All language subtitles for The Cosby Show S07E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,556 --> 00:01:04,491 (Laughing) 2 00:01:04,491 --> 00:01:06,077 This Is Good. 3 00:01:06,077 --> 00:01:07,728 What's So Funny? 4 00:01:07,728 --> 00:01:09,077 The Comics. 5 00:01:09,077 --> 00:01:10,530 Which One? 6 00:01:10,530 --> 00:01:12,077 "Over The Edge." 7 00:01:12,077 --> 00:01:13,967 Can I See? 8 00:01:13,967 --> 00:01:15,535 Oh, Sure. 9 00:01:15,535 --> 00:01:19,077 This Guy Is A Farmer And That Guy Is A Martian. 10 00:01:19,077 --> 00:01:20,707 You See How That Farmer 11 00:01:20,707 --> 00:01:22,743 Is Holding That Big Bottle Of Soda? 12 00:01:22,743 --> 00:01:23,744 Yes. 13 00:01:23,744 --> 00:01:24,978 The Martian Is Saying 14 00:01:24,978 --> 00:01:27,447 "No, I Said Take Me To Your Leader." 15 00:01:27,447 --> 00:01:29,950 (Laughing) 16 00:01:29,950 --> 00:01:32,083 You're Laughing, But Do You Get It? 17 00:01:32,083 --> 00:01:33,787 No. 18 00:01:35,422 --> 00:01:36,757 I'll Explain It. 19 00:01:36,757 --> 00:01:39,526 The Farmer Is Holding A Liter-- L-I-T-E-R. 20 00:01:39,526 --> 00:01:41,078 That's A Measurement 21 00:01:41,078 --> 00:01:44,464 But The Martian Wanted To Be Taken To His Leader 22 00:01:44,464 --> 00:01:46,466 L-E-A-D-E-R. 23 00:01:46,466 --> 00:01:48,083 Like The President Or The Mayor. 24 00:01:48,083 --> 00:01:51,081 That's Not Funny. 25 00:01:51,081 --> 00:01:53,083 Yes, It Is. 26 00:01:53,083 --> 00:01:56,576 If There Was A Bug In The Farmer's Bottle 27 00:01:56,576 --> 00:01:58,082 That Would Be Funny. 28 00:01:58,082 --> 00:01:59,713 (Laughing) 29 00:02:03,077 --> 00:02:04,551 Hey, Hey, Hey. 30 00:02:04,551 --> 00:02:05,719 Good Morning, Everybody. 31 00:02:05,719 --> 00:02:07,081 Good Morning, Mom. 32 00:02:07,081 --> 00:02:08,622 Oh, No. 33 00:02:08,622 --> 00:02:10,077 What's The Matter? 34 00:02:10,077 --> 00:02:12,526 Mom, You've Got To Look At This. 35 00:02:12,526 --> 00:02:15,082 Jake's Appliance Store Is Having A Big Sale. 36 00:02:15,082 --> 00:02:18,999 "Jake's Big Semi-Annual Clearance Sale, One Day Only. 37 00:02:18,999 --> 00:02:20,967 Electric Sanders, 50% Off." 38 00:02:20,967 --> 00:02:24,077 If Dad Sees That, He's Going To Want A Sander. 39 00:02:24,077 --> 00:02:26,840 And He'll Sand Everything In Sight. 40 00:02:26,840 --> 00:02:28,083 Burn This Page. 41 00:02:28,083 --> 00:02:31,083 You Can't. Dad Reads Every Page Of The Paper. 42 00:02:31,083 --> 00:02:33,814 Why Not Hide It And Say It Never Came? 43 00:02:33,814 --> 00:02:34,848 That Is Perfect. 44 00:02:34,848 --> 00:02:36,950 You Can Always Depend On A Child 45 00:02:36,950 --> 00:02:39,078 To Come Up With A Sneaky Solution. 46 00:02:39,078 --> 00:02:41,078 Thank You, Mom. 47 00:02:41,078 --> 00:02:43,724 Cliff: Clair, Where Are You, Dear? 48 00:02:43,724 --> 00:02:46,560 I'm Downstairs, But I'm Coming Up! 49 00:02:46,560 --> 00:02:48,082 No, Don't Come Up. 50 00:02:48,082 --> 00:02:49,730 I'm Coming Down. 51 00:02:49,730 --> 00:02:51,398 Don't Look At That Pot. 52 00:02:51,398 --> 00:02:54,735 Look, You Know The Pen You Were Looking For? 53 00:02:54,735 --> 00:02:56,082 Found It. 54 00:02:56,082 --> 00:02:58,078 Oh, You're So Good To Me. 55 00:02:58,078 --> 00:02:59,906 Sit Down And Have Some Yogurt. 56 00:02:59,906 --> 00:03:06,380 I Just Want To Get A Little Something... 57 00:03:06,380 --> 00:03:07,681 How's Everybody? 58 00:03:07,681 --> 00:03:08,849 Fine. 59 00:03:08,849 --> 00:03:10,450 Just Reading The Paper. 60 00:03:10,450 --> 00:03:12,080 All The Parts That Came. 61 00:03:12,080 --> 00:03:14,085 Father Reads The Paper First. 62 00:03:14,085 --> 00:03:15,422 I've Told You. 63 00:03:15,422 --> 00:03:17,424 Where's The Metro Section? 64 00:03:17,424 --> 00:03:19,077 That Part Didn't Come, Dear. 65 00:03:19,077 --> 00:03:22,863 Somebody Just Didn't Assemble The Paper Correctly, I Guess. 