All language subtitles for The Cosby Show S05E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,898 --> 00:01:15,231 Denise? 2 00:01:15,231 --> 00:01:16,731 Are You Finished Packing? 3 00:01:16,731 --> 00:01:18,298 Almost. 4 00:01:18,298 --> 00:01:21,598 When Is Jennifer Picking You Up To Go To Hillman? 5 00:01:21,598 --> 00:01:22,598 I'm Not Sure. 6 00:01:22,598 --> 00:01:24,431 Theo, Any More Bags? 7 00:01:24,431 --> 00:01:25,598 Just One More. 8 00:01:25,598 --> 00:01:26,831 Move It Along. 9 00:01:26,831 --> 00:01:29,698 Your Father's Bringing The Car Around Front. 10 00:01:29,698 --> 00:01:32,198 That's Three Kids Out Of The House 11 00:01:32,198 --> 00:01:34,598 And Two More To Go. 12 00:01:34,598 --> 00:01:35,931 The Car's Out Front! 13 00:01:35,931 --> 00:01:39,698 Bring Down The Latest Huxtable College Student! 14 00:01:39,698 --> 00:01:40,698 Hurry Up! 15 00:01:40,698 --> 00:01:41,764 He'll Be Down. 16 00:01:41,764 --> 00:01:44,098 Ooh, Dear, Do You Realize That 17 00:01:44,098 --> 00:01:48,231 We've Almost Reached Our Goal Of Zero Children In The House? 18 00:01:48,231 --> 00:01:51,664 Theo's Room Is Going To Be Mine. 19 00:01:51,664 --> 00:01:52,598 Speak On. 20 00:01:52,598 --> 00:01:54,431 I'm Turning It Into My Office. 21 00:01:54,431 --> 00:01:55,764 I'm Ready. 22 00:01:55,764 --> 00:01:57,198 My Son! 23 00:01:57,198 --> 00:01:58,531 Off To College. 24 00:01:58,531 --> 00:02:00,264 Boy, I'm Proud Of You. 25 00:02:00,264 --> 00:02:02,064 All Right, Let's Hit It. 26 00:02:02,064 --> 00:02:03,198 Thanks, Dad. 27 00:02:03,198 --> 00:02:05,098 I'll Help Take Out These Bags. 28 00:02:05,098 --> 00:02:06,064 This Is Heavy. 29 00:02:06,064 --> 00:02:07,031 Let Me Help. 30 00:02:07,031 --> 00:02:07,998 No Problem. 31 00:02:07,998 --> 00:02:11,331 I Got Lots Of Energy Today. 32 00:02:13,231 --> 00:02:14,231 Strong Woman. 33 00:02:14,231 --> 00:02:15,298 Strong Woman. 34 00:02:15,298 --> 00:02:18,064 I Get The Feeling That You And Mom 35 00:02:18,064 --> 00:02:20,131 Can't Wait To Get Me Out. 36 00:02:20,131 --> 00:02:22,098 Aren't You Emotional? 37 00:02:22,098 --> 00:02:23,431 We'll Miss You. 38 00:02:23,431 --> 00:02:24,498 Get Your Bag. 39 00:02:26,031 --> 00:02:29,031 Do You Have The Address Of The Dorm 40 00:02:29,031 --> 00:02:31,398 You're Going To Stay In? 41 00:02:31,398 --> 00:02:34,364 I Thought Someone Would Tell Us When We Got There. 42 00:02:34,364 --> 00:02:37,898 You Didn't Get A Dorm Assignment In The Mail? 43 00:02:37,898 --> 00:02:39,431 No, They Messed Up. 44 00:02:39,431 --> 00:02:40,931 Jump On The Phone. 45 00:02:40,931 --> 00:02:44,098 Call The Dorm Housing Department. 46 00:02:44,098 --> 00:02:48,698 Tell Them We're On Our Way And Ask For Your Dorm Number. 47 00:02:48,698 --> 00:02:50,698 This Is Theodore A. Huxtable. 48 00:02:50,698 --> 00:02:52,364 I'm Arriving Today. 49 00:02:52,364 --> 00:02:55,098 You Failed To Send My Dorm Assignment. 50 00:02:55,098 --> 00:02:57,098 There You Go, College Student. 51 00:02:57,098 --> 00:02:59,764 Using The Word "Fail" Already. 52 00:02:59,764 --> 00:03:02,431 Could You Give It To Me, Please? 53 00:03:02,431 --> 00:03:03,598 Yeah, Huxtable. 54 00:03:03,598 --> 00:03:05,298 H-U-X... 55 00:03:05,298 --> 00:03:07,598 T-A... 56 00:03:07,598 --> 00:03:08,931 That's Impossible. 