Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,798 --> 00:01:10,498
( Intercom Buzzes )
2
00:01:12,164 --> 00:01:13,431
Hello.
3
00:01:13,431 --> 00:01:16,764
There's A Ray Palomino
Here To See You.
4
00:01:16,764 --> 00:01:19,631
Would You Send Him In,
Please?
5
00:01:22,764 --> 00:01:24,264
Mr. Palomino.
6
00:01:24,264 --> 00:01:25,264
Yeah.
7
00:01:25,264 --> 00:01:26,264
How Are You?
8
00:01:26,264 --> 00:01:28,131
Make Yourself
Comfortable.
9
00:01:28,131 --> 00:01:29,431
Thank You,
Doctor.
10
00:01:29,431 --> 00:01:32,131
The People Who
Take My Messages
11
00:01:32,131 --> 00:01:34,964
Said You Wanted To See Me.
12
00:01:34,964 --> 00:01:35,864
Yes.
13
00:01:35,864 --> 00:01:37,298
You're A Baby Doctor.
14
00:01:37,298 --> 00:01:37,998
Yeah.
15
00:01:37,998 --> 00:01:39,431
No Matter What
16
00:01:39,431 --> 00:01:41,164
Any Woman Told You
17
00:01:41,164 --> 00:01:42,231
It Wasn't Me.
18
00:01:43,298 --> 00:01:44,831
That Isn't Why...
19
00:01:44,831 --> 00:01:48,964
That Isn't Why I Asked You
To Come Down Here.
20
00:01:48,964 --> 00:01:51,564
Do You Know A Louisa Sanchez?
21
00:01:51,564 --> 00:01:53,564
Louisa Sanchez?
22
00:01:53,564 --> 00:01:55,964
She Says
That She's Your Granddaughter.
23
00:01:55,964 --> 00:01:57,664
Oh, Yeah.
24
00:01:57,664 --> 00:02:02,231
Yeah, But I Haven't Seen Her
Since She Was A Little Thing.
25
00:02:02,231 --> 00:02:03,364
Okay.
26
00:02:03,364 --> 00:02:04,898
Me And
My Family
27
00:02:04,898 --> 00:02:08,931
We Haven't Been In Touch
For A Long Time.
28
00:02:08,931 --> 00:02:11,498
I Was A Professional Boxer.
29
00:02:11,498 --> 00:02:13,364
Ray Palomino?
30
00:02:13,364 --> 00:02:16,131
I Never Fought Under
My Own Name, Doc.
31
00:02:16,131 --> 00:02:18,064
When I Got
Into Boxing
32
00:02:18,064 --> 00:02:21,198
"Kid Chocolate"
Had Been Used Already.
33
00:02:21,198 --> 00:02:22,631
That Name.
34
00:02:22,631 --> 00:02:23,998
Yeah, The Name.
35
00:02:23,998 --> 00:02:26,598
So I Became "Kid Caramel."
36
00:02:29,798 --> 00:02:32,798
I Lost 12 Straight Fights
Under That Name.
37
00:02:34,698 --> 00:02:36,731
Then I Went Down To Cuba.
38
00:02:36,731 --> 00:02:39,098
Fought Down There For A While.
39
00:02:39,098 --> 00:02:42,364
I Fought Under The Name
Of "Kid Jalapeno."
40
00:02:43,364 --> 00:02:44,531
But You Didn't
41
00:02:44,531 --> 00:02:46,931
Call Me To Talk About Boxing.
42
00:02:46,931 --> 00:02:50,664
No, I Wanted You To Know
Your Granddaughter Louisa
43
00:02:50,664 --> 00:02:51,898
Is Having A Baby.
44
00:02:51,898 --> 00:02:53,664
I Didn't Know She Was Married.
45
00:02:53,664 --> 00:02:55,898
Well, She Isn't.
46
00:02:55,898 --> 00:03:00,164
See, You Can Have A Child
And Not Be Married.
47
00:03:00,164 --> 00:03:01,398
Where's The Father?
48
00:03:01,398 --> 00:03:02,198
He's Gone.
49
00:03:02,198 --> 00:03:03,164
Dead?
50
00:03:03,164 --> 00:03:05,364
No, Just Flat Out Disappeared.
51
00:03:05,364 --> 00:03:06,398
We Don't Know
52
00:03:06,398 --> 00:03:08,831
Where The Rest
Of The Family Is
53
00:03:08,831 --> 00:03:11,764
And You're The Only One
Who Responded.
54
00:03:11,764 --> 00:03:15,164
So, I'm Pretty Sure
She Will Deliver Tonight.
55
00:03:15,164 --> 00:03:17,031
Let Me Get This Straight.
