All language subtitles for The Cosby Show S07E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,526 --> 00:01:02,833 Yo, People. 2 00:01:02,833 --> 00:01:04,201 Yo, Person. 3 00:01:04,201 --> 00:01:05,936 What's Up? 4 00:01:05,936 --> 00:01:08,839 Today, In My Theories Of Personality Class 5 00:01:08,839 --> 00:01:11,041 We Took A Self-Awareness Test. 6 00:01:11,041 --> 00:01:14,527 From A Few Responses, You Can Tell A Lot About Yourself. 7 00:01:14,527 --> 00:01:16,346 Theo, I Love Psychology. 8 00:01:16,346 --> 00:01:17,981 Ask Me Some Questions. 9 00:01:17,981 --> 00:01:19,316 Okay, Vanessa 10 00:01:19,316 --> 00:01:22,152 What Animal Do You Most Identify With? 11 00:01:22,152 --> 00:01:25,122 I've Always Seen Myself As A Dolphin. 12 00:01:25,122 --> 00:01:26,524 A Dolphin? 13 00:01:26,524 --> 00:01:28,058 You? 14 00:01:28,058 --> 00:01:30,522 Yes. Dolphins Are Very Intelligent 15 00:01:30,522 --> 00:01:32,996 And They Have A Cute Smile. 16 00:01:32,996 --> 00:01:36,934 But You Hate What Salt Water Does To Your Hair. 17 00:01:36,934 --> 00:01:38,368 We Dolphins Adapt. 18 00:01:38,368 --> 00:01:40,037 I'll Get A Perm. 19 00:01:42,272 --> 00:01:45,275 Theo: Ah, Now, This Is The Man To Analyze. 20 00:01:45,275 --> 00:01:46,844 Analyze What? 21 00:01:46,844 --> 00:01:48,846 This Is A Test We Took 22 00:01:48,846 --> 00:01:51,448 In Our Theories Of Personality Class. 23 00:01:51,448 --> 00:01:52,883 Uh-Huh, Psychology. 24 00:01:52,883 --> 00:01:54,852 I Want To Ask A Question. 25 00:01:54,852 --> 00:01:56,521 I'm Not Crazy. 26 00:01:56,521 --> 00:01:58,188 No, No. 27 00:01:58,188 --> 00:02:01,191 What Animal Do You Most Identify With? 28 00:02:01,191 --> 00:02:04,094 Camel 29 00:02:04,094 --> 00:02:07,264 Because He Prepares For The Long Haul. 30 00:02:07,264 --> 00:02:09,166 That's Interesting. 31 00:02:09,166 --> 00:02:10,521 Camel. 32 00:02:10,521 --> 00:02:11,835 I Like That. 33 00:02:11,835 --> 00:02:13,521 And The Rhino 34 00:02:13,521 --> 00:02:16,528 Because He Has A Tough Outer Surface. 35 00:02:16,528 --> 00:02:18,842 No, Dad, Just One Animal. 36 00:02:18,842 --> 00:02:21,845 When You're My Age And You're A Parent 37 00:02:21,845 --> 00:02:24,081 You Need A Lot Of Things 38 00:02:24,081 --> 00:02:25,527 To Identify With. 39 00:02:25,527 --> 00:02:27,017 Next, I'm A Salmon. 40 00:02:27,017 --> 00:02:30,087 Because Of My Children, I Have To Swim Upstream. 41 00:02:30,087 --> 00:02:31,525 I'm Part Hawk 42 00:02:31,525 --> 00:02:32,530 Because I've Got... 43 00:02:32,530 --> 00:02:34,191 I Can't Use That. 44 00:02:34,191 --> 00:02:35,192 ...Sharp Vision. 45 00:02:35,192 --> 00:02:36,260 Come On Upstairs. 46 00:02:36,260 --> 00:02:39,263 I'll Give You That Jacket You've Been Wanting. 47 00:02:39,263 --> 00:02:41,932 I'll Follow You Until I Get An Answer. 48 00:02:41,932 --> 00:02:43,524 You May Not Know 49 00:02:43,524 --> 00:02:46,524 But I Identify With A Homing Pigeon. 50 00:02:46,524 --> 00:02:47,530 Come On Upstairs. 51 00:02:47,530 --> 00:02:49,530 I'll Give You Some Peanuts. 52 00:02:53,039 --> 00:02:54,051 Oh Mom, Great! 53 00:02:54,051 --> 00:02:55,439 Are You Ready To Go To The Mall Now? 54 00:02:55,439 --> 00:02:57,026 Sweetheart, I'm Very Sorry, I Have To Stay Here. 55 00:02:57,026 --> 00:02:58,030 We Can't Go. 56 00:02:58,030 --> 00:02:59,724 Rudy's Coming Home From School. 57 00:02:59,724 --> 00:03:02,723 She Got Her Period Today. 