All language subtitles for The Cosby Show S08E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,643 --> 00:01:09,907 (Trumpeting) 2 00:01:09,907 --> 00:01:11,675 Get Down. 3 00:01:11,765 --> 00:01:13,530 Get Down, I Said. 4 00:01:13,530 --> 00:01:16,142 Go On And Fall Off The Cliff. 5 00:01:17,147 --> 00:01:18,702 (Trumpeting) 6 00:01:18,702 --> 00:01:21,638 You'll Have To Be Quiet, You Know. 7 00:01:21,638 --> 00:01:23,473 You're The One That Fell Off. 8 00:01:23,473 --> 00:01:24,974 It Wasn't My Fault. 9 00:01:24,974 --> 00:01:28,142 If You Stay On The Table, You Won't Get Hurt. 10 00:01:28,142 --> 00:01:29,579 You Understand Me? 11 00:01:29,579 --> 00:01:30,580 (Trumpeting) 12 00:01:30,580 --> 00:01:32,150 All Right. 13 00:01:32,150 --> 00:01:36,143 I Want You To Keep An Eye On My Sandwich. 14 00:01:36,143 --> 00:01:38,142 Don't Let Anybody Take It. 15 00:01:38,142 --> 00:01:40,142 You Understand What I'm Saying? 16 00:01:40,142 --> 00:01:42,144 You're Going To Fall Off Again. 17 00:01:42,144 --> 00:01:44,461 Cliff: Lower It Down, Roy. 18 00:01:44,461 --> 00:01:47,964 We'll Be Gone All Day At The Street Fair. 19 00:01:47,964 --> 00:01:49,466 Don't Worry About Us. 20 00:01:49,466 --> 00:01:50,467 Okay. 21 00:01:50,467 --> 00:01:52,802 Now, You Have A Good Time. 22 00:01:52,802 --> 00:01:53,903 All Right. 23 00:01:53,903 --> 00:01:55,905 Look, Do Me A Favor. 24 00:01:55,905 --> 00:01:57,907 Did You See The Twins Anywhere? 25 00:01:57,907 --> 00:02:00,043 Why Don't You Take Them With You? 26 00:02:00,043 --> 00:02:02,145 What Kind Of Grandfather Are You? 27 00:02:02,145 --> 00:02:03,713 I'm A Desperate One. 28 00:02:03,713 --> 00:02:06,145 Would You Take Just One? 29 00:02:06,145 --> 00:02:07,717 Quit Whining, Grandpa. 30 00:02:07,717 --> 00:02:09,519 You're Just A Rookie. 31 00:02:09,519 --> 00:02:11,755 Thanks A Lot, Dad. 32 00:02:11,755 --> 00:02:13,146 I Appreciate It. 33 00:02:24,567 --> 00:02:26,569 A Okay, You Two, Have Fun. 34 00:02:28,972 --> 00:02:30,473 (Trumpeting) 35 00:02:32,144 --> 00:02:33,676 Give Me This Thing! 36 00:02:33,676 --> 00:02:35,144 You Are So Silly. 37 00:02:35,144 --> 00:02:36,150 Wait. No. 38 00:02:36,150 --> 00:02:39,150 I Am Taking These Things Out Of Here. 39 00:02:39,150 --> 00:02:41,150 No, Don't Take The Truck! 40 00:02:41,150 --> 00:02:43,144 Please. Don't Take The Truck. 41 00:02:43,144 --> 00:02:45,144 Please Don't Take The Truck. 42 00:02:45,144 --> 00:02:48,144 See, The Truck Doesn't Make Any Noise. 43 00:02:48,144 --> 00:02:49,151 I Swear. 44 00:02:49,151 --> 00:02:51,151 It Doesn't Make Any Noise. 45 00:02:51,151 --> 00:02:54,145 This Is From When I Was A Boy. 46 00:02:54,145 --> 00:02:56,466 (Imitating A Horn) 47 00:02:56,466 --> 00:02:57,901 You Know? 48 00:02:57,901 --> 00:03:00,637 Let A Grown Man Have His Childhood. 49 00:03:00,637 --> 00:03:01,905 All Right, Roy. 50 00:03:01,905 --> 00:03:04,040 (Imitating Truck Exhaust) 51 00:03:04,040 --> 00:03:05,742 I Think She's Gone. 52 00:03:05,742 --> 00:03:09,078 Open It Up. 53 00:03:09,078 --> 00:03:11,148 Okay. 54 00:03:11,148 --> 00:03:12,816 Close It Up, Boys. 55 00:03:15,018 --> 00:03:17,487 I Worry About You Sometimes. 56 00:03:19,146 --> 00:03:20,757 All Right, Boys. 57 00:03:20,757 --> 00:03:23,760 I Hope It Isn't Too Far Back There. 58 00:03:23,760 --> 00:03:27,151 Now, This Is What We've Been Looking For. 59 00:03:35,638 --> 00:03:37,149 Clean Dishes, Mom. 60 00:03:37,149 --> 00:03:38,808 Thank You, Sondra. 61 00:03:38,808 --> 00:03:40,147 No, No. Thank You. 62 00:03:40,147 --> 00:03:42,151 You And Dad Have Been Great 63 00:03:42,151 --> 00:03:44,681 Putting Up With Us For A Month. 