56
00:03:17,031 --> 00:03:18,431
The Husband Disappeared.
57
00:03:18,431 --> 00:03:21,431
You Tried To Find
Some Family Members
58
00:03:21,431 --> 00:03:24,731
And I'm The Only One
You Could Find?
59
00:03:24,731 --> 00:03:25,631
Right.
60
00:03:25,631 --> 00:03:29,198
You're Trying To Set Me Up.
61
00:03:29,198 --> 00:03:33,864
As Many Times As You've Been
Knocked Out, I'm Sure You Can
62
00:03:33,864 --> 00:03:35,698
Recognize A Setup.
63
00:03:35,698 --> 00:03:40,364
Louisa Is Alone And Frightened.
64
00:03:40,364 --> 00:03:42,298
Let Me Tell You Something.
65
00:03:42,298 --> 00:03:44,898
I've Been Poor All My Life.
66
00:03:44,898 --> 00:03:47,598
And Now, That's All
Going To Change
67
00:03:47,598 --> 00:03:49,598
Because I Finally Met Somebody.
68
00:03:49,598 --> 00:03:51,364
Met Me A Beautiful Woman.
69
00:03:51,364 --> 00:03:52,964
Her Name Is Helen.
70
00:03:52,964 --> 00:03:54,598
Owns A Beauty Parlor.
71
00:03:56,598 --> 00:03:59,631
I Lay This Baby Thing On Her
72
00:03:59,631 --> 00:04:02,331
That's The End
Of My Smooth Sailing.
73
00:04:02,331 --> 00:04:03,964
You Understand Me?
74
00:04:03,964 --> 00:04:05,398
My Boat Will Sink.
75
00:04:05,398 --> 00:04:06,598
Are You Finished?
76
00:04:06,598 --> 00:04:08,231
Yeah, I'm Finished.
77
00:04:08,231 --> 00:04:09,898
No Baby.
78
00:04:11,631 --> 00:04:12,964
No Baby?
79
00:04:12,964 --> 00:04:14,398
All Right?
80
00:04:14,398 --> 00:04:15,964
Do Me A Favor.
81
00:04:15,964 --> 00:04:21,198
This Number We Reached You At--
Is This Where You Live?
82
00:04:21,198 --> 00:04:22,598
No, That's Clancy's Gym.
83
00:04:22,598 --> 00:04:25,231
They Take My Messages.
84
00:04:25,231 --> 00:04:27,064
Write Down Your Home Address
And Phone Number
85
00:04:27,064 --> 00:04:29,031
So I Can Reach You.
86
00:04:29,031 --> 00:04:30,564
You Write It Down.
87
00:04:30,564 --> 00:04:33,398
You Can Understand
Your Own Writing.
88
00:04:33,398 --> 00:04:34,464
All Right.
89
00:04:34,464 --> 00:04:36,831
It's 3412...
90
00:04:36,831 --> 00:04:39,464
36th Street...
91
00:04:39,464 --> 00:04:41,598
Astoria.
92
00:04:41,598 --> 00:04:43,231
The Telephone Number
93
00:04:43,231 --> 00:04:46,831
Is 555-7298.
94
00:04:46,831 --> 00:04:48,798
Thank You Very, Very Much.
95
00:04:48,798 --> 00:04:54,031
It Would Be Nice If You
Could Come To The Hospital
96
00:04:54,031 --> 00:04:57,798
Because I'm Pretty Sure
She Will Deliver Tonight.
97
00:04:57,798 --> 00:04:59,098
Well, I'll Try.
98
00:04:59,098 --> 00:05:00,631
Okay, Thank You.
99
00:05:00,631 --> 00:05:01,731
Thank You.
100
00:05:05,764 --> 00:05:07,264
0=G=Gñoñ= ? Atonight.Ñ@Oññ@O=@O=@O Oñ@Oñoñw=Oo Oño= =@N
101
00:05:07,264 --> 00:05:09,131
Sometime Tonight.
102
00:05:09,131 --> 00:05:11,931
You're Ready,
Right?
103
00:05:11,931 --> 00:05:12,664
I'm Ready.
104
00:05:12,664 --> 00:05:13,998
She's Fired Up.
105
00:05:13,998 --> 00:05:15,664
She's Fired Up.
106
00:05:15,664 --> 00:05:16,864
All Right.
107
00:05:20,798 --> 00:05:21,898
Nurse Gilmore?
108
00:05:21,898 --> 00:05:23,798
May I Go In Now?
109
00:05:23,798 --> 00:05:25,098
Yes.
110
00:05:25,098 --> 00:05:26,431
Thank You.
111
00:05:26,431 --> 00:05:29,631
And Incidentally,
Thank You For Being So Kind
112
00:05:29,631 --> 00:05:31,064
To My Granddaughter.
