All language subtitles for The Cosby Show S05E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,298 --> 00:01:13,298 Okay, Straight Back. 2 00:01:13,298 --> 00:01:14,898 Don't Scratch The Door. 3 00:01:14,898 --> 00:01:16,931 Watch Your Fingers. 4 00:01:16,931 --> 00:01:18,264 Okay. 5 00:01:18,264 --> 00:01:21,264 Why Don't You Put It Down Right There? 6 00:01:22,931 --> 00:01:25,598 In With The New, Out With The Old. 7 00:01:25,598 --> 00:01:27,064 Let's Go, Jerry. 8 00:01:27,064 --> 00:01:28,498 You Know Where This Goes? 9 00:01:28,498 --> 00:01:31,064 Yeah, 1268 Hudson. 10 00:01:31,064 --> 00:01:32,264 Right, The Tibideauxs-- 11 00:01:32,264 --> 00:01:34,531 My Sister And Brother-In-Law. 12 00:01:34,531 --> 00:01:36,598 They Get The Couch And The Chair. 13 00:01:36,598 --> 00:01:39,164 Got You. 14 00:01:39,164 --> 00:01:41,598 My Mom Wanted Me To Give You This. 15 00:01:41,598 --> 00:01:43,264 Thanks. 16 00:01:43,264 --> 00:01:44,631 Don't Leave. 17 00:01:44,631 --> 00:01:47,098 I Have A Box Of Sondra's Things. 18 00:01:50,264 --> 00:01:51,598 Uh... Pardon Me. 19 00:01:51,598 --> 00:01:53,098 What's Going On? 20 00:01:53,098 --> 00:01:54,598 We Brought Your New Couch. 21 00:01:54,598 --> 00:01:56,531 We're Taking This To Tibideaux. 22 00:01:56,531 --> 00:01:58,164 I Don't Know About This. 23 00:01:58,164 --> 00:02:00,498 Yeah, New Couch Ordered By Mrs. Huxtable. 24 00:02:00,498 --> 00:02:01,864 You Mr. Huxtable? 25 00:02:01,864 --> 00:02:03,031 Doctor. 26 00:02:03,031 --> 00:02:04,631 We'll See You Later, Doc. 27 00:02:04,631 --> 00:02:05,931 No, No. 28 00:02:05,931 --> 00:02:07,131 Bring That Back. 29 00:02:07,131 --> 00:02:08,464 Dad. 30 00:02:08,464 --> 00:02:11,164 How Do You Like The New Couch? 31 00:02:11,164 --> 00:02:12,864 Fine, But Put That Down. 32 00:02:12,864 --> 00:02:14,831 Is This Staying Or Going? 33 00:02:14,831 --> 00:02:16,764 This Is Staying, So Put It Down. 34 00:02:16,764 --> 00:02:17,598 This Goes. 35 00:02:17,598 --> 00:02:18,364 No. 36 00:02:18,364 --> 00:02:20,231 Mom Said It Goes. 37 00:02:20,231 --> 00:02:21,764 Yeah, Well, You're Going. 38 00:02:21,764 --> 00:02:24,598 Put That Down, Please. 39 00:02:24,598 --> 00:02:26,364 She's Doing What Her Mother Asked. 40 00:02:26,364 --> 00:02:27,198 Pardon? 41 00:02:29,298 --> 00:02:30,831 Thank You. 42 00:02:30,831 --> 00:02:34,064 I Better Call Mom And Tell Her About This. 43 00:02:34,064 --> 00:02:35,164 Call Your Mother. 44 00:02:35,164 --> 00:02:36,598 Call Her Every Day. 45 00:02:36,598 --> 00:02:38,931 Call Her All Day Long. 46 00:02:38,931 --> 00:02:40,931 Tell Me Somebody's Moving Something 47 00:02:40,931 --> 00:02:43,264 That I Didn't Give Any Permission. 48 00:02:43,264 --> 00:02:45,731 I Am A Half-Interest Owner 49 00:02:45,731 --> 00:02:48,264 In This Place. 50 00:02:48,264 --> 00:02:49,864 You Understand? 51 00:02:49,864 --> 00:02:51,364 This Has Been My Sofa. 52 00:02:51,364 --> 00:02:53,431 I've Watched Black-And-White Westerns 53 00:02:53,431 --> 00:02:54,498 From This Sofa. 54 00:02:54,498 --> 00:02:55,764 It Has Cuddled Me. 55 00:02:55,764 --> 00:02:57,264 You Understand? 