All language subtitles for The Love Boat - S01E04 - Message for Maureen - Gotcha - Acapulco Connection.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,742 --> 00:00:06,178 ( Jack Jones' "The Love Boat" playing ) 2 00:00:12,764 --> 00:00:14,633 ♪ Love ♪ 3 00:00:16,439 --> 00:00:19,478 ♪ Exciting and new ♪ 4 00:00:20,449 --> 00:00:22,385 ♪ Come aboard ♪ 5 00:00:24,359 --> 00:00:28,245 ♪ We're expecting you ♪ 6 00:00:28,269 --> 00:00:30,806 ♪ And love ♪ 7 00:00:32,445 --> 00:00:36,431 ♪ Life's sweetest reward ♪ 8 00:00:36,455 --> 00:00:38,458 ♪ Let it flow ♪ 9 00:00:40,465 --> 00:00:44,451 ♪ It floats back to you ♪ 10 00:00:44,475 --> 00:00:48,095 ♪ The Love Boat ♪ 11 00:00:48,119 --> 00:00:50,033 ♪ Soon we'll be making ♪ 12 00:00:50,057 --> 00:00:53,074 ♪ Another run ♪ 13 00:00:53,098 --> 00:00:56,348 ♪ The Love Boat ♪ 14 00:00:56,372 --> 00:00:57,953 ♪ Promises something ♪ 15 00:00:57,977 --> 00:01:00,860 ♪ For everyone ♪ 16 00:01:00,884 --> 00:01:03,132 ♪ Set a course for adventure ♪ 17 00:01:03,156 --> 00:01:07,098 ♪ Your mind on a new romance ♪ 18 00:01:09,238 --> 00:01:12,690 ♪ And love ♪ 19 00:01:12,714 --> 00:01:15,820 ♪ Won't hurt anymore ♪ 20 00:01:16,924 --> 00:01:20,876 ♪ It's an open smile ♪ 21 00:01:20,900 --> 00:01:24,886 ♪ On a friendly shore ♪ 22 00:01:24,910 --> 00:01:27,381 ♪ It's love ♪ 23 00:01:29,723 --> 00:01:33,665 ♪ Welcome aboard It's love ♪ 24 00:01:38,812 --> 00:01:40,749 ( upbeat theme playing ) 25 00:02:04,275 --> 00:02:06,089 Who do we see about the staterooms? 26 00:02:06,113 --> 00:02:07,092 That lady over there. 27 00:02:07,116 --> 00:02:09,687 Oh. Oh, come on, darling. 28 00:02:10,491 --> 00:02:11,938 Hello. Welcome aboard. 29 00:02:11,962 --> 00:02:13,107 Thank you. Thank you. 30 00:02:13,131 --> 00:02:14,242 My name is Wolfe 31 00:02:14,266 --> 00:02:15,781 and this is my wife Anita. How do you do? 32 00:02:15,805 --> 00:02:17,185 And I'm... I'm Cyril Wolff. 33 00:02:17,209 --> 00:02:18,653 Well, hello. How do you do? 34 00:02:18,677 --> 00:02:19,925 Agh! 35 00:02:19,949 --> 00:02:22,263 Gotcha. Heh-heh. 36 00:02:22,287 --> 00:02:24,201 Cyril, you promised. 37 00:02:24,225 --> 00:02:25,805 Honey, I couldn't help myself. 38 00:02:25,829 --> 00:02:27,911 Oh, hey, that's okay, Mr. Wolfe. 39 00:02:27,935 --> 00:02:30,150 But I'm sorry, we're not allowed to accept tips. 40 00:02:30,174 --> 00:02:32,655 Not even fingertips. 41 00:02:32,679 --> 00:02:34,627 ( laughs ) 42 00:02:34,651 --> 00:02:37,101 She's got a sense of humor, I'll tell you. 43 00:02:37,125 --> 00:02:38,603 Hello, we're the Dickersons. 44 00:02:38,627 --> 00:02:40,642 Hello. Julie McCoy. How do you do? 45 00:02:40,666 --> 00:02:41,880 I'd like you to meet the Wolfes. 46 00:02:41,904 --> 00:02:43,048 How do you do? How do you do? 47 00:02:43,072 --> 00:02:44,753 Uh, good meeting you, Reverend. 48 00:02:44,777 --> 00:02:45,756 ( electric buzz ) 49 00:02:45,780 --> 00:02:47,414 Gotcha. Heh-heh. 50 00:02:48,954 --> 00:02:51,336 Oh, no. Well, I never. 51 00:02:51,360 --> 00:02:53,797 Oh, you ought to try it sometime. 52 00:02:54,968 --> 00:02:57,412 It's all right, my dear. 53 00:02:58,945 --> 00:02:59,987 All right. 54 00:03:01,451 --> 00:03:04,468 Look, honey, you only have to put up with it for ten days. 55 00:03:04,492 --> 00:03:07,242 I've had it for 20 years. 56 00:03:07,266 --> 00:03:09,203 And I mean, had it. 57 00:03:15,754 --> 00:03:16,999 Gopher? Mm-hm? 58 00:03:17,023 --> 00:03:18,737 Could we get up a little more speed? 59 00:03:18,761 --> 00:03:20,775 Let's try for at least third gear. 60 00:03:20,799 --> 00:03:22,814 Oh, gee, I'm sorry, Miss Mitchell. 61 00:03:22,838 --> 00:03:23,817 I... I thought with... 62 00:03:23,841 --> 00:03:25,722 Yes, I know. Everybody thinks. 63 00:03:25,746 --> 00:03:27,994 But as long as I have to be in this thing, 64 00:03:28,018 --> 00:03:29,866 I may as well have some fun. 65 00:03:29,890 --> 00:03:31,403 Fun? Mm-hm. 66 00:03:31,427 --> 00:03:33,240 Okay. 67 00:03:33,264 --> 00:03:35,780 Gentlemen, start your engines. 68 00:03:35,804 --> 00:03:37,740 ( imitates engine revving ) 69 00:03:39,012 --> 00:03:40,324 ( both laughing ) 70 00:03:40,348 --> 00:03:42,362 Whoo! 71 00:03:42,386 --> 00:03:43,366 All right, pit stop here. 72 00:03:43,390 --> 00:03:44,903 Uh, come on, you guys. 73 00:03:44,927 --> 00:03:46,841 Easy does it. 74 00:03:46,865 --> 00:03:48,078 There's one. 75 00:03:48,102 --> 00:03:49,079 There's two. 76 00:03:49,103 --> 00:03:50,583 Whoo! 77 00:03:50,607 --> 00:03:51,586 Piece of cake. 78 00:03:51,610 --> 00:03:53,291 Oh, wonderful. Oh, sir, 79 00:03:53,315 --> 00:03:54,526 I'd like you to meet... 80 00:03:54,550 --> 00:03:56,098 Uh, yes. I know, Gopher. I know. 81 00:03:56,122 --> 00:03:57,902 Miss Maureen Mitchell. 82 00:03:57,926 --> 00:04:00,708 I've been following your tennis career for years. 83 00:04:00,732 --> 00:04:04,451 Last month Wimbledon, this month the Indianapolis 500. 84 00:04:04,475 --> 00:04:06,045 ( imitates engine ) 85 00:04:08,219 --> 00:04:10,499 Uh, this is our captain, Captain Stubing. 86 00:04:10,523 --> 00:04:11,602 How do you do? 87 00:04:11,626 --> 00:04:13,841 Oh, fine, thank you. Except in tennis. 88 00:04:13,865 --> 00:04:16,481 Actually my problem is with my serve. 89 00:04:16,505 --> 00:04:18,153 Oh, what's wrong with your serve? 90 00:04:18,177 --> 00:04:19,789 I keep missing the ball. 91 00:04:19,813 --> 00:04:21,494 ( all laugh ) 92 00:04:21,518 --> 00:04:23,265 Uh, I'll see you at my table tonight. 93 00:04:23,289 --> 00:04:24,735 Okay. 94 00:04:24,759 --> 00:04:27,743 Okay, you said, uh, Cabin 342, 95 00:04:27,767 --> 00:04:29,180 that's Promenade Deck. 96 00:04:29,204 --> 00:04:30,216 Uh, Gopher? Hm? 97 00:04:30,240 --> 00:04:32,288 I can manage. I really can. 98 00:04:32,312 --> 00:04:35,094 Oh. Uh, well, okay. Thank you. 99 00:04:35,118 --> 00:04:37,099 Uh, it's... It's through those doors and to the left. 100 00:04:37,123 --> 00:04:38,570 Okay. Thank you very much, Gopher. 101 00:04:38,594 --> 00:04:40,597 Okay. Anytime. See you later. 102 00:04:43,640 --> 00:04:45,621 ( horn blares ) 103 00:04:45,645 --> 00:04:48,116 ( upbeat theme playing ) 104 00:04:50,056 --> 00:04:51,538 ( mouths ): Bye. 105 00:05:02,386 --> 00:05:05,737 Oh! Sorry. I... Well, look who's here. 106 00:05:05,761 --> 00:05:07,776 And I thought this was going to be a pleasure cruise. 107 00:05:07,800 --> 00:05:09,280 Hello, Mitchell. How's your back? 108 00:05:09,304 --> 00:05:10,650 None of your business. 109 00:05:10,674 --> 00:05:11,987 I'm sorry. I was only asking. 110 00:05:12,011 --> 00:05:14,193 One rap in my column, you're still sore, huh? 111 00:05:14,217 --> 00:05:16,064 Everybody has a bad day. 112 00:05:16,088 --> 00:05:19,539 Six-one, six-love isn't a bad day, 113 00:05:19,563 --> 00:05:20,564 it's the pits. 114 00:05:21,769 --> 00:05:23,383 Boy, do I hate a sore loser. 115 00:05:23,407 --> 00:05:26,089 Talk about your sore losers. 116 00:05:26,113 --> 00:05:27,091 How do you rate a guy 117 00:05:27,115 --> 00:05:29,398 who gets revenge for a busted romance 118 00:05:29,422 --> 00:05:32,170 by taking cheap shots with his typewriter? 119 00:05:32,194 --> 00:05:34,242 Oh, wait a minute. Wait a minute. 120 00:05:34,266 --> 00:05:35,935 So that's what you think, huh? 121 00:05:37,106 --> 00:05:38,286 Maureen, look, 122 00:05:38,310 --> 00:05:39,823 you and I had a good thing going, 123 00:05:39,847 --> 00:05:41,461 and we blew it. 124 00:05:41,485 --> 00:05:44,802 But I don't let my personal life affect my column. 125 00:05:44,826 --> 00:05:47,509 Who cares about your column? 126 00:05:47,533 --> 00:05:49,848 I use it for wrapping fish. 127 00:05:49,872 --> 00:05:53,021 Well, you keep playing the way you did at Wimbledon 128 00:05:53,046 --> 00:05:55,384 and you may be wrapping fish for a living. 129 00:05:57,925 --> 00:05:59,372 ( stammers ) 130 00:05:59,396 --> 00:06:00,430 Mitchell... 