All language subtitles for The Cosby Show S05E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,698 --> 00:00:12,464 Captioning Made Possible By The U.S. Department Of Education 2 00:01:15,298 --> 00:01:17,498 Theo, What's Taking You So Long? 3 00:01:17,498 --> 00:01:20,131 I Can't Follow Some Of My Philosophy Notes. 4 00:01:20,131 --> 00:01:21,364 Let Me See. 5 00:01:21,364 --> 00:01:24,631 Theo, No Wonder You Can't Follow Your Notes. 6 00:01:24,631 --> 00:01:26,798 Your Handwriting Looks Like Chicken Scratches. 7 00:01:26,798 --> 00:01:30,098 Maybe To You, But I Can Understand It. 8 00:01:30,098 --> 00:01:31,864 What Does That Say? 9 00:01:31,864 --> 00:01:33,298 Plate Of Meat. 10 00:01:33,298 --> 00:01:34,798 Soccer Tuesday. 11 00:01:34,798 --> 00:01:37,998 Is That Plato Meets Socrates? 12 00:01:37,998 --> 00:01:41,498 Oh, I Guess It Is. 13 00:01:41,498 --> 00:01:45,398 Why Did I Write Down Spumoni? 14 00:01:45,398 --> 00:01:47,298 That's Probably Spinoza. 15 00:01:47,298 --> 00:01:49,731 He's The Philosopher We Studied Yesterday. 16 00:01:49,731 --> 00:01:51,131 Oh, Right, Spinoza. 17 00:01:51,131 --> 00:01:55,298 He's The Guy Who Said, "Truth Can Only Be Proven 18 00:01:55,298 --> 00:01:57,598 By A Series Of Interrelated Propositions." 19 00:01:57,598 --> 00:01:58,864 Very Good. 20 00:01:58,864 --> 00:02:01,798 It's Not That You Don't Understand This Stuff. 21 00:02:01,798 --> 00:02:03,798 It's You Take Lousy Notes. 22 00:02:03,798 --> 00:02:04,931 Look At Mine. 23 00:02:04,931 --> 00:02:06,964 I Have Everything Written In Columns. 24 00:02:06,964 --> 00:02:10,264 Philosopher, Dates, Books Written And Theories. 25 00:02:10,264 --> 00:02:14,164 Sounds Like You're Pretty Proud Of Yourself, Huh? 26 00:02:14,164 --> 00:02:17,298 A Guy Like You Needs Someone Like Me 27 00:02:17,298 --> 00:02:20,831 To Help Him Reach His Full Potential. 28 00:02:22,498 --> 00:02:24,964 You Know, I Think You're Right. 29 00:02:30,498 --> 00:02:32,598 Ahem! 30 00:02:34,231 --> 00:02:35,498 Umm... 31 00:02:35,498 --> 00:02:38,798 Hey, Dad, How You Doing? 32 00:02:38,798 --> 00:02:41,764 We Were Just Getting Ready For Our Study Group. 33 00:02:41,764 --> 00:02:43,198 What, Linguistics? 34 00:02:43,198 --> 00:02:47,631 Is It Okay If I Go And Get A Snack? 35 00:02:47,631 --> 00:02:48,798 Sure, Go Ahead. 36 00:02:50,298 --> 00:02:55,131 Would You Bring Some Ice Water Back For My Son? 37 00:02:55,131 --> 00:02:58,231 I Meant To Put A Stop Light There 38 00:02:58,231 --> 00:03:01,431 So I Wouldn't Walk In On Anything. 39 00:03:01,431 --> 00:03:03,298 It's Not What You Think. 40 00:03:03,298 --> 00:03:06,131 We're Having A Serious Discussion Group Over. 41 00:03:06,131 --> 00:03:07,664 In Fact, Howard's Coming. 42 00:03:07,664 --> 00:03:08,731 Howard? 43 00:03:08,731 --> 00:03:10,798 Howard Must Be From Another Planet. 44 00:03:10,798 --> 00:03:14,064 The Professors Don't Know What To Do With Him. 45 00:03:14,064 --> 00:03:18,298 He's Pulling Hard A-Pluses In Every Subject. 46 00:03:18,298 --> 00:03:19,731 I Love Howard. 47 00:03:19,731 --> 00:03:21,964 Check Out How Howard Studies. 48 00:03:21,964 --> 00:03:24,298 When He's Reading A Book 49 00:03:24,298 --> 00:03:27,298 And There's A Footnote That Mentions Another Book 50 00:03:27,298 --> 00:03:29,531 Howard Reads The Other Book. 51 00:03:29,531 --> 00:03:33,198 Ooh, Howard. 52 00:03:33,198 --> 00:03:36,964 He Writes A Three-Page Summary On That Book For Himself. 