All language subtitles for The American Society of Magical Negroes (2024) 4K INDO SUB 2160p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,798 --> 00:00:52,657 "Negro Ajaib" merupakan tokoh pendukung Kulit Hitam... 2 00:00:52,682 --> 00:00:57,641 ...yang ada hanya untuk melayani garis cerita protagonis kulit putih. 3 00:01:00,227 --> 00:01:05,441 Beberapa percaya bahwa "Negro Ajaib" hanya ada didalam cerita. 4 00:01:05,465 --> 00:01:09,153 Yang lainnya tahu yang sebenarnya... 5 00:01:28,438 --> 00:01:30,657 Maaf. Permisi. 6 00:01:36,215 --> 00:01:38,181 Permisi. Maaf soal itu. 7 00:01:39,516 --> 00:01:41,382 - Ya. - Maaf. 8 00:01:41,418 --> 00:01:44,419 Tidak. Itu... 9 00:01:44,454 --> 00:01:47,858 Hei, semua, aku hanya akan lewat di antara kalian. Maaf. 10 00:02:10,944 --> 00:02:12,174 Hai. 11 00:02:31,918 --> 00:02:33,489 Hai. 12 00:02:36,140 --> 00:02:37,783 Apa itu benang rajut? 13 00:02:37,808 --> 00:02:40,060 Benar. Ya. 14 00:02:45,926 --> 00:02:50,445 - Apa itu benang rajut? - Ini... Ya. Ini benang rajut. 15 00:03:11,383 --> 00:03:13,735 Terima kasih banyak sudah datang. 16 00:03:17,222 --> 00:03:19,683 - Malam yang sepi. - Ya. 17 00:03:21,485 --> 00:03:23,929 Aku tahu, aku tak begitu ingin orang lain membeli seniku. 18 00:03:23,954 --> 00:03:26,373 Itu akan cukup bagus jika ada yang bisa memahaminya. 19 00:03:26,398 --> 00:03:27,862 Bisa aku tawarkan kau... 20 00:03:27,886 --> 00:03:29,788 - ...sudut pandang lain? - Tentu. 21 00:03:29,823 --> 00:03:32,492 - Aku ingin orang membeli senimu. - Maaf. 22 00:03:32,516 --> 00:03:36,299 Hanya ada satu kolektor tersisa. Pergilah bicara dengan dia. 23 00:03:38,118 --> 00:03:42,706 Kau tahu, mungkin karyaku lebih kuat jika itu bicara dengan sendirinya... 24 00:03:42,731 --> 00:03:44,558 - Pergilah! - Tentu. 25 00:03:49,338 --> 00:03:51,563 Permisi. 26 00:03:51,588 --> 00:03:53,817 - Terima kasih. - Hai. 27 00:03:54,718 --> 00:03:56,528 Sebenarnya, tidak. 28 00:03:56,595 --> 00:03:58,685 Maaf, aku bukan... 29 00:04:06,761 --> 00:04:08,957 Aren. 30 00:04:09,027 --> 00:04:12,961 Apa kolektor yang terakhir di sini berpikir kau pelayan? 31 00:04:12,986 --> 00:04:14,438 Oke. 32 00:04:14,463 --> 00:04:16,606 Aku batalkan pameran tunggalmu bulan depan. 33 00:04:16,631 --> 00:04:21,386 Tidak, tidak. Aku sudah membeli materialnya. Aku... 34 00:04:21,411 --> 00:04:23,809 Aku habiskan $3,000 untuk benang. 35 00:04:23,844 --> 00:04:26,533 Itu mungkin, tapi jika kau tak bisa meyakinkan karyamu, 36 00:04:26,558 --> 00:04:28,602 Aku tak bisa melakukannya untukmu. 37 00:06:52,521 --> 00:06:54,565 Kau bisa bantu aku? 38 00:06:57,274 --> 00:07:00,814 Mesinnya merepotkan. 39 00:07:03,740 --> 00:07:05,740 Ya, oke. Tentu. 40 00:07:05,775 --> 00:07:08,138 - Apa yang kau butuhkan? - Bisa kau ambilkan uangku? 41 00:07:08,173 --> 00:07:11,264 - PIN-ku 310... - Tidak. Jangan beritahu aku PIN-mu. 42 00:07:11,331 --> 00:07:15,852 ...555-0164. 43 00:07:16,560 --> 00:07:18,980 Sebenarnya, aku rasa itu nomor telepon. 44 00:07:20,090 --> 00:07:22,053 Sebentar. 45 00:07:29,260 --> 00:07:32,162 - Di mana kartuku? - Itu di mesin. 46 00:07:32,197 --> 00:07:34,287 Ya Tuhan. Di mana... 47 00:07:35,230 --> 00:07:36,873 Brad? 48 00:07:36,898 --> 00:07:39,042 Ada yang mencuri kartu debitku. 49 00:07:39,776 --> 00:07:42,033 - Itu masih di ATM... - Tolong! 50 00:07:42,057 --> 00:07:45,191 - Tidak, tidak, tidak, tidak! - Bung! Tidak, tidak, tidak. 51 00:07:45,216 --> 00:07:47,924 Bung! Kau ada pemotretan besok pagi. 52 00:07:47,949 --> 00:07:50,078 Dia mencuri dompetnya! 53 00:07:55,055 --> 00:07:58,221 Lihat, dia memegang dompetnya. 54 00:07:59,224 --> 00:08:02,107 Tapi itu tadi di sana. 55 00:08:04,295 --> 00:08:08,198 Maaf mengganggu kalian, tapi... 56 00:08:08,233 --> 00:08:10,507 Apa ada yang kehilangan anting? 57 00:08:10,532 --> 00:08:12,576 Ya Tuhan. Ya! 58 00:08:12,601 --> 00:08:15,512 Aku melihatnya saat perjalanan untuk temuiku temanku ini. 59 00:08:15,537 --> 00:08:17,555 Dan biar aku katakan, aku tahu ini bukan milik dia. 60 00:08:17,580 --> 00:08:19,683 Ya Tuhan. Terima kasih. 61 00:08:19,708 --> 00:08:23,795 Aku hampir hanya memakai satu anting seperti bajak laut. 62 00:08:26,698 --> 00:08:29,401 Omong-omong, apa kalian ingin mencari makan? 63 00:08:29,426 --> 00:08:30,552 Ya. 64 00:08:30,577 --> 00:08:33,446 Ada restoran barbeku yang baru buka di La Brea. 65 00:08:33,471 --> 00:08:34,697 Sepupuku mengelola itu. 66 00:08:34,732 --> 00:08:37,033 Mereka mendapat ulasan bagus di LA Weekly. 67 00:08:37,058 --> 00:08:38,434 Aku tak tahu apa-apa soal itu. 68 00:08:38,460 --> 00:08:40,925 Yang aku tahu mereka sajikan daging babi... 69 00:08:40,949 --> 00:08:43,299 ...sama seperti yang dilakukan nenekku dulu. 70 00:08:44,424 --> 00:08:45,840 Aku suka daging babi. 71 00:08:45,875 --> 00:08:47,710 Bilang mereka Roger yang mengirimmu, 72 00:08:47,745 --> 00:08:50,363 - Dan mereka akan berikan yang terbaik. - Terima kasih. 73 00:08:51,097 --> 00:08:53,408 Hei... 74 00:08:53,516 --> 00:08:55,751 Jangan tersinggung, kawan. 75 00:08:55,786 --> 00:08:57,938 Ya, tidak. Ya. 76 00:09:09,857 --> 00:09:11,409 Kau tak apa? 77 00:09:11,434 --> 00:09:15,638 Ya, aku bersumpah jika tas dia ada padaku. 78 00:09:15,705 --> 00:09:17,905 Ayo pergi dari sini. 79 00:09:19,601 --> 00:09:22,120 Kau tahu, orang kulit putih ini melihatmu seolah kau gila. 80 00:09:22,145 --> 00:09:24,241 - Itu tidak mengganggumu? - Itu bukan masalah besar. 81 00:09:24,276 --> 00:09:27,277 - Itu adalah ancaman. - Itu mengganggu. 82 00:09:27,312 --> 00:09:29,527 Orang melihatku seolah aku... 83 00:09:29,552 --> 00:09:31,546 ...apapun tepatnya yang mereka pikirkan. 84 00:09:31,571 --> 00:09:34,020 Tapi itu tak terjadi setiap hari. 85 00:09:34,055 --> 00:09:36,990 Jadi maksudmu orang tidak melihatmu seperti itu setiap hari? 86 00:09:37,025 --> 00:09:39,054 Itu terjadi setiap hari, 87 00:09:39,079 --> 00:09:41,139 Jika aku keluar atau apapun itu, 88 00:09:41,164 --> 00:09:43,958 Tapi itu tak selalu memburuk, itu yang aku maksud. 89 00:09:43,983 --> 00:09:45,669 Benarkah? 90 00:09:45,694 --> 00:09:48,063 Aku tak mau hidup dalam ketakutan. 91 00:09:48,088 --> 00:09:50,036 Maksudku, apa ada rasa takut? 92 00:09:50,071 --> 00:09:51,675 Ya. 93 00:09:51,710 --> 00:09:53,785 Apa aku hidup didalamnya? 94 00:09:56,913 --> 00:09:58,973 - "Tidak"? - Apa? 95 00:09:59,040 --> 00:10:02,327 Kau baru saja menjelaskan bagaimana ini tak memengaruhimu. 96 00:10:02,352 --> 00:10:07,691 Aku rasa aku hanya berusaha untuk tidak memikirkan itu. 97 00:10:13,226 --> 00:10:15,715 Dengar, aku tak ingin membuang waktumu, Aren, 98 00:10:15,740 --> 00:10:17,096 Tapi aku melihatmu di galeri. 99 00:10:17,131 --> 00:10:19,577 Benar, ya. Kau bertugas di bar. 100 00:10:19,644 --> 00:10:22,722 Dan aku mengikutimu karena menurutku kau sangat berbakat. 101 00:10:22,747 --> 00:10:25,308 - Karyaku? - Maksudmu soal benang rajut itu? 102 00:10:25,333 --> 00:10:27,127 Tidak, itu tak masuk di akal. 103 00:10:27,152 --> 00:10:29,813 Tapi kau? Aku bisa memahamimu. 104 00:10:29,838 --> 00:10:31,980 Dan aku ingin mengajakmu untuk wawancara kerja. 105 00:10:32,014 --> 00:10:34,351 Tidak, aku tak tahu apa-apa tentang pramutama. 106 00:10:34,376 --> 00:10:36,135 Pekerjaan kedua. Kau butuh uang, benar? 107 00:10:36,160 --> 00:10:38,988 Aku butuh toko benang untuk mengubah kebijakan pengembaliannya. 108 00:10:39,013 --> 00:10:41,379 - Itu bisa dilakukan? Apa? - Ya. 109 00:10:41,403 --> 00:10:43,810 Maksudku, bayarannya bagus. 110 00:10:43,835 --> 00:10:45,562 Apa pekerjaannya? 111 00:10:45,587 --> 00:10:48,201 Secara resmi, itu firma layanan klien, 112 00:10:48,226 --> 00:10:52,427 Tapi secara tidak resmi, kita selamatkan dunia. 113 00:10:54,443 --> 00:10:56,047 Aku tidak mengerti. 114 00:10:56,072 --> 00:10:57,562 Lebih mudah jika aku tunjukkan. Kemari. 115 00:10:57,586 --> 00:10:59,710 - Sekarang? - Ya. 116 00:10:59,735 --> 00:11:01,970 - Oke. - Kau punya kondisi medis? 117 00:11:01,995 --> 00:11:03,846 - Penyakit jantung? Eksim? - Apa? 118 00:11:03,881 --> 00:11:05,874 Tidak. Kenapa itu... 119 00:11:09,486 --> 00:11:11,004 Apa? 120 00:11:11,070 --> 00:11:13,406 - Lewat sini. - Kita di mana? 121 00:11:14,287 --> 00:11:16,188 Apa aku baru saja pingsan? 122 00:11:16,223 --> 00:11:17,860 Aku pindahkan kita sedikit. 123 00:11:17,895 --> 00:11:19,362 Kau pindahkan... Apa? 124 00:11:19,387 --> 00:11:20,929 Hei, tunggu dulu. 125 00:11:20,964 --> 00:11:22,865 Hei, Roger. 126 00:11:28,268 --> 00:11:30,235 Bagaimana kabar kalian? 127 00:11:53,357 --> 00:11:55,081 Apa yang terjadi?! 128 00:11:55,106 --> 00:11:57,942 Aku mungkin seharusnya memulai lebih lambat dengan semua ini, 129 00:11:57,967 --> 00:12:01,077 Tapi ada kelas perekrutan yang dimulai sekarang, 130 00:12:01,102 --> 00:12:03,169 Dan kita harus memasukkanmu. 131 00:12:03,204 --> 00:12:04,849 Perekrutan untuk apa? 132 00:12:06,878 --> 00:12:08,853 Selamat datang... 133 00:12:08,920 --> 00:12:13,499 Di Himpunan Negro Ajaib Amerika. 134 00:12:13,524 --> 00:12:14,931 Selama beberapa hari ke depan, 135 00:12:14,955 --> 00:12:16,394 Kami akan mengenalkanmu terhadap tugas kami, 136 00:12:16,419 --> 00:12:20,590 Lalu menentukan jika ada dari kalian yang cocok untuk keanggotaan. 137 00:12:20,615 --> 00:12:24,828 Sekarang, mengingat setiap pendidikan dimulai dengan yang klasik, 138 00:12:24,894 --> 00:12:30,391 Mari kita lihat beberapa pencapaian terbesar para pendahulu. 139 00:12:30,416 --> 00:12:34,530 James Crampton, Savannah, 1923. 140 00:12:36,614 --> 00:12:39,975 Perhatikan pendekatan tugasnya. 141 00:12:55,758 --> 00:12:58,652 Itu pukulan yang tak biasa, pak. 142 00:13:00,591 --> 00:13:04,075 - Dari mana kau datang? - Aku hanya lewat, pak. 143 00:13:04,142 --> 00:13:08,036 Atau harus kubilang... Tn. Avery? 144 00:13:08,354 --> 00:13:11,707 Hei! Bagaimana kau tahu namaku? 145 00:13:11,774 --> 00:13:15,314 Semua orang di negara bagian Georgia... 146 00:13:15,339 --> 00:13:18,648 ...yang suka biliar pasti tahu Beauregard Avery. 147 00:13:18,673 --> 00:13:23,319 Apa benar kau pernah patahkan stikmu saat melakukan tembakan pertama, 148 00:13:23,344 --> 00:13:26,055 Kemudian melanjutkan pertandingan dengan satu serpihan kayu? 149 00:13:26,122 --> 00:13:30,351 Aku tidak bermain biliar sejak perang. 150 00:13:32,020 --> 00:13:34,093 - Itu alasan kau kehilangan pukulanmu. - Permisi? 151 00:13:34,117 --> 00:13:36,031 Pukulan biliar, pak. 152 00:13:36,066 --> 00:13:40,528 Kau tahu, orang bilang cengkeraman seseorang terhadap stik biliar, 153 00:13:40,595 --> 00:13:42,939 Yaitu seperti cengkeraman dia terhadap hidup. 154 00:13:44,437 --> 00:13:46,503 Perlihatkan padaku caramu memegangnya. 155 00:13:50,730 --> 00:13:54,917 Sekarang kau berpikir tentang apakah kau akan meleset. 156 00:13:55,944 --> 00:13:59,464 Mungkin kau sedikit meleset di hidupmu. 157 00:14:00,486 --> 00:14:03,509 Tapi jangan pikirkan itu sekarang. 158 00:14:03,576 --> 00:14:08,426 Sekarang kau hanya harus pejamkan matamu, 159 00:14:08,461 --> 00:14:11,084 Dan dapatkan pukulanmu kembali. 160 00:14:17,602 --> 00:14:20,207 Lumayan, Tn. Avery. 161 00:14:20,242 --> 00:14:21,819 Lumayan. 162 00:14:21,886 --> 00:14:25,509 Tentu saja, kau akan gunakan dialek yang lebih kontemporer, 163 00:14:25,544 --> 00:14:29,117 Dan banyak inovasi lain yang kita buat sejak masanya Jim. 164 00:14:29,152 --> 00:14:33,431 Tapi di masternya fundamental. 165 00:14:33,456 --> 00:14:35,654 Jadi, apa yang kau perhatikan... 166 00:14:35,678 --> 00:14:37,518 Tentang pendekatan Jim terhadap tugasnya? 167 00:14:37,543 --> 00:14:39,628 Dia tidak menjadikan itu tentang dirinya sendiri. 168 00:14:39,654 --> 00:14:42,282 Itu selalu tentang klien. 169 00:14:46,103 --> 00:14:48,418 Layanan klien yang utama. 170 00:14:48,443 --> 00:14:50,849 - Apa lagi? - Dia sangat bersahabat. 171 00:14:50,873 --> 00:14:53,273 Itu krusial. 172 00:14:54,977 --> 00:14:56,694 Diterima oleh kulit putih 173 00:14:56,719 --> 00:14:59,399 - Ada lagi? - Dia memakai bretel. 174 00:15:02,260 --> 00:15:05,780 Oke. Mari kita lihat yang lainnya. 175 00:15:06,656 --> 00:15:10,827 Marcus Dunham, 1955. 176 00:15:13,146 --> 00:15:15,295 Mayat hidup berjalan! 177 00:15:15,330 --> 00:15:17,264 Ini tidak benar, Marcus. 178 00:15:17,299 --> 00:15:20,850 Bos, itu bukan tentang hidup yang dijalani di dunia ini. 179 00:15:20,878 --> 00:15:22,880 Tapi tentang kehidupan yang akan datang. 180 00:15:22,947 --> 00:15:24,257 Apa maksudmu? 181 00:15:24,282 --> 00:15:25,870 Aku tahu jika kau dan istrimu... 182 00:15:25,895 --> 00:15:28,261 ...menemui masalah dalam menciptakan kehidupan. 183 00:15:28,286 --> 00:15:30,571 Aku hampir tak menghasilkan cukup dari pekerjaan ini, 184 00:15:30,596 --> 00:15:33,099 Jadi itu sulit untuk pulang dan merasa seperti seorang pria jantan. 185 00:15:33,166 --> 00:15:35,084 Dengarkan aku, bos. 186 00:15:35,109 --> 00:15:36,619 Siapa yang selundupkan aku harmonika itu... 187 00:15:36,644 --> 00:15:38,318 ...agar aku bisa curahkan jiwaku sebelum aku pergi? 188 00:15:38,353 --> 00:15:40,254 - Aku. Tapi... - Itu butuh keberanian. 189 00:15:40,289 --> 00:15:41,972 Itu dilakukan oleh pria jantan. 190 00:15:41,997 --> 00:15:44,335 Jadi saat Ny. Bos Besar melihatmu malam ini, 191 00:15:44,360 --> 00:15:47,947 Ketahuilah dia melihat pria terhebat di Kennebec County. 192 00:16:11,371 --> 00:16:13,456 Bagaimana dengan yang ini? 193 00:16:16,556 --> 00:16:17,910 Ada yang alin? 194 00:16:17,935 --> 00:16:19,948 Spiritual adalah sentuhan yang bagus. 195 00:16:19,973 --> 00:16:21,742 Keauntentikan yang dirasakan. 196 00:16:21,767 --> 00:16:25,793 Minat dan hobimu harus autentik kulit hitam... 197 00:16:25,818 --> 00:16:28,045 ...seperti yang dipahami oleh budaya. 198 00:16:28,070 --> 00:16:32,108 Kita tunjukkan klien bagian dari diri kita, 199 00:16:32,143 --> 00:16:34,560 Yang membuat mereka merasa baik. 200 00:16:36,229 --> 00:16:38,248 Dan tidak lebih. 201 00:16:46,406 --> 00:16:48,425 Tidak! Tidak! 202 00:17:09,554 --> 00:17:11,114 Tidak, maafkan aku. 203 00:17:11,139 --> 00:17:13,380 Kau tak bisa menyihir steik untuk makan malammu. 204 00:17:13,415 --> 00:17:15,877 Sihir hanya digunakan untuk melayani klien. 205 00:17:15,902 --> 00:17:17,940 Jadi jika dia diet, kau diet. 206 00:17:17,965 --> 00:17:21,516 Baik. Jika dia tahu sebanyak itu, kau harus melakukan mantra ingatan. 207 00:17:21,541 --> 00:17:23,753 Boleh aku mengambil alih kekuatanmu dari jarak jauh? 208 00:17:23,788 --> 00:17:26,426 Yang berkaitan dengan medis membutuhkan sentuhan fisik. 209 00:17:26,461 --> 00:17:28,560 Meski jika dia berkeringat. Benar. 