131 00:06:02,837 --> 00:06:03,839 Hey. 132 00:06:06,547 --> 00:06:07,549 Get well soon. 133 00:06:08,852 --> 00:06:10,700 The game needs you. 134 00:06:10,724 --> 00:06:14,375 Hey, what's the matter with you, Ballard? 135 00:06:14,399 --> 00:06:16,102 Getting human in your old age? 136 00:06:23,456 --> 00:06:24,490 ( sighs ) 137 00:06:33,882 --> 00:06:35,562 Oh, Anita, I don't know why you're so mad. 138 00:06:35,586 --> 00:06:37,667 Everybody loves a dribble glass. 139 00:06:37,691 --> 00:06:40,407 Not when they're drinking a $50 bottle of wine, 140 00:06:40,431 --> 00:06:41,710 they don't. ( scoffs ) 141 00:06:41,734 --> 00:06:45,320 I-I offered to buy the captain a new uniform, didn't I? 142 00:06:45,344 --> 00:06:47,959 Will you just quit it? 143 00:06:47,983 --> 00:06:50,465 Honey, you don't... You don't understand. 144 00:06:50,489 --> 00:06:52,036 I-I just can't help it. 145 00:06:52,060 --> 00:06:54,108 I can't help it. I-it's a sickness. 146 00:06:54,133 --> 00:06:56,147 I know they're childish pranks: the water balloons, 147 00:06:56,171 --> 00:06:59,789 the itching powder, even the plastic doody. 148 00:06:59,813 --> 00:07:02,663 Honey, I-I-I can't stop it. I really can't. 149 00:07:02,687 --> 00:07:06,673 Inside me there's a real joke just dying to get out. 150 00:07:06,697 --> 00:07:07,699 ( screams ) 151 00:07:09,036 --> 00:07:10,238 Oh! 152 00:07:12,511 --> 00:07:14,447 ( upbeat theme playing ) 153 00:07:19,027 --> 00:07:20,006 Thank you. 154 00:07:20,030 --> 00:07:21,041 ( knock on door ) 155 00:07:21,065 --> 00:07:22,067 Yeah? 156 00:07:23,540 --> 00:07:24,784 GOPHER: Hi! 157 00:07:24,808 --> 00:07:28,026 Look who I found hot-rodding down the passageway. 158 00:07:28,050 --> 00:07:30,799 Doc, say hi to Maureen Mitchell. 159 00:07:30,823 --> 00:07:32,570 Don't tell me, I know why you're here. 160 00:07:32,594 --> 00:07:34,041 You want a lesson on your backhand. 161 00:07:34,065 --> 00:07:35,311 You must have seen my last match. 162 00:07:35,335 --> 00:07:36,447 ( chuckles ) 163 00:07:36,471 --> 00:07:37,451 Hi. I'm Adam Bricker. 164 00:07:37,475 --> 00:07:38,485 How do you do? 165 00:07:38,509 --> 00:07:40,323 I heard you were on board. Welcome. 166 00:07:40,347 --> 00:07:42,128 You're not having a problem, are you? 167 00:07:42,152 --> 00:07:43,799 Only with my chauffeur. 168 00:07:43,823 --> 00:07:46,339 He should have his license revoked. 169 00:07:46,363 --> 00:07:48,043 I can take a hint. 170 00:07:48,067 --> 00:07:49,981 Call me if you need me, Maureen. 171 00:07:50,005 --> 00:07:51,752 "Miss Mitchell" to you. 172 00:07:51,776 --> 00:07:54,592 Keep in touch. Don't be strange. 173 00:07:54,616 --> 00:07:55,729 We'll have lunch. 174 00:07:55,753 --> 00:07:57,165 Bye. 175 00:07:57,189 --> 00:08:00,574 I promised my doctor I'd give you my medical charts. 176 00:08:00,598 --> 00:08:02,961 Okay. Well, let's see. 177 00:08:03,306 --> 00:08:05,420 Oh, no. How about that? 178 00:08:05,444 --> 00:08:07,659 Your orthopedist is Earve Haywood? 179 00:08:07,683 --> 00:08:09,463 Mm-hm. You know him? 180 00:08:09,487 --> 00:08:11,936 Do I know him? We went to med school together. 181 00:08:11,960 --> 00:08:13,204 ( laughing ) 182 00:08:13,228 --> 00:08:15,278 Earve will stop at nothing for a joke. 183 00:08:15,302 --> 00:08:18,073 One time we were sharing this cadaver... 184 00:08:19,579 --> 00:08:21,994 Well, uh, maybe that's for another time. 185 00:08:22,018 --> 00:08:24,166 Anyway, when you see him again, please say hello. 186 00:08:24,190 --> 00:08:25,303 I will. 187 00:08:25,327 --> 00:08:27,206 In fact, when we get back to Los Angeles, 188 00:08:27,230 --> 00:08:30,282 I'm taking a flight to Houston so he can operate on me. 189 00:08:30,306 --> 00:08:32,185 Couldn't be in better hands. ( knocking on door ) 190 00:08:32,209 --> 00:08:33,757 On second thought, don't say hello. 191 00:08:33,781 --> 00:08:35,962 I'll call him myself. 192 00:08:35,986 --> 00:08:37,700 Oh, hi. Are you the doctor? 193 00:08:37,724 --> 00:08:39,237 Yeah, what happened? 194 00:08:39,262 --> 00:08:41,007 Uh, I think I sprained my knee. 195 00:08:41,031 --> 00:08:43,315 Oh. Here, get up here. 196 00:08:43,339 --> 00:08:45,275 ( grunting ) 197 00:08:48,150 --> 00:08:49,161 Is that sensitive? 198 00:08:49,185 --> 00:08:50,499 Not if it's his knee. 199 00:08:50,523 --> 00:08:51,869 ( scoffs ) 200 00:08:51,893 --> 00:08:53,741 Go bite a tennis ball. 201 00:08:53,765 --> 00:08:54,842 I gather you two have met? 202 00:08:54,866 --> 00:08:56,368 Unfortunately. 203 00:08:57,340 --> 00:09:00,323 Yeah, you're right about that strain. 204 00:09:00,347 --> 00:09:02,562 Well, I'll tape it up for you, 205 00:09:02,586 --> 00:09:05,570 but you'll have to stay off it for a couple of days. 206 00:09:05,594 --> 00:09:06,805 Well, how will I get around? 207 00:09:06,829 --> 00:09:07,809 In one of those. 208 00:09:07,833 --> 00:09:09,379 ( lighthearted theme playing ) 209 00:09:09,403 --> 00:09:10,515 Welcome to the club. 210 00:09:10,539 --> 00:09:12,253 Have to? 211 00:09:12,277 --> 00:09:14,157 Well, unless the lady wants to give you a lift. 212 00:09:14,181 --> 00:09:16,864 Sorry, company policy. 213 00:09:16,888 --> 00:09:17,968 No hitchhikers. 214 00:09:17,992 --> 00:09:19,672 Ha-ha-ha. 215 00:09:19,696 --> 00:09:21,040 ( grunts ) Let's keep it straight. 216 00:09:21,064 --> 00:09:22,178 Let's just keep it straight. 217 00:09:22,202 --> 00:09:24,138 ( majestic theme playing ) 218 00:09:25,911 --> 00:09:28,293 ( over speakers ): This is Captain Stubing speaking. 219 00:09:28,317 --> 00:09:30,264 We hope you've enjoyed your day in Acapulco. 220 00:09:30,288 --> 00:09:31,868 We will be getting under way for Mazatlán 221 00:09:31,892 --> 00:09:33,339 in just a few minutes. 222 00:09:33,364 --> 00:09:35,712 WOMAN ( with Mexican accent ): Hey, hey, hey. Look, look. 223 00:09:35,736 --> 00:09:37,215 Souvenir? You wanna buy souvenir? 224 00:09:37,239 --> 00:09:38,819 Souvenir, everybody. 225 00:09:38,843 --> 00:09:41,025 Last chance. Last opportunity. 226 00:09:41,049 --> 00:09:42,984 ( horn blares ) 227 00:09:44,123 --> 00:09:46,872 Mister, mister, want a beautiful souvenir? 228 00:09:46,896 --> 00:09:48,143 Uh, miss, you better get ashore. 229 00:09:48,167 --> 00:09:49,379 We're about ready to shove off. 230 00:09:49,404 --> 00:09:50,381 Already? 231 00:09:50,406 --> 00:09:51,418 ( sighs ) 232 00:09:51,442 --> 00:09:54,693 Gee, time fly and business is terrible. 233 00:09:54,717 --> 00:09:56,698 But I don't know what my family gonna do. 234 00:09:56,722 --> 00:09:57,934 Oh, your family, huh? 235 00:09:57,958 --> 00:09:59,069 Mm-hm. 236 00:09:59,093 --> 00:10:00,907 I help to support all of them. 237 00:10:00,931 --> 00:10:02,178 All of them? 238 00:10:02,202 --> 00:10:04,148 All my brother and sister. Seventeen of them. 239 00:10:04,172 --> 00:10:05,953 Seventeen? What does your father do? 240 00:10:05,977 --> 00:10:07,090 I just told you. 241 00:10:07,114 --> 00:10:08,928 ( laughs ) 242 00:10:08,952 --> 00:10:10,598 Hey, why don't you buy everything 243 00:10:10,622 --> 00:10:11,736 and help me out? 244 00:10:11,760 --> 00:10:13,974 Ah, well, miss, uh, 245 00:10:13,998 --> 00:10:16,246 you know, I've bought so many Mexican souvenirs, 246 00:10:16,270 --> 00:10:17,850 I could open my own shop. 247 00:10:17,874 --> 00:10:19,085 Now, I have to go above 248 00:10:19,109 --> 00:10:21,392 and act like I know what I'm doing. 249 00:10:21,416 --> 00:10:23,263 Okay. I'll be seeing you. 250 00:10:23,287 --> 00:10:25,223 ( upbeat theme playing ) 251 00:11:00,915 --> 00:11:03,051 America, here I come! 252 00:11:07,766 --> 00:11:09,702 ( upbeat theme playing ) 253 00:11:15,417 --> 00:11:17,721 ( speaking indistinctly ) 254 00:11:19,829 --> 00:11:21,431 ( whispers ): You see what I see? 255 00:11:22,670 --> 00:11:23,804 I saw it first. 256 00:11:28,317 --> 00:11:32,402 Wait a minute, I know that foot. 257 00:11:32,426 --> 00:11:33,405 ( laughs ) 258 00:11:33,429 --> 00:11:34,408 Good morning. 