All language subtitles for The Cosby Show S05E25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,998 --> 00:01:13,531 It's Kind Of Late 2 00:01:13,531 --> 00:01:15,664 To Ask My Parents About This. 3 00:01:15,664 --> 00:01:19,064 It's A Trip To Egypt On An Archaeological Dig. 4 00:01:19,064 --> 00:01:20,998 We'll Be Part Of History. 5 00:01:20,998 --> 00:01:24,064 How Many Students Get A Chance To Do This? 6 00:01:24,064 --> 00:01:25,798 You Guys Are Right. 7 00:01:25,798 --> 00:01:28,731 All Right, I'm Going To Ask Them. 8 00:01:28,731 --> 00:01:29,998 Mom? 9 00:01:29,998 --> 00:01:31,298 Dad? 10 00:01:31,298 --> 00:01:33,064 Clair: We're In Here. 11 00:01:37,398 --> 00:01:39,098 They'll Never Go For It. 12 00:01:39,098 --> 00:01:40,498 You've Got To Try. 13 00:01:40,498 --> 00:01:43,864 Now Is The Best Time In Our Lives To Do This. 14 00:01:43,864 --> 00:01:46,064 We're Young And We're Single. 15 00:01:46,064 --> 00:01:47,631 If We Don't Do It Now 16 00:01:47,631 --> 00:01:49,831 We'll End Up Like Our Parents. 17 00:01:49,831 --> 00:01:53,031 They Never Did Anything When They Were Young. 18 00:01:53,031 --> 00:01:55,198 You Don't Want To Turn 50 19 00:01:55,198 --> 00:01:56,398 And Be Saying 20 00:01:56,398 --> 00:01:59,331 "I Wish I Went To Egypt With My Buddies. 21 00:01:59,331 --> 00:02:03,798 "I Had The Chance, But I Let It Slip Out Of My Grasp. 22 00:02:03,798 --> 00:02:06,964 "Now I'm Old And Lonely And Bitter... 23 00:02:06,964 --> 00:02:09,064 Living In The Projects." 24 00:02:10,564 --> 00:02:13,064 All Right, I'll Do It. 25 00:02:13,064 --> 00:02:14,564 All Right. 26 00:02:15,731 --> 00:02:17,798 You Guys, I Can't Do This. 27 00:02:17,798 --> 00:02:22,364 There Is No Way My Mom And Dad Will Give Me $1,500. 28 00:02:22,364 --> 00:02:24,431 Don't You Have Any Savings? 29 00:02:24,431 --> 00:02:26,131 I Had $750 From My Job. 30 00:02:26,131 --> 00:02:28,964 My Mom And Dad Kicked In The Other Half. 31 00:02:28,964 --> 00:02:30,464 I Spent All My Money. 32 00:02:30,464 --> 00:02:32,964 Remember The Damages From That Party? 33 00:02:32,964 --> 00:02:34,564 $500. 34 00:02:34,564 --> 00:02:38,531 All Those Parking Tickets I Got. 35 00:02:38,531 --> 00:02:40,398 $325. 36 00:02:41,498 --> 00:02:43,998 Hey, Lou, How Did You Get The Money? 37 00:02:43,998 --> 00:02:46,931 I Got A Grant Because I Have A 4.0 Average 38 00:02:46,931 --> 00:02:49,531 And My Parents Don't Have Much Money. 39 00:02:49,531 --> 00:02:51,364 You Got The Wrong Parents. 40 00:02:51,364 --> 00:02:52,931 They're Rolling In It. 41 00:02:52,931 --> 00:02:55,398 Just Because They're Rolling In It 42 00:02:55,398 --> 00:02:58,231 Doesn't Mean They'll Give Me The Money. 43 00:02:58,231 --> 00:03:00,098 I Can See My Mother Now. 44 00:03:00,098 --> 00:03:01,298 "$1,500? 45 00:03:01,298 --> 00:03:03,598 You Want Us To Give You $1,500?" 46 00:03:03,598 --> 00:03:05,531 Then My Dad's Going To Say 47 00:03:05,531 --> 00:03:09,698 "That's A Lot Of Money For Someone Who Only Gets C's." 48 00:03:09,698 --> 00:03:12,564 Tell Them The Trip Will Be Very Educational 49 00:03:12,564 --> 00:03:15,098 And Result In Your Getting Higher Grades. 50 00:03:15,098 --> 00:03:16,731 I Won't Tell Them That. 51 00:03:16,731 --> 00:03:17,798 Why? 52 00:03:17,798 --> 00:03:19,964 I'll Have To Get Higher Grades. 53 00:03:19,964 --> 00:03:22,098 And That's Going To Kill You? 54 00:03:22,098 --> 00:03:25,164 We'll Go In There With You When You Ask. 55 00:03:25,164 --> 00:03:29,298 We'll Be Like The Three Points Of An Ancient Pyramid. 56 00:03:29,298 --> 00:03:32,531 Thus, You Will Receive Great Cosmic Power. 