210 00:17:28,595 --> 00:17:31,367 Tidak, itu aku yang mengendalikan kekuatanmu. 211 00:17:32,535 --> 00:17:34,500 - Ini bagus. Ya. - Aku suka. 212 00:17:34,535 --> 00:17:36,634 - Tidak terlalu ketat? - Tidak, tidak terlalu ketat. 213 00:17:36,669 --> 00:17:38,240 Karena itu harus bersifat nostalgia, 214 00:17:38,275 --> 00:17:39,700 Tapi tak boleh terlalu seperti petani bagi hasil. 215 00:17:39,725 --> 00:17:41,309 Tidak, tentu saja tidak. 216 00:17:41,344 --> 00:17:43,410 Kita tidak mengerjakan "Roots". 217 00:17:52,256 --> 00:17:54,156 Bagaimana? 218 00:17:54,182 --> 00:17:57,325 Itu sangat menarik. 219 00:17:57,360 --> 00:17:58,656 Itu... 220 00:17:58,691 --> 00:18:01,286 Kau tahu, namanya perlu sedikit diperbarui, 221 00:18:01,311 --> 00:18:04,433 Mungkin seperti, "Orang Kulit Hitam Ajaib" atau... 222 00:18:04,458 --> 00:18:06,038 Aku rasa itu harus berima, tapi... 223 00:18:06,063 --> 00:18:08,629 Apa yang kau coba katakan? 224 00:18:08,696 --> 00:18:12,116 Aku tak yakin ini untukku. 225 00:18:16,746 --> 00:18:18,951 Ini benar-benar tak ada kaitannya denganmu, 226 00:18:18,976 --> 00:18:21,739 Dan aku yakin tugas itu sangat masuk akal bagi kalian. 227 00:18:21,764 --> 00:18:24,385 Hanya saja dari pendapatku pribadi itu terlihat... 228 00:18:24,420 --> 00:18:26,689 Itu sedikit... 229 00:18:26,756 --> 00:18:29,692 - Tolong antar aku pulang. - Kau tak akan pulang. 230 00:18:35,139 --> 00:18:37,266 Astaga. 231 00:18:40,686 --> 00:18:42,436 Ini lebih besar darimu. 232 00:18:42,471 --> 00:18:44,844 Kita sudah ada sejak sebelum ini... 233 00:18:44,869 --> 00:18:46,792 Apa ini...? 234 00:18:47,296 --> 00:18:49,061 Monticello. 235 00:18:49,086 --> 00:18:51,544 - Apa? - Ya. Sayap rahasia. 236 00:18:51,579 --> 00:18:54,163 - Oke. - Faktanya adalah, Aren... 237 00:18:54,187 --> 00:18:56,302 Aku di Virginia? 238 00:18:56,327 --> 00:18:58,518 Kau memiliki bakat. 239 00:19:00,248 --> 00:19:02,852 - Maaf, gedungnya hilang. - Ya. 240 00:19:02,887 --> 00:19:05,507 Dan bakat sepertimu bisa lebih membantu orang kulit hitam... 241 00:19:05,531 --> 00:19:07,104 ...daripada seratus pawai. 242 00:19:07,129 --> 00:19:08,773 Bagaimana? 243 00:19:09,757 --> 00:19:11,317 Itu lebih mudah jika aku tunjukkan padamu. 244 00:19:11,384 --> 00:19:13,764 Tidak, tidak, tidak. Terakhir kau mengatakan itu... 245 00:19:16,656 --> 00:19:21,744 Aren, apa binatang paling berbahaya di dunia ini? 246 00:19:21,769 --> 00:19:23,846 - Hiu. - Orang kulit putih. 247 00:19:23,871 --> 00:19:25,768 Kapan orang kulit putih menjadi paling berbahaya? 248 00:19:25,793 --> 00:19:27,844 Saat mereka bentuk tim dengan hiu. 249 00:19:27,879 --> 00:19:29,085 Saat mereka merasa tidak nyaman. 250 00:19:29,110 --> 00:19:32,069 - Oke, apa hiu bagian dari itu, atau... - Orang kulit putih merasa tak nyaman... 251 00:19:32,094 --> 00:19:34,065 ...penyebab kebanyakan hal buruk untuk kita. 252 00:19:34,090 --> 00:19:35,944 Orang kulit putih pindah ke suatu lingkungan, 253 00:19:35,969 --> 00:19:38,436 Mereka merasa tak nyaman; Gentrifikasi. 254 00:19:38,461 --> 00:19:40,758 - Oke. - Polisi kulit putih melihat kulit hitam, 255 00:19:40,793 --> 00:19:42,907 Merasa tidak nyaman; Penembakan lainnya. 256 00:19:42,932 --> 00:19:45,551 Ada masanya yang harus kau lakukan hanya menatap kulit putih... 257 00:19:45,576 --> 00:19:47,699 ...dan itu membuat dia tak nyaman. Kurang lebih itu yang terjadi kepadamu. 258 00:19:47,724 --> 00:19:49,789 - Aku paham. Aku hanya tidak... - Bagi beberapa dari kita, 259 00:19:49,814 --> 00:19:53,342 Hal terakhir yang kita lihat di dunia ini, 260 00:19:53,377 --> 00:19:55,377 Adalah orang kulit putih yang tidak nyaman. 261 00:19:55,412 --> 00:19:57,247 Tapi aku tak salahkan orang kulit putih untuk itu. 262 00:19:57,282 --> 00:19:59,532 Aku salahkan ketidaknyamanan mereka. 263 00:19:59,557 --> 00:20:01,159 Itu sebabnya kita di sini... 264 00:20:01,184 --> 00:20:03,786 ...di Himpunan Negro Ajaib Amerika, 265 00:20:03,849 --> 00:20:07,719 Melawan ketidaknyamanan kulit putih setiap harinya. 266 00:20:07,754 --> 00:20:11,252 Kita adalah garis terdepan dari relaksasi kulit putih. 267 00:20:11,319 --> 00:20:13,229 Kesatria hitam yang memastikan... 268 00:20:13,254 --> 00:20:15,189 ...agar mereka tak lampiaskan itu kepada saudara kita. 269 00:20:15,214 --> 00:20:18,951 Karena makin bahagia mereka, makin aman untuk kita. 270 00:20:20,411 --> 00:20:22,012 Wow. 271 00:20:25,124 --> 00:20:28,173 Kau lihat polisi di sana? Sejauh yang kita tahu, 272 00:20:28,197 --> 00:20:31,058 Dia mungkin orang berikutnya yang menembak kulit hitam tak bersenjata. 273 00:20:31,083 --> 00:20:32,331 Dia? 274 00:20:32,356 --> 00:20:35,276 Aku tak membawamu ke sini untuk hiu, Aren. 275 00:20:35,301 --> 00:20:37,278 Aku membawamu ke sini untuk ini. 276 00:20:37,345 --> 00:20:40,214 Kita terus memantai kebahagiaan... 277 00:20:40,239 --> 00:20:43,259 ...dari tiap orang kulit putih di Amerika. 278 00:20:43,284 --> 00:20:46,263 Dan saat seseorang menjadi tidak bahagia... 279 00:20:47,261 --> 00:20:49,163 Mereka menjadi klien. 280 00:20:49,188 --> 00:20:50,708 Permisi, Petugas? 281 00:20:50,733 --> 00:20:54,670 Tapi mereka takkan tahu mereka seorang klien. 282 00:20:54,737 --> 00:20:58,232 Jadi kau akan gunakan pengukur air mata kulit putih, 283 00:20:58,257 --> 00:21:01,026 Untuk membaca tingkat kesulitan mereka. 284 00:21:01,051 --> 00:21:03,907 Dan itu juga akan memberitahumu ketika kesulitan mereka... 285 00:21:03,942 --> 00:21:07,558 ...telah kembali ke tingkat orang kulit putih yang diterima. 286 00:21:08,893 --> 00:21:11,036 Aku melihat cermin pagi ini, 287 00:21:11,061 --> 00:21:12,604 Aku bersumpah demi Tuhan, 288 00:21:12,672 --> 00:21:15,820 Aku lebih seperti ayahku dibanding diriku sendiri. 289 00:21:17,551 --> 00:21:20,612 Itu seperti yang nenekku selalu katakan kepadaku. 290 00:21:20,638 --> 00:21:23,574 Hanya ada dua petarung yang bisa kau kalahkan. 291 00:21:23,641 --> 00:21:25,533 Joe Louis dan Bapak Waktu. 292 00:21:25,568 --> 00:21:28,866 Aku hanya ingin tahu aku masih memiliki itu. Kau tahu? 293 00:21:30,731 --> 00:21:33,709 Kami berpikir pergi ke kelab malam ini. 294 00:21:34,985 --> 00:21:38,672 Seperti dari video musik? 295 00:21:38,781 --> 00:21:40,925 Sangat eksklusif. 296 00:21:40,950 --> 00:21:43,177 Dia dan aku bisa masuk. 297 00:21:43,244 --> 00:21:45,680 Maksudku, jika kau bisa... 298 00:21:45,746 --> 00:21:48,556 Mungkin kau tak menghilang sejauh yang kau pikirkan. 299 00:21:53,959 --> 00:21:55,695 Aku ingin melakukan itu. 300 00:22:01,387 --> 00:22:04,990 Dengar, Aren, ini hanya tugas untuk satu malam. 301 00:22:05,057 --> 00:22:06,950 Klien yang baik dan mudah... 302 00:22:06,975 --> 00:22:09,453 ...seperti yang kami gunakan dalam pelatihan atau liburan. 303 00:22:09,513 --> 00:22:10,743 Tapi jangan biarkan itu mengelabuimu. 304 00:22:10,778 --> 00:22:12,456 Nyawa kulit hitam bergantung dengan ini. 305 00:22:12,516 --> 00:22:14,083 Dengar, Roger, bagiku, 306 00:22:14,108 --> 00:22:16,585 Aku tak merasa menjaga orang kulit putih tetap bahagia... 307 00:22:16,610 --> 00:22:18,158 ...adalah hal besar seperti yang kau katakan. 308 00:22:18,182 --> 00:22:20,923 Ya? Kenapa kau begitu baik? 309 00:22:22,227 --> 00:22:24,051 Karena aku memang ramah. 310 00:22:24,076 --> 00:22:25,666 Karena orang kulit putih akan membunuhmu. 311 00:22:25,690 --> 00:22:26,821 Oke. 312 00:22:26,846 --> 00:22:29,407 Dan menurutku kau bisa mengenali ini, 313 00:22:29,431 --> 00:22:30,974 Dan sekarang kau berusaha untuk langsung menuju ke depan. 314 00:22:31,000 --> 00:22:33,686 Roger, jika aku terlalu mewaspadai orang kulit putih, 315 00:22:33,711 --> 00:22:36,063 - Aku pasti tahu. Ya. - Ya? 316 00:22:36,088 --> 00:22:37,900 Kau ingat orang kulit putih yang barusan melewati kita? 317 00:22:37,925 --> 00:22:40,102 - Ya. - Kau menghalangi jalan dia. 318 00:22:40,137 --> 00:22:41,944 Maafkan aku. Aku... 319 00:22:46,599 --> 00:22:49,551 - Itu tidak bagus. - Mari coba sedikit eksperimen. 320 00:22:49,586 --> 00:22:51,829 Aku mau kau memasuki kerumunan itu 321 00:22:51,896 --> 00:22:53,247 Kenapa? 322 00:22:53,272 --> 00:22:54,999 Itu harusnya bukan masalah besar untukmu, 323 00:22:55,024 --> 00:22:56,492 Mengingat kau begitu baik dengan orang kulit putih. 324 00:22:56,527 --> 00:22:58,853 Ibuku kulit putih. aku besar bersama orang kulit putih. 325 00:22:58,878 --> 00:23:00,838 Dan aku yakin itu sama sekali tidak mengacaukanmu. 326 00:23:00,863 --> 00:23:04,192 - Jadi aku tak perlu pergi. - Aku takut? 327 00:23:04,227 --> 00:23:05,963 - Tidak. - Kalau begitu pergilah. 328 00:23:05,998 --> 00:23:09,543 - Aku tak mau pergi. - Kau takut. 329 00:23:09,567 --> 00:23:11,617 Oke, kau tahu, baiklah. Aku akan pergi. 330 00:23:11,642 --> 00:23:14,577 - Untukmu. - Terima kasih. 331 00:23:52,456 --> 00:23:55,834 Aku tahu kau bisa merasakan kegelisahan mereka, Aren. 332 00:23:57,503 --> 00:24:02,024 Itu hal ternyaring di setiap ruangan yang kau masuki. 333 00:24:02,049 --> 00:24:04,902 Mungkin sudah begitu sepanjang hidupmu. 334 00:24:05,636 --> 00:24:09,448 Apa yang kau perbuat hingga mereka melihatmu seperti itu? 335 00:24:09,515 --> 00:24:12,827 Dan apa yang akan mereka lakukan kepadamu berikutnya? 336 00:24:13,561 --> 00:24:16,198 Kegelisahan kulit putih musuh abadimu, Aren. 337 00:24:16,233 --> 00:24:19,500 Berhenti lari dari itu dan mulai mendengarkan itu. 338 00:24:20,953 --> 00:24:22,670 Hei, hei. 339 00:24:22,695 --> 00:24:24,679 Bagaimana kabar kalian? 340 00:24:25,573 --> 00:24:27,467 Astaga. 341 00:24:27,533 --> 00:24:29,750 Tempat ini terlihat menakjubkan. 342 00:24:29,785 --> 00:24:31,482 Aku takkan bisa masuk. 343 00:24:31,507 --> 00:24:33,096 Apa kau melihatku? 344 00:24:34,020 --> 00:24:36,742 - Tak ada salahnya mencoba. - Itu takkan terjadi. 345 00:24:36,767 --> 00:24:39,151 Itu bodoh untuk datang ke sini. 346 00:24:39,176 --> 00:24:42,022 Bodoh! Apa yang aku pikirkan? 347 00:24:42,759 --> 00:24:44,291 Astaga, ini setelan yang aku pilih. 348 00:24:44,316 --> 00:24:45,444 Aku seperti, "Aku akan pergi ke kelab." 349 00:24:45,469 --> 00:24:47,307 "Biar aku keluarkan setelan kelabku dari lemari." 350 00:24:47,332 --> 00:24:49,338 - Aku beli sepatu baru... - Jangan melihatku, Aren. 351 00:24:49,363 --> 00:24:51,266 Lihat dia. 352 00:24:51,301 --> 00:24:53,659 Hanya dia. 353 00:24:54,435 --> 00:24:56,744 Keluarkan semuanya dari pikiranmu, 354 00:24:56,779 --> 00:25:03,168 Dan fokus pada perasaan dia yang sangat pucat. 355 00:25:03,777 --> 00:25:05,921 Sebagai anggota Himpunan, 356 00:25:05,946 --> 00:25:07,744 Jangan lagi memastikan... 357 00:25:07,768 --> 00:25:10,342 ...tanganmu terlihat hanya untuk berjaga-jaga, 358 00:25:10,409 --> 00:25:12,986 Atau bertanya-tanya jika mereka akan laporkan kau pada polisi... 359 00:25:13,011 --> 00:25:15,191 ...karena melakukan hal yang normal. 360 00:25:15,226 --> 00:25:17,099 Sekarang kau akan tahu. 361 00:25:17,708 --> 00:25:21,065 Kau akan tahu seberapa tertekannya mereka, 362 00:25:21,100 --> 00:25:23,199 Dan cara menenangkan mereka, 363 00:25:23,234 --> 00:25:26,301 Jadi kau tak harus takut. 364 00:25:33,112 --> 00:25:35,013 Aku melihat dia. 365 00:25:35,048 --> 00:25:37,411 Maka cobalah tenangkan dia. 366 00:25:39,188 --> 00:25:41,316 Mereka memanggilku kutu buku yang selalu belajar. 367 00:25:41,351 --> 00:25:42,922 Hei. 368 00:25:42,957 --> 00:25:46,003 - Peraturan itu penting. - Dengar. 369 00:25:47,196 --> 00:25:49,965 Tidak penting bagaimana mereka melihatmu. 370 00:25:49,990 --> 00:25:52,284 Yang terpenting bagaimana kau melihat dirimu. 371 00:25:55,829 --> 00:25:58,265 Ya. 372 00:25:58,332 --> 00:26:00,125 Kau benar. 373 00:26:09,093 --> 00:26:11,654 Hei. Boleh kami masuk? 374 00:26:20,938 --> 00:26:23,707 Sebenarnya, ya. 375 00:26:23,732 --> 00:26:25,584 Ya! 376 00:26:26,297 --> 00:26:29,265 Teman-teman, terima kasih. 377 00:26:29,300 --> 00:26:31,365 Sekarang, mari lakukan ini. 378 00:26:34,159 --> 00:26:35,975 Apa yang baru saja aku lakukan? 379 00:26:36,010 --> 00:26:38,978 Kau jadikan duniamu tempat yang lebih aman. 380 00:26:39,013 --> 00:26:41,651 - Aku ingin melakukan itu lagi. - Itu tugasmu. 381 00:26:58,263 --> 00:27:00,395 Bapak dan Ibu, 382 00:27:00,430 --> 00:27:04,839 Presiden Himpunan Negro Ajaib Amerika, 383 00:27:04,874 --> 00:27:06,442 Dede Booker. 384 00:27:34,824 --> 00:27:38,348 Apa kami terlihat seperti dewa bagimu, Aren? 385 00:27:40,726 --> 00:27:43,620 Menyanjung, tapi tidak benar. 386 00:27:43,645 --> 00:27:47,046 Nyatanya, kita hanya agung jika kita bersatu. 387 00:27:47,081 --> 00:27:51,551 Kau tahu, Aren, kekuatan kita bersifat kolektif. 388 00:27:51,576 --> 00:27:54,181 Jika ada anggota menggunakan sihir secara egois, 389 00:27:54,216 --> 00:27:56,480 Gagal untuk mengutamakan klien, 390 00:27:56,515 --> 00:28:00,253 Seluruh kekuatan kita gagal, dan kita tak boleh gagal. 391 00:28:01,121 --> 00:28:03,932 Setiap tahun dari keberadaan kita, 392 00:28:03,957 --> 00:28:07,661 Harapan hidup Amerika Kulit Hitam telah meningkat, 393 00:28:07,686 --> 00:28:11,707 Dan anggota himpunan kita hidup 5 tahun melewati itu, 394 00:28:11,732 --> 00:28:14,360 Yang membawa kita setara dengan... 395 00:28:14,426 --> 00:28:17,951 ...orang kulit putih non-perokok. 396 00:28:17,988 --> 00:28:22,522 Dan privilese serta tanggung jawab yang dijunjung oleh Rosie... 397 00:28:22,546 --> 00:28:24,409 Pengasuh keluarga Riveter, 398 00:28:24,444 --> 00:28:26,972 Serta Crispus Attucks. 399 00:28:26,997 --> 00:28:29,249 Dia berkorban untuk tim. 400 00:28:29,284 --> 00:28:33,154 Dan kita tak boleh lupakan Nancy Green serta sirupnya yang khas... 401 00:28:33,189 --> 00:28:36,048 ...yang mendanai tugas kita saat ini. 402 00:28:36,156 --> 00:28:40,343 Jadi, setelah memahami beban mulia ini, 403 00:28:40,369 --> 00:28:42,229 Kau bersedia bergabung? 404 00:28:44,998 --> 00:28:46,308 Ya. 405 00:28:46,333 --> 00:28:48,977 Aku secara resmi menyambutmu, 406 00:28:49,002 --> 00:28:53,423 Di Himpunan Negro Ajaib Amerika. 407 00:29:27,916 --> 00:29:30,541 - Kau siap? - Wow. 408 00:29:34,283 --> 00:29:35,513 Ya. 409 00:29:54,379 --> 00:29:56,570 - Terima kasih. - Terima kasih. 410 00:30:17,925 --> 00:30:20,096 - Halo? - Kenapa kau belum datang? 411 00:30:20,131 --> 00:30:22,494 Ya, aku butuh waktu sebentar. 412 00:30:22,529 --> 00:30:24,166 Aku perlu beri kau arahan untuk klien pertamamu. 413 00:30:24,201 --> 00:30:26,036 Dan juga, kenapa kau melihat meja? 414 00:30:26,071 --> 00:30:27,784 Oke, aku segera masuk dan kita bisa bicara. 