259 00:11:34,432 --> 00:11:35,444 ( laughs ) 260 00:11:35,468 --> 00:11:37,181 Morning. Morning, sir. 261 00:11:37,205 --> 00:11:38,551 GOPHER: Well, sir, uh, 262 00:11:38,575 --> 00:11:41,190 evidently somebody lost this $100 bill. 263 00:11:41,214 --> 00:11:42,995 And, uh, Julie and I were just gonna return it 264 00:11:43,019 --> 00:11:43,998 to the lost and found. 265 00:11:44,022 --> 00:11:45,023 Right. 266 00:11:45,994 --> 00:11:47,407 I'll take care of it. 267 00:11:47,431 --> 00:11:49,769 ( laughing ) 268 00:11:51,307 --> 00:11:53,857 Oh, captain, I'm so sorry. 269 00:11:53,881 --> 00:11:56,396 I'm afraid this is just another one 270 00:11:56,420 --> 00:11:59,571 of my husband's stupid practical jokes. 271 00:11:59,596 --> 00:12:01,196 Oh. Him again, hm? 272 00:12:03,136 --> 00:12:05,306 I'll teach him a lesson. 273 00:12:06,879 --> 00:12:08,559 So will I. 274 00:12:08,583 --> 00:12:12,558 Thank you... for the Christmas fund. 275 00:12:13,931 --> 00:12:15,867 ( mellow theme playing ) 276 00:12:20,781 --> 00:12:22,549 Damn. 277 00:12:34,081 --> 00:12:36,029 A.J. White you're not. 278 00:12:36,053 --> 00:12:37,989 Point, Miss Mitchell. 279 00:12:46,277 --> 00:12:47,358 You have to back it on. 280 00:12:48,115 --> 00:12:49,116 Oh. 281 00:13:01,515 --> 00:13:02,929 You need some help? 282 00:13:02,953 --> 00:13:04,967 Yes. 283 00:13:04,991 --> 00:13:06,337 Yes, I sort of feel like one of those 284 00:13:06,361 --> 00:13:09,010 busted shopping carts that keeps turning in circles. 285 00:13:09,034 --> 00:13:10,448 You must be right-handed. 286 00:13:10,472 --> 00:13:11,450 What? 287 00:13:11,474 --> 00:13:12,486 If you're right-handed, 288 00:13:12,510 --> 00:13:14,290 you push more on the right wheel, 289 00:13:14,314 --> 00:13:16,677 causing it to veer to the left. 290 00:13:18,191 --> 00:13:19,169 That makes sense. 291 00:13:19,193 --> 00:13:21,129 Hm. 292 00:13:22,836 --> 00:13:24,616 I'm a whiz with wheelchairs. 293 00:13:24,640 --> 00:13:26,683 It's sports writers that I can't handle. 294 00:13:28,049 --> 00:13:30,230 What do you say we call time-out 295 00:13:30,254 --> 00:13:31,255 and talk it over? 296 00:13:37,371 --> 00:13:39,308 ( upbeat theme playing ) 297 00:13:52,710 --> 00:13:54,324 You know, the passengers really love it 298 00:13:54,348 --> 00:13:55,694 when the crew members get together 299 00:13:55,718 --> 00:13:57,766 and put on a show. 300 00:13:57,790 --> 00:13:59,268 And if you do something... 301 00:13:59,292 --> 00:14:02,744 Miss McCoy, I am the captain of this ship, 302 00:14:02,769 --> 00:14:04,950 not Soupy Sales. 303 00:14:04,974 --> 00:14:06,955 It is important that I conduct myself 304 00:14:06,979 --> 00:14:09,428 in a manner that commands respect. 305 00:14:09,452 --> 00:14:10,998 I don't sing, I don't dance 306 00:14:11,022 --> 00:14:12,904 and I don't tell jokes. 307 00:14:12,928 --> 00:14:15,978 I guess juggling oranges is out too. 308 00:14:16,002 --> 00:14:18,283 One word was right: 309 00:14:18,307 --> 00:14:19,308 out. 310 00:14:20,279 --> 00:14:21,849 Right. 311 00:14:25,492 --> 00:14:26,905 Oh, can I make up your cabin now, 312 00:14:26,929 --> 00:14:27,908 Captain Stubing? 313 00:14:27,932 --> 00:14:28,910 Yes, go right ahead. 314 00:14:28,934 --> 00:14:30,870 WOMAN'S VOICE: Oh... 315 00:14:34,447 --> 00:14:36,383 ( woman groaning ) 316 00:14:37,489 --> 00:14:39,268 ( sighing ) 317 00:14:39,292 --> 00:14:41,229 ( lighthearted theme playing ) 318 00:14:43,571 --> 00:14:45,151 Do you make up everybody's bed this way, 319 00:14:45,175 --> 00:14:46,287 or just mine? 320 00:14:46,311 --> 00:14:48,458 Well, I don't know how she got in there. 321 00:14:48,482 --> 00:14:51,365 I can't be expected to check under every bed sheet. 322 00:14:51,389 --> 00:14:52,835 I got a million and one things to do, 323 00:14:52,860 --> 00:14:54,073 all these cabins to make up 324 00:14:54,097 --> 00:14:55,779 and towels and sheets to clean. 325 00:14:57,304 --> 00:14:59,151 Well? 326 00:14:59,175 --> 00:15:01,692 Well, I got in myself. 327 00:15:01,716 --> 00:15:04,566 I'm guilty. I'm also sick. 328 00:15:04,590 --> 00:15:07,740 Oh, just what I needed: a stowaway. 329 00:15:07,764 --> 00:15:09,243 Stowaway! 330 00:15:09,267 --> 00:15:10,982 Stowaway. You need a stowaway? 331 00:15:11,006 --> 00:15:12,586 Oh, I'm lucky, lucky. 332 00:15:12,610 --> 00:15:13,588 Ah! 333 00:15:13,612 --> 00:15:14,892 ( laughs ) 334 00:15:14,916 --> 00:15:16,562 Please, please, I'm the captain. 335 00:15:16,586 --> 00:15:18,067 Um, what's your name? 336 00:15:18,091 --> 00:15:19,102 Well, my name is 337 00:15:19,126 --> 00:15:21,775 Algolina Patricia Ruiz Inex Lopez. 338 00:15:21,799 --> 00:15:24,749 It is A-P-R-I-L. 339 00:15:24,773 --> 00:15:27,122 Everybody in Acapulco call me April. 340 00:15:27,146 --> 00:15:29,261 Well, welcome aboard, April. 341 00:15:29,285 --> 00:15:30,731 Uh...? Thank you. 342 00:15:30,755 --> 00:15:32,135 Thank you. I, uh... 343 00:15:32,159 --> 00:15:35,276 I mean, uh, why don't we help her out of the laundry? 344 00:15:35,300 --> 00:15:36,745 ( dramatic theme playing ) ( grunts ) 345 00:15:36,769 --> 00:15:37,771 Yes. 346 00:15:43,521 --> 00:15:45,134 I'll come back later 347 00:15:45,158 --> 00:15:47,540 when you don't have your hands full. 348 00:15:47,564 --> 00:15:48,542 ( upbeat theme playing ) 349 00:15:48,566 --> 00:15:50,502 ( speaking in Spanish) 350 00:15:53,947 --> 00:15:56,362 Ladies. Gracias. 351 00:15:56,386 --> 00:15:58,000 I'm in trouble, no? 352 00:15:58,024 --> 00:16:00,438 You're in trouble, yes. 353 00:16:00,462 --> 00:16:03,714 What you've done is against the law. 354 00:16:03,738 --> 00:16:05,105 I'm really sick. 355 00:16:06,811 --> 00:16:08,692 Captain, please don't punish me. 356 00:16:08,716 --> 00:16:10,530 Oh, don't make me walk the plank. 357 00:16:10,554 --> 00:16:13,572 Ooh, I'm so allergic to... To sharks. 358 00:16:13,596 --> 00:16:15,175 They make me break out in tooth marks. 359 00:16:15,199 --> 00:16:16,445 ( speaks indistinctly ) 360 00:16:16,469 --> 00:16:18,750 We'll have to put you ashore at the next stop. 361 00:16:18,774 --> 00:16:19,753 ( gasps ) 362 00:16:19,777 --> 00:16:21,290 Whoopee! Yippee! 363 00:16:21,314 --> 00:16:22,293 ( strums guitar chord ) 364 00:16:22,317 --> 00:16:24,365 ♪ I like to live in America ♪ 365 00:16:24,389 --> 00:16:26,537 ♪ Okay by me in America ♪ 366 00:16:26,561 --> 00:16:28,942 ♪ Everything free in America ♪ 367 00:16:28,966 --> 00:16:30,613 ♪ Sock it to me ♪ 368 00:16:30,637 --> 00:16:33,087 I'm going to America. 369 00:16:33,111 --> 00:16:34,113 Olé. 370 00:16:35,784 --> 00:16:37,364 Captain, I think you'd better explain 371 00:16:37,388 --> 00:16:39,591 that our next stop is Mazatlán. 372 00:16:40,996 --> 00:16:43,513 Uh, do you know you're getting off at Mazatlán? 373 00:16:43,537 --> 00:16:44,970 Sure. 374 00:16:46,677 --> 00:16:49,360 ♪ You are getting off At Mazatlán... ♪ 375 00:16:49,384 --> 00:16:50,630 No, no, no, no, look, 376 00:16:50,654 --> 00:16:52,568 young lady, you are a stowaway. 377 00:16:52,592 --> 00:16:54,307 I can't take you to America. 378 00:16:54,331 --> 00:16:56,545 You are getting off at the next stop. 379 00:16:56,569 --> 00:16:59,185 Oh, please, don't make the next stop. 380 00:16:59,209 --> 00:17:00,455 That way you won't have to worry 381 00:17:00,479 --> 00:17:02,059 and pick up anymore stowaways. 382 00:17:02,083 --> 00:17:04,165 Captain, take me to America. Please. 383 00:17:04,189 --> 00:17:05,868 I have to go to America. 384 00:17:05,892 --> 00:17:08,040 Uh, I tell you what, when we are there 385 00:17:08,065 --> 00:17:09,310 I get lost. I promise. 386 00:17:09,334 --> 00:17:11,014 I even will help you to throw me off. 387 00:17:11,038 --> 00:17:12,017 Please? 388 00:17:12,041 --> 00:17:13,922 I want to be in show business. 389 00:17:13,946 --> 00:17:14,923 Real bad. 390 00:17:14,947 --> 00:17:18,255 Sorry, your cruise ends at Mazatlán. 391 00:17:20,196 --> 00:17:22,131 ( phone rings ) 392 00:17:24,872 --> 00:17:26,153 Heartbreak Hotel. 