All language subtitles for The Cosby Show S06E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,746 --> 00:01:08,489 Denise, Is Mom Home Yet? 2 00:01:08,489 --> 00:01:10,224 When She Gets In, Let Me Know. 3 00:01:10,224 --> 00:01:12,159 I Have Something Important To Ask Her. 4 00:01:12,159 --> 00:01:13,560 Vanessa, Don't Bother Her. 5 00:01:13,560 --> 00:01:16,663 She's Had Hardly Any Sleep Getting Ready For That Trial. 6 00:01:16,663 --> 00:01:19,753 Denise, It's Really Important That I Talk To Her. 7 00:01:19,753 --> 00:01:22,747 It's More Important That She Reads My Essay 8 00:01:22,747 --> 00:01:25,372 For My Application To The University Of Rhode Island. 9 00:01:25,372 --> 00:01:27,608 This Affects My Life Very Deeply. 10 00:01:27,608 --> 00:01:30,748 What I Have To Ask Mom Affects My Life Just As Deeply. 11 00:01:30,748 --> 00:01:32,346 What Do You Have To Ask? 12 00:01:32,346 --> 00:01:36,450 I Want To Know If I Can Borrow $10 To Buy Some New Earrings. 13 00:01:36,450 --> 00:01:38,750 That Affects Your Life Very Deeply? 14 00:01:38,750 --> 00:01:42,222 Yes. I Want To Wear Them To A Party Tomorrow Night. 15 00:01:42,222 --> 00:01:44,124 Donny Pearson's Going To Be There. 16 00:01:44,124 --> 00:01:45,225 Come On, Denise. 17 00:01:45,225 --> 00:01:46,748 If He Notices Me 18 00:01:46,748 --> 00:01:49,229 He Could Fall In Love With Me. 19 00:01:49,229 --> 00:01:52,750 We Could Get Married And Live Together For 50 Years. 20 00:01:52,750 --> 00:01:55,750 You'll Only Be In College For Three Years 21 00:01:55,750 --> 00:01:57,749 And You'll Probably Drop Out Anyway. 22 00:01:57,749 --> 00:02:00,074 How Selfish Can You Be? 23 00:02:00,074 --> 00:02:02,576 This Affects My Whole Family's Life. 24 00:02:02,576 --> 00:02:04,578 You Can Talk To Mom First. 25 00:02:04,578 --> 00:02:07,681 But I'm Asking Her About The $10 When You're Finished. 26 00:02:07,681 --> 00:02:09,383 Fine, Go Ahead. 27 00:02:12,686 --> 00:02:15,556 Mom! Hi. 28 00:02:15,556 --> 00:02:17,558 Can You Please Read The Essay 29 00:02:17,558 --> 00:02:20,461 I Wrote For The University Of Rhode Island? 30 00:02:20,461 --> 00:02:23,464 I've Been On My Feet In Court For Ten Hours. 31 00:02:23,464 --> 00:02:25,399 I Have Not Slept In Days. 32 00:02:25,399 --> 00:02:26,753 I'm In No Condition To Read. 33 00:02:26,753 --> 00:02:29,470 Oh, How About If I Read It To You? 34 00:02:29,470 --> 00:02:31,171 Read It To Your Dad. 35 00:02:31,171 --> 00:02:34,074 This Is About How Women's Roles 36 00:02:34,074 --> 00:02:36,076 Have Changed In The Past 20 Years. 37 00:02:36,076 --> 00:02:39,046 I Haven't Captured What It Is I Want To Say. 38 00:02:39,046 --> 00:02:40,745 Can You Read It, Please? 39 00:02:40,745 --> 00:02:41,751 It's Really Important. 40 00:02:41,751 --> 00:02:42,751 Okay. 41 00:02:42,751 --> 00:02:43,754 Thanks. 42 00:02:46,186 --> 00:02:48,489 The Other Way, Mom. 43 00:02:48,489 --> 00:02:50,750 Words Are Swimming All Over The Page. 44 00:02:50,750 --> 00:02:53,560 Why Don't You Bring It To Me Tomorrow? 45 00:02:53,560 --> 00:02:55,562 First Thing In The Morning? 46 00:02:55,562 --> 00:02:56,750 First Thing. 47 00:02:56,750 --> 00:03:00,234 Right Now I Just Need Some Peace And Quiet, Okay? 48 00:03:00,234 --> 00:03:01,750 (Whispers) Peace And Quiet. 49 00:03:03,750 --> 00:03:05,339 Denise, Are You Finished? 50 00:03:05,339 --> 00:03:07,241 She Wants To Be Left Alone. 51 00:03:07,241 --> 00:03:08,750 I Need To Talk To Her. 52 00:03:08,750 --> 00:03:10,577 You Can't Do It Now. 53 00:03:10,577 --> 00:03:12,546 You Can't Tell Me What To Do. 54 00:03:12,546 --> 00:03:13,614 What Are You-- 55 00:03:13,614 --> 00:03:14,615 Mom's Guardian? 56 00:03:14,615 --> 00:03:16,049 Look At Her. 57 00:03:16,049 --> 00:03:17,551 She Needs To Be Left Alone. 