All language subtitles for The Cosby Show S05E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,798 --> 00:01:10,498 ( Intercom Buzzes ) 2 00:01:12,164 --> 00:01:13,431 Hello. 3 00:01:13,431 --> 00:01:16,764 There's A Ray Palomino Here To See You. 4 00:01:16,764 --> 00:01:19,631 Would You Send Him In, Please? 5 00:01:22,764 --> 00:01:24,264 Mr. Palomino. 6 00:01:24,264 --> 00:01:25,264 Yeah. 7 00:01:25,264 --> 00:01:26,264 How Are You? 8 00:01:26,264 --> 00:01:28,131 Make Yourself Comfortable. 9 00:01:28,131 --> 00:01:29,431 Thank You, Doctor. 10 00:01:29,431 --> 00:01:32,131 The People Who Take My Messages 11 00:01:32,131 --> 00:01:34,964 Said You Wanted To See Me. 12 00:01:34,964 --> 00:01:35,864 Yes. 13 00:01:35,864 --> 00:01:37,298 You're A Baby Doctor. 14 00:01:37,298 --> 00:01:37,998 Yeah. 15 00:01:37,998 --> 00:01:39,431 No Matter What 16 00:01:39,431 --> 00:01:41,164 Any Woman Told You 17 00:01:41,164 --> 00:01:42,231 It Wasn't Me. 18 00:01:43,298 --> 00:01:44,831 That Isn't Why... 19 00:01:44,831 --> 00:01:48,964 That Isn't Why I Asked You To Come Down Here. 20 00:01:48,964 --> 00:01:51,564 Do You Know A Louisa Sanchez? 21 00:01:51,564 --> 00:01:53,564 Louisa Sanchez? 22 00:01:53,564 --> 00:01:55,964 She Says That She's Your Granddaughter. 23 00:01:55,964 --> 00:01:57,664 Oh, Yeah. 24 00:01:57,664 --> 00:02:02,231 Yeah, But I Haven't Seen Her Since She Was A Little Thing. 25 00:02:02,231 --> 00:02:03,364 Okay. 26 00:02:03,364 --> 00:02:04,898 Me And My Family 27 00:02:04,898 --> 00:02:08,931 We Haven't Been In Touch For A Long Time. 28 00:02:08,931 --> 00:02:11,498 I Was A Professional Boxer. 29 00:02:11,498 --> 00:02:13,364 Ray Palomino? 30 00:02:13,364 --> 00:02:16,131 I Never Fought Under My Own Name, Doc. 31 00:02:16,131 --> 00:02:18,064 When I Got Into Boxing 32 00:02:18,064 --> 00:02:21,198 "Kid Chocolate" Had Been Used Already. 33 00:02:21,198 --> 00:02:22,631 That Name. 34 00:02:22,631 --> 00:02:23,998 Yeah, The Name. 35 00:02:23,998 --> 00:02:26,598 So I Became "Kid Caramel." 36 00:02:29,798 --> 00:02:32,798 I Lost 12 Straight Fights Under That Name. 37 00:02:34,698 --> 00:02:36,731 Then I Went Down To Cuba. 38 00:02:36,731 --> 00:02:39,098 Fought Down There For A While. 39 00:02:39,098 --> 00:02:42,364 I Fought Under The Name Of "Kid Jalapeno." 40 00:02:43,364 --> 00:02:44,531 But You Didn't 41 00:02:44,531 --> 00:02:46,931 Call Me To Talk About Boxing. 42 00:02:46,931 --> 00:02:50,664 No, I Wanted You To Know Your Granddaughter Louisa 43 00:02:50,664 --> 00:02:51,898 Is Having A Baby. 44 00:02:51,898 --> 00:02:53,664 I Didn't Know She Was Married. 45 00:02:53,664 --> 00:02:55,898 Well, She Isn't. 46 00:02:55,898 --> 00:03:00,164 See, You Can Have A Child And Not Be Married. 47 00:03:00,164 --> 00:03:01,398 Where's The Father? 48 00:03:01,398 --> 00:03:02,198 He's Gone. 49 00:03:02,198 --> 00:03:03,164 Dead? 50 00:03:03,164 --> 00:03:05,364 No, Just Flat Out Disappeared. 51 00:03:05,364 --> 00:03:06,398 We Don't Know 52 00:03:06,398 --> 00:03:08,831 Where The Rest Of The Family Is 53 00:03:08,831 --> 00:03:11,764 And You're The Only One Who Responded. 54 00:03:11,764 --> 00:03:15,164 So, I'm Pretty Sure She Will Deliver Tonight. 55 00:03:15,164 --> 00:03:17,031 Let Me Get This Straight. 