All language subtitles for The Cosby Show S05E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,831 --> 00:01:13,164 Hey, Guys. 2 00:01:13,164 --> 00:01:14,631 What's Going On? 3 00:01:14,631 --> 00:01:15,998 Denny, Sit Down. 4 00:01:15,998 --> 00:01:18,798 Lou Was Regaling Us A Tale From Art Class. 5 00:01:18,798 --> 00:01:20,698 Start At The Beginning. 6 00:01:20,698 --> 00:01:23,698 Our Teacher Said We'd Be Doing Nature Portraits. 7 00:01:23,698 --> 00:01:25,531 I Figured We'd Draw Fruit. 8 00:01:25,531 --> 00:01:28,064 In Walks This Model In A Bathrobe. 9 00:01:28,064 --> 00:01:29,131 Guy Or Girl? 10 00:01:29,131 --> 00:01:31,698 I Wouldn't Be Telling This Story 11 00:01:31,698 --> 00:01:33,298 If It Was A Guy. 12 00:01:33,298 --> 00:01:35,531 The Bathrobe-- Did It Come Off? 13 00:01:35,531 --> 00:01:38,798 I Wouldn't Be Telling This Story If It Didn't. 14 00:01:38,798 --> 00:01:42,298 I Spent My Morning Studying Carbon Molecules. 15 00:01:42,298 --> 00:01:44,998 Lou: Anyway, She Unties The Bathrobe... 16 00:01:44,998 --> 00:01:46,298 Wait A Minute. 17 00:01:46,298 --> 00:01:48,731 Justine Just Walked In With Some Guy. 18 00:01:48,731 --> 00:01:50,231 She's Been In Here With Him 19 00:01:50,231 --> 00:01:51,464 A Couple Of Times. 20 00:01:51,464 --> 00:01:52,331 She Has? 21 00:01:52,331 --> 00:01:53,464 His Name Is Scott. 22 00:01:53,464 --> 00:01:55,698 I Saw Them At A Movie Last Week. 23 00:01:55,698 --> 00:01:56,598 You Did? 24 00:01:56,598 --> 00:01:57,864 I Saw Them Studying. 25 00:01:57,864 --> 00:01:58,631 What? 26 00:01:58,631 --> 00:02:00,231 From The Same Book 27 00:02:00,231 --> 00:02:01,398 They Were Studying. 28 00:02:01,398 --> 00:02:04,298 A Guy Has Been Hanging Around My Woman 29 00:02:04,298 --> 00:02:06,464 And No One Tells Me? 30 00:02:06,464 --> 00:02:08,598 We Figured You Didn't Want To Hear. 31 00:02:08,598 --> 00:02:10,964 It Would Have Pained Your Male Psyche. 32 00:02:10,964 --> 00:02:13,198 You're Supposed To Be My Friends. 33 00:02:13,198 --> 00:02:15,798 You're Supposed To Tell Me What's Going On. 34 00:02:15,798 --> 00:02:18,298 If I Saw Somebody With Your Girlfriends 35 00:02:18,298 --> 00:02:19,664 I'd Tell You. 36 00:02:19,664 --> 00:02:22,264 I Don't Have A Girlfriend. 37 00:02:22,264 --> 00:02:23,964 I Already Know 38 00:02:23,964 --> 00:02:27,664 My Girl's Going Out With Four Other Guys Anyway. 39 00:02:27,664 --> 00:02:29,331 Don't Jump To Conclusions. 40 00:02:29,331 --> 00:02:31,364 Maybe They're Not Serious. 41 00:02:31,364 --> 00:02:34,798 Looks Like He's Scoring Some Pretty Big Points To Me. 42 00:02:34,798 --> 00:02:36,364 Looks That Way To Me, Too. 43 00:02:36,364 --> 00:02:39,031 You Better Go Put That Fire Out 44 00:02:39,031 --> 00:02:41,098 Before The Flames Get Higher. 45 00:02:41,098 --> 00:02:43,564 I Think I Will. 46 00:02:43,564 --> 00:02:46,631 The Professor Put The Book On The Table 47 00:02:46,631 --> 00:02:49,631 And Said, "If Any Of You Can Write Like This 48 00:02:49,631 --> 00:02:51,898 I'll Sign Up For Your Class." 49 00:02:51,898 --> 00:02:53,864 You Tell Such Good Stories. 50 00:02:53,864 --> 00:02:55,398 Excuse Me. 51 00:02:55,398 --> 00:02:57,831 You're Not Supposed To Be Sitting There. 52 00:02:57,831 --> 00:03:00,264 I Thought This Table Wasn't Taken. 53 00:03:00,264 --> 00:03:01,664 Scott, This Is Theo. 54 00:03:01,664 --> 00:03:02,564 Hey, Theo. 55 00:03:02,564 --> 00:03:04,531 I Assume You Know Who I Am? 56 00:03:04,531 --> 00:03:06,131 She Just Told Me. 57 00:03:06,131 --> 00:03:08,464 That's Not Who I Am. 58 00:03:08,464 --> 00:03:10,131 That's Just My Name. 59 00:03:10,131 --> 00:03:13,331 Who I Am Is Justine's Boyfriend. 