56 00:02:57,264 --> 00:02:58,998 This I Don't Know. 57 00:02:58,998 --> 00:03:00,831 I Don't Know This. 58 00:03:00,831 --> 00:03:01,998 This Will Stay. 59 00:03:01,998 --> 00:03:04,264 If You Have Trouble With Mrs. Huxtable 60 00:03:04,264 --> 00:03:07,398 Tell Her I Said To Leave It. 61 00:03:07,398 --> 00:03:08,898 This Is For You. 62 00:03:08,898 --> 00:03:10,131 Thank You. 63 00:03:10,131 --> 00:03:12,764 And This Is For You. 64 00:03:12,764 --> 00:03:14,264 You're A Real Sport, Doc. 65 00:03:14,264 --> 00:03:15,264 Thanks A Lot. 66 00:03:15,264 --> 00:03:16,131 Take Care. 67 00:03:16,131 --> 00:03:17,998 Have A Good Day. 68 00:03:17,998 --> 00:03:19,264 Don't Worry. 69 00:03:19,264 --> 00:03:20,598 I'll Fix The Door. 70 00:03:20,598 --> 00:03:21,798 Take Care. 71 00:03:21,798 --> 00:03:23,264 Yes, Indeed. 72 00:03:23,264 --> 00:03:25,864 Take My Sofa, Jack. 73 00:03:25,864 --> 00:03:26,931 Couldn't Reach Mom. 74 00:03:26,931 --> 00:03:28,731 She's On Her Way Home. 75 00:03:28,731 --> 00:03:29,931 Fine. 76 00:03:29,931 --> 00:03:31,264 Let It Be That. 77 00:03:31,264 --> 00:03:33,264 I'm Looking At This Thing. 78 00:03:33,264 --> 00:03:35,931 This May Be All Right For Some People. 79 00:03:35,931 --> 00:03:40,264 It Would Be Fine For You And Rudy To Jump On. 80 00:03:40,264 --> 00:03:42,398 But I'm Talking About Life! 81 00:03:44,464 --> 00:03:49,198 They Tried To Separate Us. 82 00:03:50,431 --> 00:03:52,031 It's Here! 83 00:03:52,031 --> 00:03:53,731 I Love It! 84 00:03:53,731 --> 00:03:57,398 It Looks Better Than It Did On The Showroom Floor. 85 00:03:57,398 --> 00:03:59,398 What Is This? 86 00:03:59,398 --> 00:04:03,364 Mom, I Tried, But Dad Overruled You. 87 00:04:03,364 --> 00:04:05,964 You Had A Patient At 4:00. 88 00:04:05,964 --> 00:04:10,331 That's Why I Scheduled The Delivery For Now. 89 00:04:10,331 --> 00:04:13,264 And Thank Goodness My Patient Cancelled 90 00:04:13,264 --> 00:04:17,598 Or Else I Would Not Have Been Here 91 00:04:17,598 --> 00:04:22,164 To See My Wife Stab Me In The Sofa. 92 00:04:22,164 --> 00:04:24,264 We Can Discuss This Later. 93 00:04:24,264 --> 00:04:26,964 I Have News For The Whole Family. 94 00:04:26,964 --> 00:04:29,398 Theo, Rudy, Come Downstairs. 95 00:04:29,398 --> 00:04:32,998 Vanessa, Have A Seat On The New Couch. 96 00:04:34,264 --> 00:04:36,264 The New Couch Came. 97 00:04:36,264 --> 00:04:37,664 It's Nice. 98 00:04:37,664 --> 00:04:40,464 My Son, Sit With Me On The Old Sofa. 99 00:04:40,464 --> 00:04:44,298 When Are We Getting Rid Of This Old Thing? 100 00:04:44,298 --> 00:04:48,064 This Is A Cold-Blooded House. 101 00:04:48,064 --> 00:04:50,198 Okay. 102 00:04:50,198 --> 00:04:54,964 The News Is I'm Going To Be On Television. 103 00:04:54,964 --> 00:04:57,464 Unbelievable! All Right, Tv! 104 00:04:57,464 --> 00:04:59,231 Soul Train! 105 00:05:03,464 --> 00:05:04,798 No. 106 00:05:04,798 --> 00:05:06,264 What Show? 107 00:05:06,264 --> 00:05:07,764 Retrospective. 108 00:05:07,764 --> 00:05:08,964 Never Heard Of It. 109 00:05:08,964 --> 00:05:11,698 It's A Political Panel Discussion. 110 00:05:11,698 --> 00:05:12,964 Intelligent People Get Together And Discuss History. 111 00:05:12,964 --> 00:05:15,431 They Have The Same Three Guys Every Week. 112 00:05:15,431 --> 00:05:17,264 How Did You Get On? 113 00:05:17,264 --> 00:05:19,364 They Want To Liven Things Up. 114 00:05:19,364 --> 00:05:22,364 If It Works Out, I Could Be A Regular. 