64 00:03:44,681 --> 00:03:45,748 We're Family. 65 00:03:45,748 --> 00:03:47,148 Have You Heard Anything 66 00:03:47,148 --> 00:03:49,149 From The Real Estate Company? 67 00:03:49,149 --> 00:03:51,142 We Should Hear Any Minute. 68 00:03:51,142 --> 00:03:53,151 Elvin's Stopping There On His Way Home. 69 00:03:53,151 --> 00:03:55,892 We Are So Excited About Moving. 70 00:03:55,892 --> 00:03:57,460 Ah... 71 00:03:57,460 --> 00:03:58,862 Yes. 72 00:03:58,862 --> 00:04:01,149 And We Are Happy For You. 73 00:04:02,632 --> 00:04:06,142 Now That The Benedettis Have Cancelled The Divorce 74 00:04:06,142 --> 00:04:08,150 They'll Be Moving Out Any Day. 75 00:04:08,150 --> 00:04:10,473 And You'll Be Moving In. 76 00:04:10,473 --> 00:04:12,142 (Children Shouting) 77 00:04:12,142 --> 00:04:14,711 Mom, Are They Bothering You? 78 00:04:14,711 --> 00:04:18,149 Aren't They Bothering You? 79 00:04:18,149 --> 00:04:21,885 Yes, But Winnie And Nelson Have This Natural Exuberance 80 00:04:21,885 --> 00:04:23,586 That Elvin And I Encourage. 81 00:04:23,586 --> 00:04:24,854 Aha. 82 00:04:25,788 --> 00:04:26,923 Hey, Kids 83 00:04:26,923 --> 00:04:29,459 Come Here, Come Here, Come Here... Oh! 84 00:04:29,459 --> 00:04:30,960 Oh, Come Now. 85 00:04:30,960 --> 00:04:33,763 Look, I Want You To Settle Down, Okay? 86 00:04:33,763 --> 00:04:35,598 You're Bothering Grandma. 87 00:04:35,598 --> 00:04:36,933 She's Sensitive. 88 00:04:39,149 --> 00:04:41,704 You're Not Going To Kick Us Out, Are You? 89 00:04:41,704 --> 00:04:42,805 Of Course Not. 90 00:04:42,805 --> 00:04:45,074 Whatever Gave You That Idea? 91 00:04:48,811 --> 00:04:51,149 Okay, Winnie And Nelson, Uh... 92 00:04:51,149 --> 00:04:52,448 Skedaddle. 93 00:04:52,448 --> 00:04:53,449 Come On. 94 00:04:53,449 --> 00:04:54,484 Okay. 95 00:04:54,484 --> 00:04:55,552 Shh. 96 00:04:55,552 --> 00:04:57,453 Grandma's Sensitive. 97 00:05:01,457 --> 00:05:03,459 Sondra, In The First Place 98 00:05:03,459 --> 00:05:05,149 I Am Not Sensitive 99 00:05:05,149 --> 00:05:08,731 And In The Second Place, It Is Not "Grandma." 100 00:05:08,731 --> 00:05:11,142 It's "Mother: The Sequel." 101 00:05:17,840 --> 00:05:18,975 Well, Roy 102 00:05:18,975 --> 00:05:22,845 Put This Away And Save It For Later. 103 00:05:25,149 --> 00:05:26,649 Hey, Dad. 104 00:05:26,649 --> 00:05:29,919 Well, Well, If It Isn't Dr. Two Shifts. 105 00:05:29,919 --> 00:05:31,821 Yeah. 106 00:05:31,821 --> 00:05:34,457 Man, You Look Beat. 107 00:05:34,457 --> 00:05:37,145 You Would Not Believe What I've Been Through. 108 00:05:37,145 --> 00:05:38,145 Really? 109 00:05:38,145 --> 00:05:39,150 Actually, You Would. 110 00:05:39,150 --> 00:05:40,150 Thank You. 111 00:05:40,150 --> 00:05:41,151 Ha Ha. 112 00:05:41,151 --> 00:05:44,145 Oh, It Is So Good To Be Home. 113 00:05:44,145 --> 00:05:45,868 Yes, Indeed. 114 00:05:45,868 --> 00:05:48,149 In Your Home. 115 00:05:48,149 --> 00:05:51,674 No. Listen, Elvin, You've Been Here Several Weeks Now. 116 00:05:51,674 --> 00:05:52,842 A Whole Month, Dad. 117 00:05:52,842 --> 00:05:54,147 30 Days. 118 00:05:54,147 --> 00:05:55,445 30 Days, Man. 119 00:05:55,445 --> 00:05:56,779 30 Days... 120 00:05:56,779 --> 00:05:57,780 Yeah. 121 00:05:57,780 --> 00:05:59,144 12 Hours And... 122 00:05:59,144 --> 00:06:00,151 17 Minutes. 123 00:06:00,151 --> 00:06:01,751 Stop Counting, Man. 124 00:06:01,751 --> 00:06:02,752 Just Relax. 125 00:06:02,752 --> 00:06:03,753 Okay. 126 00:06:03,753 --> 00:06:04,754 Relax. 127 00:06:04,754 --> 00:06:05,755 Thanks. 