57 00:03:08,931 --> 00:03:12,231 I Sent The Check Months Ago. 58 00:03:12,231 --> 00:03:14,864 You Don't Have Any Record Of It. 59 00:03:14,864 --> 00:03:17,498 Are You Sure? 60 00:03:17,498 --> 00:03:19,898 Okay, Uh... Thanks. 61 00:03:21,564 --> 00:03:24,231 I Don't Have A Dorm Room. 62 00:03:24,231 --> 00:03:26,064 I Handed You The Check. 63 00:03:26,064 --> 00:03:27,631 Did You Mail It? 64 00:03:27,631 --> 00:03:30,464 How Could I Not Have Mailed It? 65 00:03:30,464 --> 00:03:33,131 You Had On A Brown Leather Jacket. 66 00:03:33,131 --> 00:03:35,131 I Gave You The Envelope. 67 00:03:35,131 --> 00:03:39,798 You Took It And Put It In The Left-Hand Jacket Pocket. 68 00:03:39,798 --> 00:03:42,798 I Said, "Son, Don't Forget To Mail This." 69 00:03:42,798 --> 00:03:44,064 And You Said... 70 00:03:44,064 --> 00:03:45,231 "No Problem." 71 00:03:45,231 --> 00:03:47,698 And I Went Out And Mailed It. 72 00:03:50,264 --> 00:03:53,631 I'm Almost Positive. 73 00:04:03,564 --> 00:04:05,498 Dad... 74 00:04:23,464 --> 00:04:25,131 My Socks Are Not Smelly! 75 00:04:25,131 --> 00:04:26,131 They Smell Fine! 76 00:04:26,131 --> 00:04:28,631 Your Nose Is Going To Fall Off. 77 00:04:28,631 --> 00:04:29,631 Smell 'Em! 78 00:04:29,631 --> 00:04:30,631 No! 79 00:04:30,631 --> 00:04:33,031 Come On, Rudy! Smell It! 80 00:04:33,031 --> 00:04:36,631 I Can't Believe You Couldn't Find A Dorm Room Anywhere. 81 00:04:36,631 --> 00:04:37,831 I Tried. 82 00:04:37,831 --> 00:04:40,631 I Even Pleaded With The Housing Director. 83 00:04:40,631 --> 00:04:42,798 There's No Space Anywhere. 84 00:04:42,798 --> 00:04:43,964 Smell My Sock. 85 00:04:43,964 --> 00:04:46,698 Ooh! Rudy, Later. 86 00:04:46,698 --> 00:04:50,231 This Is The Stupidest Thing You've Ever Done, Theo. 87 00:04:50,231 --> 00:04:52,564 Sounds Like Trouble. 88 00:04:52,564 --> 00:04:53,398 Let's Scope It Out. 89 00:04:53,398 --> 00:04:55,364 Leave This Out Here. 90 00:04:55,364 --> 00:04:57,031 Just Back Off, Denise. 91 00:04:57,031 --> 00:05:00,764 It's My Problem, So I'll Deal With It. 92 00:05:00,764 --> 00:05:02,764 This Doesn't Just Affect You. 93 00:05:02,764 --> 00:05:04,631 This Ruins Things For Me. 94 00:05:04,631 --> 00:05:07,164 Why? You're Going Back To Hillman. 95 00:05:07,164 --> 00:05:08,164 No, I'm Not. 96 00:05:08,164 --> 00:05:10,464 Yeah, Get Serious. 97 00:05:10,464 --> 00:05:11,598 I'm Dropping Out Of School. 98 00:05:11,598 --> 00:05:12,931 What?! 99 00:05:12,931 --> 00:05:14,564 Yes, I'm Dropping Out. 100 00:05:14,564 --> 00:05:16,198 No Way. 101 00:05:16,198 --> 00:05:17,064 I Am. 102 00:05:17,064 --> 00:05:19,031 Whoa, Big Trouble. 103 00:05:19,031 --> 00:05:22,531 Why Didn't You Say Anything About This? 104 00:05:22,531 --> 00:05:26,231 I Was Going To, But Then Theo Pulled This Stupid Stunt. 105 00:05:26,231 --> 00:05:29,331 If You Weren't Going Back To School 106 00:05:29,331 --> 00:05:30,731 Why Did You Pack Your Bags? 107 00:05:30,731 --> 00:05:34,131 When I Tell Mom And Dad, Dad Will Throw Me Out. 108 00:05:34,131 --> 00:05:36,631 Good. Then I'll Get My Room Back. 109 00:05:36,631 --> 00:05:38,298 So Will I. 110 00:05:38,298 --> 00:05:41,564 All You Can Think About Is Yourselves. 111 00:05:41,564 --> 00:05:44,231 Who Else Are We Supposed To Think About? 