113
00:05:31,064 --> 00:05:32,731
You're Welcome.
114
00:05:37,264 --> 00:05:40,964
I Got Somebody
To Come To See You.
115
00:05:43,631 --> 00:05:45,798
Wait A Minute.
116
00:05:45,798 --> 00:05:48,198
I Know What You're Thinking.
117
00:05:48,198 --> 00:05:52,364
You're Saying To Yourself
She Don't Look Nothing Like Me.
118
00:05:52,364 --> 00:05:54,498
I Never Said...
119
00:05:54,498 --> 00:05:57,798
Ah-Taht-Tah-Tah-Taht.
120
00:05:57,798 --> 00:06:01,298
But She Does Look Like
Her Grandmother
121
00:06:01,298 --> 00:06:03,364
And She Is Beautiful.
122
00:06:03,364 --> 00:06:04,631
And You Better
123
00:06:04,631 --> 00:06:06,431
Know What
You're Doing, Doc.
124
00:06:06,431 --> 00:06:10,431
You Didn't Just Get Out
Of Medical School, Did You?
125
00:06:10,431 --> 00:06:12,564
I Have One More
Year To Go.
126
00:06:37,498 --> 00:06:38,764
You Okay?
00 8 (808888$0 0(
127
00:06:38,764 --> 00:06:42,364
I Ain't Seen No Member
Of My Family In 18 Years
128
00:06:42,364 --> 00:06:45,031
And In There
Lies My Granddaughter.
129
00:06:45,031 --> 00:06:47,398
She's About To Make Me
130
00:06:47,398 --> 00:06:48,664
A Great-Grandfather.
131
00:06:48,664 --> 00:06:53,098
Do You Know If It's
A Boy Or A Girl?
132
00:06:53,098 --> 00:06:55,131
Tell Me What You Want
133
00:06:55,131 --> 00:06:56,464
And I'll Get It.
134
00:06:56,464 --> 00:06:57,531
You're Joking.
135
00:06:57,531 --> 00:06:59,531
Things Have Changed Now.
136
00:06:59,531 --> 00:07:01,931
All You Do
Is Put In The Order
137
00:07:01,931 --> 00:07:03,098
We Deliver.
138
00:07:03,098 --> 00:07:04,631
What Do You Want?
139
00:07:04,631 --> 00:07:06,664
A Great-Granddaughter.
140
00:07:06,664 --> 00:07:07,798
You Got It.
141
00:07:07,798 --> 00:07:10,831
She's Going To Have
One Heck Of A Time
142
00:07:10,831 --> 00:07:13,731
Trying To Raise That Kid
All By Herself.
143
00:07:13,731 --> 00:07:16,264
Why Don't You Talk
To Your Fiancee
144
00:07:16,264 --> 00:07:19,798
And See How She Feels About
Helping With The Baby?
145
00:07:19,798 --> 00:07:20,998
What Fiancee?
146
00:07:20,998 --> 00:07:23,964
The Lady, Helen,
With The Beauty Parlor.
147
00:07:23,964 --> 00:07:25,964
Smooth Sailing.
148
00:07:25,964 --> 00:07:28,198
I Made All That Up.
149
00:07:28,198 --> 00:07:29,064
Pardon Me?
150
00:07:29,064 --> 00:07:30,298
I Made It Up
151
00:07:30,298 --> 00:07:33,098
To Keep The Women
From Going After Me.
152
00:07:33,098 --> 00:07:34,464
I'm Confused.
153
00:07:34,464 --> 00:07:36,298
I'd Like To Help
154
00:07:36,298 --> 00:07:40,531
But What Do I Know About
Raising Babies?
155
00:07:40,531 --> 00:07:41,964
No Problem.
156
00:07:41,964 --> 00:07:43,631
We Have Pamphlets.
157
00:07:43,631 --> 00:07:46,098
There You Go.
158
00:07:46,098 --> 00:07:49,431
Take These Pamphlets,
Read Up On It.
159
00:07:49,431 --> 00:07:52,298
That Will Show You A Whole Lot.
160
00:07:52,298 --> 00:07:55,164
As You Go, You Can Read More.
161
00:07:55,164 --> 00:07:57,531
Why Do I Need
Pamphlets Anyway?
162
00:07:57,531 --> 00:08:00,998
I Can Learn More
By Going In The Park
163
00:08:00,998 --> 00:08:03,798
And Seeing A Lady
With A Baby Carriage
164
00:08:03,798 --> 00:08:06,698
And Saying,
"How Do You Raise That Kid?"
165
00:08:06,698 --> 00:08:09,431
She'd Tell Me.