128 00:06:05,755 --> 00:06:06,756 You're Welcome. 129 00:06:06,756 --> 00:06:07,957 There You Go. 130 00:06:07,957 --> 00:06:10,143 Oh. I Bought This For You. 131 00:06:10,143 --> 00:06:12,143 I Don't Want Any More Presents. 132 00:06:12,143 --> 00:06:13,147 No. Take It. 133 00:06:13,147 --> 00:06:14,764 It's A Free Sample. 134 00:06:14,764 --> 00:06:16,099 I Bought The Bag. 135 00:06:16,099 --> 00:06:18,148 Okay. Yeah. Thank You. Cologne. 136 00:06:18,148 --> 00:06:19,802 Oh, This Is Fantastic. 137 00:06:19,802 --> 00:06:22,071 You're Always Thinking Of Me. 138 00:06:22,071 --> 00:06:23,150 It's Fine. 139 00:06:23,150 --> 00:06:24,474 But, Uh... 140 00:06:28,264 --> 00:06:29,205 No More Presents, Man. 141 00:06:29,205 --> 00:06:30,028 That's It. 142 00:06:30,028 --> 00:06:31,445 Okay. I Respect That. 143 00:06:31,445 --> 00:06:32,943 This Is Your Home. 144 00:06:32,943 --> 00:06:33,944 Relax. 145 00:06:33,944 --> 00:06:35,479 Relax. 146 00:06:35,479 --> 00:06:35,903 Okay. 147 00:06:35,903 --> 00:06:37,726 You Know What? 148 00:06:37,726 --> 00:06:39,560 I'm Going To Eat My Egg Salad. 149 00:06:39,560 --> 00:06:42,496 I Made This Incredible Egg Salad Last Night. 150 00:06:42,496 --> 00:06:44,008 I'll Go Eat It. 151 00:06:44,008 --> 00:06:46,011 That's What I Need. 152 00:06:46,011 --> 00:06:47,501 Uh... 153 00:06:47,501 --> 00:06:51,605 I Don't Think That On An Empty Stomach 154 00:06:51,605 --> 00:06:53,473 After Working Two Shifts 155 00:06:53,473 --> 00:06:55,943 That Egg Salad... 156 00:06:57,678 --> 00:06:59,313 Is Going To Sit. 157 00:06:59,313 --> 00:07:02,482 I Can't Agree With You Here, Doctor. 158 00:07:02,482 --> 00:07:05,014 I'm In The Mood For This Egg Salad. 159 00:07:05,014 --> 00:07:07,688 I've Been Waiting All Day For It 160 00:07:07,688 --> 00:07:09,008 Dreaming About It. 161 00:07:09,008 --> 00:07:12,008 I Used Just The Right Amount Of Mayonnaise 162 00:07:12,008 --> 00:07:14,016 A Touch Of Paprika, Chopped Celery 163 00:07:14,016 --> 00:07:15,762 Olives--The Green Ones. 164 00:07:15,762 --> 00:07:18,008 I'll Give You A Little Bit Of It. 165 00:07:18,008 --> 00:07:19,016 Um... Uh... 166 00:07:19,016 --> 00:07:20,767 Just Out Of Curiosity 167 00:07:20,767 --> 00:07:23,937 Was That In The Refrigerator In The Yellow Bowl? 168 00:07:23,937 --> 00:07:24,705 Yes! 169 00:07:24,705 --> 00:07:28,012 Did It Have A Piece Of Tape Over It 170 00:07:28,012 --> 00:07:29,943 That Said "E.T."? 171 00:07:29,943 --> 00:07:31,378 That's The One,"E.T." 172 00:07:31,378 --> 00:07:32,512 That's Me. 173 00:07:32,512 --> 00:07:36,011 Oh, I Thought It Stood For "Eat This." 174 00:07:43,457 --> 00:07:45,626 You Ate It, Didn't You? 175 00:07:45,626 --> 00:07:47,628 Open Up, Roy. 176 00:07:47,628 --> 00:07:50,564 (Imitating Door Opening) 177 00:07:50,564 --> 00:07:52,010 Here You Go. 178 00:07:52,010 --> 00:07:55,008 I Saved Some For You! 179 00:07:55,008 --> 00:07:56,014 Sandwich? 180 00:07:56,014 --> 00:07:57,016 Yeah. 181 00:07:57,016 --> 00:08:00,008 You Made A Sandwich Of My... 182 00:08:00,008 --> 00:08:01,975 My Luscious Egg Delight? 183 00:08:01,975 --> 00:08:03,477 Well, How Do You Eat It? 184 00:08:03,477 --> 00:08:04,911 Au Naturel 185 00:08:04,911 --> 00:08:08,749 Not... Not Slathered On Some Hoagy Roll. 186 00:08:08,749 --> 00:08:10,484 You Take The Top Off 187 00:08:10,484 --> 00:08:12,016 And You Scrape It Off 188 00:08:12,016 --> 00:08:13,754 And You Don't Worry. 189 00:08:13,754 --> 00:08:15,017 I Don't Want To Scrape It Off. 190 00:08:15,017 --> 00:08:16,790 What's The Big Deal? 191 00:08:16,790 --> 00:08:19,626 You Scrape It Off The Bread, That's All. 192 00:08:19,626 --> 00:08:21,012 Finish What You Started. 