112 00:05:44,231 --> 00:05:45,231 Yeah. 113 00:05:46,364 --> 00:05:50,164 What You'll Go Through With Mom And Dad 114 00:05:50,164 --> 00:05:51,498 Will Be Tough. 115 00:05:51,498 --> 00:05:54,331 But Look On The Bright Side: 116 00:05:54,331 --> 00:05:56,664 Once Mom And Dad Hear About This 117 00:05:56,664 --> 00:05:59,398 They'll Totally Forget About What I Did. 118 00:06:04,964 --> 00:06:07,298 Thank You For Your Time, Judge Rivera. 119 00:06:07,298 --> 00:06:11,964 If You Can Think Of Any Way We Can Get Theo Into A Dorm 120 00:06:11,964 --> 00:06:13,298 Please Call Us. 121 00:06:13,298 --> 00:06:14,298 Good-Bye. 122 00:06:16,631 --> 00:06:19,164 And Another One Bites The Dust. 123 00:06:19,164 --> 00:06:22,764 Hi, Do You Guys Have A Minute? 124 00:06:22,764 --> 00:06:25,264 When Is Jennifer Picking You Up? 125 00:06:25,264 --> 00:06:28,464 Jennifer Left Yesterday. 126 00:06:28,464 --> 00:06:32,431 But You Told Us She Was Taking You To Hillman. 127 00:06:32,431 --> 00:06:34,864 I Told Her To Go Ahead. 128 00:06:34,864 --> 00:06:36,898 How Will You Get Down There? 129 00:06:36,898 --> 00:06:41,064 Before We Get Into That, Can I Say Something Here? 130 00:06:41,064 --> 00:06:44,064 I Feel Really Bad About What Theo Did 131 00:06:44,064 --> 00:06:47,864 And You Guys Handled It Very, Very Well. 132 00:06:50,298 --> 00:06:52,964 You Were... Calm 133 00:06:52,964 --> 00:06:56,131 Firm, Yet Loving... 134 00:06:59,131 --> 00:07:02,764 This Isn't Why You Came Down Here, Is It? 135 00:07:04,298 --> 00:07:06,464 No. 136 00:07:06,464 --> 00:07:07,564 I Want You To Know 137 00:07:07,564 --> 00:07:10,298 That I've Given This A Lot Of Thought 138 00:07:10,298 --> 00:07:13,798 And The Decision That I've Come To 139 00:07:13,798 --> 00:07:15,564 Was Very Difficult. 140 00:07:15,564 --> 00:07:21,564 I've Decided To Discontinue My College Education. 141 00:07:21,564 --> 00:07:24,131 Come Again, Young Lady? 142 00:07:24,131 --> 00:07:26,931 I'm Not Going Back To Hillman. 143 00:07:26,931 --> 00:07:28,464 Wanna Bet? 144 00:07:28,464 --> 00:07:30,031 Being In College 145 00:07:30,031 --> 00:07:34,231 Has Taught Me One Thing: I Just Don't Belong There. 146 00:07:34,231 --> 00:07:36,264 Wanna Bet? 147 00:07:36,264 --> 00:07:39,598 I'm Only Telling You What I Feel In My Heart 148 00:07:39,598 --> 00:07:41,598 So Hear Me Out, Okay? 149 00:07:41,598 --> 00:07:43,931 This Whole Thing, College And Competition-- 150 00:07:43,931 --> 00:07:45,931 It's Not What I'm About. 151 00:07:45,931 --> 00:07:49,598 I Mean, Getting Straight A's And Making The Dean's List 152 00:07:49,598 --> 00:07:52,264 And Trying To Impress Your Professor. 153 00:07:52,264 --> 00:07:54,598 Is A Person Who Makes An "A" 154 00:07:54,598 --> 00:07:57,598 Better Than A Person Who Gets A "C"? 155 00:07:57,598 --> 00:07:58,864 No. 156 00:07:58,864 --> 00:08:00,098 Okay. 157 00:08:00,098 --> 00:08:02,964 I Was Sure You Were Going To Say "Yes." 158 00:08:05,064 --> 00:08:08,031 Okay, Here's What I'm Trying To Say. 159 00:08:08,031 --> 00:08:10,031 Um... 160 00:08:10,031 --> 00:08:11,998 Okay. 161 00:08:11,998 --> 00:08:13,364 Society, All Right? 