53 00:03:36,964 --> 00:03:39,298 He Even Puts Footnotes On That. 54 00:03:39,298 --> 00:03:41,498 The Man Is A Legend. 55 00:03:41,498 --> 00:03:44,131 He Almost Has An Odor. 56 00:03:44,131 --> 00:03:46,798 Whoo! 57 00:03:46,798 --> 00:03:48,264 ( Doorbell ) 58 00:03:49,664 --> 00:03:51,164 The Legend Arrives. 59 00:03:53,631 --> 00:03:54,798 Hey, Howard. 60 00:03:54,798 --> 00:03:55,964 Yo, Theo. 61 00:03:55,964 --> 00:03:57,964 Have Any Problem Getting Here? 62 00:03:57,964 --> 00:03:59,331 I Got Lost. 63 00:03:59,331 --> 00:04:01,464 But Some Of Our Greatest Discoveries 64 00:04:01,464 --> 00:04:03,931 Emerge From A State Of Being Lost. 65 00:04:03,931 --> 00:04:06,464 Theo: Is Being Found A State 66 00:04:06,464 --> 00:04:10,964 That Can Only Be Entered By Those Who Are Lost? 67 00:04:10,964 --> 00:04:13,298 Oh, Existential, My Brother. 68 00:04:13,298 --> 00:04:15,131 Not To Mention Pragmatic. 69 00:04:15,131 --> 00:04:18,298 I Want You To Meet My Dad, Dr. Huxtable. 70 00:04:18,298 --> 00:04:19,631 This Is Howard. 71 00:04:19,631 --> 00:04:21,298 Nice To Meet You. 72 00:04:21,298 --> 00:04:22,798 Yes, Sir, My Pleasure. 73 00:04:22,798 --> 00:04:25,631 Are You A Doctor Of Medicine Or Philosophy? 74 00:04:25,631 --> 00:04:27,298 Officially, Medicine. 75 00:04:27,298 --> 00:04:32,298 But I'm Always Searching For Truth And What Is Real. 76 00:04:32,298 --> 00:04:39,531 Because The Real Is Rational And What Is Rational Is Real. 77 00:04:39,531 --> 00:04:43,131 George Wilhelm Friedrich Hagel. 78 00:04:43,131 --> 00:04:45,898 Ooh, The Boy Is Mean. 79 00:04:45,898 --> 00:04:48,098 How Did You Know That, Dad? 80 00:04:48,098 --> 00:04:50,431 I Think, Therefore I Am. 81 00:04:52,364 --> 00:04:54,964 Descartes, Ontologist. 82 00:04:54,964 --> 00:04:57,064 Deal With It. 83 00:04:57,064 --> 00:04:58,298 Hi, Howard. 84 00:04:58,298 --> 00:04:59,631 Hi, Justine. 85 00:04:59,631 --> 00:05:01,798 I Thought You Were Bring Julia. 86 00:05:01,798 --> 00:05:04,164 You Said We'd Finally Meet Her. 87 00:05:04,164 --> 00:05:05,298 You Will. 88 00:05:05,298 --> 00:05:07,931 I Asked Her To Be On Time. 89 00:05:07,931 --> 00:05:13,964 A Stitch In Time Saves Nine. 90 00:05:13,964 --> 00:05:17,964 Actually That Saying Is Derived From The Roman Poet Ovid 91 00:05:17,964 --> 00:05:21,531 Who Wrote, "Venienti Occurrite Morbo." 92 00:05:21,531 --> 00:05:23,631 Ooh... 93 00:05:24,964 --> 00:05:26,464 Speak The Latin. 94 00:05:26,464 --> 00:05:28,798 Speak The Latin, My Friend. 95 00:05:28,798 --> 00:05:31,598 I Have To Go Downstairs 96 00:05:31,598 --> 00:05:34,298 But I Will Be Right Back 97 00:05:34,298 --> 00:05:39,798 Which Is A Dimension Of Time, As Opposed To Right Now. 98 00:05:42,231 --> 00:05:43,964 ( Doorbell ) 99 00:05:43,964 --> 00:05:45,298 I'll Get It. 100 00:05:49,031 --> 00:05:50,998 Is This The Huxtable Residence? 101 00:05:53,598 --> 00:05:56,198 Huxtable Residence? 102 00:05:56,198 --> 00:06:00,898 Uh, Yeah... Huxtable Residence. 103 00:06:00,898 --> 00:06:02,198 Hi, Julia. 104 00:06:02,198 --> 00:06:04,798 Howard, I'm Sorry I'm Late. 105 00:06:04,798 --> 00:06:06,798 Hey, No Problem. 106 00:06:06,798 --> 00:06:09,998 I'm Very Glad You Made It. 107 00:06:12,664 --> 00:06:14,298 To Discuss Philosophy 108 00:06:14,298 --> 00:06:17,131 Which Is Why We're All Here, Right? 109 00:06:17,131 --> 00:06:18,631 Let's Get Started. 110 00:06:18,631 --> 00:06:21,964 We Can Go Upstairs And Start Discussing Philosophy. 