58 00:03:02,723 --> 00:03:05,444 Our Sister Has Joined The Ranks Of Womanhood. 59 00:03:05,444 --> 00:03:08,206 Mom, I Know The Coat I Want. 60 00:03:08,206 --> 00:03:09,883 It Will Take Half An Hour. 61 00:03:09,883 --> 00:03:11,818 Mom's Got To Talk To Rudy. 62 00:03:11,818 --> 00:03:13,053 Remember Woman's Day? 63 00:03:13,053 --> 00:03:15,889 Got To Make Sure Rudy's Well-Informed 64 00:03:15,889 --> 00:03:19,180 So She Doesn't Get The Wrong Ideas Like Mom Did. 65 00:03:19,180 --> 00:03:21,177 We Didn't Have A Clue. 66 00:03:21,177 --> 00:03:24,598 I Will Not Have My Children Running Around 67 00:03:24,598 --> 00:03:27,182 Thinking They Cannot Go To The Beach 68 00:03:27,182 --> 00:03:29,184 Because They Will Attract Sharks. 69 00:03:32,182 --> 00:03:36,543 ...Who Will Follow Them Up On The Sand. 70 00:03:36,543 --> 00:03:39,579 You Actually Believed That? 71 00:03:39,579 --> 00:03:42,682 Yes, And When You Girls Were Born 72 00:03:42,682 --> 00:03:44,684 I Decided To Have These Talks. 73 00:03:44,684 --> 00:03:46,686 Thus, Woman's Day Was Born. 74 00:03:46,686 --> 00:03:49,022 Mom, I Adored My Woman's Day. 75 00:03:49,022 --> 00:03:51,525 She Took Me To The Plaza Hotel For Brunch 76 00:03:51,525 --> 00:03:54,178 And A Carriage Ride Through The Park. 77 00:03:54,178 --> 00:03:56,630 I Do Rise To The Occasion. 78 00:03:56,630 --> 00:03:57,797 Don't I? 79 00:04:00,667 --> 00:04:02,002 Rudy. 80 00:04:02,002 --> 00:04:03,183 Hi, Mom. 81 00:04:03,183 --> 00:04:04,804 The School Nurse Called. 82 00:04:04,804 --> 00:04:06,573 I Got My Period. 83 00:04:06,573 --> 00:04:08,675 Sweetheart, Are You All Right? 84 00:04:08,675 --> 00:04:10,182 Oh, Yeah, Fantastic. 85 00:04:10,182 --> 00:04:13,113 How About This Weather, Huh? 86 00:04:13,113 --> 00:04:15,181 You Want Me To Come Upstairs Too? 87 00:04:15,181 --> 00:04:17,784 No, I'll Be Down In A Few. 88 00:04:17,784 --> 00:04:18,919 All Right. 89 00:04:23,181 --> 00:04:24,824 (Knocking) 90 00:04:24,824 --> 00:04:25,692 Who Is It? 91 00:04:25,692 --> 00:04:26,693 It's Us. 92 00:04:26,693 --> 00:04:27,694 Come In. 93 00:04:27,694 --> 00:04:31,178 We Got Here As Fast As We Could. 94 00:04:31,178 --> 00:04:32,179 Does Everyone Know? 95 00:04:32,179 --> 00:04:34,534 No. We Said You Had An Emergency. 96 00:04:34,534 --> 00:04:37,178 We Said Your House Is On Fire. 97 00:04:37,178 --> 00:04:39,177 What? 98 00:04:39,177 --> 00:04:40,974 Then We Said It Was A False Alarm. 99 00:04:42,178 --> 00:04:44,178 So What's It Like? 100 00:04:44,178 --> 00:04:45,845 Well 101 00:04:45,845 --> 00:04:49,516 It's Like Getting A Stomachache But Without Eating Candy. 102 00:04:49,516 --> 00:04:53,177 You're The First One In Our Group To Get It. 103 00:04:53,177 --> 00:04:55,922 You Even Look A Little More Mature. 104 00:04:55,922 --> 00:04:58,185 I Did Feel A Little Older 105 00:04:58,185 --> 00:05:00,994 Walking Home From School Today. 106 00:05:00,994 --> 00:05:04,030 Rudy, I See Hips. 107 00:05:05,184 --> 00:05:07,181 Don't Worry. 108 00:05:07,181 --> 00:05:11,771 You'll Get Yours... Soon. 109 00:05:11,771 --> 00:05:13,640 You Have To Be Careful. 110 00:05:13,640 --> 00:05:16,643 My Sister's Friend Knew Somebody Who Was So Weak 111 00:05:16,643 --> 00:05:22,082 She Had To Be Carried Around On A Stretcher For Three Months. 112 00:05:22,082 --> 00:05:23,096 I Heard About This Girl 113 00:05:23,096 --> 00:05:25,108 Who Went To The Circus When She Got It 114 00:05:25,108 --> 00:05:26,110 And When She Sat Down 115 00:05:26,110 --> 00:05:29,214 All The Animals Stopped Performing. 