193 00:08:21,012 --> 00:08:23,012 And...And In A Truck. 194 00:08:23,012 --> 00:08:24,631 In A Truck? 195 00:08:32,006 --> 00:08:34,395 (Cartoon Music On Television) 196 00:08:46,848 --> 00:08:47,511 Hi, Grandpa. 197 00:08:47,511 --> 00:08:51,122 All Right, I Got Just The Thing For You Guys 198 00:08:51,122 --> 00:08:52,723 And Granddad's 199 00:08:52,723 --> 00:08:54,627 Going To Fix Something For You... 200 00:08:54,627 --> 00:08:56,496 So Good. 201 00:08:56,496 --> 00:08:59,131 Hey! Hey! 202 00:08:59,131 --> 00:09:01,130 Right, Hey! 203 00:09:01,130 --> 00:09:05,136 Listen, You Guys Got A Mess Of Crumbs All Over The House. 204 00:09:05,136 --> 00:09:07,473 There Are Crumbs In Books 205 00:09:07,473 --> 00:09:10,130 There's Jelly And Bread All The Places 206 00:09:10,130 --> 00:09:12,130 Where People Sit And Everything 207 00:09:12,130 --> 00:09:13,780 But I Figured It Out. 208 00:09:13,780 --> 00:09:18,130 From Now On When You Eat, I Got A Nice Restaurant For You. 209 00:09:18,130 --> 00:09:21,130 As A Matter Of Fact, It's Right In Here. 210 00:09:21,130 --> 00:09:23,456 This Is Where You're Going To Eat. 211 00:09:23,456 --> 00:09:25,458 Here's What We're Going To Do. 212 00:09:25,458 --> 00:09:27,130 This Is A Fort, See? 213 00:09:27,130 --> 00:09:31,931 And We Want You To Protect The Fort From Nasty Crumbs. 214 00:09:31,931 --> 00:09:33,139 This Is Your Gun. 215 00:09:33,139 --> 00:09:35,130 Now You Have One Here. 216 00:09:35,130 --> 00:09:38,872 Whenever You See A Crumb You Say, "Clean Up The Fort!" 217 00:09:38,872 --> 00:09:40,440 Like The Cowboys Say 218 00:09:40,440 --> 00:09:43,610 "Watch It, Pard, We Got To Clean 'Em Up." 219 00:09:43,610 --> 00:09:44,944 Let Me Hear It. 220 00:09:44,944 --> 00:09:46,135 There You Go! 221 00:09:46,135 --> 00:09:47,614 See, There's A Crumb. 222 00:09:47,614 --> 00:09:48,715 Get It! 223 00:09:48,715 --> 00:09:51,139 All Right. 224 00:09:51,139 --> 00:09:52,952 That's It. 225 00:09:52,952 --> 00:09:55,955 That's Where You Eat, That's Where You Clean Up 226 00:09:55,955 --> 00:09:57,457 In The Fort. 227 00:09:57,457 --> 00:09:59,137 Okay. 228 00:10:03,137 --> 00:10:05,765 Hey, How Did You Get Out Of There? 229 00:10:05,765 --> 00:10:07,130 Back In The Fort. 230 00:10:07,130 --> 00:10:09,139 I'm Too Big To Be In Here. 231 00:10:09,139 --> 00:10:10,737 You're Not. 232 00:10:10,737 --> 00:10:13,139 We Can Get Out Anytime We Want. 233 00:10:13,139 --> 00:10:15,441 I Know You Can. 234 00:10:15,441 --> 00:10:17,137 That's The Point. 235 00:10:17,137 --> 00:10:20,130 You Should Not Want To Get Out. 236 00:10:20,130 --> 00:10:21,848 You Stay In There. 237 00:10:21,848 --> 00:10:24,450 When You Have A Crumb, Clean It Up. 238 00:10:24,450 --> 00:10:26,130 The Reason You're In Here 239 00:10:26,130 --> 00:10:27,887 Is Because You Can't Control 240 00:10:27,887 --> 00:10:29,656 Your Crumbs. 241 00:10:29,656 --> 00:10:32,792 Whoo! Boy, You Guys Are Something. 242 00:10:39,666 --> 00:10:41,601 Hey, Hey, Hey, Hey! 243 00:10:41,601 --> 00:10:44,135 Why Do You Keep Getting Out Of There? 244 00:10:44,135 --> 00:10:46,039 Huh? 245 00:10:46,039 --> 00:10:47,840 Now Get Back In. 246 00:10:47,840 --> 00:10:48,942 Never Mind. 247 00:10:48,942 --> 00:10:50,843 Look, I'll Tell You What We'll Do. 248 00:10:50,843 --> 00:10:52,845 Okay, Now, Let Me Show You. 249 00:10:52,845 --> 00:10:54,847 You Hold This 250 00:10:54,847 --> 00:10:56,849 And You Hold Your Cookie. 