58 00:03:17,551 --> 00:03:19,745 You Can't Tell Me To Leave Mom Alone. 59 00:03:19,745 --> 00:03:21,752 Only Mom Can Tell Me To Leave Mom Alone. 60 00:03:21,752 --> 00:03:22,752 Mom... 61 00:03:22,752 --> 00:03:23,751 Leave Me Alone. 62 00:03:25,747 --> 00:03:28,745 I'm Working On The Hardest Case Of My Career. 63 00:03:28,745 --> 00:03:32,065 I Just Asked For 30 Minutes Of Peace And Quiet. 64 00:03:32,065 --> 00:03:33,333 I'll Accept 20. 65 00:03:33,333 --> 00:03:35,235 If You've Understood, Please Nod. 66 00:03:36,436 --> 00:03:37,745 Thank You. 67 00:03:37,745 --> 00:03:40,507 Now You Can Leave... Silently. 68 00:03:40,507 --> 00:03:41,745 I Told You. 69 00:03:41,745 --> 00:03:43,076 You're So Selfish. 70 00:03:43,076 --> 00:03:45,212 (Arguing) 71 00:03:46,752 --> 00:03:49,183 Mom... 72 00:03:51,118 --> 00:03:52,754 I'm So Glad You're Home. 73 00:03:52,754 --> 00:03:54,754 I Found This Great Apartment. 74 00:03:54,754 --> 00:03:58,058 It's Cheap, It's In A Great Location And Guess What? 75 00:03:58,058 --> 00:03:59,092 It's Already Furnished. 76 00:03:59,092 --> 00:04:01,562 All You Have To Do Is Sign The Lease. 77 00:04:01,562 --> 00:04:03,564 Here You Go. 78 00:04:03,564 --> 00:04:06,233 Does It Ever Occur To Anyone Around Here 79 00:04:06,233 --> 00:04:08,750 That I Might Have Needs Of My Own? 80 00:04:08,750 --> 00:04:11,538 All I Get Is A Barrage Of Demands 81 00:04:11,538 --> 00:04:14,541 From Some Useless Children Who Couldn't Care Less 82 00:04:14,541 --> 00:04:16,243 About What's Happening To Me. 83 00:04:16,243 --> 00:04:18,579 I Can't Even Get A "Hello, Mom. 84 00:04:18,579 --> 00:04:20,047 "How Are You Today? 85 00:04:20,047 --> 00:04:21,749 How Did Your Day Go?" 86 00:04:21,749 --> 00:04:24,218 All I Get Is "Mom, I Want. 87 00:04:24,218 --> 00:04:26,220 Mom, All You Have To Do Is..." 88 00:04:26,220 --> 00:04:28,388 And There Are Days Like Today 89 00:04:28,388 --> 00:04:30,750 When The Selfishness Is Just Too Much. 90 00:04:30,750 --> 00:04:32,092 Do You Understand? 91 00:04:32,092 --> 00:04:33,660 Yes, Mom. 92 00:04:33,660 --> 00:04:36,745 But They Want You To Sign Right Down Here. 93 00:04:36,745 --> 00:04:38,532 I'll Sign It Tomorrow. 94 00:04:38,532 --> 00:04:39,745 You Don't Understand. 95 00:04:39,745 --> 00:04:42,102 I've Got To Give This To The Landlord 96 00:04:42,102 --> 00:04:43,746 By 10:00 In The Morning. 97 00:04:43,746 --> 00:04:47,407 I'd Have To Get Up At 8:00, Come Here On The Subway 98 00:04:47,407 --> 00:04:50,410 Have You Sign It And Take It Back To School. 99 00:04:50,410 --> 00:04:51,745 That's Two Hours Wasted. 100 00:04:51,745 --> 00:04:53,754 You Can Sign It Here In Four Seconds. 101 00:04:53,754 --> 00:04:56,683 Theo, You Don't Sign A Lease Without Reading It. 102 00:04:56,683 --> 00:04:58,051 I Read It. 103 00:04:58,051 --> 00:04:59,052 It's Okay. 104 00:04:59,052 --> 00:05:00,387 Give Me This Thing. 105 00:05:00,387 --> 00:05:03,156 Just To Get You Away And Leave Me Be. 106 00:05:03,156 --> 00:05:04,224 Aw, Thanks. 107 00:05:04,224 --> 00:05:06,226 I'm Going To Get Something To Eat 108 00:05:06,226 --> 00:05:07,750 But Don't Get Up. 109 00:05:07,750 --> 00:05:09,563 You Need Your Rest. 110 00:05:09,563 --> 00:05:12,165 I'm Just Grateful You Signed This. 111 00:05:12,165 --> 00:05:14,067 Theo? 112 00:05:16,069 --> 00:05:17,745 Theo. 113 00:05:17,745 --> 00:05:19,406 What Did I Sign? 114 00:05:19,406 --> 00:05:20,707 Theo! 115 00:05:20,707 --> 00:05:22,751 Theo, What Did I Sign? 116 00:05:22,751 --> 00:05:24,754 The Lease To My Apartment. 117 00:05:24,754 --> 00:05:26,380 I'm An Attorney. 118 00:05:26,380 --> 00:05:27,745 I Signed A Lease. 119 00:05:27,745 --> 00:05:29,516 I Didn't Even Read It. 120 00:05:29,516 --> 00:05:30,750 Don't Worry About It. 121 00:05:30,750 --> 00:05:31,750 I Read It. 122 00:05:31,750 --> 00:05:32,750 It's Cool. 123 00:05:32,750 --> 00:05:33,750 You Look Awful. 