116 00:05:29,214 --> 00:05:35,205 The Announcer Came Out And Said 117 00:05:35,205 --> 00:05:38,205 "Will The Girl In Seat 12-A Please Leave. 118 00:05:38,205 --> 00:05:41,205 You're Upsetting The Animals." 119 00:05:41,205 --> 00:05:42,357 It Was So Embarrassing For Her. 120 00:05:42,357 --> 00:05:44,658 Danielle, That Is Ridiculous. 121 00:05:44,658 --> 00:05:47,662 I Definitely Know You Can't Swim In The Ocean 122 00:05:47,662 --> 00:05:49,498 Or You'll Attract Sharks. 123 00:05:49,498 --> 00:05:52,923 That Is Ridiculous Too. 124 00:05:52,923 --> 00:05:58,107 But If You Get Too Weak, You May Need A Transfusion. 125 00:05:58,107 --> 00:06:00,976 Transfusion? 126 00:06:00,976 --> 00:06:03,087 Everyone Knows You Don't Need A Transfusion 127 00:06:03,087 --> 00:06:06,557 As Long As You Eat Five Beets A Day. 128 00:06:07,858 --> 00:06:10,094 Both: Five Beets A Day?! 129 00:06:10,094 --> 00:06:13,164 Five Beets A Day, And You'll Be Fine. 130 00:06:19,063 --> 00:06:21,374 Those Girls Have Been Up There For 45 Minutes 131 00:06:21,374 --> 00:06:22,164 And I Know 132 00:06:22,164 --> 00:06:25,229 They Are Filling Rudy's Head With All Kinds Of Nonsense. 133 00:06:25,229 --> 00:06:28,306 I'll Have To Deprogram The Child. 134 00:06:28,306 --> 00:06:30,848 Suppose They're Up There Doing Homework. 135 00:06:30,848 --> 00:06:31,672 Cliff, Please. 136 00:06:31,672 --> 00:06:34,732 Things Haven't Changed. 137 00:06:34,732 --> 00:06:35,971 My Girlfriends Came To See Me When I Got My Period. 138 00:06:35,971 --> 00:06:37,984 One Of Them Said I Could Stop It Anytime I Wanted To 139 00:06:37,984 --> 00:06:39,702 By Crossing My Eyes. 140 00:06:50,958 --> 00:06:52,965 You Didn't Believe That, Did You? 141 00:06:52,965 --> 00:06:55,001 Let's Just Say I Nearly Ended Up 142 00:06:55,001 --> 00:06:57,099 With A Very Serious Vision Problem. 143 00:06:58,804 --> 00:07:00,091 Cross Your Eyes 144 00:07:00,091 --> 00:07:02,642 While I Reach For These Cookies. 145 00:07:02,642 --> 00:07:05,044 Those Are For Rudy. 146 00:07:05,044 --> 00:07:09,849 What If I Told You That This Time Of The Month, I'm Very Sad. 147 00:07:14,453 --> 00:07:17,093 I Would Give You More Than A Cookie. 148 00:07:26,932 --> 00:07:28,934 What Time..? 149 00:07:28,934 --> 00:07:34,573 Oh, Well, Ladies, Did You Enjoy Your Visit? 150 00:07:34,573 --> 00:07:35,908 Mm-Hmm. Mm-Hmm. 151 00:07:35,908 --> 00:07:39,845 You Can Go On Up, Mrs. Huxtable. 152 00:07:39,845 --> 00:07:43,616 Well, We'll Leave You Alone With Rudy Now. 153 00:07:43,616 --> 00:07:45,818 Thank You. 154 00:07:45,818 --> 00:07:47,586 Bye. 155 00:07:47,586 --> 00:07:48,921 Clair: Bye, Girls. 156 00:07:48,921 --> 00:07:50,097 Cliff: Good-Bye, Ladies. 157 00:07:50,097 --> 00:07:53,693 Oh, Good Evening, Dr. Huxtable. 158 00:07:53,693 --> 00:07:55,097 (Laughing) 159 00:07:58,438 --> 00:08:00,139 (Knocking) 160 00:08:00,139 --> 00:08:01,734 Rudy. 161 00:08:03,109 --> 00:08:05,278 It's Woman's Day. 162 00:08:05,278 --> 00:08:06,738 I Know. 163 00:08:06,738 --> 00:08:10,216 Um, Have You Seen My Purple Shirt? 164 00:08:10,216 --> 00:08:12,051 It's Downstairs In The Dryer. 165 00:08:12,051 --> 00:08:14,320 Wait A Minute, Rudy. 166 00:08:14,320 --> 00:08:16,155 Wait A Minute. 