Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,898 --> 00:01:15,231
Denise?
2
00:01:15,231 --> 00:01:16,731
Are You Finished Packing?
3
00:01:16,731 --> 00:01:18,298
Almost.
4
00:01:18,298 --> 00:01:21,598
When Is Jennifer Picking You Up
To Go To Hillman?
5
00:01:21,598 --> 00:01:22,598
I'm Not Sure.
6
00:01:22,598 --> 00:01:24,431
Theo, Any More Bags?
7
00:01:24,431 --> 00:01:25,598
Just One More.
8
00:01:25,598 --> 00:01:26,831
Move It Along.
9
00:01:26,831 --> 00:01:29,698
Your Father's Bringing
The Car Around Front.
10
00:01:29,698 --> 00:01:32,198
That's Three Kids
Out Of The House
11
00:01:32,198 --> 00:01:34,598
And Two More To Go.
12
00:01:34,598 --> 00:01:35,931
The Car's Out Front!
13
00:01:35,931 --> 00:01:39,698
Bring Down The Latest
Huxtable College Student!
14
00:01:39,698 --> 00:01:40,698
Hurry Up!
15
00:01:40,698 --> 00:01:41,764
He'll Be Down.
16
00:01:41,764 --> 00:01:44,098
Ooh, Dear,
Do You Realize That
17
00:01:44,098 --> 00:01:48,231
We've Almost Reached Our Goal
Of Zero Children In The House?
18
00:01:48,231 --> 00:01:51,664
Theo's Room Is Going To Be Mine.
19
00:01:51,664 --> 00:01:52,598
Speak On.
20
00:01:52,598 --> 00:01:54,431
I'm Turning It Into My Office.
21
00:01:54,431 --> 00:01:55,764
I'm Ready.
22
00:01:55,764 --> 00:01:57,198
My Son!
23
00:01:57,198 --> 00:01:58,531
Off To College.
24
00:01:58,531 --> 00:02:00,264
Boy, I'm Proud Of You.
25
00:02:00,264 --> 00:02:02,064
All Right,
Let's Hit It.
26
00:02:02,064 --> 00:02:03,198
Thanks, Dad.
27
00:02:03,198 --> 00:02:05,098
I'll Help Take Out
These Bags.
28
00:02:05,098 --> 00:02:06,064
This Is Heavy.
29
00:02:06,064 --> 00:02:07,031
Let Me Help.
30
00:02:07,031 --> 00:02:07,998
No Problem.
31
00:02:07,998 --> 00:02:11,331
I Got Lots
Of Energy Today.
32
00:02:13,231 --> 00:02:14,231
Strong Woman.
33
00:02:14,231 --> 00:02:15,298
Strong Woman.
34
00:02:15,298 --> 00:02:18,064
I Get The Feeling
That You And Mom
35
00:02:18,064 --> 00:02:20,131
Can't Wait To Get Me Out.
36
00:02:20,131 --> 00:02:22,098
Aren't You Emotional?
37
00:02:22,098 --> 00:02:23,431
We'll Miss You.
38
00:02:23,431 --> 00:02:24,498
Get Your Bag.
39
00:02:26,031 --> 00:02:29,031
Do You Have
The Address Of The Dorm
40
00:02:29,031 --> 00:02:31,398
You're Going
To Stay In?
41
00:02:31,398 --> 00:02:34,364
I Thought Someone
Would Tell Us When We Got There.
42
00:02:34,364 --> 00:02:37,898
You Didn't Get A Dorm Assignment
In The Mail?
43
00:02:37,898 --> 00:02:39,431
No, They Messed Up.
44
00:02:39,431 --> 00:02:40,931
Jump On
The Phone.
45
00:02:40,931 --> 00:02:44,098
Call The Dorm
Housing Department.
46
00:02:44,098 --> 00:02:48,698
Tell Them We're On Our Way
And Ask For Your Dorm Number.
47
00:02:48,698 --> 00:02:50,698
This Is Theodore A. Huxtable.
48
00:02:50,698 --> 00:02:52,364
I'm Arriving Today.
49
00:02:52,364 --> 00:02:55,098
You Failed To Send
My Dorm Assignment.
50
00:02:55,098 --> 00:02:57,098
There You Go, College Student.
51
00:02:57,098 --> 00:02:59,764
Using The Word "Fail" Already.
52
00:02:59,764 --> 00:03:02,431
Could You Give It To Me, Please?
53
00:03:02,431 --> 00:03:03,598
Yeah, Huxtable.
54
00:03:03,598 --> 00:03:05,298
H-U-X...
55
00:03:05,298 --> 00:03:07,598
T-A...
