All language subtitles for The Command (1954).720p -works for the version from ok.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,513 --> 00:01:29,513 www.titlovi.com 2 00:01:32,513 --> 00:01:33,880 How about dusting their tails, Captain? 3 00:01:33,905 --> 00:01:35,419 No, we'll get back to bivouac. 4 00:01:35,444 --> 00:01:37,466 Then in the morning we'll make tracks for Fort Stark. 5 00:01:37,552 --> 00:01:38,490 Get our report in. 6 00:01:38,515 --> 00:01:39,091 Yes, sir. 7 00:01:39,443 --> 00:01:40,591 Left by twos! 8 00:01:40,747 --> 00:01:42,357 Ho! 9 00:01:43,685 --> 00:01:45,075 Captain Forsythe's hit! 10 00:01:45,100 --> 00:01:46,318 They got Captain Forsythe! 11 00:01:46,702 --> 00:01:47,210 Don't move, Captain! 12 00:01:47,235 --> 00:01:48,249 Nikirk, give me a hand! 13 00:01:48,274 --> 00:01:48,883 Don't move sir! 14 00:01:49,274 --> 00:01:50,082 Take your hand away. 15 00:01:50,106 --> 00:01:50,594 Don't move, sir. 16 00:01:50,751 --> 00:01:51,477 Take it easy. 17 00:02:15,146 --> 00:02:16,552 No good, eh, Doc? 18 00:02:19,755 --> 00:02:20,388 Elliot. 19 00:02:21,417 --> 00:02:22,066 Yes, sir? 20 00:02:22,800 --> 00:02:23,370 The Doc... 21 00:02:24,112 --> 00:02:26,565 ...Captain Maclaw, will take command. 22 00:02:27,370 --> 00:02:30,222 Un...til you get back to Fort Stark. 23 00:02:32,478 --> 00:02:33,400 That's an order. 24 00:02:34,463 --> 00:02:35,252 Tell the men. 25 00:02:36,197 --> 00:02:36,603 Now. 26 00:02:39,322 --> 00:02:39,986 Yes, sir. 27 00:02:43,608 --> 00:02:45,819 Elliot's a great trooper, Maclaw. 28 00:02:47,530 --> 00:02:49,124 But not a commander. 29 00:02:49,218 --> 00:02:50,764 Neither am I, I'm a doctor. 30 00:02:51,514 --> 00:02:53,702 Get the men back to Fort Stark. 31 00:02:54,772 --> 00:02:55,686 Get 'em back. 32 00:03:18,366 --> 00:03:21,147 Little piece of flint in the gut and there's stinkin' little patrolling. 33 00:03:24,429 --> 00:03:26,476 From now until we get to Fort Stark... 34 00:03:26,835 --> 00:03:28,530 ...the Doc's in command. 35 00:03:28,555 --> 00:03:29,108 Him?! 36 00:03:29,913 --> 00:03:30,327 Him. 37 00:03:31,062 --> 00:03:32,179 A pillole. 38 00:03:32,671 --> 00:03:35,116 A green eared pillole giving orders to cavalry. 39 00:03:35,141 --> 00:03:37,257 Captain Forsythe's orders, Gottschalk. 40 00:03:37,282 --> 00:03:40,200 Look, I'd've chewed my way straight through Lucifer's backyard for him. 41 00:03:40,224 --> 00:03:41,805 But what's a Doc know about fighting? 42 00:03:42,071 --> 00:03:44,047 He's only had a couple of months service out here anyway. 43 00:03:44,602 --> 00:03:47,376 Sure, a man get's a bellyache, he's got the right hogwash. 44 00:03:47,922 --> 00:03:50,087 But a dose of caster oil never got rid of no Indians. 45 00:03:51,477 --> 00:03:54,196 You know as well as I do Sarge that we've been chopped up enough already. 46 00:03:56,024 --> 00:03:57,016 And another thing. 47 00:03:57,516 --> 00:03:58,977 Something's cooking with them Indians. 48 00:03:59,422 --> 00:04:01,993 We seen more Indians on this patrol, than we seen in six months. 49 00:04:02,414 --> 00:04:04,172 What's gonna happen going through hostiles, huh? 50 00:04:04,313 --> 00:04:05,182 What's gonna happen with an officer, 51 00:04:05,183 --> 00:04:07,882 that don't know a cavalry tactic from the seat of his britches? 52 00:04:08,250 --> 00:04:09,387 You said you piece, Gottschalk? 53 00:04:09,411 --> 00:04:10,067 No I ain't! 54 00:04:10,091 --> 00:04:11,032 Yes, you have. 55 00:04:11,922 --> 00:04:13,079 The Doc's in command. 56 00:04:14,008 --> 00:04:15,954 Now maybe I don't like it no better than any body else. 57 00:04:16,953 --> 00:04:19,211 But it's an order. Captain Forsyth's orders 58 00:04:19,212 --> 00:04:21,711 and any man that backs off from it gets spreadeagled under a wagon. 59 00:04:22,438 --> 00:04:24,797 Now get that through them muleheads of yours. 60 00:04:25,258 --> 00:04:26,297 Sgt. Elliot. 61 00:04:34,239 --> 00:04:35,192 At ease. 62 00:04:43,434 --> 00:04:45,434 Be ready to move out at 5am for Cashman's. 63 00:04:46,848 --> 00:04:48,473 We'll bury Captain Forsyth there. 64 00:04:51,239 --> 00:04:53,036 We got plenty of water, food. 65 00:04:53,387 --> 00:04:55,958 And our mounts are in good shape, so I don't think there's going to be any trouble. 66 00:04:57,614 --> 00:04:58,848 But if something should come up... 67 00:05:00,379 --> 00:05:02,700 ...I'll see if I can't come up with the right hogwash. 68 00:05:04,481 --> 00:05:05,262 That's all. 69 00:05:09,762 --> 00:05:11,294 Hey, you know Sarge, he's right. 70 00:05:11,544 --> 00:05:12,950 We got nothing to worry about. 71 00:05:15,427 --> 00:05:18,654 All we gottta do is be someplace else when these come flying, that's all. 72 00:05:42,915 --> 00:05:44,712 That's Cashman's down there, Doc. 73 00:05:45,907 --> 00:05:46,337 Sir. 74 00:05:50,439 --> 00:05:51,243 Take a look back. 75 00:05:57,126 --> 00:05:58,142 Whatta you make of it? 76 00:05:58,470 --> 00:06:01,087 Well it ain't like em to dog in so close into a town. 77 00:06:02,821 --> 00:06:03,993 You worried, Elliot? 78 00:06:04,860 --> 00:06:05,665 No I guess not. 79 00:06:05,751 --> 00:06:08,087 Once we get through Cashman's it's easy going to Fort Stark. 80 00:06:11,626 --> 00:06:12,415 Take a look. 81 00:06:21,278 --> 00:06:22,645 That's infantry down there. 82 00:06:23,426 --> 00:06:26,864 Infantry. Dirty, stinking, crawling beetlecrushers 83 00:06:27,676 --> 00:06:30,231 And they gotta see us coming in like this. 84 00:06:30,817 --> 00:06:33,669 Tails between our legs, officers all gone... 85 00:06:35,520 --> 00:06:37,192 You can always blame it on the Indians. 86 00:06:39,270 --> 00:06:41,208 Aint no way for infantry to see cavalry, sir. 87 00:06:41,887 --> 00:06:42,919 Pride, sergeant? 88 00:06:43,278 --> 00:06:45,301 A lot of us get that. We're with an outfit long enough. 89 00:06:45,716 --> 00:06:46,630 I see. 90 00:06:47,887 --> 00:06:49,825 Captain Forsythe would have known what to do. 91 00:06:51,380 --> 00:06:51,903 Well? 92 00:06:53,755 --> 00:06:54,778 With the Captain's permission, sir? 93 00:06:58,192 --> 00:07:00,348 Prepare to dismount! 94 00:07:01,926 --> 00:07:02,809 Dismount! 95 00:07:05,020 --> 00:07:07,841 There's two companies of infantry at Cashman's 96 00:07:08,489 --> 00:07:10,364 Most likely green eared recruits. 97 00:07:10,731 --> 00:07:12,458 Well we're going in like cavalry. 98 00:07:12,848 --> 00:07:15,192 So pair off and beat the dust outta them shirts. 99 00:07:15,411 --> 00:07:16,051 Beat it out. 100 00:07:16,294 --> 00:07:17,591 And roll down them sleeves. 101 00:07:17,942 --> 00:07:19,645 Cock your hats over your eyes. 102 00:07:19,684 --> 00:07:20,801 And when we ride in. 103 00:07:20,826 --> 00:07:22,020 Eyes straight ahead. 104 00:07:22,216 --> 00:07:23,489 And shut your mouths. 105 00:07:23,559 --> 00:07:24,450 And keep 'em shut. 106 00:07:24,919 --> 00:07:26,778 Guidon bearer, uncover the guidon and fly it. 107 00:07:27,216 --> 00:07:27,942 Trumpter. 108 00:07:28,216 --> 00:07:29,614 When we're ready sound the trump. 109 00:07:29,872 --> 00:07:31,286 And put some spit and lip in it. 110 00:07:33,856 --> 00:07:34,739 Feel better? 111 00:07:35,419 --> 00:07:36,716 Well, they look like troopers, sir. 112 00:07:38,966 --> 00:07:40,247 I believe your right, Sgt. 113 00:07:40,692 --> 00:07:42,622 Sir, there's something else. It ain't important but... 114 00:07:43,653 --> 00:07:44,778 Well if them doughfoots see... 115 00:07:45,106 --> 00:07:46,059 See what? 116 00:07:46,661 --> 00:07:47,294 Them, sir. 117 00:07:47,989 --> 00:07:51,020 The background on them's black, it ain't yellow like a regular line officer's. 118 00:07:51,989 --> 00:07:54,286 What do you want me to do? Give myself back to the Indians? 119 00:07:54,637 --> 00:07:55,200 No, sir. 120 00:07:55,473 --> 00:07:57,114 I beg your captain's pardon. 121 00:07:57,629 --> 00:07:59,928 I wear these straps, because I can patch up a man 122 00:07:59,929 --> 00:08:01,911 after another man's torn him to pieces. It's... 123 00:08:02,871 --> 00:08:04,004 pride with me too, Sgt. 124 00:08:04,106 --> 00:08:04,668 Yes, sir. 125 00:08:05,036 --> 00:08:05,723 Captain's right. 126 00:08:07,098 --> 00:08:08,762 Well do you have any suggestions, Sgt? 127 00:08:10,184 --> 00:08:11,254 With the captain's permission, sir? 128 00:08:12,036 --> 00:08:12,981 Permission granted. 129 00:08:13,715 --> 00:08:15,684 Well, there's Captain Forsythe's straps, sir. 130 00:08:16,403 --> 00:08:17,903 Think I'd be able to stand up under them? 131 00:08:18,223 --> 00:08:19,871 It'd just be until we get through Cashman's. 132 00:08:20,137 --> 00:08:21,653 Just so them doughfoots won't know that.. 133 00:08:21,707 --> 00:08:23,871 Won't know that you haven't got a real officer, is that it? 134 00:08:25,614 --> 00:08:27,887 If they see them straps they'll be calling us nurses, but... 135 00:08:28,965 --> 00:08:29,723 Captain's right. 136 00:08:30,309 --> 00:08:31,121 You're a doctor. 137 00:09:20,121 --> 00:09:22,418 I thought they always rode mules. 138 00:09:22,754 --> 00:09:25,879 Nah, mules got better sense than horses. 139 00:09:30,050 --> 00:09:33,378 Kinda hard to tell where the horse leaves off and the man starts ain't it. 140 00:09:49,994 --> 00:09:51,939 That's all of Captain Forsythe's belongings, sir. 141 00:09:58,135 --> 00:10:00,283 Not much to show for 25 years. 142 00:10:01,439 --> 00:10:02,580 Not much you can see, Captain. 143 00:10:06,399 --> 00:10:07,852 Cavalry tactics. 144 00:10:09,219 --> 00:10:10,485 Pretty well used. 145 00:10:10,930 --> 00:10:12,774 Captain Forsythe knew it by heart, sir. 146 00:10:15,422 --> 00:10:17,461 Any family to send this to? 147 00:10:17,986 --> 00:10:19,346 He didn't have nobody, sir. 148 00:10:20,702 --> 00:10:22,647 Then I don't think he'd mind if you kept this, Sgt. 149 00:10:27,842 --> 00:10:29,280 I got no right to it, sir. 150 00:10:29,849 --> 00:10:31,967 You mean you think I don't have the right to give it to you. 151 00:10:34,678 --> 00:10:36,928 Go on, Elliot, take it. You served with him a long time. 152 00:10:38,662 --> 00:10:39,881 I'll have to think some about it. 153 00:10:40,155 --> 00:10:42,006 Make up your mind before Fort Stark. 154 00:10:42,670 --> 00:10:45,334 Otherwise, I'll turn over the watch to the Dept in Washington. 155 00:10:46,741 --> 00:10:47,553 Washington, sir? 156 00:10:49,233 --> 00:10:51,006 I'm getting out of the Army in seven days. 157 00:10:51,616 --> 00:10:52,405 A civilian? 158 00:10:52,662 --> 00:10:53,498 As a doctor. 