166
00:08:09,431 --> 00:08:11,564
I'll Learn More From Her
Than From Your Pamphlets.
167
00:08:11,564 --> 00:08:13,131
Wait.
168
00:08:13,131 --> 00:08:14,364
The Other Relatives.
169
00:08:14,364 --> 00:08:17,364
If You Could Help Us
With The Names
170
00:08:17,364 --> 00:08:18,798
I'd Appreciate It.
171
00:08:18,798 --> 00:08:21,331
I'll Try To Think Of Somebody.
172
00:08:21,331 --> 00:08:24,631
Do It Fast,
Because She'll Deliver Tonight.
173
00:08:24,631 --> 00:08:27,331
Hey, I Told You
I'd Do It.
174
00:08:27,331 --> 00:08:30,164
I'll Do The Best I Can.
175
00:08:30,164 --> 00:08:33,598
When I Say I'll Do It,
I'll Do It.
176
00:08:33,598 --> 00:08:34,764
You Understand Me?
177
00:08:34,764 --> 00:08:36,298
Don't Get Pushy.
178
00:08:36,298 --> 00:08:38,564
I Don't Like People
Pushing Me.
179
00:08:38,564 --> 00:08:40,331
And Another Thing, Doc.
180
00:08:40,331 --> 00:08:43,664
Instead Of Standing Out Here
Giving Me A Bad Time
181
00:08:43,664 --> 00:08:47,964
How Come You Ain't In There
Doing What You're Supposed To Do
182
00:08:47,964 --> 00:08:51,031
Which Is Take Care Of
My Granddaughter?
183
00:08:51,031 --> 00:08:53,831
In Other Words,
Do Your Job, Doc.
184
00:08:56,231 --> 00:08:58,698
Mrs. Gilmore.
185
00:09:07,164 --> 00:09:10,864
Louisa Was So Happy To See Him.
186
00:09:10,864 --> 00:09:12,598
He Was So Encouraging.
187
00:09:12,598 --> 00:09:15,031
He Held Her Hand.
188
00:09:15,031 --> 00:09:18,198
The Humanity Of That Man.
189
00:09:30,798 --> 00:09:34,364
He Says,
"Good Evening, Mrs. Gilmore"
190
00:09:34,364 --> 00:09:37,664
And She's Just Smiling
And He's Looking
191
00:09:37,664 --> 00:09:40,831
And The Next Thing I Know
She Says
192
00:09:40,831 --> 00:09:45,131
"And, Dr. Huxtable,
He's Such Humanity."
193
00:09:45,131 --> 00:09:49,031
There Was A Man Who Worked
In Our Office Once
194
00:09:49,031 --> 00:09:50,731
Who Acted Like That.
195
00:09:50,731 --> 00:09:53,431
He Was Very Defensive And Nasty.
196
00:09:53,431 --> 00:09:56,098
Was His Last Name Palomino?
197
00:09:56,098 --> 00:09:58,598
I'm Trying
To Tell You Something.
198
00:09:58,598 --> 00:10:01,798
If You Gave Him An Order Form
To Read
199
00:10:01,798 --> 00:10:04,964
Like The Pamphlet You Tried
To Give Mr. Palomino
200
00:10:04,964 --> 00:10:06,364
He'd Throw Them Back.
201
00:10:06,364 --> 00:10:08,698
And He'd Never
Write Anything Down.
202
00:10:08,698 --> 00:10:11,898
After Three Months,
We Discovered His Problem--
203
00:10:11,898 --> 00:10:13,698
He Couldn't Read Or Write.
204
00:10:13,698 --> 00:10:15,798
Mr. Palomino
Came To See You.
205
00:10:15,798 --> 00:10:18,698
He Rang The Front Doorbell,
Right?
206
00:10:18,698 --> 00:10:21,298
There's A Sign Outside
That Says
207
00:10:21,298 --> 00:10:23,664
"Doctor's Office Downstairs."
208
00:10:23,664 --> 00:10:25,231
The Man Cannot Read.
209
00:10:25,231 --> 00:10:27,064
No, No.
210
00:10:27,064 --> 00:10:31,198
Just Stop And Think
How Terrifying That Would Be
211
00:10:31,198 --> 00:10:34,598
If You Had To Raise A Child
And You Couldn't Read.
212
00:10:34,598 --> 00:10:37,331
Suppose The Child Came To You
With A Book
213
00:10:37,331 --> 00:10:39,698
And Said, "Read This To Me."
214
00:10:39,698 --> 00:10:41,464
You Could Never
Leave A Note
215
00:10:41,464 --> 00:10:42,664
Or Read A Note.
216
00:10:42,664 --> 00:10:44,831
I Feel Sorry
For The Man.