66 00:03:22,863 --> 00:03:25,899 They Put Four Or Five Million Of These Together. 67 00:03:25,899 --> 00:03:28,079 They're Bound To Mess One Up. 68 00:03:28,079 --> 00:03:30,470 Yeah, You Know, I've Been Thinking 69 00:03:30,470 --> 00:03:32,739 This Paint Is Chipping. 70 00:03:32,739 --> 00:03:38,077 I Think What I'm Going To Do Is Sand All These Doors 71 00:03:38,077 --> 00:03:40,881 And Paint All Around The Place. 72 00:03:40,881 --> 00:03:42,816 That Door Doesn't Need Sanding 73 00:03:42,816 --> 00:03:45,077 And I Love That Color. 74 00:03:45,077 --> 00:03:47,077 Don't You Think That Color's Perfect? 75 00:03:47,077 --> 00:03:48,688 Great. 76 00:03:48,688 --> 00:03:50,023 Beautiful. 77 00:03:50,023 --> 00:03:55,078 Well, I'll Think About It When I Come Back. 78 00:03:55,078 --> 00:03:56,396 Where Are You Going? 79 00:03:56,396 --> 00:03:57,731 Not For Another Paper? 80 00:03:57,731 --> 00:04:00,734 No, No, No, No, No, Got A Flyer. 81 00:04:00,734 --> 00:04:02,669 A Flyer Came. 82 00:04:02,669 --> 00:04:05,672 "Jake's Giant Sale. 83 00:04:05,672 --> 00:04:09,084 "Semi-Annual Clearance, 50% Off, One Day Only 84 00:04:09,084 --> 00:04:10,744 Electric Sander." 85 00:04:10,744 --> 00:04:12,546 (Makes Buzzing Noise) 86 00:04:12,546 --> 00:04:13,880 You Can't Go. 87 00:04:13,880 --> 00:04:15,515 Don't You Have An Appointment? 88 00:04:15,515 --> 00:04:17,884 Yes, But It's Not Until 10:00 89 00:04:17,884 --> 00:04:19,619 And By The Way 90 00:04:19,619 --> 00:04:22,080 Save Me Some Of That Metro Paper Stew. 91 00:04:24,024 --> 00:04:27,084 Aren't You A Little Bit Old For This Kind Of Thing? 92 00:04:31,209 --> 00:04:32,619 (Phone Ringing) 93 00:04:32,619 --> 00:04:34,216 All Right, All Right, All Right. 94 00:04:34,216 --> 00:04:35,622 Jake's. 95 00:04:35,622 --> 00:04:38,625 Yes, This Is Clair Huxtable Speaking. 96 00:04:38,625 --> 00:04:40,760 Dr. H Is Coming Down, Right? 97 00:04:40,760 --> 00:04:43,830 Jake, You Know He Has A Bit Of A Problem 98 00:04:43,830 --> 00:04:46,215 Controlling Himself In Your Store. 99 00:04:46,215 --> 00:04:49,068 Because We Have The Best Prices In Town. 100 00:04:49,068 --> 00:04:51,215 I'm Certain That You Do, But Listen. 101 00:04:51,215 --> 00:04:53,209 When He Comes To The Store 102 00:04:53,209 --> 00:04:55,675 He's Going To Want To Buy Something. 103 00:04:55,675 --> 00:04:57,215 Don't Sell It To Him. 104 00:04:57,215 --> 00:05:00,212 But He's One Of My Favorite Customers. 105 00:05:00,212 --> 00:05:02,015 How Can I Do That? 106 00:05:02,015 --> 00:05:03,850 Because I'm Telling You, Jake. 107 00:05:03,850 --> 00:05:05,212 He Is Going To Want 108 00:05:05,212 --> 00:05:07,086 An Electric Sander. 109 00:05:07,086 --> 00:05:09,209 I'm Sorry, I'm Having... What? 110 00:05:09,209 --> 00:05:12,625 I'm Having A Little Trouble Here With The Phone. 111 00:05:12,625 --> 00:05:14,209 That's A Very Tired Trick. 112 00:05:14,209 --> 00:05:15,862 You Heard Every Word. 113 00:05:15,862 --> 00:05:17,530 No Sander. 114 00:05:17,530 --> 00:05:19,098 Now, Promise Me. 115 00:05:19,098 --> 00:05:21,134 Okay, I Promise. 116 00:05:21,134 --> 00:05:22,215 No Sander. 117 00:05:22,215 --> 00:05:24,871 You're A Strong Woman, Mrs. H. 118 00:05:24,871 --> 00:05:26,572 Good-Bye. 119 00:05:26,572 --> 00:05:28,209 Bye. 120 00:05:28,209 --> 00:05:31,811 It's Nice That You Finally Listened To Mrs. Huxtable. 121 00:05:31,811 --> 00:05:33,207 Hey, I Love That Family 122 00:05:33,207 --> 00:05:35,648 And She's A Killer Attorney. 123 00:05:35,648 --> 00:05:38,651 Why Don't We Put These Sanders Behind The Counter. 124 00:05:38,651 --> 00:05:40,053 Okay, But This Hurts. 125 00:05:40,053 --> 00:05:42,207 I Had A Guaranteed Sale With The Doctor. 126 00:05:42,207 --> 00:05:43,756 I Know. 127 00:05:43,756 --> 00:05:45,210 Hey! 128 00:05:45,210 --> 00:05:47,213 Here He Is, The Good Doctor. 