57 00:03:33,531 --> 00:03:34,898 Hey, Mom. Hey, Dad. 58 00:03:34,898 --> 00:03:37,731 Greetings, Dr. Huxtable, Mrs. Huxtable. 59 00:03:37,731 --> 00:03:40,164 I Need To Ask You Guys A Question. 60 00:03:41,331 --> 00:03:44,931 Uh, When You Think Back 61 00:03:44,931 --> 00:03:47,898 To The Very Foundation Of Civilization 62 00:03:47,898 --> 00:03:49,664 What Period Sticks Out 63 00:03:49,664 --> 00:03:52,498 As The One You'd Most Like To Visit? 64 00:03:53,764 --> 00:03:57,431 The One When Your Mother And I Had No Children. 65 00:03:57,431 --> 00:04:02,198 That Was A Very Clever Retort, Dr. Huxtable. 66 00:04:02,198 --> 00:04:04,131 Thank You, Howard. 67 00:04:05,364 --> 00:04:07,964 Okay, Gentlemen, Get On With This. 68 00:04:07,964 --> 00:04:09,898 I Do Have A Life To Live. 69 00:04:09,898 --> 00:04:12,231 A Professor Is Putting Together 70 00:04:12,231 --> 00:04:14,431 An Archaeological Dig In Egypt 71 00:04:14,431 --> 00:04:17,398 And I Would Like Your Permission To Go. 72 00:04:17,398 --> 00:04:18,598 Of Course. 73 00:04:18,598 --> 00:04:19,864 Go Ahead. 74 00:04:21,264 --> 00:04:23,764 I Need $1,500. 75 00:04:23,764 --> 00:04:27,098 Well, I Think You Better Get A Spoon 76 00:04:27,098 --> 00:04:29,431 And Go Out In The Backyard, Son. 77 00:04:29,431 --> 00:04:31,598 You Want Us To Give You $1,500? 78 00:04:31,598 --> 00:04:34,498 $1,500 Is A Lot Of Money To Give Somebody 79 00:04:34,498 --> 00:04:36,164 Who's Just Making C's. 80 00:04:38,331 --> 00:04:40,231 I Wouldn't Need This Money 81 00:04:40,231 --> 00:04:43,531 If It Hadn't Been For Some Unforeseen Expenses. 82 00:04:43,531 --> 00:04:44,764 Like What? 83 00:04:44,764 --> 00:04:48,031 When You Threw A Party 84 00:04:48,031 --> 00:04:49,231 After We Went Away For The Weekend 85 00:04:49,231 --> 00:04:52,264 And Your Friends Busted All The Furniture? 86 00:04:52,264 --> 00:04:55,431 Or Amassing Over $300 In Parking Tickets? 87 00:04:55,431 --> 00:04:56,431 Exactly. 88 00:04:56,431 --> 00:04:58,531 You See, Those Things 89 00:04:58,531 --> 00:05:00,164 Were Not My Fault. 90 00:05:00,164 --> 00:05:03,164 I Didn't Know All Those Kids Would Show Up. 91 00:05:03,164 --> 00:05:04,498 And For Those First 92 00:05:04,498 --> 00:05:06,598 15 Parking Tickets 93 00:05:06,598 --> 00:05:07,198 They Never Sent Me 94 00:05:07,198 --> 00:05:08,998 A Notice. 95 00:05:08,998 --> 00:05:11,264 Most Of The Expense For This Trip 96 00:05:11,264 --> 00:05:12,698 Is The Plane Ticket. 97 00:05:12,698 --> 00:05:15,664 I Didn't Make Up The Price For The Ticket. 98 00:05:15,664 --> 00:05:18,464 And I Cannot Help It If We're So Rich 99 00:05:18,464 --> 00:05:20,198 I Can't Get A Grant. 100 00:05:23,364 --> 00:05:26,998 Your Mother And I Graduated From College 101 00:05:26,998 --> 00:05:30,164 Then We Went On To Graduate School. 102 00:05:30,164 --> 00:05:31,764 Graduated. 103 00:05:31,764 --> 00:05:33,364 We Are Rich. 104 00:05:35,364 --> 00:05:38,498 You Have Nothing. 105 00:05:38,498 --> 00:05:40,398 Dr. Huxtable 106 00:05:40,398 --> 00:05:43,364 If You Allow Theo To Go With Two Students 107 00:05:43,364 --> 00:05:44,664 Such As Lou And Me 108 00:05:44,664 --> 00:05:47,398 It Could Have A Good Influence On Him. 109 00:05:47,398 --> 00:05:49,764 We'll Straighten Him Out. 110 00:05:49,764 --> 00:05:53,731 If You Two Could Straighten Out This 111 00:05:53,731 --> 00:05:59,198 There Would Be A Small Grant In It For You. 112 00:05:59,198 --> 00:06:00,298 Hey. 113 00:06:00,298 --> 00:06:01,998 Does That Mean I Can Go? 114 00:06:01,998 --> 00:06:03,464 We Didn't Say That. 115 00:06:03,464 --> 00:06:07,531 No, First Of All We Have To Know Something About-- 116 00:06:07,531 --> 00:06:10,464 How Long Are You Going To Stay There? 