124 00:05:33,750 --> 00:05:36,223 Are You Sure You Can Do This? 125 00:05:36,223 --> 00:05:39,059 Boy, I Read These Things In My Sleep. 126 00:05:39,059 --> 00:05:40,753 But You Don't Have To. 127 00:05:40,753 --> 00:05:43,630 The Landlord Said It's Almost Like A Standard Agreement. 128 00:05:43,630 --> 00:05:45,165 "Almost Like A Standard Agreement"? 129 00:05:45,165 --> 00:05:46,099 Yeah. 130 00:05:46,099 --> 00:05:47,401 Did You See Clause #13 131 00:05:47,401 --> 00:05:48,402 Printed On The Back? 132 00:05:48,402 --> 00:05:51,171 They Print On The Back, Too? 133 00:05:51,171 --> 00:05:51,673 Yes, They Do. 134 00:05:51,673 --> 00:05:52,704 You Are Not Giving The Landlord This 135 00:05:52,704 --> 00:05:54,061 Till I Talk To Him. 136 00:05:54,061 --> 00:05:55,707 You'll Get The Landlord Angry 137 00:05:55,707 --> 00:05:57,066 By Grilling Him With Questions. 138 00:05:57,066 --> 00:05:58,710 I Could Lose This Apartment. 139 00:05:58,710 --> 00:06:00,378 This Is A Nice Apartment. 140 00:06:00,378 --> 00:06:03,069 It's The Only Apartment I Found With A Dishwasher. 141 00:06:03,069 --> 00:06:05,069 Use Paper Plates. 142 00:06:08,386 --> 00:06:10,388 Mom. 143 00:06:10,388 --> 00:06:11,890 Hi, Rudy. 144 00:06:11,890 --> 00:06:13,758 You Look Awful. 145 00:06:13,758 --> 00:06:14,726 Yeah, I Know. 146 00:06:14,726 --> 00:06:16,394 You Know That Field Trip 147 00:06:16,394 --> 00:06:18,897 I'm Supposed To Go On In Three Weeks? 148 00:06:18,897 --> 00:06:20,656 I Need You To Fill This Out. 149 00:06:20,656 --> 00:06:22,991 The Field Trip Is Three Weeks Away. 150 00:06:22,991 --> 00:06:24,660 Why Do You Need This Today? 151 00:06:24,660 --> 00:06:28,664 Because Then I Can Pick Who I Sit Next To On The Bus. 152 00:06:28,664 --> 00:06:31,700 I Am Not Going To Inconvenience Myself 153 00:06:31,700 --> 00:06:35,704 So You Can Sit Next To One Of Your Raggedy Friends. 154 00:06:37,087 --> 00:06:40,943 Mom, Are You In A Bad Mood? 155 00:06:40,943 --> 00:06:42,478 Yes, I Am. 156 00:06:42,478 --> 00:06:43,779 What Of It? 157 00:06:43,779 --> 00:06:46,082 I Can't Be In A Bad Mood 158 00:06:46,082 --> 00:06:47,850 Just Because I'm A Parent? 159 00:06:47,850 --> 00:06:50,986 You Children Have Bad Moods Any Time You Want. 160 00:06:50,986 --> 00:06:53,086 I Have A Bad Mood One Day 161 00:06:53,086 --> 00:06:55,086 Everybody Throws That In My Face. 162 00:06:55,086 --> 00:06:56,825 I'll Come Back Later. 163 00:06:56,825 --> 00:06:59,828 You Most Certainly Will Not Come Back Later. 164 00:06:59,828 --> 00:07:01,630 Being Selfish All Over Again. 165 00:07:01,630 --> 00:07:03,966 Ask Your Father To Fill It Out. 166 00:07:03,966 --> 00:07:04,967 I Did. 167 00:07:04,967 --> 00:07:06,869 He Said To Come To You. 168 00:07:06,869 --> 00:07:08,604 Oh, He Did, Did He? 169 00:07:08,604 --> 00:07:12,608 I'm Not Filling That Out Till I Get Good And Ready. 170 00:07:12,608 --> 00:07:13,942 Cliff! 171 00:07:13,942 --> 00:07:15,084 Can You Come Here? 172 00:07:15,084 --> 00:07:19,084 I Wish Someone Would Tell Me The Right Person To Go To. 173 00:07:19,084 --> 00:07:21,850 I Don't Know If I'm Coming Or Going. 174 00:07:21,850 --> 00:07:23,852 My Wife Is Here. 175 00:07:23,852 --> 00:07:26,855 I'm A Happy Man. 176 00:07:26,855 --> 00:07:28,457 Aha! 177 00:07:28,457 --> 00:07:30,080 Now, There You Go. 178 00:07:30,080 --> 00:07:32,461 Well. 179 00:07:32,461 --> 00:07:35,086 You Don't Look So Good. 180 00:07:35,086 --> 00:07:40,078 Why Did You Send Rudy To Me With That Form To Fill Out? 181 00:07:40,078 --> 00:07:43,078 Why Didn't You Take Care Of That Yourself? 