159 00:10:54,342 --> 00:10:55,014 But your one now. 160 00:10:55,733 --> 00:10:56,217 Am I? 161 00:10:56,905 --> 00:10:59,639 A vetenarian can yank an arrow out of a dead man, or a live one. 162 00:11:00,335 --> 00:11:02,659 A blacksmith can cauterise a wound with a hot iron... 163 00:11:02,683 --> 00:11:05,327 ...but neither of them can pull a child through diptheria or pnuemonia. 164 00:11:05,815 --> 00:11:07,925 Well, I guess there's some who just don't take to solidiering. 165 00:11:08,651 --> 00:11:09,628 Just ain't right for it. 166 00:11:09,956 --> 00:11:11,042 I guess you're right Elliott. 167 00:11:11,331 --> 00:11:13,722 There's some who like to stink of blood sweat and leather. 168 00:11:14,198 --> 00:11:15,917 When you get to Fort Stark, you'll get one. 169 00:11:16,253 --> 00:11:17,034 Yes, Sir. 170 00:11:20,565 --> 00:11:21,659 Excuse me, but... 171 00:11:21,684 --> 00:11:22,573 Sorry, ma'am. 172 00:11:22,776 --> 00:11:24,737 There's no civilians allowed in the biouvac area. 173 00:11:24,808 --> 00:11:26,050 I was looking for your doctor. 174 00:11:26,425 --> 00:11:27,034 Oh, well he's... 175 00:11:28,636 --> 00:11:31,823 It's against regulations for civilians to be in the biouvac area, ma'am. 176 00:11:31,855 --> 00:11:32,933 Just a moment, Sgt. 177 00:11:34,394 --> 00:11:35,605 It's alright ma'am. Come in. 178 00:11:35,995 --> 00:11:36,542 Thank you. 179 00:11:36,792 --> 00:11:37,499 But its against regulations... 180 00:11:37,523 --> 00:11:38,495 I know Sgt. 181 00:11:41,765 --> 00:11:44,187 I'm Robert McClaw, commanding D troop, 7th Cavalry. 182 00:11:44,554 --> 00:11:47,007 My name is Martha Cutting. I'm with the civilian wagon train. 183 00:11:47,461 --> 00:11:49,218 You said something about a doctor? 184 00:11:49,812 --> 00:11:50,836 Isn't there one with you? 185 00:11:51,000 --> 00:11:52,414 Not a civilian doctor, Captain. 186 00:11:52,570 --> 00:11:53,726 With the Captain's permission? 187 00:11:54,929 --> 00:11:55,398 Well? 188 00:11:55,671 --> 00:11:56,984 There's a surgeon with the infantry. 189 00:11:57,312 --> 00:11:58,226 Why don't you see him, ma'am? 190 00:11:58,320 --> 00:11:58,961 I have! 191 00:11:59,445 --> 00:12:00,101 But he... 192 00:12:02,781 --> 00:12:03,390 He what? 193 00:12:05,039 --> 00:12:07,031 I'd like to talk to your doctor, Captain. 194 00:12:07,570 --> 00:12:09,437 There's a little boy ill in one of the wagons. 195 00:12:09,796 --> 00:12:10,586 Ill, of what? 196 00:12:12,398 --> 00:12:13,312 I don't know. 197 00:12:14,312 --> 00:12:16,125 What'd the infantry surgeon say? 198 00:12:17,164 --> 00:12:18,593 That the symptons were those of... 199 00:12:18,875 --> 00:12:19,507 ...grip. 200 00:12:21,601 --> 00:12:23,015 Well, he outta know. 201 00:12:23,040 --> 00:12:24,125 But he doesn't, he... 202 00:12:26,625 --> 00:12:27,492 Go on Miss Cutting. 203 00:12:28,882 --> 00:12:30,976 Nothing. I'm sorry to have bothered you, Captain. 204 00:12:31,001 --> 00:12:32,109 Now just a minute. 205 00:12:33,968 --> 00:12:34,968 Which wagon is it? 206 00:12:35,625 --> 00:12:37,648 The Pellegrini's. They're immigrants from New York. 207 00:12:39,546 --> 00:12:41,203 Its alright Miss Cutting. I'll see what I can do. 208 00:12:41,625 --> 00:12:43,336 Thank you Captain McClaw. 209 00:12:43,625 --> 00:12:44,523 Attention! 210 00:12:47,688 --> 00:12:49,687 I assume your duties kept you from making your 211 00:12:49,688 --> 00:12:51,922 required call on the senior officer in the area? 212 00:12:54,305 --> 00:12:55,110 I'm sorry, sir... 213 00:12:55,157 --> 00:12:56,899 I expect nothing more from cavalry. 214 00:12:56,953 --> 00:12:57,985 I'm never disappointed. 215 00:12:58,531 --> 00:12:59,570 You with the wagon train, ma'am? 216 00:12:59,797 --> 00:13:00,195 Yes. 217 00:13:00,226 --> 00:13:01,195 What's she doing here, Captain? 218 00:13:01,220 --> 00:13:02,328 I was looking for the doctor. 219 00:13:02,353 --> 00:13:03,250 Of course. 220 00:13:03,625 --> 00:13:05,242 If you have no further business here, ma'am? 221 00:13:09,180 --> 00:13:09,898 Your name, sir? 222 00:13:10,726 --> 00:13:12,156 Captain Robert McClaw. 223 00:13:12,609 --> 00:13:14,117 Commanding D troop, 7th Caval... 224 00:13:14,164 --> 00:13:15,180 I'm Colonel Janeway. 225 00:13:15,562 --> 00:13:16,851 Major Gibbs, Mister O'Hirons. 226 00:13:18,453 --> 00:13:19,406 How do you do gentlemen. 227 00:13:20,156 --> 00:13:21,750 Please make yourself comfortable. 228 00:13:24,516 --> 00:13:26,031 I'm sorry Colonel, we're bivouced only for the night. 229 00:13:26,032 --> 00:13:27,531 Leaving in the morning for Fort Stark. 230 00:13:27,562 --> 00:13:29,266 Oh, an easy march Captain. 231 00:13:29,586 --> 00:13:31,324 We've had our troubles, sir. Arapaho... 232 00:13:31,348 --> 00:13:33,617 Did you see that civilan wagon train, Captain? 233 00:13:34,234 --> 00:13:34,766 Yes, sir. 234 00:13:35,000 --> 00:13:38,156 Well I was on my way to the Paradise river to join General Cook. 235 00:13:38,406 --> 00:13:41,312 With as sorry a mess of recruits as ever held the wrong end of a rifle. 236 00:13:42,008 --> 00:13:44,351 Now the Department's wrapped that wagon train around my neck. 237 00:13:44,812 --> 00:13:46,422 Convoy to the Paradise river. 238 00:13:46,547 --> 00:13:49,273 With officers who've never been west of the Mississippi before. 239 00:13:49,656 --> 00:13:52,398 And two companies of infantry where I should have at least four. 240 00:13:52,875 --> 00:13:54,422 So you've had troubles. 241 00:13:54,977 --> 00:13:55,734 I'm sorry, sir. 242 00:13:56,258 --> 00:13:58,297 Think those troubles are over, Captain? 243 00:13:59,023 --> 00:14:01,234 Think the hostiles will follow the wagon train? 244 00:14:01,617 --> 00:14:04,398 Think we'll bird dog em off your tail and on ours? 245 00:14:04,844 --> 00:14:05,555 Mister O'Hirons! 246 00:14:05,580 --> 00:14:05,914 Sir? 247 00:14:05,984 --> 00:14:06,805 The confirmation. 248 00:14:14,408 --> 00:14:15,119 Read it! 249 00:14:16,056 --> 00:14:18,720 "Colonel Janeway is authorised to attach for immediate duty..." 250 00:14:18,822 --> 00:14:21,673 "...any troop of 7th Cavalry on patrol in area and proceed." 251 00:14:23,486 --> 00:14:25,212 Sir, my men have been out for a week. 252 00:14:25,408 --> 00:14:25,987 They need a break. 253 00:14:26,012 --> 00:14:27,267 I need a cavalry screen! 254 00:14:27,292 --> 00:14:27,619 Your it! 255 00:14:28,080 --> 00:14:29,322 Then there's something else, sir. 256 00:14:41,281 --> 00:14:42,274 Well, what sir? 257 00:14:47,587 --> 00:14:50,114 I thought perhaps you'd had an experienced cavalry officer 258 00:14:50,115 --> 00:14:51,814 who'd like to take over my command, sir. 259 00:14:52,243 --> 00:14:55,798 I haven't got an experienced officer who can sit a standing horse! 260 00:14:57,243 --> 00:15:00,056 Mister O'Hirons will give the order of march later. Move out at 4am. 261 00:15:00,704 --> 00:15:01,501 Good evening, sir! 262 00:15:01,986 --> 00:15:02,775 Good evening, sir. 263 00:15:10,191 --> 00:15:11,999 I better go tell the men their not going home, sir. 264 00:15:12,023 --> 00:15:12,949 I'll tell 'em, Elliott. 265 00:15:15,339 --> 00:15:16,152 You're the doctor. 266 00:15:21,754 --> 00:15:25,284 Alright Troop D. On your feet Let's go. Around the fire. 267 00:15:27,121 --> 00:15:28,402 Gottschalk, get on your feet. 268 00:15:28,465 --> 00:15:29,574 Come on, move up! 269 00:15:29,738 --> 00:15:30,902 Attention! 270 00:15:32,269 --> 00:15:32,941 Stand at ease. 271 00:15:33,246 --> 00:15:34,223 Cap'n got something to say to you. 272 00:15:37,503 --> 00:15:38,764 We're not going to Fort Stark. 273 00:15:38,788 --> 00:15:39,807 You're not going home. 274 00:15:41,034 --> 00:15:42,456 I know you got a break coming. 275 00:15:43,315 --> 00:15:46,495 But the troop's been attached to the infantry as a screen for the wagon train. 276 00:15:48,003 --> 00:15:48,768 That's all. 277 00:15:49,635 --> 00:15:50,417 Take over. 278 00:15:54,073 --> 00:15:56,284 Captain Forsythe'd have got this break for us. 279 00:15:58,401 --> 00:15:59,135 Shut up. 280 00:15:59,542 --> 00:16:00,659 All right! All right! 281 00:16:00,706 --> 00:16:01,487 All right! 282 00:16:03,510 --> 00:16:03,979 Curly. 283 00:16:04,190 --> 00:16:06,714 I gotta talk to my mother about being born. 284 00:16:08,112 --> 00:16:09,128 I shouldn't a been. 285 00:16:09,276 --> 00:16:11,299 Sometimes you make sense, Gottschalk. 286 00:16:11,393 --> 00:16:12,042 Yeah. 287 00:16:12,471 --> 00:16:13,299 But he don't! 288 00:16:17,081 --> 00:16:18,362 Now you listen to me. 289 00:16:21,003 --> 00:16:22,331 All'a yer. 290 00:16:23,409 --> 00:16:26,253 He could have pulled outta this just by saying he was a doctor. 291 00:16:27,753 --> 00:16:28,448 But he didn't. 292 00:16:30,229 --> 00:16:31,182 None of your are... 293 00:16:31,229 --> 00:16:31,870 Don't worry. 294 00:16:31,979 --> 00:16:33,911 We got enough troubles without letting them doughfoots 295 00:16:33,912 --> 00:16:36,081 know we're playing nursemaid to a pillole. 296 00:16:38,799 --> 00:16:39,948 Lets keep it that way. 297 00:16:42,197 --> 00:16:43,537 Now turn in and get some sleep. 298 00:16:43,561 --> 00:16:45,580 It may be the last you'll get for some time. 299 00:16:45,955 --> 00:16:46,596 Curly! 300 00:16:47,033 --> 00:16:48,330 Reveille's at 3:30 301 00:16:49,596 --> 00:16:50,580 Hey Sarge! 302 00:16:52,088 --> 00:16:54,862 Would it be too much trouble to get me transferred out of this outfit? 303 00:16:57,276 --> 00:16:58,948 Go to sleep and dream about it. 304 00:17:03,468 --> 00:17:04,882 Which one is the Pellegrini wagon? 305 00:17:05,452 --> 00:17:06,538 Right over there, Cap. 306 00:17:07,093 --> 00:17:07,890 Thanks. 307 00:17:17,393 --> 00:17:18,213 Mr Pellegrini? 308 00:17:18,549 --> 00:17:19,534 Si. Si. 309 00:17:19,869 --> 00:17:21,721 Understand you have a sick boy in your wagon? 310 00:17:27,416 --> 00:17:28,385 What d'you want here Captain? 311 00:17:34,205 --> 00:17:35,955 I promised I'd do what I could, Miss Cutting. 312 00:17:36,229 --> 00:17:37,487 You could send your doctor. 313 00:17:37,729 --> 00:17:39,159 I'm afraid that's impossible. 314 00:17:39,737 --> 00:17:41,057 ..For the time being. 315 00:17:41,487 --> 00:17:42,401 But if I could take a look at the boy... 316 00:17:42,440 --> 00:17:44,549 No. It won't be necessary, thank you. 317 00:17:47,948 --> 00:17:49,768 Why the chip on you shoulder, Miss Cutting? 318 00:17:50,127 --> 00:17:51,596 I'm sorry I seem that way. 319 00:17:52,784 --> 00:17:53,307 Now... 320 00:17:53,471 --> 00:17:54,369 ...how about the boy? 321 00:17:54,518 --> 00:17:55,416 I said "No". 