217
00:10:44,831 --> 00:10:46,898
If He Can't Read
218
00:10:46,898 --> 00:10:49,364
Then Why Is He
Picking On Me?
219
00:10:49,364 --> 00:10:50,564
That's Easy.
220
00:10:50,564 --> 00:10:51,731
Why?
221
00:10:51,731 --> 00:10:54,198
Because You're Cute.
222
00:10:55,298 --> 00:10:57,731
No, That Man Can Read And Write.
223
00:10:57,731 --> 00:10:59,898
He's Just Nasty, That's All.
224
00:10:59,898 --> 00:11:01,431
( Doorbell )
225
00:11:01,431 --> 00:11:02,931
I'll Get It.
226
00:11:06,598 --> 00:11:08,831
Mrs. Huxtable,
We Meet Again.
227
00:11:08,831 --> 00:11:11,298
Mr. Palomino,
How Nice To See You.
228
00:11:11,298 --> 00:11:12,931
Do Come In.
229
00:11:12,931 --> 00:11:14,431
Thank You.
230
00:11:14,431 --> 00:11:16,364
I'll Take
Your Coat And Hat.
231
00:11:16,364 --> 00:11:17,464
Thank You.
232
00:11:17,464 --> 00:11:20,231
That Is A Stunning Outfit.
233
00:11:20,231 --> 00:11:21,364
Thank You.
234
00:11:28,764 --> 00:11:31,698
You Know,
When I Was In Paris
235
00:11:31,698 --> 00:11:33,464
Many, Many
Years Ago
236
00:11:33,464 --> 00:11:35,731
There Was A Cafe In Montmartre
237
00:11:35,731 --> 00:11:39,698
Where All The Musicians,
Artists, Models Would Gather.
238
00:11:39,698 --> 00:11:41,798
All The Chic People Of Paris.
239
00:11:41,798 --> 00:11:45,964
Josephine Baker
Walked Into That Club.
240
00:11:45,964 --> 00:11:50,298
May I Say You
In That Outfit, Mrs. Huxtable
241
00:11:50,298 --> 00:11:52,931
Would Have Fit In Exquisitely.
242
00:11:52,931 --> 00:11:55,031
Thank You.
243
00:11:56,131 --> 00:11:58,698
Did You Come Here
To Tell My Wife
244
00:11:58,698 --> 00:12:01,064
She Looks Like Josephine Baker?
245
00:12:01,064 --> 00:12:02,698
No, You Asked Me
246
00:12:02,698 --> 00:12:07,998
To See If I Could Think
Of Any Names Of The Family.
247
00:12:07,998 --> 00:12:09,531
I Made A List.
248
00:12:09,531 --> 00:12:10,698
Aha.
249
00:12:10,698 --> 00:12:13,664
So You Wrote Down
The List.
250
00:12:13,664 --> 00:12:17,564
I Will Give This
To The Social Worker.
251
00:12:17,564 --> 00:12:21,498
Thank You For Writing This
Down For Me.
252
00:12:21,498 --> 00:12:23,531
May I See That List, Please?
253
00:12:23,531 --> 00:12:24,598
Thank You.
254
00:12:31,698 --> 00:12:34,298
I Have A Problem
With This Third Name.
255
00:12:34,298 --> 00:12:36,598
I Can't Make Out
The Handwriting.
256
00:12:36,598 --> 00:12:38,298
Well, Let Me...
257
00:12:38,298 --> 00:12:41,864
My Word, I Seem To Have
Forgotten My Glasses.
258
00:12:41,864 --> 00:12:45,231
Well, It Looks Like
It Could Be "Tom Mitchell."
259
00:12:45,231 --> 00:12:46,531
Tom Mitchell?
260
00:12:46,531 --> 00:12:48,298
It Is Tom Mitchell.
261
00:12:48,298 --> 00:12:50,264
Louisa's Great-Uncle.
262
00:12:50,264 --> 00:12:53,664
Are You Spelling This Tom
With One "A" Or Two?
263
00:12:53,664 --> 00:12:56,331
That Would Be Two.
264
00:12:56,331 --> 00:12:57,964
Thank You.
265
00:13:01,264 --> 00:13:04,264
Well, Having Done
What I Was Asked To Do
266
00:13:04,264 --> 00:13:06,331
I Take My Leave Of You Both.
267
00:13:06,331 --> 00:13:09,331
It Is So Nice To Share
Your Company Again.
268
00:13:09,331 --> 00:13:13,664
And, Doctor, May I Say Your Wife
Is Beautiful And Charming.
269
00:13:13,664 --> 00:13:15,631
You Are Indeed A Lucky Man.
270
00:13:15,631 --> 00:13:16,664
Thank You.
