All language subtitles for The Cosby Show S05E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,667 --> 00:01:19,301 There Are No Interesting Movies. 2 00:01:19,301 --> 00:01:20,834 How About This One? 3 00:01:20,834 --> 00:01:22,434 Unusual Circumstances. 4 00:01:22,434 --> 00:01:24,634 You Guys Know What That's About? 5 00:01:24,634 --> 00:01:26,767 That's A Remake Of A French Movie. 6 00:01:26,767 --> 00:01:27,834 Hey. 7 00:01:27,834 --> 00:01:29,301 Dr. Huxtable. 8 00:01:29,301 --> 00:01:32,901 Didn't You And Mom See Unusual Circumstances? 9 00:01:32,901 --> 00:01:33,834 Yeah. 10 00:01:33,834 --> 00:01:34,667 What's It About? 11 00:01:34,667 --> 00:01:37,467 Three Swinging Bachelors 12 00:01:37,467 --> 00:01:40,301 And They Live In The Same Apartment 13 00:01:40,301 --> 00:01:45,001 And Somebody Leaves A Baby Porcupine 14 00:01:45,001 --> 00:01:47,234 In Front Of Their Door 15 00:01:47,234 --> 00:01:50,234 But Then A Dalmatian Comes Along... 16 00:01:52,267 --> 00:01:54,001 And Attacks The Porcupine. 17 00:01:54,001 --> 00:01:57,134 The Porcupine Gives Some Porcupines To The Dalmatian 18 00:01:57,134 --> 00:02:01,467 And They Had To Take The Dalmatian To This Hospital 19 00:02:01,467 --> 00:02:04,634 Where They Meet These Three Attractive Nurses. 20 00:02:04,634 --> 00:02:06,801 They Just Started To... 21 00:02:06,801 --> 00:02:08,801 It Was Just... 22 00:02:08,801 --> 00:02:12,334 That Was About All There Was To It. 23 00:02:12,334 --> 00:02:15,134 That's Too Deep For Us. 24 00:02:15,134 --> 00:02:17,634 And It Was Too Deep For Us. 25 00:02:17,634 --> 00:02:20,134 But We Laid Out Seven Dollars Apiece 26 00:02:20,134 --> 00:02:22,434 So You Stay With The Movie. 27 00:02:23,634 --> 00:02:25,134 We Won't Make Any Movie. 28 00:02:25,134 --> 00:02:27,634 Denny's Already 15 Minutes Late. 29 00:02:27,634 --> 00:02:28,801 Again? 30 00:02:28,801 --> 00:02:30,034 It's Love. 31 00:02:30,034 --> 00:02:31,101 Denny's In Love? 32 00:02:31,101 --> 00:02:32,367 Worse, The Man's Hypnotized. 33 00:02:32,367 --> 00:02:34,634 He's Dating An Acting Student. 34 00:02:34,634 --> 00:02:36,067 Jade Marsh. 35 00:02:36,067 --> 00:02:37,734 At The All-Night Theater 36 00:02:37,734 --> 00:02:41,267 We Got A Triple Feature Of Kung Fu Movies. 37 00:02:41,267 --> 00:02:44,167 They're Playing Enter The Ninja, Fist Of Destruction 38 00:02:44,167 --> 00:02:46,501 And Master Chen Meets Master Fu. 39 00:02:46,501 --> 00:02:47,734 Kung Fu Movies. 40 00:02:47,734 --> 00:02:48,834 Ah-Nu-Nu-Nu. 41 00:02:48,834 --> 00:02:50,334 Ah-Nu-Nu-Nu. 42 00:02:50,334 --> 00:02:51,667 Ah-Nu-Nu-Nu. 43 00:02:51,667 --> 00:02:54,301 ( Imitiating Bad Dub Of Foreign Film ) 44 00:02:54,301 --> 00:02:57,201 Chin Wa, I Thought You Were Dead. 45 00:02:57,201 --> 00:03:00,167 Watch Yourselves Or You'll Be In A 46 00:03:01,167 --> 00:03:02,834 Lot Of Trouble. 47 00:03:02,834 --> 00:03:07,967 ( Sound Of Fists Hitting Flesh ) 48 00:03:07,967 --> 00:03:09,167 Wah, Wah. 49 00:03:09,167 --> 00:03:10,501 Hey 50 00:03:11,501 --> 00:03:13,167 What Are You Looking At 51 00:03:13,167 --> 00:03:14,867 Potbelly? 