322 00:17:55,737 --> 00:17:56,666 I can take care of him. 323 00:17:56,979 --> 00:17:58,737 You weren't so sure about that a while ago. 324 00:17:58,963 --> 00:18:00,994 I've got to go, their waiting for me. 325 00:18:13,824 --> 00:18:14,613 Hello, there. 326 00:18:15,301 --> 00:18:16,098 Howdy, Cap'n. 327 00:18:16,676 --> 00:18:17,582 Say... 328 00:18:17,707 --> 00:18:19,621 ...you know anything about the sick Pellegrini boy? 329 00:18:20,137 --> 00:18:20,934 Another one sick? 330 00:18:21,621 --> 00:18:22,363 Another one? 331 00:18:22,473 --> 00:18:23,082 Yeah! 332 00:18:23,246 --> 00:18:25,332 Just buried one a couple of hours ago. 333 00:18:25,613 --> 00:18:27,137 Don't know nothing about this'ne. 334 00:18:30,520 --> 00:18:31,231 Thanks. 335 00:18:39,863 --> 00:18:41,356 What is it you want, Captain? 336 00:18:42,652 --> 00:18:44,270 I'd like to talk to you. 337 00:18:50,889 --> 00:18:56,108 ITALIAN SPEECH 338 00:19:00,607 --> 00:19:02,622 Well, what is it this time Captain? 339 00:19:03,122 --> 00:19:05,076 You didn't say one boy had died. 340 00:19:05,365 --> 00:19:07,013 Would that've made any difference? 341 00:19:08,732 --> 00:19:09,771 How long was he sick? 342 00:19:10,404 --> 00:19:11,255 Three days. 343 00:19:11,849 --> 00:19:13,169 Only three days. 344 00:19:14,716 --> 00:19:17,036 The regimental surgeon said it was grip. 345 00:19:18,482 --> 00:19:19,751 You don't believe that, otherwise you 346 00:19:19,752 --> 00:19:21,288 wouldn't have come looking for another doctor. 347 00:19:21,982 --> 00:19:23,701 Your very curious aren't you? 348 00:19:24,013 --> 00:19:24,685 Why? 349 00:19:25,169 --> 00:19:26,529 You've made me curious. 350 00:19:26,951 --> 00:19:29,240 The symptoms of grip could mean almost anything. 351 00:19:29,747 --> 00:19:31,279 Even smallpox. 352 00:19:31,576 --> 00:19:32,857 It wasn't smallpox. 353 00:19:33,411 --> 00:19:34,154 How do you know? 354 00:19:34,458 --> 00:19:36,138 Because I've seen smallpox. 355 00:19:36,646 --> 00:19:37,826 My father was a doctor. 356 00:19:40,193 --> 00:19:42,810 Miss Cutting, I didn't say the boy had smallpox. 357 00:19:44,099 --> 00:19:45,669 But these people in this wagon train. 358 00:19:46,521 --> 00:19:47,794 Well they come from everywhere. 359 00:19:48,232 --> 00:19:49,232 Who knows what they carry with them, 360 00:19:49,233 --> 00:19:52,080 what they've picked up, or passed through on their way out here? 361 00:19:53,130 --> 00:19:55,794 A disease like smallpox has an incubation period. 362 00:19:56,326 --> 00:19:58,036 In other words, it wouldn't show up immediately. 363 00:19:58,122 --> 00:19:59,568 Only its symptoms, which could be... 364 00:20:02,060 --> 00:20:03,552 I've seen smallpox too. 365 00:20:04,279 --> 00:20:05,411 I know how it acts. 366 00:20:05,857 --> 00:20:06,622 Then, er... 367 00:20:07,341 --> 00:20:09,997 ...then you'd know one of the symptoms would be a rash? 368 00:20:10,232 --> 00:20:10,818 That's right. 369 00:20:11,427 --> 00:20:12,142 The boy who died would've... 370 00:20:12,166 --> 00:20:13,021 He didn't have. 371 00:20:15,286 --> 00:20:16,068 I see. 372 00:20:17,497 --> 00:20:20,333 It was kind of you to take an interest Captain, now I've got to go. 373 00:21:11,015 --> 00:21:12,101 Beggin' the Captain's pardon, sir. 374 00:21:16,250 --> 00:21:17,570 Troop's ready to move on orders, sir. 375 00:21:17,625 --> 00:21:18,617 All troopers for duty. 376 00:21:18,642 --> 00:21:20,289 Farrier reports all mounts checked and ready. 377 00:21:21,329 --> 00:21:22,157 At ease, Sgt. 378 00:21:27,345 --> 00:21:28,946 Have you ever read this cavalry manual? 379 00:21:29,829 --> 00:21:30,556 No, sir. 380 00:21:31,665 --> 00:21:32,962 Yet you live by it,... 381 00:21:33,157 --> 00:21:34,509 ...fight by it, die by it. 382 00:21:35,306 --> 00:21:36,360 If it's orders, sir. 383 00:21:38,063 --> 00:21:40,220 There's nothing in here about Indians though is there? 384 00:21:41,056 --> 00:21:42,759 You only get to know hostiles by fighting them, sir. 385 00:21:43,337 --> 00:21:44,438 Well, who wrote a book on that? 386 00:21:45,001 --> 00:21:47,204 You don't get to know Indians in a couple of months, Captain. 387 00:21:47,821 --> 00:21:48,345 You? 388 00:21:50,009 --> 00:21:50,477 Well, sir. 389 00:21:50,502 --> 00:21:51,829 I know. I've got green ears. 390 00:21:52,542 --> 00:21:53,331 Go on, Elliott. 391 00:21:53,917 --> 00:21:54,752 What were you going to say? 392 00:21:55,417 --> 00:21:56,854 Well Indians fight two ways Cap'n. 393 00:21:57,432 --> 00:21:58,807 When they're running against a little outfit... 394 00:21:59,604 --> 00:22:00,854 ...they go ring around right away... 395 00:22:00,924 --> 00:22:02,026 ..and close in quick for the kill. 396 00:22:02,581 --> 00:22:05,049 But if they're running against a big outfit, like we're tied up with now. 397 00:22:05,596 --> 00:22:08,487 They keep hacking and chopping away at your weak spots till they wear you down. 398 00:22:08,823 --> 00:22:09,831 Then they go ring around. 399 00:22:10,479 --> 00:22:11,752 And once they get you in a circle... 400 00:22:12,573 --> 00:22:13,752 ...they know you're finished. 401 00:22:17,270 --> 00:22:17,926 Thanks, Elliott. 402 00:22:18,575 --> 00:22:19,676 I'll remember that. 403 00:22:21,231 --> 00:22:21,794 Sir. 404 00:23:18,859 --> 00:23:21,577 "I want three scouts to move out toward the hills" he said. 405 00:23:23,484 --> 00:23:24,702 Just like he knows what he's doing. 406 00:23:26,265 --> 00:23:27,210 Corporal Fleming,... 407 00:23:28,077 --> 00:23:28,960 ...Private Nikirk,... 408 00:23:29,835 --> 00:23:30,976 ...and Private Gottschalk. 409 00:23:33,116 --> 00:23:33,874 You see, Fleming... 410 00:23:34,273 --> 00:23:35,538 All you gotta do is read a book. 411 00:23:36,023 --> 00:23:36,913 Like I always said. 412 00:23:37,163 --> 00:23:37,960 Read a book. 413 00:23:38,155 --> 00:23:38,749 Be a Cap'n. 414 00:23:39,210 --> 00:23:39,804 Two... 415 00:23:39,843 --> 00:23:41,054 Got to make you a major. 416 00:23:41,148 --> 00:23:42,352 Three, a Brevet Colonel. 417 00:23:42,377 --> 00:23:43,093 And Four... 418 00:23:43,782 --> 00:23:44,969 Go back to being a private. 419 00:23:45,524 --> 00:23:46,704 Education's dangerous. 420 00:23:47,126 --> 00:23:47,876 Shut up! 421 00:23:50,235 --> 00:23:52,321 Get downwind next time, Gottschalk. 422 00:23:52,860 --> 00:23:54,571 Why don't you duck next time, Corporal. 423 00:23:54,790 --> 00:23:56,391 Can't duck that smell. 424 00:23:56,751 --> 00:23:58,079 You ever change shirts? 425 00:23:59,774 --> 00:24:01,329 Nothing to change for out here. 426 00:24:01,961 --> 00:24:03,532 Anyway's you don't like the smell. 427 00:24:03,985 --> 00:24:05,524 Why don't you transfer to the infantry. 428 00:24:06,852 --> 00:24:07,547 Christopher! 429 00:24:15,378 --> 00:24:16,003 Glory. 430 00:24:16,276 --> 00:24:17,464 Glory! Glory! 431 00:24:18,104 --> 00:24:18,776 Arapahoes! 432 00:24:19,378 --> 00:24:20,026 Cheyennes! 433 00:24:20,378 --> 00:24:21,097 Omahas! 434 00:24:21,386 --> 00:24:21,862 Sac! 435 00:24:22,143 --> 00:24:22,612 Otoes! 436 00:24:22,909 --> 00:24:23,308 Fox! 437 00:24:23,511 --> 00:24:24,245 We've seen enough. 438 00:24:24,284 --> 00:24:25,034 Let's get back. 439 00:24:31,425 --> 00:24:32,987 Hostiles must be crazy. 440 00:24:33,050 --> 00:24:35,643 A line like that and nobody riding scout for them. 441 00:25:03,060 --> 00:25:04,099 Deploy for action. 442 00:25:04,536 --> 00:25:06,052 1st Squad, follow me! 443 00:25:06,083 --> 00:25:06,724 Charge! 444 00:26:01,262 --> 00:26:02,520 Come on, let's give 'em a dusting. 445 00:26:02,754 --> 00:26:03,497 Let 'em go. 446 00:26:04,028 --> 00:26:05,411 Nikirk's back there. 447 00:26:06,340 --> 00:26:06,833 Was he hit? 448 00:26:06,879 --> 00:26:07,754 Clean through the chest. 449 00:26:08,294 --> 00:26:09,333 Then there's no helping him. 450 00:26:09,481 --> 00:26:11,754 Maybe not, but you just can't leave him out there. 451 00:26:15,075 --> 00:26:16,676 We can't afford to lose another man. 452 00:26:21,585 --> 00:26:22,144 Gottschalk. 453 00:26:22,168 --> 00:26:23,023 Hold it, Elliott. 454 00:26:23,421 --> 00:26:24,515 Now get this. 455 00:26:24,796 --> 00:26:25,492 All of you. 456 00:26:26,406 --> 00:26:29,140 I took over because Captain Forsythe asked me to. 457 00:26:29,843 --> 00:26:32,152 I stayed in because of your precious pride. 458 00:26:32,176 --> 00:26:33,585 Now your going to respect mine! 459 00:26:33,937 --> 00:26:36,898 I'll give the orders and you'll follow 'em out... or I'll have 460 00:26:36,899 --> 00:26:39,857 the seat of your britches nailed to a stump and then have you kicked over backwards. 461 00:26:48,223 --> 00:26:49,106 Cashman! 462 00:27:02,259 --> 00:27:03,533 Rejoin the rest of the troop. 463 00:27:04,080 --> 00:27:05,064 Elliott, take over. 464 00:27:06,260 --> 00:27:07,314 Column, by twos! 465 00:27:07,478 --> 00:27:09,033 Yo! 466 00:27:17,308 --> 00:27:19,784 What was that scouting party doing as far out as the hills? 467 00:27:20,105 --> 00:27:21,136 My orders, sir. 468 00:27:21,161 --> 00:27:22,933 My orders are for you to screen the column. 469 00:27:23,224 --> 00:27:25,778 Not drag your yellowlegs all over the country looking for glory. 470 00:27:25,825 --> 00:27:26,807 I wasn't looking for glor... 471 00:27:26,832 --> 00:27:29,118 I've got orders to join General Cook at the Paradise. 472 00:27:29,142 --> 00:27:30,520 I intend to get there without trouble. 473 00:27:31,302 --> 00:27:35,130 Unless these hostile raiding parties are poked up by your jackasses on horseback. 474 00:27:35,395 --> 00:27:37,079 They won't attack an outfit as big as this. 475 00:27:37,103 --> 00:27:39,067 They're not just small raiding parties, sir. 476 00:27:39,478 --> 00:27:43,274 My scouts saw Arapahoe, Cheyenne, Sac, Fox, Omaha, Pawnees... 477 00:27:43,299 --> 00:27:44,236 Pawnees! 478 00:27:44,493 --> 00:27:45,892 What'ta you talking about man? 479 00:27:46,376 --> 00:27:47,736 Pawnees this far west?! 480 00:27:47,761 --> 00:27:48,681 Pawnees! 481 00:27:49,034 --> 00:27:49,475 And the rest! 482 00:27:49,499 --> 00:27:50,264 With their squaws! 483 00:27:50,288 --> 00:27:51,073 It's a migration. 484 00:27:52,940 --> 00:27:53,800 Mister O'Hirons! 485 00:27:55,495 --> 00:27:56,729 D'you know what's happened, MacClaw? 486 00:27:57,268 --> 00:28:00,706 It didn't take long for every hostile to hear about Custer and Little Big Horn. 487 00:28:01,221 --> 00:28:02,690 A cavalry defeat, sir! 488 00:28:02,800 --> 00:28:04,729 One that lowered the prestige of the whole army. 489 00:28:05,276 --> 00:28:06,556 Sitting Bull can wave that, 490 00:28:06,557 --> 00:28:09,581 and 300 scalps, under the nose of every Indian in the territory. 