60 00:03:13,331 --> 00:03:16,964 You Didn't Tell Me You Had A Boyfriend. 61 00:03:16,964 --> 00:03:18,498 Oh, You Didn't? 62 00:03:18,498 --> 00:03:20,964 You Know We're Free To Date Other People. 63 00:03:20,964 --> 00:03:23,264 That's The Way You Wanted It. 64 00:03:23,264 --> 00:03:24,631 Look, My Friend... 65 00:03:24,631 --> 00:03:28,798 There Are About A Million Other Women On This Campus 66 00:03:28,798 --> 00:03:31,298 That You Could Be Hitting On. 67 00:03:31,298 --> 00:03:35,164 I've Seen You Hitting On Quite A Few Yourself. 68 00:03:36,164 --> 00:03:37,831 You Have? 69 00:03:37,831 --> 00:03:40,931 That's Not The Issue Here. 70 00:03:40,931 --> 00:03:42,564 Justine... 71 00:03:42,564 --> 00:03:43,764 Shall I Leave? 72 00:03:45,298 --> 00:03:46,831 No. 73 00:03:46,831 --> 00:03:49,298 Good-Bye, Pal. 74 00:03:51,631 --> 00:03:52,964 What? 75 00:03:52,964 --> 00:03:56,298 I Said, 'Good-Bye.' 76 00:03:56,298 --> 00:03:57,631 Fine. 77 00:03:57,631 --> 00:03:58,964 Let's Go. 78 00:03:58,964 --> 00:04:00,364 Outside Now! 79 00:04:00,364 --> 00:04:01,664 I'm Not Fighting. 80 00:04:01,664 --> 00:04:02,898 Are You Scared? 81 00:04:02,898 --> 00:04:04,131 Let Me Tell You... 82 00:04:04,131 --> 00:04:05,631 Stop It! 83 00:04:05,631 --> 00:04:08,531 Theo, I Can't Believe You. 84 00:04:08,531 --> 00:04:09,798 Me? 85 00:04:09,798 --> 00:04:12,298 What About Him? 86 00:04:12,298 --> 00:04:13,698 He Won't Even Fight For Your Honor. 87 00:04:13,698 --> 00:04:16,398 Maybe I Prefer That In A Man. 88 00:04:16,398 --> 00:04:18,364 Scott, Let's Go Someplace 89 00:04:18,364 --> 00:04:20,364 Where The People Aren't Behaving 90 00:04:20,364 --> 00:04:23,231 Like They're Wearing Animal Skins. 91 00:04:23,231 --> 00:04:24,464 Fine With Me. 92 00:04:29,364 --> 00:04:33,431 Theo, Call Me Someday When You're Acting Your Age. 93 00:04:38,798 --> 00:04:40,131 How Did It Go? 94 00:04:40,131 --> 00:04:42,364 He Left, Didn't He? 95 00:04:50,631 --> 00:04:52,298 ( Doorbell ) 96 00:05:00,331 --> 00:05:01,531 Hey, Dr. Huxtable! 97 00:05:01,531 --> 00:05:02,564 How You Doing? 98 00:05:02,564 --> 00:05:04,898 It Is So Cold Out There. 99 00:05:04,898 --> 00:05:07,798 When I Stepped Outside, This Freezing North Wind Hit Me. 100 00:05:07,798 --> 00:05:09,331 Actually, It Was The West. 101 00:05:09,331 --> 00:05:12,331 We Don't Have A Weather Vane-- 102 00:05:12,331 --> 00:05:13,298 We Have A Bird Feeder. 103 00:05:13,298 --> 00:05:15,164 But The Birds All Went South. 104 00:05:15,164 --> 00:05:17,498 I Still See Some Of Them Around. 105 00:05:17,498 --> 00:05:19,631 Do You Think It Will Snow? 106 00:05:22,964 --> 00:05:24,831 Thank You. 107 00:05:24,831 --> 00:05:26,664 Is Vanessa Upstairs? 108 00:05:26,664 --> 00:05:30,698 Vanessa Will Not Be Here Until Late, Late Tonight. 109 00:05:30,698 --> 00:05:32,964 Why Didn't You Say So? 110 00:05:35,764 --> 00:05:38,431 Tell Her I Went To The Library 111 00:05:38,431 --> 00:05:41,364 To Pick Up That Book By Edgar Allan Poe. 112 00:05:41,364 --> 00:05:43,331 You Know... "Nevermore, Nevermore." 113 00:05:43,331 --> 00:05:45,964 I Wanted To Do "The Pit And The Pendulum" 114 00:05:45,964 --> 00:05:47,298 But It's Too Scary. 115 00:05:47,298 --> 00:05:48,931 You Can Turn The Pages 116 00:05:48,931 --> 00:05:51,864 But The Words Are Still There. 