129 00:05:47,213 --> 00:05:48,661 How Are You? 130 00:05:48,661 --> 00:05:50,207 Cookie, How You Doing? 131 00:05:50,207 --> 00:05:53,207 I Always Look Forward To My Visits With You. 132 00:05:53,207 --> 00:05:55,101 How You Doing? 133 00:05:55,101 --> 00:05:56,869 I'm Doing Fine. 134 00:05:56,869 --> 00:05:58,638 What Is This? 135 00:05:58,638 --> 00:06:00,773 Oh, That's A Cabinet I Built. 136 00:06:00,773 --> 00:06:03,910 Yeah, I Used Wooden Pegs Instead Of Nails. 137 00:06:03,910 --> 00:06:07,208 Jake, If I Could Do That Kind Of Work... 138 00:06:07,208 --> 00:06:10,213 Hey, If I Could Only Deliver Babies, You Know. 139 00:06:10,213 --> 00:06:14,210 The Good Lord Puts Us Down Here All For Different Reasons. 140 00:06:14,210 --> 00:06:15,215 I Build Cabinets. 141 00:06:15,215 --> 00:06:16,656 You Slap Bottoms. 142 00:06:16,656 --> 00:06:19,692 That's Right, But Here We Go. 143 00:06:19,692 --> 00:06:23,529 "Sale--" Pow, "Electric Sanders, 50% Off." 144 00:06:23,529 --> 00:06:25,210 Let Me Have One. 145 00:06:25,210 --> 00:06:28,101 Cookie, How Are We Doing With The Sanders? 146 00:06:28,101 --> 00:06:29,802 Sorry, We're All Sold Out. 147 00:06:29,802 --> 00:06:31,207 Sold Out? 148 00:06:31,207 --> 00:06:33,213 You Just Opened 15 Minutes Ago, Jake. 149 00:06:33,213 --> 00:06:35,875 Yeah, I Know, But When I Got Here... 150 00:06:35,875 --> 00:06:39,779 The Store, The People... There Was Such A Crowd Outside. 151 00:06:39,779 --> 00:06:41,814 They Were Holding The Papers 152 00:06:41,814 --> 00:06:44,984 And The Ads, Flyers 153 00:06:44,984 --> 00:06:46,619 Yelling, "We Want Sanders!" 154 00:06:46,619 --> 00:06:48,688 It Sounded Like A Political Rally. 155 00:06:48,688 --> 00:06:50,990 They Went Like Hot Cakes. 156 00:06:50,990 --> 00:06:54,861 Well, That's Too Bad Because I Had My Heart Set 157 00:06:54,861 --> 00:06:56,829 On Sanding And Painting. 158 00:06:56,829 --> 00:06:58,931 I'll Sell You Some Sandpaper. 159 00:06:58,931 --> 00:06:59,932 Do It By Hand. 160 00:06:59,932 --> 00:07:01,768 It Will Be Like Aerobics. 161 00:07:01,768 --> 00:07:05,207 Please Hurry It Up Because I'm 15 Minutes Late. 162 00:07:05,207 --> 00:07:08,207 There Was A Terrible Traffic Accident Out There. 163 00:07:08,207 --> 00:07:10,676 Dr. Huxtable... 164 00:07:10,676 --> 00:07:13,211 Never Say "Traffic Accident" In Front Of My Father. 165 00:07:13,211 --> 00:07:15,208 Did Somebody Say "Traffic Accident"? 166 00:07:15,208 --> 00:07:16,149 Yeah. 167 00:07:16,149 --> 00:07:18,207 I Was Late Coming In Because... 168 00:07:18,207 --> 00:07:19,952 You Said "Traffic Accident." 169 00:07:19,952 --> 00:07:21,921 Dad, Come On, Don't Start. 170 00:07:21,921 --> 00:07:24,624 I'm Not Starting Anything. 171 00:07:24,624 --> 00:07:28,208 Let Me Tell You Something About A Traffic Accident. 172 00:07:28,208 --> 00:07:31,664 It Can't Be As Annoying As A Traffic Accident I Had 173 00:07:31,664 --> 00:07:33,800 Ten Years Ago 174 00:07:33,800 --> 00:07:36,869 With That Bum, Stanley Rappaport. 175 00:07:36,869 --> 00:07:41,641 I Was Here, Right On Flatbush And Park Place, Okay? 176 00:07:41,641 --> 00:07:43,214 Excuse Me. 177 00:07:43,214 --> 00:07:46,879 My Car Was Right Here At A Stop Sign, All Right? 178 00:07:46,879 --> 00:07:49,215 Right In Front Of Me Is That Bum... 179 00:07:49,215 --> 00:07:51,207 Excuse Me. 180 00:07:51,207 --> 00:07:54,020 Right Here Is That Bum, That Stanley Rappaport 181 00:07:54,020 --> 00:07:55,555 In A Fancy Car 182 00:07:55,555 --> 00:07:57,209 He Owed Payments On. 183 00:07:57,209 --> 00:08:00,092 Excuse Me, Please, Excuse Me. 184 00:08:00,092 --> 00:08:01,861 All Right, Now, Watch This. 185 00:08:01,861 --> 00:08:05,598 Over Here Is A Tree, Over Here Was A Lamppost 186 00:08:05,598 --> 00:08:07,867 Over Here Was A Small Dog. 187 00:08:07,867 --> 00:08:09,168 Yeah. 188 00:08:09,168 --> 00:08:12,538 Now, Right At That Moment, As Fate Would Have It 189 00:08:12,538 --> 00:08:14,974 The Knob On My Radio Falls Off 190 00:08:14,974 --> 00:08:17,677 On The Floor. 