251 00:10:56,849 --> 00:10:59,786 All Right, Now, We'll Just Take This 252 00:10:59,786 --> 00:11:01,788 Put This Right There. 253 00:11:01,788 --> 00:11:03,790 You Sit Down On There. 254 00:11:03,790 --> 00:11:05,792 Sit Down On It. 255 00:11:05,792 --> 00:11:07,794 Okay, Now This Is Your Area. 256 00:11:07,794 --> 00:11:09,796 Don't Get Off This Area, Okay? 257 00:11:09,796 --> 00:11:11,664 Don't Get Off This Area. 258 00:11:11,664 --> 00:11:13,666 You See A Crumb, Hit It. 259 00:11:13,666 --> 00:11:15,130 Hit It! 260 00:11:15,130 --> 00:11:16,703 There You Go. 261 00:11:16,703 --> 00:11:18,705 This Is Your Fort. 262 00:11:18,705 --> 00:11:20,707 Now You Stay In Here. 263 00:11:30,049 --> 00:11:31,551 What's Going On 264 00:11:31,551 --> 00:11:33,052 In Here? 265 00:11:33,052 --> 00:11:35,133 We're Eating Cookies In A Fort. 266 00:11:35,133 --> 00:11:36,489 Yeah! 267 00:11:36,489 --> 00:11:37,490 Dad! 268 00:11:37,490 --> 00:11:38,491 What's Wrong? 269 00:11:38,491 --> 00:11:41,494 Elvin, Help Me Get The Kids Out Of Here. 270 00:11:41,494 --> 00:11:44,797 Okay, Winnie, Nelson, Go Up To Your Room, Okay? 271 00:11:44,797 --> 00:11:46,699 Up To Your Room, Come On. 272 00:11:46,699 --> 00:11:47,767 That's It. 273 00:11:47,767 --> 00:11:48,935 Go Ahead. 274 00:11:49,936 --> 00:11:53,130 Dad, I Don't Believe What I'm Seeing In Here. 275 00:11:53,130 --> 00:11:57,477 You Have My Kids In A Cage With Cookies And A Vacuum? 276 00:11:57,477 --> 00:11:58,611 It's Like... 277 00:11:58,611 --> 00:12:01,047 It's Like Charles Dickens Revisited. 278 00:12:02,048 --> 00:12:06,130 Dickens Never Had Cookies And A Vacuum. 279 00:12:06,130 --> 00:12:09,130 Dad, This Is Pathetic. 280 00:12:09,130 --> 00:12:12,137 You Ought To Be Ashamed Of Yourself. 281 00:12:12,137 --> 00:12:14,139 Dear, This Is A Fort 282 00:12:14,139 --> 00:12:16,662 And They're There To Protect My Home 283 00:12:16,662 --> 00:12:19,766 From All These Cookies And The Crumbs And Stuff. 284 00:12:19,766 --> 00:12:21,768 Elvin, Sondra, Hi. 285 00:12:21,768 --> 00:12:23,136 So, What's New? 286 00:12:23,136 --> 00:12:24,904 What's Happening? 287 00:12:24,904 --> 00:12:27,707 Dad Had Incarcerated My Children. 288 00:12:27,707 --> 00:12:29,609 I Didn't Incarcerate Anybody. 289 00:12:29,609 --> 00:12:31,130 This Is A Fort 290 00:12:31,130 --> 00:12:33,679 And I Did That For Their Protection. 291 00:12:33,679 --> 00:12:34,781 From Whom? 292 00:12:34,781 --> 00:12:37,083 From The, The, Uh... 293 00:12:37,083 --> 00:12:41,721 The Ugly Gang Of Crumbs That Were Attacking Them. 294 00:12:41,721 --> 00:12:43,623 Dad, You Are Undermining 295 00:12:43,623 --> 00:12:45,992 Everything Elvin And I Believe In. 296 00:12:45,992 --> 00:12:47,460 I... 297 00:12:47,460 --> 00:12:49,796 I Understand, Sondra. 298 00:12:49,796 --> 00:12:52,465 I Deserve Everything. 299 00:12:52,465 --> 00:12:54,467 I Just Might As Well... 300 00:12:54,467 --> 00:12:56,469 No, Don't Come Near Me! 301 00:12:56,469 --> 00:12:58,471 Now This Is It. 302 00:12:58,471 --> 00:13:02,130 I Don't Want Anybody To Stop Me, You Got That?! 303 00:13:03,743 --> 00:13:05,130 From This Point On 304 00:13:05,130 --> 00:13:08,133 You Take Another Step And I'm A Clean Man. 305 00:13:08,133 --> 00:13:10,683 I Don't Deserve To Live. 306 00:13:10,683 --> 00:13:12,685 Dad, I'm Serious. 307 00:13:12,685 --> 00:13:14,487 I Will Hooverize You 308 00:13:16,132 --> 00:13:19,130 And Anybody Else That Comes Near Me. 309 00:13:19,130 --> 00:13:21,137 Do You Understand? 310 00:13:22,495 --> 00:13:24,764 Elvin... 