415 00:30:27,851 --> 00:30:30,172 - Maaf. Maafkan aku. - Tak apa. 416 00:30:30,207 --> 00:30:31,602 - Aku tidak melihat, dan... - Tak apa. Tak masalah. 417 00:30:31,627 --> 00:30:32,913 - Maaf. - Kau baik saja. Jangan khawatir. 418 00:30:32,938 --> 00:30:34,275 Bisa aku belikan kau yang baru? 419 00:30:35,776 --> 00:30:37,641 Ya. Oke, tentu. 420 00:30:37,676 --> 00:30:39,755 - Kau sangat baik hati. - Oke. 421 00:30:48,786 --> 00:30:50,515 Astaga, aku mencari noda kopi. 422 00:30:50,540 --> 00:30:53,426 Aku melirik untuk pastikan tidak tumpahkan kopi kepadamu. 423 00:30:53,461 --> 00:30:55,020 - Ya, tidak, aku takkan... - Lalu aku sadar jika itu... 424 00:30:55,045 --> 00:30:57,260 ...terlihat seolah aku melirikmu. Aku tidak melirikmu. 425 00:30:57,284 --> 00:30:58,530 Aku takkan melakukan itu. 426 00:30:58,565 --> 00:31:00,680 - Aku tidak melakukan itu. - Ya, oke. 427 00:31:00,704 --> 00:31:03,094 - Aku janji. - Oke. 428 00:31:04,638 --> 00:31:09,326 Aku akan melakukan itu. Aku akan melakukannya jika... 429 00:31:09,351 --> 00:31:12,287 Kau indah, dan aku akan... 430 00:31:12,312 --> 00:31:16,166 Dalam situasi melirik sepantasnya, aku akan melakukan itu. 431 00:31:16,191 --> 00:31:20,545 Situasi seperti apa dimana itu pantas untuk melirikku? 432 00:31:20,570 --> 00:31:24,424 Tidak, seperti kencan atau... 433 00:31:24,491 --> 00:31:26,492 Pertunangan, atau... Aku tak tahu apa yang aku katakan. 434 00:31:26,527 --> 00:31:29,538 - Aku hanya mencari noda kopi. - Tak apa. 435 00:31:29,562 --> 00:31:31,832 Terima kasih. Maaf. 436 00:31:37,838 --> 00:31:40,482 Aku tidak percaya denganmu. 437 00:31:40,549 --> 00:31:42,985 - Kau tak percaya aku? Kenapa? - Tidak. Kau baru saja... 438 00:31:43,010 --> 00:31:45,148 Kau baru saja bilang jika kau tak melirikku, 439 00:31:45,183 --> 00:31:46,776 Kemudian kau bilang aku cantik. 440 00:31:46,811 --> 00:31:49,020 - Bagaimana kau putuskan jika aku cantik? - Ya. Tidak. Ada perbedaan... 441 00:31:49,044 --> 00:31:51,439 Ada perbedaan antara memerhatikan bagaimana penampilan seseorang, dan... 442 00:31:51,463 --> 00:31:54,256 ...secara curi pandang melirik mereka dari atas hingga bawah. 443 00:31:54,291 --> 00:31:55,580 - Kau tahu? - Oke, terima kasih sudah beritahu aku. 444 00:31:55,605 --> 00:31:57,313 Dan aku tak bilang kau cantik. 445 00:31:57,338 --> 00:31:59,314 - Aku tidak mengatakan itu. - Kau mengatakan itu. 446 00:31:59,339 --> 00:32:00,717 - Aku baru dengar kau mengatakan itu. - Tidak. 447 00:32:00,742 --> 00:32:03,265 Tidak, aku bilang kau indah. 448 00:32:13,957 --> 00:32:15,640 Oke. 449 00:32:17,413 --> 00:32:19,855 - Oke. - Ya. Tidak, aku... 450 00:32:19,921 --> 00:32:22,273 - Oke, aku percaya. Ya. - Ya? 451 00:32:22,299 --> 00:32:24,985 - Itu perbuatan yang sangat terpuji. - Tidak melirikmu? 452 00:32:25,010 --> 00:32:27,946 Bukan. Memeriksa noda kopi untukku. Itu... 453 00:32:28,013 --> 00:32:30,424 Itu hal yang sangat manis untuk dilakukan. 454 00:32:30,459 --> 00:32:33,076 Aku memang sangat baik. Itu seperti kekuranganku. 455 00:32:33,143 --> 00:32:35,729 Ya? kata siapa? 456 00:32:42,819 --> 00:32:44,254 Terima kasih. Aku bahkan tidak memeriksa diriku sendiri. 457 00:32:44,279 --> 00:32:45,797 Apa aku aman? 458 00:32:46,990 --> 00:32:49,134 Apa aku bebas dari noda kopi? 459 00:32:49,201 --> 00:32:52,137 Entahlah. Aku hanya melihat bokongmu. 460 00:32:53,413 --> 00:32:55,015 Wow. 461 00:32:55,082 --> 00:32:57,253 - Sangat buruk. - Ya, kau suka itu? 462 00:32:57,288 --> 00:32:59,644 Maaf. 463 00:33:07,427 --> 00:33:10,572 Aku harus pergi. Aku benar-benar minta maaf. 464 00:33:11,258 --> 00:33:13,258 Aku... 465 00:33:13,283 --> 00:33:14,930 Maaf. 466 00:33:16,962 --> 00:33:19,581 Klien pertamamu adalah Jason Mundt. 467 00:33:19,606 --> 00:33:21,541 Kau akan bekerja bersama dia di desain grafis, 468 00:33:21,566 --> 00:33:24,808 Dimana kami rasa latar belakangmu dengan benang dan lainnya berguna. 469 00:33:24,843 --> 00:33:26,258 Jason bekerja di MeetBox, 470 00:33:26,283 --> 00:33:29,232 Platform media sosial paling berpengaruh di dunia. 471 00:33:29,257 --> 00:33:31,927 Jutaan orang melihat desain dia setiap hari, 472 00:33:31,952 --> 00:33:34,763 Saat mereka menggunggah, menyukai, dan melakukan apa saja di sana. 473 00:33:34,788 --> 00:33:36,264 Kau akan menjadi kelasi. 474 00:33:36,289 --> 00:33:37,722 Itu satu tingkat di bawah mandor kapal. 475 00:33:37,757 --> 00:33:38,987 Ulangi sekali lagi? 476 00:33:39,022 --> 00:33:41,061 Ejaannya "mandor" "kapal". 477 00:33:41,086 --> 00:33:42,859 Ya, tapi apa kita di laut? 478 00:33:42,894 --> 00:33:46,221 Mereka merasa jabatan kerja umum sedikit terlalu korporasi. 479 00:33:46,245 --> 00:33:47,336 Oke. 480 00:33:47,371 --> 00:33:50,278 Pengukur dia melompat ke titik berbahaya pada hari Selasa pukul 16.00. 481 00:33:50,303 --> 00:33:52,380 Dia menjadi begitu kesal hingga kami pertimbangkan mengirim... 482 00:33:52,405 --> 00:33:54,115 ...satu tim Negro yang merespon dengan cepat, 483 00:33:54,141 --> 00:33:55,534 Tapi mereka semua sebaya denganku... 484 00:33:55,559 --> 00:33:58,261 ...dan kami sangat tidak memahami apa yang MeetBox lakukan. 485 00:33:58,286 --> 00:34:00,811 Moral dia masih sangat terlalu rendah. 486 00:34:00,846 --> 00:34:03,781 Tugasmu yaitu untuk mencari tahu apa penyebab lonjakan, 487 00:34:03,816 --> 00:34:05,669 Dan identifikasikan apa yang dia inginkan. 488 00:34:06,878 --> 00:34:10,615 Ad banyak penelitian yang jika kau habiskan lebih sedikit waktu bekerja, 489 00:34:10,640 --> 00:34:12,009 Kau sebenarnya lebih produktif. 490 00:34:12,033 --> 00:34:14,825 Itu sebabnya kami punya camilan, permainan, 491 00:34:14,860 --> 00:34:16,728 Kami punya dipan jika kau ingin tidur singkat. 492 00:34:16,763 --> 00:34:19,632 - Itu bagus. - Kami juga punya layanan penatu. 493 00:34:19,667 --> 00:34:21,226 Kami punya cucian mobil. 494 00:34:21,251 --> 00:34:23,270 Kau tahu, pada dasarnya kau bisa tidur di sini. 495 00:34:23,295 --> 00:34:25,440 Apa banyak yang tidur di sini? Kau terus bilang... 496 00:34:25,475 --> 00:34:28,036 - Tidak, tidak, tidak. - Oke, baiklah. 497 00:34:28,071 --> 00:34:30,068 Meski aku butuh tidur singkat. 498 00:34:31,882 --> 00:34:33,476 Aku tak apa. 499 00:34:33,500 --> 00:34:35,979 Ini Jason. Kalian akan banyak bekerja bersama. 500 00:34:36,003 --> 00:34:37,605 - Hei. - Hei. 501 00:34:37,629 --> 00:34:39,286 Tidak. Sial. 502 00:34:39,311 --> 00:34:42,076 Aku berharap ada meja kerja tepat di samping dia, 503 00:34:42,101 --> 00:34:44,838 Tapi tak ada, jadi kenapa kau tak ikut ke bawah bersamaku. 504 00:34:45,942 --> 00:34:47,990 Apa yang ini sudah ditempati? 505 00:34:51,656 --> 00:34:53,842 Belum. 506 00:34:53,867 --> 00:34:56,136 Kenapa kau tak coba memulai. 507 00:34:56,737 --> 00:34:58,440 Bagus. 508 00:35:01,641 --> 00:35:05,612 - Kelihatannya kita tetangga. - Ya, aku rasa begitu. 509 00:35:09,591 --> 00:35:11,013 Kau suka permainan? 510 00:35:11,048 --> 00:35:12,861 Jaga itu. Jaga gawangmu. 511 00:35:12,886 --> 00:35:14,424 - Kau sebaiknya menjaganya. - Oke. Aku berusaha. 512 00:35:14,449 --> 00:35:16,009 Kau sebaiknya jaga itu. Aku mendekat. Aku mendekat! 513 00:35:18,146 --> 00:35:21,774 - Oke. Astaga. - Ya. Ini kemenangan beruntun. 514 00:35:21,798 --> 00:35:23,630 - Kau kalahkan aku lagi. - Tiga kali beruntun. 515 00:35:23,665 --> 00:35:25,335 Kau pasti latihan, 'kan? 516 00:35:25,370 --> 00:35:27,500 Ya, aku punya ini di rumah. 517 00:35:28,543 --> 00:35:30,703 - Lizzie. - Hei. 518 00:35:31,321 --> 00:35:34,175 Hei. Aku... 519 00:35:34,200 --> 00:35:36,926 Aku baru mulai bekerja di sini. 520 00:35:36,952 --> 00:35:40,196 Itu bagus. Astaga. Aku cukup lama bekerja di sini. 521 00:35:40,221 --> 00:35:42,051 - Itu masuk akal kenapa kau di sini. - Ya. 522 00:35:42,076 --> 00:35:44,750 - Dan aku... - Kalian saling kenal? 523 00:35:44,785 --> 00:35:46,521 - Tidak. Kami baru bertemu. - Tidak. Maksudku, kami... 524 00:35:46,556 --> 00:35:48,521 - Maaf. Tidak, kau saja yang jelaskan. - Maaf. Tidak, kau saja. 525 00:35:49,225 --> 00:35:51,399 - Aku Aren. - Aku Lizzie. 526 00:35:51,424 --> 00:35:53,485 - Senang bertemu kau. - Kau juga. 527 00:35:54,010 --> 00:35:55,570 Apa kau menerima catatanku? 528 00:35:55,595 --> 00:36:00,710 Tidak, aku harus mengikuti pelatihan Humas, dan... 529 00:36:00,735 --> 00:36:02,405 Tak masalah, tapi kita harus sudah selesaikan itu malam ini, 530 00:36:02,440 --> 00:36:04,605 Karena Masterson mungkin akan pulang, 531 00:36:04,630 --> 00:36:06,205 Dan di titik ini itu semacam hak asasi manusia. 532 00:36:06,230 --> 00:36:08,423 Benar. Ya, tidak. Akan aku selesaikan. 533 00:36:08,447 --> 00:36:10,042 Terima kasih. 534 00:36:10,735 --> 00:36:12,128 Senang bisa berkenalan denganmu secara resmi. 535 00:36:12,153 --> 00:36:13,789 - Ya, senang bertemu kau. - Sampai bertemu lagi. 536 00:36:13,814 --> 00:36:15,616 Sampai bertemu. 537 00:36:19,688 --> 00:36:22,197 - Jadi, apa cerita dia? - Lizzie? 538 00:36:22,222 --> 00:36:24,166 Dia bisa di bilang istri kantorku. 539 00:36:31,006 --> 00:36:34,250 - Kau tak apa? - Entahlah. 540 00:36:34,275 --> 00:36:36,319 Aku tak bisa mengusahakan tata letak ini. 541 00:36:39,431 --> 00:36:40,971 Apa? 542 00:36:41,006 --> 00:36:42,700 Hentakanmu sedikit ragu. 543 00:36:42,725 --> 00:36:44,244 Maaf? 544 00:36:44,311 --> 00:36:47,372 - Hentakan papan ketikmu. - Maksudku, ya. 545 00:36:47,439 --> 00:36:50,029 Aku tak tahu apa yang terjadi. Aku hanya... 546 00:36:50,053 --> 00:36:53,378 Ada yang janggal. Aku seperti... 547 00:36:53,987 --> 00:36:55,887 Ya, kau tahu, itu seperti istilah. 548 00:36:55,922 --> 00:36:59,384 Cengkeraman seseorang terhadap papan ketiknya... 549 00:36:59,409 --> 00:37:01,522 ...seperti cengkeraman dia dalam kehidupan. 550 00:37:03,371 --> 00:37:06,634 - Siapa yang mengatakan itu? - Rosa Parks. 551 00:37:07,792 --> 00:37:10,671 - Sungguh? Kapan... Apa itu... - Maksudku adalah, 552 00:37:10,706 --> 00:37:12,937 Sesuatu yang terjadi di tempat lainnya dalam hidupmu... 553 00:37:12,972 --> 00:37:15,038 ...bisa muncul dalam pekerjaanmu. 554 00:37:16,693 --> 00:37:18,647 Meski begitu, kau mandor kapalnya. 555 00:37:18,681 --> 00:37:20,213 - Apa yang aku tahu? - Tidak. Kau benar. 556 00:37:20,238 --> 00:37:22,782 Ada yang terasa janggal. Aku hanya merasa... 557 00:37:22,823 --> 00:37:25,952 - Merasa seperti apa? - Terguncang. Seolah aku tidak... 558 00:37:26,019 --> 00:37:27,950 Kau tahu, seperti saat kau mencoba melakukan sesuatu, 559 00:37:27,975 --> 00:37:29,789 Tapi kuncimu hilang, dan kau seperti... 560 00:37:29,824 --> 00:37:31,427 "Aku mencoba fokus, tapi di mana kunciku..." 561 00:37:31,452 --> 00:37:32,803 - "Di mana kunciku, di mana kunciku?" - Aku merasakan itu. 562 00:37:32,827 --> 00:37:34,544 Tapi itu bukan aku. 563 00:37:34,569 --> 00:37:36,003 Aku selalu tahu di mana kunciku. 564 00:37:36,028 --> 00:37:37,797 Itu di mangkuk dekat pintu. 565 00:37:37,822 --> 00:37:39,466 Oke. 566 00:37:39,495 --> 00:37:40,997 Dia desainer yang sempurna, 567 00:37:41,021 --> 00:37:43,132 Tapi dia sangat yakin berada di jalur cepat. 568 00:37:43,167 --> 00:37:44,721 - Bagus. Apa lagi? - Dia lebih merespon... 569 00:37:44,746 --> 00:37:46,990 ...terhadap bahasa gaul '90-an ketimbang Paman Remus. 570 00:37:47,015 --> 00:37:48,610 Bagaimana dengan Keinginan dia? 571 00:37:48,645 --> 00:37:50,843 Maksudku, itu semua pengamatan yang bagus, 572 00:37:50,878 --> 00:37:52,937 Tapi kita harus cari tahu apa yang dia lewatkan. 573 00:37:53,716 --> 00:37:55,210 Jujur, aku tidak yakin. 574 00:37:55,245 --> 00:37:58,693 Kau tahu, hal terbaik yang bisa aku katakan adalah jika apapun alasannya, 575 00:37:58,760 --> 00:38:01,421 Pengukurnya melonjak ketika proyek terakhir dia diluncurkan. 576 00:38:01,446 --> 00:38:03,907 Apa dia dekat dengan seseorang di tempat kerja? 577 00:38:03,932 --> 00:38:05,784 Dia memiliki istri kantor. 578 00:38:05,850 --> 00:38:07,702 Maka habiskan waktu dengan dia 579 00:38:07,769 --> 00:38:09,532 Dapatkan informasi. 580 00:38:09,567 --> 00:38:12,707 Dengan wanita itu? Ya. Ya, aku bisa lakukan itu. 581 00:38:21,491 --> 00:38:23,612 Namamu Lizzie, benar? 582 00:38:52,856 --> 00:38:54,541 Itu sangat bagus! 583 00:38:54,566 --> 00:38:57,642 - Itu goyah. Ini buruk. - Kurasa jika aku menyipitkan mata, 584 00:38:57,666 --> 00:39:00,046 Aku bisa melihat Chrysler Building. 585 00:39:00,113 --> 00:39:02,618 Ini seharusnya Gedung Empire State. 586 00:39:02,653 --> 00:39:03,848 Itu yang aku katakan, 587 00:39:03,873 --> 00:39:05,635 - Gedung Empire State. - Bukan itu yang kau katakan. 588 00:39:05,660 --> 00:39:07,836 - Itu benar. Kau tak mendengarku. - Tidak. 589 00:39:07,861 --> 00:39:10,479 - Wow. Itu. - Apa? 590 00:39:10,504 --> 00:39:12,232 Kau menambahkan pelompat? 591 00:39:12,257 --> 00:39:14,769 Bukan... Itu seperti... 592 00:39:14,794 --> 00:39:16,562 Mereka pasangan. 593 00:39:16,587 --> 00:39:19,649 - Kau tahu, di film-film. - Itu sangat manis. 594 00:39:19,716 --> 00:39:22,297 Hei. Bagus. Chrysler Building. 595 00:39:22,332 --> 00:39:24,487 Ya. 596 00:39:24,512 --> 00:39:27,657 - Masterson mencarimu. - Oke. 597 00:39:28,433 --> 00:39:31,148 - Sampai nanti, semuanya. - Baiklah. 598 00:39:31,172 --> 00:39:33,765 - Jaga itu untukku. - Baiklah. 599 00:39:33,790 --> 00:39:35,456 - Semoga berhasil. - Sampai nanti. Dah. 600 00:39:35,481 --> 00:39:37,547 Hei, siapa yang mengambil kapal tundaku? 601 00:39:40,064 --> 00:39:42,588 Oke. 602 00:39:42,613 --> 00:39:44,132 Wow. 603 00:39:44,949 --> 00:39:47,540 - Dia luar biasa. - Ya, dia asyik. 604 00:39:47,564 --> 00:39:51,085 Kau serius? Ayolah. Dia cerdas, 605 00:39:51,109 --> 00:39:53,366 Lucu, dan dia... 606 00:39:53,391 --> 00:39:55,331 Kau sudah lihat pekerjaan dia? Dia desainer yang bagus. 607 00:39:55,356 --> 00:39:56,936 Dia desainer terbaik di sini. 608 00:39:56,961 --> 00:39:59,756 Ya, dia jelas anak emas. 609 00:40:02,240 --> 00:40:05,373 Mereka sebenarnya juga berkata seperti itu tentangmu di kantor. 610 00:40:05,408 --> 00:40:08,631 Aku sering mendengar tentang kau desainer yang menakjubkan. 611 00:40:08,656 --> 00:40:09,883 Terima kasih, kawan. 612 00:40:09,918 --> 00:40:11,801 Ya, kalian sangat berbeda. 613 00:40:11,826 --> 00:40:14,756 Kau sebenarnya... Kalian bekerja sama dengan sangat baik. 614 00:40:14,791 --> 00:40:16,318 - Menurutmu begitu? - Ya. 615 00:40:16,353 --> 00:40:18,933 Itu seperti kalian berdua memiliki bakat yang besar. 616 00:40:18,958 --> 00:40:20,960 Itu bisa menjadi pasangan yang kuat. 617 00:40:20,985 --> 00:40:22,929 Untuk urusan kerja, kau tahu. 618 00:40:25,962 --> 00:40:28,134 MeetBox mendapat gempuran, 619 00:40:28,159 --> 00:40:31,638 Seiring keluhan baru muncul jika teknologi pengenalan wajahnya, 620 00:40:31,663 --> 00:40:33,723 Tidak mampu mengidentifikasi orang kulit hitam. 