Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,667 --> 00:01:19,301
There Are No Interesting Movies.
2
00:01:19,301 --> 00:01:20,834
How About This One?
3
00:01:20,834 --> 00:01:22,434
Unusual Circumstances.
4
00:01:22,434 --> 00:01:24,634
You Guys Know
What That's About?
5
00:01:24,634 --> 00:01:26,767
That's A Remake
Of A French Movie.
6
00:01:26,767 --> 00:01:27,834
Hey.
7
00:01:27,834 --> 00:01:29,301
Dr. Huxtable.
8
00:01:29,301 --> 00:01:32,901
Didn't You And Mom See
Unusual Circumstances?
9
00:01:32,901 --> 00:01:33,834
Yeah.
10
00:01:33,834 --> 00:01:34,667
What's It About?
11
00:01:34,667 --> 00:01:37,467
Three Swinging Bachelors
12
00:01:37,467 --> 00:01:40,301
And They Live In
The Same Apartment
13
00:01:40,301 --> 00:01:45,001
And Somebody Leaves
A Baby Porcupine
14
00:01:45,001 --> 00:01:47,234
In Front
Of Their Door
15
00:01:47,234 --> 00:01:50,234
But Then A Dalmatian
Comes Along...
16
00:01:52,267 --> 00:01:54,001
And Attacks The Porcupine.
17
00:01:54,001 --> 00:01:57,134
The Porcupine Gives Some
Porcupines To The Dalmatian
18
00:01:57,134 --> 00:02:01,467
And They Had To Take
The Dalmatian To This Hospital
19
00:02:01,467 --> 00:02:04,634
Where They Meet
These Three Attractive Nurses.
20
00:02:04,634 --> 00:02:06,801
They Just Started To...
21
00:02:06,801 --> 00:02:08,801
It Was Just...
22
00:02:08,801 --> 00:02:12,334
That Was About
All There Was To It.
23
00:02:12,334 --> 00:02:15,134
That's Too Deep
For Us.
24
00:02:15,134 --> 00:02:17,634
And It Was Too Deep For Us.
25
00:02:17,634 --> 00:02:20,134
But We Laid Out
Seven Dollars Apiece
26
00:02:20,134 --> 00:02:22,434
So You Stay With The Movie.
27
00:02:23,634 --> 00:02:25,134
We Won't Make Any Movie.
28
00:02:25,134 --> 00:02:27,634
Denny's Already 15 Minutes Late.
29
00:02:27,634 --> 00:02:28,801
Again?
30
00:02:28,801 --> 00:02:30,034
It's Love.
31
00:02:30,034 --> 00:02:31,101
Denny's In Love?
32
00:02:31,101 --> 00:02:32,367
Worse, The Man's Hypnotized.
33
00:02:32,367 --> 00:02:34,634
He's Dating An Acting Student.
34
00:02:34,634 --> 00:02:36,067
Jade Marsh.
35
00:02:36,067 --> 00:02:37,734
At The All-Night Theater
36
00:02:37,734 --> 00:02:41,267
We Got A Triple Feature
Of Kung Fu Movies.
37
00:02:41,267 --> 00:02:44,167
They're Playing Enter The Ninja,
Fist Of Destruction
38
00:02:44,167 --> 00:02:46,501
And Master Chen Meets Master Fu.
39
00:02:46,501 --> 00:02:47,734
Kung Fu Movies.
40
00:02:47,734 --> 00:02:48,834
Ah-Nu-Nu-Nu.
41
00:02:48,834 --> 00:02:50,334
Ah-Nu-Nu-Nu.
42
00:02:50,334 --> 00:02:51,667
Ah-Nu-Nu-Nu.
43
00:02:51,667 --> 00:02:54,301
( Imitiating Bad Dub
Of Foreign Film )
44
00:02:54,301 --> 00:02:57,201
Chin Wa, I Thought
You Were Dead.
45
00:02:57,201 --> 00:03:00,167
Watch Yourselves
Or You'll Be In A
46
00:03:01,167 --> 00:03:02,834
Lot Of Trouble.
47
00:03:02,834 --> 00:03:07,967
( Sound Of Fists Hitting Flesh )
48
00:03:07,967 --> 00:03:09,167
Wah, Wah.