115 00:05:22,364 --> 00:05:24,698 All I'm Saying Is Watch Out. 116 00:05:24,698 --> 00:05:27,198 You And I Have Watched That Program. 117 00:05:27,198 --> 00:05:30,364 You Know How Those Three Get With Each Other. 118 00:05:30,364 --> 00:05:32,931 They Are Some Nasty Little Men. 119 00:05:32,931 --> 00:05:34,998 You Forget Who You're Talking To. 120 00:05:34,998 --> 00:05:37,598 I've Gone Against Some Of The Nastiest Attorneys 121 00:05:37,598 --> 00:05:39,098 In This City. 122 00:05:39,098 --> 00:05:40,831 I Can Hold My Ground. 123 00:05:40,831 --> 00:05:43,131 Ooh, Go, Mom. 124 00:06:00,198 --> 00:06:02,431 This Is The Set. 125 00:06:02,431 --> 00:06:03,431 And There's The Three Wise Men. 126 00:06:05,198 --> 00:06:08,198 They're Probably Engaged In Some Deep, Philosophical Discussion 127 00:06:08,198 --> 00:06:09,798 At This Very Moment. 128 00:06:09,798 --> 00:06:12,198 Phil, That Is Truly An Incomprehensible Statement. 129 00:06:12,198 --> 00:06:15,431 How Can You Reach Such A Ludicrous Conclusion? 130 00:06:15,431 --> 00:06:17,998 I'm Sorry, But I Stand By My Opinion. 131 00:06:17,998 --> 00:06:20,531 I Believe The Celtics Will Beat The Knicks 132 00:06:20,531 --> 00:06:22,064 In The Garden Tonight. 133 00:06:22,064 --> 00:06:23,464 Mrs. Huxtable? 134 00:06:23,464 --> 00:06:24,964 We're Starting In One Minute. 135 00:06:24,964 --> 00:06:26,998 Your Seat Is On The Left. 136 00:06:26,998 --> 00:06:28,231 Okay. 137 00:06:28,231 --> 00:06:31,164 Dr. Huxtable, You Watch From The Green Room. 138 00:06:31,164 --> 00:06:32,464 There's Coffee And Doughnuts. 139 00:06:32,464 --> 00:06:33,564 Doughnuts! 140 00:06:33,564 --> 00:06:35,031 Cliff? 141 00:06:35,864 --> 00:06:37,631 No Doughnuts. 142 00:06:37,631 --> 00:06:39,798 Break A Brain. 143 00:06:40,898 --> 00:06:43,398 Gentlemen, We're Ready To Start. 144 00:06:43,398 --> 00:06:47,064 This Is Our New Panelist, Clair Huxtable. 145 00:06:47,064 --> 00:06:48,664 I'm Phil Kensington. 146 00:06:48,664 --> 00:06:49,564 Mason Benedict. 147 00:06:49,564 --> 00:06:51,164 Ian Traugett. 148 00:06:51,164 --> 00:06:53,931 I Feel Like I Know All Of You. 149 00:06:53,931 --> 00:06:56,731 I Watch The Show Every Week. 150 00:06:56,731 --> 00:06:58,931 Someone Wakes Up At 8:00 Sunday Mornings. 151 00:06:58,931 --> 00:07:02,298 You Must Be The One Who Shows Up 152 00:07:02,298 --> 00:07:03,598 In Our Ratings. 153 00:07:03,598 --> 00:07:05,331 Ten Seconds. 154 00:07:05,331 --> 00:07:06,898 Quiet, Please. 155 00:07:06,898 --> 00:07:10,598 In Five, Four, Three, Two... 156 00:07:10,598 --> 00:07:14,598 ( Theme Music ) 157 00:07:14,598 --> 00:07:17,931 Good Morning And Welcome To Retrospective 158 00:07:17,931 --> 00:07:21,398 The Weekly Program That Explores Historical Events 159 00:07:21,398 --> 00:07:24,564 From An Economic, Social And Political Perspective. 160 00:07:24,564 --> 00:07:26,931 I Am Your Host, Ian Traugett. 161 00:07:26,931 --> 00:07:29,698 This Week We Examine The Great Depression 162 00:07:29,698 --> 00:07:32,464 The Bleakest Of Times On The American Landscape. 163 00:07:32,464 --> 00:07:35,731 Was It An Aberration In The Natural Fiscal Cycle 164 00:07:35,731 --> 00:07:37,931 Or Was It An Economic Inevitability? 