621 00:40:33,790 --> 00:40:37,075 Kritikus berkata kurangnya keberagaman dalam tim teknik, 622 00:40:37,110 --> 00:40:38,912 Mungkin yang menjadi sumber masalah. 623 00:40:38,947 --> 00:40:40,563 Dan dengan berkembangnya desakan masyarakat, 624 00:40:40,588 --> 00:40:42,815 Pendiri MeetBox, Mick Morton, telah berjanji... 625 00:40:42,840 --> 00:40:44,884 ...perubahan internal secara menyeluruh. 626 00:40:54,686 --> 00:40:57,622 Ahoy. 627 00:40:57,689 --> 00:40:59,326 Saat aku keluar dari Harvard, 628 00:40:59,351 --> 00:41:01,626 Untuk membangun MeetBox di garasi orang tuaku, 629 00:41:01,651 --> 00:41:03,127 Aku ingat berpikir, 630 00:41:03,194 --> 00:41:05,905 "Aku harap mereka tidak memasukkan mobil." 631 00:41:09,780 --> 00:41:11,142 Aku juga ingat berpikir... 632 00:41:11,177 --> 00:41:14,305 ...MeetBox harus menjadi platform untuk semua orang. 633 00:41:14,330 --> 00:41:16,253 Sekarang, dalam beberapa hari ke depan, 634 00:41:16,277 --> 00:41:19,477 Kau akan mendengar klaim media bahwa kita telah gagal untuk itu. 635 00:41:19,502 --> 00:41:22,522 Kau akan mendengar tuduhan yang aneh. 636 00:41:22,547 --> 00:41:25,775 "Mick bias." "Mick rasis." 637 00:41:25,800 --> 00:41:28,324 "Mick benci seluruh bangsa Ghana." 638 00:41:28,359 --> 00:41:32,163 Itu bukan aku. Itu bukan kita. 639 00:41:32,198 --> 00:41:34,968 Kita perusahaan sama yang di kuartal lalu, 640 00:41:35,003 --> 00:41:37,938 Bermitra dengan 22 vendor milik orang kulit hitam. 641 00:41:37,973 --> 00:41:40,072 Kita adalah perusahaan yang sama, 642 00:41:40,107 --> 00:41:42,208 Yang selama aksi protes George Floyd, 643 00:41:42,233 --> 00:41:44,601 Menangguhkan operasi selama 12 jam. 644 00:41:44,626 --> 00:41:46,276 Kita perusahaan yang sama, 645 00:41:46,311 --> 00:41:49,882 Yang kantor utamanya memiliki stasiun masakan dunia, 646 00:41:49,908 --> 00:41:53,789 Didedikasikan untuk masakan Karibia, dan sesekali Afrika. 647 00:41:53,824 --> 00:41:56,556 Itu beragam, berbeda, dan lezat. 648 00:41:56,623 --> 00:41:58,025 Kita suka itu. 649 00:41:58,059 --> 00:41:59,434 Itulah kita sebenarnya. 650 00:42:04,098 --> 00:42:06,065 Tapi untuk memperjelas siapa kita sebenarnya, 651 00:42:06,100 --> 00:42:08,903 Aku bersemangat untuk umumkan bawa dalam 30 hari ke depan, 652 00:42:08,938 --> 00:42:11,301 Kita meluncurkan ulang merek MeetBox. 653 00:42:11,336 --> 00:42:13,105 Pada presentasi seluruh perusahaan, 654 00:42:13,140 --> 00:42:16,718 Tim desain utama kita akan presentasikan perubahan MeetBox. 655 00:42:16,743 --> 00:42:20,109 Kita akan memiliki logo dan slogan baru, 656 00:42:20,133 --> 00:42:24,116 Serta komitmen baru terhadap nilai-nilai sama yang kita miliki di sini. 657 00:42:24,943 --> 00:42:27,128 Dia menakjubkan. 658 00:42:34,243 --> 00:42:37,096 Itu adalah Keinginan Jason. Untuk jadi seperti Mick. 659 00:42:37,121 --> 00:42:38,418 Mick seorang CEO. 660 00:42:38,443 --> 00:42:40,539 Yang menjadikan Jason klien lima hingga sepuluh tahun. 661 00:42:40,564 --> 00:42:41,827 Dan itu berbeda. 662 00:42:41,852 --> 00:42:43,603 Kurangi sihir, perbanyak mendengar. 663 00:42:43,628 --> 00:42:46,147 Ya, ini sebenarnya seru dan anehnya menenangkan. 664 00:42:46,172 --> 00:42:48,591 Ini seperti jadi agen rahasia tapi tanpa bahaya. 665 00:42:56,199 --> 00:42:58,910 Hidup. Tawa. Cinta. 666 00:43:05,962 --> 00:43:09,796 Jadi, aku punya pertanyaan untukmu tentang istri kantornya Jason. 667 00:43:09,821 --> 00:43:12,870 - Aren, ajak saja dia kencan. - Itu boleh? 668 00:43:12,894 --> 00:43:15,885 Kita bukan biksu, Aren. Kau hanya takut untuk tanyakan dia. 669 00:43:15,952 --> 00:43:18,434 - Aku akan melakukan itu, oke? - Kapan? 670 00:43:20,957 --> 00:43:22,433 Besok. 671 00:43:24,585 --> 00:43:26,310 Oke. 672 00:43:33,720 --> 00:43:36,322 Bung. Terima kasih. 673 00:43:36,389 --> 00:43:37,907 - Terima kasih kembali. - Serius. 674 00:43:37,932 --> 00:43:40,970 Itu seperti sebuah pencerahan. Aku tak percaya tak menyadari itu. 675 00:43:40,995 --> 00:43:42,511 Maaf, apa yang kita bicarakan? 676 00:43:42,536 --> 00:43:44,163 Lizzie. 677 00:43:44,188 --> 00:43:46,347 - Apa? - Jangan pura-pura bodoh. 678 00:43:46,372 --> 00:43:49,084 Aku tahu apa yang kau lakukan. Terus bicara tentang dia. 679 00:43:49,152 --> 00:43:51,104 Kau berusaha menjodohkan kami. 680 00:43:51,139 --> 00:43:53,272 Tidak. Tidak, tidak, tidak. Bukan itu yang aku lakukan. 681 00:43:53,297 --> 00:43:54,503 - Aku... - Tak apa. Tidak masalah. 682 00:43:54,538 --> 00:43:56,968 Aku bersyukur karena kau membuatku berpikir, 683 00:43:56,993 --> 00:43:58,960 "Kenapa kami masih belum bersama?" 684 00:43:59,015 --> 00:44:01,998 Lalu itu membuatku sadar. Aku menyukai Lizzie. 685 00:44:04,125 --> 00:44:08,385 Hei, kawan, kau sangat fokus untuk jadi seperti Mick. 686 00:44:08,420 --> 00:44:10,815 Itu benar. 687 00:44:10,882 --> 00:44:12,620 Kau ingin keduanya? 688 00:44:12,655 --> 00:44:14,974 Ya. Bukankah itu bagus? 689 00:44:14,998 --> 00:44:16,779 Ya. 690 00:44:16,804 --> 00:44:18,948 Kejelasan memang sangat bagus. 691 00:44:18,973 --> 00:44:20,324 Benar. 692 00:44:20,349 --> 00:44:22,827 - Dia ingin keduanya? - Ya, dia bisa melakukan itu? 693 00:44:22,852 --> 00:44:26,789 Bisa Tapi Keinginan Ganda tidak ideal untuk klien pertamamu. 694 00:44:26,898 --> 00:44:29,571 Oke, bagus, berarti aku bisa fokus dengan pekerjaan, 695 00:44:29,606 --> 00:44:32,478 Dan biarkan dia mengurusi kehidupan percintaannya. 696 00:44:32,503 --> 00:44:34,463 Kau tahu, perusahaan akan melakukan perubahan merek besar, 697 00:44:34,488 --> 00:44:35,965 - Jadi aku merasa... - Tidak. 698 00:44:35,990 --> 00:44:39,130 Kau akan konsentrasi terhadap kedua hal sekaligus. 699 00:44:39,154 --> 00:44:41,286 Dan, Aren, aku harap tak harus beritahu ini padamu, 700 00:44:41,321 --> 00:44:45,554 Tapi kau tak boleh memiliki hubungan romantis dengan Lizzie sekarang. 701 00:44:45,589 --> 00:44:47,935 Apa itu akan jadi masalah? 702 00:44:48,002 --> 00:44:50,031 Karena jika kau tidak mengutamakan Jason, 703 00:44:50,066 --> 00:44:52,231 Sihir semua orang akan gagal. 704 00:44:52,266 --> 00:44:55,531 Aku berharap itu bisa menjadi persoalan pembangunan tim. 705 00:44:55,566 --> 00:44:57,302 Kita semua terlibat di dalam ini bersama-sama. 706 00:44:57,337 --> 00:44:59,370 Jadi kau harus jodohkan Lizzie dan Jason, 707 00:44:59,405 --> 00:45:02,879 Dan aku harus antar berkeliling wanita kulit putih yang emosian ini. 708 00:45:12,585 --> 00:45:14,254 Lizzie kirim aku pesan. 709 00:45:14,288 --> 00:45:16,047 Apa yang harus aku katakan? 710 00:45:17,490 --> 00:45:20,151 - Mulai dengan apa yang dia bilang. - Oke, dia bilang, 711 00:45:20,176 --> 00:45:22,845 "Bisa aku meminta garis waktunya, tolong?" 712 00:45:22,870 --> 00:45:24,889 Menurutmu apa artinya itu? 713 00:45:24,914 --> 00:45:27,867 Hei. Kalian berdua membicarakan aku? 714 00:45:27,892 --> 00:45:30,203 - Hei. - Apa kabar? Hei. 715 00:45:32,042 --> 00:45:34,440 Astaga... Tunggu, apa kau...? 716 00:45:34,507 --> 00:45:36,192 Ya, itu benar. 717 00:45:36,217 --> 00:45:38,254 Kami ingin tanya jika kau mau pergi minum... 718 00:45:38,279 --> 00:45:40,947 - ...bersama kami sepulang kerja, benar? - Ya. Ya. ya. 719 00:45:42,807 --> 00:45:44,613 Oke, ya. Itu terdengar bagus. 720 00:45:44,648 --> 00:45:47,682 Selama Jason berikan aku garis waktunya. 721 00:45:48,652 --> 00:45:50,388 Ya, itu... Ya, itu santai. 722 00:45:50,423 --> 00:45:52,333 Oke, bagus. Beritahu aku soal minum-minumnya. 723 00:45:52,400 --> 00:45:54,085 Baiklah. 724 00:45:56,279 --> 00:45:58,297 - Terima kasih. - Ya, sama-sama. 725 00:45:58,332 --> 00:46:00,424 - Astaga. - Aku akan... 726 00:46:00,448 --> 00:46:02,193 Aku akan buat alasan di menit-menit akhir, 727 00:46:02,218 --> 00:46:04,070 - Lalu kalian bisa berduaan. Oke? - Apa? Tidak, tidak. 728 00:46:04,095 --> 00:46:06,536 Tidak, tidak, tidak, tidak. Kau ikut. 729 00:46:06,571 --> 00:46:09,209 - Kenapa? - Apa kau tadi melihatku? 730 00:46:09,244 --> 00:46:11,060 "Itu santai"? 731 00:46:11,085 --> 00:46:12,828 - Oke. - Aku tak pernah bilang "santai". 732 00:46:12,853 --> 00:46:15,856 Baiklah. Ya. Oke. Aku ikut untuk satu minuman, oke? 733 00:46:18,009 --> 00:46:20,747 - Haruskah aku kirim garis waktunya - Ya, kirim sekarang. 734 00:46:20,772 --> 00:46:22,655 - Mengirim itu? - Kau harus kirim itu sekarang. 735 00:46:23,423 --> 00:46:25,753 Jason dan aku mengerjakan itu selama seminggu, 736 00:46:25,788 --> 00:46:27,491 - Kemudian... - Ya, kemudian Masterson... 737 00:46:27,526 --> 00:46:30,494 - ...ketiduran tepat di depanku. - Ya Tuhan. 738 00:46:30,529 --> 00:46:33,833 Itu cukup lucu. Ceritamu makin membaik. 739 00:46:33,858 --> 00:46:35,084 - Itu bagus, bukan? - Ya, itu bagus. 740 00:46:35,109 --> 00:46:37,086 - Aku jadi semakin lucu. - Kau membuat tugasku lebih mudah. 741 00:46:37,111 --> 00:46:39,296 - Mungkin. - Ya. 742 00:46:44,076 --> 00:46:45,542 Kita minum satu putaran lagi? 743 00:46:45,577 --> 00:46:46,774 - Mau satu putaran lagi? - Ya. 744 00:46:46,809 --> 00:46:48,931 - Ya, mari lakukan itu. - Ya? Oke. 745 00:46:49,040 --> 00:46:50,778 - Tidak, biar aku saja. - Kau bisa? 746 00:46:50,813 --> 00:46:52,549 - Baiklah, terima kasih. - Terima kasih. 747 00:46:52,584 --> 00:46:54,395 ...superstar musik country. 748 00:46:54,420 --> 00:46:56,063 Di berita lain, permasalahan... 749 00:46:56,088 --> 00:46:59,226 ...dari skandal pengenalan wajah MeetBox berlanjut. 750 00:46:59,261 --> 00:47:02,057 Teknologi yang diwajibkan untuk mengakses platform... 751 00:47:02,081 --> 00:47:04,505 ...telah mencegah seluruh negara Ghana... 752 00:47:04,530 --> 00:47:06,574 ...dari mendaftar masuk selama beberapa hari. 753 00:47:06,599 --> 00:47:07,908 Di sisi lain, 754 00:47:07,934 --> 00:47:10,620 Itu bagus untuk produktivitas ku dalam bekerja. 755 00:47:10,686 --> 00:47:12,955 Tapi di sisi lain, itu sangat rasis. 756 00:47:12,980 --> 00:47:15,558 Kemarahan semakin meluas hingga ke media sosial, 757 00:47:15,583 --> 00:47:17,772 Dimana tagar "GerbangGhana" menjadi tren... 758 00:47:17,807 --> 00:47:20,671 Aku sangat muak dengan seluruh persoalan pengenalan wajah ini. 759 00:47:20,696 --> 00:47:24,467 Aku tahu. Itu sebuah kesalahan. 760 00:47:24,533 --> 00:47:27,302 Tidak, maksudku, aku sangat muak berpikir tentang... 761 00:47:27,327 --> 00:47:31,348 ...bagaimana kami yang mengerjakan ini justru yang bertanggung jawab. 762 00:47:31,458 --> 00:47:35,460 Apa, semua orang yang berada di tim itu orang jahat? 763 00:47:35,495 --> 00:47:37,146 Aku tidak berkata begitu. 764 00:47:37,213 --> 00:47:39,497 Tunggu, apa kau... Apa itu proyek terakhirmu? 765 00:47:39,532 --> 00:47:41,842 Ya. 766 00:47:44,108 --> 00:47:46,238 Dan kami berusaha semampunya, dan... 767 00:47:46,263 --> 00:47:49,200 Maaf. Aku lupa kau bagian dari itu. 768 00:47:49,225 --> 00:47:51,472 - Tidak, itu... Aku tak peduli. - Ya... 769 00:47:51,497 --> 00:47:54,163 - Aku hanya menjabarkan tentang... - Orang sangat sensitif sekarang. 770 00:47:54,188 --> 00:47:55,665 Itu isu yang panas sekarang. 771 00:47:55,690 --> 00:47:57,917 Ya. Itu yang aku coba komentari. 772 00:47:57,942 --> 00:47:59,335 - Benar. - Kau bukan orang jahat. 773 00:47:59,360 --> 00:48:02,046 - Sama sekali bukan. - Benar. Ya, tidak. 774 00:48:02,113 --> 00:48:04,291 - Maaf. - Tidak, tak apa... 775 00:48:04,326 --> 00:48:07,384 - Tapi, ya, terima kasih. - Tidak masalah. 776 00:48:07,410 --> 00:48:10,012 Dan dengar, maksudku, apa itu membantu... 777 00:48:10,037 --> 00:48:13,223 ...untuk memiliki orang dengan ras lain di dalam tim? 778 00:48:13,249 --> 00:48:16,519 Mungkin. Ya. Tapi... 779 00:48:16,544 --> 00:48:18,271 Kau tahu, itu proyek yang sangat kompetitif, 780 00:48:18,296 --> 00:48:19,811 Dan tak ada orang sepertimu yang berhasil, 781 00:48:19,836 --> 00:48:22,672 Jadi aku tak tahu apa yang mereka ingin untuk aku lakukan. 782 00:48:27,305 --> 00:48:29,647 Aku rasa kau sebaiknya tidak menyalahkan dirimu untuk itu. 783 00:48:29,681 --> 00:48:32,243 - Ya. Tepat sekali. - Itu yang utama. 784 00:48:32,268 --> 00:48:34,021 Ya. 785 00:48:34,096 --> 00:48:36,497 Benar. Dan memang tidak. 786 00:48:36,564 --> 00:48:39,166 Aku sedikit memikirkan itu... 787 00:48:39,191 --> 00:48:40,789 Lalu aku melangkah maju. 788 00:48:40,824 --> 00:48:44,331 Kau tak boleh melambat dan mendengarkan pembenci, dan... 789 00:48:52,096 --> 00:48:53,538 Apa? 790 00:48:53,573 --> 00:48:56,100 - Tidak, aku harusnya katakan sesuatu. - Kau sudah melakukan itu. 791 00:48:56,125 --> 00:48:58,477 Kau mengatakan persis seperti yang aku pikirkan... 792 00:48:58,512 --> 00:49:00,347 - ...tentang seluruh skandal. - Ya, lalu kemudian... 793 00:49:00,382 --> 00:49:04,275 ...Jason menjadi merasa bersalah, dan aku seperti lepas tangan. 794 00:49:04,342 --> 00:49:07,882 - Aku sangat bodoh. - Tidak, jangan... Itu... 795 00:49:07,917 --> 00:49:10,324 Kau berusaha membuat dia merasa lebih baik. 796 00:49:10,359 --> 00:49:11,657 Kita berdua sama. 797 00:49:11,682 --> 00:49:15,452 Ya, sekarang aku merasa lebih buruk. Maksudku, kau tidak? 798 00:49:15,519 --> 00:49:18,539 Itu tidak masalah untuk memilih pertempuranmu. 799 00:49:18,606 --> 00:49:21,170 Itu masalahnya. Aku tidak merasa benar-benar memilih. 800 00:49:21,205 --> 00:49:24,602 Itu lebih terasa seperti refleks. 801 00:49:25,737 --> 00:49:27,381 Oke, itu tak masuk akal. 802 00:49:27,448 --> 00:49:28,837 Tidak, itu sebenarnya sangat masuk akal. 803 00:49:28,872 --> 00:49:31,873 Itu seperti saat orang bersin, 804 00:49:31,908 --> 00:49:34,430 Kau bilang "semoga kau diberkati" bahkan tanpa berpikir. 805 00:49:34,455 --> 00:49:36,390 Lalu kau sadar setelahnya, 806 00:49:36,415 --> 00:49:39,343 Dan berpikir, "Apa yang baru saja aku berkati?" 807 00:49:39,368 --> 00:49:42,396 - Ya. Ya. - Benar? 808 00:49:42,985 --> 00:49:46,921 Entahlah. Itu satu hal untuk tidak membela diriku sendiri, 809 00:49:46,956 --> 00:49:49,403 Tapi saat aku mengingatnya lagi, 810 00:49:49,428 --> 00:49:53,432 Dan melihat kau juga merasa tak nyaman, itu hanya... 811 00:49:55,684 --> 00:49:58,103 Aku harusnya mengatakan sesuatu. 812 00:50:01,065 --> 00:50:03,806 Terima kasih kau sudah mengatakan itu. 813 00:50:03,841 --> 00:50:06,253 Itu sangat... 814 00:50:06,320 --> 00:50:07,843 Itu sangat bagus. 