182 00:07:43,078 --> 00:07:47,009 I Think When Our Third Child Was Going To School 183 00:07:47,009 --> 00:07:50,012 I Was Told Not To Sign Any Form 184 00:07:50,012 --> 00:07:52,981 That A Child Brings Into This House. 185 00:07:52,981 --> 00:07:54,917 That Is A Low Trick. 186 00:07:54,917 --> 00:07:56,418 Take Something I Said 187 00:07:56,418 --> 00:07:58,520 And Use It Against Me. 188 00:07:58,520 --> 00:08:01,023 Did You Lose The Case, Dear? 189 00:08:01,023 --> 00:08:03,025 I Wish I Had Lost It. 190 00:08:03,025 --> 00:08:05,694 At Least The Thing Would Be Over With. 191 00:08:05,694 --> 00:08:08,082 The Judge Needs To Hear More Testimony 192 00:08:08,082 --> 00:08:09,631 And See More Evidence. 193 00:08:09,631 --> 00:08:11,633 That Means More Work For Me. 194 00:08:11,633 --> 00:08:13,702 You Get To Rest This Weekend. 195 00:08:13,702 --> 00:08:15,078 Not In This House. 196 00:08:15,078 --> 00:08:16,805 Ask For Peace And Quiet 197 00:08:16,805 --> 00:08:19,808 All You Get Is Aggravation And Noise. 198 00:08:19,808 --> 00:08:21,079 (Phone Rings) 199 00:08:23,679 --> 00:08:25,681 Hello? 200 00:08:25,681 --> 00:08:27,983 Ah, Hi, Sondra. 201 00:08:27,983 --> 00:08:30,419 Yeah, She's Here. 202 00:08:30,419 --> 00:08:32,421 What Do You Want? 203 00:08:32,421 --> 00:08:35,424 No, I Don't Think So, Honey. 204 00:08:35,424 --> 00:08:37,726 I Think This Is A Baaaad... 205 00:08:37,726 --> 00:08:39,085 I'll Talk To Sondra. 206 00:08:39,085 --> 00:08:41,084 Just Remember What I Said. 207 00:08:43,083 --> 00:08:45,082 Hi, Sondra. 208 00:08:45,082 --> 00:08:48,087 Oh, Honey, Thank You For Asking How I Am. 209 00:08:48,087 --> 00:08:49,705 You Are? 210 00:08:49,705 --> 00:08:52,708 You And Elvin Are Going To See That Play? 211 00:08:52,708 --> 00:08:54,710 Oh, Yeah, That's A Good One. 212 00:08:54,710 --> 00:08:56,044 I Read About It. 213 00:08:56,044 --> 00:08:57,087 Yeah, But... 214 00:08:57,087 --> 00:08:58,680 What?! 215 00:08:58,680 --> 00:09:00,015 Now, Look. 216 00:09:00,015 --> 00:09:04,019 I've Been In Court All Day, And I've Not Slept For Nights. 217 00:09:04,019 --> 00:09:05,687 The Last Thing I Need 218 00:09:05,687 --> 00:09:08,690 Is To Baby-Sit Two Little Yelling Twins. 219 00:09:10,025 --> 00:09:12,694 No, I Will Not Baby-Sit Those Twins! 220 00:09:12,694 --> 00:09:15,081 Even When They Ask How You Doing... 221 00:09:15,081 --> 00:09:17,082 I Told You, Didn't I? 222 00:09:17,082 --> 00:09:19,085 They Got Something Up Their Sleeve. 223 00:09:19,085 --> 00:09:20,636 They Don't Mean It. 224 00:09:20,636 --> 00:09:23,639 I'm Going To Have A Bad Day All Week. 225 00:09:23,639 --> 00:09:24,973 Mess With Me 226 00:09:24,973 --> 00:09:27,643 I'm Going To Have A Bad Day All Year 227 00:09:27,643 --> 00:09:29,084 And You Fools Up There 228 00:09:29,084 --> 00:09:31,084 Better Get Out Of My Way. 229 00:09:36,852 --> 00:09:41,389 I Came In And She Jumped At Me. 230 00:09:41,389 --> 00:09:44,459 I Got To Go Around And Count The Children-- 231 00:09:44,459 --> 00:09:46,461 See If They All Have Heads. 232 00:09:52,934 --> 00:09:54,575 What's Happening? 233 00:09:54,575 --> 00:09:56,404 We're Worried About Mom. 234 00:09:56,404 --> 00:09:57,579 Okay. 235 00:09:57,579 --> 00:10:00,408 I'll Take Care Of It From Here. 236 00:10:00,408 --> 00:10:02,377 Okay. Okay. 237 00:10:02,377 --> 00:10:03,878 Tell Me Something. 238 00:10:03,878 --> 00:10:07,382 How Often Do You All Look Through This Keyhole? 239 00:10:09,451 --> 00:10:11,453 Hardly Ever. 240 00:10:11,453 --> 00:10:13,888 Later On We're Going To Talk About 241 00:10:13,888 --> 00:10:15,890 Some Of The Things You've Seen. 242 00:10:15,890 --> 00:10:20,579 Okay. 243 00:10:20,579 --> 00:10:22,397 All Right. 244 00:10:24,477 --> 00:10:26,479 How You Feeling? 245 00:10:26,479 --> 00:10:27,584 Tired. 