393 00:17:26,177 --> 00:17:28,525 If you're a blonde, I'm available. 394 00:17:28,549 --> 00:17:30,118 What if I'm bald? 395 00:17:31,957 --> 00:17:33,103 Sir. Captain. 396 00:17:33,127 --> 00:17:34,106 Hi. 397 00:17:34,130 --> 00:17:35,710 Come to my quarters immediately. 398 00:17:35,734 --> 00:17:37,113 I have a young woman I want you to take 399 00:17:37,137 --> 00:17:38,116 to see Dr. Bricker. 400 00:17:38,140 --> 00:17:39,820 Oh, he'll like that. 401 00:17:39,844 --> 00:17:42,058 On the double. 402 00:17:42,082 --> 00:17:44,265 Yes, sir. Yes, sir. 403 00:17:44,289 --> 00:17:46,203 On the double. 404 00:17:46,227 --> 00:17:48,163 ( upbeat theme playing ) 405 00:18:02,734 --> 00:18:04,548 Hi, doc. 406 00:18:04,572 --> 00:18:05,551 This is April. 407 00:18:05,575 --> 00:18:07,623 Well, 408 00:18:07,647 --> 00:18:09,662 I can't wait to see the rest of the year. 409 00:18:09,686 --> 00:18:10,864 ( sighs ) 410 00:18:10,888 --> 00:18:14,139 Oh... What seems to be the problem? 411 00:18:14,164 --> 00:18:16,811 It my stomach. It feel like a roller coaster. 412 00:18:16,835 --> 00:18:19,986 It go ups, it go down. It go ups, it go down. 413 00:18:20,010 --> 00:18:22,360 It go ups and down. 414 00:18:22,384 --> 00:18:24,732 Yeah, what you need is something for seasickness. 415 00:18:24,756 --> 00:18:26,436 I already got seasickness. 416 00:18:26,460 --> 00:18:28,708 What I want is something to make it stop. 417 00:18:28,732 --> 00:18:30,446 Well, a funny patient. 418 00:18:30,470 --> 00:18:32,618 That's why we brought her to a joke doctor. 419 00:18:32,642 --> 00:18:34,390 Hm. 420 00:18:34,414 --> 00:18:35,626 Take these. 421 00:18:35,650 --> 00:18:38,031 What is this? 422 00:18:38,055 --> 00:18:40,178 Looks like pills to me. 423 00:18:40,762 --> 00:18:41,942 Take them. 424 00:18:41,966 --> 00:18:44,314 Now go back to your stateroom and lie down. 425 00:18:44,338 --> 00:18:47,042 Doc, this is her stateroom. 426 00:18:48,248 --> 00:18:49,895 April's a stowaway and Captain Stubing 427 00:18:49,919 --> 00:18:50,897 wants her kept here. 428 00:18:50,921 --> 00:18:57,314 You mean he wants her kept here with me? 429 00:18:57,338 --> 00:18:58,583 Any complaints? 430 00:18:58,607 --> 00:19:00,287 Yeah. Three's a crowd. 431 00:19:00,311 --> 00:19:01,378 Doc, remember, 432 00:19:02,617 --> 00:19:04,130 she's in your hands. 433 00:19:04,154 --> 00:19:05,735 Just like Allstate. 434 00:19:05,759 --> 00:19:07,873 I didn't say "good hands." 435 00:19:07,897 --> 00:19:10,261 Gopher, let's get together. We'll have lunch. 436 00:19:12,107 --> 00:19:13,353 Hi. 437 00:19:13,377 --> 00:19:15,313 ( majestic theme playing ) 438 00:19:19,190 --> 00:19:21,273 Why did we have to eat in here tonight? 439 00:19:21,297 --> 00:19:23,010 You kidding? Ha. 440 00:19:23,034 --> 00:19:24,415 After what you did to the waiter, 441 00:19:24,439 --> 00:19:27,120 I can't even show my face in the dining room again. 442 00:19:27,144 --> 00:19:29,426 Well, all I did was to tie his shoelaces together. 443 00:19:29,450 --> 00:19:30,963 Oh, Cyril. 444 00:19:30,987 --> 00:19:32,067 Can't help it. 445 00:19:32,091 --> 00:19:33,569 Said I was sorry. 446 00:19:33,594 --> 00:19:34,940 I even helped him pick the linguine 447 00:19:34,964 --> 00:19:36,444 out of his toupee. 448 00:19:36,468 --> 00:19:39,285 Oh, you always apologize 449 00:19:39,309 --> 00:19:42,258 and then you do the same thing over again. 450 00:19:42,283 --> 00:19:45,333 Honey, honey, it's not easy for a man, 451 00:19:45,357 --> 00:19:46,369 you know, to... To... To... 452 00:19:46,393 --> 00:19:48,274 To break the habits of a lifetime. 453 00:19:48,299 --> 00:19:50,234 Not easy at all. 454 00:19:51,573 --> 00:19:52,575 Understand? 455 00:19:55,281 --> 00:19:57,162 I'm telling you, Cyril, 456 00:19:57,186 --> 00:19:59,301 you better start breaking some habits 457 00:19:59,325 --> 00:20:01,205 or you're gonna end up with a new one: 458 00:20:01,229 --> 00:20:03,780 writing alimony checks. 459 00:20:03,804 --> 00:20:05,985 Anita, darling, I'm trying, I'm trying. 460 00:20:06,009 --> 00:20:07,756 I'm warning you, Cyril. 461 00:20:07,780 --> 00:20:09,627 This is your last chance! 462 00:20:09,651 --> 00:20:11,197 Uh, please, Anita, d-don't sit there. 463 00:20:11,221 --> 00:20:12,534 Don't... Don't... Don't sit there. 464 00:20:12,558 --> 00:20:13,838 Uh, sit over there. 465 00:20:13,862 --> 00:20:17,045 ( laughs ): Oh, no you don't. 466 00:20:17,069 --> 00:20:19,707 I'm not falling for that old chestnut. 467 00:20:23,184 --> 00:20:24,531 That's it! 468 00:20:24,555 --> 00:20:26,369 I'm getting out of this marriage! 469 00:20:26,393 --> 00:20:27,471 I sai... I said... 470 00:20:27,495 --> 00:20:28,842 I said don't sit there. ( sighs ) 471 00:20:28,866 --> 00:20:30,045 Anita, darling, you... 472 00:20:30,069 --> 00:20:31,883 Please, you've gotta give me one more chance. 473 00:20:31,907 --> 00:20:33,921 If I give you one more chance, 474 00:20:33,945 --> 00:20:36,828 I'll end up in intensive care! 475 00:20:36,852 --> 00:20:38,733 ( groaning ): No! No! 476 00:20:38,757 --> 00:20:40,371 I'll help. You've put on weight, dear. 477 00:20:40,395 --> 00:20:41,707 You... You... You've put on weight. 478 00:20:41,731 --> 00:20:42,710 Oh! 479 00:20:42,734 --> 00:20:44,670 ( mellow music playing in room ) 480 00:20:47,311 --> 00:20:49,794 I've got to remember the 99 times out of 100 481 00:20:49,818 --> 00:20:51,465 that this operation is successful. 482 00:20:51,489 --> 00:20:52,468 Mm-hm. I mean, the idea 483 00:20:52,492 --> 00:20:53,738 of never walking again is... 484 00:20:53,762 --> 00:20:56,511 Well, I have the feeling that I will be getting you 485 00:20:56,535 --> 00:20:59,886 six pairs of adidas on your next birthday. 486 00:20:59,910 --> 00:21:01,055 You know something, Ballard? 487 00:21:01,079 --> 00:21:02,057 Hm? 488 00:21:02,081 --> 00:21:04,197 I've missed you. 489 00:21:04,221 --> 00:21:05,744 I've missed you too, Maureen. 490 00:21:09,869 --> 00:21:11,805 ( talking inaudibly ) 491 00:21:13,477 --> 00:21:14,589 Good evening. 492 00:21:14,613 --> 00:21:15,726 Good evening, captain. Hi. 493 00:21:15,750 --> 00:21:16,961 Hello, Julie. Hi. 494 00:21:16,985 --> 00:21:18,866 I hope you'll forgive me for not standing. 495 00:21:18,890 --> 00:21:20,369 I am sorry to hear about what happened 496 00:21:20,393 --> 00:21:21,674 to your knee, Mr. Ballard. 497 00:21:21,698 --> 00:21:23,210 Well, as it turns out, 498 00:21:23,234 --> 00:21:26,018 it's one of the nicest things that happened to me. 499 00:21:26,042 --> 00:21:29,828 Captain, I think these people would like to be alone. 500 00:21:29,852 --> 00:21:32,701 Mm. Well, I bet that's why they picked a table for two... 501 00:21:32,725 --> 00:21:34,204 Mm-hm. Miss McCoy. 502 00:21:34,228 --> 00:21:35,642 MAUREEN: Please excuse me. 503 00:21:35,667 --> 00:21:37,646 I have to get back on duty. Well, good evening 504 00:21:37,671 --> 00:21:40,154 and thank you very much. ( all talking indistinctly ) 505 00:21:41,580 --> 00:21:43,517 ( both clearing throats ) 506 00:21:47,328 --> 00:21:49,264 ( whispers ): Come here. Mm-hm. 507 00:21:50,570 --> 00:21:52,249 What ever happened to us? 508 00:21:52,273 --> 00:21:53,854 I don't know, maybe we were just 509 00:21:53,878 --> 00:21:56,059 too busy being stars. Oh, I see. 510 00:21:56,083 --> 00:21:58,398 Your getting headlines and my dreaming them up. 511 00:21:58,422 --> 00:21:59,601 That kind of thing? Mm-hm. 512 00:21:59,625 --> 00:22:01,305 We were always going to take that month off 513 00:22:01,329 --> 00:22:02,543 and just bum around together. 514 00:22:02,567 --> 00:22:04,380 Yeah, I do... I remember, all right. 515 00:22:04,404 --> 00:22:06,084 We never could find that month off, 516 00:22:06,108 --> 00:22:07,387 could we? Mm-mm. 517 00:22:07,411 --> 00:22:09,058 March. Out. 518 00:22:09,082 --> 00:22:10,896 Virginia Slims tournament. Mm-hm. 519 00:22:10,920 --> 00:22:13,034 April. Baseball season opening. 