117 00:06:10,464 --> 00:06:13,298 What Are The Conditions? 118 00:06:13,298 --> 00:06:17,864 And Will You Being Staying By Yourself In Certain Places? 119 00:06:17,864 --> 00:06:21,664 After All, You Are Just A "C" Student. 120 00:06:22,664 --> 00:06:23,931 No Problem. 121 00:06:23,931 --> 00:06:27,364 I'll Have Professor Grayson Talk To You Guys. 122 00:06:27,364 --> 00:06:29,564 Theo Will Be Better For This. 123 00:06:29,564 --> 00:06:30,731 I Guarantee It. 124 00:06:30,731 --> 00:06:32,064 I Agree. 125 00:06:32,064 --> 00:06:33,198 Okay. 126 00:06:33,198 --> 00:06:35,331 Let Me Put It To You This Way. 127 00:06:35,331 --> 00:06:37,764 We Haven't Said He's Going To Go. 128 00:06:37,764 --> 00:06:38,864 But If He Does 129 00:06:38,864 --> 00:06:41,398 You Two Are To Be Held Responsible. 130 00:06:41,398 --> 00:06:44,298 And If He Comes Back The Same As He Was 131 00:06:44,298 --> 00:06:45,598 You Owe Us $1,500. 132 00:07:01,364 --> 00:07:02,564 Professor Grayson? 133 00:07:02,564 --> 00:07:03,564 Hi, Theo. 134 00:07:03,564 --> 00:07:05,498 Can I Ask You A Question? 135 00:07:05,498 --> 00:07:06,731 Sure. 136 00:07:06,731 --> 00:07:09,798 I Was Talking To My Parents About The Trip. 137 00:07:09,798 --> 00:07:10,998 They May Say Yes 138 00:07:10,998 --> 00:07:13,564 But I Need Someone To Talk To Them 139 00:07:13,564 --> 00:07:15,898 To Give Them That Extra Umph. 140 00:07:15,898 --> 00:07:18,764 I'd Love To Meet Your Parents. 141 00:07:18,764 --> 00:07:20,964 How's Tonight At 6:00? 142 00:07:20,964 --> 00:07:22,931 All Right. Thanks. 143 00:07:24,431 --> 00:07:27,031 Hey, Guys. 144 00:07:27,031 --> 00:07:28,764 Neil, How Did You Make Out With Your Parents? 145 00:07:28,764 --> 00:07:30,798 My Dad Offered Me More Money 146 00:07:30,798 --> 00:07:34,064 If I Transferred To The University Of Cairo. 147 00:07:34,064 --> 00:07:35,798 I Think He Was Kidding. 148 00:07:35,798 --> 00:07:37,198 How About You Guys? 149 00:07:37,198 --> 00:07:40,231 We're In, But Theo's In Parental Limbo. 150 00:07:40,231 --> 00:07:41,664 They'll Decide 151 00:07:41,664 --> 00:07:44,031 After They Talk To Professor Grayson. 152 00:07:44,031 --> 00:07:45,864 Gene, You Going To Egypt? 153 00:07:45,864 --> 00:07:47,764 I'm Not Spending My Money 154 00:07:47,764 --> 00:07:51,598 To Go Someplace Where It's 110 Degrees In The Shade. 155 00:07:51,598 --> 00:07:53,598 Professor Grayson: The Last Time We Met 156 00:07:53,598 --> 00:07:55,131 We Were Discussing 157 00:07:55,131 --> 00:07:58,031 The Contributions Of Black Africans 158 00:07:58,031 --> 00:08:00,531 On The Egyptian Civilization. 159 00:08:00,531 --> 00:08:04,498 The Kush Kingdom Ruled Egypt From 747 To 656 B.C. 160 00:08:04,498 --> 00:08:06,864 There Was A Great Mixture 161 00:08:06,864 --> 00:08:09,698 Of Cultures And Races Coexisting In Egypt. 162 00:08:09,698 --> 00:08:11,698 I Would Have Fit In Very Well. 163 00:08:11,698 --> 00:08:13,631 Are You Egyptian? 164 00:08:13,631 --> 00:08:15,331 No, I'm Not. 165 00:08:15,331 --> 00:08:16,464 Are You Irish? 166 00:08:16,464 --> 00:08:18,198 You Think Everybody's Irish. 167 00:08:20,131 --> 00:08:22,398 My Great-Grandmother Was Irish. 168 00:08:22,398 --> 00:08:25,764 I Knew She Was A Sister. 169 00:08:25,764 --> 00:08:27,798 But I'm Not Only Irish. 170 00:08:27,798 --> 00:08:29,998 There Are Two Parts Left. 171 00:08:29,998 --> 00:08:32,931 Does Anybody Want To Take A Guess? 172 00:08:32,931 --> 00:08:33,998 Jewish. 