49
00:03:09,167 --> 00:03:10,501
Hey
50
00:03:11,501 --> 00:03:13,167
What Are You Looking At
51
00:03:13,167 --> 00:03:14,867
Potbelly?
52
00:03:23,001 --> 00:03:26,967
Chin Wa,
I Thought You Were Dead.
53
00:03:33,167 --> 00:03:35,167
Ow!
54
00:03:36,167 --> 00:03:37,167
Ow!
55
00:03:37,167 --> 00:03:38,401
Ow!
56
00:03:38,401 --> 00:03:40,534
( Birds Chirping )
57
00:03:40,534 --> 00:03:41,734
( Phone Ringing )
58
00:03:43,334 --> 00:03:44,501
Hello?
59
00:03:44,501 --> 00:03:46,801
We Don't Sell Rice Cakes Here.
60
00:03:46,801 --> 00:03:48,934
You've Got The Wrong Number.
61
00:03:51,167 --> 00:03:52,934
( Doorbell )
62
00:03:52,934 --> 00:03:55,067
It's The Lovebird.
63
00:03:56,367 --> 00:03:57,501
What's Up?
64
00:03:57,501 --> 00:03:59,001
Hey, Guys.
65
00:03:59,001 --> 00:04:00,334
Where Have You Been?
66
00:04:00,334 --> 00:04:02,567
Jade Has The Lead
In This Play.
67
00:04:02,567 --> 00:04:03,901
She Needs Me.
68
00:04:03,901 --> 00:04:05,467
Right, Denny.
69
00:04:05,467 --> 00:04:07,067
Jade Is Playing Medea.
70
00:04:07,067 --> 00:04:09,167
This Is Her Greatest Role Yet.
71
00:04:09,167 --> 00:04:12,067
She Wears This Very Short Toga.
72
00:04:12,067 --> 00:04:13,234
It's Powerful.
73
00:04:13,234 --> 00:04:14,301
That's Nice.
74
00:04:14,301 --> 00:04:16,601
You Have Anything In The Fridge?
75
00:04:16,601 --> 00:04:18,134
I Could Use A Snack.
76
00:04:18,134 --> 00:04:20,867
Mom And Dad
Bought Groceries This Morning.
77
00:04:20,867 --> 00:04:22,434
Let's Go.
78
00:04:24,767 --> 00:04:27,401
Hey, Dad.
79
00:04:27,401 --> 00:04:29,101
Hey.
80
00:04:29,101 --> 00:04:30,701
Ah-Nu-Nu-Nu.
81
00:04:30,701 --> 00:04:32,134
Ah-Nu-Nu-Nu.
82
00:04:32,134 --> 00:04:33,667
No, No, No, No.
83
00:04:34,934 --> 00:04:36,501
What Are You Doing?
84
00:04:36,501 --> 00:04:38,267
We've Come For Food.
85
00:04:39,867 --> 00:04:41,401
Rice Cakes, Father.
86
00:04:41,401 --> 00:04:42,701
You've Come For Nothing.
87
00:04:42,701 --> 00:04:45,301
Two Dollars Per Person.
88
00:04:45,301 --> 00:04:48,001
You Won't Charge Us
Two Dollars For Food?
89
00:04:48,001 --> 00:04:49,467
See What He Grabbed?
90
00:04:49,467 --> 00:04:52,067
You're Getting A Deal
For Two Dollars Apiece.
91
00:04:52,067 --> 00:04:54,667
I Don't Have
Two Dollars.
92
00:04:54,667 --> 00:04:57,034
You Keep Giving Me
The Same Line.
93
00:04:57,034 --> 00:04:59,101
You Owe Me $492,000.
94
00:05:03,934 --> 00:05:05,801
You Have To See This.
95
00:05:05,801 --> 00:05:08,601
I Found It On The Way Over.
96
00:05:08,601 --> 00:05:12,501
I Was Walking On Atlantic Avenue
And Saw It In The Grass.
97
00:05:12,501 --> 00:05:14,867
Oh, Man!
98
00:05:14,867 --> 00:05:17,167
This Is An Expensive Watch.
99
00:05:17,167 --> 00:05:18,034
I Thought So.
100
00:05:18,034 --> 00:05:19,601
This Is A Designer Watch--
101
00:05:19,601 --> 00:05:21,034
A Jacques Pardeau.