167 00:08:16,155 --> 00:08:19,058 Honey, It's Woman's Day. 168 00:08:19,058 --> 00:08:22,013 Well, Don't You Want To Talk About It? 169 00:08:22,013 --> 00:08:23,441 No. 170 00:08:23,441 --> 00:08:25,584 What Would You Like To Do For Woman's Day? 171 00:08:25,584 --> 00:08:27,246 The City Is Yours. 172 00:08:27,246 --> 00:08:29,247 We Can't Do It This Weekend. 173 00:08:29,247 --> 00:08:31,557 I Promised Danielle And Susan 174 00:08:31,557 --> 00:08:34,560 That We Could Go To The Mall Tomorrow 175 00:08:34,560 --> 00:08:37,250 And Then On Sunday I Promised Kenny 176 00:08:37,250 --> 00:08:39,246 We Could Play Video Games. 177 00:08:39,246 --> 00:08:41,600 Maybe We Could Do This Next Month 178 00:08:41,600 --> 00:08:45,838 Or Whenever This Thing Comes Back. 179 00:08:45,838 --> 00:08:48,247 Okay, Rudy, Whatever You Say. 180 00:08:48,247 --> 00:08:51,777 Well, I'm Going To Get My Shirt. 181 00:09:07,827 --> 00:09:11,903 I'm Almost Done With This Psychological Profile On You. 182 00:09:11,903 --> 00:09:13,903 (Chuckling) 183 00:09:13,903 --> 00:09:16,436 Still Trying To Analyze Me, Huh? 184 00:09:16,436 --> 00:09:19,907 If You Were A Body Of Water, What Would You Be? 185 00:09:19,907 --> 00:09:22,642 Wet. 186 00:09:24,377 --> 00:09:26,779 You're Not Going To Cooperate, Huh? 187 00:09:26,779 --> 00:09:30,383 You're Not Going To Use Me As A Guinea Pig. 188 00:09:30,383 --> 00:09:32,385 You Have To Pay Me. 189 00:09:32,385 --> 00:09:35,902 A Guinea Pig Is Not One Of The Animals I Would Be. 190 00:09:35,902 --> 00:09:37,902 (Doorbell Ringing) 191 00:09:41,561 --> 00:09:42,903 Hey, Roomie. 192 00:09:42,903 --> 00:09:45,565 Here's The Psych Book You Asked For. 193 00:09:45,565 --> 00:09:46,900 You're Early. 194 00:09:46,900 --> 00:09:50,670 I Was Supposed To Be At My Girl Friend's For Dinner. 195 00:09:50,670 --> 00:09:53,740 That Fell Through, If You Know What I Mean. 196 00:09:53,740 --> 00:09:55,642 No, What Do You Mean? 197 00:09:55,642 --> 00:09:57,377 You Know Women. 198 00:09:57,377 --> 00:09:59,212 I Was An Hour Late. 199 00:09:59,212 --> 00:10:01,381 She Gets Bent Out Of Shape. 200 00:10:01,381 --> 00:10:02,903 I Had A Good Reason. 201 00:10:02,903 --> 00:10:03,850 What? 202 00:10:03,850 --> 00:10:05,518 I'm Always Late. 203 00:10:06,905 --> 00:10:09,905 She'll Get Over It, If You Know What I Mean. 204 00:10:09,905 --> 00:10:11,906 No, What Do You Mean? 205 00:10:11,906 --> 00:10:13,393 Women. 206 00:10:13,393 --> 00:10:15,228 You Know How They Are 207 00:10:15,228 --> 00:10:17,907 During That Time Of The Month. 208 00:10:17,907 --> 00:10:20,600 No, Danny, How Are They? 209 00:10:21,909 --> 00:10:23,907 Hi, Mrs. Huxtable. 210 00:10:23,907 --> 00:10:25,705 Listen, Mom... 211 00:10:25,705 --> 00:10:28,708 He Just Came To Give Me A Book. 212 00:10:28,708 --> 00:10:30,907 I'm Interested In Danny's Comments. 213 00:10:30,907 --> 00:10:33,413 Can I Be Frank? 214 00:10:33,413 --> 00:10:35,448 By All Means. 215 00:10:35,448 --> 00:10:37,216 No Offense, Mrs. Huxtable 216 00:10:37,216 --> 00:10:39,552 But You Know How Women Get. 217 00:10:39,552 --> 00:10:42,822 They Get A Little Grumpy. 218 00:10:42,822 --> 00:10:44,901 They Do That Crying Thing. 219 00:10:46,259 --> 00:10:47,860 Danny, Let It Go. 220 00:10:51,901 --> 00:10:55,900 Why Do You Assume That If Your Girl Friend Is Upset 221 00:10:55,900 --> 00:10:57,902 It's That Time Of Month? 222 00:10:57,902 --> 00:10:59,539 What Else Could It Be? 223 00:10:59,539 --> 00:11:01,907 I've Got Nothing Against A Woman's Monthly. 