56
00:03:07,598 --> 00:03:08,931
That's Impossible.
57
00:03:08,931 --> 00:03:12,231
I Sent The Check Months Ago.
58
00:03:12,231 --> 00:03:14,864
You Don't Have Any Record Of It.
59
00:03:14,864 --> 00:03:17,498
Are You Sure?
60
00:03:17,498 --> 00:03:19,898
Okay, Uh... Thanks.
61
00:03:21,564 --> 00:03:24,231
I Don't Have A Dorm Room.
62
00:03:24,231 --> 00:03:26,064
I Handed You The Check.
63
00:03:26,064 --> 00:03:27,631
Did You Mail It?
64
00:03:27,631 --> 00:03:30,464
How Could I Not Have Mailed It?
65
00:03:30,464 --> 00:03:33,131
You Had On
A Brown Leather Jacket.
66
00:03:33,131 --> 00:03:35,131
I Gave You The Envelope.
67
00:03:35,131 --> 00:03:39,798
You Took It And Put It
In The Left-Hand Jacket Pocket.
68
00:03:39,798 --> 00:03:42,798
I Said, "Son, Don't
Forget To Mail This."
69
00:03:42,798 --> 00:03:44,064
And You Said...
70
00:03:44,064 --> 00:03:45,231
"No Problem."
71
00:03:45,231 --> 00:03:47,698
And I Went Out And Mailed It.
72
00:03:50,264 --> 00:03:53,631
I'm Almost Positive.
73
00:04:03,564 --> 00:04:05,498
Dad...
74
00:04:23,464 --> 00:04:25,131
My Socks
Are Not Smelly!
75
00:04:25,131 --> 00:04:26,131
They Smell Fine!
76
00:04:26,131 --> 00:04:28,631
Your Nose Is
Going To Fall Off.
77
00:04:28,631 --> 00:04:29,631
Smell 'Em!
78
00:04:29,631 --> 00:04:30,631
No!
79
00:04:30,631 --> 00:04:33,031
Come On, Rudy!
Smell It!
80
00:04:33,031 --> 00:04:36,631
I Can't Believe You Couldn't
Find A Dorm Room Anywhere.
81
00:04:36,631 --> 00:04:37,831
I Tried.
82
00:04:37,831 --> 00:04:40,631
I Even Pleaded With
The Housing Director.
83
00:04:40,631 --> 00:04:42,798
There's No Space
Anywhere.
84
00:04:42,798 --> 00:04:43,964
Smell My Sock.
85
00:04:43,964 --> 00:04:46,698
Ooh! Rudy, Later.
86
00:04:46,698 --> 00:04:50,231
This Is The Stupidest Thing
You've Ever Done, Theo.
87
00:04:50,231 --> 00:04:52,564
Sounds Like Trouble.
88
00:04:52,564 --> 00:04:53,398
Let's Scope It Out.
89
00:04:53,398 --> 00:04:55,364
Leave This
Out Here.
90
00:04:55,364 --> 00:04:57,031
Just Back Off,
Denise.
91
00:04:57,031 --> 00:05:00,764
It's My Problem,
So I'll Deal With It.
92
00:05:00,764 --> 00:05:02,764
This Doesn't Just Affect You.
93
00:05:02,764 --> 00:05:04,631
This Ruins Things For Me.
94
00:05:04,631 --> 00:05:07,164
Why?
You're Going Back To Hillman.
95
00:05:07,164 --> 00:05:08,164
No, I'm Not.
96
00:05:08,164 --> 00:05:10,464
Yeah, Get Serious.
97
00:05:10,464 --> 00:05:11,598
I'm Dropping Out Of School.
98
00:05:11,598 --> 00:05:12,931
What?!
99
00:05:12,931 --> 00:05:14,564
Yes, I'm Dropping Out.
100
00:05:14,564 --> 00:05:16,198
No Way.
101
00:05:16,198 --> 00:05:17,064
I Am.
102
00:05:17,064 --> 00:05:19,031
Whoa, Big Trouble.
103
00:05:19,031 --> 00:05:22,531
Why Didn't You Say
Anything About This?
104
00:05:22,531 --> 00:05:26,231
I Was Going To, But Then
Theo Pulled This Stupid Stunt.
105
00:05:26,231 --> 00:05:29,331
If You Weren't Going
Back To School
106
00:05:29,331 --> 00:05:30,731
Why Did You Pack Your Bags?
107
00:05:30,731 --> 00:05:34,131
When I Tell Mom And Dad,
Dad Will Throw Me Out.
108
00:05:34,131 --> 00:05:36,631
Good. Then I'll
Get My Room Back.