165 00:07:37,931 --> 00:07:40,464 To Examine This Question 166 00:07:40,464 --> 00:07:41,698 We Are Joined By Our Regular Panelists-- 167 00:07:41,698 --> 00:07:44,431 Mason Benedict, Noted Author, Essayist 168 00:07:44,431 --> 00:07:47,931 And Consultant To The Institute Of National Conservatism 169 00:07:47,931 --> 00:07:49,931 Phillip Kensington, Author, Historian 170 00:07:49,931 --> 00:07:53,964 And Founder Of Americans For Democratic Reform 171 00:07:53,964 --> 00:07:57,264 And For The First Time In Our Show's History 172 00:07:57,264 --> 00:07:59,331 We're Introducing A New Panelist-- 173 00:07:59,331 --> 00:08:00,664 Clair Huxtable 174 00:08:00,664 --> 00:08:03,231 Attorney And Partner In The Corporate Law Firm 175 00:08:03,231 --> 00:08:05,331 Of Greentree, Bradley And Dexter. 176 00:08:05,331 --> 00:08:07,298 Welcome. 177 00:08:07,298 --> 00:08:08,598 Hi. 178 00:08:08,598 --> 00:08:09,864 Hi. 179 00:08:09,864 --> 00:08:10,998 I'm Hector. 180 00:08:10,998 --> 00:08:12,598 Nice To Meet You. 181 00:08:12,598 --> 00:08:15,998 I'm Here To Make Sure You Don't Eat The Doughnuts. 182 00:08:18,198 --> 00:08:21,031 Gentlemen And Lady 183 00:08:21,031 --> 00:08:23,998 Who Would Like To Be The First To Journey Into The Abyss 184 00:08:23,998 --> 00:08:25,498 Of The Great Depression? 185 00:08:25,498 --> 00:08:26,864 Ian, First Of All 186 00:08:26,864 --> 00:08:28,498 Your Question Was Half-Baked. 187 00:08:28,498 --> 00:08:31,331 The Depression Was Not An Aberration Or Inevitability. 188 00:08:31,331 --> 00:08:36,598 It Was A Self-Corrective Event In The History Of Our Economy. 189 00:08:36,598 --> 00:08:38,831 A Simple Answer From A Simple Mind. 190 00:08:38,831 --> 00:08:42,564 How Can You Refer To Something As Self-Corrective 191 00:08:42,564 --> 00:08:46,498 When 24% Of The Labor Force Was Thrown Into The Streets? 192 00:08:46,498 --> 00:08:47,964 Children Were On Sidewalks 193 00:08:47,964 --> 00:08:50,298 Selling Apples For A Nickel. 194 00:08:50,298 --> 00:08:52,498 Once Again You're Sweeping Us Through History 195 00:08:52,498 --> 00:08:54,031 In A Canoe Of Tears. 196 00:08:54,031 --> 00:08:56,464 When Will You Liberals Face The Fact 197 00:08:56,464 --> 00:08:58,831 Franklin Roosevelt Kept This Depression Going 198 00:08:58,831 --> 00:09:01,431 With Suffocating Regulations 199 00:09:01,431 --> 00:09:02,831 And Socialist Programs 200 00:09:02,831 --> 00:09:06,998 Like The W.P.A., The P.W.A., The C.C.C. And The N.R.A.? 201 00:09:06,998 --> 00:09:09,098 It Was A Lot Of B.U.L.L. 202 00:09:10,664 --> 00:09:14,498 I Thought The Presence Of A Lady Would Encourage These Gentlemen 203 00:09:14,498 --> 00:09:17,631 To Be More Civil, But I Guess Not. 204 00:09:17,631 --> 00:09:18,664 It's All Right. 205 00:09:18,664 --> 00:09:20,331 I'm The Mother Of Five. 206 00:09:20,331 --> 00:09:23,264 I'm Quite Accustomed To Uncivil Behavior. 207 00:09:25,131 --> 00:09:26,831 You Mentioned The N.R.A.-- 208 00:09:26,831 --> 00:09:28,498 The National Recovery Administration. 209 00:09:28,498 --> 00:09:31,998 I Think We Can't Begin To Discuss The Depression 210 00:09:31,998 --> 00:09:33,498 Unless We Examine 211 00:09:33,498 --> 00:09:37,498 The Ramifications Of The Supreme Court Decision Of 1935 212 00:09:37,498 --> 00:09:40,131 Which Declared The N.R.A. Unconstitutional. 