162 00:08:13,364 --> 00:08:15,364 Always Puts The A's-- 163 00:08:15,364 --> 00:08:17,698 "Hey, You're A's. You're Up Here. 164 00:08:17,698 --> 00:08:19,364 "You're The C's. 165 00:08:19,364 --> 00:08:20,698 You're Down Here." 166 00:08:20,698 --> 00:08:26,598 I Say, "Why Can't We Just Be One Happy Alphabet?" 167 00:08:28,064 --> 00:08:33,331 Well, I Feel I Don't Have To Be Better Than Everyone Else. 168 00:08:33,331 --> 00:08:35,664 I'm Happy Being Me. 169 00:08:38,231 --> 00:08:39,731 And Who Am I? 170 00:08:41,831 --> 00:08:47,298 Well, Who I Am Is A Very Industrious Young Woman 171 00:08:47,298 --> 00:08:52,564 Who Just Wants To Examine Life Without Pressure. 172 00:08:53,964 --> 00:08:56,964 And How Much Does That Pay? 173 00:08:58,431 --> 00:09:02,898 I Would Not Just Drop Out Of College Without A Game Plan. 174 00:09:02,898 --> 00:09:05,598 What Are You Going To Do? 175 00:09:05,598 --> 00:09:08,664 I'll Be A Fashion Designer Or A Record Producer. 176 00:09:10,531 --> 00:09:14,064 Denise, College Could Help Prepare You For That. 177 00:09:14,064 --> 00:09:16,398 Why Spend Four Years In College 178 00:09:16,398 --> 00:09:19,731 When I Could Learn The Same Things On The Job? 179 00:09:19,731 --> 00:09:23,064 Calvin Klein Didn't Go To College For Four Years. 180 00:09:23,064 --> 00:09:25,064 Berry Gordy Started Motown. 181 00:09:25,064 --> 00:09:27,698 He Didn't Have A College Degree. 182 00:09:29,231 --> 00:09:31,898 Need I Go On? 183 00:09:33,831 --> 00:09:34,998 Yes. 184 00:09:37,164 --> 00:09:40,498 Well, These Are The Only Examples That I Have. 185 00:09:40,498 --> 00:09:44,064 Okay, I'm Not That Sure About Calvin Klein. 186 00:09:47,031 --> 00:09:49,164 My Point Is Still The Same. 187 00:09:50,198 --> 00:09:53,164 I Don't Want To Go Back To School 188 00:09:53,164 --> 00:09:55,698 And I Hope You'll Accept That 189 00:09:55,698 --> 00:09:58,164 Because I Don't Know What Else To Say. 190 00:09:58,164 --> 00:10:00,998 If You Didn't Want To Go Back To School 191 00:10:00,998 --> 00:10:02,998 Why Did You Pack Your Bags? 192 00:10:02,998 --> 00:10:04,998 I Knew When You Found Out 193 00:10:04,998 --> 00:10:09,098 Dad Would Throw Me Out Of The House. 194 00:10:10,764 --> 00:10:13,098 When Did I Ever Say To You 195 00:10:13,098 --> 00:10:16,098 That If You Didn't Go Back To School 196 00:10:16,098 --> 00:10:18,831 I Would Throw You Out Of The House? 197 00:10:18,831 --> 00:10:19,764 Never. 198 00:10:19,764 --> 00:10:21,231 Don't Tell Me 199 00:10:21,231 --> 00:10:25,231 When I'm Going To Throw You Out Of The House. 200 00:10:25,231 --> 00:10:28,898 I Don't See How You Can Tell Me What I Said 201 00:10:28,898 --> 00:10:31,564 When You Don't Have A College Degree. 202 00:10:31,564 --> 00:10:33,231 I Have A College Degree. 203 00:10:33,231 --> 00:10:36,231 You're Going To Tell Me Something About When... 204 00:10:36,231 --> 00:10:39,564 When I'm Going To Throw Somebody Out Of The House... 205 00:10:39,564 --> 00:10:42,564 When I Throw Somebody Out Of The House 206 00:10:42,564 --> 00:10:43,564 They'll Go Out. 207 00:10:43,564 --> 00:10:44,898 I Don't Tell People... 208 00:10:44,898 --> 00:10:46,064 Denise... 209 00:10:46,064 --> 00:10:49,564 You'll Just Be, Boom, Out In The Street. 210 00:10:49,564 --> 00:10:51,898 Denise, I Have One Question. 211 00:10:51,898 --> 00:10:54,264 You Have Been Here For Three Months. 