246 00:10:27,584 --> 00:10:28,593 Want To Talk? 247 00:10:28,593 --> 00:10:30,983 I'm Too Tired To Talk. 248 00:10:30,983 --> 00:10:32,585 Okay. 249 00:10:32,585 --> 00:10:36,055 So, Cliff, This Is What's Going On. 250 00:10:36,055 --> 00:10:39,391 I Don't Think I Have Anything Left To Give. 251 00:10:39,391 --> 00:10:43,295 All Day Long I Give To Clients At The Office 252 00:10:43,295 --> 00:10:44,964 And When I Come Here 253 00:10:44,964 --> 00:10:46,499 Everybody Expects Me 254 00:10:46,499 --> 00:10:48,592 To Give For Another Six Hours. 255 00:10:48,592 --> 00:10:52,584 I Love Work And The Kids, But After All These Years 256 00:10:52,584 --> 00:10:55,074 I Don't Have Anything Left To Give. 257 00:10:59,589 --> 00:11:01,589 What Can I Give? 258 00:11:01,589 --> 00:11:03,249 Nothing. 259 00:11:03,249 --> 00:11:05,251 What Can Anybody Give, Honey? 260 00:11:05,251 --> 00:11:06,589 This Is Just Life. 261 00:11:06,589 --> 00:11:11,257 I Just Probably Need To Be Alone And Have Some Peace And Quiet. 262 00:11:11,257 --> 00:11:12,585 Yes. 263 00:11:12,585 --> 00:11:13,926 Yes! 264 00:11:13,926 --> 00:11:15,261 Yes! 265 00:11:15,261 --> 00:11:17,096 Now Listen To Me. 266 00:11:17,096 --> 00:11:19,590 There's A Surgeon At The Hospital-- 267 00:11:19,590 --> 00:11:21,267 Doctor Zack. 268 00:11:21,267 --> 00:11:25,471 This Man Is Always Talking About A Place That He Goes To 269 00:11:25,471 --> 00:11:27,139 In The Adirondacks. 270 00:11:27,139 --> 00:11:29,584 There's A Central Building 271 00:11:29,584 --> 00:11:33,587 And A Bunch Of Log Cabins Around A Lake, Dear. 272 00:11:33,587 --> 00:11:36,015 You Could Go There Now. 273 00:11:36,015 --> 00:11:37,082 It Sounds Lovely. 274 00:11:37,082 --> 00:11:38,417 It Is Lovely. 275 00:11:38,417 --> 00:11:39,589 I'll Call Him. 276 00:11:39,589 --> 00:11:41,053 He Knows About Trains. 277 00:11:41,053 --> 00:11:42,584 I'll Put You On It. 278 00:11:42,584 --> 00:11:43,889 You're On Your Way. 279 00:11:43,889 --> 00:11:45,024 Adirondacks. 280 00:11:45,024 --> 00:11:47,026 Log Cabin Overlooking The Lake. 281 00:11:47,026 --> 00:11:48,027 Bingo! 282 00:11:48,027 --> 00:11:49,361 Come Back Refreshed. 283 00:11:49,361 --> 00:11:54,300 If I Spent A Day Here In Bed, I'd Probably Be Fine. 284 00:11:54,300 --> 00:11:55,585 You Can't Rest Here... 285 00:11:55,585 --> 00:11:56,936 (Knocking) 286 00:11:56,936 --> 00:11:59,438 Vanessa: Mom, Are You Okay Now? 287 00:11:59,438 --> 00:12:02,441 I Have SomethingVery Important To Ask You. 288 00:12:05,110 --> 00:12:07,446 Dad, Is Mom In There? 289 00:12:07,446 --> 00:12:09,114 You Ought To Know. 290 00:12:09,114 --> 00:12:12,451 You're Looking Through The Keyhole, Aren't You? 291 00:12:12,451 --> 00:12:13,590 No, I'm Not. 292 00:12:13,590 --> 00:12:16,590 Is She All Right? 293 00:12:16,590 --> 00:12:18,590 You Ruined Her Life. 294 00:12:18,590 --> 00:12:20,590 Okay.I'll Come Back Later. 295 00:12:22,094 --> 00:12:22,995 Cliff? 296 00:12:22,995 --> 00:12:23,996 Mm-Hmm? 297 00:12:23,996 --> 00:12:26,031 Call Him. 298 00:12:26,031 --> 00:12:27,588 I'm On The Horn. 299 00:12:29,584 --> 00:12:31,470 (Singing:) Go, Mom. 300 00:12:31,470 --> 00:12:32,591 Go, Mom. 301 00:12:32,591 --> 00:12:34,139 Go, Mom! 302 00:12:34,139 --> 00:12:35,474 Go, Mom! 303 00:12:35,474 --> 00:12:36,586 Go, Mom! 304 00:12:36,586 --> 00:12:37,591 Go, Mom! 305 00:12:37,591 --> 00:12:39,144 Go! Go, Mom! 306 00:12:39,144 --> 00:12:40,479 Go! Go, Mom! 307 00:12:40,479 --> 00:12:41,591 Go! Go, Mom! 308 00:12:41,591 --> 00:12:42,982 Go! Go, Mom! 309 00:12:42,982 --> 00:12:44,216 Go! Go, Mom! 310 00:12:44,216 --> 00:12:45,384 Go! Go, Mom! 311 00:12:45,384 --> 00:12:46,518 Go! Go, Mom! 312 00:13:02,235 --> 00:13:05,838 That Was A Good Movie. 313 00:13:05,838 --> 00:13:07,844 That Movie Was Better Than Those Old Black And White Things 314 00:13:07,844 --> 00:13:09,189 You Make Us Watch. 