111 00:06:21,964 --> 00:06:24,298 That Is Why We're All Here. 112 00:06:26,798 --> 00:06:29,298 Oh, Julia, Have You Met Justine? 113 00:06:32,298 --> 00:06:34,764 Hey, Hey, Where You Going? 114 00:06:34,764 --> 00:06:37,798 We're Going To My Room To Discuss Philosophy. 115 00:06:37,798 --> 00:06:39,964 Well, Make Sure Everybody's Vertical. 116 00:06:43,464 --> 00:06:45,298 Hey, Dad. 117 00:06:45,298 --> 00:06:47,798 Whoo, Look Out, Big Train. 118 00:06:47,798 --> 00:06:51,298 How Long Are You Going To Carry This Around? 119 00:06:51,298 --> 00:06:54,798 Give It Up, Give It Up, I Said. 120 00:06:54,798 --> 00:06:55,964 Hi, Dad. 121 00:06:55,964 --> 00:06:58,064 Hey, What's Happening? 122 00:06:58,064 --> 00:06:58,798 Honey, Sit Down. 123 00:06:58,798 --> 00:07:00,298 No, No. 124 00:07:00,298 --> 00:07:04,331 Elvin, If I Sit Down There, I'm Never Going To Get Up. 125 00:07:04,331 --> 00:07:05,964 Do The Thing, Man. 126 00:07:05,964 --> 00:07:07,298 There You Go. 127 00:07:07,298 --> 00:07:08,664 All Right. 128 00:07:08,664 --> 00:07:10,764 You See, Elvin 129 00:07:10,764 --> 00:07:12,964 A Woman In That Situation-- 130 00:07:12,964 --> 00:07:17,798 They Sit On A Sofa Like This, They Can't Get Out Of It. 131 00:07:17,798 --> 00:07:20,564 Everybody's Left, And They're Still Sitting There. 132 00:07:20,564 --> 00:07:22,698 She's Going To Deliver Any Second Now. 133 00:07:22,698 --> 00:07:24,264 Elvin, I Am Not. 134 00:07:24,264 --> 00:07:26,564 You Had A Contraction In The Car. 135 00:07:26,564 --> 00:07:28,964 It Was A Pre-Labor Contraction. 136 00:07:28,964 --> 00:07:31,964 I've Had These For The Last Two Days. 137 00:07:31,964 --> 00:07:35,231 Elvin Has Rushed Me To The Hospital Three Times. 138 00:07:35,231 --> 00:07:38,131 I'm Timing It, Dad. 139 00:07:38,131 --> 00:07:40,764 Since The Last One, It's Been Eight Minutes And 38 Seconds. 140 00:07:40,764 --> 00:07:43,798 If The Next One Comes In Below 15 Minutes 141 00:07:43,798 --> 00:07:46,464 Then You've Got Something To Work With. 142 00:07:46,464 --> 00:07:49,498 Eight Minutes, 48... 49. 143 00:07:49,498 --> 00:07:51,198 Is Mom Here? 144 00:07:51,198 --> 00:07:52,298 In The Kitchen. 145 00:07:52,298 --> 00:07:53,798 There You Go. 146 00:07:53,798 --> 00:07:54,964 You Okay, Honey? 147 00:07:54,964 --> 00:07:57,031 Yes, I'm Fine. 148 00:07:57,031 --> 00:07:57,764 You All Right? 149 00:07:57,764 --> 00:08:00,331 Put Your Arms Out. 150 00:08:00,331 --> 00:08:02,498 Don't Open The Door With It. 151 00:08:03,931 --> 00:08:06,431 Sometimes I Feel Like I'm Going To Be Pregnant Forever. 152 00:08:06,431 --> 00:08:10,498 Your First Child Always Makes You Suffer The Most. 153 00:08:10,498 --> 00:08:12,364 Hey, I Was Your Firstborn. 154 00:08:12,364 --> 00:08:13,364 I Know. 155 00:08:14,431 --> 00:08:15,898 All Right. 156 00:08:15,898 --> 00:08:18,098 Hi, Mom. 157 00:08:18,098 --> 00:08:19,398 I'm Sorry I Left You Alone. 158 00:08:19,398 --> 00:08:21,231 It Was Only For 36 Seconds. 159 00:08:21,231 --> 00:08:22,564 Are You Okay? 160 00:08:22,564 --> 00:08:23,898 Yes, I'm Fine. 161 00:08:23,898 --> 00:08:24,731 Any Pains? 162 00:08:24,731 --> 00:08:26,598 Yes, You. 163 00:08:26,598 --> 00:08:28,531 Good, Good. 164 00:08:28,531 --> 00:08:29,698 Ohh. 165 00:08:29,698 --> 00:08:31,731 I Need To Lie Down. 166 00:08:31,731 --> 00:08:33,731 Don't Let Her Lie Down! 167 00:08:33,731 --> 00:08:35,764 Mom, Please. 