191 00:08:17,677 --> 00:08:22,014 I Start To Reach For The Knob When All Of A Sudden, Boom! 192 00:08:22,014 --> 00:08:24,517 He Plows Right Into My Front End. 193 00:08:24,517 --> 00:08:27,211 I'm Sure He Had The Car In Reverse 194 00:08:27,211 --> 00:08:29,207 Because He Backed Into Me, See? 195 00:08:29,207 --> 00:08:30,212 Sure. 196 00:08:30,212 --> 00:08:33,215 I Start To Yell, "Look What You Did!" 197 00:08:33,215 --> 00:08:37,697 And Rappaport Jumps Out Of The Car Like A Madman. 198 00:08:37,697 --> 00:08:39,699 He Says, "Look What I Did? 199 00:08:39,699 --> 00:08:41,213 "Look What You Did. 200 00:08:41,213 --> 00:08:43,536 You Ran Into Me." 201 00:08:43,536 --> 00:08:47,207 I Was Sitting In My Car Looking For My Knob. 202 00:08:47,207 --> 00:08:49,207 I Wasn't Even Driving. 203 00:08:49,207 --> 00:08:50,207 Okay. 204 00:08:50,207 --> 00:08:53,679 It Wound Up I Had To Pay A Repair Bill 205 00:08:53,679 --> 00:08:55,615 For $35 To That Cheat 206 00:08:55,615 --> 00:08:59,209 That Bum, That Stanley Rappaport. 207 00:08:59,209 --> 00:09:01,087 It Wasn't Even My Fault. 208 00:09:01,087 --> 00:09:03,022 Yeah... 209 00:09:03,022 --> 00:09:06,025 Could I Have My Sandpaper? 210 00:09:06,025 --> 00:09:07,927 You'll Get Your Sandpaper 211 00:09:07,927 --> 00:09:10,863 But Rappaport Will Never Get Sandpaper From Me. 212 00:09:10,863 --> 00:09:12,598 He Won't Even Get Sand. 213 00:09:12,598 --> 00:09:14,208 Dad, Calm Down. 214 00:09:14,208 --> 00:09:15,534 I'm Calm. 215 00:09:15,534 --> 00:09:17,213 I Didn't Make Up One Word. 216 00:09:17,213 --> 00:09:19,213 I'm Really Sorry About That. 217 00:09:19,213 --> 00:09:20,673 That's Okay. 218 00:09:20,673 --> 00:09:24,610 It's Just My Father Has Never Gotten Over That Accident. 219 00:09:24,610 --> 00:09:25,845 I See That. 220 00:09:25,845 --> 00:09:27,980 Dr. Huxtable, There's Something 221 00:09:27,980 --> 00:09:30,850 I'd Like To Talk To You About Privately. 222 00:09:30,850 --> 00:09:33,686 Could I Stop By Your Office Today? 223 00:09:33,686 --> 00:09:36,215 Sure, Is 12:30 All Right? 224 00:09:36,215 --> 00:09:39,209 Fine. There's Somebody I'd Like You To Meet. 225 00:09:39,209 --> 00:09:41,794 Please Don't Mention This To My Father. 226 00:09:41,794 --> 00:09:44,664 No, I Won't Mention That Or Traffic Accident. 227 00:09:44,664 --> 00:09:46,632 Somebody Mention "Traffic Accident?" 228 00:09:46,632 --> 00:09:48,207 No, Nobody. 229 00:09:48,207 --> 00:09:50,207 I Thought I Heard... 230 00:09:50,207 --> 00:09:52,972 I Thought-- I'm Hearing Lately, Things. 231 00:09:52,972 --> 00:09:54,216 All Right, Here's The Sandpaper. 232 00:09:54,216 --> 00:09:56,075 Fine And Coarse. 233 00:09:56,075 --> 00:09:59,213 It's Too Bad I Couldn't Get An Electric Sander. 234 00:09:59,213 --> 00:10:02,048 Yeah, I Feel Bad About That Too. 235 00:10:02,048 --> 00:10:05,207 As A Matter Of Fact, I Was Willing To Pay 236 00:10:05,207 --> 00:10:07,820 More Than 50% Off. 237 00:10:07,820 --> 00:10:09,216 Oh, Yeah? 238 00:10:09,216 --> 00:10:11,524 How Much More? 239 00:10:11,524 --> 00:10:13,212 Well, I Was Figuring 240 00:10:13,212 --> 00:10:16,212 Maybe You Had Something That Was In The Back 241 00:10:16,212 --> 00:10:17,697 That You Felt 242 00:10:17,697 --> 00:10:20,700 Maybe A Customer Wasn't Going To Pick Up. 243 00:10:20,700 --> 00:10:24,209 I Would Take It Off Your Hands For 25% Off. 244 00:10:24,209 --> 00:10:26,138 25% Off? 245 00:10:26,138 --> 00:10:28,207 From The Back, That A Customer... 246 00:10:28,207 --> 00:10:30,109 Not Necessarily. 247 00:10:30,109 --> 00:10:32,511 If It Was Really Tough For You 248 00:10:32,511 --> 00:10:36,211 I Would Pay The Full Price. 