315 00:13:09,189 --> 00:13:11,837 It Was A Black And White Thing. 316 00:13:11,837 --> 00:13:14,328 They Colorized It. 317 00:13:14,328 --> 00:13:19,333 Why Do You Think The Dalmatian Was Pink With Brown Spots? 318 00:13:19,333 --> 00:13:22,569 I Wonder If Mom Got To The Lodge Okay. 319 00:13:22,569 --> 00:13:24,238 Yeah, I Would Imagine So. 320 00:13:24,238 --> 00:13:25,506 Let's Call Her And Find Out. 321 00:13:25,506 --> 00:13:27,374 Okay, We'll Call Her. 322 00:13:27,374 --> 00:13:29,777 But Let Me Tell You This. 323 00:13:29,777 --> 00:13:32,413 This Will Be The One And Only Call 324 00:13:32,413 --> 00:13:34,837 Because Your Mother's On Vacation. 325 00:13:34,837 --> 00:13:37,151 Hold It Back A Little More. 326 00:13:37,151 --> 00:13:39,837 We'll Tell Her How Much We Love Her 327 00:13:39,837 --> 00:13:41,837 And Miss Her And Good Night. 328 00:13:45,459 --> 00:13:47,327 Good Evening. 329 00:13:47,327 --> 00:13:48,495 Pine Ridge Lodge. 330 00:13:48,495 --> 00:13:49,630 Mr. Bingham Speaking. 331 00:13:49,630 --> 00:13:51,843 Yes, Mr. Bingham. 332 00:13:51,843 --> 00:13:53,844 You Have A Guest There 333 00:13:53,844 --> 00:13:56,503 By The Name Of Mrs. Clair Huxtable. 334 00:13:56,503 --> 00:13:58,846 May I Speak To Her, Please? 335 00:13:58,846 --> 00:14:01,175 Huxtable. 336 00:14:01,175 --> 00:14:03,710 Let Me See What We've Got Here. 337 00:14:03,710 --> 00:14:05,842 Here We Are, Huxtable. 338 00:14:05,842 --> 00:14:09,091 She Signed In On The Register At 10:17 P.M. This Evening. 339 00:14:09,091 --> 00:14:11,894 Lovely Penmanship. 340 00:14:13,762 --> 00:14:17,439 I'm Afraid I Can't Let You Speak To Her. 341 00:14:17,439 --> 00:14:21,003 We Don't Call The Cabins After 10:30 At Night. 342 00:14:21,003 --> 00:14:23,172 You Can Call Back After 6:00 A.M. 343 00:14:23,172 --> 00:14:25,774 Would You Please Tell Her 344 00:14:25,774 --> 00:14:28,439 That Her Children And Her Husband 345 00:14:28,439 --> 00:14:30,446 Said Good Night, Please? 346 00:14:30,446 --> 00:14:34,750 I Won't Be Able To Tell Her That Until After 6:00 A.M. 347 00:14:36,445 --> 00:14:38,053 Wouldn't Make Much Sense 348 00:14:38,053 --> 00:14:41,256 To Tell Her Good Night Tomorrow Morning, Would It? 349 00:14:41,256 --> 00:14:43,258 Good Night. 350 00:14:51,447 --> 00:14:54,103 (Gunshots) 351 00:15:04,079 --> 00:15:05,441 Hello? 352 00:15:05,441 --> 00:15:06,882 Pine Ridge Lodge. 353 00:15:06,882 --> 00:15:08,444 Mr. Bingham Speaking. 354 00:15:08,444 --> 00:15:10,753 Mr. Bingham, This Is Clair Huxtable. 355 00:15:10,753 --> 00:15:12,755 I'm A Guest Here. 356 00:15:12,755 --> 00:15:17,442 Oh, Yes, You're Up There In Cabin 17. 357 00:15:17,442 --> 00:15:20,863 I Want To Talk To You About This Cabin 17. 358 00:15:20,863 --> 00:15:22,131 There Is No Heat. 359 00:15:22,131 --> 00:15:23,447 Oh, Yes. 360 00:15:23,447 --> 00:15:25,000 Pipes Blew This Morning. 361 00:15:25,000 --> 00:15:28,370 Yeah, Well, The Window Blew, Too. 362 00:15:28,370 --> 00:15:32,074 Got A Lot Of Fresh Air Coming In, Have You? 363 00:15:32,074 --> 00:15:34,445 Could You Send Somebody Over Here To Fix This Place? 364 00:15:34,445 --> 00:15:35,944 That Would Be Charlie. 365 00:15:35,944 --> 00:15:37,439 Charlie. Fine. 366 00:15:37,439 --> 00:15:39,148 Where Is He? 367 00:15:39,148 --> 00:15:42,439 He Hasn't Come Back Yet From Deer Hunting. 368 00:15:42,439 --> 00:15:44,186 (Gunshots) 369 00:15:44,186 --> 00:15:45,821 That's Charlie Now. 370 00:15:45,821 --> 00:15:48,444 Sounds Like He's Close To The Property. 371 00:15:48,444 --> 00:15:51,439 I'd Stay Away From Those Windows. 372 00:15:54,439 --> 00:15:57,032 Do You Think Mom's Up By Now? 373 00:15:57,032 --> 00:15:58,448 Are You Kidding? 374 00:15:58,448 --> 00:16:01,203 Your Mom Is Probably So Invigorated. 