109
00:05:36,631 --> 00:05:38,298
So Will I.
110
00:05:38,298 --> 00:05:41,564
All You Can
Think About Is Yourselves.
111
00:05:41,564 --> 00:05:44,231
Who Else Are We
Supposed To Think About?
112
00:05:44,231 --> 00:05:45,231
Yeah.
113
00:05:46,364 --> 00:05:50,164
What You'll Go Through
With Mom And Dad
114
00:05:50,164 --> 00:05:51,498
Will Be Tough.
115
00:05:51,498 --> 00:05:54,331
But Look On
The Bright Side:
116
00:05:54,331 --> 00:05:56,664
Once Mom And Dad Hear About This
117
00:05:56,664 --> 00:05:59,398
They'll Totally Forget
About What I Did.
118
00:06:04,964 --> 00:06:07,298
Thank You For Your Time,
Judge Rivera.
119
00:06:07,298 --> 00:06:11,964
If You Can Think Of Any Way
We Can Get Theo Into A Dorm
120
00:06:11,964 --> 00:06:13,298
Please Call Us.
121
00:06:13,298 --> 00:06:14,298
Good-Bye.
122
00:06:16,631 --> 00:06:19,164
And Another One
Bites The Dust.
123
00:06:19,164 --> 00:06:22,764
Hi, Do You Guys Have A Minute?
124
00:06:22,764 --> 00:06:25,264
When Is Jennifer
Picking You Up?
125
00:06:25,264 --> 00:06:28,464
Jennifer Left Yesterday.
126
00:06:28,464 --> 00:06:32,431
But You Told Us She Was
Taking You To Hillman.
127
00:06:32,431 --> 00:06:34,864
I Told Her To Go Ahead.
128
00:06:34,864 --> 00:06:36,898
How Will You
Get Down There?
129
00:06:36,898 --> 00:06:41,064
Before We Get Into That,
Can I Say Something Here?
130
00:06:41,064 --> 00:06:44,064
I Feel Really Bad
About What Theo Did
131
00:06:44,064 --> 00:06:47,864
And You Guys Handled It
Very, Very Well.
132
00:06:50,298 --> 00:06:52,964
You Were... Calm
133
00:06:52,964 --> 00:06:56,131
Firm, Yet Loving...
134
00:06:59,131 --> 00:07:02,764
This Isn't Why You
Came Down Here, Is It?
135
00:07:04,298 --> 00:07:06,464
No.
136
00:07:06,464 --> 00:07:07,564
I Want You To Know
137
00:07:07,564 --> 00:07:10,298
That I've Given This
A Lot Of Thought
138
00:07:10,298 --> 00:07:13,798
And The Decision
That I've Come To
139
00:07:13,798 --> 00:07:15,564
Was Very Difficult.
140
00:07:15,564 --> 00:07:21,564
I've Decided To Discontinue
My College Education.
141
00:07:21,564 --> 00:07:24,131
Come Again,
Young Lady?
142
00:07:24,131 --> 00:07:26,931
I'm Not Going Back To Hillman.
143
00:07:26,931 --> 00:07:28,464
Wanna Bet?
144
00:07:28,464 --> 00:07:30,031
Being In
College
145
00:07:30,031 --> 00:07:34,231
Has Taught Me One Thing:
I Just Don't Belong There.
146
00:07:34,231 --> 00:07:36,264
Wanna Bet?
147
00:07:36,264 --> 00:07:39,598
I'm Only Telling You
What I Feel In My Heart
148
00:07:39,598 --> 00:07:41,598
So Hear Me Out, Okay?
149
00:07:41,598 --> 00:07:43,931
This Whole Thing,
College And Competition--
150
00:07:43,931 --> 00:07:45,931
It's Not What I'm About.
151
00:07:45,931 --> 00:07:49,598
I Mean, Getting Straight A's
And Making The Dean's List
152
00:07:49,598 --> 00:07:52,264
And Trying To Impress
Your Professor.
153
00:07:52,264 --> 00:07:54,598
Is A Person Who Makes An "A"
154
00:07:54,598 --> 00:07:57,598
Better Than A Person
Who Gets A "C"?
155
00:07:57,598 --> 00:07:58,864
No.
156
00:07:58,864 --> 00:08:00,098
Okay.
157
00:08:00,098 --> 00:08:02,964
I Was Sure You Were
Going To Say "Yes."
158
00:08:05,064 --> 00:08:08,031
Okay, Here's What
I'm Trying To Say.
159
00:08:08,031 --> 00:08:10,031
Um...