311 00:13:24,764 --> 00:13:26,732 I Think He Means It. 312 00:13:26,732 --> 00:13:29,130 If You Don't Agree With Your Father's Methods 313 00:13:29,130 --> 00:13:31,437 Maybe You Shouldn't Leave Him In Charge. 314 00:13:31,437 --> 00:13:33,606 Yeah, Especially With One Of Those. 315 00:13:33,606 --> 00:13:35,808 Assault With A Cleanly Weapon. 316 00:13:37,610 --> 00:13:39,612 You Weren't Laughing Two Hours Ago 317 00:13:39,612 --> 00:13:41,914 When He Sucked Up Your Egg Salad. 318 00:13:41,914 --> 00:13:45,136 I Didn't Suck Up The Egg Salad. 319 00:13:45,136 --> 00:13:49,755 All I Did Was Make A Sandwich, And I Ate The Egg Salad. 320 00:13:49,755 --> 00:13:51,858 You Finished It, All Right. 321 00:13:51,858 --> 00:13:53,025 Yeah? 322 00:13:53,025 --> 00:13:56,028 Well, First Of All, Let Me Explain Something. 323 00:13:56,028 --> 00:13:57,797 I Thought It Was A Gift. 324 00:13:57,797 --> 00:13:59,432 I Should Have Known Better 325 00:13:59,432 --> 00:14:02,602 Because It's My Eggs, My Mayonnaise And My Bowl. 326 00:14:02,602 --> 00:14:04,770 The Only Thing That Belonged To You 327 00:14:04,770 --> 00:14:07,773 Was The Tape That You Wrote Your Initials On 328 00:14:07,773 --> 00:14:10,130 Which You Probably Stole From The Hospital 329 00:14:10,130 --> 00:14:11,511 In The First Place. 330 00:14:11,511 --> 00:14:14,514 No, It Was My Tape And My Recipe 331 00:14:14,514 --> 00:14:17,917 And That's The Last You'll Ever Taste Of It. 332 00:14:17,917 --> 00:14:19,952 Well, I Don't Need Any Recipes. 333 00:14:19,952 --> 00:14:22,622 I Will Tell You What I Could Use. 334 00:14:22,622 --> 00:14:25,458 I Could Use A Little Peace And Quiet 335 00:14:25,458 --> 00:14:28,137 And My Own Newspaper Every Now And Then. 336 00:14:28,137 --> 00:14:32,131 I'm The One Who Sits There Like A Lapdog Waiting For A Section. 337 00:14:32,131 --> 00:14:34,700 I Offered You A Section, Elvin. 338 00:14:34,700 --> 00:14:36,131 The Real Estate Section. 339 00:14:36,131 --> 00:14:38,437 The One I Thought You Could Use. 340 00:14:38,437 --> 00:14:42,135 We Are Trying Very Hard Not To Be A Burden. 341 00:14:42,135 --> 00:14:44,135 When? 342 00:14:44,135 --> 00:14:45,137 When? 343 00:14:45,137 --> 00:14:48,138 We Do Some Of The Housework, And Elvin Spends 344 00:14:48,138 --> 00:14:51,050 All Of His Energy Showering You With Gifts. 345 00:14:51,050 --> 00:14:52,785 I Don't Need Gifts! 346 00:14:52,785 --> 00:14:55,621 I Don't Want Any Dinky Cologne Samples. 347 00:14:57,139 --> 00:15:00,130 If He Wanted To Give Me A Present 348 00:15:00,130 --> 00:15:02,130 He Could Give Me My Periodicals 349 00:15:02,130 --> 00:15:05,765 So I Could Read Them And Have No Jelly And Bread 350 00:15:05,765 --> 00:15:07,130 Mixed In The Pages 351 00:15:07,130 --> 00:15:09,137 Instead Of Little Ditzy Gifts. 352 00:15:09,137 --> 00:15:10,803 Well, I Wouldn't Feel 353 00:15:10,803 --> 00:15:14,130 Like I Had To Give You "Ditzy Little Gifts" 354 00:15:14,130 --> 00:15:16,842 If I Didn't Feel Like A Trapped Rat! 355 00:15:16,842 --> 00:15:18,844 You Studied Animals. 356 00:15:18,844 --> 00:15:20,846 You Know What To Do. 357 00:15:20,846 --> 00:15:23,783 If You're A Trapped Rat And You Feel Like One 358 00:15:23,783 --> 00:15:25,851 Gnaw Your Foot Off 359 00:15:25,851 --> 00:15:27,520 And Get Out. 360 00:15:28,754 --> 00:15:30,456 Okay, All Right, All Right. 361 00:15:30,456 --> 00:15:33,459 Obviously, We're All On Edge Here. 362 00:15:33,459 --> 00:15:35,130 I'm Not On Edge. 363 00:15:35,130 --> 00:15:36,963 I'm Having Fun. 364 00:15:36,963 --> 00:15:38,431 I Am Having Fun. 365 00:15:38,431 --> 00:15:41,934 Look, Mom And Dad, To Be Perfectly Honest... 