249 00:10:36,211 --> 00:10:38,215 Full Price? 250 00:10:38,215 --> 00:10:39,819 Yeah. 251 00:10:39,819 --> 00:10:43,689 Do You Remember The Tool Belt You Tried To Sell Me? 252 00:10:43,689 --> 00:10:45,212 I Didn't Want It. 253 00:10:45,212 --> 00:10:46,792 Yeah, The Tool... 254 00:10:46,792 --> 00:10:48,212 Well, If I Could Get... 255 00:10:48,212 --> 00:10:49,213 Yes? 256 00:10:49,213 --> 00:10:51,597 The Electric Sander 257 00:10:51,597 --> 00:10:55,735 I'd Be Willing To Buy The Tool Belt. 258 00:10:55,735 --> 00:10:57,216 Tool Belt Too, With The... 259 00:10:57,216 --> 00:11:00,208 Full Price. 260 00:11:00,208 --> 00:11:02,708 Full Price? 261 00:11:10,203 --> 00:11:12,988 Cookie. 262 00:11:12,988 --> 00:11:14,857 Thanks For Taking The Time To See Us. 263 00:11:14,857 --> 00:11:17,960 I Would Like You To Meet My Fiance, Johnathan. 264 00:11:17,960 --> 00:11:20,194 Hello, Dr. Huxtable. 265 00:11:20,194 --> 00:11:21,830 Well, Congratulations. 266 00:11:21,830 --> 00:11:23,194 Sit Down. 267 00:11:23,194 --> 00:11:25,194 Listen, Your Father Never Told Me 268 00:11:25,194 --> 00:11:27,136 That You Were Engaged. 269 00:11:27,136 --> 00:11:29,203 He Doesn't Know Yet. 270 00:11:29,203 --> 00:11:31,203 So, You're Going To Surprise Him 271 00:11:31,203 --> 00:11:33,842 And You Came Here For A Blood Test. 272 00:11:33,842 --> 00:11:35,203 I'll Give You 50% Off. 273 00:11:35,203 --> 00:11:36,779 Bong! 274 00:11:38,747 --> 00:11:41,517 No, That's Not Why We're Here. 275 00:11:41,517 --> 00:11:43,018 I... Because... 276 00:11:43,018 --> 00:11:44,119 Oh, Johnathan 277 00:11:44,119 --> 00:11:47,022 Tell Dr. Huxtable Your Last Name. 278 00:11:47,022 --> 00:11:48,557 Rappaport. 279 00:11:48,557 --> 00:11:50,203 My Father Is Stanley Rappaport. 280 00:11:54,563 --> 00:11:56,565 Traffic Accident. 281 00:11:56,565 --> 00:11:57,599 Right. 282 00:11:57,599 --> 00:11:59,868 Oh, Yeah, Oh, Wow. 283 00:11:59,868 --> 00:12:01,837 For The Past 11 Months 284 00:12:01,837 --> 00:12:04,606 We've Had To Keep Our Romance Secret. 285 00:12:04,606 --> 00:12:05,841 Well, Yeah. 286 00:12:05,841 --> 00:12:08,110 It's Been Ten Years And Our Fathers 287 00:12:08,110 --> 00:12:10,512 Still Refuse To Speak To Each Other. 288 00:12:10,512 --> 00:12:13,749 One Time Johnathan And I Were In The City Together 289 00:12:13,749 --> 00:12:15,199 And My Father Saw Us. 290 00:12:15,199 --> 00:12:19,196 We Were On The Corner Of 57th And My Father Was Parked 291 00:12:19,196 --> 00:12:22,057 Across The Street. 292 00:12:22,057 --> 00:12:24,194 In The Intersection Was A Fire Hydrant... 293 00:12:24,194 --> 00:12:26,194 Honey, Honey. 294 00:12:26,194 --> 00:12:28,797 Oh, Anyway, My Father-- He Saw Us 295 00:12:28,797 --> 00:12:30,833 He Went Completely Crazy. 296 00:12:30,833 --> 00:12:33,194 He Dragged Me Away, Ranting And Raving 297 00:12:33,194 --> 00:12:35,504 Carrying On That He Never Wanted Me 298 00:12:35,504 --> 00:12:37,706 To Speak To That Rappaport Kid Again. 299 00:12:37,706 --> 00:12:39,842 Your Father Anything Like Her Father? 300 00:12:39,842 --> 00:12:40,809 Worse. 301 00:12:40,809 --> 00:12:41,530 Really? 302 00:12:41,530 --> 00:12:45,000 His Father Was My Dad's Best Man At His Wedding 303 00:12:45,000 --> 00:12:47,678 And Now, There's Been Ten Years Of Feuding. 304 00:12:47,678 --> 00:12:49,677 Dr. Huxtable 305 00:12:49,677 --> 00:12:52,574 Johnathan And I Love Each Other 306 00:12:52,574 --> 00:12:54,409 And We Love Our Fathers 307 00:12:54,409 --> 00:12:56,675 But We're Going To Get Married 308 00:12:56,675 --> 00:12:59,677 Whether Or Not Our Fathers Want Us To. 309 00:12:59,677 --> 00:13:01,676 So, Would You Tell Them, Please? 310 00:13:04,987 --> 00:13:06,588 Tell Them What? 311 00:13:06,588 --> 00:13:08,357 To Stop This Stupid Fighting. 312 00:13:08,357 --> 00:13:11,360 We Want Them To Give Us Their Blessings. 