56 00:03:17,031 --> 00:03:18,431 The Husband Disappeared. 57 00:03:18,431 --> 00:03:21,431 You Tried To Find Some Family Members 58 00:03:21,431 --> 00:03:24,731 And I'm The Only One You Could Find? 59 00:03:24,731 --> 00:03:25,631 Right. 60 00:03:25,631 --> 00:03:29,198 You're Trying To Set Me Up. 61 00:03:29,198 --> 00:03:33,864 As Many Times As You've Been Knocked Out, I'm Sure You Can 62 00:03:33,864 --> 00:03:35,698 Recognize A Setup. 63 00:03:35,698 --> 00:03:40,364 Louisa Is Alone And Frightened. 64 00:03:40,364 --> 00:03:42,298 Let Me Tell You Something. 65 00:03:42,298 --> 00:03:44,898 I've Been Poor All My Life. 66 00:03:44,898 --> 00:03:47,598 And Now, That's All Going To Change 67 00:03:47,598 --> 00:03:49,598 Because I Finally Met Somebody. 68 00:03:49,598 --> 00:03:51,364 Met Me A Beautiful Woman. 69 00:03:51,364 --> 00:03:52,964 Her Name Is Helen. 70 00:03:52,964 --> 00:03:54,598 Owns A Beauty Parlor. 71 00:03:56,598 --> 00:03:59,631 I Lay This Baby Thing On Her 72 00:03:59,631 --> 00:04:02,331 That's The End Of My Smooth Sailing. 73 00:04:02,331 --> 00:04:03,964 You Understand Me? 74 00:04:03,964 --> 00:04:05,398 My Boat Will Sink. 75 00:04:05,398 --> 00:04:06,598 Are You Finished? 76 00:04:06,598 --> 00:04:08,231 Yeah, I'm Finished. 77 00:04:08,231 --> 00:04:09,898 No Baby. 78 00:04:11,631 --> 00:04:12,964 No Baby? 79 00:04:12,964 --> 00:04:14,398 All Right? 80 00:04:14,398 --> 00:04:15,964 Do Me A Favor. 81 00:04:15,964 --> 00:04:21,198 This Number We Reached You At-- Is This Where You Live? 82 00:04:21,198 --> 00:04:22,598 No, That's Clancy's Gym. 83 00:04:22,598 --> 00:04:25,231 They Take My Messages. 84 00:04:25,231 --> 00:04:27,064 Write Down Your Home Address And Phone Number 85 00:04:27,064 --> 00:04:29,031 So I Can Reach You. 86 00:04:29,031 --> 00:04:30,564 You Write It Down. 87 00:04:30,564 --> 00:04:33,398 You Can Understand Your Own Writing. 88 00:04:33,398 --> 00:04:34,464 All Right. 89 00:04:34,464 --> 00:04:36,831 It's 3412... 90 00:04:36,831 --> 00:04:39,464 36th Street... 91 00:04:39,464 --> 00:04:41,598 Astoria. 92 00:04:41,598 --> 00:04:43,231 The Telephone Number 93 00:04:43,231 --> 00:04:46,831 Is 555-7298. 94 00:04:46,831 --> 00:04:48,798 Thank You Very, Very Much. 95 00:04:48,798 --> 00:04:54,031 It Would Be Nice If You Could Come To The Hospital 96 00:04:54,031 --> 00:04:57,798 Because I'm Pretty Sure She Will Deliver Tonight. 97 00:04:57,798 --> 00:04:59,098 Well, I'll Try. 98 00:04:59,098 --> 00:05:00,631 Okay, Thank You. 99 00:05:00,631 --> 00:05:01,731 Thank You. 100 00:05:05,764 --> 00:05:07,264 0=G=Gñoñ= ? Atonight.Ñ@Oññ@O=@O=@O Oñ@Oñoñw=Oo Oño= =@N 101 00:05:07,264 --> 00:05:09,131 Sometime Tonight. 102 00:05:09,131 --> 00:05:11,931 You're Ready, Right? 103 00:05:11,931 --> 00:05:12,664 I'm Ready. 104 00:05:12,664 --> 00:05:13,998 She's Fired Up. 105 00:05:13,998 --> 00:05:15,664 She's Fired Up. 106 00:05:15,664 --> 00:05:16,864 All Right. 107 00:05:20,798 --> 00:05:21,898 Nurse Gilmore? 108 00:05:21,898 --> 00:05:23,798 May I Go In Now? 109 00:05:23,798 --> 00:05:25,098 Yes. 110 00:05:25,098 --> 00:05:26,431 Thank You. 111 00:05:26,431 --> 00:05:29,631 And Incidentally, Thank You For Being So Kind 112 00:05:29,631 --> 00:05:31,064 To My Granddaughter. 113 00:05:31,064 --> 00:05:32,731 You're Welcome. 