52 00:03:23,001 --> 00:03:26,967 Chin Wa, I Thought You Were Dead. 53 00:03:33,167 --> 00:03:35,167 Ow! 54 00:03:36,167 --> 00:03:37,167 Ow! 55 00:03:37,167 --> 00:03:38,401 Ow! 56 00:03:38,401 --> 00:03:40,534 ( Birds Chirping ) 57 00:03:40,534 --> 00:03:41,734 ( Phone Ringing ) 58 00:03:43,334 --> 00:03:44,501 Hello? 59 00:03:44,501 --> 00:03:46,801 We Don't Sell Rice Cakes Here. 60 00:03:46,801 --> 00:03:48,934 You've Got The Wrong Number. 61 00:03:51,167 --> 00:03:52,934 ( Doorbell ) 62 00:03:52,934 --> 00:03:55,067 It's The Lovebird. 63 00:03:56,367 --> 00:03:57,501 What's Up? 64 00:03:57,501 --> 00:03:59,001 Hey, Guys. 65 00:03:59,001 --> 00:04:00,334 Where Have You Been? 66 00:04:00,334 --> 00:04:02,567 Jade Has The Lead In This Play. 67 00:04:02,567 --> 00:04:03,901 She Needs Me. 68 00:04:03,901 --> 00:04:05,467 Right, Denny. 69 00:04:05,467 --> 00:04:07,067 Jade Is Playing Medea. 70 00:04:07,067 --> 00:04:09,167 This Is Her Greatest Role Yet. 71 00:04:09,167 --> 00:04:12,067 She Wears This Very Short Toga. 72 00:04:12,067 --> 00:04:13,234 It's Powerful. 73 00:04:13,234 --> 00:04:14,301 That's Nice. 74 00:04:14,301 --> 00:04:16,601 You Have Anything In The Fridge? 75 00:04:16,601 --> 00:04:18,134 I Could Use A Snack. 76 00:04:18,134 --> 00:04:20,867 Mom And Dad Bought Groceries This Morning. 77 00:04:20,867 --> 00:04:22,434 Let's Go. 78 00:04:24,767 --> 00:04:27,401 Hey, Dad. 79 00:04:27,401 --> 00:04:29,101 Hey. 80 00:04:29,101 --> 00:04:30,701 Ah-Nu-Nu-Nu. 81 00:04:30,701 --> 00:04:32,134 Ah-Nu-Nu-Nu. 82 00:04:32,134 --> 00:04:33,667 No, No, No, No. 83 00:04:34,934 --> 00:04:36,501 What Are You Doing? 84 00:04:36,501 --> 00:04:38,267 We've Come For Food. 85 00:04:39,867 --> 00:04:41,401 Rice Cakes, Father. 86 00:04:41,401 --> 00:04:42,701 You've Come For Nothing. 87 00:04:42,701 --> 00:04:45,301 Two Dollars Per Person. 88 00:04:45,301 --> 00:04:48,001 You Won't Charge Us Two Dollars For Food? 89 00:04:48,001 --> 00:04:49,467 See What He Grabbed? 90 00:04:49,467 --> 00:04:52,067 You're Getting A Deal For Two Dollars Apiece. 91 00:04:52,067 --> 00:04:54,667 I Don't Have Two Dollars. 92 00:04:54,667 --> 00:04:57,034 You Keep Giving Me The Same Line. 93 00:04:57,034 --> 00:04:59,101 You Owe Me $492,000. 94 00:05:03,934 --> 00:05:05,801 You Have To See This. 95 00:05:05,801 --> 00:05:08,601 I Found It On The Way Over. 96 00:05:08,601 --> 00:05:12,501 I Was Walking On Atlantic Avenue And Saw It In The Grass. 97 00:05:12,501 --> 00:05:14,867 Oh, Man! 98 00:05:14,867 --> 00:05:17,167 This Is An Expensive Watch. 99 00:05:17,167 --> 00:05:18,034 I Thought So. 100 00:05:18,034 --> 00:05:19,601 This Is A Designer Watch-- 101 00:05:19,601 --> 00:05:21,034 A Jacques Pardeau. 102 00:05:21,034 --> 00:05:23,701 I Saw One Of These 103 00:05:23,701 --> 00:05:26,534 On Lifestyles Of The Rich And Famous. 104 00:05:26,534 --> 00:05:29,634 Maybe I Should Take It To The Police Station. 