117 00:05:51,864 --> 00:05:54,264 It Will Snow 118 00:05:54,264 --> 00:05:55,564 Because When It Snows It's Wet And Damp 119 00:05:55,564 --> 00:05:56,831 And It's Not Right Now. 120 00:05:56,831 --> 00:05:58,564 I Wish I Could Ski. 121 00:05:58,564 --> 00:06:00,631 Whew. 122 00:06:00,631 --> 00:06:03,031 Thank You. 123 00:06:03,031 --> 00:06:06,064 Do You Remember What To Tell Vanessa? 124 00:06:08,298 --> 00:06:09,831 I... I... 125 00:06:09,831 --> 00:06:12,131 You're Going To The Restaurant 126 00:06:12,131 --> 00:06:15,464 To Have Some Ribs With Edgar Allan Poe 127 00:06:15,464 --> 00:06:18,964 At A Place Called The Pit And The Pendulum. 128 00:06:18,964 --> 00:06:21,631 You'll Be There Until The Snow Comes 129 00:06:21,631 --> 00:06:23,898 Because It's Wet Outside. 130 00:06:23,898 --> 00:06:25,464 Thank You. 131 00:06:26,531 --> 00:06:27,798 Bye. Bye-Bye. 132 00:06:27,798 --> 00:06:29,164 ( Knocking ) 133 00:06:29,164 --> 00:06:30,398 Come In. 134 00:06:30,398 --> 00:06:32,564 Your Problems Are Behind You. 135 00:06:32,564 --> 00:06:36,164 Who's The Man You Want To Get Rid Of But Can't? 136 00:06:36,164 --> 00:06:37,498 Scott. 137 00:06:37,498 --> 00:06:39,664 The Guy Who's Stealing Your Girlfriend. 138 00:06:39,664 --> 00:06:42,164 We Know How To Get Rid Of Him. 139 00:06:42,164 --> 00:06:43,831 Read This Ad. 140 00:06:43,831 --> 00:06:45,164 "Dr. Lotus-- 141 00:06:45,164 --> 00:06:48,831 "Licensed Practitioner Of The Spiritual Sciences. 142 00:06:48,831 --> 00:06:53,164 "Cures Illness, Ends Feuds, Makes Unwanted People Go Away. 143 00:06:53,164 --> 00:06:55,531 "Results Guaranteed. 144 00:06:55,531 --> 00:06:58,164 27 Years At The Same Location." 145 00:06:58,164 --> 00:07:01,431 Guys, This Sounds Like A Voodoo Doctor. 146 00:07:01,431 --> 00:07:03,998 You're In A Desperate Situation. 147 00:07:03,998 --> 00:07:06,798 And The Situation Is Getting Bleak. 148 00:07:06,798 --> 00:07:08,198 Can He Really Help? 149 00:07:08,198 --> 00:07:11,864 My Aunt Ruth Knew A Man Who Owed Another Man Money. 150 00:07:11,864 --> 00:07:13,598 He Wouldn't Pay Him Back. 151 00:07:13,598 --> 00:07:16,164 He Went To A Guy Like Dr. Lotus. 152 00:07:16,164 --> 00:07:19,698 The Next Day, The Other Guy Grew A Donkey's Tail. 153 00:07:19,698 --> 00:07:21,331 His Ears Tripled In Size. 154 00:07:21,331 --> 00:07:23,631 They Were Flapping Against His Shoulders. 155 00:07:23,631 --> 00:07:25,031 Someone Definitely 156 00:07:25,031 --> 00:07:26,664 Put The Whammy On Him. 157 00:07:26,664 --> 00:07:29,064 What Do You Say, Theo? 158 00:07:29,064 --> 00:07:30,364 Howard? 159 00:07:30,364 --> 00:07:32,531 I've Read About This In Anthropology. 160 00:07:32,531 --> 00:07:34,864 I've Seen Documentaries 161 00:07:34,864 --> 00:07:35,764 On People Who Practice The Occult. 162 00:07:35,764 --> 00:07:37,098 They Seem Confident. 163 00:07:37,098 --> 00:07:38,564 You Think It Works? 164 00:07:38,564 --> 00:07:41,331 As A Believer In Empiricism, I'm Skeptical. 165 00:07:41,331 --> 00:07:42,664 On The Other Hand 166 00:07:42,664 --> 00:07:45,498 I Don't Want To Say Anything Against These People 167 00:07:45,498 --> 00:07:47,564 For Fear I'll Wake Up One Morning 168 00:07:47,564 --> 00:07:50,831 With My Arms And Legs Reversed. 169 00:07:56,664 --> 00:07:58,731 Hey, Mom, Hey, Dad. 170 00:07:58,731 --> 00:07:59,898 What's Happening? 171 00:07:59,898 --> 00:08:01,398 I Need To Ask Something. 172 00:08:01,398 --> 00:08:05,731 I Was Working On A Project About Unexplained Phenomena. 