366 00:15:41,934 --> 00:15:45,771 It's Going To Be More Than Just A Couple Of Days. 367 00:15:45,771 --> 00:15:48,138 How Long, Sondra? 368 00:15:48,138 --> 00:15:51,777 It Will Be 60 Days At Most. 369 00:15:51,777 --> 00:15:55,615 We're Having A Little Problem With Escrow. 370 00:15:55,615 --> 00:15:57,016 Escrow? Escrow? 371 00:15:57,016 --> 00:15:59,137 You Take Time And Think About It. 372 00:15:59,137 --> 00:16:01,687 If We're Too Much Of A Burden 373 00:16:01,687 --> 00:16:05,057 We'll Just Take The Children And Go To A Hotel. 374 00:16:05,057 --> 00:16:07,460 Oh, There You Go With That Again. 375 00:16:07,460 --> 00:16:08,928 We'll Just Go Upstairs. 376 00:16:08,928 --> 00:16:10,563 Take Them To A Hotel. 377 00:16:10,563 --> 00:16:12,130 Take The Wedge Ends Too. 378 00:16:12,130 --> 00:16:14,000 Right 379 00:16:14,000 --> 00:16:16,130 Take Your Wedgy Up There. 380 00:16:17,436 --> 00:16:19,438 Here We Go, Here We Go. 381 00:16:19,438 --> 00:16:22,775 It's That Same Stuff They Tried To Pull Before 382 00:16:22,775 --> 00:16:24,777 And It Worked That Time. 383 00:16:24,777 --> 00:16:26,912 "We'll Just Go To A Mot..." 384 00:16:26,912 --> 00:16:29,448 And Then They Use The Grandchildren 385 00:16:29,448 --> 00:16:31,137 And They'll Come Downstairs 386 00:16:31,137 --> 00:16:33,137 With Torn And Tattered Clothing. 387 00:16:33,137 --> 00:16:35,137 "Good-Bye, Grandma, Good-Bye, Grandpa." 388 00:16:35,137 --> 00:16:40,135 Then You And I Will Feel Guilty And Say, "Okay, You Can Stay." 389 00:16:40,135 --> 00:16:42,130 They're Going To Use Us. 390 00:16:42,130 --> 00:16:44,135 They're Bluffing. 391 00:16:44,135 --> 00:16:46,599 I'm Going To Talk To My Father. 392 00:16:46,599 --> 00:16:49,135 He'll Be Coming Back With Olivia Soon. 393 00:16:49,135 --> 00:16:53,130 He And Mom Have Two Rooms And They Don't Use Those Rooms 394 00:16:53,130 --> 00:16:56,130 And My Father Loves To Take The Children Out. 395 00:16:56,130 --> 00:16:57,777 He's Always Playing With Them 396 00:16:57,777 --> 00:17:00,446 And I'll Just Put It Right To Him-- 397 00:17:00,446 --> 00:17:01,781 "About 60 Days, Dad 398 00:17:01,781 --> 00:17:04,130 You Keep Sondra, Elvin And The Twins" 399 00:17:04,130 --> 00:17:05,451 And He'll... 400 00:17:05,451 --> 00:17:08,132 Great-Grandfather, Love To Show Them Off. 401 00:17:08,132 --> 00:17:10,135 He'll Go For That. 402 00:17:10,135 --> 00:17:12,135 He Better Go For It. 403 00:17:12,135 --> 00:17:14,130 He's My Father. 404 00:17:27,138 --> 00:17:33,813 Ohh, You Had Your Face Painted At The Street Fair. 405 00:17:33,813 --> 00:17:35,548 Yes, I'm The Sun. 406 00:17:35,548 --> 00:17:37,049 Yes, You Are. 407 00:17:37,049 --> 00:17:39,852 Oh, My Goodness, Look At This. 408 00:17:39,852 --> 00:17:41,854 We Got 409 00:17:41,854 --> 00:17:44,757 A Whole Solar System Here. 410 00:17:44,757 --> 00:17:46,139 What Else Did You Do? 411 00:17:46,139 --> 00:17:48,928 We Got Our Palms Read By Madam Omajh. 412 00:17:48,928 --> 00:17:50,930 She Gave Me Her Secret Powers. 413 00:17:50,930 --> 00:17:52,898 Want Me To Read Your Palm? 414 00:17:52,898 --> 00:17:54,131 How Much? 415 00:17:54,131 --> 00:17:58,971 Five Dollars. 416 00:17:58,971 --> 00:18:01,132 Okay, One Dollar. 417 00:18:01,132 --> 00:18:02,775 Okay. 418 00:18:02,775 --> 00:18:04,677 Okay, Olivia. 419 00:18:04,677 --> 00:18:07,130 You Can Read My Palm, Olivia. 420 00:18:07,130 --> 00:18:10,616 That Is Madam Olivia. 421 00:18:10,616 --> 00:18:14,086 Ex-Squeeze Me, Madam Olivia. 422 00:18:14,086 --> 00:18:15,921 Go Ahead. 