105 00:05:29,634 --> 00:05:31,501 A Policeman Didn't Lose This. 106 00:05:31,501 --> 00:05:35,067 They Can't Afford One Of These On Their Salary. 107 00:05:35,067 --> 00:05:38,067 What Will I Do With A Woman's Watch? 108 00:05:38,067 --> 00:05:42,667 Maybe There's A Woman You Want To Give It To. 109 00:05:42,667 --> 00:05:44,801 Jade Would Love This. 110 00:05:44,801 --> 00:05:46,534 Let's Go To The Cafe. 111 00:05:46,534 --> 00:05:48,934 She Hangs Out There After Rehearsal. 112 00:05:48,934 --> 00:05:51,201 What About This Food? 113 00:05:51,201 --> 00:05:53,101 I Need You To Back Me Up. 114 00:05:53,101 --> 00:05:54,701 You Know Me Around Women. 115 00:05:54,701 --> 00:05:57,734 My Mouth Dries Up And Foam Comes Out. 116 00:05:57,734 --> 00:05:59,301 All Right, Den. 117 00:05:59,301 --> 00:06:01,201 We Got Your Back. 118 00:06:07,434 --> 00:06:08,434 Lou, Come On. 119 00:06:08,434 --> 00:06:10,601 I'm Paying Two Dollars For This. 120 00:06:10,601 --> 00:06:12,334 I'm Getting Food To Go. 121 00:06:21,701 --> 00:06:23,301 Thank You. 122 00:06:26,201 --> 00:06:28,434 I'm Feeling The Foam Coming Back. 123 00:06:28,434 --> 00:06:30,001 Drink More Water. 124 00:06:30,001 --> 00:06:34,267 When You Give Her The Watch, Remember What We Told You. 125 00:06:34,267 --> 00:06:36,767 Practice The Line. 126 00:06:36,767 --> 00:06:39,201 I Would Like To Present You 127 00:06:39,201 --> 00:06:41,267 With This Token Of My Affliction. 128 00:06:41,267 --> 00:06:45,034 No, Man, Affection. 129 00:06:45,034 --> 00:06:46,534 What Did I Say? 130 00:06:46,534 --> 00:06:47,901 Affliction. 131 00:06:47,901 --> 00:06:49,801 She'll Laugh In My Face. 132 00:06:49,801 --> 00:06:51,734 Theo: You Guys. 133 00:06:51,734 --> 00:06:53,334 Jade's Here. 134 00:06:54,334 --> 00:06:57,001 Dennis, Darling. 135 00:07:00,167 --> 00:07:02,267 Hello, Leo, Stu, Pritchard. 136 00:07:02,267 --> 00:07:03,334 Theo. 137 00:07:03,334 --> 00:07:04,367 Lou. 138 00:07:04,367 --> 00:07:05,401 Mitchell. 139 00:07:05,401 --> 00:07:06,801 Fine. 140 00:07:06,801 --> 00:07:10,434 Dennis, I Am Beside Myself With Anger. 141 00:07:10,434 --> 00:07:12,001 What Is It, My Sweet? 142 00:07:12,001 --> 00:07:16,001 How Could A Campus Newspaper Write Vicious Things About Me? 143 00:07:16,001 --> 00:07:18,934 I Was The Star Of The Play. 144 00:07:18,934 --> 00:07:20,567 Listen. 145 00:07:20,567 --> 00:07:24,201 "The Only Problem This Reviewer Had With The Play Mother Courage 146 00:07:24,201 --> 00:07:26,467 "Was The Performance Of Jade Marsh. 147 00:07:26,467 --> 00:07:30,301 "Her Acting Reminds Me Of A Ham And Cheese Sandwich 148 00:07:30,301 --> 00:07:33,034 Without The Cheese And Bread." 149 00:07:33,034 --> 00:07:34,834 Me-- 150 00:07:34,834 --> 00:07:37,167 A Ham?! 151 00:07:37,167 --> 00:07:38,667 Don't Feel So Bad. 152 00:07:38,667 --> 00:07:40,767 Lots Of People Like Ham. 153 00:07:40,767 --> 00:07:42,201 This Is So Upsetting. 154 00:07:42,201 --> 00:07:44,134 I Must Have A Cappuccino. 