271
00:13:16,664 --> 00:13:20,064
And I Put The Emphasis On Lucky.
272
00:13:21,831 --> 00:13:24,298
Oh, Thank You,
Mrs. Huxtable.
273
00:13:24,298 --> 00:13:26,431
How Kind Of You.
274
00:13:26,431 --> 00:13:28,164
Thank You.
275
00:13:28,164 --> 00:13:30,831
Till We Meet Again,
Perhaps In Paris.
276
00:13:30,831 --> 00:13:31,998
Oh, My!
277
00:13:31,998 --> 00:13:33,731
A Tout A L'heure.
278
00:13:41,364 --> 00:13:43,864
Case Closed.
279
00:13:44,898 --> 00:13:47,398
And I Should Have
Been In Paris.
280
00:13:47,398 --> 00:13:48,598
Yeah.
281
00:13:48,598 --> 00:13:51,798
That Man's Been Knocked Out
So Many Times
282
00:13:51,798 --> 00:13:53,931
He Wouldn't Know If He Was
283
00:13:53,931 --> 00:13:55,131
In Pittsburgh.
284
00:13:55,131 --> 00:13:56,331
Stop!
285
00:14:07,631 --> 00:14:09,298
Hey!
286
00:14:09,298 --> 00:14:11,631
I Am Doing My Homework.
287
00:14:11,631 --> 00:14:14,464
But I Said, "Hey!"
288
00:14:14,464 --> 00:14:16,264
Touch Me Again,
And You're On The Floor.
289
00:14:16,264 --> 00:14:18,398
I Have To Talk To You.
290
00:14:18,398 --> 00:14:19,598
What?
291
00:14:19,598 --> 00:14:24,031
Mom Said Mr. Palomino
Can't Read Or Write.
292
00:14:24,031 --> 00:14:24,731
Really?
293
00:14:24,731 --> 00:14:26,031
He's 67
294
00:14:26,031 --> 00:14:27,398
And Spent His Life
295
00:14:27,398 --> 00:14:29,731
Not Knowing How
To Read Or Write.
296
00:14:29,731 --> 00:14:31,064
What Do
You Think?
297
00:14:31,064 --> 00:14:32,331
About What?
298
00:14:32,331 --> 00:14:35,131
We're Doing Homework
For No Reason.
299
00:14:35,131 --> 00:14:38,364
We Can Do Fine Without
Reading Or Writing.
300
00:14:38,364 --> 00:14:39,898
You Can't Stop Reading.
301
00:14:39,898 --> 00:14:44,131
For The Rest Of Your Life,
You'd Read Like A Fourth Grader.
302
00:14:44,131 --> 00:14:45,398
So?
303
00:14:45,398 --> 00:14:47,164
Let's Say You're An Adult.
304
00:14:47,164 --> 00:14:51,064
You Go To A Restaurant
With A Menu Full Of Big Words
305
00:14:51,064 --> 00:14:53,264
That A Fourth Grader
Wouldn't Understand.
306
00:14:53,264 --> 00:14:54,964
How Would
You Order?
307
00:14:54,964 --> 00:14:58,464
I'd Point To The Next Table
And Ask For
308
00:14:58,464 --> 00:14:59,898
What He's
Having.
309
00:14:59,898 --> 00:15:02,264
What If You're
The Only Person There?
310
00:15:02,264 --> 00:15:03,531
Then I'd Say
311
00:15:03,531 --> 00:15:06,664
"Get Something Dead
And Cook It."
312
00:15:06,664 --> 00:15:09,131
So You'd Be Able To Eat.
313
00:15:09,131 --> 00:15:11,964
But You Would Never Get
A Good Job
314
00:15:11,964 --> 00:15:13,998
With A Fourth-Grade Education.
315
00:15:13,998 --> 00:15:14,998
Yes, I Would.
316
00:15:14,998 --> 00:15:16,498
What Would You Do?
317
00:15:16,498 --> 00:15:18,064
I'd Teach Third Grade.
318
00:15:32,298 --> 00:15:35,064
The Social Worker
Got Back To Us.
319
00:15:35,064 --> 00:15:38,898
They Can't Locate Anybody
On Mr. Palomino's List.
320
00:15:38,898 --> 00:15:41,398
Most Of Them Moved Away
Years Ago.
321
00:15:41,398 --> 00:15:42,664
We Tried.
322
00:15:42,664 --> 00:15:44,131
One Other Thing.
323
00:15:44,131 --> 00:15:45,998
Mr. Palomino Is Here.
324
00:15:45,998 --> 00:15:50,364
Now We've Got Good News
And Bad News.
325
00:15:50,364 --> 00:15:53,631
He Showed Up Two Hours Ago,
Bless His Heart.