173 00:08:05,731 --> 00:08:07,064 As A Doctor 174 00:08:07,064 --> 00:08:10,064 Have You Ever Seen Something Happen To Someone 175 00:08:10,064 --> 00:08:12,231 That You Couldn't Explain? 176 00:08:12,231 --> 00:08:13,131 Like What? 177 00:08:13,131 --> 00:08:15,864 A Guy Growing A Donkey Tail 178 00:08:15,864 --> 00:08:19,731 And His Ears Growing So Large They Flop Against His Shoulders. 179 00:08:22,398 --> 00:08:25,731 No, I've Never Seen Anything Like That. 180 00:08:25,731 --> 00:08:28,398 But If You're Talking About A Growth Malady 181 00:08:28,398 --> 00:08:31,564 Generally, These Things Can Be Medically Explained. 182 00:08:31,564 --> 00:08:34,331 But Have You Ever Witnessed Something 183 00:08:34,331 --> 00:08:36,964 That You Could Not Explain Medically? 184 00:08:36,964 --> 00:08:40,164 There Was A Friend Of My Grandmother's 185 00:08:40,164 --> 00:08:42,664 Who Was At The House. 186 00:08:42,664 --> 00:08:46,664 I Was In High School Playing Football. 187 00:08:46,664 --> 00:08:50,431 I Had A Blow That Was Struck To This Muscle Here. 188 00:08:50,431 --> 00:08:52,498 I Could Not Run Or Play. 189 00:08:52,498 --> 00:08:54,664 The Game Was The Next Day. 190 00:08:54,664 --> 00:08:58,331 The Woman Looked At Me And Said 191 00:08:58,331 --> 00:09:00,831 "Go Upstairs 192 00:09:00,831 --> 00:09:02,431 "Bring Down The Camphorated Oil 193 00:09:02,431 --> 00:09:05,431 "The Sock You're Going To Wear 194 00:09:05,431 --> 00:09:07,831 And A Copper Penny." 195 00:09:07,831 --> 00:09:09,498 I Brought It Down. 196 00:09:09,498 --> 00:09:12,731 She Poured The Camphorated Oil Over The Sock 197 00:09:12,731 --> 00:09:16,064 Did A Swipe Like That, Put The Penny On It 198 00:09:16,064 --> 00:09:18,198 Wrapped The Sock Around It. 199 00:09:18,198 --> 00:09:20,631 So, I Went To Sleep 200 00:09:20,631 --> 00:09:22,598 And The Pain Was Gone. 201 00:09:22,598 --> 00:09:25,598 Camphorated Oil And A Penny. 202 00:09:25,598 --> 00:09:27,964 I Knew This Woman Named Mrs. Minerva. 203 00:09:27,964 --> 00:09:29,931 Yes, Yes, Yes. 204 00:09:29,931 --> 00:09:32,498 Mrs. Minerva's Husband Was Dead. 205 00:09:32,498 --> 00:09:37,164 She Used To Tip Around The Graveyard In Her Slippers 206 00:09:37,164 --> 00:09:40,731 So She Wouldn't Wake Up The People She Didn't Know. 207 00:09:43,198 --> 00:09:45,831 Every Night Mrs. Minerva Could Be Found 208 00:09:45,831 --> 00:09:49,131 Tipping Around The Graveyard In Her Slippers Saying-- 209 00:09:49,131 --> 00:09:51,664 "Elbert? 210 00:09:51,664 --> 00:09:53,164 "Elbert? 211 00:09:53,164 --> 00:09:56,064 It's Me-- Clara." 212 00:09:56,064 --> 00:10:01,331 I Don't Know Why, But At That Very Moment... 213 00:10:01,331 --> 00:10:04,431 The Wind Would Start To Blow. 214 00:10:04,431 --> 00:10:06,098 Did Elbert Come Back? 215 00:10:06,098 --> 00:10:07,498 No, He Was Dead. 216 00:10:09,931 --> 00:10:13,764 You Could Not Roller Skate Past Her House. 217 00:10:13,764 --> 00:10:14,798 That's Right. 218 00:10:14,798 --> 00:10:17,098 And Ronald Brown-- Remember Him? 219 00:10:17,098 --> 00:10:18,831 Clair: Yes, Yes. 220 00:10:18,831 --> 00:10:20,998 Ronald Went Roller Skating Past 221 00:10:20,998 --> 00:10:22,898 And Ronald Could Skate. 222 00:10:22,898 --> 00:10:26,164 As Soon As He Hit Where Her House Was 223 00:10:26,164 --> 00:10:28,431 Bam, He Hit The Ground! 224 00:10:28,431 --> 00:10:30,598 We Said, "Uh-Huh, She's Got You." 225 00:10:30,598 --> 00:10:31,698 So That's... 226 00:10:33,798 --> 00:10:37,798 Why Would He Come Down And Ask Us Something And Then..? 227 00:10:37,798 --> 00:10:41,431 That's Why These Children Don't Learn Anything. 