168 00:08:35,764 --> 00:08:36,531 Don't Let Her. 169 00:08:36,531 --> 00:08:38,064 I Need To Lie Down. 170 00:08:38,064 --> 00:08:39,231 Honey, Stay Up. 171 00:08:39,231 --> 00:08:40,731 Do Your Job, Boy. 172 00:08:40,731 --> 00:08:42,264 All Right, Hold Her. 173 00:08:42,264 --> 00:08:44,731 I Think This... What Time? 174 00:08:44,731 --> 00:08:47,364 10 Minutes, 38 Seconds. 175 00:08:47,364 --> 00:08:48,731 A Contraction? 176 00:08:48,731 --> 00:08:49,898 It's Time! 177 00:08:49,898 --> 00:08:51,064 The Car... 178 00:08:51,064 --> 00:08:53,231 I'm A Father! 179 00:08:53,231 --> 00:08:53,998 Elvin, Honey, Please! 180 00:08:53,998 --> 00:08:55,898 One Step At A Time. 181 00:08:55,898 --> 00:09:00,231 I Will Call Dr. Taylor And Get Everything All Set Up. 182 00:09:00,231 --> 00:09:01,631 Clair: Yes, I Agree. 183 00:09:01,631 --> 00:09:03,898 Now Remember, You Promised Us 184 00:09:03,898 --> 00:09:06,398 No Special Treatment At The Hospital. 185 00:09:06,398 --> 00:09:10,398 I'll Have Them Set Up A Tent In The Parking Lot. 186 00:09:10,398 --> 00:09:13,931 Uhh... I'll Get The Car! 187 00:09:13,931 --> 00:09:16,131 Do You Have Your Bags Packed? 188 00:09:16,131 --> 00:09:17,731 It's In The Trunk. 189 00:09:17,731 --> 00:09:22,564 Elvin Packed It The Day He Found Out I Was Pregnant. 190 00:09:22,564 --> 00:09:24,098 Are You All Right? 191 00:09:24,098 --> 00:09:25,898 Oh, Baby. 192 00:09:25,898 --> 00:09:27,398 Oh, My Baby! 193 00:09:27,398 --> 00:09:28,731 Come On! 194 00:09:28,731 --> 00:09:30,231 ( Car Pulling Away ) 195 00:09:30,231 --> 00:09:31,731 Wait A Minute... 196 00:09:31,731 --> 00:09:33,464 Elvin! 197 00:09:33,464 --> 00:09:35,598 Elvin! 198 00:09:35,598 --> 00:09:37,231 Elvin, You Forgot Your Wife! 199 00:09:47,564 --> 00:09:50,731 Mrs. Tibideaux, You'll Come With Me To The Room. @Uรบ @.U@&Amp;Bb U@B@L @@@@"@Jรบb@(@&Amp;@@ U 200 00:09:50,731 --> 00:09:54,398 Mr. Tibideaux, You Can Fill Out The Forms With The Nurse. 201 00:09:54,398 --> 00:09:55,564 Mr. Tibideaux? 202 00:09:55,564 --> 00:09:58,064 Mr. Tibideaux, Will You Please Let Go? 203 00:09:58,064 --> 00:09:59,864 Honey, It's Okay. 204 00:09:59,864 --> 00:10:01,164 Yeah? 205 00:10:01,164 --> 00:10:02,664 Okay. 206 00:10:02,664 --> 00:10:04,398 Bye-Bye, Honey. 207 00:10:04,398 --> 00:10:05,331 Bye. 208 00:10:05,331 --> 00:10:06,664 Thank You. 209 00:10:06,664 --> 00:10:08,331 Don't Start Without Me. 210 00:10:19,831 --> 00:10:20,998 Right. 211 00:10:20,998 --> 00:10:22,164 Uh-Huh. 212 00:10:22,164 --> 00:10:23,864 Hmm, I Know. 213 00:10:23,864 --> 00:10:25,164 Okay, Bye. 214 00:10:26,698 --> 00:10:28,131 Fill Out The Forms. 215 00:10:28,131 --> 00:10:30,498 I Need To Fill Out Some Forms. 216 00:10:30,498 --> 00:10:33,498 I Have To Fill Out Some Forms, Too. 217 00:10:33,498 --> 00:10:35,664 I'm Sorry, Pal, I'm Going First. 218 00:10:35,664 --> 00:10:37,664 My Wife's Having A Baby. 219 00:10:37,664 --> 00:10:39,664 My Wife's Having A Baby, Too. 220 00:10:39,664 --> 00:10:40,831 My Wife. 221 00:10:40,831 --> 00:10:42,931 She's Still In The Car. 222 00:10:45,798 --> 00:10:48,664 Can You Believe Some People? 223 00:10:48,664 --> 00:10:51,664 Let Me Help You Answer The Questions. 224 00:10:51,664 --> 00:10:52,931 Name? 225 00:10:52,931 --> 00:10:54,998 Tibideaux, Sondra. 226 00:10:54,998 --> 00:10:56,631 Your First Name Is Sondra? 227 00:10:56,631 --> 00:10:58,231 That's My Wife's Name. 228 00:10:58,231 --> 00:10:59,164 What's Your Name? 229 00:10:59,164 --> 00:11:00,664 Tibideaux, Elvin. 