114 00:05:37,264 --> 00:05:40,964 I Got Somebody To Come To See You. 115 00:05:43,631 --> 00:05:45,798 Wait A Minute. 116 00:05:45,798 --> 00:05:48,198 I Know What You're Thinking. 117 00:05:48,198 --> 00:05:52,364 You're Saying To Yourself She Don't Look Nothing Like Me. 118 00:05:52,364 --> 00:05:54,498 I Never Said... 119 00:05:54,498 --> 00:05:57,798 Ah-Taht-Tah-Tah-Taht. 120 00:05:57,798 --> 00:06:01,298 But She Does Look Like Her Grandmother 121 00:06:01,298 --> 00:06:03,364 And She Is Beautiful. 122 00:06:03,364 --> 00:06:04,631 And You Better 123 00:06:04,631 --> 00:06:06,431 Know What You're Doing, Doc. 124 00:06:06,431 --> 00:06:10,431 You Didn't Just Get Out Of Medical School, Did You? 125 00:06:10,431 --> 00:06:12,564 I Have One More Year To Go. 126 00:06:37,498 --> 00:06:38,764 You Okay? 00 8 (808888$0 0( 127 00:06:38,764 --> 00:06:42,364 I Ain't Seen No Member Of My Family In 18 Years 128 00:06:42,364 --> 00:06:45,031 And In There Lies My Granddaughter. 129 00:06:45,031 --> 00:06:47,398 She's About To Make Me 130 00:06:47,398 --> 00:06:48,664 A Great-Grandfather. 131 00:06:48,664 --> 00:06:53,098 Do You Know If It's A Boy Or A Girl? 132 00:06:53,098 --> 00:06:55,131 Tell Me What You Want 133 00:06:55,131 --> 00:06:56,464 And I'll Get It. 134 00:06:56,464 --> 00:06:57,531 You're Joking. 135 00:06:57,531 --> 00:06:59,531 Things Have Changed Now. 136 00:06:59,531 --> 00:07:01,931 All You Do Is Put In The Order 137 00:07:01,931 --> 00:07:03,098 We Deliver. 138 00:07:03,098 --> 00:07:04,631 What Do You Want? 139 00:07:04,631 --> 00:07:06,664 A Great-Granddaughter. 140 00:07:06,664 --> 00:07:07,798 You Got It. 141 00:07:07,798 --> 00:07:10,831 She's Going To Have One Heck Of A Time 142 00:07:10,831 --> 00:07:13,731 Trying To Raise That Kid All By Herself. 143 00:07:13,731 --> 00:07:16,264 Why Don't You Talk To Your Fiancee 144 00:07:16,264 --> 00:07:19,798 And See How She Feels About Helping With The Baby? 145 00:07:19,798 --> 00:07:20,998 What Fiancee? 146 00:07:20,998 --> 00:07:23,964 The Lady, Helen, With The Beauty Parlor. 147 00:07:23,964 --> 00:07:25,964 Smooth Sailing. 148 00:07:25,964 --> 00:07:28,198 I Made All That Up. 149 00:07:28,198 --> 00:07:29,064 Pardon Me? 150 00:07:29,064 --> 00:07:30,298 I Made It Up 151 00:07:30,298 --> 00:07:33,098 To Keep The Women From Going After Me. 152 00:07:33,098 --> 00:07:34,464 I'm Confused. 153 00:07:34,464 --> 00:07:36,298 I'd Like To Help 154 00:07:36,298 --> 00:07:40,531 But What Do I Know About Raising Babies? 155 00:07:40,531 --> 00:07:41,964 No Problem. 156 00:07:41,964 --> 00:07:43,631 We Have Pamphlets. 157 00:07:43,631 --> 00:07:46,098 There You Go. 158 00:07:46,098 --> 00:07:49,431 Take These Pamphlets, Read Up On It. 159 00:07:49,431 --> 00:07:52,298 That Will Show You A Whole Lot. 160 00:07:52,298 --> 00:07:55,164 As You Go, You Can Read More. 161 00:07:55,164 --> 00:07:57,531 Why Do I Need Pamphlets Anyway? 162 00:07:57,531 --> 00:08:00,998 I Can Learn More By Going In The Park 163 00:08:00,998 --> 00:08:03,798 And Seeing A Lady With A Baby Carriage 164 00:08:03,798 --> 00:08:06,698 And Saying, "How Do You Raise That Kid?" 165 00:08:06,698 --> 00:08:09,431 She'd Tell Me. 166 00:08:09,431 --> 00:08:11,564 I'll Learn More From Her Than From Your Pamphlets. 