102
00:05:21,034 --> 00:05:23,701
I Saw One Of These
103
00:05:23,701 --> 00:05:26,534
On Lifestyles Of
The Rich And Famous.
104
00:05:26,534 --> 00:05:29,634
Maybe I Should Take It
To The Police Station.
105
00:05:29,634 --> 00:05:31,501
A Policeman Didn't Lose This.
106
00:05:31,501 --> 00:05:35,067
They Can't Afford One Of These
On Their Salary.
107
00:05:35,067 --> 00:05:38,067
What Will I Do
With A Woman's Watch?
108
00:05:38,067 --> 00:05:42,667
Maybe There's A Woman
You Want To Give It To.
109
00:05:42,667 --> 00:05:44,801
Jade Would Love This.
110
00:05:44,801 --> 00:05:46,534
Let's Go To The Cafe.
111
00:05:46,534 --> 00:05:48,934
She Hangs Out There
After Rehearsal.
112
00:05:48,934 --> 00:05:51,201
What About This Food?
113
00:05:51,201 --> 00:05:53,101
I Need You To Back Me Up.
114
00:05:53,101 --> 00:05:54,701
You Know Me Around Women.
115
00:05:54,701 --> 00:05:57,734
My Mouth Dries Up
And Foam Comes Out.
116
00:05:57,734 --> 00:05:59,301
All Right, Den.
117
00:05:59,301 --> 00:06:01,201
We Got Your Back.
118
00:06:07,434 --> 00:06:08,434
Lou, Come On.
119
00:06:08,434 --> 00:06:10,601
I'm Paying Two Dollars For This.
120
00:06:10,601 --> 00:06:12,334
I'm Getting Food To Go.
121
00:06:21,701 --> 00:06:23,301
Thank You.
122
00:06:26,201 --> 00:06:28,434
I'm Feeling
The Foam Coming Back.
123
00:06:28,434 --> 00:06:30,001
Drink More Water.
124
00:06:30,001 --> 00:06:34,267
When You Give Her The Watch,
Remember What We Told You.
125
00:06:34,267 --> 00:06:36,767
Practice The Line.
126
00:06:36,767 --> 00:06:39,201
I Would Like
To Present You
127
00:06:39,201 --> 00:06:41,267
With This Token
Of My Affliction.
128
00:06:41,267 --> 00:06:45,034
No, Man, Affection.
129
00:06:45,034 --> 00:06:46,534
What Did I Say?
130
00:06:46,534 --> 00:06:47,901
Affliction.
131
00:06:47,901 --> 00:06:49,801
She'll Laugh In My Face.
132
00:06:49,801 --> 00:06:51,734
Theo:
You Guys.
133
00:06:51,734 --> 00:06:53,334
Jade's Here.
134
00:06:54,334 --> 00:06:57,001
Dennis, Darling.
135
00:07:00,167 --> 00:07:02,267
Hello, Leo,
Stu, Pritchard.
136
00:07:02,267 --> 00:07:03,334
Theo.
137
00:07:03,334 --> 00:07:04,367
Lou.
138
00:07:04,367 --> 00:07:05,401
Mitchell.
139
00:07:05,401 --> 00:07:06,801
Fine.
140
00:07:06,801 --> 00:07:10,434
Dennis, I Am Beside
Myself With Anger.
141
00:07:10,434 --> 00:07:12,001
What Is It,
My Sweet?
142
00:07:12,001 --> 00:07:16,001
How Could A Campus Newspaper
Write Vicious Things About Me?
143
00:07:16,001 --> 00:07:18,934
I Was The Star Of The Play.
144
00:07:18,934 --> 00:07:20,567
Listen.
145
00:07:20,567 --> 00:07:24,201
"The Only Problem This Reviewer
Had With The Play Mother Courage
146
00:07:24,201 --> 00:07:26,467
"Was The Performance
Of Jade Marsh.
147
00:07:26,467 --> 00:07:30,301
"Her Acting Reminds Me
Of A Ham And Cheese Sandwich
148
00:07:30,301 --> 00:07:33,034
Without The Cheese And Bread."
149
00:07:33,034 --> 00:07:34,834
Me--
150
00:07:34,834 --> 00:07:37,167
A Ham?!
151
00:07:37,167 --> 00:07:38,667
Don't Feel So Bad.
152
00:07:38,667 --> 00:07:40,767
Lots Of People Like Ham.