224 00:11:01,907 --> 00:11:03,843 I'm A Sensitive Guy. 225 00:11:03,843 --> 00:11:05,278 I Can See That. 226 00:11:05,278 --> 00:11:08,214 Some People Say That Between Pre-Menstrual Syndrome 227 00:11:08,214 --> 00:11:12,719 Post-Menstrual Syndrome, And Their Visit From "Aunt Flo..." 228 00:11:18,458 --> 00:11:19,759 Excuse Me? 229 00:11:19,759 --> 00:11:22,395 No, That's Their Expression, Not Mine. 230 00:11:22,395 --> 00:11:25,698 ...That Women Have Got The Calendar Covered. 231 00:11:27,901 --> 00:11:30,906 And What Else Do These People Say? 232 00:11:30,906 --> 00:11:34,507 We Men Should Have Our Own Syndrome. 233 00:11:34,507 --> 00:11:36,442 They Even Say 234 00:11:36,442 --> 00:11:39,212 We Should Have Our Own Mood Swings 235 00:11:39,212 --> 00:11:40,906 That Coincide 236 00:11:40,906 --> 00:11:42,906 With Monday Night Football. 237 00:11:46,586 --> 00:11:48,900 Since You Talk To These People 238 00:11:48,900 --> 00:11:51,457 Could You Deliver A Message For Me? 239 00:11:51,457 --> 00:11:53,359 Okay. 240 00:11:53,359 --> 00:11:56,229 You Tell Them That A Woman Is Entitled 241 00:11:56,229 --> 00:11:57,900 To Have A Happy Mood 242 00:11:57,900 --> 00:12:00,233 A Sad Mood, An Angry Mood. 243 00:12:00,233 --> 00:12:02,900 She Can Have This Mood Whenever She Likes 244 00:12:02,900 --> 00:12:06,539 And It Has Absolutely Nothing To Do With Whether Or Not 245 00:12:06,539 --> 00:12:08,708 "Aunt Flo" Is Visiting. 246 00:12:08,708 --> 00:12:12,311 But Mrs. Huxtable, I Think What They Meant Was... 247 00:12:12,311 --> 00:12:14,213 I Heard What They Meant. 248 00:12:14,213 --> 00:12:15,900 And One More Thing? 249 00:12:15,900 --> 00:12:18,551 These People Should Be Very Happy 250 00:12:18,551 --> 00:12:21,220 That Women Get Visits From Their Aunts 251 00:12:21,220 --> 00:12:25,658 Because If They Didn't, There Would Be No Uncles. 252 00:12:32,903 --> 00:12:36,636 It's Been Very Nice Seeing You Again, Danny. 253 00:12:36,636 --> 00:12:38,371 Theo, I'll Be Leaving Now. 254 00:12:40,908 --> 00:12:42,900 In Case She Comes Back. 255 00:12:42,900 --> 00:12:44,900 Yeah, Well... 256 00:12:47,847 --> 00:12:49,549 Denise: Olivia, It's Bedtime. 257 00:12:49,549 --> 00:12:51,900 I Just Want To Say Good Night 258 00:12:51,900 --> 00:12:53,686 To Dr. Huxtable. 259 00:12:53,686 --> 00:12:55,621 All Right, Then Straight To Bed. 260 00:12:55,906 --> 00:12:57,900 All Right, Good Night, Honey. 261 00:12:57,900 --> 00:12:59,225 Wait. 262 00:12:59,225 --> 00:13:00,901 I Have Something To Tell You. 263 00:13:00,901 --> 00:13:01,902 What? 264 00:13:04,430 --> 00:13:07,233 I Like What You Did To This Room. 265 00:13:07,233 --> 00:13:08,534 Thank You. 266 00:13:08,534 --> 00:13:10,536 There Is Something Else. 267 00:13:10,536 --> 00:13:11,900 What, Dear? 268 00:13:11,900 --> 00:13:13,239 A Bedtime Story. 269 00:13:13,239 --> 00:13:15,208 What Is It, Sister Grimm? 270 00:13:15,208 --> 00:13:18,344 Once There Was A King Named Dr. Buxtable. 271 00:13:18,344 --> 00:13:19,679 Dr. Buxtable, Right. 272 00:13:19,679 --> 00:13:20,909 He Was Very Handsome. 273 00:13:20,909 --> 00:13:22,515 I Love This Story. 274 00:13:22,515 --> 00:13:24,900 And There Was Also A Princess Named... 275 00:13:24,900 --> 00:13:26,252 Bolivia. 276 00:13:26,252 --> 00:13:27,908 Bolivia, All Right. 277 00:13:27,908 --> 00:13:30,323 She Was Very Sweet. 