520 00:22:13,058 --> 00:22:14,237 Mm-hm. May? 521 00:22:14,261 --> 00:22:15,307 Davis Cup. 522 00:22:15,331 --> 00:22:16,309 Yeah. June. 523 00:22:16,333 --> 00:22:17,312 BOTH: Wimbledon. 524 00:22:17,336 --> 00:22:18,314 Yes, I know. Mm-hm. 525 00:22:18,338 --> 00:22:20,755 Well, still, with all that, though, 526 00:22:20,779 --> 00:22:23,729 we, uh... 527 00:22:23,753 --> 00:22:25,934 We did manage to grab a few interesting moments. 528 00:22:25,958 --> 00:22:27,538 ( laughs ): Didn't we? ( laughs ): Mm-hm. 529 00:22:27,562 --> 00:22:30,445 It added up to about, uh, one very long weekend. 530 00:22:30,469 --> 00:22:31,648 Mm. 531 00:22:31,672 --> 00:22:34,109 And even that, we wasted half of it fighting. 532 00:22:35,983 --> 00:22:38,599 I'd rather remember the other half. 533 00:22:38,623 --> 00:22:41,060 I'd like to do more than remember. 534 00:22:42,231 --> 00:22:44,748 What do we do, lock wheels? 535 00:22:44,772 --> 00:22:46,619 Just you wait till I get out of this contraption, 536 00:22:46,643 --> 00:22:47,956 John Ballard. 537 00:22:47,980 --> 00:22:49,916 Okay. 538 00:22:51,321 --> 00:22:54,906 Till then, to tennis. 539 00:22:54,930 --> 00:22:58,381 Oh, to typewriters. 540 00:22:58,405 --> 00:23:00,053 To true love. 541 00:23:00,077 --> 00:23:01,724 May the last come first. 542 00:23:01,748 --> 00:23:03,684 I'll drink to that. 543 00:23:10,035 --> 00:23:11,971 ( majestic theme playing ) 544 00:23:14,045 --> 00:23:16,093 No way, Gopher. I'm not gonna do it. 545 00:23:16,117 --> 00:23:17,630 What do you mean, you're not gonna do it? 546 00:23:17,654 --> 00:23:19,233 You can't do that not-do-it. 547 00:23:19,257 --> 00:23:20,270 What are you talking about? 548 00:23:20,294 --> 00:23:21,807 The cruise show. He's backing out. 549 00:23:21,831 --> 00:23:22,942 You can't do that. 550 00:23:22,966 --> 00:23:24,012 That's what I said. 551 00:23:24,036 --> 00:23:25,482 Isaac, I'm counting on you. 552 00:23:25,506 --> 00:23:27,152 ( laughs ) 553 00:23:27,176 --> 00:23:28,757 You owe me, man. 554 00:23:28,781 --> 00:23:30,228 I saved your life. 555 00:23:30,252 --> 00:23:31,596 I pulled you out of the water. 556 00:23:31,621 --> 00:23:34,538 I was in the swimming pool, floating on my back. 557 00:23:34,562 --> 00:23:35,909 A technicality. 558 00:23:35,933 --> 00:23:37,012 All right. 559 00:23:37,036 --> 00:23:38,816 Flip a coin. Only way. No, Gopher. 560 00:23:38,840 --> 00:23:39,852 I'm not... Flip a coin. 561 00:23:39,876 --> 00:23:41,389 You're not gonna get... Heads. 562 00:23:41,413 --> 00:23:42,391 You lose. 563 00:23:42,415 --> 00:23:43,729 Two out of three. 564 00:23:43,753 --> 00:23:45,198 Wait till you see this act. 565 00:23:45,222 --> 00:23:46,502 We'll kill them. 566 00:23:46,526 --> 00:23:47,739 Yeah? What are you gonna do? 567 00:23:47,763 --> 00:23:49,710 Oh, surprise. Right, buddy? 568 00:23:49,735 --> 00:23:50,746 ( chuckles ) 569 00:23:50,770 --> 00:23:52,083 That's all I need on this cruise: 570 00:23:52,107 --> 00:23:53,821 another surprise. 571 00:23:53,845 --> 00:23:56,192 Oh yeah, I hear we got a stowaway. 572 00:23:56,216 --> 00:23:57,195 Mm. 573 00:23:57,219 --> 00:23:58,666 You ought to see her. 574 00:23:58,690 --> 00:24:02,441 Whew! Mm. Mm, tell me about her. 575 00:24:02,465 --> 00:24:04,145 Will you two quit carrying on? 576 00:24:04,169 --> 00:24:07,186 She's a very sweet, innocent girl. 577 00:24:07,210 --> 00:24:08,757 If she hangs around Doc long enough, 578 00:24:08,781 --> 00:24:09,894 she won't be. 579 00:24:09,918 --> 00:24:11,530 She's staying in Doc's cabin. 580 00:24:11,554 --> 00:24:12,835 That dog. I love it. 581 00:24:12,859 --> 00:24:14,840 ( Gopher and Isaac laugh ) 582 00:24:14,864 --> 00:24:17,211 ( knocking on door ) 583 00:24:17,235 --> 00:24:19,638 ( Bricker and April laughing ) 584 00:24:29,366 --> 00:24:31,949 Julie, what are you doing here so late? 585 00:24:31,973 --> 00:24:35,122 I just thought I'd pop by and say hi. 586 00:24:35,146 --> 00:24:36,392 Oh. 587 00:24:36,416 --> 00:24:37,495 Hi. 588 00:24:37,519 --> 00:24:39,634 Hi. 589 00:24:39,658 --> 00:24:43,142 Hi... Uh, where's April? 590 00:24:43,166 --> 00:24:44,279 Thought I'd say hi to her too. 591 00:24:44,303 --> 00:24:46,384 ( laughs ) She's, uh, in my cabin. 592 00:24:46,408 --> 00:24:48,924 We were just getting ready for bed. 593 00:24:48,948 --> 00:24:52,599 Uh, yeah, you know, I was thinking... 594 00:24:52,623 --> 00:24:54,772 Well, doc, here you go. 595 00:24:54,796 --> 00:24:56,243 Oh, hi, Miss Julie. 596 00:24:56,267 --> 00:24:59,216 Hi. Thanks, April. 597 00:24:59,240 --> 00:25:01,254 I hope you don't get crickets in your back, 598 00:25:01,278 --> 00:25:03,427 uh, sleeping on this thing. 599 00:25:03,451 --> 00:25:05,119 Rest in peace. 600 00:25:07,896 --> 00:25:08,897 Okay? 601 00:25:09,768 --> 00:25:12,016 Okay. 602 00:25:12,040 --> 00:25:14,163 ( as April ): Rust in peace. 603 00:25:16,617 --> 00:25:18,553 ( upbeat theme playing ) 604 00:25:28,882 --> 00:25:32,566 Doc... Doc... Wake up. 605 00:25:32,590 --> 00:25:33,970 I have to talk to you. 606 00:25:33,994 --> 00:25:35,206 Oh, are you in luck, 607 00:25:35,230 --> 00:25:36,643 the patient who had the appointment 608 00:25:36,667 --> 00:25:38,681 for this hour just cancelled. 609 00:25:38,705 --> 00:25:39,952 Hey, get up. 610 00:25:39,976 --> 00:25:41,689 There is something we have to disgust. 611 00:25:41,713 --> 00:25:46,167 Okay. Start disgusting. 612 00:25:46,191 --> 00:25:48,740 Are you like this all the way down? 613 00:25:48,764 --> 00:25:52,116 No, at the waist I branch out into legs. 614 00:25:52,140 --> 00:25:54,754 Please, relax. What's on your mind? 615 00:25:54,778 --> 00:25:58,331 Tomorrow they are going to put me ashore in Mazatlán. 616 00:25:58,355 --> 00:25:59,869 I'm so scared. 617 00:25:59,893 --> 00:26:01,171 When you get off at Mazatlán, 618 00:26:01,195 --> 00:26:02,708 nothing's gonna happen to you. 619 00:26:02,732 --> 00:26:06,150 Well, you'll get on a bus and go right back to your family. 620 00:26:06,174 --> 00:26:07,487 My family. 621 00:26:07,511 --> 00:26:09,124 How can I go to my family? 622 00:26:09,148 --> 00:26:10,494 I let them down. 623 00:26:10,518 --> 00:26:12,968 April, don't be so hard on yourself. 624 00:26:12,992 --> 00:26:15,239 You're doing the best you can. 625 00:26:15,263 --> 00:26:19,083 So far, my best turns out to be the worst. 626 00:26:19,107 --> 00:26:21,845 What should I do? 627 00:26:23,517 --> 00:26:26,835 You keep on trying, that's what you do. 628 00:26:26,859 --> 00:26:29,642 And I'm betting on you to make it. 629 00:26:29,666 --> 00:26:31,646 You cure me again, doc. 630 00:26:31,670 --> 00:26:34,142 You turn my frown upside down. 631 00:26:35,714 --> 00:26:38,397 Oh... 632 00:26:38,421 --> 00:26:41,071 now I know what the wart prince means. 633 00:26:41,095 --> 00:26:43,631 I've gotta get you a better dictionary. 634 00:26:45,839 --> 00:26:47,775 ( upbeat theme playing ) 635 00:27:07,326 --> 00:27:09,876 Now, you take good care of yourself now, April. 636 00:27:09,900 --> 00:27:11,246 Don't worry about me, Miss Julie. 637 00:27:11,270 --> 00:27:12,382 I'll be all right. 638 00:27:12,406 --> 00:27:15,122 April, if they really wanted to beautify America, 639 00:27:15,146 --> 00:27:16,459 they'd let you in. 640 00:27:16,483 --> 00:27:17,896 Thank you, Gopher. 641 00:27:17,920 --> 00:27:19,202 Stay cool, April. 642 00:27:21,161 --> 00:27:22,307 So long, kid. 643 00:27:22,331 --> 00:27:26,051 It was nice having you in my bed. 644 00:27:26,075 --> 00:27:27,076 Goodbye. 645 00:27:28,981 --> 00:27:31,496 Goodbye, Miss Julie. 646 00:27:31,520 --> 00:27:32,721 ( sighs ) 647 00:27:34,361 --> 00:27:36,476 MAN ( over PA ): Good afternoon, ladies and gentlemen. 648 00:27:36,500 --> 00:27:39,104 Our tours of Mazatlán will be leaving in 20 minutes. 649 00:27:44,319 --> 00:27:45,764 Easy. 650 00:27:45,788 --> 00:27:47,069 Yeah. Oh... 651 00:27:47,093 --> 00:27:48,339 See that? You haven't forgotten. 