153
00:07:40,767 --> 00:07:42,201
This Is So Upsetting.
154
00:07:42,201 --> 00:07:44,134
I Must Have A Cappuccino.
155
00:07:44,134 --> 00:07:46,301
I'll Buy It For You.
156
00:07:49,001 --> 00:07:51,167
Denny, Wait.
157
00:07:56,801 --> 00:08:00,001
This Is The Time
To Give Her The Watch.
158
00:08:00,001 --> 00:08:01,067
Her Ego
Is Crushed.
159
00:08:01,067 --> 00:08:03,334
If Only Denny
Gets The Words Out.
160
00:08:03,334 --> 00:08:05,001
Come On, Den.
161
00:08:05,001 --> 00:08:06,334
Quit Drinking.
162
00:08:06,334 --> 00:08:07,467
Give Her The Watch.
163
00:08:07,467 --> 00:08:09,367
Lou:
He's Got
It Out.
164
00:08:09,367 --> 00:08:12,167
Mitchell:
He's Giving It To Her Now.
165
00:08:12,167 --> 00:08:15,367
I Don't See
Any Foam.
166
00:08:15,367 --> 00:08:19,734
Theo:
She's Getting All
Emotional Or Something.
167
00:08:19,734 --> 00:08:21,467
It Looks Like
The Real Thing.
168
00:08:24,634 --> 00:08:27,134
Touchdown!
169
00:08:29,367 --> 00:08:32,534
And The Extra Point!
170
00:08:34,434 --> 00:08:36,734
Mmmmm!
171
00:08:36,734 --> 00:08:40,301
I Got To Get Me
A Watch Like That.
172
00:08:53,734 --> 00:08:55,067
Hello.
173
00:08:55,067 --> 00:08:57,001
Theo.
Lou.
174
00:08:57,001 --> 00:08:58,901
Right.
175
00:08:58,901 --> 00:09:00,967
Have You Seen
The Lovely Ornament
176
00:09:00,967 --> 00:09:03,301
That My Dear Dennis
Gave To Me?
177
00:09:03,301 --> 00:09:04,801
Beautiful.
178
00:09:04,801 --> 00:09:08,667
It's The Most Gorgeous Gift
I've Ever Received.
179
00:09:08,667 --> 00:09:10,734
And Expensive.
180
00:09:10,734 --> 00:09:13,301
I Took It To Have It Appraised.
181
00:09:13,301 --> 00:09:17,067
You'll Never Love A Woman
As Much As Dennis Loves Me.
182
00:09:20,467 --> 00:09:22,367
Excuse Me.
183
00:09:22,367 --> 00:09:23,134
Yes?
184
00:09:23,134 --> 00:09:25,101
Are You Jade Marsh?
185
00:09:25,101 --> 00:09:26,567
Why, Yes.
186
00:09:26,567 --> 00:09:28,734
We Were Contacted
By A Mr. Kraus
187
00:09:28,734 --> 00:09:30,567
From Zak's
Jewelry Store.
188
00:09:30,567 --> 00:09:33,001
He Said You Had
A Watch Appraised.
189
00:09:33,001 --> 00:09:33,834
That's Correct.
190
00:09:33,834 --> 00:09:35,301
Is That The Watch?
191
00:09:35,301 --> 00:09:36,201
It Is.
192
00:09:36,201 --> 00:09:38,601
Are You Aware
193
00:09:38,601 --> 00:09:39,934
That Watch
Was Reported Stolen?
194
00:09:39,934 --> 00:09:42,401
Preposterous.
195
00:09:42,401 --> 00:09:44,267
This Was A Gift
From My Boyfriend.
196
00:09:44,267 --> 00:09:46,534
Could You Take It Off?
197
00:09:46,534 --> 00:09:47,734
Never.
198
00:09:47,734 --> 00:09:48,901
I Cherish It.
199
00:09:48,901 --> 00:09:51,534
I Won't Take It Off For Anyone.
200
00:09:51,534 --> 00:09:54,234
Jade, Don't You Think
You Should Cooperate
201
00:09:54,234 --> 00:09:55,734
With The Police Here?
202
00:09:55,734 --> 00:09:57,234
I Know My Rights.
203
00:09:57,234 --> 00:09:59,601
This Is An Invasion
Of Privacy.
204
00:10:00,901 --> 00:10:03,534
Dennis, Darling.