491 00:28:09,800 --> 00:28:10,690 He's got 'em together. 492 00:28:10,987 --> 00:28:12,139 Probably promised them more scalps. 493 00:28:12,163 --> 00:28:12,448 Sir. 494 00:28:13,229 --> 00:28:14,334 Move out at four in the morning. 495 00:28:14,358 --> 00:28:15,374 Fifteen minutes double time. 496 00:28:15,398 --> 00:28:16,323 Ten minutes quick time. 497 00:28:16,573 --> 00:28:17,706 Ten minute halt every hour. 498 00:28:17,731 --> 00:28:18,237 Yes, sir. 499 00:28:19,886 --> 00:28:22,784 Just hope we reach the Paradise before they get too strong. 500 00:28:23,159 --> 00:28:23,628 Sir. 501 00:28:24,268 --> 00:28:26,940 May I suggest that my troop act as a rearguard? 502 00:28:27,596 --> 00:28:30,346 Where did you lear your cavalry tactics, Captain? 503 00:28:30,399 --> 00:28:30,923 Well... 504 00:28:31,751 --> 00:28:33,126 Infantry isn't mobile, sir... 505 00:28:33,204 --> 00:28:34,962 Neither is dead cavalry. Ask Custer! 506 00:28:35,063 --> 00:28:35,774 But in this case, sir... 507 00:28:35,805 --> 00:28:37,469 In this case you'll follow my orders! 508 00:28:37,852 --> 00:28:40,157 Don't presume to teach me how to soldier! 509 00:28:40,485 --> 00:28:43,009 Don't think that you can play hero at the expense of my command! 510 00:28:43,368 --> 00:28:46,493 Just screen me and leave the Indians alone! D'ya hear me, leave 'em al... 511 00:28:57,830 --> 00:28:58,744 Get out! 512 00:28:59,728 --> 00:29:00,462 Get out of here! 513 00:29:16,900 --> 00:29:17,415 Sentry? 514 00:29:17,440 --> 00:29:18,079 Yes, sir? 515 00:29:18,415 --> 00:29:19,118 At ease. 516 00:29:19,228 --> 00:29:20,165 Where's your regimental surgeon? 517 00:29:20,306 --> 00:29:21,837 Down by the civilian wagons, sir. 518 00:29:22,048 --> 00:29:22,642 Thank you. 519 00:29:30,519 --> 00:29:31,612 You're the regimental surgeon? > 520 00:29:32,776 --> 00:29:33,354 Um hum 521 00:29:33,698 --> 00:29:35,214 I think that you'd better take a look at the Colonel. 522 00:29:35,956 --> 00:29:39,983 Captain, I've looked at that Colonel every day for the last five years except today. 523 00:29:40,007 --> 00:29:41,448 Now why spoil it for me? 524 00:29:41,473 --> 00:29:41,870 He's sick. 525 00:29:43,725 --> 00:29:44,590 He's sick? 526 00:29:44,793 --> 00:29:48,973 Why that old fool outta be home in bed writing memoirs that nobody'll ever read. 527 00:29:49,403 --> 00:29:51,106 Instead of that he slogs off his thirty miles every... 528 00:29:51,137 --> 00:29:55,059 Until he gets his pension so he won't starve to death. Meanwhile, he's sick! 529 00:29:55,465 --> 00:29:57,465 High blood pressure. And he's close to a stroke. 530 00:29:57,887 --> 00:29:59,629 Captain, stick to horses. 531 00:30:00,012 --> 00:30:02,667 I'll throw water on the Colonel and wipe the noses 532 00:30:02,668 --> 00:30:05,317 of these idiots that should have stayed at home. 533 00:30:05,762 --> 00:30:07,715 One of 'em sniffles and they all get it. 534 00:30:08,192 --> 00:30:08,856 Get what? 535 00:30:09,770 --> 00:30:13,250 Well since you seem to be so expert at diagnosis you name it. 536 00:30:13,274 --> 00:30:15,496 Meanwhile, I'll just call it the grip. 537 00:30:37,395 --> 00:30:38,403 Hello, sonny. 538 00:30:40,082 --> 00:30:41,262 You hurt down here? 539 00:30:43,184 --> 00:30:44,051 Back hurt too? 540 00:30:46,832 --> 00:30:47,895 Miss Cutting? 541 00:30:48,199 --> 00:30:49,434 I'd like to speak to you. 542 00:30:49,746 --> 00:30:50,567 Outside. 543 00:30:58,659 --> 00:31:03,745 Tesoro come ti senti, stai bene? 544 00:31:08,856 --> 00:31:09,716 Miss Cutting. 545 00:31:10,368 --> 00:31:12,024 Where'd the Pelligreni's come from? 546 00:31:12,657 --> 00:31:13,313 From New York. 547 00:31:14,008 --> 00:31:14,789 From the slums? 548 00:31:15,680 --> 00:31:17,266 That's right Captain, from the slums. 549 00:31:17,875 --> 00:31:19,016 From filth and sickness. 550 00:31:19,516 --> 00:31:21,805 They ran away from all those things. Is that a crime? 551 00:31:22,008 --> 00:31:23,954 Hardly, but that's not the point right now. 552 00:31:24,180 --> 00:31:25,562 Then you make the point. 553 00:31:26,774 --> 00:31:28,485 You said your father was a doctor? 554 00:31:28,664 --> 00:31:29,039 Yes. 555 00:31:29,313 --> 00:31:30,930 Then you can make the point as well as I. 556 00:31:32,044 --> 00:31:34,396 You know what I'm talking about. The boy who died and now this one. 557 00:31:34,638 --> 00:31:35,161 Sick. 558 00:31:38,153 --> 00:31:39,818 Doctor Trent said it was the grip. 559 00:31:40,547 --> 00:31:42,313 I know what you think of Doctor Trent. 560 00:31:42,633 --> 00:31:44,641 You never saw the other son. Did you? 561 00:31:46,969 --> 00:31:48,711 He was nine years old and looked twenty. 562 00:31:49,164 --> 00:31:52,625 Because every day of those nine years he walked on legs that were crooked and ugly. 563 00:31:52,735 --> 00:31:54,664 Because of the filth and sickness he was raised in. 564 00:31:55,508 --> 00:31:57,102 So his mother and father brought him out here 565 00:31:57,103 --> 00:31:58,772 to give him what they couldn't find in New York. 566 00:31:59,110 --> 00:31:59,711 Life. 567 00:32:01,508 --> 00:32:02,766 But it was too late. 568 00:32:04,539 --> 00:32:05,930 And this other son, was he sick when they left? 569 00:32:06,438 --> 00:32:07,758 Was he sick when they left? 570 00:32:10,500 --> 00:32:11,133 He wasn't. 571 00:32:12,391 --> 00:32:14,832 And because he is now you're determined to make the worst of it. 572 00:32:14,856 --> 00:32:15,399 Why? 573 00:32:15,516 --> 00:32:17,014 Because we've got to expect the worst 574 00:32:17,015 --> 00:32:19,414 and prepare for it, and the worst might be smallpox. 575 00:32:20,328 --> 00:32:21,547 Can't you understand, if we knew 576 00:32:21,548 --> 00:32:24,805 that the boy who died had a rash, what the rash looked like, then we'd know... 577 00:32:24,830 --> 00:32:26,094 I told you he didn't have! 578 00:32:27,883 --> 00:32:28,485 Your lying. 579 00:33:29,355 --> 00:33:30,737 Captain MacClaw's waiting, sir. 580 00:33:30,987 --> 00:33:32,323 All right. Send him in. 581 00:33:32,348 --> 00:33:32,956 Yes, sir. 582 00:33:33,339 --> 00:33:34,370 Mister O'Hirons? 583 00:33:34,558 --> 00:33:35,073 Sir? 584 00:33:36,480 --> 00:33:37,620 The, er,... 585 00:33:37,901 --> 00:33:40,222 ...first time is always the worst, son. 586 00:33:41,042 --> 00:33:43,167 It make you a soldier or a... 587 00:33:44,878 --> 00:33:46,183 I'll see Captain MacClaw 588 00:33:46,245 --> 00:33:47,198 Yes, sir. 589 00:33:54,236 --> 00:33:55,833 Where did they come from, MacClaw? 590 00:33:55,857 --> 00:33:57,361 How did they manage to get through? 591 00:33:57,642 --> 00:33:58,407 I dunno. 592 00:33:59,306 --> 00:34:00,861 Probably lying out there waiting for us. 593 00:34:01,384 --> 00:34:02,712 A few of them could do it. 594 00:34:11,961 --> 00:34:14,281 You said something earlier about a... 595 00:34:14,656 --> 00:34:16,008 ...about a rearguard? 596 00:34:16,867 --> 00:34:17,633 Yes, sir. 597 00:34:17,906 --> 00:34:18,586 What about it? 598 00:34:20,156 --> 00:34:22,742 We'll be outnumbered three to one before we hit the Paradise river, sir. 599 00:34:22,812 --> 00:34:24,086 I know that. 600 00:34:24,258 --> 00:34:26,617 Infantry protects the flanks of the column on the march, sir. 601 00:34:27,664 --> 00:34:28,547 But the rear? 602 00:34:29,234 --> 00:34:30,758 That's where the Indians are going to hit us. 603 00:34:31,603 --> 00:34:34,384 They'll try to weaken us enough to force us into a defence circle. 604 00:34:35,095 --> 00:34:37,267 Once they see that, sir, they know they can wipe us out. 605 00:34:37,314 --> 00:34:38,001 Go on. 606 00:34:38,744 --> 00:34:39,986 Well if my troop hangs back. 607 00:34:41,017 --> 00:34:42,826 They may be able to stop the Indians from hitting 608 00:34:42,827 --> 00:34:45,126 the rear of the column, at least until your infantry gets set. 609 00:34:46,384 --> 00:34:47,626 If we hang far enough back... 610 00:34:48,665 --> 00:34:51,290 We may be able to stop them from doing what they did a little while ago. 611 00:34:51,603 --> 00:34:52,314 Surprise us. 612 00:35:01,073 --> 00:35:03,214 Alright MacClaw, go ahead. 613 00:35:04,355 --> 00:35:05,425 Thank you, sir. 614 00:35:57,035 --> 00:35:58,371 They're keeping in touch, sir. 615 00:36:02,223 --> 00:36:03,730 Main body's moving out, sir. 616 00:36:04,848 --> 00:36:05,723 Deploy, Sgt. 617 00:36:07,457 --> 00:36:09,402 Deploy! 618 00:36:09,715 --> 00:36:10,144 Yo! 619 00:36:10,169 --> 00:36:11,269 One thing I'll say for the doc. 620 00:36:11,887 --> 00:36:13,581 He figures out good ways to get us killed. 621 00:37:01,817 --> 00:37:02,630 Smallpox. 622 00:37:37,683 --> 00:37:39,292 I wonder why the Colonel split up the camp? 623 00:37:39,317 --> 00:37:40,152 I dunno, sir. 624 00:37:42,050 --> 00:37:43,300 Bivouac here, Sgt. 625 00:37:48,652 --> 00:37:50,363 Prepare to dismount! 626 00:37:52,152 --> 00:37:52,800 Dismount! > 627 00:37:59,019 --> 00:37:59,824 What is this? 628 00:37:59,849 --> 00:38:01,136 Colonel's orders, sir. 629 00:38:01,778 --> 00:38:02,645 Smallpox. 630 00:38:11,890 --> 00:38:12,913 I'm sorry, sir. 631 00:38:13,124 --> 00:38:14,655 But no-one's allowed in the circle. 632 00:38:16,812 --> 00:38:19,366 It's alright, Lieutenant... I'm vaccinated. 633 00:38:19,687 --> 00:38:20,296 Yes, sir. 634 00:38:35,897 --> 00:38:37,053 Ask 'em to wait outside. 635 00:38:38,967 --> 00:38:40,951 Tell 'em its alright, I just want to take a look at their boy. 636 00:38:41,654 --> 00:38:42,834 Aspettate fouri. 637 00:38:43,958 --> 00:38:50,559 Andiamo. Andiamo. - Ma che saranno. Perche!? O dio mio. 638 00:38:58,650 --> 00:39:01,338 There are three more sick children in the other wagons. And one adult. 639 00:39:02,893 --> 00:39:04,096 I want the truth now... 640 00:39:04,963 --> 00:39:07,494 ...the son who was buried at Cashmans, did he have this rash? 641 00:39:11,225 --> 00:39:11,912 Yes. 642 00:39:13,108 --> 00:39:15,342 If I'd told you the truth, what good would it've done? 643 00:39:15,367 --> 00:39:16,701 There was nothing anyone could do. 644 00:39:16,726 --> 00:39:18,359 Except protect the rest of the column. 645 00:39:18,437 --> 00:39:20,922 That would've meant leaving the Pelligreni's back in Cashmans. 646 00:39:21,273 --> 00:39:24,234 The Pellegreni's are one family against the whole column. 647 00:39:25,258 --> 00:39:27,234 You've endangered the lives of everyone in it. 648 00:39:27,406 --> 00:39:28,492 How do you know? 649 00:39:29,219 --> 00:39:30,891 If there'd been a decent doctor... 