167 00:08:11,564 --> 00:08:13,131 Wait. 168 00:08:13,131 --> 00:08:14,364 The Other Relatives. 169 00:08:14,364 --> 00:08:17,364 If You Could Help Us With The Names 170 00:08:17,364 --> 00:08:18,798 I'd Appreciate It. 171 00:08:18,798 --> 00:08:21,331 I'll Try To Think Of Somebody. 172 00:08:21,331 --> 00:08:24,631 Do It Fast, Because She'll Deliver Tonight. 173 00:08:24,631 --> 00:08:27,331 Hey, I Told You I'd Do It. 174 00:08:27,331 --> 00:08:30,164 I'll Do The Best I Can. 175 00:08:30,164 --> 00:08:33,598 When I Say I'll Do It, I'll Do It. 176 00:08:33,598 --> 00:08:34,764 You Understand Me? 177 00:08:34,764 --> 00:08:36,298 Don't Get Pushy. 178 00:08:36,298 --> 00:08:38,564 I Don't Like People Pushing Me. 179 00:08:38,564 --> 00:08:40,331 And Another Thing, Doc. 180 00:08:40,331 --> 00:08:43,664 Instead Of Standing Out Here Giving Me A Bad Time 181 00:08:43,664 --> 00:08:47,964 How Come You Ain't In There Doing What You're Supposed To Do 182 00:08:47,964 --> 00:08:51,031 Which Is Take Care Of My Granddaughter? 183 00:08:51,031 --> 00:08:53,831 In Other Words, Do Your Job, Doc. 184 00:08:56,231 --> 00:08:58,698 Mrs. Gilmore. 185 00:09:07,164 --> 00:09:10,864 Louisa Was So Happy To See Him. 186 00:09:10,864 --> 00:09:12,598 He Was So Encouraging. 187 00:09:12,598 --> 00:09:15,031 He Held Her Hand. 188 00:09:15,031 --> 00:09:18,198 The Humanity Of That Man. 189 00:09:30,798 --> 00:09:34,364 He Says, "Good Evening, Mrs. Gilmore" 190 00:09:34,364 --> 00:09:37,664 And She's Just Smiling And He's Looking 191 00:09:37,664 --> 00:09:40,831 And The Next Thing I Know She Says 192 00:09:40,831 --> 00:09:45,131 "And, Dr. Huxtable, He's Such Humanity." 193 00:09:45,131 --> 00:09:49,031 There Was A Man Who Worked In Our Office Once 194 00:09:49,031 --> 00:09:50,731 Who Acted Like That. 195 00:09:50,731 --> 00:09:53,431 He Was Very Defensive And Nasty. 196 00:09:53,431 --> 00:09:56,098 Was His Last Name Palomino? 197 00:09:56,098 --> 00:09:58,598 I'm Trying To Tell You Something. 198 00:09:58,598 --> 00:10:01,798 If You Gave Him An Order Form To Read 199 00:10:01,798 --> 00:10:04,964 Like The Pamphlet You Tried To Give Mr. Palomino 200 00:10:04,964 --> 00:10:06,364 He'd Throw Them Back. 201 00:10:06,364 --> 00:10:08,698 And He'd Never Write Anything Down. 202 00:10:08,698 --> 00:10:11,898 After Three Months, We Discovered His Problem-- 203 00:10:11,898 --> 00:10:13,698 He Couldn't Read Or Write. 204 00:10:13,698 --> 00:10:15,798 Mr. Palomino Came To See You. 205 00:10:15,798 --> 00:10:18,698 He Rang The Front Doorbell, Right? 206 00:10:18,698 --> 00:10:21,298 There's A Sign Outside That Says 207 00:10:21,298 --> 00:10:23,664 "Doctor's Office Downstairs." 208 00:10:23,664 --> 00:10:25,231 The Man Cannot Read. 209 00:10:25,231 --> 00:10:27,064 No, No. 210 00:10:27,064 --> 00:10:31,198 Just Stop And Think How Terrifying That Would Be 211 00:10:31,198 --> 00:10:34,598 If You Had To Raise A Child And You Couldn't Read. 212 00:10:34,598 --> 00:10:37,331 Suppose The Child Came To You With A Book 213 00:10:37,331 --> 00:10:39,698 And Said, "Read This To Me." 214 00:10:39,698 --> 00:10:41,464 You Could Never Leave A Note 215 00:10:41,464 --> 00:10:42,664 Or Read A Note. 216 00:10:42,664 --> 00:10:44,831 I Feel Sorry For The Man. 217 00:10:44,831 --> 00:10:46,898 If He Can't Read 218 00:10:46,898 --> 00:10:49,364 Then Why Is He Picking On Me? 219 00:10:49,364 --> 00:10:50,564 That's Easy. 220 00:10:50,564 --> 00:10:51,731 Why? 221 00:10:51,731 --> 00:10:54,198 Because You're Cute. 222 00:10:55,298 --> 00:10:57,731 No, That Man Can Read And Write. 