173 00:08:33,998 --> 00:08:34,864 No. 174 00:08:34,864 --> 00:08:36,131 Native American. 175 00:08:36,131 --> 00:08:37,964 That's Right-- Cherokee. 176 00:08:37,964 --> 00:08:38,964 I'm Cherokee, Too. 177 00:08:38,964 --> 00:08:40,298 I Knew She Was A Sister. 178 00:08:40,298 --> 00:08:42,864 By The Time Class Is Over 179 00:08:42,864 --> 00:08:45,431 She'll Be Everybody's Sister. 180 00:08:45,431 --> 00:08:46,798 There's One Part Left. 181 00:08:46,798 --> 00:08:47,798 Anybody? 182 00:08:47,798 --> 00:08:48,864 Korean. 183 00:08:48,864 --> 00:08:50,298 Japanese? 184 00:08:50,298 --> 00:08:51,198 No. 185 00:08:51,198 --> 00:08:52,198 Chinese? 186 00:08:52,198 --> 00:08:54,031 No. You've Used Up Your Turn. 187 00:08:54,031 --> 00:08:57,098 I Think I Know The Last Part. 188 00:08:57,098 --> 00:08:58,964 African-American. 189 00:08:58,964 --> 00:08:59,898 Correct. 190 00:08:59,898 --> 00:09:02,264 Really? 191 00:09:02,264 --> 00:09:04,031 Whoa. 192 00:09:11,631 --> 00:09:14,131 ( Doorbell Ringing ) 193 00:09:17,564 --> 00:09:18,898 Hi, Mrs. Huxtable. 194 00:09:18,898 --> 00:09:20,564 Hello, Kenny, Come In. 195 00:09:20,564 --> 00:09:21,831 Rudy's Upstairs. 196 00:09:21,831 --> 00:09:23,031 Thank You. 197 00:09:25,631 --> 00:09:28,264 Mrs. Huxtable, Can I Ask You Something? 198 00:09:28,264 --> 00:09:29,431 Yes. 199 00:09:29,431 --> 00:09:32,098 Do You Have Any Jobs At Your Law Office? 200 00:09:32,098 --> 00:09:34,264 Are You Looking For A Job? 201 00:09:34,264 --> 00:09:35,364 No, My Brother Is. 202 00:09:35,364 --> 00:09:37,464 He Wants To Change Careers? 203 00:09:37,464 --> 00:09:39,131 Yeah, He Got Fired From His Job. 204 00:09:39,131 --> 00:09:41,131 What Happened? 205 00:09:41,131 --> 00:09:43,331 He Had A Big Date, So He 206 00:09:43,331 --> 00:09:44,931 Borrowed The Company Car. 207 00:09:44,931 --> 00:09:46,098 The Company Car? 208 00:09:46,098 --> 00:09:48,098 He Wanted To Take Her Someplace Special. 209 00:09:48,098 --> 00:09:49,131 Where Did They Go? 210 00:09:49,131 --> 00:09:50,398 Florida. 211 00:09:51,664 --> 00:09:54,898 Don't You Think That Was A Little Out Of Line 212 00:09:54,898 --> 00:09:57,464 Taking The Company Car To Florida? 213 00:09:57,464 --> 00:09:59,998 He Brought It Back Full Of Gas. 214 00:09:59,998 --> 00:10:03,698 You Realize If Your Brother Worked At Our Law Firm 215 00:10:03,698 --> 00:10:04,998 He'd Work For Me. 216 00:10:04,998 --> 00:10:07,564 That's Okay. 217 00:10:07,564 --> 00:10:09,398 This Is The Brother Who Wouldn't Work For A Woman. 218 00:10:09,398 --> 00:10:11,398 I Know, But He's Desperate. 219 00:10:11,398 --> 00:10:13,631 I Might Welcome The Opportunity 220 00:10:13,631 --> 00:10:15,964 To Have Your Brother Work For Me. 221 00:10:15,964 --> 00:10:19,231 If He Does A Good Job, You Could Promote Him. 222 00:10:19,231 --> 00:10:21,398 Then He Could Work For A Man. 223 00:10:23,398 --> 00:10:25,398 Kenny, Come Here. 224 00:10:27,964 --> 00:10:31,331 Your Brother Has Poisoned Your Mind Against Women. 225 00:10:31,331 --> 00:10:34,598 One Of These Days You'll Quote Your Brother 226 00:10:34,598 --> 00:10:35,931 To A Woman Who Is 227 00:10:35,931 --> 00:10:37,498 Less Civilized Than I 228 00:10:37,498 --> 00:10:40,098 And She'll Grab You By Your Ankles 229 00:10:40,098 --> 00:10:41,931 And Twirl You Around 230 00:10:41,931 --> 00:10:45,831 Until Those Caveman Ideas Come Swirling Out Your Ears. 231 00:10:45,831 --> 00:10:47,598 You Want That To Happen? 232 00:10:47,598 --> 00:10:48,664 No. 233 00:10:48,664 --> 00:10:50,498 I Suggest You Tell Your Brother 234 00:10:50,498 --> 00:10:52,431 If He Comes Into My Office 235 00:10:52,431 --> 00:10:55,064 Spouting Those Muddleheaded Ideas 236 00:10:55,064 --> 00:10:58,298 I'll Become Like That Less-Civilized Woman. 