155 00:07:44,134 --> 00:07:46,301 I'll Buy It For You. 156 00:07:49,001 --> 00:07:51,167 Denny, Wait. 157 00:07:56,801 --> 00:08:00,001 This Is The Time To Give Her The Watch. 158 00:08:00,001 --> 00:08:01,067 Her Ego Is Crushed. 159 00:08:01,067 --> 00:08:03,334 If Only Denny Gets The Words Out. 160 00:08:03,334 --> 00:08:05,001 Come On, Den. 161 00:08:05,001 --> 00:08:06,334 Quit Drinking. 162 00:08:06,334 --> 00:08:07,467 Give Her The Watch. 163 00:08:07,467 --> 00:08:09,367 Lou: He's Got It Out. 164 00:08:09,367 --> 00:08:12,167 Mitchell: He's Giving It To Her Now. 165 00:08:12,167 --> 00:08:15,367 I Don't See Any Foam. 166 00:08:15,367 --> 00:08:19,734 Theo: She's Getting All Emotional Or Something. 167 00:08:19,734 --> 00:08:21,467 It Looks Like The Real Thing. 168 00:08:24,634 --> 00:08:27,134 Touchdown! 169 00:08:29,367 --> 00:08:32,534 And The Extra Point! 170 00:08:34,434 --> 00:08:36,734 Mmmmm! 171 00:08:36,734 --> 00:08:40,301 I Got To Get Me A Watch Like That. 172 00:08:53,734 --> 00:08:55,067 Hello. 173 00:08:55,067 --> 00:08:57,001 Theo. Lou. 174 00:08:57,001 --> 00:08:58,901 Right. 175 00:08:58,901 --> 00:09:00,967 Have You Seen The Lovely Ornament 176 00:09:00,967 --> 00:09:03,301 That My Dear Dennis Gave To Me? 177 00:09:03,301 --> 00:09:04,801 Beautiful. 178 00:09:04,801 --> 00:09:08,667 It's The Most Gorgeous Gift I've Ever Received. 179 00:09:08,667 --> 00:09:10,734 And Expensive. 180 00:09:10,734 --> 00:09:13,301 I Took It To Have It Appraised. 181 00:09:13,301 --> 00:09:17,067 You'll Never Love A Woman As Much As Dennis Loves Me. 182 00:09:20,467 --> 00:09:22,367 Excuse Me. 183 00:09:22,367 --> 00:09:23,134 Yes? 184 00:09:23,134 --> 00:09:25,101 Are You Jade Marsh? 185 00:09:25,101 --> 00:09:26,567 Why, Yes. 186 00:09:26,567 --> 00:09:28,734 We Were Contacted By A Mr. Kraus 187 00:09:28,734 --> 00:09:30,567 From Zak's Jewelry Store. 188 00:09:30,567 --> 00:09:33,001 He Said You Had A Watch Appraised. 189 00:09:33,001 --> 00:09:33,834 That's Correct. 190 00:09:33,834 --> 00:09:35,301 Is That The Watch? 191 00:09:35,301 --> 00:09:36,201 It Is. 192 00:09:36,201 --> 00:09:38,601 Are You Aware 193 00:09:38,601 --> 00:09:39,934 That Watch Was Reported Stolen? 194 00:09:39,934 --> 00:09:42,401 Preposterous. 195 00:09:42,401 --> 00:09:44,267 This Was A Gift From My Boyfriend. 196 00:09:44,267 --> 00:09:46,534 Could You Take It Off? 197 00:09:46,534 --> 00:09:47,734 Never. 198 00:09:47,734 --> 00:09:48,901 I Cherish It. 199 00:09:48,901 --> 00:09:51,534 I Won't Take It Off For Anyone. 200 00:09:51,534 --> 00:09:54,234 Jade, Don't You Think You Should Cooperate 201 00:09:54,234 --> 00:09:55,734 With The Police Here? 202 00:09:55,734 --> 00:09:57,234 I Know My Rights. 203 00:09:57,234 --> 00:09:59,601 This Is An Invasion Of Privacy. 204 00:10:00,901 --> 00:10:03,534 Dennis, Darling. 205 00:10:03,534 --> 00:10:07,634 They Have The Audacity To Imply This Watch Is Stolen. 