223 00:10:57,731 --> 00:10:59,898 He's Just Nasty, That's All. 224 00:10:59,898 --> 00:11:01,431 ( Doorbell ) 225 00:11:01,431 --> 00:11:02,931 I'll Get It. 226 00:11:06,598 --> 00:11:08,831 Mrs. Huxtable, We Meet Again. 227 00:11:08,831 --> 00:11:11,298 Mr. Palomino, How Nice To See You. 228 00:11:11,298 --> 00:11:12,931 Do Come In. 229 00:11:12,931 --> 00:11:14,431 Thank You. 230 00:11:14,431 --> 00:11:16,364 I'll Take Your Coat And Hat. 231 00:11:16,364 --> 00:11:17,464 Thank You. 232 00:11:17,464 --> 00:11:20,231 That Is A Stunning Outfit. 233 00:11:20,231 --> 00:11:21,364 Thank You. 234 00:11:28,764 --> 00:11:31,698 You Know, When I Was In Paris 235 00:11:31,698 --> 00:11:33,464 Many, Many Years Ago 236 00:11:33,464 --> 00:11:35,731 There Was A Cafe In Montmartre 237 00:11:35,731 --> 00:11:39,698 Where All The Musicians, Artists, Models Would Gather. 238 00:11:39,698 --> 00:11:41,798 All The Chic People Of Paris. 239 00:11:41,798 --> 00:11:45,964 Josephine Baker Walked Into That Club. 240 00:11:45,964 --> 00:11:50,298 May I Say You In That Outfit, Mrs. Huxtable 241 00:11:50,298 --> 00:11:52,931 Would Have Fit In Exquisitely. 242 00:11:52,931 --> 00:11:55,031 Thank You. 243 00:11:56,131 --> 00:11:58,698 Did You Come Here To Tell My Wife 244 00:11:58,698 --> 00:12:01,064 She Looks Like Josephine Baker? 245 00:12:01,064 --> 00:12:02,698 No, You Asked Me 246 00:12:02,698 --> 00:12:07,998 To See If I Could Think Of Any Names Of The Family. 247 00:12:07,998 --> 00:12:09,531 I Made A List. 248 00:12:09,531 --> 00:12:10,698 Aha. 249 00:12:10,698 --> 00:12:13,664 So You Wrote Down The List. 250 00:12:13,664 --> 00:12:17,564 I Will Give This To The Social Worker. 251 00:12:17,564 --> 00:12:21,498 Thank You For Writing This Down For Me. 252 00:12:21,498 --> 00:12:23,531 May I See That List, Please? 253 00:12:23,531 --> 00:12:24,598 Thank You. 254 00:12:31,698 --> 00:12:34,298 I Have A Problem With This Third Name. 255 00:12:34,298 --> 00:12:36,598 I Can't Make Out The Handwriting. 256 00:12:36,598 --> 00:12:38,298 Well, Let Me... 257 00:12:38,298 --> 00:12:41,864 My Word, I Seem To Have Forgotten My Glasses. 258 00:12:41,864 --> 00:12:45,231 Well, It Looks Like It Could Be "Tom Mitchell." 259 00:12:45,231 --> 00:12:46,531 Tom Mitchell? 260 00:12:46,531 --> 00:12:48,298 It Is Tom Mitchell. 261 00:12:48,298 --> 00:12:50,264 Louisa's Great-Uncle. 262 00:12:50,264 --> 00:12:53,664 Are You Spelling This Tom With One "A" Or Two? 263 00:12:53,664 --> 00:12:56,331 That Would Be Two. 264 00:12:56,331 --> 00:12:57,964 Thank You. 265 00:13:01,264 --> 00:13:04,264 Well, Having Done What I Was Asked To Do 266 00:13:04,264 --> 00:13:06,331 I Take My Leave Of You Both. 267 00:13:06,331 --> 00:13:09,331 It Is So Nice To Share Your Company Again. 268 00:13:09,331 --> 00:13:13,664 And, Doctor, May I Say Your Wife Is Beautiful And Charming. 269 00:13:13,664 --> 00:13:15,631 You Are Indeed A Lucky Man. 270 00:13:15,631 --> 00:13:16,664 Thank You. 271 00:13:16,664 --> 00:13:20,064 And I Put The Emphasis On Lucky. 