237 00:10:58,298 --> 00:11:00,131 Got It? 238 00:11:00,131 --> 00:11:01,398 Yes, Ma'am. 239 00:11:01,398 --> 00:11:02,664 Good. 240 00:11:02,664 --> 00:11:03,764 Mrs. Huxtable? 241 00:11:03,764 --> 00:11:06,164 Yes? 242 00:11:06,164 --> 00:11:08,164 Do You Know If Dr. Huxtable Has Any Jobs 243 00:11:08,164 --> 00:11:10,164 In His Office? 244 00:11:21,398 --> 00:11:24,064 We'll Spend Two Days In Giza. 245 00:11:24,064 --> 00:11:26,164 That's Where The Sphinx Is. 246 00:11:26,164 --> 00:11:27,231 Check This Out. 247 00:11:27,231 --> 00:11:29,498 "Students Will Also Visit Abydos." 248 00:11:29,498 --> 00:11:31,498 That Was The Temple Of Seti. 249 00:11:31,498 --> 00:11:34,031 He Was The Father Of Ramses Ii. 250 00:11:34,031 --> 00:11:35,264 I Hope We Visit 251 00:11:35,264 --> 00:11:37,931 The Valley Of The Kings And King Tut's Tomb. 252 00:11:37,931 --> 00:11:41,331 I Hope We Find Some Of King Tut's Treasures. 253 00:11:41,331 --> 00:11:43,331 They Cleared Out The Tomb. 254 00:11:43,331 --> 00:11:44,798 There's Nothing Left. 255 00:11:44,798 --> 00:11:47,498 Maybe There's Treasures Buried In The Tombs 256 00:11:47,498 --> 00:11:50,331 Of The People Who Worked For King Tut-- 257 00:11:50,331 --> 00:11:51,798 Like King Tut's Tailor 258 00:11:51,798 --> 00:11:53,264 Or His Baby-Sitter. 259 00:11:53,264 --> 00:11:55,098 They May Have Gold Statues. 260 00:11:55,098 --> 00:11:56,764 If You Found Those Things 261 00:11:56,764 --> 00:11:59,931 You'd Have To Turn Them Over To The Government 262 00:11:59,931 --> 00:12:01,564 For Scientific Research. 263 00:12:01,564 --> 00:12:05,764 If I Find A Statue, I Got To Give It Up? 264 00:12:05,764 --> 00:12:06,798 That's Right. 265 00:12:06,798 --> 00:12:08,131 Here's A Question. 266 00:12:08,131 --> 00:12:11,031 What If A Brinks Truck Was Driving By 267 00:12:11,031 --> 00:12:14,464 And The Back Doors Opened And Money Fell Out? 268 00:12:14,464 --> 00:12:16,031 Would You Give That Up? 269 00:12:16,031 --> 00:12:18,498 You Can't Compare An Ancient Statue To Money. 270 00:12:18,498 --> 00:12:19,498 Yes, I Can. 271 00:12:19,498 --> 00:12:20,698 Both Of Them 272 00:12:20,698 --> 00:12:23,731 Will Buy Me An Oceanfront Condominium. 273 00:12:26,764 --> 00:12:28,431 There We Go. 274 00:12:28,431 --> 00:12:29,431 Hey! 275 00:12:29,431 --> 00:12:31,598 No, Don't Touch It! 276 00:12:31,598 --> 00:12:33,931 This Is For Professor Grayson. 277 00:12:33,931 --> 00:12:37,964 If You Moochers Want Something, You Go In The Kitchen. 278 00:12:37,964 --> 00:12:40,664 Dr. Huxtable, Sometimes Those Remarks Hurt. 279 00:12:40,664 --> 00:12:42,664 I Call Them Like I See Them. 280 00:12:42,664 --> 00:12:45,131 You're A Moocher-- In The Kitchen. 281 00:12:45,131 --> 00:12:48,664 Dr. Huxtable, You'll Like Professor Grayson. 282 00:12:48,664 --> 00:12:50,298 She's A Brilliant Teacher. 283 00:12:50,298 --> 00:12:52,964 What's Fascinating 284 00:12:52,964 --> 00:12:54,764 Is That Her Origins Are Difficult To Ascertain. 285 00:12:54,764 --> 00:12:56,964 You'll Never Figure Them Out. 286 00:12:56,964 --> 00:13:00,398 I Would Imagine That People Like Your Professor 287 00:13:00,398 --> 00:13:04,164 Get Tired Of People Walking Up To Them And Saying 288 00:13:04,164 --> 00:13:05,298 "What Are You?" 289 00:13:05,298 --> 00:13:08,398 But Professor Grayson Does Not Mind. 290 00:13:08,398 --> 00:13:09,864 She Brought It Up. 291 00:13:09,864 --> 00:13:11,464 ( Doorbell Ringing ) 292 00:13:12,398 --> 00:13:14,431 I'm Not Telling; You Got To Guess. 