212 00:10:54,264 --> 00:10:57,398 Why Haven't You Taken Any Of This Time 213 00:10:57,398 --> 00:10:59,198 To Look For That Job? 214 00:10:59,198 --> 00:11:02,198 Mom, It Was My Summer Vacation. 215 00:11:04,864 --> 00:11:09,198 Cliff, We Need To Go Into The Kitchen And Talk. 216 00:11:10,864 --> 00:11:13,531 I Don't Need Someone To Tell Me 217 00:11:13,531 --> 00:11:18,398 That I'm Going To Throw Somebody Out Of The House. 218 00:11:18,398 --> 00:11:22,731 Tell Me That I'm Going To Throw Somebody Out. 219 00:11:22,731 --> 00:11:26,398 I Never Said I Was Going To Throw Somebody Out. 220 00:11:26,398 --> 00:11:29,398 If The Child Had Said Something To Me 221 00:11:29,398 --> 00:11:31,564 She Would Have To Wait For Me 222 00:11:31,564 --> 00:11:34,564 To Say I'm Going To Throw Her Out. 223 00:11:34,564 --> 00:11:37,498 I Never Said I Was Going To Throw Her Out. 224 00:11:37,498 --> 00:11:40,498 You're Going To Wreck Your Appetite. 225 00:11:40,498 --> 00:11:42,031 I Need That After... 226 00:11:42,031 --> 00:11:45,098 You Are Not Going To Eat This. 227 00:11:45,098 --> 00:11:48,764 But When Did I Ever Tell Some Child In This House 228 00:11:48,764 --> 00:11:51,564 I Would Throw Them Out Of The House? 229 00:11:51,564 --> 00:11:52,198 Never. 230 00:11:52,198 --> 00:11:53,398 Never. 231 00:11:53,398 --> 00:11:55,398 I Know You're Upset. 232 00:11:55,398 --> 00:11:56,731 I'm Upset, Too. 233 00:11:56,731 --> 00:11:58,064 Let's Be Realistic. 234 00:11:58,064 --> 00:12:01,064 Denise Does Not Want To Go To College. 235 00:12:01,064 --> 00:12:05,564 We Both Know If The Girl Does Not Want To Go To College 236 00:12:05,564 --> 00:12:07,631 She Doesn't Belong There. 237 00:12:07,631 --> 00:12:12,298 I Have No Problem With The Fact That She Does Not Belong There. 238 00:12:12,298 --> 00:12:13,631 I Accept That. 239 00:12:13,631 --> 00:12:17,298 What I Don't Accept Is Somebody Taking For Granted 240 00:12:17,298 --> 00:12:19,298 To Put Words In My Mouth 241 00:12:19,298 --> 00:12:22,931 That I'm Going To Throw Them Out Of The House. 242 00:12:22,931 --> 00:12:24,931 I Will Not Threaten People. 243 00:12:24,931 --> 00:12:27,531 Don't Tell Me 244 00:12:27,531 --> 00:12:29,598 They're Afraid I Was Going To Throw Them Out. 245 00:12:38,231 --> 00:12:40,231 And You Know, Another Thing... 246 00:12:40,231 --> 00:12:43,598 Every Time A Child Does Something Like That 247 00:12:43,598 --> 00:12:45,431 It Reflects On Us. 248 00:12:45,431 --> 00:12:48,364 Because They'll Go Out And Tell Somebody Else 249 00:12:48,364 --> 00:12:52,864 And Then The Whole Neighborhood Will Be Looking At Us And Say 250 00:12:52,864 --> 00:12:56,398 "Dr. Huxtable Threw The Child Out With No Money." 251 00:12:58,564 --> 00:12:59,898 ( Sigh ) 252 00:13:03,564 --> 00:13:07,898 In The First Place, Let Me Tell You Something. 253 00:13:07,898 --> 00:13:09,898 See, I Think... 254 00:13:09,898 --> 00:13:13,064 Do You Agree With Me On That? 255 00:13:20,564 --> 00:13:22,898 Let Me Smell Your Breath. 256 00:13:24,898 --> 00:13:28,898 And If I Smell Anything That Smells Like A Potato 257 00:13:28,898 --> 00:13:31,898 I'm Going To Throw You Out Of The House. 258 00:13:40,231 --> 00:13:42,231 Hi, Grandpa. 259 00:13:42,231 --> 00:13:43,731 Hi. 260 00:13:43,731 --> 00:13:44,731 Grandma. 261 00:13:44,731 --> 00:13:46,064 Not Yet, Elvin. 