272 00:13:21,831 --> 00:13:24,298 Oh, Thank You, Mrs. Huxtable. 273 00:13:24,298 --> 00:13:26,431 How Kind Of You. 274 00:13:26,431 --> 00:13:28,164 Thank You. 275 00:13:28,164 --> 00:13:30,831 Till We Meet Again, Perhaps In Paris. 276 00:13:30,831 --> 00:13:31,998 Oh, My! 277 00:13:31,998 --> 00:13:33,731 A Tout A L'heure. 278 00:13:41,364 --> 00:13:43,864 Case Closed. 279 00:13:44,898 --> 00:13:47,398 And I Should Have Been In Paris. 280 00:13:47,398 --> 00:13:48,598 Yeah. 281 00:13:48,598 --> 00:13:51,798 That Man's Been Knocked Out So Many Times 282 00:13:51,798 --> 00:13:53,931 He Wouldn't Know If He Was 283 00:13:53,931 --> 00:13:55,131 In Pittsburgh. 284 00:13:55,131 --> 00:13:56,331 Stop! 285 00:14:07,631 --> 00:14:09,298 Hey! 286 00:14:09,298 --> 00:14:11,631 I Am Doing My Homework. 287 00:14:11,631 --> 00:14:14,464 But I Said, "Hey!" 288 00:14:14,464 --> 00:14:16,264 Touch Me Again, And You're On The Floor. 289 00:14:16,264 --> 00:14:18,398 I Have To Talk To You. 290 00:14:18,398 --> 00:14:19,598 What? 291 00:14:19,598 --> 00:14:24,031 Mom Said Mr. Palomino Can't Read Or Write. 292 00:14:24,031 --> 00:14:24,731 Really? 293 00:14:24,731 --> 00:14:26,031 He's 67 294 00:14:26,031 --> 00:14:27,398 And Spent His Life 295 00:14:27,398 --> 00:14:29,731 Not Knowing How To Read Or Write. 296 00:14:29,731 --> 00:14:31,064 What Do You Think? 297 00:14:31,064 --> 00:14:32,331 About What? 298 00:14:32,331 --> 00:14:35,131 We're Doing Homework For No Reason. 299 00:14:35,131 --> 00:14:38,364 We Can Do Fine Without Reading Or Writing. 300 00:14:38,364 --> 00:14:39,898 You Can't Stop Reading. 301 00:14:39,898 --> 00:14:44,131 For The Rest Of Your Life, You'd Read Like A Fourth Grader. 302 00:14:44,131 --> 00:14:45,398 So? 303 00:14:45,398 --> 00:14:47,164 Let's Say You're An Adult. 304 00:14:47,164 --> 00:14:51,064 You Go To A Restaurant With A Menu Full Of Big Words 305 00:14:51,064 --> 00:14:53,264 That A Fourth Grader Wouldn't Understand. 306 00:14:53,264 --> 00:14:54,964 How Would You Order? 307 00:14:54,964 --> 00:14:58,464 I'd Point To The Next Table And Ask For 308 00:14:58,464 --> 00:14:59,898 What He's Having. 309 00:14:59,898 --> 00:15:02,264 What If You're The Only Person There? 310 00:15:02,264 --> 00:15:03,531 Then I'd Say 311 00:15:03,531 --> 00:15:06,664 "Get Something Dead And Cook It." 312 00:15:06,664 --> 00:15:09,131 So You'd Be Able To Eat. 313 00:15:09,131 --> 00:15:11,964 But You Would Never Get A Good Job 314 00:15:11,964 --> 00:15:13,998 With A Fourth-Grade Education. 315 00:15:13,998 --> 00:15:14,998 Yes, I Would. 316 00:15:14,998 --> 00:15:16,498 What Would You Do? 317 00:15:16,498 --> 00:15:18,064 I'd Teach Third Grade. 318 00:15:32,298 --> 00:15:35,064 The Social Worker Got Back To Us. 319 00:15:35,064 --> 00:15:38,898 They Can't Locate Anybody On Mr. Palomino's List. 320 00:15:38,898 --> 00:15:41,398 Most Of Them Moved Away Years Ago. 321 00:15:41,398 --> 00:15:42,664 We Tried. 322 00:15:42,664 --> 00:15:44,131 One Other Thing. 323 00:15:44,131 --> 00:15:45,998 Mr. Palomino Is Here. 324 00:15:45,998 --> 00:15:50,364 Now We've Got Good News And Bad News. 325 00:15:50,364 --> 00:15:53,631 He Showed Up Two Hours Ago, Bless His Heart. 