278 00:13:30,323 --> 00:13:31,900 They Loved Each Other 279 00:13:31,900 --> 00:13:33,626 And Said Good Night 280 00:13:33,626 --> 00:13:35,428 And Went To Sleep. 281 00:13:35,428 --> 00:13:38,900 Can I Have A Cup Of Water, Please? 282 00:13:38,900 --> 00:13:42,201 Okay, I Will Give You A Little Bit Of Water. 283 00:13:42,201 --> 00:13:46,900 You Drink The Water Right Down And Then You Go Up To Bed. 284 00:13:46,900 --> 00:13:48,905 Tell Me More Of The Story. 285 00:13:48,905 --> 00:13:52,211 One Day King Dr. Buxtable And Princess Bolivia 286 00:13:52,211 --> 00:13:54,900 Went For A Ride In A Car. 287 00:13:54,900 --> 00:13:56,908 She Drove. 288 00:13:58,618 --> 00:14:00,553 Okay. 289 00:14:05,658 --> 00:14:08,394 Okay, Okay, Let's Drink The Water 290 00:14:08,394 --> 00:14:10,563 And Finish The Story. 291 00:14:17,803 --> 00:14:19,538 Ahh. 292 00:14:19,538 --> 00:14:21,340 And It Got Dark 293 00:14:21,340 --> 00:14:23,900 And They Fell Asleep. 294 00:14:23,900 --> 00:14:26,900 No, They Never Slept Because Where They Went 295 00:14:26,900 --> 00:14:30,416 Was Daytime All The Time. 296 00:14:30,416 --> 00:14:33,386 Well, If It Was Daytime All The Time 297 00:14:33,386 --> 00:14:36,555 Then There Would Be No Stars In The Sky. 298 00:14:36,555 --> 00:14:37,590 Fine. 299 00:14:37,590 --> 00:14:40,226 And If There Was No Nighttime 300 00:14:40,226 --> 00:14:42,561 Then You Would Have No Christmas 301 00:14:42,561 --> 00:14:44,900 And No Santa Claus And No Presents. 302 00:14:44,900 --> 00:14:46,904 Whoa. 303 00:14:48,900 --> 00:14:50,900 Wait! Wait! I'm Not Finished. 304 00:14:50,900 --> 00:14:54,540 One Day, Night Came And They All Went To Bed. 305 00:14:54,540 --> 00:14:57,209 Santa Claus Gave Them Lots Of Presents. 306 00:14:57,209 --> 00:14:58,900 The End. 307 00:14:58,900 --> 00:15:00,906 Good Night. 308 00:15:06,900 --> 00:15:07,907 Not Again. 309 00:15:07,907 --> 00:15:12,558 Dad, I Got To Admit You Kind Of Had Me Stumped... 310 00:15:12,558 --> 00:15:13,900 Good. 311 00:15:13,900 --> 00:15:15,394 ...With Your Responses 312 00:15:15,394 --> 00:15:18,230 To Questions From My Psychological Profile. 313 00:15:18,230 --> 00:15:20,232 But I Persevered. 314 00:15:20,232 --> 00:15:21,567 I Dug Deep. 315 00:15:21,567 --> 00:15:22,904 Really? 316 00:15:22,904 --> 00:15:25,900 I Continued, And I've Got You Figured Out. 317 00:15:25,900 --> 00:15:27,239 All Right. 318 00:15:27,239 --> 00:15:29,208 Because Of Your Vague Responses 319 00:15:29,208 --> 00:15:34,380 I Had To Come Up With An Original Classification 320 00:15:34,380 --> 00:15:36,449 Just For You. 321 00:15:36,449 --> 00:15:38,217 Okay, Well, Let's Have It. 322 00:15:38,217 --> 00:15:40,619 You Have A Disorder. 323 00:15:40,619 --> 00:15:42,621 All Right. 324 00:15:42,621 --> 00:15:45,257 Okay. 325 00:15:45,257 --> 00:15:47,900 It Is A Disorder I Appropriately Call 326 00:15:47,900 --> 00:15:50,463 Fugitive Fantasy Fear. 327 00:15:51,630 --> 00:15:53,900 Fugitive Fantasy Fear. 328 00:15:53,900 --> 00:15:58,900 It Means That You Are A Person Who Refuses To Be Categorized 329 00:15:58,900 --> 00:16:00,539 By Deflecting Direct Questions 330 00:16:00,539 --> 00:16:03,900 Therefore Wearing Down Those Seeking Knowledge Of You 331 00:16:03,900 --> 00:16:06,379 Until They're Either Uninterested 332 00:16:06,379 --> 00:16:09,415 Or They Surrender In Frustration. 