815 00:50:07,878 --> 00:50:11,550 Aku tak punya banyak orang yang mendukungku, jadi... 816 00:50:13,661 --> 00:50:17,226 Aku tidak mendukungmu. Aku hanya berpikir soal itu. 817 00:50:24,730 --> 00:50:26,235 Lizzie memanggilku pagi ini... 818 00:50:26,270 --> 00:50:28,792 ...dan membahas lagi percakapan kita di bar, 819 00:50:28,817 --> 00:50:31,069 Dan tampaknya aku membuat dia kesal. 820 00:50:31,094 --> 00:50:33,506 - Tunggu, apa? - Aku tahu. 821 00:50:33,531 --> 00:50:35,925 Tapi kau tidak kesal, 'kan? 822 00:50:35,950 --> 00:50:38,379 - Tidak, tidak. - Bagus. 823 00:50:39,811 --> 00:50:41,679 - Wow. - Benar? 824 00:50:41,714 --> 00:50:44,391 Karena aku jelas sangat peduli dengan persoalan ini, 825 00:50:44,416 --> 00:50:47,127 Dan aku menganggap itu sangat serius, tapi... 826 00:50:47,194 --> 00:50:50,556 Jujur, aku tak tahu dia mempersoalkan etnis awalnya. 827 00:50:50,591 --> 00:50:53,988 Jadi, jangan datang padaku saat kau... 828 00:50:54,023 --> 00:50:56,136 Kau adalah aku. 829 00:50:56,203 --> 00:50:57,705 Kau tahu? 830 00:50:59,957 --> 00:51:03,210 - Kau akan servis bolanya? - Ya. Maaf. 831 00:51:06,046 --> 00:51:08,392 - Apa kau dan Lizzie tak ada masalah? - Ya, maksudku, 832 00:51:08,416 --> 00:51:10,444 Dia bisa dibilang merayuku di akhir kesempatan. 833 00:51:10,479 --> 00:51:11,973 Ya? 834 00:51:12,008 --> 00:51:15,317 Ya, dia melakukan sesuatu di mana dia menyentuh tanganku, dan... 835 00:51:17,224 --> 00:51:18,801 - Tenanglah. - Maaf. 836 00:51:18,826 --> 00:51:21,521 Itu... Kau masih punya bola lagi? 837 00:51:21,556 --> 00:51:22,654 - Ya, aku punya satu. - Oke. 838 00:51:22,689 --> 00:51:25,756 Himpunan kita dimulai sebagai komitmen informal, 839 00:51:25,791 --> 00:51:28,043 Di antara pada budak Monticello, 840 00:51:28,068 --> 00:51:31,755 Untuk saling bantu menghindari hukuman berat. 841 00:51:31,780 --> 00:51:34,716 Karena sekarang aku bisa melihat kegelisahan kulit putih di mana-mana, 842 00:51:34,742 --> 00:51:36,969 Aku mulai sadar, 843 00:51:36,994 --> 00:51:39,638 Semua persoalan yang berdampak terhadapku. 844 00:51:39,663 --> 00:51:42,377 Misalnya, aku selalu meminta maaf. 845 00:51:42,412 --> 00:51:44,868 - Kau sebaiknya mendengarkan ini. - Maaf. 846 00:51:44,893 --> 00:51:46,315 Lihat? 847 00:51:47,229 --> 00:51:49,398 Dan kau sangat benar tentang... 848 00:51:49,423 --> 00:51:52,629 ...bagaimana aku menyadari ini seumur hidupku. 849 00:51:52,654 --> 00:51:56,447 Aku tak pernah benar-benar bisa menjelaskan bidangku sebelumnya, 850 00:51:56,472 --> 00:51:59,328 Tapi aku rasa ini tentang... 851 00:51:59,363 --> 00:52:01,368 Roger? 852 00:52:01,435 --> 00:52:03,454 Roger? 853 00:52:03,796 --> 00:52:05,509 Apa ucapanku logis? 854 00:52:05,534 --> 00:52:08,667 Kau tidak bersikap logis untuk waktu yang cukup lama. 855 00:52:09,978 --> 00:52:11,960 Maaf. 856 00:52:15,199 --> 00:52:21,972 Lizzie, pekerjaanmu untuk logo sangat bagus. 857 00:52:21,997 --> 00:52:24,391 Maksudku, itu usaha tim. 858 00:52:24,416 --> 00:52:27,950 Aku tahu kau yang melakukan seluruh beban beratnya, jadi... 859 00:52:28,796 --> 00:52:31,524 - Itu benar - Terima kasih. 860 00:52:32,716 --> 00:52:35,318 Aku hanya ingin kau tahu betapa luar biasanya kau. 861 00:52:36,220 --> 00:52:39,657 - Terima kasih... - Ya. Hanya saja... 862 00:52:39,682 --> 00:52:43,867 Tim kita akan presentasikan logo itu ke Mick secara langsung. 863 00:52:43,902 --> 00:52:46,263 Dan aku akan minta... 864 00:52:46,288 --> 00:52:49,166 Aku akan minta Jason untuk melakukan itu. 865 00:52:49,233 --> 00:52:50,876 Tapi itu... 866 00:52:50,901 --> 00:52:53,580 Maafkan aku, tapi itu desain ku. 867 00:52:53,615 --> 00:52:56,715 Aku tahu. Jason hanya lebih baik di ruangan, dan... 868 00:52:56,740 --> 00:52:58,608 - Dia luar biasa di ruang presentasi. - Benarkah? 869 00:52:58,633 --> 00:53:01,053 - Dia sangat karismatik, dan... - Dia lantang dan... 870 00:53:01,078 --> 00:53:04,431 Ini perusahaan yang lantang, Lizzie. 871 00:53:05,257 --> 00:53:07,758 Maaf, aku hanya merasa sudah memintamu... 872 00:53:07,783 --> 00:53:09,424 ...untuk sesuatu seperti ini sejak lama. 873 00:53:09,448 --> 00:53:11,038 - Tentu. - Dan kita... 874 00:53:11,063 --> 00:53:13,315 - Kita bicara soal ini di peninjauanku. - Tentu. 875 00:53:13,340 --> 00:53:15,275 Desain khusus ini sangat berarti bagiku, dan... 876 00:53:15,300 --> 00:53:18,362 Oke, aku kandidat untuk Laksamana Muda tahun ini. 877 00:53:18,387 --> 00:53:21,436 - Tidak, Lizzie, Laksamana Muda. - Oke, ya... 878 00:53:21,460 --> 00:53:24,868 Dan kita benar-benar harus saling dukung sekarang. 879 00:53:24,893 --> 00:53:26,953 - Ya, jadi... - Aku mendengar soal itu. 880 00:53:27,021 --> 00:53:28,622 Itu bagus. 881 00:53:28,689 --> 00:53:30,239 Ini presentasi besar, 882 00:53:30,264 --> 00:53:33,986 Dan Jason lebih cocok untuk audiensi ini. 883 00:53:37,865 --> 00:53:40,910 - Kau akan baik saja. - Tidak, itu tak masalah. 884 00:53:49,335 --> 00:53:51,312 Masterson memanggilku. 885 00:53:51,337 --> 00:53:52,980 Aku akan temui kau dan Lizzie di bar. 886 00:53:53,005 --> 00:53:54,707 Baiklah. 887 00:53:56,029 --> 00:53:58,029 SITUS ONLINE BARU DI 2024 SITUS BARU PASTI GCOR 888 00:53:58,053 --> 00:54:00,053 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 889 00:54:00,077 --> 00:54:02,077 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 890 00:54:02,101 --> 00:54:04,101 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 891 00:54:04,606 --> 00:54:05,858 Hei. 892 00:54:05,883 --> 00:54:09,204 Maaf, aku harus pulang. 893 00:54:09,271 --> 00:54:12,070 - Ada apa? Kau tak apa? - Tak ada yang salah. Hanya saja... 894 00:54:12,094 --> 00:54:14,793 Ya. Sial... 895 00:54:20,616 --> 00:54:22,243 Terima kasih. 896 00:54:24,828 --> 00:54:28,004 Dengar, kita tak harus pergi ke bar. 897 00:54:28,039 --> 00:54:31,351 Kita bisa cukup berjalan ke arah sana dan berbincang. 898 00:54:32,795 --> 00:54:36,857 Maaf, aku sangat tidak seru sekarang. 899 00:54:36,882 --> 00:54:38,150 Tak apa. 900 00:54:38,175 --> 00:54:39,950 Tidak, aku benar-benar... 901 00:54:39,985 --> 00:54:42,279 Aku tidak seru. 902 00:54:42,388 --> 00:54:47,243 Aku rasa ini cukup seru untuk kita berdua. 903 00:54:47,267 --> 00:54:48,743 Ya Tuhan. 904 00:54:48,769 --> 00:54:50,961 Apa tulisan ini tertulis "Sangat keren"? 905 00:54:50,996 --> 00:54:52,331 Oke, kau suka itu. 906 00:54:52,356 --> 00:54:54,083 - Itu sangat seru. - Itu hadiah lucu-lucuan. 907 00:54:54,108 --> 00:54:56,090 - Jadi... - Ini hampir terlalu seru. 908 00:54:57,111 --> 00:54:59,280 - "Sangat keren." - Oke. 909 00:55:00,823 --> 00:55:04,678 Perjalanan singkat yang tidak seru? 910 00:55:04,713 --> 00:55:06,595 Baiklah. 911 00:55:07,037 --> 00:55:08,972 Sepenuhnya tanpa keceriaan. 912 00:55:09,431 --> 00:55:11,308 Itu tugasku untuk mendukung Jason, 913 00:55:11,333 --> 00:55:13,007 Dalam artian lebih yang bisa kau bayangkan, 914 00:55:13,032 --> 00:55:16,009 Tapi maksudku, entahlah, aku rasa aku juga desainer andal. 915 00:55:16,034 --> 00:55:17,385 Kau yang terbaik dari kami. 916 00:55:17,409 --> 00:55:19,416 Aku tak tahu jika aku yang terbaik, 917 00:55:19,441 --> 00:55:21,109 - Tapi... - Tidak. Itu fakta. Aku ikut RISD... 918 00:55:21,134 --> 00:55:22,682 ...bersama beberapa desainer hebat, dan kau sejajar dengan mereka. 919 00:55:22,706 --> 00:55:23,809 - Terima kasih. - Aku serius. 920 00:55:23,833 --> 00:55:27,074 Itu sangat berarti. Terima kasih. Aku... 921 00:55:27,141 --> 00:55:29,994 Jika aku boleh jujur, aku... 922 00:55:30,060 --> 00:55:32,454 Aku juga berpikir begitu. 923 00:55:32,479 --> 00:55:34,972 Dan itu intinya untukku. 924 00:55:35,007 --> 00:55:38,669 Aku butuh bertahun-tahun untuk mampu berkata, 925 00:55:38,694 --> 00:55:41,102 Kau tahu, "Menurutku secara pribadi," 926 00:55:41,127 --> 00:55:43,507 "Aku tidak buruk secara fundamental." 927 00:55:43,532 --> 00:55:45,785 Dan itu... 928 00:55:45,820 --> 00:55:49,179 Tempat ini seharusnya menjadi sebuah meritokrasi, jadi... 929 00:55:49,204 --> 00:55:51,723 Mick? Mick contohnya adalah psikopat pasar bebas. 930 00:55:51,749 --> 00:55:54,268 Seandainya ada cara untuk promosi dengan olah raga berdarah... 931 00:55:54,293 --> 00:55:56,191 Astaga, dia akan lemparkan kita ke dalam lubang, 932 00:55:56,226 --> 00:55:57,646 Itu sudah sangat pasti. 933 00:55:57,671 --> 00:55:59,481 Dan aku hanya bisa bilang, "Masukkan aku ke lubang." 934 00:55:59,506 --> 00:56:02,967 "Aku siap. Aku berkomitmen. Aku andal." 935 00:56:03,002 --> 00:56:07,281 Perlu aku katakan, kau sebenarnya tangguh. 936 00:56:07,306 --> 00:56:08,699 Maksudku, di setiap waktu, 937 00:56:08,724 --> 00:56:10,492 - Tapi khususnya sekarang... - Terima kasih. 938 00:56:10,517 --> 00:56:12,035 Karena aku merasa... Aku terus memikirkan ini, 939 00:56:12,060 --> 00:56:14,011 Karena denganku, saat aku kehilangan sebuah kesempatan, 940 00:56:14,046 --> 00:56:15,980 Aku seperti, "Ya, itu benar. Itu masuk di akal." 941 00:56:16,015 --> 00:56:17,499 "Selamat tinggal dan terima kasih banyak." 942 00:56:17,524 --> 00:56:19,876 - Tapi kau saat ini, kau seperti... - Tunggu. 943 00:56:19,901 --> 00:56:21,253 Ini... 944 00:56:21,278 --> 00:56:22,834 - Aku bahkan tak tahu istilahnya. - Tapi kenapa? 945 00:56:22,859 --> 00:56:25,319 - Aku tak bisa jelaskan itu. - Kau mengikuti RISD. Maksudku... 946 00:56:25,354 --> 00:56:27,423 - Itu berbeda. - Itu jelas tidak berbeda. 947 00:56:27,448 --> 00:56:29,323 Itu sepeti Harvard-nya melukis jari. 948 00:56:29,358 --> 00:56:31,138 Itu cara mereka menjualnya. Itu yang ada di selebaran. 949 00:56:31,163 --> 00:56:32,931 Tepat sekali. Maksudku, itu... 950 00:56:32,998 --> 00:56:36,059 Ya, itu menakjubkan untuk bisa masuk ke sana. 951 00:56:36,126 --> 00:56:39,062 - Apa studimu? - Seni patung. 952 00:56:39,087 --> 00:56:41,231 Serius? 953 00:56:41,298 --> 00:56:43,191 Kau masih melakukan itu? 954 00:56:43,217 --> 00:56:45,977 Sudah tidak lagi. 955 00:56:46,012 --> 00:56:47,571 Aku... 956 00:56:48,430 --> 00:56:49,978 Aku dulu menyukainya, 957 00:56:50,002 --> 00:56:52,242 - Tapi ini mirip seperti perkataanmu. - Apa? 958 00:56:52,267 --> 00:56:55,480 Aku tak bisa putuskan jika aku memang bagus, 959 00:56:55,505 --> 00:56:58,373 Dan orang lain tidak memahamiku, atau jika aku seperti... 960 00:56:58,398 --> 00:57:02,169 ...pematung benang yang tak waras. 961 00:57:02,194 --> 00:57:04,034 Pematung benang? 962 00:57:04,058 --> 00:57:06,966 - Aku tahu... - Mematung dengan benang? 963 00:57:07,032 --> 00:57:09,803 - Ya. - Kau punya fotonya? 964 00:57:10,483 --> 00:57:12,843 - Punya. - Ya? 965 00:57:17,292 --> 00:57:19,373 - Itu tak begitu terlihat dalam 2D. - Ya Tuhan. 966 00:57:19,408 --> 00:57:22,314 - Dan itu terlalu kecil untuk layar ini. - Apa kau yakin? 967 00:57:22,381 --> 00:57:24,752 - Biar aku lihat. - Ayolah! 968 00:57:38,355 --> 00:57:40,040 Ini terlihat sangat bagus. 969 00:57:40,065 --> 00:57:43,663 Ya, kau tak mendapat perasaan yang kau dapatkan secara langsung. 970 00:57:44,611 --> 00:57:47,612 Oke, seandainya itu berada tepat dihadapanku, 971 00:57:47,637 --> 00:57:49,604 Apa yang akan aku rasakan? 972 00:57:52,286 --> 00:57:55,097 Ketenangan. 973 00:57:55,122 --> 00:57:57,808 Keheningan. 974 00:57:57,875 --> 00:58:00,921 Sama seperti bagaimana aku bayangkan meditasinya seharusnya terasa, 975 00:58:00,955 --> 00:58:02,383 Tapi kau tak pernah benar-benar bisa melakukannya. 976 00:58:02,418 --> 00:58:04,940 Oke, jadi itu membuatmu rileks? 977 00:58:04,965 --> 00:58:06,942 Aku melakukan pekerjaan yang sangat buruk untuk ini. 978 00:58:06,967 --> 00:58:08,777 - Kenapa kau buat aku melakukan ini? - Itu tidak benar. 979 00:58:08,802 --> 00:58:10,904 Itu tidak benar. 980 00:58:12,389 --> 00:58:14,098 Ya... 981 00:58:15,017 --> 00:58:19,830 Menurutku karyaku adalah tentang kenyamanan. 982 00:58:21,273 --> 00:58:23,305 Bukan seperti sepatuku yang nyaman, 983 00:58:23,340 --> 00:58:26,878 Tapi kemudahan sosial yang mendalam. 984 00:58:27,988 --> 00:58:31,383 Aku pernah melihat orang Wall Street dirampok. 985 00:58:31,450 --> 00:58:33,844 - Oke. - Ini contoh. 986 00:58:33,911 --> 00:58:35,763 - Oke. Oke. - Kemudahan sosial mendalam. 987 00:58:35,829 --> 00:58:38,807 Tapi saat orang ini dirampok, 988 00:58:38,832 --> 00:58:42,561 Dia sangat terkejut. 989 00:58:43,420 --> 00:58:46,440 Ya, maksudku, bukankah itu inti dari dirampok? 990 00:58:46,465 --> 00:58:49,443 Bukan. Lebih ke bagaimana dia terkejut. Itu... 991 00:58:49,468 --> 00:58:51,366 Tepat sebelum dirampok, 992 00:58:51,401 --> 00:58:54,531 Dia sangat yakin dunia takkan datang untuk dia, 993 00:58:54,598 --> 00:58:56,909 Hingga dia butuh waktu yang sangat lama untuk sadar... 994 00:58:56,934 --> 00:58:58,452 ...jika dia sedang dirampok. 995 00:58:58,477 --> 00:59:00,871 Aku bersumpah demi Tuhan, jika untuk sepersekian detik, 996 00:59:00,938 --> 00:59:03,246 Dia berpikir pisau itu adalah hadiah untuk dia. 997 00:59:04,316 --> 00:59:08,317 Jika di pikirannya, itu lebih seperti orang asing... 998 00:59:08,352 --> 00:59:11,423 ...ingin berikan dia hadiah yang acak, 999 00:59:11,448 --> 00:59:14,801 Ketimbang mereka ingin berusaha melukainya. 1000 00:59:14,826 --> 00:59:16,845 Tentu saja. Ya. 1001 00:59:17,537 --> 00:59:21,165 Dan aku ingin tahu seperti apa rasanya... 1002 00:59:21,200 --> 00:59:24,234 ...untuk memiliki harapan seperti itu dari dunia. 1003 00:59:25,545 --> 00:59:27,480 Meski hanya sesaat. 1004 00:59:29,174 --> 00:59:34,171 Seolah aku mengambang di air garam, 1005 00:59:34,196 --> 00:59:37,984 Dan aku hanya rileks. 1006 00:59:42,688 --> 00:59:45,222 Apa yang membuatmu merasa seperti itu? 1007 00:59:49,653 --> 00:59:51,713 Wol peruvian. 1008 00:59:54,950 --> 01:00:00,264 Dan ketika orang bicara kepadaku. 1009 01:00:00,330 --> 01:00:03,558 Secara pribadi kepadaku. 1010 01:00:03,583 --> 01:00:08,542 Bukan gagasanku, tapi aku secara pribadi sepenuhnya. 1011 01:00:11,466 --> 01:00:13,882 Dan kapan itu terjadi? 1012 01:00:16,596 --> 01:00:19,157 Apa itu aneh untuk bilang "saat ini"? 1013 01:00:32,863 --> 01:00:34,337 Maaf. 1014 01:00:35,282 --> 01:00:37,217 - Hei. - Kau sedang duduk? 1015 01:00:37,242 --> 01:00:38,343 Baru saja berdiri. 1016 01:00:38,368 --> 01:00:40,013 Bung, aku ditugaskan presentasi kepada Mick, 1017 01:00:40,048 --> 01:00:42,430 Di depan seluruh perusahaan dan semua orang. 1018 01:00:42,456 --> 01:00:43,957 Itu menakjubkan. 1019 01:00:43,981 --> 01:00:46,476 Aku tahu itu akan terjadi, dan ini adalah momennya. 1020 01:00:46,543 --> 01:00:48,395 Dan aku akan melibatkanmu. 1021 01:00:48,420 --> 01:00:49,676 Aku baru kirim surel kepadamu datanya, 1022 01:00:49,700 --> 01:00:52,487 Jadi bisa kau gunakan sihirmu seperti yang kau lakukan terakhir? 1023 01:00:52,522 --> 01:00:54,758 Ya. Baiklah. Tak masalah. 