262 00:13:46,064 --> 00:13:48,531 It's Two Months Before "Grandma" Is Laid On Me. 263 00:13:48,531 --> 00:13:49,931 Come Over Here 264 00:13:49,931 --> 00:13:53,031 And You Just Sit Down, My Dear. 265 00:13:53,031 --> 00:13:54,464 How Are You Feeling? 266 00:13:54,464 --> 00:13:55,464 I'm Fine. 267 00:13:55,464 --> 00:13:57,131 Do You Need A Back Rub? 268 00:13:57,131 --> 00:13:58,031 No, No. 269 00:13:58,031 --> 00:13:59,731 Do You Need A Tummy Rub? 270 00:13:59,731 --> 00:14:01,464 Do You Need A Foot Rub? 271 00:14:01,464 --> 00:14:03,198 Everything Is All Right? 272 00:14:03,198 --> 00:14:06,264 Daddy, You Always Make Such A Fuss Over Me. 273 00:14:06,264 --> 00:14:09,564 She's Going To Make Me A Granddad. 274 00:14:09,564 --> 00:14:10,598 Vanessa Called. 275 00:14:10,598 --> 00:14:12,731 We Heard About Denise And Theo. 276 00:14:12,731 --> 00:14:14,631 We Might Have A Solution. 277 00:14:14,631 --> 00:14:18,931 We'd Like To Offer Denise A Job At The Wilderness Store. 278 00:14:18,931 --> 00:14:20,831 Denise! 279 00:14:21,831 --> 00:14:22,831 Hey. 280 00:14:22,831 --> 00:14:23,831 Hey. 281 00:14:23,831 --> 00:14:24,831 Hey. 282 00:14:24,831 --> 00:14:25,764 How You Doing? 283 00:14:25,764 --> 00:14:26,764 Fine. 284 00:14:26,764 --> 00:14:28,198 We Have A Proposition. 285 00:14:28,198 --> 00:14:30,631 We Know You're Looking For Employment 286 00:14:30,631 --> 00:14:33,731 And There's An Opening At The Wilderness Store. 287 00:14:35,798 --> 00:14:37,464 Wilderness Store. 288 00:14:37,464 --> 00:14:39,364 We'd Like To Make You Our Salesperson 289 00:14:39,364 --> 00:14:40,998 In Charge Of Camping Equipment. 290 00:14:40,998 --> 00:14:42,998 I Don't Know What To Say. 291 00:14:42,998 --> 00:14:46,064 I'm Touched You Guys Would Even Think Of Me 292 00:14:46,064 --> 00:14:49,064 But I Don't Really Want To Take Anything 293 00:14:49,064 --> 00:14:51,598 That Isn't Associated With Music Or Fashion. 294 00:14:51,598 --> 00:14:56,031 Well, What You Could Do Is Work In The Tent Division 295 00:14:56,031 --> 00:14:59,764 And You Could Sing Inside The Tent. 296 00:14:59,764 --> 00:15:01,164 Good One, Dad. 297 00:15:01,164 --> 00:15:03,698 I'm Going To Go Finish Dinner. 298 00:15:04,964 --> 00:15:06,598 We Appreciate It, Elvin. 299 00:15:06,598 --> 00:15:08,598 Would You Like To Stay For Dinner? 300 00:15:08,598 --> 00:15:09,498 Yes. 301 00:15:09,498 --> 00:15:11,164 The Least We Can Do Is Help. 302 00:15:11,164 --> 00:15:12,164 Come On, Elvin. 303 00:15:15,464 --> 00:15:17,264 Tell Me I'm Dreaming. 304 00:15:17,264 --> 00:15:20,264 Tell Me That You're Going To Wake Me Up 305 00:15:20,264 --> 00:15:22,598 And My Daughter Is Not That Way. 306 00:15:22,598 --> 00:15:26,598 Tell Me This Child Does Not Have A Penny To Her Name. 307 00:15:26,598 --> 00:15:28,598 She's Borrowing Everything From Us 308 00:15:28,598 --> 00:15:31,731 And Was Offered A Job, Paying Some Money 309 00:15:31,731 --> 00:15:33,598 And Turned It Down. 310 00:15:33,598 --> 00:15:35,331 Tell Me. 311 00:15:35,331 --> 00:15:37,931 "Tell Me," I Said. 312 00:15:40,364 --> 00:15:44,031 Mom, Dad, I've Got Sensational News. 313 00:15:44,031 --> 00:15:46,764 I Need It, Man. 314 00:15:46,764 --> 00:15:50,098 I Was Walking In The Neighborhood Around N.Y.U. 315 00:15:50,098 --> 00:15:52,098 Trying To Figure Out A Place To Live 316 00:15:52,098 --> 00:15:53,598 And I Saw This. 317 00:15:55,098 --> 00:15:57,064 Soho Towers. 