205
00:10:03,534 --> 00:10:07,634
They Have The Audacity
To Imply This Watch Is Stolen.
206
00:10:07,634 --> 00:10:09,201
Tell Them How
207
00:10:09,201 --> 00:10:13,734
You Bought It For Me
As A Symbol Of Our Love.
208
00:10:13,734 --> 00:10:17,734
Well, It's A Symbol
Of Our Love.
209
00:10:17,734 --> 00:10:20,901
I'd Like To See
The Serial Number
210
00:10:20,901 --> 00:10:23,334
On That Symbol
Of Your Love.
211
00:10:23,334 --> 00:10:25,834
If We Don't See
The Serial Number
212
00:10:25,834 --> 00:10:28,667
We'll Have
To Take You In.
213
00:10:28,667 --> 00:10:31,834
You Can Shackle Me
214
00:10:31,834 --> 00:10:33,834
And Throw Me In A Dungeon
215
00:10:33,834 --> 00:10:34,834
Before I'll Allow
216
00:10:34,834 --> 00:10:37,167
This Watch
To Leave My Wrist.
217
00:10:37,167 --> 00:10:38,667
Have It Your Way.
218
00:10:38,667 --> 00:10:41,167
If Truth
219
00:10:41,167 --> 00:10:44,167
Shall Be My Companion
In The Flames...
220
00:10:47,001 --> 00:10:49,034
So Be It.
221
00:10:51,167 --> 00:10:53,501
That Won't Be
Necessary.
222
00:10:53,501 --> 00:10:57,167
Dennis, Our Love
Will Carry Me Through This.
223
00:11:00,967 --> 00:11:03,234
Don't Leave Town,
Mr. Love.
224
00:11:12,734 --> 00:11:14,001
Hi, Rudy.
225
00:11:14,001 --> 00:11:17,334
Shh. Theo's On The Phone
With Lou.
226
00:11:17,334 --> 00:11:19,801
You Know Better
Than To Listen In.
227
00:11:19,801 --> 00:11:21,901
I Know.
228
00:11:21,901 --> 00:11:22,401
But This Is Good.
229
00:11:23,901 --> 00:11:26,134
What Are They
Talking About?
230
00:11:26,134 --> 00:11:28,167
Denny Found This Stolen Watch
231
00:11:28,167 --> 00:11:31,834
And Theo Talked Him
Into Giving It To Jade.
232
00:11:31,834 --> 00:11:34,001
The Police
Took Jade Away.
233
00:11:34,001 --> 00:11:36,167
Denny's At
The Police Station Right Now.
234
00:11:36,167 --> 00:11:38,134
May Have To Go To Jail.
235
00:11:39,667 --> 00:11:41,001
Whoa.
236
00:11:41,001 --> 00:11:43,501
Why Didn't Denny Just Tell Jade
237
00:11:43,501 --> 00:11:45,701
That He Found The Watch?
238
00:11:45,701 --> 00:11:46,701
You Know Guys.
239
00:11:46,701 --> 00:11:47,801
They're Dumb.
240
00:11:49,701 --> 00:11:52,934
If I Were Denny,
I'd Beat Theo Up.
241
00:11:52,934 --> 00:11:55,167
He Should Beat Him Up Good.
242
00:11:55,167 --> 00:11:58,167
You Really Think So?
243
00:12:00,234 --> 00:12:02,901
Hello, Kenny,
I Have To Go Now.
244
00:12:04,067 --> 00:12:05,834
You Were Talking To Kenny, Huh?
245
00:12:05,834 --> 00:12:07,034
Yeah.
246
00:12:07,034 --> 00:12:09,067
You Weren't Listening
To My Conversation?
247
00:12:09,067 --> 00:12:10,234
No.
248
00:12:10,234 --> 00:12:12,334
We Got To Go.
249
00:12:12,334 --> 00:12:14,567
You Better
Leave Us Alone.
250
00:12:14,567 --> 00:12:17,901
We Can Have You
Put In Jail, Too.
251
00:12:17,901 --> 00:12:22,567
( Doorbell )
252
00:12:22,567 --> 00:12:24,234
Hey, Man,
You Okay?
253
00:12:26,301 --> 00:12:27,834
I Guess Not.
254
00:12:27,834 --> 00:12:30,934
You Want To Talk
About It?