293 00:13:14,431 --> 00:13:15,498 Don't! 294 00:13:15,498 --> 00:13:17,331 Please, I Asked You. 295 00:13:18,364 --> 00:13:19,364 Hello, Theo. 296 00:13:19,364 --> 00:13:20,998 Hi, Professor Grayson. 297 00:13:20,998 --> 00:13:23,498 This Is My Dad, Dr. Huxtable. 298 00:13:23,498 --> 00:13:24,498 Professor. Hello. 299 00:13:24,498 --> 00:13:25,631 Have A Seat. 300 00:13:25,631 --> 00:13:26,898 Hi. Howdy. 301 00:13:26,898 --> 00:13:27,931 Howard, Lou. 302 00:13:27,931 --> 00:13:29,098 Well, Dad? 303 00:13:29,098 --> 00:13:30,264 Well, What? 304 00:13:30,264 --> 00:13:31,531 What Is She? 305 00:13:31,531 --> 00:13:34,931 Look, I Am Not Going To Sit Around Here Playing 306 00:13:34,931 --> 00:13:36,098 "What Is She?" 307 00:13:36,098 --> 00:13:39,064 I Know What You Are-- A Fool. 308 00:13:41,131 --> 00:13:43,231 People Ask Me That All The Time. 309 00:13:43,231 --> 00:13:44,898 Go Ahead And Guess. 310 00:13:44,898 --> 00:13:46,598 "Go Ahead And Guess"? 311 00:13:46,598 --> 00:13:47,764 Guess. 312 00:13:47,764 --> 00:13:49,431 I Would Have To Guess... 313 00:13:49,431 --> 00:13:51,431 You Want Me To Guess. 314 00:13:51,431 --> 00:13:54,431 Everybody Wants The Good Doctor To Guess. 315 00:13:54,431 --> 00:13:55,764 Then Fine. 316 00:13:57,764 --> 00:13:59,931 You're A Human Being. 317 00:13:59,931 --> 00:14:01,164 Dr. Huxtable 318 00:14:01,164 --> 00:14:02,364 You're Stalling. 319 00:14:02,364 --> 00:14:04,031 We Want You To Guess 320 00:14:04,031 --> 00:14:06,164 All Parts Of Her Background. 321 00:14:06,164 --> 00:14:07,264 All Three Parts. 322 00:14:07,264 --> 00:14:10,331 Okay, Then All Right. 323 00:14:10,331 --> 00:14:13,131 Then Let's... Let's Hit It. 324 00:14:13,131 --> 00:14:16,498 I Have A Question First. 325 00:14:16,498 --> 00:14:19,998 Let's Say That You Are Running For President 326 00:14:19,998 --> 00:14:23,164 And You Are Going To Address This Town. 327 00:14:23,164 --> 00:14:26,764 I Am The Town, And I Happen To Contain 328 00:14:26,764 --> 00:14:31,264 All Three Of The Parts Of Which You're Made Up Of. 329 00:14:31,264 --> 00:14:34,298 How Can You Make It Significant To Me? 330 00:14:34,298 --> 00:14:36,764 This Is A Very Clever Question. 331 00:14:37,931 --> 00:14:41,198 I'll Try To Come Up With A Speech. 332 00:14:41,198 --> 00:14:44,098 My Fellow Citizens Of The Good Town 333 00:14:44,098 --> 00:14:45,131 Of Grayson 334 00:14:45,131 --> 00:14:47,764 I Am So Happy To Be Here Today. 335 00:14:47,764 --> 00:14:50,764 Looking Out On Your Rolling Green Hills 336 00:14:50,764 --> 00:14:53,764 So Well Known For Its Beautiful Poetry... 337 00:14:53,764 --> 00:14:55,064 Poetry. 338 00:14:55,064 --> 00:14:58,098 And I Know Of Your Concern About Drilling Rights 339 00:14:58,098 --> 00:14:59,598 And The Proper Use 340 00:14:59,598 --> 00:15:03,164 Of Our Land's Minerals And Natural Resources. 341 00:15:03,164 --> 00:15:06,531 I Also Know Of Your Concern For Equality. 342 00:15:06,531 --> 00:15:08,964 We Will Work Towards This Goal 343 00:15:08,964 --> 00:15:13,098 And Join Hands And Raise Our Voices In Freedom. 344 00:15:13,098 --> 00:15:14,998 That Was Good. 345 00:15:16,164 --> 00:15:19,231 I Got Every One Of Those References. 346 00:15:19,231 --> 00:15:20,198 Dad? 347 00:15:20,198 --> 00:15:21,664 Shh. 348 00:15:21,664 --> 00:15:23,831 Rolling Green Hills. 349 00:15:27,498 --> 00:15:28,831 Rolling... 350 00:15:28,831 --> 00:15:29,998 Green... 351 00:15:29,998 --> 00:15:31,564 Hills. 352 00:15:31,564 --> 00:15:32,831 Golf. 353 00:15:32,831 --> 00:15:34,298 Golf Course... 