228 00:10:50,264 --> 00:10:53,431 Now, Mrs. Clark, If You Do What I Say 229 00:10:53,431 --> 00:10:57,898 Your Husband Will Come Back To You Within Six Months. 230 00:10:57,898 --> 00:11:00,098 I Guarantee My Results 231 00:11:00,098 --> 00:11:02,764 Or You Get Your Money Back. 232 00:11:02,764 --> 00:11:06,831 I've Been At This Location For 27 Years 233 00:11:06,831 --> 00:11:09,498 So I'm Not Going Anywhere. 234 00:11:09,498 --> 00:11:11,764 And No One Asked Me To. 235 00:11:11,764 --> 00:11:12,831 Good-Bye. 236 00:11:13,864 --> 00:11:15,098 ( Knocking ) 237 00:11:15,098 --> 00:11:17,431 Come In. 238 00:11:17,431 --> 00:11:18,898 Dr. Lotus? 239 00:11:18,898 --> 00:11:20,331 Yes, I'm Dr. Lotus. 240 00:11:20,331 --> 00:11:23,131 Do You Gentlemen Seek My Assistance? 241 00:11:23,131 --> 00:11:23,998 I Do. 242 00:11:23,998 --> 00:11:25,498 We're Just His Friends. 243 00:11:25,498 --> 00:11:27,764 Well, Make Yourselves Comfortable. 244 00:11:27,764 --> 00:11:28,931 Don't Touch That! 245 00:11:28,931 --> 00:11:29,998 Yes, Sir. 246 00:11:29,998 --> 00:11:31,131 No Problem. 247 00:11:31,131 --> 00:11:32,264 Just Be Careful. 248 00:11:32,264 --> 00:11:34,631 There Are Powerful Objects In Here. 249 00:11:34,631 --> 00:11:36,098 I See That. 250 00:11:36,098 --> 00:11:37,698 What's This? 251 00:11:37,698 --> 00:11:39,664 Oh, Money Elixir. 252 00:11:39,664 --> 00:11:41,164 Say You Need Money. 253 00:11:41,164 --> 00:11:45,564 You Sprinkle This On The Shoes Of The Man You Want Money From 254 00:11:45,564 --> 00:11:47,898 And He Will Give It To You. 255 00:11:47,898 --> 00:11:49,498 Wait, Wait, Wait. 256 00:11:49,498 --> 00:11:51,831 Does This Actually Work? 257 00:11:51,831 --> 00:11:53,998 I Have Documented Proof, If You'd Like. 258 00:11:53,998 --> 00:11:54,998 Don't Need It. 259 00:11:54,998 --> 00:11:56,631 Hey, Doc, What's This? 260 00:11:56,631 --> 00:11:58,698 Locator Powder. 261 00:11:58,698 --> 00:12:00,198 If You Lose Something 262 00:12:00,198 --> 00:12:03,631 You Sprinkle This On The Spot Where You Usually Keep It 263 00:12:03,631 --> 00:12:06,364 And Within Two Weeks You Will Find It. 264 00:12:06,364 --> 00:12:08,031 I Sell A Lot Of This 265 00:12:08,031 --> 00:12:11,098 To Old People Who Can't Find Their Glasses. 266 00:12:11,098 --> 00:12:13,564 What Does This Do? 267 00:12:13,564 --> 00:12:17,764 This Is The Stand I Put The Powder On. 268 00:12:20,164 --> 00:12:23,931 So, Young Man, What Can I Do To Help You? 269 00:12:23,931 --> 00:12:25,031 I Have A Problem. 270 00:12:25,031 --> 00:12:26,264 Of What Nature? 271 00:12:26,264 --> 00:12:27,464 Love? 272 00:12:27,464 --> 00:12:28,698 Legal? 273 00:12:28,698 --> 00:12:29,864 Money? 274 00:12:29,864 --> 00:12:31,964 Do You Have A Disease? 275 00:12:31,964 --> 00:12:34,331 No, I Don't Have A Disease. 276 00:12:34,331 --> 00:12:36,698 But There's This Guy, Scott 277 00:12:36,698 --> 00:12:40,231 And He's Trying To Bird-Dog My Girlfriend. 278 00:12:40,231 --> 00:12:42,598 You Know, Move In On Her? 279 00:12:42,598 --> 00:12:44,531 We Want You To Fix This Guy. 280 00:12:44,531 --> 00:12:46,831 What Do You Want Me To Do To Him? 281 00:12:46,831 --> 00:12:50,164 Make His Arms Turn Into Lobster Claws. 282 00:12:50,164 --> 00:12:51,831 Denny: Then You Could 283 00:12:51,831 --> 00:12:55,331 Make A Tree Grow Out Of His Neck. 284 00:12:56,764 --> 00:12:59,498 Then Make His Hair Catch On Fire. 285 00:12:59,498 --> 00:13:03,098 So You'd Like Something Painful. 