313 00:13:11,360 --> 00:13:14,129 We Want To Have A Wonderful Wedding. 314 00:13:14,129 --> 00:13:16,531 My Father Respects You, Doctor. 315 00:13:16,531 --> 00:13:20,002 If He's Ever Going To Listen To Anyone 316 00:13:20,002 --> 00:13:21,680 It Would Be You. 317 00:13:34,376 --> 00:13:36,378 Hey, Mom. 318 00:13:36,378 --> 00:13:37,880 What Are You Doing? 319 00:13:37,880 --> 00:13:40,649 The Lever On This Toaster Wasn't Working 320 00:13:40,649 --> 00:13:43,319 So I Took Your Father's Do-It-Yourself Book 321 00:13:43,319 --> 00:13:44,962 And I Did It Myself. 322 00:13:44,962 --> 00:13:48,657 Good Idea. He Won't Have To Ruin Yet Another Appliance. 323 00:13:48,657 --> 00:13:49,960 He'll Go To Jake's 324 00:13:49,960 --> 00:13:52,958 And Buy A Toaster That Looks More Like An Industrial Oven. 325 00:13:52,958 --> 00:13:56,565 I Hadn't Planned On Eating While I Was Here 326 00:13:56,565 --> 00:13:58,901 But As Soon As You Fixed The Toaster 327 00:13:58,901 --> 00:14:02,571 I Might As Well Break It In With A Tuna On Toast. 328 00:14:02,571 --> 00:14:04,573 Toast On, Son, Toast On. 329 00:14:05,908 --> 00:14:07,876 Dear... 330 00:14:07,876 --> 00:14:09,878 Hey, Hungry Home Boy! 331 00:14:09,878 --> 00:14:10,957 Hey, Dad. 332 00:14:10,957 --> 00:14:12,715 What's Happening, Kid? 333 00:14:12,715 --> 00:14:14,717 How Was Your Work Today? 334 00:14:14,717 --> 00:14:16,552 Well, It Was Quite Unusual. 335 00:14:16,552 --> 00:14:19,755 Jake's Daughter Came Up With Her Fiance 336 00:14:19,755 --> 00:14:22,955 To Ask Me To Talk To Her Father And His Father 337 00:14:22,955 --> 00:14:24,955 Because They're Feuding 338 00:14:24,955 --> 00:14:27,763 And These Two Are Going To Get Married 339 00:14:27,763 --> 00:14:30,955 And It Looks Like If They Don't Patch Things Up 340 00:14:30,955 --> 00:14:33,802 These Guys Are Not Coming To The Wedding. 341 00:14:33,802 --> 00:14:34,956 Oh, Whoa! 342 00:14:34,956 --> 00:14:36,438 Oh! 343 00:14:36,438 --> 00:14:39,274 Mom, Are You Sure You Read That Fix-It Book Right? 344 00:14:39,274 --> 00:14:40,963 Did You Fix The Toaster, Dear? 345 00:14:40,963 --> 00:14:42,745 Well, I Thought I Did. 346 00:14:42,745 --> 00:14:44,747 Step Out Of The Way. 347 00:14:44,747 --> 00:14:47,750 Now, See, This Thing Is Done For. 348 00:14:47,750 --> 00:14:48,963 That's It. 349 00:14:48,963 --> 00:14:52,961 Now, See, I'm Going To Have To Go Down To Jake's 350 00:14:52,961 --> 00:14:54,961 And Get A Toaster. 351 00:14:54,961 --> 00:14:56,961 No, No, No, No, You're Not Going 352 00:14:56,961 --> 00:14:58,959 Down To Jake's, Dear. 353 00:14:58,959 --> 00:15:00,955 Why Am I Not Going Down..? 354 00:15:00,955 --> 00:15:02,664 Because You Are Weak. 355 00:15:02,664 --> 00:15:03,956 I'm Not Weak. 356 00:15:03,956 --> 00:15:05,834 I Went Down To Jake's This Morning. 357 00:15:05,834 --> 00:15:07,603 Did I Come Back With Anything? 358 00:15:07,603 --> 00:15:09,338 I Was Down At The Basement. 359 00:15:09,338 --> 00:15:11,440 I Saw A Brand-New Electric Sander 360 00:15:11,440 --> 00:15:12,708 Still In Its Box 361 00:15:12,708 --> 00:15:15,377 Hidden In One Of The Children's Sleeping Bags. 362 00:15:15,377 --> 00:15:18,380 Yeah? So? What Does That Mean? 363 00:15:18,380 --> 00:15:22,284 Theo Could Have Bought The Thing And Put It Down There. 364 00:15:22,284 --> 00:15:25,821 You're Stretching Now, Dad. 365 00:15:25,821 --> 00:15:27,960 I'm Not Angry About It, Honey. 366 00:15:27,960 --> 00:15:28,960 You're Weak. 367 00:15:28,960 --> 00:15:29,960 I Know This. 368 00:15:29,960 --> 00:15:30,960 I Accept It. 369 00:15:30,960 --> 00:15:32,294 I Understand. 370 00:15:32,294 --> 00:15:33,896 And I'll Be Back With A Toaster. 