1024 01:00:54,783 --> 01:00:56,320 Terima kasih, kawan. 1025 01:01:00,682 --> 01:01:03,465 Maaf, aku harus kembali bekerja. 1026 01:01:05,103 --> 01:01:07,414 Tak apa. Aku sebenarnya harus... 1027 01:01:07,481 --> 01:01:09,733 Aku harus pergi, jadi... 1028 01:01:12,027 --> 01:01:14,113 Terima kasih untuk jalan-jalannya. 1029 01:01:14,988 --> 01:01:16,828 - Ya, kapan saja. - Sampai jumpa. 1030 01:01:16,852 --> 01:01:18,249 Sampai jumpa. 1031 01:01:30,769 --> 01:01:34,440 Subsidi peternakan bukan tunjangan, karena petani bukan pemalas. 1032 01:01:34,465 --> 01:01:36,109 Kau tahu? 1033 01:01:36,133 --> 01:01:38,486 Dan dia melihatku seperti... Dan aku seperti... 1034 01:01:38,510 --> 01:01:40,510 Lalu kami berdua seperti... Dan kami seperti... 1035 01:01:40,534 --> 01:01:42,265 Aku tak tahu apa yang terjadi... 1036 01:01:45,727 --> 01:01:49,831 Dan itu sebabnya tak ada yang harusnya membuatmu malu. 1037 01:02:34,985 --> 01:02:39,165 Biasanya aku akan mengambang di atasmu seperti dewa, 1038 01:02:39,200 --> 01:02:43,697 Dengan sihir yang ditenagai ratusan Negro bekerja secara satu kesatuan. 1039 01:02:43,732 --> 01:02:48,438 Tapi hari ini, Kyle harus bawakan aku kursi. 1040 01:02:48,473 --> 01:02:52,046 Kenapa? Karena seseorang di sini menentang Himpunan. 1041 01:02:52,081 --> 01:02:54,092 Kekuatan kita padam, 1042 01:02:54,116 --> 01:02:57,282 Karena ada yang menjadikan itu tentang dirinya sendiri. 1043 01:02:57,317 --> 01:02:59,152 Siapa orangnya? 1044 01:02:59,718 --> 01:03:04,656 Brutus dan Kyle harus membawa benda ini ke mana-mana, 1045 01:03:04,681 --> 01:03:07,200 Seperti pekerja biasa. 1046 01:03:07,267 --> 01:03:10,287 Brutus sekolah di Dartmouth. 1047 01:03:10,312 --> 01:03:12,330 Dia tidak butuh ini. 1048 01:03:12,365 --> 01:03:15,375 Dan Kyle masuk ke... 1049 01:03:15,400 --> 01:03:18,461 Kyle? Sayang, di mana kau sekolah? 1050 01:03:18,486 --> 01:03:20,428 Cornell, Bu. 1051 01:03:20,453 --> 01:03:24,175 Itu masih termasuk kampus unggulan. 1052 01:03:24,200 --> 01:03:27,037 Siapa pelakunya? 1053 01:03:28,330 --> 01:03:30,557 Tonya? 1054 01:03:30,624 --> 01:03:32,713 Beritahu kami kejahatanmu. 1055 01:03:33,835 --> 01:03:37,772 Aku beritahu klienku tentang diriku sendiri. 1056 01:03:37,797 --> 01:03:39,315 Tidak banyak. 1057 01:03:39,340 --> 01:03:43,460 Itu seperti, "Hei, kau mungkin ingin meninjau kembali..." 1058 01:03:43,485 --> 01:03:45,528 "...makalah mendasar di bidang kita." 1059 01:03:45,563 --> 01:03:47,497 Hanya itu? 1060 01:03:47,532 --> 01:03:50,104 Dan aku mungkin sedikit memaki dia. 1061 01:03:50,139 --> 01:03:52,078 Dia tak pernah membacanya. 1062 01:03:52,103 --> 01:03:54,297 Dia mengutipnya, tapi tak pernah membacanya. 1063 01:03:54,322 --> 01:03:56,091 Sudah cukup! 1064 01:03:56,178 --> 01:04:01,115 Aku dengan ini mengeluarkanmu, dari Himpunan Negro Ajaib Amerika. 1065 01:04:01,150 --> 01:04:03,414 Kau akan menerima mantra penghapus ingatan... 1066 01:04:03,439 --> 01:04:07,027 ...yang akan menghilangkan seluruh ingatanmu selama kau di sini. 1067 01:04:07,052 --> 01:04:08,782 Lalu kemudian, Tonya, 1068 01:04:08,817 --> 01:04:12,932 Kau akan menerima hukuman yang sangat berat. 1069 01:04:12,958 --> 01:04:16,328 Kau akan dipaksa untuk hidup di Amerika... 1070 01:04:16,363 --> 01:04:18,646 - Tidak. - Sebagai seorang... 1071 01:04:18,671 --> 01:04:21,800 ...orang kulit hitam biasa. 1072 01:04:24,928 --> 01:04:27,636 Kita akan usahakan mendapatkan kembali kekuatan kita secepatnya. 1073 01:04:27,671 --> 01:04:29,549 Biasanya Tonya yang akan membantu dengan itu. 1074 01:04:29,574 --> 01:04:31,868 Sangat disayangkan. 1075 01:04:31,893 --> 01:04:33,786 Untuk Tonya. 1076 01:04:33,812 --> 01:04:40,319 Dia yang tercedas di antara kita. 1077 01:04:40,354 --> 01:04:43,129 - Dia tidak mati, 'kan? - Kemungkinan tidak. 1078 01:04:43,154 --> 01:04:45,830 Tapi tanpa sihir keluaran standar kita melawan kejahatan kebencian, 1079 01:04:45,854 --> 01:04:47,359 Hal terburuk bisa terjadi. 1080 01:04:47,394 --> 01:04:49,386 Dia bisa saja keluar meninggalkan pintu kita, 1081 01:04:49,411 --> 01:04:51,930 Dan langsung bertemu dengan Nazi. 1082 01:04:57,836 --> 01:05:00,504 Aku tak bermaksud membuatmu dilema. 1083 01:05:00,539 --> 01:05:01,981 Tidak, tidak, itu... 1084 01:05:02,007 --> 01:05:03,942 Aku tidak merekrut. 1085 01:05:03,967 --> 01:05:07,676 Biasanya aku tidak bekerja dengan anggota baru seperti itu. 1086 01:05:07,711 --> 01:05:09,614 Sungguh? 1087 01:05:09,639 --> 01:05:12,283 Dede bilang aku terlalu kaku. 1088 01:05:12,309 --> 01:05:14,202 Apa? 1089 01:05:14,227 --> 01:05:17,455 Itu yang aku katakan. Aku mudah akrab. 1090 01:05:17,939 --> 01:05:20,416 Jadi, kenapa aku? 1091 01:05:20,442 --> 01:05:22,427 Aku akan beri kau sanjungan. 1092 01:05:22,462 --> 01:05:25,088 Melihatmu berjalan melewati ruangan penuh orang kulit putih... 1093 01:05:25,113 --> 01:05:26,903 ...adalah hal paling menyakitkan yang pernah aku lihat. 1094 01:05:26,928 --> 01:05:28,967 Terima kasih. 1095 01:05:29,034 --> 01:05:31,601 Aku langsung menghubungi Dede dan berkata, 1096 01:05:31,636 --> 01:05:34,703 "Aku sendiri yang akan bekerja dengan pemuda ini." 1097 01:05:35,999 --> 01:05:40,353 Kau tahu, aku baru sadar aku belum pernah benar-benar... 1098 01:05:40,378 --> 01:05:42,355 ...berterima kasih padamu karena sudah membantuku malam itu. 1099 01:05:42,380 --> 01:05:44,482 Kau tak perlu berterima kasih kepadaku. 1100 01:05:46,051 --> 01:05:47,653 Tetap saja. 1101 01:05:48,678 --> 01:05:51,423 Kau bisa berterima kasih padaku dengan bekerja yang terbaik. 1102 01:05:56,353 --> 01:05:58,372 Oke. 1103 01:06:02,025 --> 01:06:04,403 - Hei. - Hai. 1104 01:06:05,487 --> 01:06:07,406 Apa semuanya baik? 1105 01:06:07,441 --> 01:06:08,923 Ya. 1106 01:06:08,948 --> 01:06:10,424 Maksudku, aku tidak baik semalam, 1107 01:06:10,450 --> 01:06:12,510 Dan kau begitu sangat manis soal itu. 1108 01:06:12,577 --> 01:06:14,413 Jadi ini giliranmu. 1109 01:06:15,205 --> 01:06:17,098 - Ya, aku baik. - Oke. 1110 01:06:28,593 --> 01:06:30,445 Aku tak percaya kau belum pernah mainkan ini sebelumnya. 1111 01:06:30,470 --> 01:06:33,615 Ya, aku tahu. Ini seru. Astaga. 1112 01:06:33,640 --> 01:06:34,936 - Bukan begitu? - Wow. 1113 01:06:34,961 --> 01:06:37,269 Lihat, dia hangus terbakar. 1114 01:06:37,294 --> 01:06:40,361 - Kau bisa ambil parunya. - Oke, ya, mari... 1115 01:06:40,386 --> 01:06:42,236 Hei, sebenarnya... 1116 01:06:42,260 --> 01:06:45,001 Aku sebenarnya punya saran untuk front-nya Lizzie. 1117 01:06:45,026 --> 01:06:46,282 Ya, katakanlah. 1118 01:06:46,306 --> 01:06:50,798 Aku berpikir kau bisa minta Lizzie agar presentasi denganmu. 1119 01:06:50,824 --> 01:06:54,110 Kenapa? Maksudku, aku yang bicara, kau yang mengurusi deknya. 1120 01:06:54,135 --> 01:06:56,179 - Apa lagi yang kita butuhkan? - Lizzie desainer andal, 1121 01:06:56,204 --> 01:06:57,711 Dan kau tahu, itu sikap yang baik, 1122 01:06:57,736 --> 01:06:59,449 Khususnya untuk seseorang yang kau taksir. 1123 01:06:59,474 --> 01:07:02,060 - Ya, tapi itu tidak adil. - Tidak. 1124 01:07:02,085 --> 01:07:04,826 Kau masih punya banyak waktu bertemu dengan Mick. 1125 01:07:04,861 --> 01:07:06,993 Bukan, maksudku, itu tak adil untuk Lizzie. 1126 01:07:07,028 --> 01:07:08,830 Apa... Aku tidak mengerti. 1127 01:07:08,865 --> 01:07:10,877 Maksudku, jika kau beri seseorang keringanan, 1128 01:07:10,902 --> 01:07:12,153 Tapi mereka tidak berusaha untuk itu, 1129 01:07:12,178 --> 01:07:14,405 Kau sama saja membuat mereka untuk gagal seiring prosesnya. 1130 01:07:14,430 --> 01:07:16,115 Jadi itu tak adil untuk mereka. 1131 01:07:16,141 --> 01:07:19,286 Jadi menurutmu Lizzie tidak berusaha untuk itu? 1132 01:07:19,310 --> 01:07:22,811 Maksudku, Masterson datang kepadaku, jadi... 1133 01:07:22,846 --> 01:07:25,458 Itu benar, tapi itu bisa saja di antara kalian berdua. 1134 01:07:25,525 --> 01:07:27,919 - Benarkah? - Ya. 1135 01:07:27,983 --> 01:07:30,213 Maksudku, aku hanya bisa bicara untukku, dan aku mendapatkan itu, 1136 01:07:30,238 --> 01:07:31,976 Jadi aku pasti sudah curahkan jumlah kerja yang tepat. 1137 01:07:32,053 --> 01:07:35,021 Bagaimana jika Lizzie juga sudah curahkan jumlah kerja yang sama? 1138 01:07:35,056 --> 01:07:36,594 Tapi dia tidak mendapatkannya. 1139 01:07:36,619 --> 01:07:38,947 Jadi faktanya kau mendapatkan itu adalah bukti kau pantas untuk itu? 1140 01:07:38,972 --> 01:07:41,182 Bisa dibilang begitu. Ambil pedang di sana, 1141 01:07:41,207 --> 01:07:43,351 Lalu tusukkan itu ke hidungnya. 1142 01:07:43,418 --> 01:07:47,168 Maksudku, tentu, ada istilahnya bakat dan keberuntungan, 1143 01:07:47,193 --> 01:07:49,871 Tapi aku rasa kebanyakan orang mendapat sesuai yang mereka kerjakan, 1144 01:07:49,906 --> 01:07:51,943 Aku mendapatkan itu, dan Lizzie tidak. 1145 01:07:51,968 --> 01:07:55,448 Tapi bukankah hal-hal lain berkontribusi untuk keberhasilanmu? 1146 01:07:55,483 --> 01:07:56,812 Contohnya? 1147 01:07:56,847 --> 01:07:58,700 Contohnya jika orang perlakukan kau... 1148 01:07:58,725 --> 01:08:00,827 ...seolah kau akan berhasil seumur hidupmu, 1149 01:08:00,852 --> 01:08:03,788 Tidakkah menurutmu itu membuatnya lebih mudah untuk berhasil? 1150 01:08:03,821 --> 01:08:06,207 - Seperti aku secara khusus? - Tentu. 1151 01:08:06,232 --> 01:08:09,330 Aku memang akan berhasil, jadi mereka memang benar. 1152 01:08:09,365 --> 01:08:12,297 Tapi bagaimana jika mereka perlakukan kau seolah kau takkan berhasil? 1153 01:08:12,363 --> 01:08:13,961 Kenapa mereka melakukan itu? Aku memang sudah berhasil. 1154 01:08:13,996 --> 01:08:15,897 Ini hipotesis, Jason. 1155 01:08:15,932 --> 01:08:18,092 Aku akan seperti, "Mundur, para pembenci". Seperti... 1156 01:08:18,117 --> 01:08:19,721 Oke, tapi itu sikap yang sangat percaya diri, 1157 01:08:19,746 --> 01:08:21,777 Dan seandainya kau diremehkan seumur hidupmu... 1158 01:08:21,802 --> 01:08:25,005 Aku percaya diri, jadi aku takkan biarkan mereka merendahkanku. 1159 01:08:25,040 --> 01:08:28,062 Maksudku, bagaimana jika kepercayaan dirimu bukan milikmu 1160 01:08:28,087 --> 01:08:29,911 Itu hanya sesuatu yang kau pelajari untuk dilakukan... 1161 01:08:29,946 --> 01:08:32,567 Sebagai respon terhadap cara memperlakukanmu? 1162 01:08:32,592 --> 01:08:35,896 Misalnya, untukku... Dan aku tak begitu yakin bagaimana ini terjadi... 1163 01:08:35,921 --> 01:08:39,198 Tapi aku merasa pada suatu titik, aku belajar jika orang lain... 1164 01:08:39,223 --> 01:08:40,605 Bung, injak remnya. (Cobalah untuk meredam) 1165 01:08:40,629 --> 01:08:42,828 - Salahku. Aku tidak mencoba... - Bukan, injak rem mobilnya. 1166 01:08:42,852 --> 01:08:45,622 - Maaf. Maaf. - Pelan-pelan... Bagus, bagus! 1167 01:08:45,647 --> 01:08:47,863 Aku pikir kita akan melampauinya. Bagus. 1168 01:08:47,898 --> 01:08:50,335 Apa tadi kau bilang? 1169 01:08:55,782 --> 01:08:57,258 Bukan apa-apa. 1170 01:08:57,283 --> 01:08:59,452 - Astaga. Kau hampir mati. - Ya. 1171 01:09:22,058 --> 01:09:25,036 Kau mencari sesuatu yang khusus? 1172 01:09:25,061 --> 01:09:28,456 Hanya inspirasi. 1173 01:09:28,648 --> 01:09:30,583 - Ya. - Klien yang sulit. 1174 01:09:30,608 --> 01:09:34,514 Setiap Oscar merasakan reaksi yang sangat ekstrem... 1175 01:09:34,549 --> 01:09:36,439 ...dari salah satu klien, baik atau buruk, 1176 01:09:36,464 --> 01:09:38,967 Dia mulai merekam ke cakram. 1177 01:09:38,992 --> 01:09:41,177 Lalu cakram yang penuh di simpan di sini, 1178 01:09:41,202 --> 01:09:43,554 Agar kita bisa melihat kembali momen tersebut. 1179 01:09:43,580 --> 01:09:46,683 Biasanya, ini adalah usaha terbaik kita. 1180 01:09:46,708 --> 01:09:50,959 Contohnya, yang paling baru yang kami dapatkan adalah... 1181 01:09:51,796 --> 01:09:54,127 Baiklah... 1182 01:09:54,162 --> 01:09:56,767 Kelihatannya tak ada yang memberi label yang terakhir. 1183 01:09:56,802 --> 01:10:00,936 Dan itu sebabnya tak ada yang harusnya membuatmu malu. 1184 01:10:17,572 --> 01:10:19,657 - Permisi. - Tentu. 1185 01:10:46,351 --> 01:10:50,117 Aku tak sabar melihat gambarnya. 1186 01:10:50,152 --> 01:10:52,691 Tidak, itu tidak keluar... 1187 01:10:52,726 --> 01:10:53,875 Biar aku ambil lagi, oke? 1188 01:10:53,900 --> 01:10:56,802 Kalian siap? Karena ini yang benar. 1189 01:11:14,379 --> 01:11:18,900 Si pria adalah klien keduaku. 1190 01:11:18,966 --> 01:11:20,651 Dan si wanita itu... 1191 01:11:20,677 --> 01:11:22,821 Maksudku, dia adalah Annie. 1192 01:11:24,639 --> 01:11:27,951 Pertama dia jatuh cinta dengan Annie, lalu aku jatuh cinta dengan Annie, 1193 01:11:27,976 --> 01:11:30,606 Lalu kemudian aku melakukan tugasku. 1194 01:11:31,604 --> 01:11:33,226 Kau pernah menyesali itu? 1195 01:11:34,148 --> 01:11:36,537 Penyesalan itu untuk orang kulit putih. 1196 01:11:36,572 --> 01:11:38,359 Aku rasa bukan begitu cara kerjanya. 1197 01:11:38,384 --> 01:11:40,338 Tidak menurut nenekku. 1198 01:11:40,363 --> 01:11:42,857 Kau akan mengutip kalimat nenek kulit hitam bijak kepadaku? 1199 01:11:42,882 --> 01:11:44,809 Kepadaku 1200 01:11:44,844 --> 01:11:46,344 Ya, tapi ini nenekku sungguhan. 1201 01:11:46,369 --> 01:11:47,929 Oke. 1202 01:11:47,995 --> 01:11:52,224 Jadi, Ayahku... Dia dulu tukang semir sepatu. 1203 01:11:52,291 --> 01:11:57,271 Suatu hari... Aku mungkin masih 5-6 tahun... 1204 01:11:57,338 --> 01:11:59,482 Aku pergi ke kota untuk temui dia. 1205 01:11:59,549 --> 01:12:03,528 Aku berlari menuju ke arahnya dengan penuh semangat. 1206 01:12:03,594 --> 01:12:05,404 Tapi sebelum aku menghampiri dia, 1207 01:12:05,430 --> 01:12:09,576 Orang kulit putih ini melihat kebawah dari kursi di atas ayahku, 1208 01:12:09,642 --> 01:12:12,573 Lalu meludahi kepala ayahku. 1209 01:12:13,980 --> 01:12:17,083 Dia meludahinya. 1210 01:12:17,150 --> 01:12:20,044 Dia mengatakan sesuatu tentang... 1211 01:12:20,069 --> 01:12:23,650 Ayahku harus gunakan ludah lebih di alat semirnya. 1212 01:12:24,782 --> 01:12:27,819 Dan aku membeku. 1213 01:12:29,078 --> 01:12:32,098 Maksudku, ayahku temperamen. 1214 01:12:32,123 --> 01:12:34,684 Jadi aku berkata dalam hati, 1215 01:12:38,171 --> 01:12:42,097 "Dia akan berikan orang kulit putih itu pelajaran." 1216 01:12:46,679 --> 01:12:52,034 Tapi yang ada, dia mengelap ludah dari kepalanya, 1217 01:12:52,101 --> 01:12:55,308 Lalu melihat ke arahnya, dan tersenyum. 1218 01:12:57,482 --> 01:13:03,175 Dan aku berlari pulang menangis, berpikir tentang senyuman itu. 1219 01:13:03,212 --> 01:13:06,674 Saat aku akhirnya bertemu nenekku, aku beritahu dia... 1220 01:13:06,699 --> 01:13:10,800 Betapa malunya aku pada ayahku, dan nenekku terdiam membisu. 