286 00:13:03,098 --> 00:13:04,231 That's Right. 287 00:13:04,231 --> 00:13:06,731 Perhaps Even Copious Amounts Of Blood. 288 00:13:06,731 --> 00:13:07,831 All Right. 289 00:13:07,831 --> 00:13:09,864 Sorry, I Don't Hurt People. 290 00:13:09,864 --> 00:13:13,198 Really? You Should Have Said That In The Ad. 291 00:13:13,198 --> 00:13:15,931 So How Are You Going To Help Theo? 292 00:13:15,931 --> 00:13:19,231 I Don't Have To Harm The Gentleman. 293 00:13:19,231 --> 00:13:22,664 It Seems To Me What Is Required Here 294 00:13:22,664 --> 00:13:25,998 Is Something To Make Scott Go Away. 295 00:13:25,998 --> 00:13:27,364 What Do You Mean? 296 00:13:27,364 --> 00:13:29,764 I Mean, Send Him To Another State-- 297 00:13:29,764 --> 00:13:31,898 Perhaps Even Another Country. 298 00:13:31,898 --> 00:13:34,164 You Can Really Do That? 299 00:13:34,164 --> 00:13:35,331 Most Certainly. 300 00:13:35,331 --> 00:13:37,331 I Have Documented Proof. 301 00:13:37,331 --> 00:13:38,931 How Do You Do It? 302 00:13:38,931 --> 00:13:44,231 I Take This Chicken Foot And Cover It With Vinegar. 303 00:13:44,231 --> 00:13:48,631 Then I Write Scott's Name Backwards On Sheep Parchment. 304 00:13:48,631 --> 00:13:51,031 I Burn The Sheep Parchment 305 00:13:51,031 --> 00:13:54,564 And Sprinkle The Ashes Over The Chicken Foot. 306 00:13:54,564 --> 00:13:58,064 And Scott Will Go Away And He Will Know Why. 307 00:13:58,064 --> 00:13:59,164 Perfect. 308 00:13:59,164 --> 00:14:02,631 And The Cost Of This Service Is $800. 309 00:14:07,964 --> 00:14:09,998 $800? 310 00:14:09,998 --> 00:14:11,198 That's The Cost. 311 00:14:11,198 --> 00:14:13,831 I Guarantee My Results Or Your Money Back. 312 00:14:13,831 --> 00:14:16,498 I've Been At This Location For 27 Years 313 00:14:16,498 --> 00:14:18,464 So I'm Not Going Anywhere. 314 00:14:18,464 --> 00:14:21,098 And No One's Asked Me To. 315 00:14:21,098 --> 00:14:23,064 I Know How To Get The Money. 316 00:14:23,064 --> 00:14:26,598 The Money Elixir You Sprinkle On People's Shoes-- 317 00:14:26,598 --> 00:14:28,431 How Much Does That Cost? 318 00:14:28,431 --> 00:14:30,464 $250. 319 00:14:30,464 --> 00:14:32,198 $250 For The Money Elixir. 320 00:14:32,198 --> 00:14:34,331 $800 To Make Scott Go Away. 321 00:14:34,331 --> 00:14:36,931 This Spiritual Stuff Is Expensive. 322 00:14:36,931 --> 00:14:40,431 Your Looking At 27 Years Experience 323 00:14:40,431 --> 00:14:41,931 Same Location. 324 00:14:41,931 --> 00:14:43,964 I'm Not Going Anywhere. 325 00:14:43,964 --> 00:14:46,231 And No One's Asked Me To. 326 00:14:46,231 --> 00:14:48,998 Well, I Don't Have $800. 327 00:14:48,998 --> 00:14:54,964 But What Do You Think You Could Do To Scott For $25? 328 00:14:54,964 --> 00:14:56,964 $25. 329 00:14:56,964 --> 00:15:00,398 I Could Give Him A Runny Nose. 330 00:15:12,198 --> 00:15:13,398 Hey, Dad. 331 00:15:13,398 --> 00:15:14,464 Hey. 332 00:15:14,464 --> 00:15:16,998 I Need To Ask You A Question, Dad. 333 00:15:16,998 --> 00:15:18,531 Talk To Me, My Son. 334 00:15:18,531 --> 00:15:21,098 I Don't Usually Come To You For Money 335 00:15:21,098 --> 00:15:22,864 But This One Is Important. 336 00:15:22,864 --> 00:15:23,898 How Much? 337 00:15:23,898 --> 00:15:25,731 I Need $800. 338 00:15:25,731 --> 00:15:28,398 What For? 339 00:15:28,398 --> 00:15:30,064 I Just Need It. 340 00:15:30,064 --> 00:15:31,531 How Long Have You 341 00:15:31,531 --> 00:15:33,431 Known Me? 342 00:15:33,431 --> 00:15:36,464 What I'm Saying Is, When Have You Known Me 343 00:15:36,464 --> 00:15:39,264 To Just Shell Out $800 For Something 344 00:15:39,264 --> 00:15:40,998 That I Know Nothing About? 