326 00:15:53,631 --> 00:15:55,131 He Is So Nervous. 327 00:15:55,131 --> 00:15:59,798 He Said He Wanted To Be In The Delivery Room With Louisa. 328 00:15:59,798 --> 00:16:01,864 I Said He'd Have To Wait 329 00:16:01,864 --> 00:16:03,198 In The Lounge. 330 00:16:03,198 --> 00:16:05,698 He Wasn't Allowed In The Delivery Room. 331 00:16:05,698 --> 00:16:08,364 He's Been Through A Lot Today. 332 00:16:08,364 --> 00:16:09,564 Poor Man. 333 00:16:22,564 --> 00:16:26,198 You Think Somebody Would Get In Touch With You-- 334 00:16:26,198 --> 00:16:28,631 Let You Know What's Going On. 335 00:16:28,631 --> 00:16:30,831 I've Been Here For Two Hours. 336 00:16:30,831 --> 00:16:32,131 Somebody Tell Me Something. 337 00:16:32,131 --> 00:16:33,164 Ahem. 338 00:16:33,164 --> 00:16:34,098 Excuse Me. 339 00:16:34,098 --> 00:16:35,064 What? 340 00:16:35,064 --> 00:16:37,731 You're Making Me Very Nervous. 341 00:16:37,731 --> 00:16:39,598 What Do You Mean? 342 00:16:39,598 --> 00:16:41,431 This Constant Pacing. 343 00:16:41,431 --> 00:16:44,798 Knock It Off. 344 00:16:44,798 --> 00:16:47,198 Look, Mister. 345 00:16:47,198 --> 00:16:52,898 I Am 67 Years Old, And I'm About To Have A Baby. 346 00:16:54,631 --> 00:16:56,031 Wow! 347 00:16:56,031 --> 00:16:58,031 How Old Is The Mother? 348 00:16:58,031 --> 00:16:59,398 Twenty. 349 00:16:59,398 --> 00:17:00,598 Twenty?! 350 00:17:00,598 --> 00:17:01,364 Yeah. 351 00:17:01,364 --> 00:17:02,964 My Girlfriend Is 63. 352 00:17:02,964 --> 00:17:05,798 I Go Every Week For Vitamin E Shots. 353 00:17:08,264 --> 00:17:12,231 What Am I Going To Do With A Baby? 354 00:17:12,231 --> 00:17:15,098 How Am I Going To Raise A Baby? 355 00:17:15,098 --> 00:17:19,464 You Should Have Thought Of That Before Fooling Around. 356 00:17:19,464 --> 00:17:22,631 Get Involved With Women Closer To Your Age. 357 00:17:22,631 --> 00:17:25,731 I Am Involved With Women My Own Age. 358 00:17:25,731 --> 00:17:26,964 You Are? 359 00:17:26,964 --> 00:17:29,998 With That Pregnant Woman Lying In There? 360 00:17:29,998 --> 00:17:31,798 I'm Shocked! 361 00:17:31,798 --> 00:17:35,431 Who Do You Think You Are-- Ferdinand The Bull? 362 00:17:37,064 --> 00:17:39,498 I Don't Want To Discuss This. 363 00:17:43,564 --> 00:17:45,998 Well? 364 00:17:45,998 --> 00:17:48,864 Great-Grandfather, It's A Boy 365 00:17:48,864 --> 00:17:50,864 Seven Pounds, Eight Ounces. 366 00:17:50,864 --> 00:17:52,098 All Right! 367 00:17:52,098 --> 00:17:53,498 Congratulations. 368 00:17:53,498 --> 00:17:56,498 But, Doc, You Promised Me A Girl. 369 00:17:56,498 --> 00:17:59,031 Sue Me. 370 00:17:59,031 --> 00:18:00,964 How Is My Granddaughter? 371 00:18:00,964 --> 00:18:02,364 She's Fine. 372 00:18:02,364 --> 00:18:04,298 You Can See Them Soon. 373 00:18:04,298 --> 00:18:05,698 That's Great. 374 00:18:05,698 --> 00:18:07,064 Congratulations. 375 00:18:07,064 --> 00:18:08,198 Wait A Minute. 376 00:18:08,198 --> 00:18:10,364 I Want To Talk To You. 377 00:18:10,364 --> 00:18:11,864 It's Okay. 378 00:18:11,864 --> 00:18:14,364 I Want To Talk To You, Man. 379 00:18:14,364 --> 00:18:17,131 I Told You Once Before Don't Get Pushy. 380 00:18:17,131 --> 00:18:19,764 Let Me Say What I Got To Say. 381 00:18:19,764 --> 00:18:23,698 I'm A Lot Smarter Than You Think I Am. 382 00:18:23,698 --> 00:18:27,298 You're An Educated Man, But I Got Street Smarts. 