 00:38:37,691 --> 00:38:40,628 ( giggles ) 852 00:38:41,699 --> 00:38:42,999 Get in here. 853 00:38:46,344 --> 00:38:48,891 You're a very sexy man, Durwood. 854 00:38:48,915 --> 00:38:51,161 You just need the right girl to turn you on. 855 00:38:51,185 --> 00:38:52,532 Oh, well, you do. 856 00:38:52,556 --> 00:38:53,601 You do. 857 00:38:53,625 --> 00:38:55,439 I don't know. You don't act like it. 858 00:38:55,463 --> 00:38:57,411 Well, I'm sorry, it's just all that terrible music 859 00:38:57,435 --> 00:38:58,546 coming from the next cabin. 860 00:38:58,570 --> 00:39:00,182 It's destroying the mood. 861 00:39:00,206 --> 00:39:01,183 Well, you'd think people 862 00:39:01,207 --> 00:39:02,588 would have a little consideration. 863 00:39:02,612 --> 00:39:04,224 You just don't like me. 864 00:39:04,248 --> 00:39:05,495 Are you kidding? 865 00:39:05,519 --> 00:39:07,433 I do, I do. 866 00:39:07,457 --> 00:39:09,470 If only they'd turn off that darn... 867 00:39:09,494 --> 00:39:11,039 Uh, they turned it off. Heh, heh. 868 00:39:11,063 --> 00:39:12,543 They turned it off! 869 00:39:12,567 --> 00:39:13,911 Oh, good. 870 00:39:13,935 --> 00:39:15,349 Would you like a drink? 871 00:39:15,373 --> 00:39:16,353 I could use one. 872 00:39:16,377 --> 00:39:17,455 Okay, what would you like? 873 00:39:17,479 --> 00:39:19,780 Well, how about that Crème de Menthe? 874 00:39:21,085 --> 00:39:22,453 That's after-shave. 875 00:39:23,255 --> 00:39:24,268 Oh. Whatever. 876 00:39:24,292 --> 00:39:26,296 Whoa, whoa, whoa. Wait a second. 877 00:39:27,332 --> 00:39:30,250 Uh... Well, that... That doesn't... 878 00:39:31,641 --> 00:39:33,856 What are you doing with that glass? 879 00:39:33,880 --> 00:39:36,228 Uh, this is the way you test fine crystal. 880 00:39:36,252 --> 00:39:38,536 Isn't that fine? Ha-ha. 881 00:39:40,562 --> 00:39:43,510 ( light-hearted theme playing ) 882 00:39:43,534 --> 00:39:46,184 Oh, Maisie, it takes a real woman, 883 00:39:46,208 --> 00:39:50,159 like you, to take my mind off the rat race. 884 00:39:50,183 --> 00:39:53,298 Mm. I haven't said floater or double indemnity all night. 885 00:39:53,322 --> 00:39:55,336 ( chuckles weakly ) 886 00:39:55,360 --> 00:39:56,841 Uh, Jack. Uh, no. 887 00:39:56,865 --> 00:40:00,280 Really, please, I-I-I... I-I-I'm sorry, but I... 888 00:40:00,304 --> 00:40:03,086 I can't. Uh... I can't go through with it. 889 00:40:03,110 --> 00:40:08,600 Not with, uh... Not with my husband next door. 890 00:40:08,624 --> 00:40:09,905 That's your husband? 891 00:40:11,830 --> 00:40:13,111 In the next cabin? 892 00:40:15,136 --> 00:40:16,420 With that blond? 893 00:40:20,048 --> 00:40:21,329 And I'm in here with you? 894 00:40:24,658 --> 00:40:26,573 Call me a... A prude, lady, 895 00:40:26,597 --> 00:40:30,882 but I want no part of a kinky scene like this. 896 00:40:30,906 --> 00:40:32,841 ( playful theme playing ) 897 00:40:33,478 --> 00:40:34,759 ( door shuts ) 898 00:40:35,717 --> 00:40:37,998 Bye, Jack. 899 00:40:38,022 --> 00:40:39,957 ( upbeat theme playing ) 900 00:40:43,466 --> 00:40:46,205 Oh. Oh, dear. Ah... 901 00:40:53,254 --> 00:40:55,469 ( groans ) 902 00:40:55,494 --> 00:40:59,077 Oh, what... What a night. 903 00:40:59,101 --> 00:41:01,549 Oh. Oh, good morning. 904 00:41:01,573 --> 00:41:02,551 Morning. 