213 00:09:41,898 --> 00:09:43,831 She's Cooking, Isn't She? 214 00:09:43,831 --> 00:09:45,998 Rice And Beans. 215 00:09:50,464 --> 00:09:51,631 Nobody Has Addressed 216 00:09:51,631 --> 00:09:54,298 What I Consider To Be A Major Factor: 217 00:09:54,298 --> 00:09:56,498 The Nation's Flawed Banking Structure. 218 00:09:56,498 --> 00:09:58,698 Banking Had Nothing To Do With It. 219 00:09:58,698 --> 00:09:59,798 You're Sending Up Smoke Screens. 220 00:09:59,798 --> 00:10:01,798 It Was A Classic Business Downturn-- 221 00:10:01,798 --> 00:10:06,098 An Exhaustion Of Labor And Resources That Led To The Bust. 222 00:10:06,098 --> 00:10:07,564 Actually, That's Not True. 223 00:10:08,964 --> 00:10:10,164 Pardon Me? 224 00:10:10,164 --> 00:10:12,264 In 1929, There Were Enough Raw Materials 225 00:10:12,264 --> 00:10:14,598 To Maintain The Current Rate Of Production. 226 00:10:14,598 --> 00:10:16,298 Do You Have A Source To Back That Up? 227 00:10:16,298 --> 00:10:19,564 The Great Crash By John Kenneth Galbraith. 228 00:10:19,564 --> 00:10:22,364 I Read That Book, And You're Wrong. 229 00:10:22,364 --> 00:10:24,198 I Don't Think I Am. 230 00:10:24,198 --> 00:10:26,531 Ian, You Have The Book In Your Office. 231 00:10:26,531 --> 00:10:27,831 Yes. 232 00:10:27,831 --> 00:10:28,931 Let's Get It. 233 00:10:28,931 --> 00:10:31,831 You'll Be Sorry If We Get The Book. 234 00:10:31,831 --> 00:10:34,198 I Want The Book. 235 00:10:35,831 --> 00:10:39,298 I See That It's Time For A Commercial Break. 236 00:10:39,298 --> 00:10:41,698 We'll Be Back In A Minute. 237 00:10:41,698 --> 00:10:43,298 ( Theme Music ) 238 00:10:46,031 --> 00:10:47,898 You Know What These Are? 239 00:10:47,898 --> 00:10:49,131 Keys. 240 00:10:49,131 --> 00:10:50,631 Uh-Huh. 241 00:10:50,631 --> 00:10:54,898 Can A Key On That Ring Open The Door Where The Book Is? 242 00:10:54,898 --> 00:10:56,198 Si. 243 00:10:56,198 --> 00:10:58,331 My Wife Wants The Book. 244 00:10:58,331 --> 00:10:59,931 I Know Where The Room Is. 245 00:10:59,931 --> 00:11:01,131 Let's Go. 246 00:11:01,131 --> 00:11:02,398 You Lead The Way. 247 00:11:02,398 --> 00:11:04,064 Andale. 248 00:11:13,331 --> 00:11:15,831 We're Still In A Commercial Break 249 00:11:15,831 --> 00:11:17,131 For Another Minute. 250 00:11:17,131 --> 00:11:18,564 Clair. 251 00:11:18,564 --> 00:11:20,498 May I Call You Clair? 252 00:11:20,498 --> 00:11:21,364 Of Course. 253 00:11:21,364 --> 00:11:23,364 If We Had The Book 254 00:11:23,364 --> 00:11:24,931 I'd Be Proven Correct. 255 00:11:24,931 --> 00:11:27,264 There Weren't Enough Raw Materials In 1929 256 00:11:27,264 --> 00:11:28,598 To Maintain Production. 257 00:11:28,598 --> 00:11:30,598 There Were Enough Raw Materials. 258 00:11:30,598 --> 00:11:31,898 It's In The Book. 259 00:11:31,898 --> 00:11:33,431 There's No Time 260 00:11:33,431 --> 00:11:35,564 To Get The Book. 261 00:11:38,364 --> 00:11:39,498 Who Are You? 262 00:11:39,498 --> 00:11:40,931 We Have It. 263 00:11:40,931 --> 00:11:43,598 The Great Crash By John Kenneth Galbraith. 