345 00:15:40,998 --> 00:15:42,431 Just Give You $800. 346 00:15:42,431 --> 00:15:44,031 You Won't Give It To Me? 347 00:15:44,031 --> 00:15:45,498 Absolutely Not. 348 00:15:45,498 --> 00:15:50,264 I Understand If You Don't Want To Give Me The $800. 349 00:15:50,264 --> 00:15:53,964 But I Can Get What I Need For Just $250. 350 00:15:53,964 --> 00:15:56,064 No. 351 00:15:56,064 --> 00:15:59,631 But, Dad, I Need The Money, Please. 352 00:15:59,631 --> 00:16:03,298 I Want You To Tell Me What This Is All About. 353 00:16:03,298 --> 00:16:04,831 What Is It For? 354 00:16:04,831 --> 00:16:06,531 I Can't Tell You. 355 00:16:06,531 --> 00:16:09,598 What Do You Mean You Can't Tell Me? 356 00:16:09,598 --> 00:16:12,131 You Want $250, Right? 357 00:16:12,131 --> 00:16:14,598 Is It For A Surprise Party..? 358 00:16:14,598 --> 00:16:15,864 It Can't Be. 359 00:16:15,864 --> 00:16:18,331 You Wouldn't Spend That Much On Me. 360 00:16:18,331 --> 00:16:21,531 No, There's This Guy Who's After Justine. 361 00:16:21,531 --> 00:16:24,198 They've Been To The Cafe Together. 362 00:16:24,198 --> 00:16:26,864 They've Been To The Library Together. 363 00:16:26,864 --> 00:16:29,131 Studied From The Same Book. 364 00:16:29,131 --> 00:16:31,898 They've Been To The Movies Together. 365 00:16:31,898 --> 00:16:34,098 I Don't Want Him Around. 366 00:16:34,098 --> 00:16:36,131 You Can Buy The Guy Off? 367 00:16:36,131 --> 00:16:42,764 No, But For $800, Dr. Lotus Can Make Sure He Goes Away. 368 00:16:42,764 --> 00:16:44,664 Dr. Lotus? 369 00:16:44,664 --> 00:16:48,431 Dr. Lotus Is A Specialist In Spiritual Sciences. 370 00:16:48,431 --> 00:16:51,198 For $800, He'll Take A Chicken's Foot 371 00:16:51,198 --> 00:16:52,864 Pour Vinegar On It 372 00:16:52,864 --> 00:16:55,264 Sprinkle Burnt Stuff All Over It 373 00:16:55,264 --> 00:16:57,964 And Scott Will Go Away From Justine. 374 00:16:57,964 --> 00:17:01,531 Better Yet, He Will Even Know Why. 375 00:17:01,531 --> 00:17:04,231 I Know Exactly What You're Talking About. 376 00:17:04,231 --> 00:17:05,998 When I Dated Your Mother 377 00:17:05,998 --> 00:17:09,298 There Was A Guy Who Kept Hitting On Your Mother. 378 00:17:09,298 --> 00:17:13,398 I Went To The Guy And Said, "Look, Man, Leave Her Alone. 379 00:17:13,398 --> 00:17:14,598 "I'm Dating Her. 380 00:17:14,598 --> 00:17:15,764 We Are Serious." 381 00:17:15,764 --> 00:17:18,464 The Guy Says, "This Is A Free World. 382 00:17:18,464 --> 00:17:20,264 I Can Do What I Want." 383 00:17:20,264 --> 00:17:22,731 I Said, "You Can Do What You Want 384 00:17:22,731 --> 00:17:24,498 But You Won't Be Able To See." 385 00:17:24,498 --> 00:17:27,664 And So I Told My Great-Grandfather About It 386 00:17:27,664 --> 00:17:31,331 And My Great-Grandfather Took Me Into The Kitchen 387 00:17:31,331 --> 00:17:33,064 Just Like We're In Now. 388 00:17:33,064 --> 00:17:35,498 I'm Telling You What He Did Worked. 389 00:17:35,498 --> 00:17:37,164 You Want To Try It? 390 00:17:37,164 --> 00:17:37,898 Sure. 391 00:17:37,898 --> 00:17:39,398 Okay. 392 00:17:39,398 --> 00:17:41,098 Pay Attention. 393 00:17:41,098 --> 00:17:42,464 Here We Go. 394 00:17:42,464 --> 00:17:47,264 And These Things Are Very, Very Simple. 