255
00:12:30,934 --> 00:12:34,167
The Police Said The Watch
Was Stolen Tuesday Night.
256
00:12:34,167 --> 00:12:37,367
I Was Cleared Because
I Was At Jade's Rehearsal.
257
00:12:37,367 --> 00:12:39,201
So Everything Worked Out.
258
00:12:39,201 --> 00:12:42,501
Jade And I Stood In Front
Of A Sergeant's Desk
259
00:12:42,501 --> 00:12:44,667
Surrounded By Drunkards
And Prostitutes
260
00:12:44,667 --> 00:12:47,667
And One Guy I Think
Was A Murderer.
261
00:12:47,667 --> 00:12:51,367
In Front Of All Them
I Told Jade I Found The Watch.
262
00:12:51,367 --> 00:12:52,867
How Did She Take It?
263
00:12:52,867 --> 00:12:55,167
She Called Me
A Despicable Conniving Cretin.
264
00:12:55,167 --> 00:12:59,567
Then She Pointed At Me,
Turned To The Sergeant And Said
265
00:12:59,567 --> 00:13:02,801
"Have Him Arrested
For Impersonating A Man."
266
00:13:02,801 --> 00:13:06,234
It Was The Most
Humiliating Moment
267
00:13:06,234 --> 00:13:08,734
In My Entire Life.
268
00:13:08,734 --> 00:13:11,567
I Feel For You, Den.
269
00:13:11,567 --> 00:13:14,367
You Don't Know
How I Feel.
270
00:13:14,367 --> 00:13:16,101
I Was Going To Give Her A Ring.
271
00:13:16,101 --> 00:13:17,567
I'm Sorry, Man.
272
00:13:17,567 --> 00:13:18,834
Maybe Next Time.
273
00:13:18,834 --> 00:13:20,901
I Have To Get Her Back.
274
00:13:20,901 --> 00:13:22,901
You Know What To Do.
275
00:13:22,901 --> 00:13:25,001
You're Always
Messing Up With Women.
276
00:13:25,001 --> 00:13:28,167
Yeah, But I Never Get Them Back.
277
00:13:28,167 --> 00:13:29,501
Is Your Dad Here?
278
00:13:29,501 --> 00:13:31,134
He's Good With Advice.
279
00:13:31,134 --> 00:13:34,167
But With My Dad
You've Got To Be Careful.
280
00:13:34,167 --> 00:13:37,701
On A Good Day,
He Can Give Excellent Advice.
281
00:13:37,701 --> 00:13:39,901
Clear And To The Point.
282
00:13:39,901 --> 00:13:44,167
But On His Bad Days,
He Can Really Ramble.
283
00:13:44,167 --> 00:13:50,834
He'll Lean Back In His Chair,
Let Out A Breath, Roll His Eyes
284
00:13:50,834 --> 00:13:55,667
And Then You Have To Sit There
Until He Runs Out Of Words.
285
00:13:55,667 --> 00:13:57,167
I'll Take My Chances.
286
00:13:57,167 --> 00:13:59,201
I Just Want Jade Back.
287
00:13:59,201 --> 00:14:01,001
Okay.
288
00:14:01,001 --> 00:14:02,234
Dad!
289
00:14:02,234 --> 00:14:03,734
Hey!
290
00:14:07,734 --> 00:14:10,234
I'll Ask Him
A Test Question
291
00:14:10,234 --> 00:14:15,101
And We'll See If He's Having
A Good Day Or A Bad Day.
292
00:14:15,101 --> 00:14:16,634
Hey, Dad.
293
00:14:16,634 --> 00:14:17,467
Yo.
294
00:14:17,467 --> 00:14:18,534
I Have A Question.
295
00:14:18,534 --> 00:14:20,134
What?
296
00:14:20,134 --> 00:14:23,734
My Professor Gave Me
A "C" On A Paper
297
00:14:23,734 --> 00:14:25,234
And I'm Really Upset.
298
00:14:25,234 --> 00:14:28,167
Yesterday He Invited
A Whole Bunch Of People
299
00:14:28,167 --> 00:14:30,501
To His House For A Party.
300
00:14:30,501 --> 00:14:33,834
I Don't Really Want To Go
Because I'm Still Upset.
301
00:14:33,834 --> 00:14:35,167
Should I Go?
302
00:14:35,167 --> 00:14:36,501
Go.