160
00:08:10,031 --> 00:08:11,998
Okay.
161
00:08:11,998 --> 00:08:13,364
Society, All Right?
162
00:08:13,364 --> 00:08:15,364
Always Puts The A's--
163
00:08:15,364 --> 00:08:17,698
"Hey, You're A's.
You're Up Here.
164
00:08:17,698 --> 00:08:19,364
"You're The C's.
165
00:08:19,364 --> 00:08:20,698
You're Down Here."
166
00:08:20,698 --> 00:08:26,598
I Say, "Why Can't We Just Be
One Happy Alphabet?"
167
00:08:28,064 --> 00:08:33,331
Well, I Feel I Don't Have
To Be Better Than Everyone Else.
168
00:08:33,331 --> 00:08:35,664
I'm Happy Being Me.
169
00:08:38,231 --> 00:08:39,731
And Who Am I?
170
00:08:41,831 --> 00:08:47,298
Well, Who I Am Is A Very
Industrious Young Woman
171
00:08:47,298 --> 00:08:52,564
Who Just Wants To Examine Life
Without Pressure.
172
00:08:53,964 --> 00:08:56,964
And How Much
Does That Pay?
173
00:08:58,431 --> 00:09:02,898
I Would Not Just Drop Out
Of College Without A Game Plan.
174
00:09:02,898 --> 00:09:05,598
What Are You
Going To Do?
175
00:09:05,598 --> 00:09:08,664
I'll Be A Fashion Designer
Or A Record Producer.
176
00:09:10,531 --> 00:09:14,064
Denise, College Could
Help Prepare You For That.
177
00:09:14,064 --> 00:09:16,398
Why Spend Four Years In College
178
00:09:16,398 --> 00:09:19,731
When I Could Learn
The Same Things On The Job?
179
00:09:19,731 --> 00:09:23,064
Calvin Klein Didn't Go
To College For Four Years.
180
00:09:23,064 --> 00:09:25,064
Berry Gordy Started Motown.
181
00:09:25,064 --> 00:09:27,698
He Didn't Have A College Degree.
182
00:09:29,231 --> 00:09:31,898
Need I Go On?
183
00:09:33,831 --> 00:09:34,998
Yes.
184
00:09:37,164 --> 00:09:40,498
Well, These Are The Only
Examples That I Have.
185
00:09:40,498 --> 00:09:44,064
Okay, I'm Not That Sure
About Calvin Klein.
186
00:09:47,031 --> 00:09:49,164
My Point Is Still The Same.
187
00:09:50,198 --> 00:09:53,164
I Don't Want To Go
Back To School
188
00:09:53,164 --> 00:09:55,698
And I Hope You'll Accept That
189
00:09:55,698 --> 00:09:58,164
Because I Don't Know
What Else To Say.
190
00:09:58,164 --> 00:10:00,998
If You Didn't Want
To Go Back To School
191
00:10:00,998 --> 00:10:02,998
Why Did You
Pack Your Bags?
192
00:10:02,998 --> 00:10:04,998
I Knew When You Found Out
193
00:10:04,998 --> 00:10:09,098
Dad Would Throw Me Out
Of The House.
194
00:10:10,764 --> 00:10:13,098
When Did I Ever
Say To You
195
00:10:13,098 --> 00:10:16,098
That If You Didn't
Go Back To School
196
00:10:16,098 --> 00:10:18,831
I Would Throw You
Out Of The House?
197
00:10:18,831 --> 00:10:19,764
Never.
198
00:10:19,764 --> 00:10:21,231
Don't Tell Me
199
00:10:21,231 --> 00:10:25,231
When I'm Going To Throw You
Out Of The House.
200
00:10:25,231 --> 00:10:28,898
I Don't See How You
Can Tell Me What I Said
201
00:10:28,898 --> 00:10:31,564
When You Don't Have
A College Degree.
202
00:10:31,564 --> 00:10:33,231
I Have
A College Degree.
203
00:10:33,231 --> 00:10:36,231
You're Going To Tell Me
Something About When...
204
00:10:36,231 --> 00:10:39,564
When I'm Going To Throw
Somebody Out Of The House...
205
00:10:39,564 --> 00:10:42,564
When I Throw Somebody
Out Of The House
206
00:10:42,564 --> 00:10:43,564
They'll Go Out.
207
00:10:43,564 --> 00:10:44,898
I Don't Tell People...
208
00:10:44,898 --> 00:10:46,064
Denise...
209
00:10:46,064 --> 00:10:49,564
You'll Just Be, Boom,
Out In The Street.
210
00:10:49,564 --> 00:10:51,898
Denise, I Have
One Question.