326
00:15:53,631 --> 00:15:55,131
He Is So Nervous.
327
00:15:55,131 --> 00:15:59,798
He Said He Wanted To Be In
The Delivery Room With Louisa.
328
00:15:59,798 --> 00:16:01,864
I Said He'd
Have To Wait
329
00:16:01,864 --> 00:16:03,198
In The Lounge.
330
00:16:03,198 --> 00:16:05,698
He Wasn't Allowed
In The Delivery Room.
331
00:16:05,698 --> 00:16:08,364
He's Been Through A Lot Today.
332
00:16:08,364 --> 00:16:09,564
Poor Man.
333
00:16:22,564 --> 00:16:26,198
You Think Somebody Would
Get In Touch With You--
334
00:16:26,198 --> 00:16:28,631
Let You Know
What's Going On.
335
00:16:28,631 --> 00:16:30,831
I've Been Here For Two Hours.
336
00:16:30,831 --> 00:16:32,131
Somebody Tell Me
Something.
337
00:16:32,131 --> 00:16:33,164
Ahem.
338
00:16:33,164 --> 00:16:34,098
Excuse Me.
339
00:16:34,098 --> 00:16:35,064
What?
340
00:16:35,064 --> 00:16:37,731
You're Making Me Very Nervous.
341
00:16:37,731 --> 00:16:39,598
What Do You Mean?
342
00:16:39,598 --> 00:16:41,431
This Constant Pacing.
343
00:16:41,431 --> 00:16:44,798
Knock It Off.
344
00:16:44,798 --> 00:16:47,198
Look, Mister.
345
00:16:47,198 --> 00:16:52,898
I Am 67 Years Old,
And I'm About To Have A Baby.
346
00:16:54,631 --> 00:16:56,031
Wow!
347
00:16:56,031 --> 00:16:58,031
How Old Is The Mother?
348
00:16:58,031 --> 00:16:59,398
Twenty.
349
00:16:59,398 --> 00:17:00,598
Twenty?!
350
00:17:00,598 --> 00:17:01,364
Yeah.
351
00:17:01,364 --> 00:17:02,964
My Girlfriend Is 63.
352
00:17:02,964 --> 00:17:05,798
I Go Every Week
For Vitamin E Shots.
353
00:17:08,264 --> 00:17:12,231
What Am I Going To Do
With A Baby?
354
00:17:12,231 --> 00:17:15,098
How Am I Going
To Raise A Baby?
355
00:17:15,098 --> 00:17:19,464
You Should Have Thought Of That
Before Fooling Around.
356
00:17:19,464 --> 00:17:22,631
Get Involved With Women
Closer To Your Age.
357
00:17:22,631 --> 00:17:25,731
I Am Involved With Women
My Own Age.
358
00:17:25,731 --> 00:17:26,964
You Are?
359
00:17:26,964 --> 00:17:29,998
With That Pregnant Woman
Lying In There?
360
00:17:29,998 --> 00:17:31,798
I'm Shocked!
361
00:17:31,798 --> 00:17:35,431
Who Do You Think You Are--
Ferdinand The Bull?
362
00:17:37,064 --> 00:17:39,498
I Don't Want To Discuss This.
363
00:17:43,564 --> 00:17:45,998
Well?
364
00:17:45,998 --> 00:17:48,864
Great-Grandfather,
It's A Boy
365
00:17:48,864 --> 00:17:50,864
Seven Pounds,
Eight Ounces.
366
00:17:50,864 --> 00:17:52,098
All Right!
367
00:17:52,098 --> 00:17:53,498
Congratulations.
368
00:17:53,498 --> 00:17:56,498
But, Doc,
You Promised Me A Girl.
369
00:17:56,498 --> 00:17:59,031
Sue Me.
370
00:17:59,031 --> 00:18:00,964
How Is My Granddaughter?
371
00:18:00,964 --> 00:18:02,364
She's Fine.
372
00:18:02,364 --> 00:18:04,298
You Can See Them Soon.
373
00:18:04,298 --> 00:18:05,698
That's Great.
374
00:18:05,698 --> 00:18:07,064
Congratulations.
375
00:18:07,064 --> 00:18:08,198
Wait A Minute.
376
00:18:08,198 --> 00:18:10,364
I Want To Talk To You.
377
00:18:10,364 --> 00:18:11,864
It's Okay.
378
00:18:11,864 --> 00:18:14,364
I Want To Talk
To You, Man.
379
00:18:14,364 --> 00:18:17,131
I Told You Once Before
Don't Get Pushy.
380
00:18:17,131 --> 00:18:19,764
Let Me Say
What I Got To Say.
381
00:18:19,764 --> 00:18:23,698
I'm A Lot Smarter
Than You Think I Am.