650 00:39:31,531 --> 00:39:33,094 ...one who could've been sure. 651 00:39:33,562 --> 00:39:35,398 If I'd found anyone to help... 652 00:39:35,836 --> 00:39:37,687 ...maybe I would've told about the other boy. 653 00:39:37,836 --> 00:39:39,992 But you didn't so you took the stupid chance. 654 00:39:40,039 --> 00:39:40,969 And you wouldn't've? 655 00:39:42,461 --> 00:39:44,055 You'd've left the Pelligreni's behind! 656 00:39:44,080 --> 00:39:44,742 That's right, I would've. 657 00:39:44,767 --> 00:39:46,336 Because your profession is war. 658 00:39:46,781 --> 00:39:48,414 Following orders and regulations. 659 00:39:48,439 --> 00:39:49,570 That's all that matters. 660 00:40:03,632 --> 00:40:04,375 But I... 661 00:40:04,476 --> 00:40:05,570 ...I don't understand? 662 00:40:08,867 --> 00:40:12,187 I was supposed to be in command of my troop only until we got through Cashmans. 663 00:40:13,234 --> 00:40:14,554 A little matter of pride. 664 00:40:14,851 --> 00:40:17,148 You see infantry and cavalry don't mix well. 665 00:40:17,593 --> 00:40:18,867 Doesn't anyone know? 666 00:40:19,062 --> 00:40:19,750 Uh huh. 667 00:40:21,265 --> 00:40:22,211 My troop... 668 00:40:23,023 --> 00:40:23,750 ...and now you. 669 00:40:24,289 --> 00:40:25,054 But the colonel? 670 00:40:26,875 --> 00:40:28,648 The colonel's a very sick old man. 671 00:40:28,953 --> 00:40:31,352 If I told him all I knew about cavalry tactics 672 00:40:31,353 --> 00:40:32,864 is what I read in a book, it'd kill him. 673 00:40:33,289 --> 00:40:34,039 I see. 674 00:40:35,789 --> 00:40:37,328 I'm sorry the way I spoke. 675 00:40:38,562 --> 00:40:40,695 Unbutton your blouse and roll it down off your shoulder. 676 00:40:41,211 --> 00:40:42,007 Vaccination. 677 00:41:02,990 --> 00:41:04,053 It's alright. 678 00:41:05,295 --> 00:41:06,686 What are the Pelligreni's to you? 679 00:41:08,178 --> 00:41:11,108 My father died two days after the wagon train left Illinois 680 00:41:12,154 --> 00:41:12,912 I'm sorry. 681 00:41:13,897 --> 00:41:15,295 The Pelligreni's took me in. 682 00:41:15,842 --> 00:41:17,350 They had almost nothing yet... 683 00:41:17,654 --> 00:41:18,936 ...yet they shared it with me. 684 00:41:20,147 --> 00:41:21,350 And now you're alone. 685 00:41:22,483 --> 00:41:23,264 Yes. 686 00:41:25,076 --> 00:41:27,217 Why didn't you turn back after your father died? 687 00:41:28,576 --> 00:41:29,983 There was nothing to go back to. 688 00:41:30,397 --> 00:41:31,553 Nothing and no-one. 689 00:41:33,373 --> 00:41:36,178 My father always had a dream of coming out here to a new life. 690 00:41:37,678 --> 00:41:39,787 It became my dream too and I couldn't give it up. 691 00:41:40,756 --> 00:41:43,014 No more than you could deny being a doctor when... 692 00:41:46,115 --> 00:41:46,920 And you? 693 00:41:48,100 --> 00:41:49,639 You already know my big secret. 694 00:41:49,881 --> 00:41:50,842 I don't mean that. 695 00:41:51,272 --> 00:41:51,998 Family? 696 00:41:52,358 --> 00:41:52,873 None. 697 00:41:53,272 --> 00:41:54,936 I won't even have the army in a few days. 698 00:41:55,795 --> 00:41:57,100 My enlistment will be over. 699 00:41:57,412 --> 00:41:59,194 So you'll leave and go back east? 700 00:41:59,459 --> 00:42:00,100 Uh huh. 701 00:42:00,787 --> 00:42:03,029 Wouldn't a doctor be more useful out here? 702 00:42:03,358 --> 00:42:04,272 Where there are none? 703 00:42:05,139 --> 00:42:05,389 For... 704 00:42:05,850 --> 00:42:07,272 ...for kids like this. 705 00:42:11,342 --> 00:42:12,342 What do you do now? 706 00:42:13,670 --> 00:42:14,100 Do? 707 00:42:14,733 --> 00:42:15,608 What d'you mean? 708 00:42:16,881 --> 00:42:17,295 C'm here. 709 00:42:27,071 --> 00:42:28,547 Ya see that that light in the sky? 710 00:42:29,821 --> 00:42:31,876 That comes from the campfires of the Indians. 711 00:42:33,196 --> 00:42:34,165 That many of them? 712 00:42:34,970 --> 00:42:35,923 Um huh 713 00:42:36,782 --> 00:42:39,282 Right now they're five, maybe six, miles away. 714 00:42:40,048 --> 00:42:41,485 But they'll come closer every day. 715 00:42:42,899 --> 00:42:44,899 Won't take 'em long to spot these isolated wagons. 716 00:42:45,290 --> 00:42:47,446 My troop's too far back to come up fast and... 717 00:42:48,149 --> 00:42:50,056 ...the infantry has to fight where it stands. 718 00:42:52,563 --> 00:42:54,392 Why're you telling me all this? 719 00:42:55,649 --> 00:42:56,923 You can't stay with these wagons. 720 00:42:57,353 --> 00:42:58,993 Someone has to take care of the sick. 721 00:42:59,313 --> 00:43:00,649 These people know nothing about it. 722 00:43:00,674 --> 00:43:01,462 They're frightened. 723 00:43:01,862 --> 00:43:04,221 Like the Pelligreni's, and no-one else will come near their wagons. 724 00:43:04,246 --> 00:43:05,979 You're taking an added risk when you don't have to. 725 00:43:06,018 --> 00:43:07,323 So are you... 726 00:43:07,503 --> 00:43:08,065 ..doctor. 727 00:43:10,003 --> 00:43:10,596 Alright. 728 00:43:11,534 --> 00:43:12,987 If you're going to do it, do it right. 729 00:43:13,012 --> 00:43:15,651 Destroy, get rid of everything that comes in contact with the sick. 730 00:43:16,387 --> 00:43:17,067 Understand? 731 00:43:17,449 --> 00:43:18,207 Yes, I will. 732 00:43:23,677 --> 00:43:24,770 Good night. 733 00:44:14,667 --> 00:44:15,199 Cap'n. 734 00:44:23,499 --> 00:44:24,319 Some more of 'em. 735 00:44:29,452 --> 00:44:31,983 There's enough of them to hit us real hard, but they're holding off. 736 00:44:32,999 --> 00:44:33,405 Why? 737 00:44:34,233 --> 00:44:36,124 Well the column could have 'em worried, sir. 738 00:44:37,054 --> 00:44:38,444 Never say an Injun's dumb. 739 00:44:39,093 --> 00:44:41,651 He just waits for the chance to use his one good cavalry tactic. 740 00:44:41,675 --> 00:44:42,944 Ring around and close in. 741 00:44:43,264 --> 00:44:44,788 So far, we ain't given 'em nothing but a long flank. 742 00:44:44,813 --> 00:44:46,710 He can't ring it without spreading too thin. 743 00:44:48,319 --> 00:44:48,905 It's the column. 744 00:44:49,374 --> 00:44:51,225 Close formation. Have the trumpter sound the charge. 745 00:44:51,250 --> 00:44:52,616 Close formation! 746 00:44:52,641 --> 00:44:54,311 Sound the charge! 747 00:45:55,095 --> 00:45:57,173 They hit us before we knew what happened. 748 00:46:02,923 --> 00:46:03,813 Which one? 749 00:46:04,399 --> 00:46:05,634 The Pelligreni's, sir. 750 00:46:13,024 --> 00:46:14,032 Take over, Sgt. 751 00:46:14,103 --> 00:46:14,884 Yes, sir. 752 00:46:15,345 --> 00:46:16,931 Troop dismount! 753 00:46:40,350 --> 00:46:41,006 Martha! 754 00:46:43,608 --> 00:46:44,436 Are you alright? 755 00:46:45,280 --> 00:46:45,647 I... 756 00:46:45,834 --> 00:46:47,702 ...I was in one of the other wagons. 757 00:46:50,616 --> 00:46:51,756 There's nothing we can do about it. 758 00:46:52,236 --> 00:46:54,533 That's what the Indians want, to draw us into the main body. 759 00:47:12,364 --> 00:47:13,091 Bad? 760 00:47:13,442 --> 00:47:13,958 Yes, sir. 761 00:47:14,169 --> 00:47:15,130 One wagon cut out. 762 00:47:15,536 --> 00:47:16,958 Well there's nothing I can do about it. 763 00:47:17,200 --> 00:47:17,536 Nothing! 764 00:47:18,286 --> 00:47:21,567 I can't spare another man from the main column to guard those isolated wagons. 765 00:47:21,592 --> 00:47:23,153 Close the gap between 'em, sir. 766 00:47:23,827 --> 00:47:27,346 Sure, go ahead close it, if you want smallpox to hit every manjack of a command. 767 00:47:27,370 --> 00:47:28,319 I can't risk that, MacClaw. 768 00:47:29,034 --> 00:47:31,409 That gap gives us two weak spots to guard. 769 00:47:31,434 --> 00:47:33,956 At least narrow it down until we can be sure there is smallpox. 770 00:47:34,161 --> 00:47:36,403 And while we're making sure we'll have a plague. 771 00:47:36,934 --> 00:47:39,355 MacClaw, I told you once before, to mind your horses 772 00:47:39,356 --> 00:47:41,075 and keep your nose out of my business. 773 00:47:41,692 --> 00:47:43,012 Now I got wounded to patch up. 774 00:47:43,145 --> 00:47:43,934 Mister O'Hirons. 775 00:47:44,262 --> 00:47:46,684 Twenty minutes of double time, quick time fifteen. 776 00:47:47,192 --> 00:47:49,317 Cut down halts to five minutes every hour. 777 00:47:49,342 --> 00:47:50,364 But sir, the men! 778 00:47:50,411 --> 00:47:53,075 The men have the choice of staying with the pace or the Indians. 779 00:47:53,786 --> 00:47:55,520 Lash the stragglers to the wagon tails. 780 00:47:56,207 --> 00:47:57,575 Pass the word, Mister O'Hirons. 781 00:47:58,270 --> 00:47:59,559 Rejoin your company, Gibbs. 782 00:48:02,598 --> 00:48:05,489 The Department pulled him away from a desk in Washington. 783 00:48:06,465 --> 00:48:09,614 Gave me a paper soldier and two companies of recruits. 784 00:48:16,625 --> 00:48:18,391 My troop has extra mounts, sir. 785 00:48:18,437 --> 00:48:19,195 Thought perhaps you'd like to... 786 00:48:19,226 --> 00:48:20,961 I'm an infantryman, MacClaw. 787 00:48:21,562 --> 00:48:23,711 If I'm going to die, I won't do it sitting down. 788 00:48:24,726 --> 00:48:27,555 I can still march the pants off any man in my command. 789 00:48:28,891 --> 00:48:29,672 That's all. 790 00:48:29,797 --> 00:48:30,726 Rejoin your troop. 791 00:48:32,445 --> 00:48:33,094 Yes, sir. 792 00:49:03,481 --> 00:49:04,645 What'd ya make of that, Elliott? 793 00:49:06,512 --> 00:49:08,028 Well I hope it ain't what I think it is, sir. 794 00:49:09,317 --> 00:49:10,794 Rest the troop. We'll take a look. 795 00:49:14,202 --> 00:49:15,327 Troop, rest! 796 00:49:25,969 --> 00:49:27,101 Just what I thought, sir. 797 00:49:31,053 --> 00:49:34,170 Them green eared infantry recruits are starting to travel light. 798 00:49:35,990 --> 00:49:38,279 I'd have them spreadeagled and kicked from here to California. 799 00:49:38,943 --> 00:49:40,272 Them Injuns ain't dumb. 800 00:49:41,850 --> 00:49:42,443 Where are they? 801 00:49:43,256 --> 00:49:44,522 Why haven't they hit us again, Elliott? 802 00:49:44,772 --> 00:49:45,639 That's what I mean, sir. 803 00:49:46,342 --> 00:49:47,373 They seen this. 804 00:49:47,537 --> 00:49:50,365 They know that any outfit in good shape cleans up a bivouac area. 805 00:49:51,732 --> 00:49:53,231 They figure things are getting sloppy and bad, 806 00:49:53,232 --> 00:49:54,678 so they figure they've got plenty of time. 807 00:49:55,787 --> 00:49:57,033 This'll be a bonanza for 'em. 808 00:49:57,057 --> 00:49:59,443 They'll come running to this like kids to a junk pile. 809 00:50:00,932 --> 00:50:02,823 What if we make them think their wrong about the outfit? 810 00:50:04,471 --> 00:50:06,166 What if we give them something else to think about? 