371 00:15:35,364 --> 00:15:37,366 Now, You... 372 00:15:37,366 --> 00:15:40,702 You Could Have Taken The Heat, Man. 373 00:15:40,702 --> 00:15:43,372 You Come Here, You Eat My Food. 374 00:15:43,372 --> 00:15:45,774 All I Ask You To Do Is Take The Heat 375 00:15:45,774 --> 00:15:47,959 For The Thing In The Basement 376 00:15:47,959 --> 00:15:50,479 And You Turn Around And Give Me What? 377 00:15:50,479 --> 00:15:51,547 Grief. 378 00:15:51,547 --> 00:15:51,961 Grief. 379 00:15:51,961 --> 00:15:53,515 I'm Sorry. 380 00:15:53,515 --> 00:15:54,850 No, No, No. 381 00:15:54,850 --> 00:15:56,518 Hey, Hey, Come Here. 382 00:15:56,518 --> 00:15:58,687 Now, Put The Food Back. 383 00:16:05,260 --> 00:16:06,954 (Intercom Buzzes) 384 00:16:06,954 --> 00:16:08,664 Hello? 385 00:16:08,664 --> 00:16:12,267 Mrs. Mckechnie: Dr. Huxtable, There's A Mr. Rappaport Here To See You. 386 00:16:12,267 --> 00:16:15,604 Yes, Yes, And The Gentleman In Examination Room B-- 387 00:16:15,604 --> 00:16:17,606 Bring Him In Also, Please. 388 00:16:19,775 --> 00:16:21,777 How Are You, Mr. Rappaport? 389 00:16:21,777 --> 00:16:22,963 You're Dr. Huxtable? 390 00:16:22,963 --> 00:16:24,913 Yes, I Am, Sir. 391 00:16:24,913 --> 00:16:26,954 My Son Said You Wanted To See Me. 392 00:16:26,954 --> 00:16:28,383 That Is Correct, Sir. 393 00:16:28,383 --> 00:16:30,486 But I've Already Had My Physical. 394 00:16:30,486 --> 00:16:32,421 I'm Not That Kind Of Doctor. 395 00:16:32,421 --> 00:16:33,655 I'm A Baby Doctor. 396 00:16:33,655 --> 00:16:35,962 Oh, But My Wife Is Over 65. 397 00:16:35,962 --> 00:16:37,893 No, No, No... (Knocking) 398 00:16:37,893 --> 00:16:38,963 Yes? 399 00:16:38,963 --> 00:16:40,729 Oh, Doctor... 400 00:16:42,957 --> 00:16:44,900 Stanley Rappaport! 401 00:16:44,900 --> 00:16:45,962 What Is He Doing Here? 402 00:16:45,962 --> 00:16:47,736 I Go Where I Please. 403 00:16:47,736 --> 00:16:49,304 It's A Free Country. 404 00:16:49,304 --> 00:16:51,473 Sure. For Him, It's A Free Country. 405 00:16:51,473 --> 00:16:53,955 He Hits Cars And Takes Money From People. 406 00:16:53,955 --> 00:16:54,960 Now, Gentlemen... 407 00:16:54,960 --> 00:16:57,312 Don't Say "Gentlemen" In His Presence. 408 00:16:57,312 --> 00:16:59,615 Time Hasn't Made You Any More Reasonable. 409 00:16:59,615 --> 00:17:00,954 Listen! 410 00:17:00,954 --> 00:17:02,959 Listen To Me, Both Of You, Please. 411 00:17:02,959 --> 00:17:05,787 I Was Asked To Bring The Two Of You Together 412 00:17:05,787 --> 00:17:09,258 So We Could Settle This Silly Feud About A Traffic Accident. 413 00:17:09,258 --> 00:17:11,260 Traffic Accident?! Traffic Accident?! 414 00:17:11,260 --> 00:17:13,954 I Was Sitting Here Near The Stop. 415 00:17:13,954 --> 00:17:17,432 He Was Right In Front Of Me With His Fancy Car. 416 00:17:17,432 --> 00:17:18,961 Over Here Was A Dog. 417 00:17:18,961 --> 00:17:20,961 Over Here Was A Lamppost. 418 00:17:20,961 --> 00:17:24,573 No, It Was A Telephone Pole And It Wasn't A Dog. 419 00:17:24,573 --> 00:17:25,958 It Was A Cat. 420 00:17:25,958 --> 00:17:28,744 Now, I Want Both Of You To Stop It 421 00:17:28,744 --> 00:17:30,913 Because I'm Here To Tell You 422 00:17:30,913 --> 00:17:34,316 That Your Children Are Going To Get Married. 423 00:17:34,316 --> 00:17:36,518 To Whom? 424 00:17:36,518 --> 00:17:38,654 His Daughter To Your Son. 425 00:17:38,654 --> 00:17:40,756 Your Son To His Daughter. 426 00:17:40,756 --> 00:17:43,292 And They're Going To Get Married 427 00:17:43,292 --> 00:17:46,328 Whether The Two Of You Make Up Or Not. 428 00:17:46,328 --> 00:17:48,330 Never! Over My Dead Body. 429 00:17:48,330 --> 00:17:49,498 Never! 430 00:17:51,767 --> 00:17:53,869 Dr. Huxtable, Is This True? 431 00:17:53,869 --> 00:17:55,404 Yes. 432 00:17:55,404 --> 00:17:58,640 Is My Son Going To Marry The Daughter Of Jake Bennett? 433 00:17:58,640 --> 00:17:59,957 Yes. 434 00:17:59,957 --> 00:18:02,957 And They're Going To Have The Wedding 435 00:18:02,957 --> 00:18:05,959 Whether We're There Or Not? 436 00:18:05,959 --> 00:18:08,417 Whether You're There Or Not. 437 00:18:08,417 --> 00:18:12,521 Call Him Back In. 438 00:18:12,521 --> 00:18:14,323 It Isn't Necessary. 