333 00:16:11,905 --> 00:16:14,854 And This Is Called What? 334 00:16:14,854 --> 00:16:16,909 Fugitive Fantasy Fear. 335 00:16:16,909 --> 00:16:19,392 And It Means What? 336 00:16:25,297 --> 00:16:28,200 It Means That You Refuse To Be Categorized 337 00:16:28,200 --> 00:16:32,471 By Deflecting Direct Questions. 338 00:16:32,471 --> 00:16:35,207 Well, I Don't Think That's True At All. 339 00:16:35,207 --> 00:16:37,576 What's It Called Again? 340 00:16:37,576 --> 00:16:41,547 It's Called Fugitive Fantasy Fear, Dad. 341 00:16:41,547 --> 00:16:42,902 Now, Tell Me. 342 00:16:42,902 --> 00:16:45,751 It Means That I... 343 00:16:45,751 --> 00:16:47,553 Dad, What It Basically Means 344 00:16:47,553 --> 00:16:50,222 Is That You Wear Down Those Seeking Knowledge Of You. 345 00:16:50,222 --> 00:16:52,258 Do You Understand That Point? 346 00:16:52,258 --> 00:16:54,560 I Haven't Deflected Anything. 347 00:16:54,560 --> 00:16:57,730 I've Just Asked You A Question. 348 00:16:57,730 --> 00:16:59,799 Which Is A Form Of Deflecting. 349 00:16:59,799 --> 00:17:01,900 I Understand. 350 00:17:01,900 --> 00:17:04,370 I Mean, I'm Not A Stupid Person. 351 00:17:04,370 --> 00:17:06,539 It's Just That... 352 00:17:06,539 --> 00:17:08,607 What's It Called Again? 353 00:17:08,607 --> 00:17:10,543 Dad, Don't You See? 354 00:17:10,543 --> 00:17:12,211 You Wear People Down. 355 00:17:12,211 --> 00:17:15,581 I'm Seeking Knowledge Of You 356 00:17:15,581 --> 00:17:19,452 And You're Wearing Me Down. 357 00:17:19,452 --> 00:17:22,321 Okay, Okay, Ask Me The Questions Again. 358 00:17:22,321 --> 00:17:23,900 Forget It, Dad. 359 00:17:23,900 --> 00:17:26,225 I'm Going Home. 360 00:17:26,225 --> 00:17:28,227 I Apologize. 361 00:17:28,227 --> 00:17:29,562 I'm Going Home. 362 00:17:29,562 --> 00:17:31,564 I Will See You Later. 363 00:17:31,564 --> 00:17:33,566 Tell Me Again. 364 00:17:33,566 --> 00:17:35,468 Don't Leave Me Like This. 365 00:17:35,468 --> 00:17:37,369 I'll Tell You. 366 00:17:37,369 --> 00:17:39,371 Check It Out. 367 00:17:39,371 --> 00:17:41,373 I'm Uninterested. 368 00:17:41,373 --> 00:17:43,442 I'm Surrendering To Frustration, Dad. 369 00:17:43,442 --> 00:17:45,211 I'll See You, Okay? 370 00:17:47,900 --> 00:17:50,382 And The Fugitive Strikes Again. 371 00:17:56,522 --> 00:17:57,902 Potato Chips? Check. 372 00:17:57,902 --> 00:17:59,358 Root Beer Float? Check. 373 00:17:59,358 --> 00:18:00,860 Tissues? Check. 374 00:18:00,860 --> 00:18:02,561 I'd Say We Have Enough 375 00:18:02,561 --> 00:18:07,233 To Last Through Miss Scarlett, Rhett Butler And That Fire. 376 00:18:07,233 --> 00:18:09,535 And Frankly, My Dear 377 00:18:09,535 --> 00:18:11,901 We Are Ready To Go. 378 00:18:11,901 --> 00:18:14,740 I'm So Glad You Wanted To Do This, Rudy. 379 00:18:14,740 --> 00:18:18,377 I've Been Looking Forward To This For Quite Some Time. 380 00:18:18,377 --> 00:18:20,379 The Last Huxtable Woman. 381 00:18:20,379 --> 00:18:22,381 Here We Go Again. 382 00:18:25,251 --> 00:18:27,553 Now What Does That Mean? 383 00:18:27,553 --> 00:18:29,221 Nothing. 384 00:18:29,221 --> 00:18:31,907 Rudy, It Must Mean Something. 385 00:18:31,907 --> 00:18:36,900 It Just Means That Whatever I Do Is Important Because I'm Last. 386 00:18:36,900 --> 00:18:40,399 I Was The Last One To Take My First Step 387 00:18:40,399 --> 00:18:44,900 The Last One To Have Training Wheels On My Bike 388 00:18:44,900 --> 00:18:47,900 The Last One To Lose All My Baby Teeth. 