206 00:10:07,634 --> 00:10:09,201 Tell Them How 207 00:10:09,201 --> 00:10:13,734 You Bought It For Me As A Symbol Of Our Love. 208 00:10:13,734 --> 00:10:17,734 Well, It's A Symbol Of Our Love. 209 00:10:17,734 --> 00:10:20,901 I'd Like To See The Serial Number 210 00:10:20,901 --> 00:10:23,334 On That Symbol Of Your Love. 211 00:10:23,334 --> 00:10:25,834 If We Don't See The Serial Number 212 00:10:25,834 --> 00:10:28,667 We'll Have To Take You In. 213 00:10:28,667 --> 00:10:31,834 You Can Shackle Me 214 00:10:31,834 --> 00:10:33,834 And Throw Me In A Dungeon 215 00:10:33,834 --> 00:10:34,834 Before I'll Allow 216 00:10:34,834 --> 00:10:37,167 This Watch To Leave My Wrist. 217 00:10:37,167 --> 00:10:38,667 Have It Your Way. 218 00:10:38,667 --> 00:10:41,167 If Truth 219 00:10:41,167 --> 00:10:44,167 Shall Be My Companion In The Flames... 220 00:10:47,001 --> 00:10:49,034 So Be It. 221 00:10:51,167 --> 00:10:53,501 That Won't Be Necessary. 222 00:10:53,501 --> 00:10:57,167 Dennis, Our Love Will Carry Me Through This. 223 00:11:00,967 --> 00:11:03,234 Don't Leave Town, Mr. Love. 224 00:11:12,734 --> 00:11:14,001 Hi, Rudy. 225 00:11:14,001 --> 00:11:17,334 Shh. Theo's On The Phone With Lou. 226 00:11:17,334 --> 00:11:19,801 You Know Better Than To Listen In. 227 00:11:19,801 --> 00:11:21,901 I Know. 228 00:11:21,901 --> 00:11:22,401 But This Is Good. 229 00:11:23,901 --> 00:11:26,134 What Are They Talking About? 230 00:11:26,134 --> 00:11:28,167 Denny Found This Stolen Watch 231 00:11:28,167 --> 00:11:31,834 And Theo Talked Him Into Giving It To Jade. 232 00:11:31,834 --> 00:11:34,001 The Police Took Jade Away. 233 00:11:34,001 --> 00:11:36,167 Denny's At The Police Station Right Now. 234 00:11:36,167 --> 00:11:38,134 May Have To Go To Jail. 235 00:11:39,667 --> 00:11:41,001 Whoa. 236 00:11:41,001 --> 00:11:43,501 Why Didn't Denny Just Tell Jade 237 00:11:43,501 --> 00:11:45,701 That He Found The Watch? 238 00:11:45,701 --> 00:11:46,701 You Know Guys. 239 00:11:46,701 --> 00:11:47,801 They're Dumb. 240 00:11:49,701 --> 00:11:52,934 If I Were Denny, I'd Beat Theo Up. 241 00:11:52,934 --> 00:11:55,167 He Should Beat Him Up Good. 242 00:11:55,167 --> 00:11:58,167 You Really Think So? 243 00:12:00,234 --> 00:12:02,901 Hello, Kenny, I Have To Go Now. 244 00:12:04,067 --> 00:12:05,834 You Were Talking To Kenny, Huh? 245 00:12:05,834 --> 00:12:07,034 Yeah. 246 00:12:07,034 --> 00:12:09,067 You Weren't Listening To My Conversation? 247 00:12:09,067 --> 00:12:10,234 No. 248 00:12:10,234 --> 00:12:12,334 We Got To Go. 249 00:12:12,334 --> 00:12:14,567 You Better Leave Us Alone. 250 00:12:14,567 --> 00:12:17,901 We Can Have You Put In Jail, Too. 251 00:12:17,901 --> 00:12:22,567 ( Doorbell ) 252 00:12:22,567 --> 00:12:24,234 Hey, Man, You Okay? 253 00:12:26,301 --> 00:12:27,834 I Guess Not. 254 00:12:27,834 --> 00:12:30,934 You Want To Talk About It? 255 00:12:30,934 --> 00:12:34,167 The Police Said The Watch Was Stolen Tuesday Night. 256 00:12:34,167 --> 00:12:37,367 I Was Cleared Because I Was At Jade's Rehearsal. 