1221 01:13:12,473 --> 01:13:14,457 Lalu kau tahu apa yang dia katakan? 1222 01:13:14,483 --> 01:13:16,684 Apa? 1223 01:13:17,210 --> 01:13:22,232 "Jika ayahmu pulang dengan selamat hari ini..." 1224 01:13:22,257 --> 01:13:25,165 "Maka tidak ada yang dia sesali." 1225 01:13:26,219 --> 01:13:30,448 Jadi apakah aku kehilangan sesuatu terhadap pekerjaan ini? 1226 01:13:30,473 --> 01:13:32,700 Kehilangan harga diri? 1227 01:13:32,767 --> 01:13:34,619 Kehilangan Annie? 1228 01:13:34,685 --> 01:13:36,052 Ya. 1229 01:13:37,647 --> 01:13:40,991 Tapi aku tak pernah menyesali satu senyuman. 1230 01:13:42,109 --> 01:13:45,170 Karena aku masih di sini. 1231 01:13:46,405 --> 01:13:48,702 Dan begitu banyak dari kita yang tak di sini lagi. 1232 01:13:53,496 --> 01:13:56,557 Tapi apa yang kau lakukan tentang sebagian kecil darimu yang mati, 1233 01:13:56,582 --> 01:13:58,684 Setiap kau senyum seperti itu? 1234 01:13:58,751 --> 01:14:01,077 Apa, kau lebih memilih untuk semuanya secara langsung? 1235 01:14:01,112 --> 01:14:03,773 - Tidak, aku hanya... - Itu hanya harga diri, Aren. 1236 01:14:03,798 --> 01:14:05,894 - Itu terasa lebih. - Itu karena kau tak melepaskan dia... 1237 01:14:05,919 --> 01:14:08,094 ...seperti yang aku minta padamu. 1238 01:14:09,345 --> 01:14:11,656 Bagaimana kau bisa tahu itu? 1239 01:14:11,722 --> 01:14:14,658 Tentu saja aku tahu semua tentang itu. 1240 01:14:14,725 --> 01:14:17,077 Aku bisa dibilang penyihir. 1241 01:14:17,103 --> 01:14:19,161 Cukup adil. 1242 01:14:20,773 --> 01:14:23,084 Kau akan mendapat klien lain, 1243 01:14:23,109 --> 01:14:25,128 Dan gadis itu akan memudar. 1244 01:14:25,153 --> 01:14:27,547 Lalu kenapa kau menyimpan gambarnya? 1245 01:14:27,572 --> 01:14:29,941 Agar dia tidak memudar. 1246 01:14:33,244 --> 01:14:35,137 Itu terdengar buruk. 1247 01:14:35,162 --> 01:14:37,410 Itu lebih baik daripada alternatifnya. 1248 01:14:37,445 --> 01:14:40,214 Jika kau melakukan sesuatu untuk campur tangan... 1249 01:14:40,238 --> 01:14:42,448 ...dengan dia atau klienmu, 1250 01:14:42,483 --> 01:14:45,314 Ingatanmu mungkin akan dihapus. 1251 01:14:45,339 --> 01:14:47,912 Kau bahkan takkan ingat dia pernah ada. 1252 01:14:49,510 --> 01:14:53,734 Maaf, Nak, tapi ini adalah pekerjaan. 1253 01:15:25,212 --> 01:15:27,147 Hei, Lizzie? 1254 01:15:27,214 --> 01:15:29,132 - Hei. - Hei. 1255 01:15:31,427 --> 01:15:36,157 Aku ingin meminta maaf, 1256 01:15:36,223 --> 01:15:39,076 Karena bersikap aneh kemarin. 1257 01:15:39,185 --> 01:15:41,329 Jangan khawatir. 1258 01:15:41,395 --> 01:15:43,580 - Terima kasih. - Ya. 1259 01:15:45,608 --> 01:15:48,419 Tapi aku sangat... 1260 01:15:48,486 --> 01:15:52,056 Aku sangat ingin kita berteman. 1261 01:15:52,091 --> 01:15:55,151 Dan aku ingin mengatakan itu secara lantang kepadamu... 1262 01:15:55,176 --> 01:15:58,846 Karena aku merasa kita seperti memiliki... 1263 01:15:58,913 --> 01:16:03,851 ...malam "kita sebenarnya akan menjadi teman", 1264 01:16:03,876 --> 01:16:07,897 Lalu kemudian aku bersikap aneh soal itu. 1265 01:16:09,256 --> 01:16:13,151 Ya. Tentu saja. 1266 01:16:13,219 --> 01:16:17,081 Jadi, berteman? 1267 01:16:19,415 --> 01:16:20,447 Ya. 1268 01:16:20,482 --> 01:16:23,219 - Apa kita teman? - Tentu saja kita teman. 1269 01:16:23,254 --> 01:16:26,332 - Ya. Tunggu, aku tidak... Ya. - Teman. Itu formal, tapi... 1270 01:16:26,357 --> 01:16:28,090 Kita sudah sepakat. Baiklah. 1271 01:16:28,138 --> 01:16:30,544 Aku akan kembali bekerja, oke? 1272 01:16:30,569 --> 01:16:33,031 - Oke. Oke. - Sampai bertemu. 1273 01:16:38,619 --> 01:16:40,329 Hei, Aren. 1274 01:16:44,792 --> 01:16:47,687 - Hei, ada apa? - Maaf, aku hanya... 1275 01:16:47,712 --> 01:16:50,773 Aku tahu kau bilang jika kita memiliki... 1276 01:16:50,840 --> 01:16:54,118 ...semacam malam "kita sebenarnya akan menjadi teman", 1277 01:16:54,143 --> 01:16:55,879 Tapi itu... 1278 01:16:57,096 --> 01:16:59,222 Bukan begitu aku ingin menyebutnya. 1279 01:16:59,257 --> 01:17:02,192 Bagaimana kau ingin menyebutnya? 1280 01:17:05,438 --> 01:17:08,916 Kita memiliki momen. 1281 01:17:09,025 --> 01:17:10,652 Bukan begitu? 1282 01:17:12,737 --> 01:17:16,074 Dan aku rasa aku tahu kenapa kau bertingkah aneh. 1283 01:17:16,109 --> 01:17:18,843 Karena itu terlalu cepat, 1284 01:17:18,868 --> 01:17:21,137 Atau itu terlalu berlebihan, 1285 01:17:21,203 --> 01:17:24,313 Atau karena jabatan ku diatasmu. 1286 01:17:24,348 --> 01:17:26,854 - Ya? - Ya. Ya. 1287 01:17:26,889 --> 01:17:28,894 Ya, aku bisa perintahkan kau untuk melakukan sesuatu. 1288 01:17:34,383 --> 01:17:37,403 Jadi, apa aku gila? 1289 01:17:37,470 --> 01:17:39,405 Tidak. 1290 01:17:41,432 --> 01:17:43,476 Terima kasih. 1291 01:17:46,520 --> 01:17:51,124 Kita memiliki momen yang sangat menawan. 1292 01:17:51,192 --> 01:17:53,169 Tapi? 1293 01:17:53,235 --> 01:17:56,378 Tapi aku... 1294 01:17:58,407 --> 01:18:04,179 ...baru memulai pekerjaan ini, dan... 1295 01:18:04,205 --> 01:18:06,933 Aku minta maaf... 1296 01:18:06,999 --> 01:18:09,435 Jangan meminta maaf. 1297 01:18:09,460 --> 01:18:11,327 Tidak, aku minta maaf. 1298 01:18:11,362 --> 01:18:14,398 Aku tak seharusnya ungkit itu di tempat kerja. Itu... 1299 01:18:17,218 --> 01:18:20,488 - Kita teman... - teman. 1300 01:18:21,764 --> 01:18:23,878 - Teman. - Oke. 1301 01:18:25,267 --> 01:18:29,246 Oke, aku akan pulang, tapi sampai bertemu lagi. 1302 01:18:29,271 --> 01:18:32,183 - Oke. Baiklah, sampai bertemu. - Sampai bertemu. 1303 01:18:42,743 --> 01:18:45,361 Ada ketegangan di sini. 1304 01:18:46,664 --> 01:18:51,394 Hitam, namun lezat. 1305 01:18:51,419 --> 01:18:53,336 Karena mereka tak ingin tahu, 1306 01:18:53,371 --> 01:18:56,108 Berapa harga yang kau bayarkan untuk mengarahkan mereka. 1307 01:18:56,143 --> 01:19:00,145 Kesedihan di balik matamu setiap kau tersenyum. 1308 01:19:00,180 --> 01:19:04,740 Benjolan di tenggorokanmu dari semua yang tidak kau katakan. 1309 01:19:04,807 --> 01:19:08,615 Kita tunjukkan klien bagian dari diri kita, 1310 01:19:08,650 --> 01:19:11,057 Yang membuat mereka merasa baik... 1311 01:19:12,481 --> 01:19:14,995 Dan tidak lebih. 1312 01:20:09,205 --> 01:20:12,217 - Hai. - Hei, hari presentasi. 1313 01:20:12,252 --> 01:20:13,515 Hei, ayo bertemu 30 menit sebelumnya. 1314 01:20:13,550 --> 01:20:16,520 Dan juga, kabar besar untuk front-nya Lizzie. 1315 01:20:16,545 --> 01:20:17,938 - Ya? - Ya. 1316 01:20:17,963 --> 01:20:20,753 Aku... Sesaat presentasi berakhir, 1317 01:20:20,788 --> 01:20:23,318 Aku ajak dia kencan. 1318 01:20:23,343 --> 01:20:25,279 Kau di sana? 1319 01:20:25,304 --> 01:20:27,123 Kau dengar bagian tentang bagaimana setelah presentasi... 1320 01:20:27,148 --> 01:20:29,391 ...aku ajak dia kencan? 1321 01:20:37,900 --> 01:20:40,002 - Aku benar-benar minta maaf. Aku... - Tidak masalah. 1322 01:20:40,027 --> 01:20:41,586 Jadi, aku punya rencana bagus untuk mengajaknya kencan, 1323 01:20:41,611 --> 01:20:42,755 Tapi aku akan butuh bantuanmu. 1324 01:20:42,780 --> 01:20:44,323 Apa yang kau katakan minggu lalu... 1325 01:20:44,348 --> 01:20:46,616 Yang membuat dia tertawa? Aku rasa itu tentang... 1326 01:20:58,295 --> 01:21:00,562 Hai. Ini Lizzie. Tinggalkan pesan. 1327 01:21:00,597 --> 01:21:02,366 Hei, Lizzie, kau di kantor? 1328 01:21:02,401 --> 01:21:04,568 - Aku ingin bicara denganmu. - Perhatikan jalanmu! 1329 01:21:05,648 --> 01:21:06,946 Kau sudah dekat? 1330 01:21:06,971 --> 01:21:10,324 Aku tak ingin menjadi "mandor kapal," tapi kau terlambat. 1331 01:21:13,553 --> 01:21:15,704 Hei, bisa kau beritahu berapa lama lagi kau datang? 1332 01:21:15,729 --> 01:21:18,250 Kau di mana? 1333 01:21:35,397 --> 01:21:37,841 Apa? LaCroix? 1334 01:21:37,865 --> 01:21:40,173 Tidak, dia pekerja pelabuhan, Tyler. 1335 01:21:40,198 --> 01:21:42,693 Pergilah mencari yang mengandung perasan buah segar. 1336 01:21:42,738 --> 01:21:44,507 Lari! 1337 01:21:47,428 --> 01:21:50,480 Mick, hai. Jason. Ini suatu kehormatan. 1338 01:21:50,515 --> 01:21:53,300 Kita semua hanyalah kantung daging, kau tahu? 1339 01:21:53,325 --> 01:21:55,144 Di sebuah kotak. 1340 01:21:57,604 --> 01:22:00,325 Oke, Linda. Linda, Linda, Linda, Linda, Linda, Linda. 1341 01:22:00,360 --> 01:22:02,042 - Apa timmu sudah siap? - Ya, Mick, itu... 1342 01:22:02,067 --> 01:22:03,782 - Tentu saja. Tentu saja. - Itu bagus. 1343 01:22:03,807 --> 01:22:07,114 Kau memiliki masa depan yang sangat cerah di sini. 1344 01:22:10,159 --> 01:22:12,011 Wow, Aku rasa aku baru saja meninggalkan ragaku. 1345 01:22:12,036 --> 01:22:14,702 - Kita sudah siap? Oke. - Benar. Ya. 1346 01:22:27,509 --> 01:22:29,277 Ahoy. 1347 01:22:29,344 --> 01:22:31,785 Terima kasih banyak sudah datang. 1348 01:22:31,820 --> 01:22:33,589 Atau juga tidak datang, 1349 01:22:33,624 --> 01:22:37,362 Karena kita siarkan ini langsung ke meja kalian. 1350 01:22:37,397 --> 01:22:39,359 - Kota Meksiko. - Kami membaca studi... 1351 01:22:39,383 --> 01:22:41,443 - Berlin. - ...di Harvard Business Review, 1352 01:22:41,468 --> 01:22:43,684 Yang berkata mengumpulkan kelompok berukuran besar, 1353 01:22:43,733 --> 01:22:45,335 Berujung ke terlalu banyak kesenangan! 1354 01:22:45,402 --> 01:22:46,878 Dan persatuan. 1355 01:22:46,945 --> 01:22:49,836 Jadi kita akan bergembira dari mana pun kita berada. 1356 01:22:49,871 --> 01:22:52,843 Dan aku ingin mendengarmu, satu per satu. 1357 01:22:52,868 --> 01:22:55,281 Pertama, Los Angeles! 1358 01:22:56,455 --> 01:22:58,207 Seoul! 1359 01:23:02,211 --> 01:23:03,729 Bung, kau ke mana saja? 1360 01:23:03,753 --> 01:23:05,819 - Presentasinya akan dimulai. - Aku tak bisa bicara sekarang. 1361 01:23:05,854 --> 01:23:07,858 - Kita akan memulai. - Kau melihat Lizzie? 1362 01:23:07,883 --> 01:23:10,593 Dia akan hadir di presentasi. Ayo. 1363 01:23:11,261 --> 01:23:13,405 Kapan hari, aku mengikuti pelelangan... 1364 01:23:13,430 --> 01:23:15,499 ...edisi pertama The Fountainhead, 1365 01:23:15,534 --> 01:23:17,075 Dan aku kalah. 1366 01:23:17,101 --> 01:23:23,705 Bagi yang kenal aku pasti tahu jika aku benci kalah. Oke? 1367 01:23:23,740 --> 01:23:25,476 Tapi pada akhirnya, itu cukup menyenangkan, 1368 01:23:25,511 --> 01:23:30,214 Karena itu mengingatkanku akan hasratku untuk menang. 1369 01:23:30,239 --> 01:23:35,165 Sekarang, "Gerbang-Ghana"... Mengingatkan kita, 1370 01:23:35,189 --> 01:23:37,752 Bahwa kita harus lebih berkomitmen untuk terhubung dengan semua orang. 1371 01:23:37,787 --> 01:23:41,050 Desain akan membantu mereka temukan kebahagiaan mereka. 1372 01:23:41,075 --> 01:23:42,759 - Aku tidak melihat Lizzie. - Cari dia nanti. 1373 01:23:42,784 --> 01:23:44,119 Tidak, ini mendesak. Aku mengalami momen pencerahan. 1374 01:23:44,144 --> 01:23:45,872 Hei, tak ada yang lebih mendesak selain dari presentasi ini. 1375 01:23:45,897 --> 01:23:47,022 Dengar, aku hanya mengklik salindia. 1376 01:23:47,047 --> 01:23:48,523 Jika aku tak kembali tepat waktu, kau bisa lakukan itu sendiri. 1377 01:23:48,549 --> 01:23:50,025 - Tidak, kau harus disana. - Kenapa? 1378 01:23:50,050 --> 01:23:51,569 - Karena kau harus. - Aku hanya menekan tombol. 1379 01:23:51,593 --> 01:23:53,520 - Apa aku harus jabarkan kepadamu? - Tampaknya begitu. 1380 01:23:53,545 --> 01:23:56,142 Jadi seluruh pencitraan ulang ini adalah tentang keberagaman. 1381 01:23:56,167 --> 01:23:58,115 Sekarang tanpa menunda lebih lama lagi, 1382 01:23:58,140 --> 01:24:00,709 Mari bergabung bersamaku untuk menyambut ke panggung, 1383 01:24:00,744 --> 01:24:03,580 Kepala tim desain LA, Linda Masterson! 1384 01:24:06,591 --> 01:24:08,627 Terima kasih banyak, Mick. 1385 01:24:08,653 --> 01:24:10,851 Aku rasa bisa dibilang, 1386 01:24:10,886 --> 01:24:15,384 Bahwa setiap kru hanya sebagus seperti kapten mereka. 1387 01:24:15,701 --> 01:24:19,266 Dan dengan Mick di kemudi, itu sangat jelas... 1388 01:24:19,301 --> 01:24:22,583 ...kami takkan menabrak gunung es dalam waktu dekat. 1389 01:24:53,030 --> 01:24:56,175 Ini mungkin tak terlihat seperti slogan MeetBox. 1390 01:24:56,200 --> 01:24:58,844 Itu mungkin tidak diukir di nilai-nilai lambung kapal. 1391 01:24:58,952 --> 01:25:01,204 Tapi menurutku... 1392 01:25:04,832 --> 01:25:06,038 Hei. 1393 01:25:06,063 --> 01:25:08,261 - Hei. - Aku... 1394 01:25:09,896 --> 01:25:12,207 Aku tidak suka itu. 1395 01:25:12,232 --> 01:25:13,503 Apa? 1396 01:25:13,528 --> 01:25:15,454 Yang kau katakan, aku tidak suka itu. 1397 01:25:15,489 --> 01:25:16,785 Oke. 1398 01:25:16,820 --> 01:25:19,448 Aku merasa seolah kau berkata aku di sini karena rasku. 1399 01:25:19,473 --> 01:25:21,099 - Aku tidak seperti itu. - Apa? 1400 01:25:21,124 --> 01:25:23,451 Dan aku harus mengatakan itu dengan lantang. 1401 01:25:23,518 --> 01:25:27,367 Aku merasa gila menyamarkan itu. 1402 01:25:27,402 --> 01:25:29,708 Itu... Wow. 1403 01:25:29,733 --> 01:25:31,543 Sekali saja aku ingin utarakan pendapatku, 1404 01:25:31,568 --> 01:25:33,962 - Tak peduli konsekuensinya. - Aku bukan rasis. 1405 01:25:34,029 --> 01:25:36,453 - Apa? - Aku bukan rasis. 1406 01:25:36,477 --> 01:25:37,966 Tidak, tidak, tidak... Bukan itu yang aku katakan. 1407 01:25:37,991 --> 01:25:39,551 Aku hanya berusaha beritahu kau bagaimana perasaanku, 1408 01:25:39,576 --> 01:25:41,052 Dan itu sebenarnya hal yang besar bagiku, 1409 01:25:41,078 --> 01:25:43,597 Karena aku hanya khawatir tentang bagaimana perasaanmu... 1410 01:25:43,622 --> 01:25:45,913 Karena aku tak pernah mengatakan sesuatu yang rasis. 1411 01:25:45,948 --> 01:25:47,323 Tidak, aku bicara tentangku. 1412 01:25:47,348 --> 01:25:49,433 Aku tak memiliki sifat rasis sedikitpun. 1413 01:25:49,457 --> 01:25:53,118 Maaf, aku sebenarnya mengalami momen pertumbuhan pribadi sebenarnya, 1414 01:25:53,153 --> 01:25:55,609 Dan... Jangan tersinggung... 1415 01:25:55,634 --> 01:25:59,363 Aku tidak peduli jika kau rasis pada tingkatan tertentu. 1416 01:25:59,388 --> 01:26:01,323 Kita tak bisa hanya asal menyebutkan itu. 1417 01:26:01,348 --> 01:26:02,658 Mengerti? Itu seperti hukuman mati. 1418 01:26:02,683 --> 01:26:05,452 - Tidak, ditembak adalah hukuman mati. - Kau paham maksudku. 1419 01:26:05,477 --> 01:26:07,746 Aku tidak mengerti. Kau memang mengatakan sesuatu. 1420 01:26:07,771 --> 01:26:10,209 Kau bilang hanya butuh aku di panggung... 1421 01:26:10,234 --> 01:26:11,706 - ...karena aku keragaman. - Tidak. 1422 01:26:11,731 --> 01:26:13,252 - Itu tidak benar. - Itu benar. 1423 01:26:13,277 --> 01:26:16,672 Tidak, aku bilang presentasinya tentang keberagaman. 1424 01:26:17,030 --> 01:26:20,067 Itu semantik. 