389 00:18:47,900 --> 00:18:49,341 Now This. 390 00:18:49,341 --> 00:18:51,343 I'm Sorry, Rudy. 391 00:18:51,343 --> 00:18:54,380 We Probably Do Tend To Get Sentimental With You 392 00:18:54,380 --> 00:18:56,248 Because You're The Youngest. 393 00:18:56,248 --> 00:18:58,417 Is That Why You Didn't Want 394 00:18:58,417 --> 00:19:01,554 To Celebrate Woman's Day? 395 00:19:01,554 --> 00:19:03,900 I Didn't Want To Do Anything 396 00:19:03,900 --> 00:19:07,693 Because Today Was The Most Humiliating Day Of My Life. 397 00:19:07,693 --> 00:19:10,229 There I Was, Sitting In Class 398 00:19:10,229 --> 00:19:12,900 While The Teacher Was Talking About Punctuation 399 00:19:12,900 --> 00:19:15,201 And I Was Starting My Period. 400 00:19:21,607 --> 00:19:25,611 Do You Know How Embarrassing That Was? 401 00:19:25,611 --> 00:19:27,346 I Think I Do. 402 00:19:27,346 --> 00:19:29,215 So Does Every Other Woman. 403 00:19:29,215 --> 00:19:31,908 Honey, That's Why They Call It "The Curse." 404 00:19:31,908 --> 00:19:33,319 "The Curse"? 405 00:19:33,319 --> 00:19:35,321 The Curse, Dear. 406 00:19:35,321 --> 00:19:39,225 It's Called "The Curse," "The Visitor," "The Flag Is Up" 407 00:19:39,225 --> 00:19:41,360 "The Infantry Has Landed." 408 00:19:41,360 --> 00:19:43,908 "The Infantry Has Landed"? 409 00:19:43,908 --> 00:19:46,232 And Fallen Off The Roof. 410 00:19:46,232 --> 00:19:49,201 In My Day, It Was Referred To As... 411 00:19:49,201 --> 00:19:50,904 "The Horror." 412 00:19:50,904 --> 00:19:52,904 Women Were Expected To Be 413 00:19:52,904 --> 00:19:54,540 Dainty And Discreet. 414 00:19:54,540 --> 00:19:56,375 So What Did They Do? 415 00:19:56,375 --> 00:19:59,278 They Gave Us Pads The Size Of Mattresses. 416 00:20:00,908 --> 00:20:04,550 And During That Very Special Time Of The Month 417 00:20:04,550 --> 00:20:07,219 When You Wanted To Go Out At Night 418 00:20:07,219 --> 00:20:09,555 You Couldn't Carry A Little Clutch Bag. 419 00:20:09,555 --> 00:20:11,900 You Had To Carry An Overnight Bag. 420 00:20:11,900 --> 00:20:14,593 Those Were The Bad Old Days, Huh, Ma? 421 00:20:14,593 --> 00:20:18,631 Yes, But We've Come A Long Way Since Then. 422 00:20:18,631 --> 00:20:19,900 It's Very Natural. 423 00:20:19,900 --> 00:20:20,909 It's Gone On 424 00:20:20,909 --> 00:20:22,900 Since The Beginning Of Time. 425 00:20:22,900 --> 00:20:24,900 It Makes You A Woman. 426 00:20:24,900 --> 00:20:26,900 But Mom, I'm Not A Woman. 427 00:20:26,900 --> 00:20:28,340 I'm 12 Years Old. 428 00:20:28,340 --> 00:20:32,778 Rudy, In Biological Terms, You Are A Woman. 429 00:20:32,778 --> 00:20:34,713 And If You Want 430 00:20:34,713 --> 00:20:37,750 To Be A Mother Someday, This Has To Happen. 431 00:20:37,750 --> 00:20:40,419 You're Saying Someday I'll Be Glad This Happened? 432 00:20:40,419 --> 00:20:43,900 There Will Be Days You'll Be Glad This Happened. 433 00:20:48,906 --> 00:20:52,900 See, Someday You'll Be Able To Have Children Of Your Own-- 434 00:20:52,900 --> 00:20:54,566 Beautiful Children 435 00:20:54,566 --> 00:20:56,235 Like I Have. 436 00:20:56,235 --> 00:20:58,237 Mom. 437 00:20:58,237 --> 00:21:00,339 Thanks. 438 00:21:00,339 --> 00:21:02,541 Now Can We Start This Movie? 439 00:21:02,541 --> 00:21:03,906 But Wait. 440 00:21:03,906 --> 00:21:06,445 I Should Eat My Beets First. 441 00:21:06,445 --> 00:21:08,280 Your Beets? 442 00:21:08,280 --> 00:21:09,900 Yeah, You Know. 443 00:21:09,900 --> 00:21:12,651 Five Beets A Day Keeps The Transfusion Away. 29760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.