257 00:12:37,367 --> 00:12:39,201 So Everything Worked Out. 258 00:12:39,201 --> 00:12:42,501 Jade And I Stood In Front Of A Sergeant's Desk 259 00:12:42,501 --> 00:12:44,667 Surrounded By Drunkards And Prostitutes 260 00:12:44,667 --> 00:12:47,667 And One Guy I Think Was A Murderer. 261 00:12:47,667 --> 00:12:51,367 In Front Of All Them I Told Jade I Found The Watch. 262 00:12:51,367 --> 00:12:52,867 How Did She Take It? 263 00:12:52,867 --> 00:12:55,167 She Called Me A Despicable Conniving Cretin. 264 00:12:55,167 --> 00:12:59,567 Then She Pointed At Me, Turned To The Sergeant And Said 265 00:12:59,567 --> 00:13:02,801 "Have Him Arrested For Impersonating A Man." 266 00:13:02,801 --> 00:13:06,234 It Was The Most Humiliating Moment 267 00:13:06,234 --> 00:13:08,734 In My Entire Life. 268 00:13:08,734 --> 00:13:11,567 I Feel For You, Den. 269 00:13:11,567 --> 00:13:14,367 You Don't Know How I Feel. 270 00:13:14,367 --> 00:13:16,101 I Was Going To Give Her A Ring. 271 00:13:16,101 --> 00:13:17,567 I'm Sorry, Man. 272 00:13:17,567 --> 00:13:18,834 Maybe Next Time. 273 00:13:18,834 --> 00:13:20,901 I Have To Get Her Back. 274 00:13:20,901 --> 00:13:22,901 You Know What To Do. 275 00:13:22,901 --> 00:13:25,001 You're Always Messing Up With Women. 276 00:13:25,001 --> 00:13:28,167 Yeah, But I Never Get Them Back. 277 00:13:28,167 --> 00:13:29,501 Is Your Dad Here? 278 00:13:29,501 --> 00:13:31,134 He's Good With Advice. 279 00:13:31,134 --> 00:13:34,167 But With My Dad You've Got To Be Careful. 280 00:13:34,167 --> 00:13:37,701 On A Good Day, He Can Give Excellent Advice. 281 00:13:37,701 --> 00:13:39,901 Clear And To The Point. 282 00:13:39,901 --> 00:13:44,167 But On His Bad Days, He Can Really Ramble. 283 00:13:44,167 --> 00:13:50,834 He'll Lean Back In His Chair, Let Out A Breath, Roll His Eyes 284 00:13:50,834 --> 00:13:55,667 And Then You Have To Sit There Until He Runs Out Of Words. 285 00:13:55,667 --> 00:13:57,167 I'll Take My Chances. 286 00:13:57,167 --> 00:13:59,201 I Just Want Jade Back. 287 00:13:59,201 --> 00:14:01,001 Okay. 288 00:14:01,001 --> 00:14:02,234 Dad! 289 00:14:02,234 --> 00:14:03,734 Hey! 290 00:14:07,734 --> 00:14:10,234 I'll Ask Him A Test Question 291 00:14:10,234 --> 00:14:15,101 And We'll See If He's Having A Good Day Or A Bad Day. 292 00:14:15,101 --> 00:14:16,634 Hey, Dad. 293 00:14:16,634 --> 00:14:17,467 Yo. 294 00:14:17,467 --> 00:14:18,534 I Have A Question. 295 00:14:18,534 --> 00:14:20,134 What? 296 00:14:20,134 --> 00:14:23,734 My Professor Gave Me A "C" On A Paper 297 00:14:23,734 --> 00:14:25,234 And I'm Really Upset. 298 00:14:25,234 --> 00:14:28,167 Yesterday He Invited A Whole Bunch Of People 299 00:14:28,167 --> 00:14:30,501 To His House For A Party. 300 00:14:30,501 --> 00:14:33,834 I Don't Really Want To Go Because I'm Still Upset. 301 00:14:33,834 --> 00:14:35,167 Should I Go? 302 00:14:35,167 --> 00:14:36,501 Go. 303 00:14:36,501 --> 00:14:39,501 Don't Burn Your Bridges Unless You Have A Boat. 304 00:14:39,501 --> 00:14:41,734 Thanks, Dad. 305 00:14:45,434 --> 00:14:47,634 Dr. Huxtable, Can I Ask You A Question? 