230 00:11:00,664 --> 00:11:03,098 T-I-B-I-D-E-A-U-X. 231 00:11:03,098 --> 00:11:04,564 Insurance? 232 00:11:04,564 --> 00:11:05,298 Yes. 233 00:11:05,298 --> 00:11:06,664 What's The Name 234 00:11:06,664 --> 00:11:07,931 Of Your Insurance? 235 00:11:07,931 --> 00:11:10,631 Ah... Medical. 236 00:11:10,631 --> 00:11:15,298 What's The Name Of The Company That Issues Your Insurance? 237 00:11:15,298 --> 00:11:17,231 It's In My Wallet. 238 00:11:17,231 --> 00:11:20,831 I Don't Have My Wallet. 239 00:11:20,831 --> 00:11:24,764 Is It Blue Cross, North West, Continental? 240 00:11:24,764 --> 00:11:25,831 Yes. 241 00:11:25,831 --> 00:11:26,831 Continental. 242 00:11:26,831 --> 00:11:28,164 No. 243 00:11:28,164 --> 00:11:30,664 Wait A Minute, I Can't Remember. 244 00:11:30,664 --> 00:11:34,331 It's The One With The Buffalo On The Commercial. 245 00:11:34,331 --> 00:11:36,298 Buffalo? 246 00:11:36,298 --> 00:11:37,498 Yes. 247 00:11:37,498 --> 00:11:38,498 No. 248 00:11:38,498 --> 00:11:40,498 It's A... Moose. 249 00:11:40,498 --> 00:11:44,164 Or... An Elk. 250 00:11:44,164 --> 00:11:46,764 It Has Four Legs; It's Dependable. 251 00:11:46,764 --> 00:11:48,898 What's More Dependable-- 252 00:11:48,898 --> 00:11:50,464 A Moose Or An Elk? 253 00:11:54,364 --> 00:11:59,464 ( Clock Ticking ) 254 00:12:01,364 --> 00:12:04,798 ( Tapping Fingers In Time With Clock ) 255 00:12:07,031 --> 00:12:10,298 ( Tap, Tap, Tap ) 256 00:12:39,298 --> 00:12:42,464 Well, It's Working. 257 00:12:47,298 --> 00:12:48,998 I'll Tell You. 258 00:12:48,998 --> 00:12:52,398 This Is The First Time I've Been On This Side 259 00:12:52,398 --> 00:12:55,131 In A Long, Long Time. 260 00:12:55,131 --> 00:12:58,231 We Just Have To Sit Here And Wait. 261 00:12:58,231 --> 00:12:59,864 And Wait. 262 00:12:59,864 --> 00:13:03,131 Sondra And Elvin Don't Want Us At The Hospital. 263 00:13:03,131 --> 00:13:05,798 That's All Right. I Can Understand That. 264 00:13:05,798 --> 00:13:07,798 I Know How We Felt. 265 00:13:07,798 --> 00:13:09,164 Remember? 266 00:13:09,164 --> 00:13:10,964 Long Time Ago. 267 00:13:19,364 --> 00:13:20,531 That's It. 268 00:13:20,531 --> 00:13:21,898 Let's Hit It. 269 00:13:33,664 --> 00:13:34,731 I Can't Breathe. 270 00:13:34,731 --> 00:13:36,931 I Think My Heart Has Stopped. 271 00:13:36,931 --> 00:13:39,598 Try To Relax And Breathe Slowly. 272 00:13:39,598 --> 00:13:41,498 Elvin's Hyperventilating. 273 00:13:41,498 --> 00:13:43,731 Mom, Dad, I'm Glad You're Here. 274 00:13:43,731 --> 00:13:46,731 I'm Sorry You Have To See Me Like This. 275 00:13:46,731 --> 00:13:48,064 Elvin, You'll Be Fine. 276 00:13:48,064 --> 00:13:49,631 Do What The Nurse Says. 277 00:13:49,631 --> 00:13:53,064 Why Did This Have To Happen? 278 00:13:53,064 --> 00:13:55,631 I Wanted To Be Strong For Sondra. 279 00:13:55,631 --> 00:13:56,664 It's Okay, Elvin. 280 00:13:56,664 --> 00:13:59,131 This Happens To A Lot Of Fathers 281 00:13:59,131 --> 00:14:02,098 Although I've Never Seen A Case This Severe. 282 00:14:02,098 --> 00:14:06,231 Dad, I Hope You're Not Disappointed In Me. 283 00:14:09,131 --> 00:14:11,231 Just Breathe In The Bag, Son. 284 00:14:11,231 --> 00:14:12,664 Yes, Sir. 285 00:14:12,664 --> 00:14:14,231 Thank You, Sir. 286 00:14:14,231 --> 00:14:16,564 Dad, Elvin Will Be Fine, Really. 287 00:14:16,564 --> 00:14:19,131 How Are You? 288 00:14:19,131 --> 00:14:20,564 Good. 289 00:14:20,564 --> 00:14:21,964 I'm A Little Nervous. 