905 00:41:02,575 --> 00:41:05,826 Um, did you, um, sleep well? 906 00:41:05,850 --> 00:41:07,362 No. 907 00:41:07,386 --> 00:41:09,366 No, as a matter of fact, I hardly got a wink all night. 908 00:41:09,390 --> 00:41:10,636 ( chuckles ) 909 00:41:10,660 --> 00:41:12,272 Um, no hurry getting dressed. 910 00:41:12,296 --> 00:41:13,663 I'll see you on deck. 911 00:41:18,143 --> 00:41:19,478 No one in there, huh? 912 00:41:20,815 --> 00:41:22,895 Nothing happened in there either, right? 913 00:41:22,919 --> 00:41:25,356 ( both laughing ) 914 00:41:27,498 --> 00:41:29,443 I was so jealous of you and that guy. 915 00:41:29,467 --> 00:41:32,651 Oh, and all I kept thinking about was you and that Barbi. 916 00:41:32,675 --> 00:41:34,453 Nah. 917 00:41:34,477 --> 00:41:39,253 Maisie, I love you. 918 00:41:40,457 --> 00:41:41,435 You do? 919 00:41:41,459 --> 00:41:42,438 Yes. 920 00:41:42,462 --> 00:41:44,776 Very much. 921 00:41:44,800 --> 00:41:47,150 And from now on, I'm gonna tell you so often 922 00:41:47,174 --> 00:41:48,787 you're gonna get sick of hearing about it. 923 00:41:48,811 --> 00:41:51,357 Oh, Durwood. 924 00:41:51,381 --> 00:41:53,162 Incidentally, you, um... 925 00:41:53,186 --> 00:41:55,836 You came on this cruise for romance, right? 926 00:41:55,860 --> 00:42:00,278 Well, I'm gonna see to it that you don't go home empty-handed. 927 00:42:00,302 --> 00:42:02,382 ( romantic theme playing ) 928 00:42:02,406 --> 00:42:03,751 Your place or mine? 929 00:42:03,775 --> 00:42:04,987 Yours. 930 00:42:05,011 --> 00:42:06,660 ( chuckles ) 931 00:42:06,684 --> 00:42:10,466 And then mine, and then yours, 932 00:42:10,490 --> 00:42:12,412 and then mine, and then yours. 933 00:42:12,929 --> 00:42:14,864 ( upbeat theme playing ) 934 00:42:19,578 --> 00:42:21,156 ( sighs ) 935 00:42:21,180 --> 00:42:22,594 I don't know what's with him today. 936 00:42:22,618 --> 00:42:24,598 I mean, he seems like he's got something on his mind, 937 00:42:24,622 --> 00:42:26,604 but he doesn't want to talk about it. 938 00:42:26,628 --> 00:42:29,643 We need to talk too, Sharon. About Theodore. 939 00:42:29,667 --> 00:42:33,550 Oh, Richard, if you're gonna tell me again how his parents 940 00:42:33,575 --> 00:42:36,090 missed the plane to Puerto Vallarta, I really... 941 00:42:36,114 --> 00:42:40,465 Okay, okay, we're in Mazatlán now, do you see any parents? 942 00:42:40,489 --> 00:42:41,902 ( knocking on door ) 943 00:42:41,926 --> 00:42:44,328 Uh, there's the steward with our lunch. 944 00:42:51,213 --> 00:42:53,829 Hello, Richard, Sharon. 945 00:42:53,853 --> 00:42:56,302 Uh... Mr. and Mrs. Dennison. 946 00:42:56,326 --> 00:42:57,504 ( quiet theme playing ) 947 00:42:57,528 --> 00:42:59,608 They're Theodore's parents. 948 00:42:59,632 --> 00:43:00,611 How do you do? 949 00:43:00,635 --> 00:43:03,204 RICHARD: Hello. Please come in. 950 00:43:06,280 --> 00:43:07,426 JULIE: Mr. and Mrs. Dennison, 951 00:43:07,450 --> 00:43:09,831 I'd like you to meet the Bakers. 952 00:43:09,855 --> 00:43:11,901 They've been very nice to your son. 953 00:43:11,925 --> 00:43:13,839 Thank you. Thank you very much. 954 00:43:13,863 --> 00:43:15,008 You've been very kind. 955 00:43:15,032 --> 00:43:17,481 Go away. 956 00:43:17,505 --> 00:43:18,483 I don't know who they are. 957 00:43:18,507 --> 00:43:21,089 I swear I don't. 958 00:43:21,113 --> 00:43:23,360 Theodore, don't you think you've hurt your mother enough? 