811 00:50:06,291 --> 00:50:06,862 Sir? 812 00:50:08,057 --> 00:50:09,190 Nothing in the book, Elliott. 813 00:50:10,268 --> 00:50:11,026 Just an idea. 814 00:50:24,059 --> 00:50:24,762 No rash. 815 00:50:25,208 --> 00:50:25,747 No. 816 00:50:26,481 --> 00:50:29,325 And not on any of the other's in the wagons that were isolated today. 817 00:50:30,676 --> 00:50:32,934 So we don't know yet whether it's smallpox or not. 818 00:50:34,200 --> 00:50:36,100 And as long as we don't know, we can't close the gap 819 00:50:36,101 --> 00:50:38,200 between these isolated wagons and the main body. 820 00:50:40,630 --> 00:50:42,340 If the Pelligreni wagon hadn't been... 821 00:50:45,468 --> 00:50:47,471 If the Pelligreni boy was still alive you mean. 822 00:50:47,495 --> 00:50:48,210 I'm sorry. 823 00:50:49,210 --> 00:50:50,397 Can't you understand? 824 00:50:50,671 --> 00:50:51,522 He was our only... 825 00:50:51,554 --> 00:50:52,311 Guinea pig! 826 00:50:53,296 --> 00:50:56,265 Now look, don't blame me for what's taken centuries to accomplish. 827 00:50:57,671 --> 00:51:00,327 We breed our own diseases in our own previous civilisation. 828 00:51:00,874 --> 00:51:04,468 Then we breed a limited immunity which only holds off the disease for a while. 829 00:51:05,749 --> 00:51:07,140 Makes it hard to recognise. 830 00:51:08,030 --> 00:51:10,116 I don't know, maybe the Indians better off. 831 00:51:11,874 --> 00:51:13,030 He's a savage. 832 00:51:14,327 --> 00:51:15,694 A barbarian, if you like. 833 00:51:17,796 --> 00:51:19,468 But he has no disease like this. 834 00:51:20,515 --> 00:51:21,593 And no immunity. 835 00:51:24,022 --> 00:51:25,538 But then he has no civilisation. 836 00:51:26,647 --> 00:51:27,561 We bring it to him. 837 00:51:27,952 --> 00:51:30,093 One way or another. Whether he likes it or not. 838 00:51:30,140 --> 00:51:31,507 You sympathise with them. 839 00:51:31,663 --> 00:51:32,288 Why? 840 00:51:33,257 --> 00:51:35,494 Perhaps because we've destroyed the Indian's ability 841 00:51:35,495 --> 00:51:37,694 to make a distinction between the good and the bad. 842 00:51:38,600 --> 00:51:39,780 He has a child's logic. 843 00:51:40,459 --> 00:51:41,452 The white man hurt him. 844 00:51:42,084 --> 00:51:43,858 Therefore all white men are bad. 845 00:51:46,294 --> 00:51:49,059 You hate being a soldier and you hate killing, yet you do it. 846 00:51:50,184 --> 00:51:51,711 I've a uniform and a conscience. 847 00:51:51,735 --> 00:51:53,622 Right now the uniform covers the conscience. 848 00:51:55,149 --> 00:51:56,899 Tomorrow, I'm going to do something that... 849 00:51:57,751 --> 00:51:59,634 ...that a week ago I wouldn't have thought of doing. 850 00:51:59,821 --> 00:52:01,751 And I'll despise myself for doing it. 851 00:52:02,915 --> 00:52:06,587 On the other hand I'll excuse myself by blaming my responsibility to... 852 00:52:06,907 --> 00:52:09,134 ...to you and everyone else. I have no choice. 853 00:52:09,267 --> 00:52:10,501 None of us has, Robert. 854 00:52:11,657 --> 00:52:14,040 Each of us has to fight any way he can. 855 00:52:16,149 --> 00:52:18,587 A life is precious to an Indian, or to us. 856 00:52:45,658 --> 00:52:48,025 Robert, how much chance do we have to get through? 857 00:52:49,416 --> 00:52:51,314 As long as we keep moving, we'll be alright. 858 00:52:52,455 --> 00:52:55,767 I've been watching the soldiers. How much longer can they keep up that pace. 859 00:52:55,916 --> 00:52:56,447 I dunno. 860 00:52:57,072 --> 00:52:57,908 And when they can't? 861 00:52:58,783 --> 00:53:00,502 When they can't, we stand and fight. 862 00:53:02,603 --> 00:53:03,705 With no chance of winning. 863 00:53:03,730 --> 00:53:04,900 There's always a chance. 864 00:53:07,386 --> 00:53:08,246 For everyone? 865 00:53:14,293 --> 00:53:16,207 I may not see you for the next couple of days. 866 00:53:18,809 --> 00:53:19,489 Why not? 867 00:53:20,348 --> 00:53:21,574 The troop will have to hang back. 868 00:53:22,762 --> 00:53:23,590 If I can, I'll... 869 00:53:24,371 --> 00:53:25,082 ...I'll come back later. 870 00:55:54,151 --> 00:55:55,205 Alright, mount up 871 00:56:11,426 --> 00:56:12,669 Shall we go get the rest of 'em, sir? 872 00:56:13,364 --> 00:56:14,700 Let's not press our luck, Sgt. 873 00:56:14,950 --> 00:56:15,930 We're heading for the wagon train. 874 00:56:15,954 --> 00:56:16,512 By twos. 875 00:56:16,700 --> 00:56:17,903 Column of twos. 876 00:56:18,005 --> 00:56:19,294 Yo! 877 00:58:10,327 --> 00:58:11,280 Whatta they waitin fer? 878 00:58:12,179 --> 00:58:14,225 They been doggin us like this for five days. 879 00:58:15,202 --> 00:58:16,515 Why don't they come in and get it over with. 880 00:58:17,530 --> 00:58:18,257 They're everywhere. 881 00:58:20,647 --> 00:58:21,686 Really got us pinned in. 882 00:58:49,270 --> 00:58:50,669 He ain't got another day left in him. 883 00:58:59,038 --> 00:58:59,725 Can't do it, huh? 884 00:58:59,772 --> 00:59:00,999 Not after seven years. 885 00:59:01,889 --> 00:59:03,092 Injuns's pick him up. 886 00:59:03,670 --> 00:59:04,952 Leastways he'll have a chance. 887 00:59:15,087 --> 00:59:15,751 Go on. 888 00:59:39,082 --> 00:59:40,598 '45-70 Infantry. 889 00:59:41,887 --> 00:59:43,692 One starts it, they all do it. 890 00:59:45,668 --> 00:59:46,520 End of the rope. 891 00:59:50,590 --> 00:59:51,161 Take over. 892 01:00:21,703 --> 01:00:22,429 MacClaw? 893 01:00:24,133 --> 01:00:25,195 Haven't seen you. 894 01:00:26,789 --> 01:00:27,851 Two days. 895 01:00:29,250 --> 01:00:30,656 We've been pretty far back, sir. 896 01:00:31,711 --> 01:00:33,445 Not much longer, MacClaw. 897 01:00:35,148 --> 01:00:36,336 We'll make it. 898 01:00:39,086 --> 01:00:40,367 Infantry rifle, sir. 899 01:00:41,461 --> 01:00:42,258 Discarded. 900 01:00:51,542 --> 01:00:52,550 Find the man. 901 01:00:53,596 --> 01:00:55,440 Spreadeagle him on a wagon wheel. 902 01:00:56,041 --> 01:00:56,693 Discipline. 903 01:00:56,717 --> 01:00:57,096 No good, sir. 904 01:00:58,534 --> 01:00:59,151 It'll happen again. 905 01:01:00,502 --> 01:01:01,857 We haven't got another day left in us. 906 01:01:01,881 --> 01:01:03,190 My troop or your men. 907 01:01:03,215 --> 01:01:04,674 They'll keep moving. 908 01:01:04,932 --> 01:01:06,080 We won't stop. 909 01:01:06,721 --> 01:01:09,448 Any man who does, I'll have shot as a deserter. 910 01:01:10,002 --> 01:01:11,182 Your's or mine. 911 01:01:12,041 --> 01:01:13,307 D'ya hear that, MacClaw. 912 01:01:13,924 --> 01:01:14,924 D'ya hear tha... 913 01:01:25,930 --> 01:01:26,297 Sentry. 914 01:01:27,094 --> 01:01:27,766 Get your surgeon. 915 01:01:27,813 --> 01:01:28,446 On the double! 916 01:01:29,125 --> 01:01:30,383 Major Gibbs, Mister O'Hirons! 917 01:01:44,602 --> 01:01:45,781 I'll take over, MacClaw. 918 01:01:58,182 --> 01:01:58,768 Stroke. 919 01:02:00,510 --> 01:02:01,510 Shoulda happened sooner. 920 01:02:01,674 --> 01:02:02,940 It's a wonder he's still alive. 921 01:02:03,057 --> 01:02:03,877 Do something! 922 01:02:04,408 --> 01:02:08,143 Alright, I'll prescribe a vine covered verandah with a rocking chair. 923 01:02:08,447 --> 01:02:10,252 Meantime, I'll have him moved to a wagon. 924 01:02:10,479 --> 01:02:11,002 Trent! 925 01:02:11,674 --> 01:02:12,072 Yeah? 926 01:02:12,674 --> 01:02:14,990 And keep your mouth shut about this until we find out what we can do. 927 01:02:15,014 --> 01:02:16,057 We don't want panic. 928 01:02:16,455 --> 01:02:17,541 What we got's good enough. 929 01:02:34,658 --> 01:02:36,158 You're senior officer now Major. 930 01:02:36,619 --> 01:02:37,111 I? 931 01:02:38,322 --> 01:02:40,095 My seniority means nothing. 932 01:02:40,720 --> 01:02:42,853 I should've been kept at a desk, shuffling papers. 933 01:02:43,580 --> 01:02:47,580 But when the army cuts personnel, somebody always puts a square peg in a round hole. 934 01:02:55,316 --> 01:02:57,066 If you'll accept the command, MacClaw. 935 01:02:57,434 --> 01:02:58,918 I'll place myself at your orders. 936 01:02:59,691 --> 01:03:02,277 You're the only officer with enough experience to give us a chance. 937 01:03:02,574 --> 01:03:03,535 Experience? 938 01:03:04,363 --> 01:03:04,816 Sure! 939 01:03:07,090 --> 01:03:07,953 You men don't know it but I've only been in the... 940 01:03:07,977 --> 01:03:10,340 Look, MacClaw, we've got two companies of green recruits. 941 01:03:10,684 --> 01:03:12,480 They've been on the edge of panic for five days now. 942 01:03:13,637 --> 01:03:15,293 Colonel Janeway held them together but... 943 01:03:16,543 --> 01:03:19,441 ..well if they find out he's not fit for duty... 944 01:03:19,949 --> 01:03:20,973 ...they'll break wide open. 945 01:03:21,934 --> 01:03:23,902 I can't give 'em what the old man did. 946 01:03:24,504 --> 01:03:25,168 You can! 947 01:03:26,199 --> 01:03:27,379 They'll have confidence. 948 01:03:40,417 --> 01:03:41,230 Mister O'Hirons. 949 01:03:42,035 --> 01:03:44,019 Get Sgt. Elliott and Sgt. Major Jason. 950 01:04:00,211 --> 01:04:02,453 I make it about thirty miles to the Paradise, sir. 951 01:04:04,562 --> 01:04:05,839 If we send a runner ahead... 952 01:04:05,863 --> 01:04:07,562 He'd never make it. They'd cut him down. 953 01:04:08,765 --> 01:04:09,508 What's this like? 954 01:04:12,945 --> 01:04:13,500 Elliott? 955 01:04:14,922 --> 01:04:16,031 What's the terrain here like? 956 01:04:16,679 --> 01:04:18,187 That's Medford pass right there, sir. 957 01:04:18,445 --> 01:04:19,500 It's about ten miles from here. 958 01:04:19,875 --> 01:04:21,984 It's the only way you can get through the mountains to the Paradise. 959 01:04:23,437 --> 01:04:24,820 That gives us an answer, gentlemen. 960 01:04:25,867 --> 01:04:27,765 Why the Indians haven't hit us with everything they've got up to now. 961 01:04:28,890 --> 01:04:29,890 They've just been waiting. 962 01:04:30,679 --> 01:04:31,703 Waiting until we got weak. 963 01:04:32,250 --> 01:04:34,219 They're going to get to the pass first, they're going to command it... 964 01:04:34,437 --> 01:04:35,336 Block us. 965 01:04:35,601 --> 01:04:36,562 And wipe us out. 966 01:04:39,054 --> 01:04:40,594 Never say an Injun's dumb. 967 01:04:43,138 --> 01:04:45,052 Any chance of us getting their first, Elliott? 968 01:04:45,077 --> 01:04:45,567 None! 969 01:04:45,872 --> 01:04:48,114 We can move only as fast as the slowest of us. 970 01:04:48,794 --> 01:04:50,091 Look like... 971 01:04:50,325 --> 01:04:51,059 ..we stand and fight here, sir. 972 01:04:52,763 --> 01:04:54,005 That's what they want us to do. 973 01:04:54,114 --> 01:04:56,216 Once we form a defence ring, they'll know they've got us. 974 01:04:56,747 --> 01:04:59,091 But if we hold out, we'll be overdue at the Paradise. 