211
00:10:51,898 --> 00:10:54,264
You Have Been Here
For Three Months.
212
00:10:54,264 --> 00:10:57,398
Why Haven't You Taken
Any Of This Time
213
00:10:57,398 --> 00:10:59,198
To Look For That Job?
214
00:10:59,198 --> 00:11:02,198
Mom, It Was My Summer Vacation.
215
00:11:04,864 --> 00:11:09,198
Cliff, We Need To Go
Into The Kitchen And Talk.
216
00:11:10,864 --> 00:11:13,531
I Don't Need Someone
To Tell Me
217
00:11:13,531 --> 00:11:18,398
That I'm Going To Throw
Somebody Out Of The House.
218
00:11:18,398 --> 00:11:22,731
Tell Me That I'm Going
To Throw Somebody Out.
219
00:11:22,731 --> 00:11:26,398
I Never Said I Was Going
To Throw Somebody Out.
220
00:11:26,398 --> 00:11:29,398
If The Child Had Said
Something To Me
221
00:11:29,398 --> 00:11:31,564
She Would Have To Wait For Me
222
00:11:31,564 --> 00:11:34,564
To Say I'm Going
To Throw Her Out.
223
00:11:34,564 --> 00:11:37,498
I Never Said I Was
Going To Throw Her Out.
224
00:11:37,498 --> 00:11:40,498
You're Going To Wreck
Your Appetite.
225
00:11:40,498 --> 00:11:42,031
I Need That After...
226
00:11:42,031 --> 00:11:45,098
You Are Not Going To Eat This.
227
00:11:45,098 --> 00:11:48,764
But When Did I Ever Tell
Some Child In This House
228
00:11:48,764 --> 00:11:51,564
I Would Throw Them
Out Of The House?
229
00:11:51,564 --> 00:11:52,198
Never.
230
00:11:52,198 --> 00:11:53,398
Never.
231
00:11:53,398 --> 00:11:55,398
I Know
You're Upset.
232
00:11:55,398 --> 00:11:56,731
I'm Upset, Too.
233
00:11:56,731 --> 00:11:58,064
Let's Be Realistic.
234
00:11:58,064 --> 00:12:01,064
Denise Does Not Want
To Go To College.
235
00:12:01,064 --> 00:12:05,564
We Both Know If The Girl
Does Not Want To Go To College
236
00:12:05,564 --> 00:12:07,631
She Doesn't Belong There.
237
00:12:07,631 --> 00:12:12,298
I Have No Problem With The Fact
That She Does Not Belong There.
238
00:12:12,298 --> 00:12:13,631
I Accept That.
239
00:12:13,631 --> 00:12:17,298
What I Don't Accept
Is Somebody Taking For Granted
240
00:12:17,298 --> 00:12:19,298
To Put Words In My Mouth
241
00:12:19,298 --> 00:12:22,931
That I'm Going To Throw Them
Out Of The House.
242
00:12:22,931 --> 00:12:24,931
I Will Not
Threaten People.
243
00:12:24,931 --> 00:12:27,531
Don't Tell Me
244
00:12:27,531 --> 00:12:29,598
They're Afraid I Was
Going To Throw Them Out.
245
00:12:38,231 --> 00:12:40,231
And You Know,
Another Thing...
246
00:12:40,231 --> 00:12:43,598
Every Time A Child
Does Something Like That
247
00:12:43,598 --> 00:12:45,431
It Reflects On Us.
248
00:12:45,431 --> 00:12:48,364
Because They'll Go Out
And Tell Somebody Else
249
00:12:48,364 --> 00:12:52,864
And Then The Whole Neighborhood
Will Be Looking At Us And Say
250
00:12:52,864 --> 00:12:56,398
"Dr. Huxtable Threw
The Child Out With No Money."
251
00:12:58,564 --> 00:12:59,898
( Sigh )
252
00:13:03,564 --> 00:13:07,898
In The First Place,
Let Me Tell You Something.
253
00:13:07,898 --> 00:13:09,898
See, I Think...
254
00:13:09,898 --> 00:13:13,064
Do You Agree
With Me On That?
255
00:13:20,564 --> 00:13:22,898
Let Me Smell
Your Breath.
256
00:13:24,898 --> 00:13:28,898
And If I Smell Anything
That Smells Like A Potato
257
00:13:28,898 --> 00:13:31,898
I'm Going To Throw You
Out Of The House.
258
00:13:40,231 --> 00:13:42,231
Hi, Grandpa.
259
00:13:42,231 --> 00:13:43,731
Hi.
260
00:13:43,731 --> 00:13:44,731
Grandma.