303
00:14:36,501 --> 00:14:39,501
Don't Burn Your Bridges
Unless You Have A Boat.
304
00:14:39,501 --> 00:14:41,734
Thanks, Dad.
305
00:14:45,434 --> 00:14:47,634
Dr. Huxtable, Can I
Ask You A Question?
306
00:14:47,634 --> 00:14:49,201
Sure, Go Ahead.
307
00:14:49,201 --> 00:14:52,834
I Found This Expensive Watch
And Gave It To Jade.
308
00:14:52,834 --> 00:14:55,501
It Turned Out To Be Stolen.
309
00:14:55,501 --> 00:14:57,834
After I Confessed,
She Dumped Me.
310
00:14:57,834 --> 00:15:00,401
How Do I Get Her Back?
311
00:15:00,401 --> 00:15:03,234
You See... Sit Down.
312
00:15:20,234 --> 00:15:26,801
I Think It Was 1951...
313
00:15:26,801 --> 00:15:28,867
( No Audio )
314
00:15:34,234 --> 00:15:35,734
Easter Sunday.
315
00:15:35,734 --> 00:15:37,067
I Had Some...
316
00:15:37,067 --> 00:15:43,234
A Piece Of Lint
On The Side Of My Head.
317
00:15:43,234 --> 00:15:45,901
And, Uh...
318
00:15:45,901 --> 00:15:52,234
I Was Going With This Girl,
And She Already Had A Boyfriend.
319
00:15:52,234 --> 00:15:54,901
She Told Me
320
00:15:54,901 --> 00:16:00,301
"Do You Want To Go With Me
While I'm Going With Him?"
321
00:16:00,301 --> 00:16:05,301
I Said, "As Long As You Say
You Still Love Me."
322
00:16:05,301 --> 00:16:07,634
She Said, "Yes."
323
00:16:07,634 --> 00:16:11,367
I Can't Remember
What Her Name Was.
324
00:16:14,567 --> 00:16:17,801
I Told Her To Meet Me In Church.
325
00:16:17,801 --> 00:16:22,301
So I'm Sitting There,
And She's Sitting There.
326
00:16:22,301 --> 00:16:24,634
Right Where The Lint Is.
327
00:16:26,301 --> 00:16:29,034
Through The Whole Sermon.
328
00:16:31,234 --> 00:16:32,601
Dad?
329
00:16:32,601 --> 00:16:33,567
Yes?
330
00:16:33,567 --> 00:16:35,901
What In The World
331
00:16:35,901 --> 00:16:39,734
Does That Have
To Do With Denny?
332
00:16:39,734 --> 00:16:44,867
Denny Doesn't Have
A Piece Of Lint In His Hair.
333
00:16:44,867 --> 00:16:55,234
I'm Talking About
Lint In My Hair And Easter.
334
00:16:55,234 --> 00:16:58,901
During That Time
There's Another Lent.
335
00:17:02,267 --> 00:17:04,467
Exactly, Dr. Huxtable.
336
00:17:04,467 --> 00:17:06,967
No, Wait
A Minute, Dad...
337
00:17:06,967 --> 00:17:08,634
Exactly.
338
00:17:11,634 --> 00:17:13,367
Thanks, Dad.
339
00:17:13,367 --> 00:17:14,801
Thank You.
340
00:17:22,434 --> 00:17:30,667
( Phonograph Playing
"Suddenly, I'm All Alone" )
341
00:17:32,767 --> 00:17:34,734
How You Feeling Now?
342
00:17:34,734 --> 00:17:36,734
The Same.
343
00:17:36,734 --> 00:17:39,901
I'm Glad We're Spending
The Night Together.
344
00:17:39,901 --> 00:17:42,534
Who Needs A Date
On A Saturday Night?
345
00:17:42,534 --> 00:17:46,401
I'd Much Rather Be
With My Male Friends.
346
00:17:46,401 --> 00:17:49,067
I Only Have Male Friends Now.
347
00:17:49,067 --> 00:17:50,567
But, Den, That's Good.
348
00:17:50,567 --> 00:17:52,901
Sometimes When I'm Out
With Justine
349
00:17:52,901 --> 00:17:56,067
I Think Of You Guys
Hanging Out Together.
350
00:17:56,067 --> 00:17:58,101
I Feel Like
I'm Missing Something.