375 00:16:01,203 --> 00:16:05,107 She's Probably Up Walking Around. 376 00:16:05,107 --> 00:16:06,275 Good Morning. 377 00:16:06,275 --> 00:16:07,439 Pine Ridge Lodge. 378 00:16:07,439 --> 00:16:08,442 Mr. Bingham Speaking. 379 00:16:08,442 --> 00:16:11,521 This Is Dr. Huxtable. 380 00:16:11,521 --> 00:16:13,213 I Would Like To Speak To My Wife, Please. 381 00:16:13,213 --> 00:16:15,449 I'm Calling From New York City. 382 00:16:15,449 --> 00:16:17,648 You Live In New York City, Do You? 383 00:16:17,648 --> 00:16:19,286 Yes, Sir. 384 00:16:19,286 --> 00:16:21,188 The Big Apple. 385 00:16:21,188 --> 00:16:22,651 The Big Apple. 386 00:16:22,651 --> 00:16:25,125 You Haven't Seen A Big Apple 387 00:16:25,125 --> 00:16:27,094 Until You've Seen The Kind 388 00:16:27,094 --> 00:16:28,649 We Grow Up Here. 389 00:16:28,649 --> 00:16:30,230 Yes, Sir. 390 00:16:30,230 --> 00:16:33,655 I'm Really Anxious To Talk To My Wife, Sir. 391 00:16:33,655 --> 00:16:35,269 All Right. 392 00:16:35,269 --> 00:16:37,656 (Ringing) 393 00:16:41,647 --> 00:16:43,077 Hello. 394 00:16:43,077 --> 00:16:45,145 Sweetheart. 395 00:16:45,145 --> 00:16:49,647 โ™ช I Love You And How Are You? โ™ช 396 00:16:49,647 --> 00:16:53,287 Cliff, I Want To Talk To You About This Place. 397 00:16:53,287 --> 00:16:57,224 Yes, And I Know You Are Loving It. 398 00:16:57,224 --> 00:16:58,459 No, I'm Not. 399 00:16:58,459 --> 00:17:00,127 I Want To Come Home. 400 00:17:00,127 --> 00:17:02,229 I Want Out Of Here Now. 401 00:17:02,229 --> 00:17:03,655 Take A Train. 402 00:17:03,655 --> 00:17:06,200 Do You Know When One Leaves? 403 00:17:06,200 --> 00:17:08,969 Bingham: Not Until 8:00 Tomorrow Morning. 404 00:17:13,650 --> 00:17:15,109 Okay. 405 00:17:15,109 --> 00:17:16,477 Bye-Bye, Honey. 406 00:17:16,477 --> 00:17:17,648 Bingham: Good-Bye. 407 00:17:25,285 --> 00:17:26,650 Hi, Dr. Huxtable. 408 00:17:26,650 --> 00:17:29,022 I See Someone's Ready For Bed. 409 00:17:29,022 --> 00:17:31,291 Can I Ask You A Question? 410 00:17:31,291 --> 00:17:32,651 Sure, You Can. 411 00:17:32,651 --> 00:17:34,061 Thank You. 412 00:17:34,061 --> 00:17:38,398 Why Did Mrs. Huxtable Have To Leave Just Because 413 00:17:38,398 --> 00:17:39,967 She Ate Too Much? 414 00:17:39,967 --> 00:17:42,436 Who Said She Ate Too Much? 415 00:17:42,436 --> 00:17:45,305 Rudy Said Mrs. Huxtable Had To Leave 416 00:17:45,305 --> 00:17:48,108 Because She Was Fed Up. 417 00:17:53,113 --> 00:17:55,655 No, Fed Up Means 418 00:17:55,655 --> 00:17:59,119 That If You're Irritated About Some Things 419 00:17:59,119 --> 00:18:01,555 You've Had Enough. 420 00:18:01,555 --> 00:18:03,647 Oh, I've Been There. 421 00:18:05,648 --> 00:18:07,094 You've Been There? 422 00:18:07,094 --> 00:18:08,649 Yes, When People Tell Me 423 00:18:08,649 --> 00:18:12,166 To Do Things That I Don't Want To Do 424 00:18:12,166 --> 00:18:14,647 That's When I Get Fed Up. 425 00:18:14,647 --> 00:18:15,536 You Do? 426 00:18:15,536 --> 00:18:16,652 Yes, But I Know 427 00:18:16,652 --> 00:18:18,653 How To Take Care Of It. 428 00:18:18,653 --> 00:18:19,652 How? 429 00:18:19,652 --> 00:18:22,309 I Go To My Room 430 00:18:22,309 --> 00:18:29,316 Put My Face Against The Window And Blow Until It Gets Foggy. 