261
00:13:44,731 --> 00:13:46,064
Not Yet, Elvin.
262
00:13:46,064 --> 00:13:48,531
It's Two Months Before
"Grandma" Is Laid On Me.
263
00:13:48,531 --> 00:13:49,931
Come Over Here
264
00:13:49,931 --> 00:13:53,031
And You Just
Sit Down, My Dear.
265
00:13:53,031 --> 00:13:54,464
How Are You
Feeling?
266
00:13:54,464 --> 00:13:55,464
I'm Fine.
267
00:13:55,464 --> 00:13:57,131
Do You Need
A Back Rub?
268
00:13:57,131 --> 00:13:58,031
No, No.
269
00:13:58,031 --> 00:13:59,731
Do You Need
A Tummy Rub?
270
00:13:59,731 --> 00:14:01,464
Do You Need
A Foot Rub?
271
00:14:01,464 --> 00:14:03,198
Everything Is
All Right?
272
00:14:03,198 --> 00:14:06,264
Daddy, You Always Make Such
A Fuss Over Me.
273
00:14:06,264 --> 00:14:09,564
She's Going To Make Me
A Granddad.
274
00:14:09,564 --> 00:14:10,598
Vanessa Called.
275
00:14:10,598 --> 00:14:12,731
We Heard About Denise And Theo.
276
00:14:12,731 --> 00:14:14,631
We Might Have A Solution.
277
00:14:14,631 --> 00:14:18,931
We'd Like To Offer Denise A Job
At The Wilderness Store.
278
00:14:18,931 --> 00:14:20,831
Denise!
279
00:14:21,831 --> 00:14:22,831
Hey.
280
00:14:22,831 --> 00:14:23,831
Hey.
281
00:14:23,831 --> 00:14:24,831
Hey.
282
00:14:24,831 --> 00:14:25,764
How You Doing?
283
00:14:25,764 --> 00:14:26,764
Fine.
284
00:14:26,764 --> 00:14:28,198
We Have A Proposition.
285
00:14:28,198 --> 00:14:30,631
We Know You're Looking
For Employment
286
00:14:30,631 --> 00:14:33,731
And There's An Opening
At The Wilderness Store.
287
00:14:35,798 --> 00:14:37,464
Wilderness Store.
288
00:14:37,464 --> 00:14:39,364
We'd Like To Make You
Our Salesperson
289
00:14:39,364 --> 00:14:40,998
In Charge Of Camping Equipment.
290
00:14:40,998 --> 00:14:42,998
I Don't Know What To Say.
291
00:14:42,998 --> 00:14:46,064
I'm Touched You Guys
Would Even Think Of Me
292
00:14:46,064 --> 00:14:49,064
But I Don't Really Want
To Take Anything
293
00:14:49,064 --> 00:14:51,598
That Isn't Associated
With Music Or Fashion.
294
00:14:51,598 --> 00:14:56,031
Well, What You Could Do
Is Work In The Tent Division
295
00:14:56,031 --> 00:14:59,764
And You Could Sing
Inside The Tent.
296
00:14:59,764 --> 00:15:01,164
Good One, Dad.
297
00:15:01,164 --> 00:15:03,698
I'm Going To Go Finish Dinner.
298
00:15:04,964 --> 00:15:06,598
We Appreciate It,
Elvin.
299
00:15:06,598 --> 00:15:08,598
Would You Like
To Stay For Dinner?
300
00:15:08,598 --> 00:15:09,498
Yes.
301
00:15:09,498 --> 00:15:11,164
The Least We Can Do Is Help.
302
00:15:11,164 --> 00:15:12,164
Come On, Elvin.
303
00:15:15,464 --> 00:15:17,264
Tell Me I'm Dreaming.
304
00:15:17,264 --> 00:15:20,264
Tell Me That You're
Going To Wake Me Up
305
00:15:20,264 --> 00:15:22,598
And My Daughter
Is Not That Way.
306
00:15:22,598 --> 00:15:26,598
Tell Me This Child Does Not
Have A Penny To Her Name.
307
00:15:26,598 --> 00:15:28,598
She's Borrowing
Everything From Us
308
00:15:28,598 --> 00:15:31,731
And Was Offered A Job,
Paying Some Money
309
00:15:31,731 --> 00:15:33,598
And Turned It Down.
310
00:15:33,598 --> 00:15:35,331
Tell Me.
311
00:15:35,331 --> 00:15:37,931
"Tell Me," I Said.
312
00:15:40,364 --> 00:15:44,031
Mom, Dad, I've Got
Sensational News.
313
00:15:44,031 --> 00:15:46,764
I Need It, Man.