290 00:14:21,964 --> 00:14:24,064 You Have Every Right To Be. 291 00:14:24,064 --> 00:14:27,398 But Your Doctor's Here, And You're Ready For This. 292 00:14:27,398 --> 00:14:30,731 You Know What I Said About Not Wanting You Here? 293 00:14:30,731 --> 00:14:31,898 Yes. 294 00:14:31,898 --> 00:14:34,164 I'm Glad You Didn't Listen. 295 00:14:34,164 --> 00:14:38,331 Hey, Folks, I Think I'm Okay Now. 296 00:14:38,331 --> 00:14:40,398 Look, I'm Breathing. 297 00:14:40,398 --> 00:14:41,731 Oh, God. 298 00:14:41,731 --> 00:14:45,398 I've Never Breathed This Well In All My Life. 299 00:14:45,398 --> 00:14:47,531 It Feels Great To Be Alive. 300 00:14:49,898 --> 00:14:51,231 Oooh! 301 00:14:51,231 --> 00:14:53,564 Contraction! 302 00:14:56,064 --> 00:14:57,398 Miss Mckechnie 303 00:14:57,398 --> 00:14:59,898 Will You Please Call For The Anesthesiologist? 304 00:14:59,898 --> 00:15:01,964 I Think We're Ready For Delivery. 305 00:15:01,964 --> 00:15:04,298 Please Do Whatever Dr. Taylor Says. 306 00:15:04,298 --> 00:15:05,398 I'm Sorry. 307 00:15:05,398 --> 00:15:06,631 Thank You. 308 00:15:06,631 --> 00:15:07,831 Miss Mckechnie 309 00:15:07,831 --> 00:15:10,231 Please Do Everything The Good Doctor Said. 310 00:15:10,231 --> 00:15:12,231 May I Say Something? 311 00:15:12,231 --> 00:15:13,798 The Father Is A Wreck 312 00:15:13,798 --> 00:15:15,798 And The Grandfather Is A Nuisance. 313 00:15:15,798 --> 00:15:18,464 I Think People Should Go Into The Hall 314 00:15:18,464 --> 00:15:20,498 So You Can Do Your Work. 315 00:15:20,498 --> 00:15:21,831 Elvin, Cliff, Get Out. 316 00:15:21,831 --> 00:15:24,564 But We're Having A Baby. 317 00:15:24,564 --> 00:15:25,764 Elvin, Get Out. 318 00:15:25,764 --> 00:15:28,331 Go Collect Yourself So You Can Come Back. 319 00:15:28,331 --> 00:15:30,964 Breathe In The Bag, Boy. 320 00:15:37,764 --> 00:15:39,964 Okay, Howard, Let Me Pose This Question. 321 00:15:39,964 --> 00:15:42,298 If One Person Breaks A Promise 322 00:15:42,298 --> 00:15:45,098 Is It Okay For Everyone To Break A Promise? 323 00:15:45,098 --> 00:15:46,964 According To Kant's Categorical Imperative 324 00:15:46,964 --> 00:15:49,464 It Doesn't Matter What The Circumstances Are. 325 00:15:49,464 --> 00:15:51,698 A Moral Action Must Hold True Universally. 326 00:15:51,698 --> 00:15:54,964 That's Exactly What I Had In My Notes. 327 00:15:54,964 --> 00:15:56,464 Really? 328 00:15:56,464 --> 00:16:01,031 Why Don't You Read To Us What You Had In Your Notes? 329 00:16:01,031 --> 00:16:03,531 Read To You? 330 00:16:03,531 --> 00:16:04,864 ( Doorbell ) 331 00:16:04,864 --> 00:16:05,998 I'll Get It. 332 00:16:08,531 --> 00:16:10,531 I Tried To Read Theo's Notes. 333 00:16:10,531 --> 00:16:11,464 Forget About It. 334 00:16:11,464 --> 00:16:13,098 Hey, Kenny. 335 00:16:13,098 --> 00:16:14,331 Is Rudy Here? 336 00:16:14,331 --> 00:16:17,664 She's At The Bronx Zoo With Carolyn's Family. 337 00:16:17,664 --> 00:16:18,531 Can I Wait? 338 00:16:18,531 --> 00:16:19,964 Sure, Why Not? 339 00:16:19,964 --> 00:16:21,731 Kara And Vanessa Are Upstairs. 340 00:16:21,731 --> 00:16:22,898 Hang Out With Them. 341 00:16:22,898 --> 00:16:25,064 I'll Hang Out With You. 342 00:16:25,064 --> 00:16:29,531 I Have Some Friends Over, And We're Studying Philosophy. 343 00:16:29,531 --> 00:16:31,131 I'll Sit There And Listen. 344 00:16:31,131 --> 00:16:33,831 I'm Trained To Be Seen And Not Heard. 345 00:16:33,831 --> 00:16:35,131 All Right. 