383 00:18:27,298 --> 00:18:35,298 I Know That You And Your Wife Found Out I Can't Read. 384 00:18:35,298 --> 00:18:36,464 Yeah. 385 00:18:36,464 --> 00:18:38,631 But I'm 67 Years Old. 386 00:18:38,631 --> 00:18:40,198 Who Cares? 387 00:18:40,198 --> 00:18:41,298 I Do Not Care. 388 00:18:41,298 --> 00:18:43,698 It's No Big Thing With Me. 389 00:18:43,698 --> 00:18:45,898 Hey, Everybody. 390 00:18:45,898 --> 00:18:51,898 My Name Is Ray Palomino, I'm 67 Years Old 391 00:18:51,898 --> 00:18:53,798 And I Can't Read. 392 00:18:53,798 --> 00:18:55,664 See? 393 00:18:55,664 --> 00:18:57,398 It Don't Matter. 394 00:18:57,398 --> 00:19:01,131 But I Will Say One Last Thing To You. 395 00:19:01,131 --> 00:19:05,598 Thank You Very Much. 396 00:19:05,598 --> 00:19:07,631 You're Welcome. 397 00:19:07,631 --> 00:19:11,198 In A Half Hour, You Can See Them. 398 00:19:11,198 --> 00:19:13,298 Round Three. 399 00:19:17,798 --> 00:19:19,631 Great-Grandfather. 400 00:19:19,631 --> 00:19:21,798 Yeah, I Can Dig It. 401 00:19:23,531 --> 00:19:24,964 Hey, Grandpa. 402 00:19:24,964 --> 00:19:28,064 You Really Don't Know How To Read? 403 00:19:29,931 --> 00:19:31,898 Not A Word. 404 00:19:31,898 --> 00:19:35,464 I Used To Be An English Teacher. 405 00:19:35,464 --> 00:19:37,531 I Could Teach You To Read. 406 00:19:37,531 --> 00:19:40,598 You Teach Me How To Read English 407 00:19:40,598 --> 00:19:43,698 And I'll Teach You How To Pronounce It Correctly. 408 00:19:43,698 --> 00:19:45,498 You Got A Deal. 409 00:19:45,498 --> 00:19:47,598 All Right. 410 00:19:47,598 --> 00:19:51,964 "Once More Into The Breach, Dear Friends, Once More." 411 00:19:51,964 --> 00:19:56,431 "Oh, Gods And Worms, What A Mockery." 412 00:19:56,431 --> 00:19:59,964 Shall We Go See My Great-Grandson? 413 00:19:59,964 --> 00:20:01,498 Okay. 414 00:20:01,498 --> 00:20:02,964 All Right. 415 00:20:02,964 --> 00:20:04,331 Here We Go. 416 00:20:04,331 --> 00:20:05,864 One Last Thing. 417 00:20:05,864 --> 00:20:08,864 Do You Spell Tom With One "A" Or Two? 418 00:20:08,864 --> 00:20:12,731 Oh, We Got A Lot Of Work To Do. 419 00:20:24,498 --> 00:20:26,264 How Did It Go? 420 00:20:26,264 --> 00:20:28,498 It Was Wonderful. 421 00:20:30,331 --> 00:20:34,764 Mr. Palomino Is The Funniest Person I've Ever Met 422 00:20:34,764 --> 00:20:37,131 And One Of The Nicest. 423 00:20:37,131 --> 00:20:39,098 He's A Great-Grandfather. 424 00:20:39,098 --> 00:20:41,931 Baby Boy, Seven Pounds, Eight Ounces. 425 00:20:41,931 --> 00:20:44,631 And He Gave Me A Present. 426 00:20:44,631 --> 00:20:46,764 I Told You He Was Charming. 427 00:20:46,764 --> 00:20:47,964 Yes. 428 00:20:47,964 --> 00:20:49,831 I Haven't Opened It. 429 00:20:49,831 --> 00:20:52,164 I Waited Until I Got Home. 430 00:20:52,164 --> 00:20:55,898 He Was Telling Me How... 431 00:21:02,364 --> 00:21:04,464 What Is This? 432 00:21:04,464 --> 00:21:05,398 Try It On. 433 00:21:13,331 --> 00:21:14,964 Good Evening. 434 00:21:14,964 --> 00:21:18,298 My Name Is Mr. Palomino 435 00:21:18,298 --> 00:21:21,698 And I Was Just Wondering... 436 00:21:21,698 --> 00:21:25,364 Do You Spell Tom With Four A's Or Two Z's? 28467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.