314
00:15:46,764 --> 00:15:50,098
I Was Walking In The
Neighborhood Around N.Y.U.
315
00:15:50,098 --> 00:15:52,098
Trying To Figure Out
A Place To Live
316
00:15:52,098 --> 00:15:53,598
And I Saw This.
317
00:15:55,098 --> 00:15:57,064
Soho Towers.
318
00:15:57,064 --> 00:16:02,131
It's A Brand-New Condominium
Complex Three Blocks From N.Y.U.
319
00:16:02,131 --> 00:16:05,364
Cliff, Wake Up.
320
00:16:06,698 --> 00:16:08,598
"Fabulous Views,
All Marble Floors
321
00:16:08,598 --> 00:16:11,598
"Gourmet Eat-In Kitchen,
Video Rooms, A Health Club
322
00:16:11,598 --> 00:16:14,598
And Seven-Day-A-Week
Maid Service."
323
00:16:14,598 --> 00:16:18,298
Now Isn't That
A Fabulous Place To Live?
324
00:16:18,298 --> 00:16:23,298
One Bedroom Apartments
Start At $485,000.
325
00:16:25,798 --> 00:16:29,098
This Is A Golden Opportunity
For All Of Us.
326
00:16:29,098 --> 00:16:33,198
Now For Me It Solves
My Short-Term Living Situation.
327
00:16:33,198 --> 00:16:38,198
You Buy The Place, I Live There
During My College Years.
328
00:16:38,198 --> 00:16:42,198
After Four Years, This Apartment
Will Be Worth $600,000.
329
00:16:42,198 --> 00:16:46,531
Now That's Over $100,000
In Profits
330
00:16:46,531 --> 00:16:50,064
Which I'm Not Even
Going To Ask To Share.
331
00:16:52,098 --> 00:16:55,698
I'm Willing To Live In It
And Take Care Of It
332
00:16:55,698 --> 00:16:57,698
At No Charge To You.
333
00:16:57,698 --> 00:17:00,598
And, Who Knows,
Maybe Some Weekends
334
00:17:00,598 --> 00:17:02,598
You And Dad Want To Get Away.
335
00:17:02,598 --> 00:17:04,998
You Call Me And,
Hey, I'll Split.
336
00:17:06,598 --> 00:17:08,698
Theo, Get Away.
337
00:17:11,598 --> 00:17:14,931
You Guys May Need Some Time
To Think About This
338
00:17:14,931 --> 00:17:16,898
But Don't Take Too Long.
339
00:17:16,898 --> 00:17:18,898
We Got To Act Quick.
340
00:17:18,898 --> 00:17:20,598
I Figured It Out Now.
341
00:17:20,598 --> 00:17:23,164
I Got It
All Figured Out.
342
00:17:23,164 --> 00:17:26,531
For 23 Years
We've Had Children In The House
343
00:17:26,531 --> 00:17:30,531
And For 23 Years You And I
Have Had Constant Battles
344
00:17:30,531 --> 00:17:32,631
With These People.
345
00:17:32,631 --> 00:17:36,898
And The Question
Has Always Been
346
00:17:36,898 --> 00:17:39,531
"What Were We Fighting About?"
347
00:17:39,531 --> 00:17:41,531
And Now I Know.
348
00:17:41,531 --> 00:17:44,531
It's About The House.
349
00:17:44,531 --> 00:17:46,864
They Want The House.
350
00:17:49,564 --> 00:17:51,531
It Is Believable That This Boy
351
00:17:51,531 --> 00:17:54,531
Deliberately Did Not Mail
That Envelope
352
00:17:54,531 --> 00:17:58,531
So That When He Went Down,
There Were No Rooms
353
00:17:58,531 --> 00:18:02,598
And He Would Have
To Come Back Here And Live.
354
00:18:02,598 --> 00:18:06,598
It Is Believable That Denise
Does Not Want To Go To College
355
00:18:06,598 --> 00:18:08,998
Because She Wants To Live Here.
356
00:18:08,998 --> 00:18:13,598
It Is Believable That
This Young Man And This Woman
357
00:18:13,598 --> 00:18:17,098
Living In A Condemned Place
On Purpose
358
00:18:17,098 --> 00:18:21,098
Have This Baby To Make Us
Feel Sorry For Them
359
00:18:21,098 --> 00:18:23,464
So They Can Come Back Here.
360
00:18:25,964 --> 00:18:29,098
Now The Other Two Haven't
Started Their Game Yet
361
00:18:29,098 --> 00:18:31,831
Because Legally They're
Supposed To Stay Here.