264 00:11:43,598 --> 00:11:45,431 Fine. 265 00:11:45,431 --> 00:11:47,964 Now We Can Straighten This Out. 266 00:11:47,964 --> 00:11:51,498 Chapter Nine, Gentlemen, Page 173. 267 00:11:52,931 --> 00:11:54,598 Aha. 268 00:11:54,598 --> 00:11:56,064 Okay, Here It Is. 269 00:11:56,064 --> 00:11:59,264 "Raw Materials In 1929 Were Ample 270 00:11:59,264 --> 00:12:02,164 For The Current Rate Of Production." 271 00:12:02,164 --> 00:12:05,431 That Has Very Little Effect On My Argument. 272 00:12:05,431 --> 00:12:08,164 You Were Placing Great Emphasis On That Point. 273 00:12:08,164 --> 00:12:09,164 I Was Not. 274 00:12:09,164 --> 00:12:10,298 You Weren't Listening. 275 00:12:10,298 --> 00:12:12,331 Steve: Here We Go. 276 00:12:12,331 --> 00:12:15,498 In Five, Four, Three, Two... 277 00:12:15,498 --> 00:12:17,831 Welcome Back To Retrospective. 278 00:12:17,831 --> 00:12:21,231 As It Turns Out, Mrs. Huxtable Is Correct. 279 00:12:21,231 --> 00:12:23,098 There Was Ample Raw Material 280 00:12:23,098 --> 00:12:26,364 To Maintain Production In 1929. 281 00:12:26,364 --> 00:12:30,431 It Appears Our Colleague, Mr. Benedict, Is Fallible. 282 00:12:30,431 --> 00:12:32,798 I've Been Aware Of His Fallibility 283 00:12:32,798 --> 00:12:34,064 For 12 Years. 284 00:12:34,064 --> 00:12:36,098 Let's Get Serious Again. 285 00:12:36,098 --> 00:12:39,531 I'd Like To Go Back To Our Discussion. 286 00:12:39,531 --> 00:12:41,431 Did You Want To Add Something? 287 00:12:41,431 --> 00:12:44,031 The Depression Was Ravaging The Nation 288 00:12:44,031 --> 00:12:46,831 When The Market Began To Recover. 289 00:12:46,831 --> 00:12:50,498 The Crash Was A Precipitating Event. 290 00:12:50,498 --> 00:12:53,464 That Is The Most Ridiculous Thing I've... 291 00:12:53,464 --> 00:12:55,564 I Wouldn't Call Her Opinion Ridiculous. 292 00:12:55,564 --> 00:12:57,031 A Bit Naive, Perhaps. 293 00:12:57,031 --> 00:12:59,431 My Opinion Is Neither Naive Nor Ridiculous. 294 00:12:59,431 --> 00:13:01,631 How Can You Have A Discussion 295 00:13:01,631 --> 00:13:04,664 If All Points Are Not Taken Into Consideration? 296 00:13:04,664 --> 00:13:07,098 It's Time For A Commercial Break. 297 00:13:07,098 --> 00:13:08,698 You Just Took A Break. 298 00:13:08,698 --> 00:13:10,631 We're Taking Another One. 299 00:13:10,631 --> 00:13:12,631 We'll Be Right Back. 300 00:13:14,298 --> 00:13:16,131 Steve: Clear. 301 00:13:16,131 --> 00:13:17,864 Steve! 302 00:13:17,864 --> 00:13:19,831 Ian, Why Did You Break? 303 00:13:19,831 --> 00:13:20,898 I Wanted To. 304 00:13:20,898 --> 00:13:21,931 It's Not Scheduled. 305 00:13:21,931 --> 00:13:23,064 I Felt Things 306 00:13:23,064 --> 00:13:24,964 Were Getting Out Of Control. 307 00:13:24,964 --> 00:13:26,698 Ian's Right. 308 00:13:26,698 --> 00:13:27,998 She Was Disrupting. 309 00:13:27,998 --> 00:13:30,864 I Was Participating In The Conversation. 310 00:13:30,864 --> 00:13:34,198 I Don't Think This New Panelist Is Working Out. 311 00:13:35,798 --> 00:13:39,564 Ian, The Station Manager Is Concerned About Our Low Ratings. 312 00:13:39,564 --> 00:13:41,964 We're Trying To Broaden Our Viewership. 313 00:13:41,964 --> 00:13:44,931 Then Let Her Speak On The Black Topics. 314 00:13:44,931 --> 00:13:46,331 Excuse Me. 315 00:13:46,331 --> 00:13:48,064 Black Topics? 