652 00:27:48,363 --> 00:27:49,408 Oh. 653 00:27:49,432 --> 00:27:50,778 But I wouldn't go dancing tonight. 654 00:27:50,802 --> 00:27:52,015 I wasn't asking. 655 00:27:52,039 --> 00:27:54,020 Well... ( phone rings ) 656 00:27:54,044 --> 00:27:55,289 Excuse me. Thanks, doc. 657 00:27:55,313 --> 00:27:57,929 You're welcome. 658 00:27:57,953 --> 00:27:59,666 Yeah, operator. 659 00:27:59,690 --> 00:28:02,540 Yeah. Oh, yeah. My call to Dr. Hayward. 660 00:28:02,564 --> 00:28:04,813 Hey, Irv, you old quack. 661 00:28:04,837 --> 00:28:06,851 It's Adam Bricker. 662 00:28:06,875 --> 00:28:08,389 A cruise ship. Uh-huh. 663 00:28:08,413 --> 00:28:10,427 And I've got one of your patients aboard, 664 00:28:10,451 --> 00:28:11,898 Maureen Mitchell. 665 00:28:11,922 --> 00:28:15,339 BRICKER: Shoot, I'm not gonna give her back to you. 666 00:28:15,363 --> 00:28:16,342 What? 667 00:28:16,366 --> 00:28:18,815 What about the operation? 668 00:28:18,839 --> 00:28:20,786 Irving, not even with the new...? 669 00:28:20,810 --> 00:28:23,025 Irving, if it were any other surgeon, 670 00:28:23,049 --> 00:28:25,832 I'd tell her to get a second opinion. 671 00:28:25,857 --> 00:28:28,172 Well, she's planning to take a connecting flight to Houston 672 00:28:28,196 --> 00:28:31,914 the day we dock. 673 00:28:31,938 --> 00:28:34,343 Okay, Irving, I'll tell her. 674 00:28:36,783 --> 00:28:38,017 So long. 675 00:28:41,095 --> 00:28:42,097 Doc... 676 00:28:44,035 --> 00:28:45,636 the operation's off, isn't it? 677 00:28:48,647 --> 00:28:50,560 I can't discuss this with you, John. 678 00:28:50,584 --> 00:28:52,199 Although I know how much it means to you, 679 00:28:52,223 --> 00:28:54,304 what you just heard was privileged communication. 680 00:28:54,328 --> 00:28:56,208 I want to tell her, doc. 681 00:28:56,232 --> 00:28:58,235 You never heard that conversation. 682 00:28:59,373 --> 00:29:03,125 You can't go by the book on this one. 683 00:29:03,149 --> 00:29:05,664 You've known her for four days. 684 00:29:05,688 --> 00:29:08,004 I've known her for four years. 685 00:29:08,028 --> 00:29:10,666 I love her, and I think that I should be the one to tell her. 686 00:29:12,038 --> 00:29:13,105 No. 687 00:29:15,112 --> 00:29:16,114 Please. 688 00:29:20,560 --> 00:29:21,561 Uh-uh. 689 00:29:24,969 --> 00:29:28,577 Doc... please. 690 00:29:33,491 --> 00:29:35,428 I just threw the book away. 691 00:29:37,535 --> 00:29:38,902 Thank you. 692 00:29:45,789 --> 00:29:47,993 ( upbeat theme playing ) 693 00:29:58,554 --> 00:30:01,292 ( horn blowing ) 694 00:30:04,302 --> 00:30:06,383 ISAAC: Gopher, we're gonna make fools of ourselves. 695 00:30:06,407 --> 00:30:08,020 Isaac, trust me. 696 00:30:08,044 --> 00:30:10,994 Our act will be the hit of the show. 697 00:30:11,018 --> 00:30:13,601 For the doctor. Down the passageway to the right. 698 00:30:13,625 --> 00:30:17,076 Isaac, I come from a show business family. 699 00:30:17,100 --> 00:30:18,636 I have an Uncle who's a midget. 700 00:30:29,898 --> 00:30:32,180 Basket of fruit for the doctor. 701 00:30:32,204 --> 00:30:33,684 BRICKER: Who's it from? 702 00:30:33,708 --> 00:30:35,556 I give you a clue. 703 00:30:35,580 --> 00:30:39,555 I am bigger than a bread box and I shake more than Jell-O. 704 00:30:43,132 --> 00:30:44,367 April... 705 00:30:46,239 --> 00:30:47,753 What are you doing here? 706 00:30:47,777 --> 00:30:50,126 That's some greeting for a long lost friend. 707 00:30:50,150 --> 00:30:52,197 But you just left here a few hours ago. 708 00:30:52,221 --> 00:30:53,233 Okay. 709 00:30:53,257 --> 00:30:55,439 I can go away for another hour or so, 710 00:30:55,463 --> 00:30:56,475 then maybe you'll miss me. 711 00:30:56,499 --> 00:30:57,744 It's not a matter of missing you, 712 00:30:57,768 --> 00:30:59,849 you're supposed to be on a bus home. 713 00:30:59,873 --> 00:31:01,956 But you told me to keep on trying. 714 00:31:01,980 --> 00:31:04,464 Yeah, but I thought you'd try on somebody else's ship. 715 00:31:06,190 --> 00:31:08,538 I'm giving you a lot of trouble, huh? 716 00:31:08,562 --> 00:31:10,878 Are you going to call the Captain? 717 00:31:10,902 --> 00:31:15,798 Well... maybe not until tomorrow morning. 718 00:31:16,750 --> 00:31:19,273 I'm getting used to sleeping on the examination table. 719 00:31:23,733 --> 00:31:24,879 ( knock on door ) 720 00:31:24,903 --> 00:31:25,904 Come in. 721 00:31:28,077 --> 00:31:29,111 Hey... 722 00:31:37,435 --> 00:31:38,747 Don't tell me. 723 00:31:38,771 --> 00:31:40,719 I know that walk anywhere. 724 00:31:40,743 --> 00:31:41,985 Rudolf Nureyev. 725 00:31:45,989 --> 00:31:47,424 Your knee's all right, isn't it? 726 00:31:48,696 --> 00:31:51,378 Oh, yes. Um, it's gonna be fine. 727 00:31:51,402 --> 00:31:52,616 Just a little stiff. 728 00:31:52,640 --> 00:31:53,650 Good. 729 00:31:53,674 --> 00:31:55,990 You had me worried there for a second. 730 00:31:56,014 --> 00:31:57,962 Honey, I've been thinking... 731 00:31:57,986 --> 00:32:02,005 after my operation, I'm going to have to rest up for a while, 732 00:32:02,029 --> 00:32:04,044 and it'll be a perfect opportunity for us 733 00:32:04,068 --> 00:32:06,683 to take that month we've always talked about. 734 00:32:06,707 --> 00:32:08,956 We can go up to your cabin in the mountains. 735 00:32:08,980 --> 00:32:11,194 We can go for long walks. 736 00:32:11,218 --> 00:32:13,723 Maureen... Yes? 737 00:32:16,499 --> 00:32:17,866 ( melancholy theme playing ) 738 00:32:20,274 --> 00:32:22,490 There's something you have to know. 739 00:32:22,514 --> 00:32:23,515 What? 740 00:32:26,824 --> 00:32:29,172 Sweetheart, I'd go anywhere in the whole wide world with you, 741 00:32:29,196 --> 00:32:31,767 at any time, but... 742 00:32:36,750 --> 00:32:38,530 But what? 743 00:32:38,554 --> 00:32:41,436 But only as man and wife. 744 00:32:41,461 --> 00:32:43,107 I love you and I'm not gonna take a chance 745 00:32:43,131 --> 00:32:44,467 on losing you again. 746 00:32:45,270 --> 00:32:46,404 I want to marry you. 747 00:32:49,012 --> 00:32:51,696 John, I'm gonna let you in on a secret. 748 00:32:51,720 --> 00:32:54,336 If there's one thing for me that beats 749 00:32:54,360 --> 00:32:57,343 running around the tennis court with Chrissy Everett, 750 00:32:57,367 --> 00:32:59,571 it's walking down the aisle with you. 751 00:33:04,853 --> 00:33:05,854 ( sighs ) 752 00:33:10,668 --> 00:33:12,247 ANITA: Oh, good afternoon. 753 00:33:12,271 --> 00:33:13,249 Beautiful day. 754 00:33:13,273 --> 00:33:14,352 REVEREND: Yes, isn't it? 755 00:33:14,376 --> 00:33:17,226 Your husband isn't around, is he? 756 00:33:17,250 --> 00:33:18,997 No. Good. 757 00:33:19,021 --> 00:33:22,427 Then I won't have to worry about his sophomoric practical jokes. 758 00:33:36,265 --> 00:33:37,677 I'm sorry. 759 00:33:37,701 --> 00:33:41,052 I thought people were unusually hostile today. 760 00:33:41,076 --> 00:33:45,764 Look, Reverend Dickerson, I want to apologize for Cyril. 761 00:33:45,788 --> 00:33:47,769 He, uh... 762 00:33:47,793 --> 00:33:51,111 Well, he has a rather strange sense of humor. 763 00:33:51,135 --> 00:33:52,214 Yes. 764 00:33:52,238 --> 00:33:53,482 Sometimes it's rather difficult 765 00:33:53,506 --> 00:33:55,176 to turn the other cheek. 766 00:33:56,950 --> 00:33:57,961 So to speak. 767 00:33:57,985 --> 00:33:59,431 ( laughs ) 768 00:33:59,455 --> 00:34:03,742 Well, I want to thank you for being so understanding. 769 00:34:03,766 --> 00:34:05,512 I better go now. 770 00:34:05,536 --> 00:34:08,376 I want to stop him before he sinks the ship. 771 00:34:12,254 --> 00:34:13,967 That poor woman. 772 00:34:13,991 --> 00:34:15,104 With a husband like that, 773 00:34:15,128 --> 00:34:16,976 you never know what's gonna happen next. 774 00:34:17,000 --> 00:34:19,169 ( whimsical theme playing ) 775 00:34:25,252 --> 00:34:28,403 Help! Help! 776 00:34:28,427 --> 00:34:29,974 Man overboard. 777 00:34:29,998 --> 00:34:31,878 Man overboard? Oh, my goodness. 778 00:34:31,902 --> 00:34:33,984 CYRIL: Man overboard. 