439 00:18:14,323 --> 00:18:17,559 I Had Mrs. Mckechnie Lock The Front Door. 440 00:18:17,559 --> 00:18:19,428 Good Move. 441 00:18:19,428 --> 00:18:23,365 That Was A Dirty Trick. 442 00:18:23,365 --> 00:18:26,368 Jake, Please Sit Down. 443 00:18:26,368 --> 00:18:28,961 There's Something I Want To Say. 444 00:18:28,961 --> 00:18:32,954 Tell Him I Don't Want To Listen To Any More Of His Lies. 445 00:18:32,954 --> 00:18:34,610 Come On, Sit Down. 446 00:18:34,610 --> 00:18:36,445 I'll Do It For You, Doctor. 447 00:18:36,445 --> 00:18:38,961 Step Aside! 448 00:18:38,961 --> 00:18:42,718 Jake, Please Listen To Me. 449 00:18:42,718 --> 00:18:44,820 The Day Of The Accident 450 00:18:44,820 --> 00:18:47,623 I Had A Terrible Argument With My Wife 451 00:18:47,623 --> 00:18:51,793 So I Ran Out Of The House, Got In My Car And Drove Around. 452 00:18:51,793 --> 00:18:54,830 When I Got To The Stop Sign 453 00:18:54,830 --> 00:18:55,959 I Thought 454 00:18:55,959 --> 00:18:59,835 "Maybe I Should Go Back And Make Up With Her." 455 00:18:59,835 --> 00:19:04,539 I Guess I Absentmindedly Threw The Car Into Reverse. 456 00:19:09,611 --> 00:19:11,613 Wait A Minute. 457 00:19:11,613 --> 00:19:17,956 Are You Telling Me That That Accident Was Not My Fault? 458 00:19:17,956 --> 00:19:20,355 I Wanted To Apologize To You On The Spot 459 00:19:20,355 --> 00:19:21,962 But When You Yelled At Me 460 00:19:21,962 --> 00:19:25,560 I Felt As Though I Was Arguing With My Wife All Over Again. 461 00:19:25,560 --> 00:19:28,397 I Had To Win At Least One Argument That Day. 462 00:19:29,960 --> 00:19:32,567 I'm Sorry, Jake. 463 00:19:32,567 --> 00:19:35,954 Oh, My... Oh, My God. 464 00:19:39,954 --> 00:19:43,412 Stanley, Stanley... 465 00:19:43,412 --> 00:19:45,414 I'm... 466 00:19:45,414 --> 00:19:49,418 Stanley... I'm Sorry Too. 467 00:19:49,418 --> 00:19:50,959 I... 468 00:19:50,959 --> 00:19:54,959 Look, It Wasn't... It Wasn't All Your Fault. 469 00:19:54,959 --> 00:20:00,395 If I... If I Were Watching You, I Could Have Backed Up. 470 00:20:00,395 --> 00:20:01,958 Oh, My... 471 00:20:01,958 --> 00:20:03,565 Ah... 472 00:20:03,565 --> 00:20:05,958 Such A Tiny Dent. 473 00:20:05,958 --> 00:20:09,529 I Can't Believe I Made You Pay $30. 474 00:20:09,529 --> 00:20:12,809 $35. 475 00:20:12,809 --> 00:20:15,009 I Can't Believe This-- 476 00:20:15,009 --> 00:20:18,679 A Couple Of Dummies Like Us... 477 00:20:18,679 --> 00:20:22,375 Separated From My Best Friend-- 478 00:20:22,375 --> 00:20:25,382 My Best Friend For Ten Years. 479 00:20:25,382 --> 00:20:28,856 I... And Now... 480 00:20:28,856 --> 00:20:33,861 Hmm, And Now, Your... Your Jonathan 481 00:20:33,861 --> 00:20:36,330 And Your Cookie... 482 00:20:36,330 --> 00:20:38,099 Uh-Huh. 483 00:20:38,099 --> 00:20:39,384 We're Going To Be Related. 484 00:20:39,384 --> 00:20:40,835 (Chuckles) 485 00:20:40,835 --> 00:20:42,003 Yes. 486 00:20:42,003 --> 00:20:44,383 ♪ To Each Loyal Son And Daughter ♪ 487 00:20:44,383 --> 00:20:46,107 ♪ Faithful To The Core ♪ 488 00:20:46,107 --> 00:20:49,243 ♪ Let's Drink A Toast With Seltzer Water ♪ 489 00:20:49,243 --> 00:20:51,913 ♪ To P.S. 44 ♪ 490 00:20:51,913 --> 00:20:54,081 Come On. I Can't Believe It. 491 00:20:54,081 --> 00:20:56,083 We Got To Plan The Wedding. 492 00:20:56,083 --> 00:20:58,085 Yes, And A Honeymoon. 493 00:20:58,085 --> 00:21:01,088 The Father Of The Bride Always Pays For The Wedding. 494 00:21:01,088 --> 00:21:02,380 It's Okay With Me. 495 00:21:02,380 --> 00:21:04,380 We'll Have Paper Plates... 496 00:21:04,380 --> 00:21:05,693 Oh, No. 497 00:21:05,693 --> 00:21:07,195 And A Piano Player 498 00:21:07,195 --> 00:21:09,379 And We'll Have Such A Great Time... 33492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.