354 00:15:34,298 --> 00:15:36,164 Rolling Hills. 355 00:15:36,164 --> 00:15:37,498 See? 356 00:15:37,498 --> 00:15:40,998 And The Scottish People Invented Golf. 357 00:15:45,331 --> 00:15:46,831 Now... 358 00:15:48,498 --> 00:15:51,498 Something About Drilling Rights. 359 00:15:54,098 --> 00:15:55,998 Oil. 360 00:15:55,998 --> 00:15:57,664 Texas. 361 00:15:57,664 --> 00:16:00,731 Texas Once Was... 362 00:16:02,231 --> 00:16:04,164 Mexico. 363 00:16:10,898 --> 00:16:13,231 Ooh-Wee! 364 00:16:13,231 --> 00:16:14,764 And... 365 00:16:14,764 --> 00:16:17,798 I Should Work For Immigration. 366 00:16:19,831 --> 00:16:24,398 We're Talking About Voices-- Raising Voices. 367 00:16:24,398 --> 00:16:26,331 Singing, Huh? 368 00:16:26,331 --> 00:16:28,164 Opera. 369 00:16:30,998 --> 00:16:32,698 Italy. 370 00:16:33,764 --> 00:16:35,331 So... 371 00:16:35,331 --> 00:16:40,664 I Say That You Are Scottish, Mexican, And Italian. 372 00:16:40,664 --> 00:16:42,164 Ha-Ha! 373 00:16:42,164 --> 00:16:43,731 Deal With It. 374 00:16:46,498 --> 00:16:47,864 Hey, Dad 375 00:16:47,864 --> 00:16:49,798 Deal With 0 For 3. 376 00:16:50,998 --> 00:16:52,264 Really? 377 00:16:52,264 --> 00:16:53,831 Hello. 378 00:16:53,831 --> 00:16:54,998 Hi. 379 00:16:54,998 --> 00:16:55,998 Hello. 380 00:16:55,998 --> 00:16:58,331 You Must Be Professor Grayson? 381 00:16:58,331 --> 00:17:00,064 A Pleasure To Meet You. 382 00:17:00,064 --> 00:17:01,398 I'm Clair Huxtable. 383 00:17:01,398 --> 00:17:04,564 This Is My Father-In-Law, Russell Huxtable. 384 00:17:04,564 --> 00:17:06,498 This Is Our Daughter, Vanessa. 385 00:17:06,498 --> 00:17:09,764 We're Playing A Guessing Game That Dad Just Failed. 386 00:17:09,764 --> 00:17:12,364 Well, I Had Bad Leads. 387 00:17:12,364 --> 00:17:15,031 Can You Guess Professor Grayson's Background? 388 00:17:15,031 --> 00:17:17,364 Dad Said Scottish, Mexican And Italian. 389 00:17:17,364 --> 00:17:18,531 That Is Silly. 390 00:17:18,531 --> 00:17:21,231 How Could You Think Something Like That? 391 00:17:21,231 --> 00:17:22,264 You Try It. 392 00:17:22,264 --> 00:17:24,564 Let's See You Go Down In Flames. 393 00:17:24,564 --> 00:17:27,864 It's Obvious Just Looking At Professor Grayson 394 00:17:27,864 --> 00:17:30,498 That She Is Part Native American. 395 00:17:30,498 --> 00:17:31,698 That's Right. 396 00:17:33,331 --> 00:17:34,931 Cherokee. 397 00:17:34,931 --> 00:17:37,364 Lucky Guess. 398 00:17:37,364 --> 00:17:41,498 I Think I See Some Strong Celtic Features In Your Face. 399 00:17:41,498 --> 00:17:43,998 Are You, By Chance, Part Irish? 400 00:17:43,998 --> 00:17:45,231 Correct. 401 00:17:47,031 --> 00:17:48,164 Dad... 402 00:17:48,164 --> 00:17:49,164 Yes? 403 00:17:49,164 --> 00:17:51,164 The Last One Is Obvious. 404 00:17:51,164 --> 00:17:55,431 Professor Grayson, You Must Be Part African-American. 405 00:17:55,431 --> 00:17:57,498 That's Correct, Also. 406 00:17:57,498 --> 00:17:58,798 My Brother. 407 00:18:01,731 --> 00:18:03,831 The Three Of You 408 00:18:03,831 --> 00:18:06,864 Could See All That Just From Looking At Her? 409 00:18:06,864 --> 00:18:08,198 That's Right, Son. 410 00:18:08,198 --> 00:18:13,064 We Would Have Known It Even If Theo Hadn't Told Us. 411 00:18:14,731 --> 00:18:17,231 Okay, You All Get Out Of Here 412 00:18:17,231 --> 00:18:21,031 And Take Miss Heinz 57 Varieties With You. 413 00:18:30,498 --> 00:18:33,498 Did Mom And Dad Give You Permission To Go? 414 00:18:33,498 --> 00:18:35,498 They're Still Thinking About It. 415 00:18:35,498 --> 00:18:37,331 I Hope You Get To Go. 416 00:18:37,331 --> 00:18:38,798 Your Teacher's Nice. 417 00:18:38,798 --> 00:18:41,864 I Like Her Too, No Matter What Her Race Is. 418 00:18:41,864 --> 00:18:43,931 That's Open-Minded Of You. 419 00:18:43,931 --> 00:18:47,664 It Doesn't Matter What Background A Woman Comes From 420 00:18:47,664 --> 00:18:50,964 As Long As She Cooks And Has Money. 