382
00:18:23,698 --> 00:18:27,298
You're An Educated Man,
But I Got Street Smarts.
383
00:18:27,298 --> 00:18:35,298
I Know That You And Your Wife
Found Out I Can't Read.
384
00:18:35,298 --> 00:18:36,464
Yeah.
385
00:18:36,464 --> 00:18:38,631
But I'm 67 Years Old.
386
00:18:38,631 --> 00:18:40,198
Who Cares?
387
00:18:40,198 --> 00:18:41,298
I Do Not Care.
388
00:18:41,298 --> 00:18:43,698
It's No Big Thing With Me.
389
00:18:43,698 --> 00:18:45,898
Hey, Everybody.
390
00:18:45,898 --> 00:18:51,898
My Name Is Ray Palomino,
I'm 67 Years Old
391
00:18:51,898 --> 00:18:53,798
And I Can't Read.
392
00:18:53,798 --> 00:18:55,664
See?
393
00:18:55,664 --> 00:18:57,398
It Don't Matter.
394
00:18:57,398 --> 00:19:01,131
But I Will Say
One Last Thing To You.
395
00:19:01,131 --> 00:19:05,598
Thank You Very Much.
396
00:19:05,598 --> 00:19:07,631
You're Welcome.
397
00:19:07,631 --> 00:19:11,198
In A Half Hour,
You Can See Them.
398
00:19:11,198 --> 00:19:13,298
Round Three.
399
00:19:17,798 --> 00:19:19,631
Great-Grandfather.
400
00:19:19,631 --> 00:19:21,798
Yeah, I Can Dig It.
401
00:19:23,531 --> 00:19:24,964
Hey, Grandpa.
402
00:19:24,964 --> 00:19:28,064
You Really Don't
Know How To Read?
403
00:19:29,931 --> 00:19:31,898
Not A Word.
404
00:19:31,898 --> 00:19:35,464
I Used To Be An English Teacher.
405
00:19:35,464 --> 00:19:37,531
I Could Teach You To Read.
406
00:19:37,531 --> 00:19:40,598
You Teach Me
How To Read English
407
00:19:40,598 --> 00:19:43,698
And I'll Teach You
How To Pronounce It Correctly.
408
00:19:43,698 --> 00:19:45,498
You Got A Deal.
409
00:19:45,498 --> 00:19:47,598
All Right.
410
00:19:47,598 --> 00:19:51,964
"Once More Into The Breach,
Dear Friends, Once More."
411
00:19:51,964 --> 00:19:56,431
"Oh, Gods And Worms,
What A Mockery."
412
00:19:56,431 --> 00:19:59,964
Shall We Go See
My Great-Grandson?
413
00:19:59,964 --> 00:20:01,498
Okay.
414
00:20:01,498 --> 00:20:02,964
All Right.
415
00:20:02,964 --> 00:20:04,331
Here We Go.
416
00:20:04,331 --> 00:20:05,864
One Last Thing.
417
00:20:05,864 --> 00:20:08,864
Do You Spell Tom
With One "A" Or Two?
418
00:20:08,864 --> 00:20:12,731
Oh, We Got A Lot
Of Work To Do.
419
00:20:24,498 --> 00:20:26,264
How Did It Go?
420
00:20:26,264 --> 00:20:28,498
It Was Wonderful.
421
00:20:30,331 --> 00:20:34,764
Mr. Palomino Is The Funniest
Person I've Ever Met
422
00:20:34,764 --> 00:20:37,131
And One Of The Nicest.
423
00:20:37,131 --> 00:20:39,098
He's A Great-Grandfather.
424
00:20:39,098 --> 00:20:41,931
Baby Boy,
Seven Pounds, Eight Ounces.
425
00:20:41,931 --> 00:20:44,631
And He Gave Me A Present.
426
00:20:44,631 --> 00:20:46,764
I Told You He Was Charming.
427
00:20:46,764 --> 00:20:47,964
Yes.
428
00:20:47,964 --> 00:20:49,831
I Haven't Opened It.
429
00:20:49,831 --> 00:20:52,164
I Waited Until
I Got Home.
430
00:20:52,164 --> 00:20:55,898
He Was Telling Me How...
431
00:21:02,364 --> 00:21:04,464
What Is This?
432
00:21:04,464 --> 00:21:05,398
Try It On.
433
00:21:13,331 --> 00:21:14,964
Good Evening.
434
00:21:14,964 --> 00:21:18,298
My Name Is Mr. Palomino
435
00:21:18,298 --> 00:21:21,698
And I Was Just Wondering...
436
00:21:21,698 --> 00:21:25,364
Do You Spell Tom
With Four A's Or Two Z's?
28467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.