423 00:18:15,921 --> 00:18:18,130 Let Me See Your Palm. 424 00:18:19,692 --> 00:18:21,660 Ohh! 425 00:18:21,660 --> 00:18:23,135 Ohh. 426 00:18:23,135 --> 00:18:25,139 Interesting Past. 427 00:18:25,139 --> 00:18:27,132 You Going To Do The Past? 428 00:18:27,132 --> 00:18:31,537 I See A Mysterious Woman With A Funny Name. 429 00:18:31,537 --> 00:18:33,005 Really? 430 00:18:33,005 --> 00:18:35,674 Your Niece? 431 00:18:35,674 --> 00:18:37,643 Your Niece? 432 00:18:37,643 --> 00:18:40,079 Your Niece Can't Tell. 433 00:18:40,079 --> 00:18:42,681 Your Niece Can Tell? 434 00:18:42,681 --> 00:18:44,135 Your Niece Can't Tell. 435 00:18:44,135 --> 00:18:47,953 Is The Name Of The Woman? 436 00:18:47,953 --> 00:18:49,588 Yes. 437 00:18:49,588 --> 00:18:51,457 Look In There 438 00:18:52,725 --> 00:18:55,661 Now Say The Name Again. 439 00:18:58,135 --> 00:19:00,666 Your Niece Can't Tell. 440 00:19:00,666 --> 00:19:02,137 Your Niece Can't Tell. 441 00:19:02,137 --> 00:19:04,637 Could That Be 442 00:19:04,637 --> 00:19:06,605 Eunice Chantilly? 443 00:19:07,807 --> 00:19:09,135 Of Course, Yes! 444 00:19:09,135 --> 00:19:10,843 Yes, Yes, Yes. 445 00:19:10,843 --> 00:19:12,845 Yes, Yes, Yes, That's The Name. 446 00:19:12,845 --> 00:19:14,135 That's The Name. 447 00:19:14,135 --> 00:19:16,130 Your Hand Was A Little Smudged. 448 00:19:16,130 --> 00:19:17,133 I'm Sorry. 449 00:19:17,133 --> 00:19:18,851 Read On. 450 00:19:18,851 --> 00:19:20,134 When You Was Little 451 00:19:20,134 --> 00:19:23,139 You Did Something That Got You In Big Trouble. 452 00:19:23,139 --> 00:19:25,134 Uh-Huh, Like What? 453 00:19:25,134 --> 00:19:27,827 It's Becoming Clearer. 454 00:19:27,827 --> 00:19:29,762 I See A Bicycle-- 455 00:19:29,762 --> 00:19:31,138 Tumbling, Tumbling 456 00:19:31,138 --> 00:19:33,065 Tumbling In The Air 457 00:19:33,065 --> 00:19:38,437 And Now I See A Boy Tumbling, Tumbling, Tumbling 458 00:19:38,437 --> 00:19:41,132 On The Pavement. 459 00:19:41,132 --> 00:19:46,134 I Hear A Father Yelling, "Heathcliff, You Fool!" 460 00:19:46,134 --> 00:19:48,447 You See All That? 461 00:19:48,447 --> 00:19:49,849 Yes. 462 00:19:49,849 --> 00:19:51,139 Now, Look In There. 463 00:19:51,139 --> 00:19:53,452 Can You See The Bike? 464 00:19:53,452 --> 00:19:54,687 Yes. 465 00:19:54,687 --> 00:19:57,456 Okay, What Color Is The Bike? 466 00:19:59,137 --> 00:20:01,927 It's Getting Cloudy. 467 00:20:04,139 --> 00:20:10,603 The Forces Of Madam Olivia Is Fading, Fading, Fading. 468 00:20:10,603 --> 00:20:13,839 My Powers Are Gone. 469 00:20:13,839 --> 00:20:17,131 And So Is Your Dollar. 470 00:20:17,131 --> 00:20:20,012 (Laughing) 471 00:20:20,012 --> 00:20:23,130 Well, That's Good Work, Madam Russell. 472 00:20:23,130 --> 00:20:25,130 Well, She's Learning. 473 00:20:25,130 --> 00:20:29,132 Listen, I Want To Talk To You About Something Serious. 474 00:20:29,132 --> 00:20:33,459 Certainly, Son, But First Let Me See Your Palm. 475 00:20:33,459 --> 00:20:35,130 Uh-Oh. 476 00:20:35,130 --> 00:20:36,962 I See It. 477 00:20:36,962 --> 00:20:38,138 It's Clear. 478 00:20:38,138 --> 00:20:40,130 I See A Man. 479 00:20:40,130 --> 00:20:43,130 A Grown Man With A Family In A House 480 00:20:43,130 --> 00:20:45,138 And It's Getting Crowded. 481 00:20:45,138 --> 00:20:48,607 Crowded. 482 00:20:48,607 --> 00:20:52,044 I See An Even Older Man With White Hair-- 483 00:20:52,044 --> 00:20:56,136 A Kind Man, A Noble Man, A Wise Man. 484 00:20:58,138 --> 00:21:01,135 He Has His Own Home. 485 00:21:01,135 --> 00:21:04,456 He's Giving Support, But No Lodging. 486 00:21:15,132 --> 00:21:17,436 Sit Up Straight, Heathcliff. 31313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.