975 01:04:59,809 --> 01:05:00,438 General Cook... 976 01:05:00,462 --> 01:05:03,274 ...will send troops and find the remains of our heroic stand. 977 01:05:03,844 --> 01:05:06,173 They'll bury what's left of us and Custer will have company. 978 01:05:11,407 --> 01:05:12,720 You ever study medicine, Major? 979 01:05:17,994 --> 01:05:21,119 My medical friends tell me that sometimes a doctor has to improvise. 980 01:05:21,932 --> 01:05:23,791 That the book doesn't always cover everything. 981 01:05:25,432 --> 01:05:27,314 How many expert riflemen do you have, Major? 982 01:05:30,143 --> 01:05:30,814 Forty, sir. 983 01:05:31,572 --> 01:05:32,189 Get 'em ready. 984 01:05:32,322 --> 01:05:33,447 Get plenty of ammunition. 985 01:05:35,158 --> 01:05:36,041 Yes, sir. 986 01:05:37,346 --> 01:05:38,252 Sgt. Elliott. 987 01:05:38,353 --> 01:05:38,924 Sir? 988 01:05:39,252 --> 01:05:40,119 Pick twenty men. 989 01:05:40,978 --> 01:05:43,814 I want you to keep all the Indians scouts away from the camp tonight. 990 01:05:44,627 --> 01:05:45,182 Can you do it? 991 01:05:45,564 --> 01:05:46,080 Yes, sir. 992 01:05:46,127 --> 01:05:47,158 Report back later. 993 01:05:51,602 --> 01:05:52,688 You know, giving me the... 994 01:05:52,914 --> 01:05:55,039 ...command wasn't orthodox, Major. 995 01:05:56,188 --> 01:05:58,383 So let's just forget all about the book, huh? 996 01:05:59,742 --> 01:06:00,586 Mister O'Hirons? 997 01:06:00,914 --> 01:06:02,336 I want the sick and the wounded doubled up. 998 01:06:02,563 --> 01:06:03,914 Use as few wagons as possible. 999 01:06:04,305 --> 01:06:05,594 Muffle the harness with rags,... 1000 01:06:05,961 --> 01:06:07,500 ...give the axle all the grease they can hold. 1001 01:06:08,570 --> 01:06:10,274 I want the remaining wagons, and I want them empty. 1002 01:06:10,844 --> 01:06:13,906 Now, MacClaw, we can't just commandeer the civilian wagons just like that. 1003 01:06:13,931 --> 01:06:14,813 We're going to! 1004 01:06:15,580 --> 01:06:16,306 Get movin' 1005 01:06:20,611 --> 01:06:21,447 What's your plan? 1006 01:06:22,509 --> 01:06:23,033 You,... 1007 01:06:23,058 --> 01:06:23,666 ...the civilians,... 1008 01:06:23,775 --> 01:06:25,955 ...and most of the infantry will move out for the pass tonight. 1009 01:06:26,134 --> 01:06:26,595 On foot. 1010 01:06:28,134 --> 01:06:29,814 You should be able to make it before morning. 1011 01:06:30,205 --> 01:06:30,736 And you? 1012 01:06:32,611 --> 01:06:35,072 The Indians are going to see a defence circle in the morning, Major 1013 01:06:35,806 --> 01:06:38,189 The riflemen and half of my troop are going to be there to man it. 1014 01:06:38,697 --> 01:06:40,072 Now wait a minute, MacClaw,... 1015 01:06:40,283 --> 01:06:41,572 ...your men have mounts. 1016 01:06:41,908 --> 01:06:43,095 They've got half a chance. 1017 01:06:43,759 --> 01:06:44,916 It's murder for the riflemen. 1018 01:06:44,941 --> 01:06:46,666 The riflemen are going to fight from the wagons. 1019 01:06:47,042 --> 01:06:47,972 Fight from wagons? 1020 01:06:48,159 --> 01:06:48,777 Well why not? 1021 01:06:49,152 --> 01:06:50,331 Its never been done! 1022 01:06:51,238 --> 01:06:53,824 Wagons are supposed to be used as a defence. 1023 01:06:54,472 --> 01:06:55,527 So the book says. 1024 01:06:56,378 --> 01:06:58,128 Lets keep a closed book... 1025 01:06:58,308 --> 01:06:59,566 ...and an open mind, Major. 1026 01:07:15,709 --> 01:07:16,420 Mister O'Hirons. 1027 01:07:16,483 --> 01:07:16,788 Sir? 1028 01:07:18,006 --> 01:07:20,104 Sick and wounded are doubled up in those two wagons, sir. 1029 01:07:20,128 --> 01:07:22,209 The rest of the wagons will be empty in a couple of minutes. 1030 01:07:22,315 --> 01:07:22,811 Fine. 1031 01:07:22,835 --> 01:07:24,518 Civilians would like to know what's up, sir. 1032 01:07:25,253 --> 01:07:26,368 You can tell 'em they're moving out 1033 01:07:26,369 --> 01:07:28,268 for the pass tonight on foot, as soon as they are ready. 1034 01:07:28,729 --> 01:07:29,214 Yes, sir. 1035 01:07:30,065 --> 01:07:32,050 When we hear from Sgt. Elliott, you can move out, Major. 1036 01:07:32,159 --> 01:07:33,229 Mister O'Hirons. 1037 01:07:33,791 --> 01:07:35,256 You'll be in charge of the column moving out. 1038 01:07:35,280 --> 01:07:36,807 I'll stay with Captain MacClaw. 1039 01:07:39,995 --> 01:07:42,081 Not courage, Captain, curiosity. 1040 01:07:42,268 --> 01:07:44,229 If I'm going to die, I'd like to be different. 1041 01:07:44,745 --> 01:07:45,737 This should do it. 1042 01:07:46,589 --> 01:07:47,573 Mister O'Hirons? 1043 01:07:48,690 --> 01:07:50,846 The move has got to be made in absolute silence. 1044 01:07:50,871 --> 01:07:54,010 The Indians must believe that the entire column is bivouaced here until morning. 1045 01:07:54,176 --> 01:07:55,051 I'll see to it, sir. 1046 01:07:55,239 --> 01:07:55,676 Good. 1047 01:07:55,817 --> 01:07:57,195 Now when you reach the pass, dig in. 1048 01:07:57,219 --> 01:07:59,067 Rifle pits for every able bodied man. 1049 01:08:00,251 --> 01:08:01,731 Alright you better move up to the front. 1050 01:08:01,755 --> 01:08:03,797 I'll pass the word along as soon as its time to move out. 1051 01:08:08,235 --> 01:08:09,008 Major Gibbs. 1052 01:08:10,040 --> 01:08:11,340 Take six of those wagons. 1053 01:08:11,364 --> 01:08:13,082 Bulwark their sides with sacks of oats. 1054 01:08:13,106 --> 01:08:14,329 Man 'em with your expert riflemen. 1055 01:08:15,016 --> 01:08:17,024 Form the rest of the wagons into the defence circle. 1056 01:08:18,165 --> 01:08:18,719 That's it. 1057 01:08:40,456 --> 01:08:41,729 I heard what your going to do. 1058 01:08:42,667 --> 01:08:43,620 Oh, Robert. 1059 01:08:43,956 --> 01:08:45,331 Why can't we all go? 1060 01:08:52,817 --> 01:08:53,544 Sir. 1061 01:08:58,747 --> 01:09:00,294 It's all clear for the time being, sir. 1062 01:09:00,497 --> 01:09:02,106 They're having a big pow-wow dance right now. 1063 01:09:02,192 --> 01:09:02,583 Good. 1064 01:09:05,075 --> 01:09:06,294 Excuse me, sir. 1065 01:09:18,977 --> 01:09:19,829 Sgt. Elliott. 1066 01:09:21,337 --> 01:09:21,735 Sir? 1067 01:09:21,907 --> 01:09:23,423 Ten of the troopers are going with the column. 1068 01:09:24,266 --> 01:09:25,118 You're in charge. 1069 01:09:25,399 --> 01:09:27,204 I just put Corporal Fleming in charge, Cap'n. 1070 01:09:28,680 --> 01:09:29,509 Alright, Elliott. 1071 01:09:29,899 --> 01:09:31,703 You tell Corporal Fleming to keep well ahead. 1072 01:09:31,914 --> 01:09:34,524 If the hostiles spot the move, start fighting, we'll come up fast. 1073 01:09:36,172 --> 01:09:37,914 Pass the word to Mister O'Hirons to move out. 1074 01:09:38,461 --> 01:09:38,875 Yes, sir. 1075 01:09:46,813 --> 01:09:48,321 Move the wagons up to the front. 1076 01:09:48,586 --> 01:09:50,617 Put out those lanterns and keep it quiet. 1077 01:10:41,862 --> 01:10:42,675 What's the matter, Major? 1078 01:10:43,011 --> 01:10:45,065 I hope you know what you're doing, MacClaw. 1079 01:10:45,268 --> 01:10:45,901 I don't. 1080 01:10:46,823 --> 01:10:47,589 Look. 1081 01:10:55,022 --> 01:10:56,983 These are the eight wagons in the defence circle. 1082 01:11:00,850 --> 01:11:01,772 Six of them... 1083 01:11:01,850 --> 01:11:02,920 ...will hold the expert riflemen. 1084 01:11:03,491 --> 01:11:05,319 They'll be protected by sacks of oats. 1085 01:11:05,983 --> 01:11:08,319 The sixth one'll hold the howizter, besides the riflemen. 1086 01:11:09,569 --> 01:11:10,139 That one. 1087 01:11:15,461 --> 01:11:16,242 That clear? 1088 01:11:16,711 --> 01:11:17,430 Then what happens? 1089 01:11:18,266 --> 01:11:19,367 When the Indians attack... 1090 01:11:19,649 --> 01:11:21,617 ...they'll form a complete circle around the wagons. 1091 01:11:22,680 --> 01:11:25,906 And just when they think they've got us, these six wagons are going to break out. 1092 01:11:26,500 --> 01:11:27,906 Forming a triangle, like this. 1093 01:11:28,992 --> 01:11:31,844 The triangular formation will let the fire of one wagon... 1094 01:11:32,024 --> 01:11:32,735 ...cover the next... 1095 01:11:32,992 --> 01:11:33,711 ...and so on. 1096 01:11:34,281 --> 01:11:37,414 Each side of this triangle will be practically a solid wall of fire. 1097 01:11:38,352 --> 01:11:39,563 Kind of like an enfilade fire. 1098 01:11:40,766 --> 01:11:41,586 The sixth wagon... 1099 01:11:42,102 --> 01:11:44,453 ...the howitzer wagon will plug up the open end of the triangle. 1100 01:11:45,813 --> 01:11:46,461 That's it. 1101 01:11:47,625 --> 01:11:48,274 What d'ya think? 1102 01:11:49,000 --> 01:11:50,094 I don't think anything. 1103 01:11:50,227 --> 01:11:51,274 I just hope it works. 1104 01:11:52,992 --> 01:11:54,422 Emergency operation, Major. 1105 01:11:58,813 --> 01:12:00,477 Column's been gone almost two hours. 1106 01:12:00,727 --> 01:12:01,922 Think the Indians have seen them? 1107 01:12:02,016 --> 01:12:02,602 I dunno. 1108 01:12:02,727 --> 01:12:03,641 Say, Sgt. Elliott? 1109 01:12:03,719 --> 01:12:04,211 Sir? 1110 01:12:07,696 --> 01:12:08,844 Think we got away with it? 1111 01:12:09,328 --> 01:12:10,446 So far, Cap'n 1112 01:12:11,571 --> 01:12:14,242 Look like they're still whipping themselves into shape for the kill tomorrow. 1113 01:12:18,235 --> 01:12:21,031 That doesn't mean they won't suspect and head for the pass themselves. 1114 01:12:21,438 --> 01:12:22,266 I know. 1115 01:12:22,719 --> 01:12:25,281 But chances are they saw the whole column bed down for the night. 1116 01:12:26,797 --> 01:12:27,469 Right, Elliott? 1117 01:12:27,781 --> 01:12:28,992 Most likely, sir. 1118 01:12:29,594 --> 01:12:33,071 They'll be sending out scouts though pretty soon for sure. Just to keep a check on us. 1119 01:12:34,313 --> 01:12:35,399 They'll see us here. 1120 01:12:35,424 --> 01:12:36,797 And not the civilians. 1121 01:12:37,994 --> 01:12:38,791 Yes, sir. 1122 01:12:43,056 --> 01:12:44,291 So lets make it look good. 1123 01:12:59,872 --> 01:13:01,176 This should do the trick, Sarge. 1124 01:13:01,309 --> 01:13:02,106 Yes, sir. 1125 01:13:02,575 --> 01:13:04,880 Pick five troopers, have 'em put those on. 1126 01:13:06,270 --> 01:13:07,075 Come along, Major. 1127 01:13:10,637 --> 01:13:11,485 Webb, 1128 01:13:11,509 --> 01:13:12,485 Twist, 1129 01:13:12,786 --> 01:13:13,297 Davis, 1130 01:13:13,322 --> 01:13:13,591 Yo. 1131 01:13:13,754 --> 01:13:14,403 McDermett. 1132 01:13:16,755 --> 01:13:17,599 Gottschalk. 1133 01:13:18,106 --> 01:13:18,645 C'm here. 1134 01:13:21,075 --> 01:13:23,349 You five men are going to pretty yourselves up now. 1135 01:13:23,403 --> 01:13:23,950 In this? 1136 01:13:24,880 --> 01:13:26,364 That's just your colour, Gottschalk. 