351
00:17:58,101 --> 00:18:01,201
What?
352
00:18:01,201 --> 00:18:03,301
You Know, Talking, Laughing
353
00:18:03,301 --> 00:18:04,967
Doing The Guy Stuff.
354
00:18:04,967 --> 00:18:06,567
Just Being A Guy.
355
00:18:06,567 --> 00:18:08,301
Yeah.
Yeah.
Yeah.
356
00:18:08,301 --> 00:18:10,267
It's Great.
357
00:18:12,301 --> 00:18:13,801
Oh-Ho.
358
00:18:15,301 --> 00:18:17,967
I Know Exactly What This Is.
359
00:18:20,567 --> 00:18:24,467
Four Guys Sitting There
All Alone.
360
00:18:24,467 --> 00:18:25,967
Got No Dates.
361
00:18:25,967 --> 00:18:27,934
0 For 4.
362
00:18:30,901 --> 00:18:34,301
It Happens Every Now And Then.
363
00:18:34,301 --> 00:18:36,234
It's Not What
You're Thinking.
364
00:18:36,234 --> 00:18:38,567
We Decided It Would Be Great
365
00:18:38,567 --> 00:18:40,567
For Us To Sit Here
366
00:18:40,567 --> 00:18:42,367
And Hang Out
Around The House.
367
00:18:42,367 --> 00:18:44,401
Really?
368
00:18:44,401 --> 00:18:47,234
That's Nice.
369
00:18:49,567 --> 00:18:51,501
Why Don't You
Join Us, Dr. Huxtable?
370
00:18:51,501 --> 00:18:52,934
I Think I Will
371
00:18:52,934 --> 00:18:56,767
Because My Wife Went Out
With My Sister-In-Law Tonight.
372
00:18:56,767 --> 00:18:58,534
I Guess We're
0 For 5, Then.
373
00:18:58,534 --> 00:18:59,967
Not Really.
374
00:18:59,967 --> 00:19:02,301
Mine Will Be Back.
375
00:19:04,734 --> 00:19:08,301
You Ever Wonder What
Your Life Would Be Like
376
00:19:08,301 --> 00:19:10,367
If You Never Got Married?
377
00:19:10,367 --> 00:19:13,801
It's Funny
You Should Ask That.
378
00:19:20,367 --> 00:19:27,234
I'm Talking About 1950... 1952.
379
00:19:27,234 --> 00:19:29,901
I Was Working For A Pharmacist.
380
00:19:29,901 --> 00:19:33,901
I Was Driving His Car
To Make A Delivery.
381
00:19:33,901 --> 00:19:35,734
It Was A Desoto.
382
00:19:35,734 --> 00:19:38,634
No, No, No, It Was A Packard.
383
00:19:38,634 --> 00:19:41,667
No Disrespect, Theo,
I Can't Take This.
384
00:19:41,667 --> 00:19:44,167
And I'm Driving
385
00:19:44,167 --> 00:19:49,234
And This Very Painting
Is Similar To Where I Had To Go.
386
00:19:49,234 --> 00:19:51,267
Because Over Here
Was Harrisburg.
387
00:19:51,267 --> 00:19:53,401
And This Was Philly.
388
00:19:53,401 --> 00:19:55,534
And The Bridge...
389
00:19:55,534 --> 00:19:57,901
There Was A Sign Here
Said, "Detour."
390
00:19:57,901 --> 00:19:59,267
Lou:
Please, Theo.
391
00:19:59,267 --> 00:20:02,667
I'd Rather Have Some Woman
Tell Me To Get Lost
392
00:20:02,667 --> 00:20:04,901
Than Listen To This.
393
00:20:06,201 --> 00:20:09,734
The Bridge Looked Like
It Was Going To Go Out...
394
00:20:09,734 --> 00:20:12,234
Boy, That Packard
Could Hold The Road.
395
00:20:12,234 --> 00:20:15,667
You Sit Down On That Thing
And Drop It Into Second.
396
00:20:15,667 --> 00:20:20,267
In Those Days You Had
To Press On That Clutch.
397
00:20:20,267 --> 00:20:23,234
And I'm Driving
With This Medicine
398
00:20:23,234 --> 00:20:28,167
Trying To Get Over There
And I Turned...
399
00:20:28,167 --> 00:20:30,167
Now Check It.
26039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.