316 00:13:48,064 --> 00:13:50,431 Is That What I'm Here For? 317 00:13:50,431 --> 00:13:52,764 You're Also Here To Speak For Women. 318 00:13:52,764 --> 00:13:55,564 I Am A Woman Who Is Black 319 00:13:55,564 --> 00:13:58,064 But I'm Also Knowledgeable About History 320 00:13:58,064 --> 00:14:01,131 Which Is Why I Thought I Was Invited 321 00:14:01,131 --> 00:14:04,964 But When You Look At Me, This Is All You See? 322 00:14:04,964 --> 00:14:06,331 A Black Woman? 323 00:14:06,331 --> 00:14:08,031 No, No, No. 324 00:14:08,031 --> 00:14:11,164 We Have To Get Back To The Show. 325 00:14:11,164 --> 00:14:13,664 Ian, Are You Calm Enough To Continue? 326 00:14:13,664 --> 00:14:15,298 I Guess. 327 00:14:15,298 --> 00:14:17,964 I'll Give It The Old College Try. 328 00:14:17,964 --> 00:14:19,564 Fine. 329 00:14:19,564 --> 00:14:20,964 Quiet, Please. 330 00:14:20,964 --> 00:14:25,464 In Five, Four, Three, Two... 331 00:14:25,464 --> 00:14:28,164 Well, We're Back. 332 00:14:28,164 --> 00:14:30,164 Mrs. Huxtable 333 00:14:30,164 --> 00:14:32,231 We Only Have 30 Seconds Left. 334 00:14:32,231 --> 00:14:33,898 Could You Tell Us 335 00:14:33,898 --> 00:14:36,998 What Effect The Depression Had On The Blacks? 336 00:14:36,998 --> 00:14:41,864 You Want Me To Sum That Up In 30 Seconds? 337 00:14:41,864 --> 00:14:44,464 It's Closer To 20 Seconds Now. 338 00:14:44,464 --> 00:14:46,798 How Did The Depression Affect Blacks? 339 00:14:46,798 --> 00:14:54,031 Well, We Learned That Misery Does Not Love Company. 340 00:14:56,131 --> 00:15:00,298 That's Today's Edition Of Retrospective. 341 00:15:00,298 --> 00:15:02,131 I'm Ian Traugett. 342 00:15:02,131 --> 00:15:04,564 Join Us Again Next Week. 343 00:15:04,564 --> 00:15:07,698 ( Theme Music ) 344 00:15:10,464 --> 00:15:12,298 Told You 345 00:15:12,298 --> 00:15:14,064 She Could Handle Herself. 346 00:15:14,064 --> 00:15:16,231 Your Wife, La Mujer Perfecta. 347 00:15:16,231 --> 00:15:20,198 How Long Will It Be For Her To Come Down Here? 348 00:15:20,198 --> 00:15:22,998 They Will Take Off Her Make-Up. 349 00:15:22,998 --> 00:15:25,298 Do You Want Some Cuban Coffee? 350 00:15:25,298 --> 00:15:27,298 Yes, I Think I Will. 351 00:15:27,298 --> 00:15:28,631 There You Are. 352 00:15:28,631 --> 00:15:30,131 Whew, Whew. 353 00:15:30,131 --> 00:15:31,831 This Is Angry. 354 00:15:31,831 --> 00:15:33,231 Strong Coffee. 355 00:15:33,231 --> 00:15:35,964 Uh, No, No. 356 00:15:35,964 --> 00:15:36,964 No Good. 357 00:15:36,964 --> 00:15:38,264 No Doughnuts. 358 00:15:38,264 --> 00:15:39,264 My Wife Doesn't 359 00:15:39,264 --> 00:15:40,631 Let Me Have Doughnuts. 360 00:15:40,631 --> 00:15:43,198 Your Wife Won't Let You, Either? 361 00:15:43,198 --> 00:15:44,964 Well, Have Some Coffee. 362 00:15:44,964 --> 00:15:46,464 Have Some Coffee. 363 00:15:46,464 --> 00:15:47,964 Oh, Boy. 364 00:15:47,964 --> 00:15:49,864 Wait. 365 00:15:49,864 --> 00:15:50,964 Wait. 366 00:15:50,964 --> 00:15:52,931 What Are You Doing? 367 00:15:52,931 --> 00:15:55,031 This Is A Doughnut. 368 00:15:55,031 --> 00:15:56,631 Yeah, I Know 369 00:15:56,631 --> 00:15:59,131 And This Is A Doughnut. 370 00:15:59,131 --> 00:16:01,864 This Is Not A Doughnut. 371 00:16:01,864 --> 00:16:04,031 This Is Not A Doughnut. 