306 00:14:47,634 --> 00:14:49,201 Sure, Go Ahead. 307 00:14:49,201 --> 00:14:52,834 I Found This Expensive Watch And Gave It To Jade. 308 00:14:52,834 --> 00:14:55,501 It Turned Out To Be Stolen. 309 00:14:55,501 --> 00:14:57,834 After I Confessed, She Dumped Me. 310 00:14:57,834 --> 00:15:00,401 How Do I Get Her Back? 311 00:15:00,401 --> 00:15:03,234 You See... Sit Down. 312 00:15:20,234 --> 00:15:26,801 I Think It Was 1951... 313 00:15:26,801 --> 00:15:28,867 ( No Audio ) 314 00:15:34,234 --> 00:15:35,734 Easter Sunday. 315 00:15:35,734 --> 00:15:37,067 I Had Some... 316 00:15:37,067 --> 00:15:43,234 A Piece Of Lint On The Side Of My Head. 317 00:15:43,234 --> 00:15:45,901 And, Uh... 318 00:15:45,901 --> 00:15:52,234 I Was Going With This Girl, And She Already Had A Boyfriend. 319 00:15:52,234 --> 00:15:54,901 She Told Me 320 00:15:54,901 --> 00:16:00,301 "Do You Want To Go With Me While I'm Going With Him?" 321 00:16:00,301 --> 00:16:05,301 I Said, "As Long As You Say You Still Love Me." 322 00:16:05,301 --> 00:16:07,634 She Said, "Yes." 323 00:16:07,634 --> 00:16:11,367 I Can't Remember What Her Name Was. 324 00:16:14,567 --> 00:16:17,801 I Told Her To Meet Me In Church. 325 00:16:17,801 --> 00:16:22,301 So I'm Sitting There, And She's Sitting There. 326 00:16:22,301 --> 00:16:24,634 Right Where The Lint Is. 327 00:16:26,301 --> 00:16:29,034 Through The Whole Sermon. 328 00:16:31,234 --> 00:16:32,601 Dad? 329 00:16:32,601 --> 00:16:33,567 Yes? 330 00:16:33,567 --> 00:16:35,901 What In The World 331 00:16:35,901 --> 00:16:39,734 Does That Have To Do With Denny? 332 00:16:39,734 --> 00:16:44,867 Denny Doesn't Have A Piece Of Lint In His Hair. 333 00:16:44,867 --> 00:16:55,234 I'm Talking About Lint In My Hair And Easter. 334 00:16:55,234 --> 00:16:58,901 During That Time There's Another Lent. 335 00:17:02,267 --> 00:17:04,467 Exactly, Dr. Huxtable. 336 00:17:04,467 --> 00:17:06,967 No, Wait A Minute, Dad... 337 00:17:06,967 --> 00:17:08,634 Exactly. 338 00:17:11,634 --> 00:17:13,367 Thanks, Dad. 339 00:17:13,367 --> 00:17:14,801 Thank You. 340 00:17:22,434 --> 00:17:30,667 ( Phonograph Playing "Suddenly, I'm All Alone" ) 341 00:17:32,767 --> 00:17:34,734 How You Feeling Now? 342 00:17:34,734 --> 00:17:36,734 The Same. 343 00:17:36,734 --> 00:17:39,901 I'm Glad We're Spending The Night Together. 344 00:17:39,901 --> 00:17:42,534 Who Needs A Date On A Saturday Night? 345 00:17:42,534 --> 00:17:46,401 I'd Much Rather Be With My Male Friends. 346 00:17:46,401 --> 00:17:49,067 I Only Have Male Friends Now. 347 00:17:49,067 --> 00:17:50,567 But, Den, That's Good. 348 00:17:50,567 --> 00:17:52,901 Sometimes When I'm Out With Justine 349 00:17:52,901 --> 00:17:56,067 I Think Of You Guys Hanging Out Together. 350 00:17:56,067 --> 00:17:58,101 I Feel Like I'm Missing Something. 351 00:17:58,101 --> 00:18:01,201 What? 352 00:18:01,201 --> 00:18:03,301 You Know, Talking, Laughing 353 00:18:03,301 --> 00:18:04,967 Doing The Guy Stuff. 