318 00:15:57,064 --> 00:16:02,131 It's A Brand-New Condominium Complex Three Blocks From N.Y.U. 319 00:16:02,131 --> 00:16:05,364 Cliff, Wake Up. 320 00:16:06,698 --> 00:16:08,598 "Fabulous Views, All Marble Floors 321 00:16:08,598 --> 00:16:11,598 "Gourmet Eat-In Kitchen, Video Rooms, A Health Club 322 00:16:11,598 --> 00:16:14,598 And Seven-Day-A-Week Maid Service." 323 00:16:14,598 --> 00:16:18,298 Now Isn't That A Fabulous Place To Live? 324 00:16:18,298 --> 00:16:23,298 One Bedroom Apartments Start At $485,000. 325 00:16:25,798 --> 00:16:29,098 This Is A Golden Opportunity For All Of Us. 326 00:16:29,098 --> 00:16:33,198 Now For Me It Solves My Short-Term Living Situation. 327 00:16:33,198 --> 00:16:38,198 You Buy The Place, I Live There During My College Years. 328 00:16:38,198 --> 00:16:42,198 After Four Years, This Apartment Will Be Worth $600,000. 329 00:16:42,198 --> 00:16:46,531 Now That's Over $100,000 In Profits 330 00:16:46,531 --> 00:16:50,064 Which I'm Not Even Going To Ask To Share. 331 00:16:52,098 --> 00:16:55,698 I'm Willing To Live In It And Take Care Of It 332 00:16:55,698 --> 00:16:57,698 At No Charge To You. 333 00:16:57,698 --> 00:17:00,598 And, Who Knows, Maybe Some Weekends 334 00:17:00,598 --> 00:17:02,598 You And Dad Want To Get Away. 335 00:17:02,598 --> 00:17:04,998 You Call Me And, Hey, I'll Split. 336 00:17:06,598 --> 00:17:08,698 Theo, Get Away. 337 00:17:11,598 --> 00:17:14,931 You Guys May Need Some Time To Think About This 338 00:17:14,931 --> 00:17:16,898 But Don't Take Too Long. 339 00:17:16,898 --> 00:17:18,898 We Got To Act Quick. 340 00:17:18,898 --> 00:17:20,598 I Figured It Out Now. 341 00:17:20,598 --> 00:17:23,164 I Got It All Figured Out. 342 00:17:23,164 --> 00:17:26,531 For 23 Years We've Had Children In The House 343 00:17:26,531 --> 00:17:30,531 And For 23 Years You And I Have Had Constant Battles 344 00:17:30,531 --> 00:17:32,631 With These People. 345 00:17:32,631 --> 00:17:36,898 And The Question Has Always Been 346 00:17:36,898 --> 00:17:39,531 "What Were We Fighting About?" 347 00:17:39,531 --> 00:17:41,531 And Now I Know. 348 00:17:41,531 --> 00:17:44,531 It's About The House. 349 00:17:44,531 --> 00:17:46,864 They Want The House. 350 00:17:49,564 --> 00:17:51,531 It Is Believable That This Boy 351 00:17:51,531 --> 00:17:54,531 Deliberately Did Not Mail That Envelope 352 00:17:54,531 --> 00:17:58,531 So That When He Went Down, There Were No Rooms 353 00:17:58,531 --> 00:18:02,598 And He Would Have To Come Back Here And Live. 354 00:18:02,598 --> 00:18:06,598 It Is Believable That Denise Does Not Want To Go To College 355 00:18:06,598 --> 00:18:08,998 Because She Wants To Live Here. 356 00:18:08,998 --> 00:18:13,598 It Is Believable That This Young Man And This Woman 357 00:18:13,598 --> 00:18:17,098 Living In A Condemned Place On Purpose 358 00:18:17,098 --> 00:18:21,098 Have This Baby To Make Us Feel Sorry For Them 359 00:18:21,098 --> 00:18:23,464 So They Can Come Back Here. 360 00:18:25,964 --> 00:18:29,098 Now The Other Two Haven't Started Their Game Yet 361 00:18:29,098 --> 00:18:31,831 Because Legally They're Supposed To Stay Here. 362 00:18:31,831 --> 00:18:36,598 Now You And I Have Been Beaten Every Time We've Gone To Battle 363 00:18:36,598 --> 00:18:40,098 And I'm Telling You Now, Darling 364 00:18:40,098 --> 00:18:42,098 I'm Old. 365 00:18:42,098 --> 00:18:44,764 And You're Old, Too, Clair. 