421 00:18:50,964 --> 00:18:53,531 Please. 422 00:18:53,531 --> 00:18:55,664 I Know Why You Want To Go. 423 00:18:55,664 --> 00:18:58,264 I'd Go Anywhere With Miss Grayson. 424 00:18:58,264 --> 00:19:02,331 Kenny, She Wouldn't Even Give You A Second Look. 425 00:19:02,331 --> 00:19:04,331 I'm Not Interested In Her. 426 00:19:04,331 --> 00:19:07,064 I Already Have A Beautiful Woman. 427 00:19:07,064 --> 00:19:07,964 Who? 428 00:19:07,964 --> 00:19:09,031 You. 429 00:19:09,031 --> 00:19:11,031 You Do Not Have Me. 430 00:19:11,031 --> 00:19:12,564 I'm Just Your Friend. 431 00:19:12,564 --> 00:19:15,398 Sometimes I Wonder Why I'm That. 432 00:19:15,398 --> 00:19:17,731 My Brother Says I'm A Catch. 433 00:19:17,731 --> 00:19:19,298 If I Caught You 434 00:19:19,298 --> 00:19:21,364 I'd Throw You Back In The Ocean. 435 00:19:21,364 --> 00:19:25,564 Go Ahead, Because There's Plenty Of Fish In The Sea. 436 00:19:27,031 --> 00:19:31,598 Well, When The Fish See You, They'll Start Walking On Land. 437 00:19:31,598 --> 00:19:34,898 Do You Guys Have To Do This Here, Right Now? 438 00:19:34,898 --> 00:19:37,498 This Is A Very Tense Time For Me. 439 00:19:37,498 --> 00:19:40,498 I'm Waiting For Mom And Dad's Decision. 440 00:19:40,498 --> 00:19:41,998 Would You Please Leave? 441 00:19:41,998 --> 00:19:42,998 Okay. 442 00:19:42,998 --> 00:19:44,498 Come On, Mr. Catch. 443 00:19:44,498 --> 00:19:45,831 Let's Move It. 444 00:19:48,198 --> 00:19:50,831 No Man Will Ever Tame Her. 445 00:19:54,831 --> 00:19:56,164 We Got It. 446 00:19:56,164 --> 00:19:59,498 Your Mother And I Have Come To A Decision. 447 00:19:59,498 --> 00:20:03,664 We Think That It's Wonderful For You To Spend The Summer 448 00:20:03,664 --> 00:20:06,131 Learning About Ancient Civilization. 449 00:20:06,131 --> 00:20:07,364 You Do? 450 00:20:07,364 --> 00:20:10,831 But We Don't Want You To Limit It To Egypt. 451 00:20:10,831 --> 00:20:12,598 We Want You To Broaden It. 452 00:20:12,598 --> 00:20:13,598 All Right! 453 00:20:13,598 --> 00:20:14,831 How Would You 454 00:20:14,831 --> 00:20:16,831 Like To See Other Cultures-- 455 00:20:16,831 --> 00:20:20,464 The Pacific Islands, The Amazon Rain Forest? 456 00:20:20,464 --> 00:20:21,831 Do I Have Time? 457 00:20:21,831 --> 00:20:23,131 Definitely 458 00:20:23,131 --> 00:20:26,598 Because Your Mother And I Would Like To Buy You 459 00:20:26,598 --> 00:20:30,598 A Membership To The Museum Of Natural History. 460 00:20:30,598 --> 00:20:34,764 You Can Go There And See All Of The Cultures Of Asia. 461 00:20:34,764 --> 00:20:38,198 There You Are, My Boy, Having A Wonderful Time. 462 00:20:38,198 --> 00:20:39,431 Are You Serious? 463 00:20:39,431 --> 00:20:40,998 Yes. You Know What Else? 464 00:20:40,998 --> 00:20:42,764 Gotcha! 465 00:20:45,098 --> 00:20:46,264 Thank You. 466 00:20:46,264 --> 00:20:48,431 You And Mom Are The Best. 467 00:20:48,431 --> 00:20:50,431 I'll Go Thank Her Now. 468 00:20:50,431 --> 00:20:51,431 Wait. 469 00:20:51,431 --> 00:20:53,264 Give Me My Money Back. 470 00:20:53,264 --> 00:20:54,398 For What? 471 00:20:54,398 --> 00:20:56,398 Give Me The $45 Back. 472 00:20:56,398 --> 00:20:57,898 That Was A Joke. 473 00:20:57,898 --> 00:21:01,998 It Was A Good Joke, And You Got Your Money's Worth. 31249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.