959 00:43:23,384 --> 00:43:25,670 She... She's not my mother. 960 00:43:26,592 --> 00:43:27,826 Not any more. 961 00:43:33,840 --> 00:43:35,822 Hey, look... You don't want me. 962 00:43:35,846 --> 00:43:37,124 Neither one of you do. 963 00:43:37,148 --> 00:43:39,284 Hey, Theodore, stop it. 964 00:43:54,720 --> 00:43:55,733 Baby, listen. 965 00:43:55,757 --> 00:43:58,239 Now, we've got ourselves together. 966 00:44:00,533 --> 00:44:03,080 Now, we know you heard us fighting. 967 00:44:03,104 --> 00:44:04,385 That's why you ran away. 968 00:44:07,548 --> 00:44:09,016 But everything's fine now. 969 00:44:12,057 --> 00:44:13,178 We love you. 970 00:44:18,272 --> 00:44:20,742 Come back home. 971 00:44:22,480 --> 00:44:23,782 Please. 972 00:44:25,990 --> 00:44:26,991 No. 973 00:44:28,094 --> 00:44:30,307 It's too late. 974 00:44:30,331 --> 00:44:31,612 Got somebody now. 975 00:44:43,693 --> 00:44:44,694 Uh... 976 00:44:46,902 --> 00:44:50,785 Theodore, you, uh... 977 00:44:50,809 --> 00:44:53,993 You remember I was telling you about my son? 978 00:44:54,017 --> 00:44:55,618 And how he went away. 979 00:44:57,658 --> 00:45:00,340 Yeah. 980 00:45:00,364 --> 00:45:03,368 Well, I want you to know what that's like for the parents. 981 00:45:06,511 --> 00:45:11,297 They can't sleep at night, because they lie awake 982 00:45:11,321 --> 00:45:13,483 thinking about their lost little boy. 983 00:45:15,062 --> 00:45:19,883 Then, well, um... 984 00:45:19,907 --> 00:45:23,245 Um, every... Every time they... 985 00:45:25,218 --> 00:45:27,700 Every time they turn around, 986 00:45:27,724 --> 00:45:30,306 they see his face. 987 00:45:30,330 --> 00:45:32,833 ( Sharon sniffles ) 988 00:45:34,738 --> 00:45:38,157 And every time they hear a child laugh, 989 00:45:38,181 --> 00:45:39,381 they hear him laugh. 990 00:45:42,189 --> 00:45:44,804 And... And they wish... 991 00:45:44,828 --> 00:45:49,715 And they wish that, um, he'd come back again, 992 00:45:49,739 --> 00:45:51,518 so they'd have somebody to love. 993 00:45:51,542 --> 00:45:54,480 ( crying ) 994 00:46:02,333 --> 00:46:06,152 So they could tell him just once more 995 00:46:06,176 --> 00:46:07,923 how much they love him. 996 00:46:07,947 --> 00:46:10,161 ( both crying ) 997 00:46:10,185 --> 00:46:12,119 ( tender theme swells ) 998 00:46:20,240 --> 00:46:21,407 Now... 999 00:46:22,810 --> 00:46:25,561 Now, I want you to go with your folks, 1000 00:46:25,585 --> 00:46:27,554 because they need you. 1001 00:46:29,928 --> 00:46:32,809 Hey, they need you. 1002 00:46:32,833 --> 00:46:33,912 No. 1003 00:46:33,936 --> 00:46:37,054 Hey, kid, stop it. 1004 00:46:37,078 --> 00:46:38,444 I can't. 1005 00:46:40,017 --> 00:46:43,321 Honey, they can't make it without you. 1006 00:46:46,497 --> 00:46:47,864 Now, you go on. 1007 00:46:50,573 --> 00:46:52,775 ( sobbing ) 1008 00:47:07,110 --> 00:47:09,123 You okay? 1009 00:47:09,147 --> 00:47:11,661 Yeah, I think so. 1010 00:47:11,685 --> 00:47:13,432 ( door shuts ) Yeah. 1011 00:47:13,456 --> 00:47:15,593 I think I'm gonna be just fine. 1012 00:47:25,349 --> 00:47:27,286 ( upbeat theme playing ) 1013 00:47:32,631 --> 00:47:34,567 ( light theme playing ) 1014 00:47:36,007 --> 00:47:37,140 Julie? 