779 00:34:34,008 --> 00:34:35,143 Look. There's his hat! 780 00:34:48,009 --> 00:34:50,091 I know that hat. 781 00:34:50,115 --> 00:34:52,297 That's his hat. 782 00:34:52,321 --> 00:34:55,839 It's our Mr. Wolff crying wolf. 783 00:34:55,863 --> 00:34:56,841 What shall we do? 784 00:34:56,865 --> 00:34:57,844 Nothing. 785 00:34:57,868 --> 00:34:59,214 If we sound the alarm, 786 00:34:59,238 --> 00:35:01,219 we'll be the laughing stock of the entire ship. 787 00:35:01,243 --> 00:35:03,224 I won't be made a fool of again. 788 00:35:03,248 --> 00:35:04,582 Neither will I. 789 00:35:09,029 --> 00:35:10,509 What if it's not his hat? 790 00:35:10,533 --> 00:35:11,679 Huh? 791 00:35:11,703 --> 00:35:13,182 What if we're wrong? 792 00:35:13,206 --> 00:35:14,586 Oh... 793 00:35:14,610 --> 00:35:16,190 I couldn't have that on my conscience. 794 00:35:16,214 --> 00:35:17,258 No. 795 00:35:17,282 --> 00:35:19,605 We'd better report what happened. 796 00:35:21,426 --> 00:35:23,875 Mrs. Wolff, we're not sure, 797 00:35:23,899 --> 00:35:26,315 but we think your husband just fell overboard. 798 00:35:26,339 --> 00:35:28,186 REVEREND: We saw his hat floating away. 799 00:35:28,210 --> 00:35:30,694 We've got to get the ship stopped. 800 00:35:31,117 --> 00:35:36,374 Oh, please. Reverend, um... ( chuckles ) 801 00:35:36,398 --> 00:35:39,380 Relax. Don't worry. 802 00:35:39,404 --> 00:35:43,624 Whatever Cyril falls into he comes out smelling like a rose. 803 00:35:43,648 --> 00:35:46,431 He doesn't mean to hurt anyone with his silly pranks. 804 00:35:46,455 --> 00:35:48,170 It's just that... 805 00:35:48,194 --> 00:35:50,175 Well, sometimes he gets carried away 806 00:35:50,199 --> 00:35:51,745 and he doesn't know when to stop. 807 00:35:51,769 --> 00:35:54,285 Well, I'd like to stop him with a straight left to the chops. 808 00:35:54,309 --> 00:35:55,620 Now, Martha. 809 00:35:55,644 --> 00:35:57,926 Well, I would. Martha. 810 00:35:57,950 --> 00:36:01,669 I bet he'd know when to stop if just for once, 811 00:36:01,693 --> 00:36:02,695 the joke was on him. 812 00:36:03,933 --> 00:36:08,052 You know, that's a very interesting idea. 813 00:36:08,076 --> 00:36:10,413 ( upbeat theme playing ) 814 00:36:18,135 --> 00:36:20,650 We need alcohol, iodine and adhesive tape. 815 00:36:20,674 --> 00:36:21,652 What happened? 816 00:36:21,676 --> 00:36:22,688 Somebody hurt? 817 00:36:22,712 --> 00:36:23,925 Yeah, the audience. 818 00:36:23,949 --> 00:36:25,517 It's for our act tonight. 819 00:36:26,857 --> 00:36:30,175 Hey... here's April's guitar. 820 00:36:30,199 --> 00:36:32,279 Oh, how nice. 821 00:36:32,303 --> 00:36:35,186 Oh, doc, did she give that to you? 822 00:36:35,210 --> 00:36:37,525 No, she had it with her when she got off the ship. 823 00:36:37,549 --> 00:36:41,735 Doc... ( whistling ) 824 00:36:41,759 --> 00:36:43,740 Doc... 825 00:36:43,764 --> 00:36:46,315 Captain Stubing is going to kill us. 826 00:36:46,339 --> 00:36:48,620 He's never let anyone off that easy. 827 00:36:48,644 --> 00:36:49,924 Never mind us. What about April? 828 00:36:49,948 --> 00:36:52,229 He's gonna throw her off the ship again. 829 00:36:52,253 --> 00:36:53,933 If we tell. 830 00:36:53,957 --> 00:36:56,206 I won't tell. 831 00:36:56,230 --> 00:36:57,511 I won't tell. 832 00:36:59,037 --> 00:37:00,472 I have to tell. 833 00:37:03,648 --> 00:37:04,861 Trust me. 834 00:37:04,885 --> 00:37:08,570 There are ways of putting something like this. 835 00:37:08,594 --> 00:37:10,708 Anita? 836 00:37:10,732 --> 00:37:13,215 Anita? Are you here? 837 00:37:13,239 --> 00:37:15,788 You should see what I just did. It was terrific. 838 00:37:15,812 --> 00:37:17,658 Anita? 839 00:37:17,682 --> 00:37:18,684 Anita? 840 00:37:24,501 --> 00:37:28,286 "Dear world, they just told me my beloved Cyril 841 00:37:28,310 --> 00:37:33,665 "has fallen to his doom. I can't live without him. 842 00:37:33,689 --> 00:37:37,442 "That's why I've flung myself overboard 843 00:37:37,466 --> 00:37:40,104 to join him in his watery grave." 844 00:37:42,212 --> 00:37:43,213 Oh, no... 845 00:37:46,356 --> 00:37:51,376 Anita, darling... I didn't mean it. 846 00:37:51,400 --> 00:37:53,582 It's all my fault. 847 00:37:53,606 --> 00:37:54,652 It's all my fault. 848 00:37:54,676 --> 00:37:57,120 ( all three ): Gotcha! 849 00:38:04,032 --> 00:38:07,205 ( upbeat theme playing ) 850 00:38:20,640 --> 00:38:23,323 May I start the show? 851 00:38:23,347 --> 00:38:24,915 Yes, go right ahead. 852 00:38:29,429 --> 00:38:30,942 Good evening, ladies and gentlemen, 853 00:38:30,967 --> 00:38:31,978 and welcome to crew night. 854 00:38:32,002 --> 00:38:33,181 Our show tonight is called 855 00:38:33,205 --> 00:38:34,718 That's Almost Entertainment, 856 00:38:34,742 --> 00:38:36,557 and I think after you see our opening act, 857 00:38:36,581 --> 00:38:37,959 you'll understand why. 858 00:38:37,984 --> 00:38:40,107 Can we have a big hand for Gopher and Isaac. 859 00:38:52,687 --> 00:38:54,201 You look ridiculous. 860 00:38:54,225 --> 00:38:56,160 That's funny, I've never seen you look better. 861 00:38:58,067 --> 00:38:59,903 ( whistling "Yankee Doodle" ) 862 00:39:29,713 --> 00:39:32,897 And now, ladies and gentlemen, we have a very special treat. 863 00:39:32,921 --> 00:39:37,274 This act is our own Captain Stubing's personal discovery, 864 00:39:37,298 --> 00:39:41,273 Algolina Patricia Ruiz Inex Lopez. 865 00:39:52,971 --> 00:39:53,972 Okay. 866 00:39:56,313 --> 00:39:57,613 ( playing classical guitar ) 867 00:40:12,353 --> 00:40:20,316 ♪ My thrill started long ago With a dream of you ♪ 868 00:40:20,340 --> 00:40:28,100 ♪ My thrill came alive The moment you came in view ♪ 869 00:40:28,124 --> 00:40:30,574 ♪ You are here ♪ 870 00:40:30,598 --> 00:40:36,087 ♪ And you leave me breathless With sheer delight ♪ 871 00:40:36,111 --> 00:40:42,927 ♪ My thrill is to share The gift that your lip ignite ♪ 872 00:40:44,098 --> 00:40:46,637 ( singing in Spanish ) 873 00:41:32,854 --> 00:41:35,056 ( audience cheering ) 874 00:41:59,554 --> 00:42:01,535 You know what I could go for right now? 875 00:42:01,559 --> 00:42:02,871 A brandy. 876 00:42:02,895 --> 00:42:03,973 Good guess. 877 00:42:03,997 --> 00:42:06,178 A good memory. I'll be right back. 878 00:42:06,202 --> 00:42:08,541 Don't worry. I can't run away. 879 00:42:18,935 --> 00:42:21,017 Maureen, I've been looking everywhere for you. 880 00:42:21,041 --> 00:42:23,857 Dr. Hayward just called to say some lab idiot 881 00:42:23,881 --> 00:42:25,294 screwed up on your x-rays. 882 00:42:25,319 --> 00:42:27,633 The operation's back on. 883 00:42:27,657 --> 00:42:28,858 You're gonna be fine. 884 00:42:30,498 --> 00:42:32,613 Would you run that by me again, please. 885 00:42:32,637 --> 00:42:34,651 Well, it's such great news. 886 00:42:34,675 --> 00:42:36,689 I don't know how to apologize for putting you through 887 00:42:36,713 --> 00:42:38,494 what we put you through since yesterday. 888 00:42:38,518 --> 00:42:40,599 I know how shocked you must have been when John told you 889 00:42:40,623 --> 00:42:42,459 the operation was off. 890 00:42:46,203 --> 00:42:47,405 Maureen? 891 00:42:48,643 --> 00:42:51,158 I'm sorry, I'm just a little stunned. 892 00:42:51,182 --> 00:42:53,397 MAN ( over PA ): Dr. Bricker, please report to the bridge. 893 00:42:53,421 --> 00:42:54,735 Dr. Bricker, please. 894 00:42:54,759 --> 00:42:57,407 Excuse me. They're playing my song. 895 00:42:57,431 --> 00:42:59,412 You're a great girl, Maureen. 896 00:42:59,436 --> 00:43:01,784 I can't tell you how happy I am for you... 897 00:43:01,808 --> 00:43:03,210 for both of you. 898 00:43:18,718 --> 00:43:21,968 Well, this ought to warm you up, Mrs. Ballard. 899 00:43:21,992 --> 00:43:23,138 Napoleon Brandy. 900 00:43:23,162 --> 00:43:24,976 I think we should go to the French Riviera 901 00:43:25,000 --> 00:43:26,313 to buy the entire stock, and then, 902 00:43:26,337 --> 00:43:28,050 of course, to Paris for some gowns, 903 00:43:28,074 --> 00:43:29,988 and London for the races at Ascot and then, 904 00:43:30,012 --> 00:43:33,051 of course, the palace to visit with the Queen. 