395 00:17:47,264 --> 00:17:50,098 They're All Right Here. 396 00:17:50,098 --> 00:17:52,931 And It's Going To Work 397 00:17:52,931 --> 00:17:54,931 I'm Telling You. 398 00:17:54,931 --> 00:17:58,598 And I Did Exactly What My Grandfather Said 399 00:17:58,598 --> 00:17:59,831 And The Guy... 400 00:17:59,831 --> 00:18:01,198 Bingo! 401 00:18:01,198 --> 00:18:02,531 Success. 402 00:18:02,531 --> 00:18:04,231 Take Your Coat Off. 403 00:18:04,231 --> 00:18:05,431 Okay. 404 00:18:05,431 --> 00:18:07,031 You're Sure This Works? 405 00:18:07,031 --> 00:18:10,331 Am I Not Married To Your Mother? 406 00:18:10,331 --> 00:18:11,764 Okay. 407 00:18:11,764 --> 00:18:15,098 Just Put Your Hands Out Like This. 408 00:18:18,331 --> 00:18:21,231 Now, This Is Exactly... 409 00:18:21,231 --> 00:18:24,298 Exactly The Way It Happened. 410 00:18:28,931 --> 00:18:30,931 There We Go. 411 00:18:37,098 --> 00:18:39,098 One, Two, Three. 412 00:18:55,598 --> 00:18:56,931 There You Go. 413 00:18:56,931 --> 00:18:59,798 Now, Just Fold Them And Put Them Together 414 00:18:59,798 --> 00:19:02,198 Because I've Got To Read These... 415 00:19:02,198 --> 00:19:03,231 Yeah! 416 00:19:03,231 --> 00:19:04,264 This Is It. 417 00:19:04,264 --> 00:19:05,364 Is It Working? 418 00:19:05,364 --> 00:19:06,431 Yeah, Yeah. 419 00:19:06,431 --> 00:19:07,531 Open It Up. 420 00:19:07,531 --> 00:19:08,598 Open It, Open It. 421 00:19:08,598 --> 00:19:09,731 There You Go. 422 00:19:09,731 --> 00:19:10,764 Now Turn It... 423 00:19:10,764 --> 00:19:12,631 Just Hold Them Like That. 424 00:19:12,631 --> 00:19:13,864 I'm Reading Them. 425 00:19:13,864 --> 00:19:15,231 Reading The Beans. 426 00:19:15,231 --> 00:19:16,564 Ah, Yeah. 427 00:19:16,564 --> 00:19:20,964 All Right, Now Put Your Face Right Over The Bowl. 428 00:19:20,964 --> 00:19:23,198 Face Right Over The Bowl. 429 00:19:23,198 --> 00:19:24,664 Now, Hold Still. 430 00:19:24,664 --> 00:19:27,598 There You Go. 431 00:19:27,598 --> 00:19:29,964 Ah, Yeah. 432 00:19:29,964 --> 00:19:32,698 Bring It On Down That Way. 433 00:19:32,698 --> 00:19:34,698 Hold It Like That. 434 00:19:34,698 --> 00:19:35,798 All Right. 435 00:19:35,798 --> 00:19:37,031 Here We Go. 436 00:19:37,031 --> 00:19:39,931 All Right, Now Hold Tight. 437 00:19:39,931 --> 00:19:41,964 Hold Tight. 438 00:19:41,964 --> 00:19:44,931 Dad, Is This Working? 439 00:19:44,931 --> 00:19:45,931 It's Working. 440 00:19:45,931 --> 00:19:47,698 The Beans-- I'm Reading Them. 441 00:20:08,731 --> 00:20:10,331 The Beans Say 442 00:20:10,331 --> 00:20:14,331 You Must Say The Following Thing... 443 00:20:14,331 --> 00:20:15,831 Three Times. 444 00:20:15,831 --> 00:20:20,864 "I Will Pay More Attention To My Woman." 445 00:20:20,864 --> 00:20:23,364 I Will Pay More Attention 446 00:20:23,364 --> 00:20:24,831 To My Woman. 447 00:20:24,831 --> 00:20:25,964 I Will Pay 448 00:20:25,964 --> 00:20:28,531 More Attention To... 449 00:20:28,531 --> 00:20:29,964 My Woman. 450 00:20:29,964 --> 00:20:32,531 I Will Pay More Attention... 451 00:20:32,531 --> 00:20:34,031 ( Laughing ) 452 00:20:34,031 --> 00:20:35,864 Okay, Dad. 453 00:20:35,864 --> 00:20:37,864 I Got It. 454 00:20:37,864 --> 00:20:38,998 Dad? 455 00:20:41,364 --> 00:20:42,531 Dad? 456 00:20:46,531 --> 00:20:48,798 Okay, Dad. 457 00:20:56,864 --> 00:20:58,864 Hi, Justine? 458 00:20:58,864 --> 00:21:00,764 Yeah, This Is Theo. 459 00:21:00,764 --> 00:21:05,131 Uh...You Mind If I Come Over And Talk To You? 460 00:21:05,131 --> 00:21:10,098 All Right, I'll Need About Half An Hour To Clean Up. 30342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.