346 00:16:35,131 --> 00:16:36,798 Come On. 347 00:16:36,798 --> 00:16:38,398 What's The Gift? 348 00:16:38,398 --> 00:16:39,798 A Christmas Present For Rudy. 349 00:16:39,798 --> 00:16:42,531 I Do My Shopping Early. 350 00:16:42,531 --> 00:16:46,164 Theo, Do You Have Any More Note Pads? 351 00:16:48,964 --> 00:16:50,931 I'll Bring One In With Me. 352 00:16:50,931 --> 00:16:52,131 Thanks. 353 00:16:53,464 --> 00:16:55,431 Who's That? 354 00:16:55,431 --> 00:16:57,031 Julia. 355 00:16:57,031 --> 00:16:58,731 Now That's A Woman. 356 00:17:03,531 --> 00:17:04,864 This Is Kenny. 357 00:17:04,864 --> 00:17:07,331 He's Going To Hang Out With Us. 358 00:17:07,331 --> 00:17:08,531 Hi. 359 00:17:08,531 --> 00:17:09,698 Hi. 360 00:17:09,698 --> 00:17:13,198 I'm Rudy's Friend, But We're Not Serious. 361 00:17:14,931 --> 00:17:16,098 What Did I Miss? 362 00:17:16,098 --> 00:17:17,364 We Were Discussing 363 00:17:17,364 --> 00:17:18,864 The Tendencies For All Civilizations 364 00:17:18,864 --> 00:17:20,598 To Oppress Other Civilizations. 365 00:17:20,598 --> 00:17:23,864 You Mean "Man's Inhumanity To Man?" 366 00:17:23,864 --> 00:17:25,331 Or Woman. 367 00:17:25,331 --> 00:17:27,364 Why Do People Always Say "Man?" 368 00:17:27,364 --> 00:17:29,964 Why Can't It Be People's Inhumanity To People? 369 00:17:29,964 --> 00:17:33,398 It's A Given That Saying "Man" Includes Woman. 370 00:17:33,398 --> 00:17:37,798 Society Is Geared To Think Of Men First And Then Women. 371 00:17:37,798 --> 00:17:41,298 And All These Philosophers That We're Talking About Are Men. 372 00:17:41,298 --> 00:17:42,331 Until Recent History 373 00:17:42,331 --> 00:17:44,364 All The Great Thinkers Were Men. 374 00:17:46,664 --> 00:17:49,431 That's Because Women Weren't Seen As Equals. 375 00:17:49,431 --> 00:17:53,064 I'm Sure There Were Women Who Were Even More Brilliant 376 00:17:53,064 --> 00:17:54,564 Than Those Men. 377 00:17:54,564 --> 00:17:58,631 All We Have To Go By Are These Brilliant Essays 378 00:17:58,631 --> 00:17:59,964 Written By Men. 379 00:17:59,964 --> 00:18:03,831 They Probably Had Their Girlfriends Type Them. 380 00:18:03,831 --> 00:18:05,531 We're Turning This Whole Thing 381 00:18:05,531 --> 00:18:08,364 Into A Man Versus Woman Discussion. 382 00:18:08,364 --> 00:18:09,531 Of Course We Are. 383 00:18:09,531 --> 00:18:11,231 Sexism Has Been Around Forever. 384 00:18:11,231 --> 00:18:12,164 I Agree. 385 00:18:12,164 --> 00:18:14,598 Take This Little Boy Here. 386 00:18:14,598 --> 00:18:17,664 He Probably Already Has Some Preconceived Ideas About Women. 387 00:18:20,031 --> 00:18:22,031 Kenny, You've Heard Us Talking. 388 00:18:22,031 --> 00:18:23,264 What's Your Opinion? 389 00:18:23,264 --> 00:18:25,498 I'd Never Let A Woman Type A Paper. 390 00:18:27,364 --> 00:18:29,264 She Should Be Cooking My Dinner. 391 00:18:33,998 --> 00:18:35,498 Scoop. 392 00:18:35,498 --> 00:18:38,964 Make Sure The Legs Are Over Here. 393 00:18:38,964 --> 00:18:42,264 Keep The Head From Falling All Over. 394 00:18:42,264 --> 00:18:45,231 There's No Way I'll Learn This. 395 00:18:45,231 --> 00:18:48,098 You're Being Too Hard On Yourself. 396 00:18:48,098 --> 00:18:50,164 Dad, All The Evidence Is There. 397 00:18:50,164 --> 00:18:52,831 I Almost Fainted In The Labor Room. 398 00:18:52,831 --> 00:18:55,731 I Almost Fainted When She Had A Contraction. 399 00:18:55,731 --> 00:18:57,431 What Was Most Embarrassing... 400 00:18:57,431 --> 00:18:59,798 On The Way Here In The Car 401 00:18:59,798 --> 00:19:03,164 I Had To Pull Over And Let Her Drive. 