1015 00:47:40,082 --> 00:47:42,062 Uh... 1016 00:47:42,086 --> 00:47:46,105 I don't know how to thank you for everything you taught me. 1017 00:47:46,129 --> 00:47:49,344 How to be a cruise director in six easy lessons. 1018 00:47:49,368 --> 00:47:53,219 No. A refresher course in how to become a human being. 1019 00:47:53,243 --> 00:47:55,926 You're gonna be fine. 1020 00:47:55,951 --> 00:47:57,752 Thank you. 1021 00:48:01,395 --> 00:48:02,662 Bye. 1022 00:48:04,567 --> 00:48:07,084 Good luck. Thank you. 1023 00:48:07,108 --> 00:48:08,576 ( both laugh ) 1024 00:48:15,860 --> 00:48:17,640 Oh, Gopher, I had the best vacation 1025 00:48:17,664 --> 00:48:18,942 I've had my whole life. 1026 00:48:18,966 --> 00:48:20,747 Oh, well, I'm glad you enjoyed it, Miss Nolan. 1027 00:48:20,771 --> 00:48:21,915 Uh, Mrs. Moss. 1028 00:48:21,939 --> 00:48:22,917 Say it again. 1029 00:48:22,941 --> 00:48:23,919 I love you. 1030 00:48:23,943 --> 00:48:25,190 I love you, I love you, I love you. 1031 00:48:25,214 --> 00:48:26,193 Again. 1032 00:48:26,217 --> 00:48:27,796 I love you! Ha, ha, ha, ha. 1033 00:48:27,820 --> 00:48:31,237 That's funny, I don't remember giving them a blood test. 1034 00:48:31,261 --> 00:48:32,439 If we're gonna share a cab, 1035 00:48:32,463 --> 00:48:34,075 we better hurry before they're all taken. 1036 00:48:34,099 --> 00:48:35,212 Yeah, just a minute. 1037 00:48:35,236 --> 00:48:36,816 Uh, now, captain, about that insurance. 1038 00:48:36,840 --> 00:48:38,185 Uh, now, I told you, Mr. Plymouth, 1039 00:48:38,209 --> 00:48:40,189 I don't need any more life insurance. 1040 00:48:40,213 --> 00:48:41,626 Accident? I have it. 1041 00:48:41,650 --> 00:48:42,962 Health? That too. 1042 00:48:42,986 --> 00:48:45,233 Theft? Uh, not really. 1043 00:48:45,257 --> 00:48:46,772 Uh, whenever I dock the ship, 1044 00:48:46,796 --> 00:48:48,878 I always take the key out of the ignition. 1045 00:48:50,536 --> 00:48:52,583 I hope I see you again. 1046 00:48:52,607 --> 00:48:54,820 You know, Barbi, I'd really like to handle your policies. 1047 00:48:54,844 --> 00:48:56,493 Oh! 1048 00:48:56,517 --> 00:48:58,296 Oh, you know we never did get a chance 1049 00:48:58,320 --> 00:48:59,733 to talk about the old hometown. 1050 00:48:59,757 --> 00:49:01,169 I'll tell you what: 1051 00:49:01,193 --> 00:49:03,307 we'll do it when you move back home to raise your family. 1052 00:49:03,331 --> 00:49:05,210 Well, that'll probably be a while. 1053 00:49:05,234 --> 00:49:07,183 No, Julie, you have to hurry. 1054 00:49:07,207 --> 00:49:09,154 You see, our kid's gonna need someone to play with. 1055 00:49:09,178 --> 00:49:13,195 I never did want to adopt, but you know how women are. 1056 00:49:13,219 --> 00:49:15,400 She's got this crazy idea that kids are kids. 1057 00:49:15,424 --> 00:49:17,072 You can't tell a woman anything these days. 1058 00:49:17,096 --> 00:49:18,074 ( stammers ) 1059 00:49:18,098 --> 00:49:19,743 Thanks. 1060 00:49:19,767 --> 00:49:20,879 Goodbye. 1061 00:49:20,903 --> 00:49:21,881 Good luck. 1062 00:49:21,905 --> 00:49:24,428 SHARON: Bye. 1063 00:49:29,054 --> 00:49:31,056 ( majestic theme playing ) 73204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.