354 00:18:04,967 --> 00:18:06,567 Just Being A Guy. 355 00:18:06,567 --> 00:18:08,301 Yeah. Yeah. Yeah. 356 00:18:08,301 --> 00:18:10,267 It's Great. 357 00:18:12,301 --> 00:18:13,801 Oh-Ho. 358 00:18:15,301 --> 00:18:17,967 I Know Exactly What This Is. 359 00:18:20,567 --> 00:18:24,467 Four Guys Sitting There All Alone. 360 00:18:24,467 --> 00:18:25,967 Got No Dates. 361 00:18:25,967 --> 00:18:27,934 0 For 4. 362 00:18:30,901 --> 00:18:34,301 It Happens Every Now And Then. 363 00:18:34,301 --> 00:18:36,234 It's Not What You're Thinking. 364 00:18:36,234 --> 00:18:38,567 We Decided It Would Be Great 365 00:18:38,567 --> 00:18:40,567 For Us To Sit Here 366 00:18:40,567 --> 00:18:42,367 And Hang Out Around The House. 367 00:18:42,367 --> 00:18:44,401 Really? 368 00:18:44,401 --> 00:18:47,234 That's Nice. 369 00:18:49,567 --> 00:18:51,501 Why Don't You Join Us, Dr. Huxtable? 370 00:18:51,501 --> 00:18:52,934 I Think I Will 371 00:18:52,934 --> 00:18:56,767 Because My Wife Went Out With My Sister-In-Law Tonight. 372 00:18:56,767 --> 00:18:58,534 I Guess We're 0 For 5, Then. 373 00:18:58,534 --> 00:18:59,967 Not Really. 374 00:18:59,967 --> 00:19:02,301 Mine Will Be Back. 375 00:19:04,734 --> 00:19:08,301 You Ever Wonder What Your Life Would Be Like 376 00:19:08,301 --> 00:19:10,367 If You Never Got Married? 377 00:19:10,367 --> 00:19:13,801 It's Funny You Should Ask That. 378 00:19:20,367 --> 00:19:27,234 I'm Talking About 1950... 1952. 379 00:19:27,234 --> 00:19:29,901 I Was Working For A Pharmacist. 380 00:19:29,901 --> 00:19:33,901 I Was Driving His Car To Make A Delivery. 381 00:19:33,901 --> 00:19:35,734 It Was A Desoto. 382 00:19:35,734 --> 00:19:38,634 No, No, No, It Was A Packard. 383 00:19:38,634 --> 00:19:41,667 No Disrespect, Theo, I Can't Take This. 384 00:19:41,667 --> 00:19:44,167 And I'm Driving 385 00:19:44,167 --> 00:19:49,234 And This Very Painting Is Similar To Where I Had To Go. 386 00:19:49,234 --> 00:19:51,267 Because Over Here Was Harrisburg. 387 00:19:51,267 --> 00:19:53,401 And This Was Philly. 388 00:19:53,401 --> 00:19:55,534 And The Bridge... 389 00:19:55,534 --> 00:19:57,901 There Was A Sign Here Said, "Detour." 390 00:19:57,901 --> 00:19:59,267 Lou: Please, Theo. 391 00:19:59,267 --> 00:20:02,667 I'd Rather Have Some Woman Tell Me To Get Lost 392 00:20:02,667 --> 00:20:04,901 Than Listen To This. 393 00:20:06,201 --> 00:20:09,734 The Bridge Looked Like It Was Going To Go Out... 394 00:20:09,734 --> 00:20:12,234 Boy, That Packard Could Hold The Road. 395 00:20:12,234 --> 00:20:15,667 You Sit Down On That Thing And Drop It Into Second. 396 00:20:15,667 --> 00:20:20,267 In Those Days You Had To Press On That Clutch. 397 00:20:20,267 --> 00:20:23,234 And I'm Driving With This Medicine 398 00:20:23,234 --> 00:20:28,167 Trying To Get Over There And I Turned... 399 00:20:28,167 --> 00:20:30,167 Now Check It. 26039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.