372 00:16:04,031 --> 00:16:05,698 No. 373 00:16:05,698 --> 00:16:06,964 You Can Have It. 374 00:16:06,964 --> 00:16:09,031 Good. 375 00:16:11,098 --> 00:16:13,331 This Is Not A Doughnut. 376 00:16:13,331 --> 00:16:14,598 Cliff? 377 00:16:16,898 --> 00:16:18,464 Eat Your Pastry. 378 00:16:18,464 --> 00:16:20,464 I'm Just Glad You're Here. 379 00:16:20,464 --> 00:16:24,031 Dear, You Were Absolutely Perfecta. 380 00:16:24,031 --> 00:16:25,631 You Were Estupenda. 381 00:16:25,631 --> 00:16:27,964 Estuve Maravillosa. 382 00:16:27,964 --> 00:16:29,298 Muchas Gracias. 383 00:16:29,298 --> 00:16:30,631 De Nada. 384 00:16:30,631 --> 00:16:33,631 I Just Want To Get Out Of Here. 385 00:16:33,631 --> 00:16:36,964 ( Ring ) 386 00:16:36,964 --> 00:16:37,964 Hello. 387 00:16:37,964 --> 00:16:38,964 One Second. 388 00:16:38,964 --> 00:16:40,898 Senora, Para Usted. 389 00:16:40,898 --> 00:16:42,464 Okay, Thank You. 390 00:16:43,964 --> 00:16:45,698 Hello. 391 00:16:47,131 --> 00:16:48,564 Really? 392 00:16:48,564 --> 00:16:50,964 Let Me Think About That A Minute. 393 00:16:50,964 --> 00:16:52,064 The Producers Say 394 00:16:52,064 --> 00:16:55,031 It's The Best Show They've Ever Had. 395 00:16:55,031 --> 00:16:57,031 They Want Me To Stay. 396 00:16:57,031 --> 00:16:59,698 It's Up To You, Dear. 397 00:16:59,698 --> 00:17:02,064 I've Thought About It. 398 00:17:02,064 --> 00:17:04,298 The Answer's No, Thank You. 399 00:17:05,498 --> 00:17:07,498 Getting Up At 4:30 A.M. 400 00:17:07,498 --> 00:17:09,864 To Prove Myself To Three Men 401 00:17:09,864 --> 00:17:12,364 Who Are Basking In The Nonexistent Rays 402 00:17:12,364 --> 00:17:15,098 Of Their Own Intelligence Is Not Fun. 403 00:17:23,164 --> 00:17:25,431 That Is Not A Doughnut. 404 00:17:36,098 --> 00:17:38,131 Mom And Dad Better Hurry 405 00:17:38,131 --> 00:17:39,998 Or They'll Miss Their Show. 406 00:17:39,998 --> 00:17:44,631 Guys, I Want You To See What I Did With The Furniture. 407 00:17:44,631 --> 00:17:49,464 I Rearranged It So Both Mom And Dad Would Be Happy. 408 00:17:51,831 --> 00:17:53,298 Wow. 409 00:17:53,298 --> 00:17:55,664 This Is Great. 410 00:17:55,664 --> 00:17:58,498 Theo, They'll Never Go For This. 411 00:18:01,031 --> 00:18:02,931 Ah, This Looks Perfect. 412 00:18:04,398 --> 00:18:05,698 No. 413 00:18:05,698 --> 00:18:07,031 Come On. 414 00:18:07,031 --> 00:18:08,364 Please. 415 00:18:08,364 --> 00:18:10,031 This Is My Couch. 416 00:18:10,031 --> 00:18:11,698 This Is My Chair. 417 00:18:11,698 --> 00:18:13,698 Cliff, Let Go. 418 00:18:13,698 --> 00:18:17,031 I Know How Attached You Are To These Things 419 00:18:17,031 --> 00:18:20,364 But There Comes A Time In Every Man's Life 420 00:18:20,364 --> 00:18:22,698 When He Has To Let Go. 421 00:18:22,698 --> 00:18:25,364 Yeah, And If He's Married, Many Times. 422 00:18:25,364 --> 00:18:26,964 Darling, Let It Go. 423 00:18:26,964 --> 00:18:28,298 Come On, Kids. 424 00:18:28,298 --> 00:18:29,864 Let's Get Our Coats. 425 00:18:29,864 --> 00:18:31,464 What About Your Show? 426 00:18:31,464 --> 00:18:34,798 I'll Tell You About It On The Way To Church. 427 00:18:34,798 --> 00:18:36,131 You Coming? 428 00:18:37,964 --> 00:18:40,798 Just Let Me Have A Minute Here. 28125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.