431 00:18:29,316 --> 00:18:31,655 I'll Tell Mrs. Huxtable About That. 432 00:18:31,655 --> 00:18:34,647 I Was Wondering If You Could Help Me. 433 00:18:34,647 --> 00:18:37,647 I Get Caught In Traffic When I'm Driving 434 00:18:37,647 --> 00:18:39,493 And I Get Fed Up. 435 00:18:39,493 --> 00:18:41,656 I'm Tight And I'm Fed Up. 436 00:18:41,656 --> 00:18:44,231 What Would You Do About That? 437 00:18:44,231 --> 00:18:46,133 Let Me Think About It. 438 00:18:46,133 --> 00:18:48,647 Aha! 439 00:18:48,647 --> 00:18:51,238 Go Out And Dig A Hole. 440 00:18:51,238 --> 00:18:54,647 Take The Dirt From The Hole, Pour Water On It. 441 00:18:54,647 --> 00:18:56,009 That Makes Mud. 442 00:18:56,009 --> 00:18:58,312 You Know What To Do With That Mud? 443 00:18:58,312 --> 00:18:59,179 What? 444 00:18:59,179 --> 00:19:01,215 Squish Your Hands In It. 445 00:19:01,215 --> 00:19:03,653 If That Doesn't Make You Feel Better 446 00:19:03,653 --> 00:19:05,586 Take Your Shoes Off 447 00:19:05,586 --> 00:19:07,120 And Step In It. 448 00:19:08,188 --> 00:19:11,291 You'll Feel Like A New Man. 449 00:19:14,161 --> 00:19:15,462 Hello. 450 00:19:15,462 --> 00:19:16,964 Hey! 451 00:19:16,964 --> 00:19:19,653 Look Who's Here. 452 00:19:22,135 --> 00:19:23,303 Hi, Mrs. Huxtable. 453 00:19:23,303 --> 00:19:24,471 Hi, Olivia. 454 00:19:24,471 --> 00:19:26,653 You Look Awful. 455 00:19:26,653 --> 00:19:29,042 I Know. 456 00:19:29,042 --> 00:19:31,979 You Need To Step In Some Mud. 457 00:19:31,979 --> 00:19:33,656 I Already Did. 458 00:19:33,656 --> 00:19:35,549 Good Night. 459 00:19:35,549 --> 00:19:37,184 What Are You Doing Here? 460 00:19:37,184 --> 00:19:41,455 I Thought The Train Didn't Leave Until Tomorrow. 461 00:19:41,455 --> 00:19:45,292 Cliff, Let Me Just Say Thank You. 462 00:19:45,292 --> 00:19:46,159 You're Welcome. 463 00:19:46,159 --> 00:19:47,961 I Will Always Think Fondly 464 00:19:47,961 --> 00:19:49,656 Of My Little Log Cabin. 465 00:19:49,656 --> 00:19:52,266 As Much As I Hated To Leave 466 00:19:52,266 --> 00:19:53,654 My Little Wooded Paradise 467 00:19:53,654 --> 00:19:55,135 I Convinced Mrs. Bingham 468 00:19:55,135 --> 00:19:57,971 To Drive Me To The Nearest Bus Station 469 00:19:57,971 --> 00:19:59,650 Which Was Three Towns Away. 470 00:19:59,650 --> 00:20:01,647 Listen, You're Home Now. 471 00:20:01,647 --> 00:20:05,012 Your Husband's Going To Go Upstairs 472 00:20:05,012 --> 00:20:07,481 And Run A Hot Bath For You. 473 00:20:07,481 --> 00:20:12,655 Get Some Oil And Rub-A-Dub-Dub Those Muscles. 474 00:20:12,655 --> 00:20:14,221 All Right? 475 00:20:14,221 --> 00:20:15,647 Thank You. 476 00:20:15,647 --> 00:20:17,124 Yes, Indeed. 477 00:20:17,124 --> 00:20:18,525 Come On. 478 00:20:18,525 --> 00:20:20,127 Hi, Mom. 479 00:20:20,127 --> 00:20:22,429 You Still Look Awful. 480 00:20:22,429 --> 00:20:24,131 Oh, Really? 481 00:20:24,131 --> 00:20:25,656 Tell That To Your Father. 482 00:20:25,656 --> 00:20:27,100 What Is This? 483 00:20:27,100 --> 00:20:29,303 It's A History Paper I'm Writing. 484 00:20:29,303 --> 00:20:32,205 You're Not Fooling With This At All. 485 00:20:32,205 --> 00:20:34,647 In The Tub For Your Rub. 486 00:20:34,647 --> 00:20:37,177 I've Been Away For A Whole Day. 487 00:20:37,177 --> 00:20:38,545 Are There Any Problems? 488 00:20:38,545 --> 00:20:40,647 Yeah, But I Can't Tell You. 489 00:20:40,647 --> 00:20:43,649 Dad Said I Couldn't Bother You For A Week. 490 00:20:43,649 --> 00:20:47,254 You Were Not Even Supposed To Say That To Her. 491 00:20:47,254 --> 00:20:49,652 Give Me This Paper. 492 00:20:49,652 --> 00:20:51,647 See, There You Go Again. 493 00:20:51,647 --> 00:20:53,960 You're Not Supposed To Do That. 494 00:20:53,960 --> 00:20:55,195 It's All Right. 495 00:20:55,195 --> 00:20:56,652 I Want To Do This. 496 00:20:56,652 --> 00:20:58,655 "I Want To Do It"? 497 00:20:58,655 --> 00:21:01,034 Not Long Ago, You Were Up There: 498 00:21:01,034 --> 00:21:03,136 "I Have Nothing To Give. 499 00:21:03,136 --> 00:21:05,238 "Cliff, I Have Nothing To Give. 500 00:21:05,238 --> 00:21:06,656 "It's All This Life Here. 501 00:21:06,656 --> 00:21:09,309 "I Don't Know How I Feel. 502 00:21:09,309 --> 00:21:11,978 I Don't Have Nothing To Give." 503 00:21:11,978 --> 00:21:14,448 Go Ahead And Give It Up, Sister. 32957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.