905 00:43:35,660 --> 00:43:38,711 John, I've been thinking, and, uh, it's not going to work out. 906 00:43:38,735 --> 00:43:40,069 We've been kidding ourselves. 907 00:43:40,974 --> 00:43:42,185 What? 908 00:43:42,209 --> 00:43:45,427 You've got your career and I've got mine and... 909 00:43:45,452 --> 00:43:47,495 I know you want to marry me, but... 910 00:43:50,665 --> 00:43:52,265 But? But what? 911 00:43:53,738 --> 00:43:55,819 Sooner or later it would come down to 912 00:43:55,843 --> 00:43:58,894 who's career would be first, and... 913 00:43:58,918 --> 00:44:00,499 I wouldn't want you to give up your career 914 00:44:00,523 --> 00:44:02,035 and I can't give up mine. 915 00:44:02,059 --> 00:44:04,240 Well, the hell with that, if you love me you'd marry me. 916 00:44:04,264 --> 00:44:05,386 That's all there is to it. 917 00:44:06,772 --> 00:44:09,386 What's love got to do with it, John. 918 00:44:09,410 --> 00:44:11,180 You're marrying me out of pity. 919 00:44:12,553 --> 00:44:13,986 What are you talking about? 920 00:44:15,192 --> 00:44:16,961 I just saw Dr. Bricker... 921 00:44:18,934 --> 00:44:20,481 and I found out there was something 922 00:44:20,506 --> 00:44:22,629 you didn't have the guts to tell me. 923 00:44:24,849 --> 00:44:27,153 Maureen, I... 924 00:44:35,342 --> 00:44:38,627 How do you have the guts... 925 00:44:38,651 --> 00:44:41,200 to tell the lady that you love... 926 00:44:41,224 --> 00:44:43,508 she's never going to walk again? 927 00:44:48,643 --> 00:44:53,430 Maureen, I love you and I want you... 928 00:44:53,454 --> 00:44:57,675 and I'll be damn lucky to get you... 929 00:44:57,699 --> 00:45:04,446 any which way, on wheels, on stilts or a pogo stick. 930 00:45:11,700 --> 00:45:14,048 It really doesn't matter to you, does it? 931 00:45:14,072 --> 00:45:16,341 No, it doesn't. 932 00:45:26,771 --> 00:45:29,153 Darling, there's something else that the doctor told me 933 00:45:29,177 --> 00:45:30,512 that I think you should know. 934 00:45:31,315 --> 00:45:33,530 Yes? 935 00:45:33,554 --> 00:45:36,203 They're going to go ahead with the operation. 936 00:45:36,227 --> 00:45:37,963 I'm going to be all right. 937 00:45:41,775 --> 00:45:46,295 And afterwards I'm going to need an awful lot of handholding... 938 00:45:46,319 --> 00:45:47,353 and love... 939 00:45:49,093 --> 00:45:50,795 and I'm going to need you. 940 00:45:52,769 --> 00:45:54,370 You've got me. 941 00:45:56,311 --> 00:45:58,415 ( romantic theme playing ) 942 00:46:10,345 --> 00:46:12,483 ( upbeat theme playing ) 943 00:46:23,212 --> 00:46:24,213 Oh, Billy. 944 00:46:25,384 --> 00:46:26,931 Oh, sweetheart... 945 00:46:26,955 --> 00:46:29,837 ooh, it's so good to see you. 946 00:46:29,861 --> 00:46:32,276 You know customs checked their file and they couldn't find 947 00:46:32,300 --> 00:46:34,616 an international smuggler with your son's description, 948 00:46:34,640 --> 00:46:36,555 so we let him come aboard. 949 00:46:36,579 --> 00:46:39,628 That's wonderful. Thank you. 950 00:46:39,652 --> 00:46:41,768 Can I take your picture? Mom? Dad? 951 00:46:41,792 --> 00:46:43,271 Oh, sure. Sure. 952 00:46:43,295 --> 00:46:45,710 A picture of the new Cyril Wolff. 953 00:46:45,734 --> 00:46:48,383 I feel ten years younger now that I don't have to worry about 954 00:46:48,408 --> 00:46:51,179 your dumb practical jokes anymore. 955 00:46:55,292 --> 00:46:56,270 Gotcha. 956 00:46:56,294 --> 00:46:58,610 That's my boy. 957 00:46:58,634 --> 00:47:01,873 Why do I suddenly feel ten years older? 958 00:47:03,712 --> 00:47:05,726 You're terrific, kid, just like I taught you. 959 00:47:05,751 --> 00:47:08,200 You're gonna be wonderful. Dynamite, just dynamite. 960 00:47:08,224 --> 00:47:09,971 Hey, thanks for inviting us to your wedding. 961 00:47:09,995 --> 00:47:11,207 Uh-huh. Yeah, but one detail. 962 00:47:11,231 --> 00:47:12,477 When's it gonna be? 963 00:47:12,501 --> 00:47:14,716 Well, that's what we're working on now. 964 00:47:14,740 --> 00:47:16,621 Well, we'll be back from the mountains in August, 965 00:47:16,645 --> 00:47:17,991 so it'll probably be in September. 966 00:47:18,015 --> 00:47:20,363 Ah, September you're gonna be at Forest Hills, 967 00:47:20,387 --> 00:47:22,134 so it'll probably be in October. 968 00:47:22,158 --> 00:47:23,873 October? You're covering the World Series. 969 00:47:23,897 --> 00:47:25,043 Well, forget the World Series. 970 00:47:25,067 --> 00:47:26,245 Forget Forest Hills. 971 00:47:26,269 --> 00:47:28,584 No way, 'cause you're going to be there. 972 00:47:28,608 --> 00:47:29,586 Whatever you say. 973 00:47:29,610 --> 00:47:32,059 Ah, see... Bye, all. 974 00:47:32,083 --> 00:47:33,229 Bye. Bye, Maureen. 975 00:47:33,253 --> 00:47:34,231 Bye. 976 00:47:34,255 --> 00:47:35,257 Drive carefully. 977 00:47:41,574 --> 00:47:43,254 What is gonna happen with me now? 978 00:47:43,278 --> 00:47:44,691 I don't know. 979 00:47:44,715 --> 00:47:45,961 The Captain asked us to stay here 980 00:47:45,985 --> 00:47:48,066 till he comes back with Julie. 981 00:47:48,090 --> 00:47:50,795 Maybe Charles Bronson'll rescue you in a helicopter. 982 00:47:52,167 --> 00:47:53,368 Or not. 983 00:48:02,325 --> 00:48:03,459 April. 984 00:48:05,934 --> 00:48:07,747 Do I have to go now, captain? 985 00:48:07,771 --> 00:48:09,519 Right, you have to go now. 986 00:48:09,543 --> 00:48:10,823 I'm going to jail? 987 00:48:10,848 --> 00:48:12,561 No... to work. 988 00:48:12,585 --> 00:48:13,696 To work? 989 00:48:13,720 --> 00:48:16,124 Are you going to put me in the change gang? 990 00:48:17,297 --> 00:48:19,577 No, we're putting you on the crew list. 991 00:48:19,601 --> 00:48:20,581 The crew list? 992 00:48:20,605 --> 00:48:21,583 Oh, oh, oh, wait a minute. 993 00:48:21,607 --> 00:48:22,920 What do you mean? What do you mean? 994 00:48:22,944 --> 00:48:24,691 That I have to row this thing? 995 00:48:24,715 --> 00:48:27,198 No, you don't have to row this thing. 996 00:48:27,222 --> 00:48:29,769 I've arranged for April to work for the Princess Lines 997 00:48:29,793 --> 00:48:32,109 as an entertainer on another ship. 998 00:48:32,133 --> 00:48:33,175 ( screams ) 999 00:48:34,506 --> 00:48:37,022 Oh, Captain. You saved my life. 1000 00:48:37,046 --> 00:48:39,394 I love you. You are my man, my man, I love you. 1001 00:48:39,418 --> 00:48:42,022 How many times do I have to tell you, I am the captain. 1002 00:48:43,562 --> 00:48:45,143 How much I'm gonna get? 1003 00:48:45,167 --> 00:48:46,646 Three hundred a week. Four hundred. 1004 00:48:46,670 --> 00:48:48,282 Three hundred. Three hundred and fifty. 1005 00:48:48,306 --> 00:48:49,286 Two seventy-five. 1006 00:48:49,310 --> 00:48:51,591 Make it 300, we got a deal. 1007 00:48:51,615 --> 00:48:52,828 Congratulations. 1008 00:48:52,852 --> 00:48:54,934 Thank you, doc. Isn't that beautiful? 1009 00:48:54,958 --> 00:48:57,039 I got 300 on that job a week 1010 00:48:57,063 --> 00:48:59,444 and I got one million dollars worth in friends. 1011 00:48:59,468 --> 00:49:00,781 Oh, my goodness. 1012 00:49:00,805 --> 00:49:01,882 Thank you very much. 1013 00:49:01,906 --> 00:49:04,490 Julie, I got it. I think I got it. 1014 00:49:04,514 --> 00:49:05,559 Oh, my goodness. 1015 00:49:05,583 --> 00:49:07,164 By the way, April, 1016 00:49:07,188 --> 00:49:10,104 your fare for this trip will be deducted from your pay. 1017 00:49:10,128 --> 00:49:11,741 What do you mean? 1018 00:49:11,765 --> 00:49:14,916 Wait a minute is that a crew rate or a passenger rate? 1019 00:49:14,941 --> 00:49:16,888 What about the meals that I didn't get? 1020 00:49:16,912 --> 00:49:18,525 I think I need an agent. 1021 00:49:18,549 --> 00:49:20,418 ( speaking in Spanish ) 1022 00:49:28,975 --> 00:49:30,978 ( upbeat theme playing ) 69629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.