402 00:19:07,731 --> 00:19:10,698 You Just Need Time. 403 00:19:10,698 --> 00:19:13,898 That's Easy For You To Say After Five Times. 404 00:19:13,898 --> 00:19:16,198 You're The World's Most Perfect Father. 405 00:19:16,198 --> 00:19:21,631 Elvin, I Wouldn't Say That. 406 00:19:21,631 --> 00:19:24,631 Not Perfect... I Hear What Your Kids Say. 407 00:19:24,631 --> 00:19:27,264 But Still... 408 00:19:27,264 --> 00:19:33,031 You Hear My Kids Say What? 409 00:19:33,031 --> 00:19:35,098 It's Little Things, Nothing Big. 410 00:19:35,098 --> 00:19:37,264 Little Things What? 411 00:19:37,264 --> 00:19:44,598 Like You're Kind Of Stubborn And Never Admit Your Mistakes. 412 00:19:44,598 --> 00:19:46,564 You're Tight With Money. 413 00:19:46,564 --> 00:19:49,398 You Always... 414 00:19:49,398 --> 00:19:50,664 That's Enough. 415 00:19:50,664 --> 00:19:53,164 But, Dad, They Really Love You. 416 00:19:53,164 --> 00:19:54,998 That's What I'm Saying. 417 00:19:54,998 --> 00:19:57,331 Your Children Will Love You, Too. 418 00:19:57,331 --> 00:20:00,431 What If I Make Some Horrible Mistake Raising It? 419 00:20:00,431 --> 00:20:02,498 It's This Little Defenseless Person. 420 00:20:02,498 --> 00:20:05,664 What If I Do Something That Makes It Sick? 421 00:20:05,664 --> 00:20:07,664 Elvin, Don't Worry About It. 422 00:20:07,664 --> 00:20:11,864 You Just Have To Realize That This Is A Human Being. 423 00:20:11,864 --> 00:20:13,298 Go With The Flow. 424 00:20:14,764 --> 00:20:18,998 Elvin, The Doctor Says It's Going To Be Soon. 425 00:20:18,998 --> 00:20:20,164 Soon? 426 00:20:20,164 --> 00:20:21,264 Yes, Soon. 427 00:20:21,264 --> 00:20:23,198 Get In There. 428 00:20:23,198 --> 00:20:25,031 Let's Hit It, My Man. 429 00:20:25,031 --> 00:20:27,098 I Can't Believe It, But I'm Ready. 430 00:20:27,098 --> 00:20:28,431 We're Not Hitting It? 431 00:20:28,431 --> 00:20:29,964 They're Going To Hit It. 432 00:20:29,964 --> 00:20:31,098 But I'm A Doctor. 433 00:20:31,098 --> 00:20:32,131 You Don't Understand. 434 00:20:32,131 --> 00:20:35,598 They Can Do This By Themselves. 435 00:20:35,598 --> 00:20:38,398 They Don't Want Dad In The Room? 436 00:20:38,398 --> 00:20:42,464 Darlin', We'll Have To Sit Here Like Everybody Else. 437 00:20:42,464 --> 00:20:43,964 Scoop. 438 00:20:43,964 --> 00:20:45,931 Do You Remember That? 439 00:20:45,931 --> 00:20:47,598 Let Me See It Again. 440 00:20:47,598 --> 00:20:48,764 Grab The Legs. 441 00:20:48,764 --> 00:20:51,431 Wah, Wah. 442 00:20:51,431 --> 00:20:53,098 And Scoop. 443 00:20:53,098 --> 00:20:56,431 We'll Have To Do That, I'll Bet You. 444 00:20:56,431 --> 00:20:58,098 Yes, Indeed. 445 00:20:58,098 --> 00:21:00,664 We'll Have To Reach Down. 446 00:21:00,664 --> 00:21:02,164 It Will Be Our Grandchild. 447 00:21:02,164 --> 00:21:03,831 It Will Be A Boy. 448 00:21:03,831 --> 00:21:05,131 You're Sure? 449 00:21:05,131 --> 00:21:06,498 Named After Me. 450 00:21:06,498 --> 00:21:08,907 It Might Be A Girl Named After Me. 451 00:21:08,907 --> 00:21:10,067 Still Named After Me. 452 00:21:10,067 --> 00:21:12,234 Heathcliff Female. 453 00:21:12,234 --> 00:21:13,734 Reach Right On Down. 454 00:21:13,734 --> 00:21:15,067 This Is Your Granddad. 455 00:21:15,067 --> 00:21:16,234 Scoop. 456 00:21:16,234 --> 00:21:17,567 Hello. 457 00:21:17,567 --> 00:21:19,834 You're Going To Hillman. 458 00:21:19,834 --> 00:21:22,067 Put A Big H On Your Forehead. 30069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.