366 00:18:48,398 --> 00:18:53,398 And I Think That You And I Should Just Get On Up 367 00:18:53,398 --> 00:18:55,598 And Get Out Of Here-- 368 00:18:55,598 --> 00:18:59,131 Get In The Car And Just Go. 369 00:18:59,131 --> 00:19:01,764 Let Them Have The House, Honey. 370 00:19:03,598 --> 00:19:07,631 And Unlike General Macarthur, We Shall Not Return. 371 00:19:20,564 --> 00:19:22,831 Cliff Honey, Is That You? 372 00:19:22,831 --> 00:19:25,198 I Just Got In From The Hospital. 373 00:19:25,198 --> 00:19:26,298 What Time Is It? 374 00:19:26,298 --> 00:19:27,698 3:00 A.M. 375 00:19:27,698 --> 00:19:33,898 Oh, You Have Just Missed 21 Hours Of Children Updates. 376 00:19:33,898 --> 00:19:35,531 Do I Have To Listen To It? 377 00:19:35,531 --> 00:19:38,031 Well, I Had To Listen To It. 378 00:19:38,031 --> 00:19:39,198 ( Knocking ) 379 00:19:39,198 --> 00:19:40,664 Who Is It? 380 00:19:40,664 --> 00:19:44,931 I Was Too Excited To Sleep And I Heard Dad Come In. 381 00:19:44,931 --> 00:19:46,631 You'll Hear This One In Person. 382 00:19:46,631 --> 00:19:47,631 Come In. 383 00:19:48,964 --> 00:19:51,964 You Didn't Tell Him Anything, Did You? 384 00:19:51,964 --> 00:19:52,864 No. 385 00:19:52,864 --> 00:19:53,964 โ™ช Ta-Da! โ™ช 386 00:19:53,964 --> 00:19:56,631 You're Looking At An Employed Person! 387 00:19:56,631 --> 00:20:00,498 You Got A Job? 388 00:20:00,498 --> 00:20:02,564 Yes! I'm A Record Producer. 389 00:20:02,564 --> 00:20:04,964 Well, Not Exactly 390 00:20:04,964 --> 00:20:06,964 But I Do Have A Wonderful Entry-Level Position 391 00:20:06,964 --> 00:20:08,964 At Blue Wave Records. 392 00:20:08,964 --> 00:20:09,898 Doing What? 393 00:20:09,898 --> 00:20:10,964 I'm The Assistant 394 00:20:10,964 --> 00:20:12,131 To The Executive Associate. 395 00:20:12,131 --> 00:20:15,531 And Tell Him What The Assistant Does. 396 00:20:15,531 --> 00:20:19,098 I Take Care Of The Needs Of The Artists And Their Guests 397 00:20:19,098 --> 00:20:21,564 Plus I Operate The Intercommunication System 398 00:20:21,564 --> 00:20:22,931 Throughout The Office. 399 00:20:22,931 --> 00:20:25,398 You Get Coffee And Answer The Phone. 400 00:20:27,931 --> 00:20:29,531 Tell Him How Much You're Making. 401 00:20:29,531 --> 00:20:30,964 $25. 402 00:20:30,964 --> 00:20:31,764 An Hour? 403 00:20:31,764 --> 00:20:32,731 No. 404 00:20:32,731 --> 00:20:33,564 A Day? 405 00:20:33,564 --> 00:20:34,664 A Week. 406 00:20:40,031 --> 00:20:41,531 Why So Much? 407 00:20:45,064 --> 00:20:47,298 I Swear You'll Be Proud Of Me. 408 00:20:47,298 --> 00:20:48,998 I Certainly Hope So. 409 00:20:48,998 --> 00:20:50,498 Good Night. 410 00:20:50,498 --> 00:20:51,898 Get Some Sleep. 411 00:20:51,898 --> 00:20:55,031 โ™ช I'm In The Record Business, Yeah, Yeah, Yeah โ™ช 412 00:20:58,664 --> 00:21:00,564 Clair... 413 00:21:03,598 --> 00:21:06,731 Good Night, And I Love You. 414 00:21:06,731 --> 00:21:08,398 You Know Why? 415 00:21:09,898 --> 00:21:14,564 Because All We've Got Is Each Other. 28443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.