1137 01:13:27,599 --> 01:13:28,536 Did he order this? 1138 01:13:29,309 --> 01:13:31,055 There ain't nothing in regulations says I gotta wear... 1139 01:13:31,079 --> 01:13:33,013 No, but there's something in there about obeying orders. 1140 01:13:35,290 --> 01:13:35,931 Get 'em on. 1141 01:13:36,845 --> 01:13:37,509 No. 1142 01:13:39,970 --> 01:13:40,587 I... 1143 01:13:41,079 --> 01:13:43,181 I ain't gonna get killed in this, it won't look right. 1144 01:13:44,103 --> 01:13:45,173 When you get it on... 1145 01:13:45,446 --> 01:13:46,900 ...I want the first waltz. 1146 01:13:49,454 --> 01:13:50,017 I knew it! 1147 01:13:50,853 --> 01:13:52,900 I knew that pillroller would ruin the cavalry... 1148 01:13:56,657 --> 01:13:57,462 Davis? 1149 01:13:58,954 --> 01:13:59,345 Dav... 1150 01:13:59,370 --> 01:14:01,584 You remind me of a little ol' gal I used to call on. 1151 01:14:01,608 --> 01:14:02,225 Yeah? 1152 01:14:02,249 --> 01:14:04,305 I had to give her up, I started drinking too much. 1153 01:14:04,737 --> 01:14:05,900 It's the only way IO could stand her. 1154 01:14:07,495 --> 01:14:08,080 Hey! 1155 01:14:08,370 --> 01:14:09,002 Look at this. 1156 01:14:09,557 --> 01:14:10,596 A built in saddle. 1157 01:14:42,957 --> 01:14:43,973 Not a sign of 'em. 1158 01:14:45,121 --> 01:14:46,684 Maybe the gamble didn't work. 1159 01:14:47,832 --> 01:14:51,293 If it didn't we've sacrificed every one of those poor devils that moved out last night. 1160 01:14:52,473 --> 01:14:54,035 They wouldn't stand a chance on foot. 1161 01:15:17,780 --> 01:15:19,342 I'm already spoken for. 1162 01:15:19,749 --> 01:15:20,553 There they are! 1163 01:15:45,819 --> 01:15:46,835 Get to your post! 1164 01:15:47,538 --> 01:15:48,538 Alright on the double! 1165 01:15:48,842 --> 01:15:49,913 On the trap! 1166 01:17:18,784 --> 01:17:20,784 I want the one with the pretty feathers. 1167 01:17:21,846 --> 01:17:22,307 Yeah? 1168 01:17:23,057 --> 01:17:24,659 Your hair'll look good on him. 1169 01:17:47,418 --> 01:17:48,871 Ready, fire! 1170 01:18:32,023 --> 01:18:33,726 The circle's getting pretty tight, sir. 1171 01:18:35,023 --> 01:18:35,992 Get aboard, major! 1172 01:18:37,367 --> 01:18:38,101 Cavalry! 1173 01:18:38,375 --> 01:18:39,664 Cavalry, mount up! 1174 01:18:57,771 --> 01:18:59,240 Go on major! 1175 01:19:01,201 --> 01:19:01,904 Go! 1176 01:19:24,710 --> 01:19:25,632 Move out! 1177 01:20:04,690 --> 01:20:07,237 Keep going as far as you can! 1178 01:20:13,213 --> 01:20:14,456 They can't figure it. 1179 01:20:14,862 --> 01:20:16,362 Took 'em right by the short hair 1180 01:20:16,940 --> 01:20:18,127 Its not over yet 1181 01:20:18,596 --> 01:20:19,893 That's not half of them. 1182 01:20:23,198 --> 01:20:24,471 Rein your horse. 1183 01:20:26,807 --> 01:20:27,338 Rest. 1184 01:20:35,836 --> 01:20:38,164 They won't try the flanks again, but they'll come down and hit the rear. 1185 01:20:38,189 --> 01:20:39,586 I can't figure where the rest of them are. 1186 01:20:39,851 --> 01:20:41,531 Must be two, three hundred more. 1187 01:20:41,828 --> 01:20:43,797 Well, there's enough of them to go around for a while. 1188 01:20:45,680 --> 01:20:46,594 There they are! 1189 01:20:48,976 --> 01:20:49,789 Move out! 1190 01:22:17,961 --> 01:22:19,250 Alright, rest. 1191 01:22:26,343 --> 01:22:27,859 The grapshot did it, doc! 1192 01:22:29,148 --> 01:22:29,718 Yeah. 1193 01:22:30,383 --> 01:22:31,562 It's them or us, sir. 1194 01:22:33,679 --> 01:22:34,422 Where are they? 1195 01:22:34,687 --> 01:22:35,461 Where's the rest of 'em? 1196 01:22:35,843 --> 01:22:36,781 The pass, maybe? 1197 01:22:52,199 --> 01:22:54,253 They ain't gonna run into that howitzer again, sir. 1198 01:22:54,457 --> 01:22:55,144 Fall out! 1199 01:22:55,207 --> 01:22:56,464 Yo! 1200 01:23:12,655 --> 01:23:13,553 Take 'em up! 1201 01:23:14,147 --> 01:23:15,358 Don't let 'em cut us off! 1202 01:23:58,423 --> 01:23:58,947 Doc! 1203 01:24:00,014 --> 01:24:00,639 Doc! 1204 01:25:48,640 --> 01:25:49,757 The pass! 1205 01:25:52,734 --> 01:25:54,148 The infantry'll cover us! 1206 01:25:54,343 --> 01:25:55,601 If they're there! 1207 01:26:43,903 --> 01:26:45,263 Stand and fight! 1208 01:27:06,897 --> 01:27:07,834 They made it! 1209 01:27:08,108 --> 01:27:09,116 They made it! 1210 01:27:09,319 --> 01:27:10,436 Take cover! 1211 01:28:35,671 --> 01:28:37,109 It's alright, sir, we got 'em on the run. 1212 01:28:37,713 --> 01:28:38,400 Is it bad? 1213 01:28:46,031 --> 01:28:47,656 Sir, you said once I oughta have this. 1214 01:28:49,046 --> 01:28:50,632 But I'd kinda like to have it now, Cap'n. 1215 01:28:58,867 --> 01:28:59,601 Cap'n! 1216 01:29:00,687 --> 01:29:01,531 Yes? 1217 01:29:02,687 --> 01:29:03,437 Captain? 1218 01:29:04,023 --> 01:29:04,640 Yes? 1219 01:29:05,156 --> 01:29:05,882 Me and the... 1220 01:29:06,827 --> 01:29:08,117 ..my lady friend's like to... 1221 01:29:09,335 --> 01:29:09,710 ...well... 1222 01:29:11,093 --> 01:29:12,671 ...you sure found the right hogwash, doc. 1223 01:29:13,554 --> 01:29:13,984 Sir. 1224 01:29:19,107 --> 01:29:19,896 Hey, Davis! 1225 01:29:20,076 --> 01:29:20,958 Unhitch me will ya. 1226 01:29:21,005 --> 01:29:21,591 Sure! 1227 01:29:38,763 --> 01:29:40,474 You still worried about the rest of them, Elliott? 1228 01:29:41,318 --> 01:29:41,982 Yes, sir. 1229 01:29:42,380 --> 01:29:43,529 Well you don't have to. 1230 01:29:44,201 --> 01:29:45,091 Not anymore. 1231 01:29:45,529 --> 01:29:47,622 They're sick and they're going to be sick for quite a while. 1232 01:29:50,771 --> 01:29:51,341 Smallpox? 1233 01:29:51,665 --> 01:29:52,626 Chicken pox. 1234 01:30:02,996 --> 01:30:04,418 Take care of the wounded, Elliott. 1235 01:30:04,621 --> 01:30:05,504 Yes, sir. 1236 01:30:15,434 --> 01:30:17,035 This the cloth you used on the sick? 1237 01:30:18,809 --> 01:30:19,207 Yes. 1238 01:30:19,637 --> 01:30:21,731 I told you to destroy them, get rid of 'em. 1239 01:30:22,262 --> 01:30:23,332 I threw them away. 1240 01:30:23,738 --> 01:30:24,777 You know better than that. 1241 01:30:25,262 --> 01:30:26,668 You should've burned them. Why didn't you. 1242 01:30:27,574 --> 01:30:28,402 What do you mean? 1243 01:30:29,199 --> 01:30:31,223 The Indians picked up chicken pox from that. 1244 01:30:31,613 --> 01:30:32,332 Chicken pox! 1245 01:30:32,910 --> 01:30:33,230 Then it's not... 1246 01:30:33,285 --> 01:30:35,098 Smallpox, no, but it might've been. 1247 01:30:35,973 --> 01:30:39,035 You could've been spreading a terrible disease among a people with no immunity. 1248 01:30:39,309 --> 01:30:40,527 No defence against it. 1249 01:30:40,715 --> 01:30:42,512 They could've gotten it from the Pelligreni wagon. 1250 01:30:42,926 --> 01:30:44,871 Or from any of the rubbish that was left behind. 1251 01:30:45,145 --> 01:30:46,269 And your accusing me of... 1252 01:30:46,294 --> 01:30:46,785 Scuse me, sir. 1253 01:30:47,082 --> 01:30:47,934 The colonel wants to see you. 1254 01:30:48,941 --> 01:30:50,340 The colonel said immediately, sir. 1255 01:30:52,434 --> 01:30:54,215 Alright, lets go Sgt. 1256 01:30:59,867 --> 01:31:00,945 Good. 1257 01:31:01,835 --> 01:31:03,687 I heard what you did, MacClaw. 1258 01:31:04,304 --> 01:31:05,812 Armoured wagons! 1259 01:31:06,796 --> 01:31:09,718 That'll give the Department something to think about for a while. 1260 01:31:10,687 --> 01:31:12,624 They'll give you a medal and... 1261 01:31:13,148 --> 01:31:15,468 ...then forbid anyone else to do it again. 1262 01:31:17,335 --> 01:31:18,656 Thank you, captain. 1263 01:31:18,681 --> 01:31:19,538 Thank you, sir. 1264 01:31:20,085 --> 01:31:20,882 Mister O'Hirons. 1265 01:31:21,679 --> 01:31:23,015 We move out in an hour. 1266 01:31:23,374 --> 01:31:23,827 We'll take the... 1267 01:31:23,852 --> 01:31:25,031 I wouldn't worry about moving out, sir. 1268 01:31:25,056 --> 01:31:26,867 The Indians aren't going to attack again. 1269 01:31:26,892 --> 01:31:27,163 What? 1270 01:31:27,618 --> 01:31:28,462 What're you talking about? 1271 01:31:28,696 --> 01:31:29,235 They're sick. 1272 01:31:29,673 --> 01:31:30,829 Riddled with chicken pox. 1273 01:31:30,962 --> 01:31:31,782 MacClaw. 1274 01:31:32,509 --> 01:31:35,571 I told you twice before to stick to your horses. 1275 01:31:35,735 --> 01:31:38,696 I suggest you take a look at some of the Indians, Dr Trent. 1276 01:31:39,321 --> 01:31:40,774 You'll find they have chicken pox. 1277 01:31:41,352 --> 01:31:42,759 Hit 'em like wildfire. 1278 01:31:42,931 --> 01:31:43,696 No immunity. 1279 01:31:43,721 --> 01:31:45,102 Practically no incubation period. 1280 01:31:45,462 --> 01:31:46,931 Yet, they have the typical rash. 1281 01:31:47,329 --> 01:31:48,188 You see, doctor... 1282 01:31:48,213 --> 01:31:50,704 First its armoured wagons now your a doctor. 1283 01:31:51,745 --> 01:31:53,174 Yes, sir, I always have been. 1284 01:31:57,018 --> 01:31:58,447 Your not a line officer? 1285 01:31:58,643 --> 01:31:59,096 No, sir. 1286 01:32:00,190 --> 01:32:03,182 I was supposed to have taken the troop over, only for seven days. 1287 01:32:03,752 --> 01:32:05,127 The line officer was killed and... 1288 01:32:05,963 --> 01:32:06,604 Well. 1289 01:32:07,635 --> 01:32:08,479 Mister O'Hirons. 1290 01:32:09,112 --> 01:32:09,995 Mister O'Hirons! 1291 01:32:10,854 --> 01:32:15,534 Regulations stipulate ten dollars a month additional for command function. 1292 01:32:16,572 --> 01:32:19,349 When we reach the Paradise, notify the paymaster 1293 01:32:19,350 --> 01:32:22,549 that Captain MacClaw has commanded with distinction. 1294 01:32:23,362 --> 01:32:25,252 The government owes him... 1295 01:32:26,143 --> 01:32:28,057 ...three dollars and thirty cents. 1296 01:32:29,057 --> 01:32:29,737 Thank you, sir. 1297 01:32:52,624 --> 01:32:53,694 I'm sorry Martha but... 1298 01:32:54,835 --> 01:32:56,749 ...when I found those rags on the Indians I... 1299 01:32:57,765 --> 01:32:59,202 I know what you were thinking. 1300 01:32:59,530 --> 01:33:00,796 Maybe you still believe it. 1301 01:33:01,569 --> 01:33:02,960 What should I believe? 1302 01:33:04,819 --> 01:33:07,546 It's something you'll have to answer in your own mind, Robert. 1303 01:33:12,444 --> 01:33:13,960 Excuse me, sir. Any orders? 1304 01:33:14,546 --> 01:33:15,444 None, Sgt. 1305 01:33:16,608 --> 01:33:18,577 And I think I'll ride up here for a while. 1306 01:33:19,819 --> 01:33:20,835 You're the doctor. 1307 01:33:34,690 --> 01:33:38,740 Column of Twos! Yo! 1308 01:33:41,740 --> 01:33:45,740 Preuzeto sa www.titlovi.com 91534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.