362
00:18:31,831 --> 00:18:36,598
Now You And I Have Been Beaten
Every Time We've Gone To Battle
363
00:18:36,598 --> 00:18:40,098
And I'm Telling
You Now, Darling
364
00:18:40,098 --> 00:18:42,098
I'm Old.
365
00:18:42,098 --> 00:18:44,764
And You're Old, Too, Clair.
366
00:18:48,398 --> 00:18:53,398
And I Think That You And I
Should Just Get On Up
367
00:18:53,398 --> 00:18:55,598
And Get Out Of Here--
368
00:18:55,598 --> 00:18:59,131
Get In The Car And Just Go.
369
00:18:59,131 --> 00:19:01,764
Let Them Have The House, Honey.
370
00:19:03,598 --> 00:19:07,631
And Unlike General Macarthur,
We Shall Not Return.
371
00:19:20,564 --> 00:19:22,831
Cliff Honey, Is That You?
372
00:19:22,831 --> 00:19:25,198
I Just Got In From The Hospital.
373
00:19:25,198 --> 00:19:26,298
What Time Is It?
374
00:19:26,298 --> 00:19:27,698
3:00 A.M.
375
00:19:27,698 --> 00:19:33,898
Oh, You Have Just Missed
21 Hours Of Children Updates.
376
00:19:33,898 --> 00:19:35,531
Do I Have To Listen To It?
377
00:19:35,531 --> 00:19:38,031
Well, I Had To Listen To It.
378
00:19:38,031 --> 00:19:39,198
( Knocking )
379
00:19:39,198 --> 00:19:40,664
Who Is It?
380
00:19:40,664 --> 00:19:44,931
I Was Too Excited To Sleep
And I Heard Dad Come In.
381
00:19:44,931 --> 00:19:46,631
You'll Hear
This One In Person.
382
00:19:46,631 --> 00:19:47,631
Come In.
383
00:19:48,964 --> 00:19:51,964
You Didn't Tell Him
Anything, Did You?
384
00:19:51,964 --> 00:19:52,864
No.
385
00:19:52,864 --> 00:19:53,964
โช Ta-Da! โช
386
00:19:53,964 --> 00:19:56,631
You're Looking
At An Employed Person!
387
00:19:56,631 --> 00:20:00,498
You Got A Job?
388
00:20:00,498 --> 00:20:02,564
Yes! I'm A Record Producer.
389
00:20:02,564 --> 00:20:04,964
Well, Not Exactly
390
00:20:04,964 --> 00:20:06,964
But I Do Have A Wonderful
Entry-Level Position
391
00:20:06,964 --> 00:20:08,964
At Blue Wave Records.
392
00:20:08,964 --> 00:20:09,898
Doing What?
393
00:20:09,898 --> 00:20:10,964
I'm The Assistant
394
00:20:10,964 --> 00:20:12,131
To The Executive Associate.
395
00:20:12,131 --> 00:20:15,531
And Tell Him What
The Assistant Does.
396
00:20:15,531 --> 00:20:19,098
I Take Care Of The Needs
Of The Artists And Their Guests
397
00:20:19,098 --> 00:20:21,564
Plus I Operate
The Intercommunication System
398
00:20:21,564 --> 00:20:22,931
Throughout The Office.
399
00:20:22,931 --> 00:20:25,398
You Get Coffee
And Answer The Phone.
400
00:20:27,931 --> 00:20:29,531
Tell Him How Much You're Making.
401
00:20:29,531 --> 00:20:30,964
$25.
402
00:20:30,964 --> 00:20:31,764
An Hour?
403
00:20:31,764 --> 00:20:32,731
No.
404
00:20:32,731 --> 00:20:33,564
A Day?
405
00:20:33,564 --> 00:20:34,664
A Week.
406
00:20:40,031 --> 00:20:41,531
Why So Much?
407
00:20:45,064 --> 00:20:47,298
I Swear You'll
Be Proud Of Me.
408
00:20:47,298 --> 00:20:48,998
I Certainly Hope So.
409
00:20:48,998 --> 00:20:50,498
Good Night.
410
00:20:50,498 --> 00:20:51,898
Get Some Sleep.
411
00:20:51,898 --> 00:20:55,031
โช I'm In The Record Business,
Yeah, Yeah, Yeah โช
412
00:20:58,664 --> 00:21:00,564
Clair...
413
00:21:03,598 --> 00:21:06,731
Good Night,
And I Love You.
414
00:21:06,731 --> 00:21:08,398
You Know Why?
415
00:21:09,898 --> 00:21:14,564
Because All We've Got
Is Each Other.
28443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.