1425 01:26:20,092 --> 01:26:22,094 - Bukan itu yang terjadi. - Maafkan aku... 1426 01:26:22,119 --> 01:26:24,790 - Maaf kau salah mendengarnya. - Itu yang terjadi di sana. Itu... 1427 01:26:24,815 --> 01:26:26,332 Jika perkataanmu memang benar, 1428 01:26:26,357 --> 01:26:27,818 Maka aku rasis, dan aku bukan rasis, 1429 01:26:27,843 --> 01:26:29,518 Jadi itu takkan bisa terjadi meski kau bilang itu terjadi. 1430 01:26:29,543 --> 01:26:30,734 Jadi karena kau tak ingin merasa buruk, 1431 01:26:30,759 --> 01:26:32,271 Maka sesuatu yang baru saja terjadi tidak terjadi? 1432 01:26:32,296 --> 01:26:34,469 - Itu membuatnya terdengar gila. - Karena ini memang gila. 1433 01:26:34,493 --> 01:26:37,536 Bisa kita coba fokus? 1434 01:26:38,385 --> 01:26:41,196 Dan sekarang, Jason Mundt. 1435 01:26:41,805 --> 01:26:43,532 - Aku tak peduli jika kau rasis. - Bung. 1436 01:26:43,557 --> 01:26:44,574 - Semua orang rasis. - Aren. 1437 01:26:44,599 --> 01:26:47,344 Aku peduli jika kau tak mau mengakui yang baru saja terjadi. 1438 01:26:47,369 --> 01:26:49,621 - Aku minta maaf kau tersinggung, oke? - Bagaimana bisa kau melangkah maju, 1439 01:26:49,646 --> 01:26:50,989 - Hingga kita mengakui... - Aku meminta maaf. Kau dengar? 1440 01:26:51,014 --> 01:26:53,291 - ...fakta dasar dari situasi ini? - Ini aku yang meminta maaf. 1441 01:26:53,316 --> 01:26:56,461 - Apa mereka berpacaran? - Aku rasa tidak. 1442 01:26:56,486 --> 01:26:58,213 - Aku tak meminta reparasi. - Aku melakukan semuanya. 1443 01:26:58,238 --> 01:26:59,290 - Aku tak memintamu meminta maaf. - Aku memang rasis. 1444 01:26:59,314 --> 01:27:00,507 - Aku melakukan perbudakan. - Aku hanya meminta... 1445 01:27:00,532 --> 01:27:02,092 Jika aku bisa melakukan presentasi ini, itu akan bagus. 1446 01:27:02,117 --> 01:27:04,219 Maaf, kau bilang "perbudakan"? 1447 01:27:04,244 --> 01:27:06,012 Seperti sebagai sebuah institusi? 1448 01:27:06,038 --> 01:27:07,478 - Bagaimana kita ke tahap itu?! - Aku hanya... Aku akan... 1449 01:27:07,503 --> 01:27:09,796 Kau hanya harus mendengarku, 1450 01:27:09,820 --> 01:27:11,893 Dan persoalan aku katakan tentang diriku sendiri! 1451 01:27:11,918 --> 01:27:13,102 - Hei, apa yang terjadi? - Demi Tuhan... 1452 01:27:13,127 --> 01:27:14,322 - Entahlah. Dia mengalami kepanikan. - Ada bagian dari presentasi... 1453 01:27:14,346 --> 01:27:16,731 ...bernama "Pengalaman Keberagaman". Itu judul yang bodoh, 1454 01:27:16,757 --> 01:27:18,150 - Tapi itu ada. - Oke, Mick, biar aku saja. 1455 01:27:18,175 --> 01:27:19,902 - Kau takkan merasa kurang tertarik... - Permisi. 1456 01:27:19,926 --> 01:27:21,194 - Kau mau menengahi ini, Mick? - Semuanya? 1457 01:27:21,219 --> 01:27:23,113 Ya, aku rasa aku mungkin bisa membantu dengan ini. 1458 01:27:23,138 --> 01:27:24,185 - Mulai presentasinya. - Baiklah. 1459 01:27:24,209 --> 01:27:26,616 - Ahoy, MeetBox. - Kau pikir kau memahamiku? 1460 01:27:26,641 --> 01:27:27,701 - Ya. - Mick, 1461 01:27:27,726 --> 01:27:29,786 - Kau tidak memahami orang lain. - Namaku Jason. 1462 01:27:29,811 --> 01:27:31,288 - Kau memiliki sebuah pulau. - Benar. 1463 01:27:31,313 --> 01:27:32,915 - Aku ingin memulai... - Tak satupun orang pemilik pulau... 1464 01:27:32,940 --> 01:27:34,207 - Berhenti. - ...yang memiliki empati. 1465 01:27:34,232 --> 01:27:36,710 Itu mustahil untuk memiliki keduanya. 1466 01:27:36,735 --> 01:27:38,206 - Benar. - Bung, berhenti. 1467 01:27:38,231 --> 01:27:39,421 Oke, aku benar-benar minta maaf. 1468 01:27:39,446 --> 01:27:41,175 Kenapa kau melakukan ini? Kita teman. 1469 01:27:41,200 --> 01:27:42,568 Kau bukan temanku. 1470 01:27:42,603 --> 01:27:43,899 Dan kau tak ingin menjadi teman, 1471 01:27:43,934 --> 01:27:45,604 Karena jika kau memang teman, 1472 01:27:45,639 --> 01:27:48,597 Kau akan bicara kepadaku dan mendengarkan ku, 1473 01:27:48,638 --> 01:27:51,212 Dan membuat ruang untuk realitas, 1474 01:27:51,236 --> 01:27:54,674 Bahwa aku hidup di negara yang membuatku merasa... 1475 01:27:54,698 --> 01:27:56,688 ...seolah itu menginginkanku mati. 1476 01:27:56,755 --> 01:27:57,946 - Apa? - Apa? 1477 01:27:57,981 --> 01:27:59,816 Dimana seandainya aku ditembak hari ini, 1478 01:27:59,841 --> 01:28:02,169 Ada sekelompok orang yang siap untuk menjelaskan... 1479 01:28:02,194 --> 01:28:05,155 - ...bagaimana itu mungkin salahku. - Kemungkinan. 1480 01:28:05,180 --> 01:28:06,650 - Dan aku merasakan itu setiap hari. - Aren... 1481 01:28:06,674 --> 01:28:08,398 - Bagian keberagaman... - Di setiap lirikan, 1482 01:28:08,423 --> 01:28:11,099 - ...dari semua ini datang kemudian. - Di setiap film... 1483 01:28:11,123 --> 01:28:12,996 - ...yang harusnya memotivasi. - Dan mungkin kurang soal kematian. 1484 01:28:13,021 --> 01:28:14,664 - Dan itu mengubah semuanya. - Karena kematian dan keberagaman... 1485 01:28:14,689 --> 01:28:17,558 Itu mengubah cara jalanku, caraku bicara, 1486 01:28:17,584 --> 01:28:20,879 Dan bagaimana aku menyita ruang! Atau tidak! 1487 01:28:20,904 --> 01:28:22,005 Biar aku saja. Oke. 1488 01:28:22,030 --> 01:28:24,549 Itu mengubah apa yang beresiko terasa logis, 1489 01:28:24,574 --> 01:28:26,612 Dan yang mana yang gila. 1490 01:28:26,647 --> 01:28:28,929 Dan aku butuh hingga selama ini untuk sadar... 1491 01:28:28,954 --> 01:28:32,098 ...bahwa itu beban yang aku pikul sepanjang waktu. 1492 01:28:32,123 --> 01:28:34,324 - "Namaku Jason, dan aku..." - Dan setelah perjalanan seumur hidup ini, 1493 01:28:34,349 --> 01:28:37,324 Dari mencari tahu bahwa mungkin persoalan ini pengaruhi semua yang aku lakukan... 1494 01:28:37,349 --> 01:28:38,730 - Linda, kau bukan Jason. - Kau ingin berbalik... 1495 01:28:38,755 --> 01:28:39,857 - Kau tak bisa melakukan itu. - ...dan bertingkah seolah aku gila... 1496 01:28:39,881 --> 01:28:42,025 ...karena mengakui itu. Tidak, tidak, tidak, tidak... 1497 01:28:42,050 --> 01:28:43,276 Kau tak berhak untuk tempatkan aku dalam bahaya, 1498 01:28:43,301 --> 01:28:45,069 Hanya karena kau tak ingin merasa seperti orang berengsek. 1499 01:28:45,094 --> 01:28:46,363 Anak muda, anak muda... 1500 01:28:46,388 --> 01:28:47,614 - Jadilah berengsek. - Kita ada forum... 1501 01:28:47,645 --> 01:28:48,823 Mick, tunggu sebentar. 1502 01:28:48,849 --> 01:28:50,117 - Jason! - Maaf? 1503 01:28:50,142 --> 01:28:51,326 Karena rasa malu yang kau rasakan... 1504 01:28:51,351 --> 01:28:54,134 ...seolah kau berbuat salah hanya dengan menjadi dirimu sendiri, 1505 01:28:54,169 --> 01:28:56,248 - Seperti itulah seluruh hidupku. - Kau tahu? 1506 01:28:56,273 --> 01:28:58,250 - Kau tahu, semuanya? - Dan tempat ini... 1507 01:28:58,275 --> 01:29:00,140 - Negara ini... - Ini adalah MeetBox. 1508 01:29:00,165 --> 01:29:04,297 ...telah begitu sangat tak peduli tentang apakah aku ada atau tidak, 1509 01:29:04,322 --> 01:29:05,746 Hingga pada suatu tingkatan, 1510 01:29:05,771 --> 01:29:08,385 Aku merasa tak punya hak untuk berada. 1511 01:29:08,410 --> 01:29:10,011 Dan apa yang aku katakan kepadamu... 1512 01:29:10,036 --> 01:29:11,960 ...dimana kau begitu tegas menolak untuk mendengarnya... 1513 01:29:11,985 --> 01:29:13,444 Ini adalah cara Mick. Ini adalah cara MeetBox. 1514 01:29:13,469 --> 01:29:15,562 ...yaitu persetan dengan itu! 1515 01:29:15,597 --> 01:29:17,894 Aku berhak! 1516 01:29:18,364 --> 01:29:20,881 Aku pantas untuk berada di sini. 1517 01:29:22,090 --> 01:29:25,572 Bukan hanya di panggung ini, tapi di dunia ini! 1518 01:29:28,763 --> 01:29:32,517 Dan percaya atau tidak, itu adalah pengungkapan bagiku. 1519 01:29:34,144 --> 01:29:38,981 Jadi kau ingin tahu tentang "pengalaman keberagaman" -ku? 1520 01:29:40,192 --> 01:29:43,504 Aku berada di planet ini selama 27 tahun, 1521 01:29:43,529 --> 01:29:47,553 Dan aku baru tahu minggu ini bahwa aku pantas untuk hidup. 1522 01:30:08,094 --> 01:30:10,144 Aku tidak tahu itu. 1523 01:30:12,057 --> 01:30:13,950 Aku juga. 1524 01:30:18,924 --> 01:30:21,666 - Hai. - Hai. Itu... 1525 01:30:21,775 --> 01:30:24,753 - Aku akan pindahkan kita sedikit. - Apa? 1526 01:30:26,671 --> 01:30:27,931 Jadi, aku akan segera pergi, 1527 01:30:27,966 --> 01:30:29,799 - Dan aku tak bisa menjelaskan. - Ya Tuhan. 1528 01:30:29,825 --> 01:30:31,718 Tapi meski kita mungkin takkan pernah bertemu lagi, 1529 01:30:31,743 --> 01:30:33,470 Aku mau kau tahu jika kau tidak gila. 1530 01:30:33,495 --> 01:30:35,221 Apa yang kita miliki itu nyata. 1531 01:30:35,247 --> 01:30:38,667 Dan selama aku mengenalmu, aku ingin melakukan ini. 1532 01:30:43,755 --> 01:30:45,465 Aren? 1533 01:30:51,137 --> 01:30:54,015 Aren Mbondo. 1534 01:30:57,644 --> 01:31:00,430 Kami melihat kejahatanmu di panggung MeetBox, 1535 01:31:00,455 --> 01:31:03,065 Kejahatan yang membahayakan semua orang... 1536 01:31:03,100 --> 01:31:07,333 ...dan menahanku di ketinggian menyedihkan ini. 1537 01:31:07,368 --> 01:31:09,506 Apa yang terjadi setelah kau meninggalkan auditorium? 1538 01:31:09,531 --> 01:31:11,829 Aku teleportasikan orang yang disukai klienku... 1539 01:31:11,853 --> 01:31:14,109 ...ke lokasi romantis dimana aku mencoba mencium dia. 1540 01:31:15,579 --> 01:31:18,891 Pembelaanku, aku memiliki perasaan terhadap dia pertama kali, 1541 01:31:18,957 --> 01:31:22,381 Dan klienku menjajah wanita yang aku taksir. 1542 01:31:23,795 --> 01:31:27,958 Bagaimana bisa kau membenarkan perilakumu? 1543 01:31:29,259 --> 01:31:33,613 Aku rasa aku selalu merasa itu adalah tugasku... 1544 01:31:33,638 --> 01:31:35,657 ...untuk membuat orang kulit putih merasa nyaman, 1545 01:31:35,682 --> 01:31:41,204 Dan tentu saja, di sini itu adalah secara harfiah, tapi... 1546 01:31:41,229 --> 01:31:43,273 Itu tidak seharusnya. 1547 01:31:51,197 --> 01:31:54,919 Aren, kau dengan ini dikeluarkan, 1548 01:31:54,954 --> 01:31:58,186 Dari Himpunan Negro Ajaib Amerika. 1549 01:31:59,956 --> 01:32:01,766 Masuk akal. 1550 01:32:16,723 --> 01:32:20,076 Kau punya riwayat gegar otak? 1551 01:32:20,177 --> 01:32:23,310 Karena secara teknis mantra ini merusak otak. 1552 01:32:24,064 --> 01:32:25,999 Aku tak apa. 1553 01:32:50,049 --> 01:32:53,274 - Apa kau akan... Ya, oke. - Beri aku waktu. 1554 01:32:54,136 --> 01:32:57,138 Kau tahu kau takkan bisa mengurus dirimu sendiri di luar sana? 1555 01:33:01,393 --> 01:33:03,020 Aku akan baik saja. 1556 01:33:08,858 --> 01:33:10,568 Oke. 1557 01:33:31,464 --> 01:33:33,215 Sial. 1558 01:33:33,250 --> 01:33:34,953 Apa? Apa yang... 1559 01:33:34,988 --> 01:33:38,154 Aku rasa kau sudah berikan seseorang gagasan. 1560 01:33:38,179 --> 01:33:40,281 Aku sangat butuh bantuan. 1561 01:33:40,306 --> 01:33:44,226 Aku rasa kau sangat tidak mengerti kondisi kesejahteraan. 1562 01:33:44,261 --> 01:33:45,491 Apa? 1563 01:33:45,526 --> 01:33:47,288 Tapi itu harus berjalan dua arah. 1564 01:33:47,313 --> 01:33:49,999 Aku tak bisa jadi satu-satunya yang memegang selangkangan di sini. 1565 01:33:50,024 --> 01:33:52,456 Kau juga harus periksa kemaluanku. 1566 01:33:55,405 --> 01:33:58,372 Tapi penutupan ini terasa berbeda. Terasa besar. 1567 01:33:58,407 --> 01:34:00,677 - Apa aku membuatmu dipecat? - Bukan. 1568 01:34:00,702 --> 01:34:03,304 Menjadi Negro ajaib bukan soal sihir. 1569 01:34:03,346 --> 01:34:05,890 Selama ada kegelisahan orang kulit putih, 1570 01:34:05,915 --> 01:34:08,109 Kita akan berada di sini. 1571 01:34:10,962 --> 01:34:12,981 Baiklah. 1572 01:34:14,591 --> 01:34:15,834 Aku akan pergi. 1573 01:34:15,859 --> 01:34:17,996 Tapi apa yang akan kau lakukan untuk bekerja? 1574 01:34:19,888 --> 01:34:22,000 Sebenarnya, aku punya ide untuk karya terbaru. 1575 01:34:22,035 --> 01:34:23,700 Benang rajut? 1576 01:34:23,725 --> 01:34:25,905 Kau ingat tak ada yang suka itu? 1577 01:34:25,940 --> 01:34:28,006 Ya, tapi aku suka. 1578 01:34:29,397 --> 01:34:33,835 Jika aku biarkan kau pergi dengan ingatanmu yang utuh, 1579 01:34:33,860 --> 01:34:35,879 Kau sebaiknya kirim aku pesan nanti malam. 1580 01:34:35,945 --> 01:34:37,880 Oke, tentu. 1581 01:34:37,947 --> 01:34:41,425 Dan jangan gunakan emoji. Aku butuh kata-kata. 1582 01:34:42,577 --> 01:34:45,419 Aku penasaran melihat bagaimana kau bertahan dari semua ini. 1583 01:34:45,454 --> 01:34:47,265 Bertahan dari apa? 1584 01:34:48,208 --> 01:34:50,602 Kau tidak tinggalkan dia di LA. 1585 01:34:52,754 --> 01:34:54,356 Tidak. 1586 01:34:54,380 --> 01:34:55,940 Tidak, tidak, tidak. 1587 01:34:55,965 --> 01:34:57,904 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 1588 01:34:57,939 --> 01:34:59,532 Aren, apa yang terjadi? 1589 01:34:59,567 --> 01:35:01,534 Kau tinggalkan aku di sini dan menghilang begitu saja? 1590 01:35:01,569 --> 01:35:02,906 - Aku di... - Permisi! 1591 01:35:02,931 --> 01:35:06,367 ...di Gedung Empire State. Apa yang terjadi? 1592 01:35:06,518 --> 01:35:08,286 Oke, bagus. 1593 01:35:08,311 --> 01:35:10,831 Jadi, aku sekarang di Jembatan Brooklyn, 1594 01:35:10,855 --> 01:35:12,380 Menuju ke bandara, 1595 01:35:12,415 --> 01:35:15,460 Dan aku rasa aku di New York. 1596 01:35:15,860 --> 01:35:18,129 Aku mendarat di LA. 1597 01:35:18,154 --> 01:35:20,882 Dan sudah di mobil perjalanan pulang sekarang. 1598 01:35:20,907 --> 01:35:23,282 Bisa kau hubungi aku... 1599 01:35:23,307 --> 01:35:25,553 ...dan beritahu aku jika kau baik-baik saja? 1600 01:35:29,374 --> 01:35:31,309 Lizzie. 1601 01:35:31,334 --> 01:35:33,269 Hei. Aku benar-benar minta maaf. 1602 01:35:33,294 --> 01:35:36,130 Aku tidak sadar jika saat aku pergi... 1603 01:35:59,571 --> 01:36:01,756 Aku... 1604 01:36:05,160 --> 01:36:09,055 Hai, Aren. 1605 01:36:09,122 --> 01:36:13,701 Aku merasa sangat buruk meninggalkanmu di New York. 1606 01:36:13,726 --> 01:36:15,578 Bukan itu yang aku rencanakan. 1607 01:36:15,603 --> 01:36:18,397 Jadi, apa kau memiliki kekuatan, atau... 1608 01:36:18,422 --> 01:36:21,275 Tidak. Oke, itu pertanyaan yang adil. 1609 01:36:21,301 --> 01:36:25,453 Aku bagian dari himpunan sihir... 1610 01:36:25,488 --> 01:36:28,687 Atau, pernah jadi bagian. Aku baru berhenti, jadi... 1611 01:36:28,722 --> 01:36:32,120 - Itu bagus untukku, atau... - Kau bercanda. 1612 01:36:32,145 --> 01:36:33,621 Tidak. 1613 01:36:33,646 --> 01:36:35,319 Ini benar-benar kebetulan yang gila, 1614 01:36:35,343 --> 01:36:37,959 Karena aku juga bagian dari himpunan sihir, 1615 01:36:37,984 --> 01:36:40,534 Dan aku juga ingin berhenti. 1616 01:36:40,569 --> 01:36:42,952 Ya, oke, itu lucu. Aku pantas untuk itu. 1617 01:36:42,976 --> 01:36:45,733 Tidak, serius. Tapi pertama aku berpikir untuk menculikmu... 1618 01:36:45,758 --> 01:36:47,343 ...dan meninggalkanmu di Space Needle. 1619 01:36:47,368 --> 01:36:51,097 Tidak, aku hanya ingin bersikap romantis. 1620 01:36:52,366 --> 01:36:54,892 Baiklah. Kalau begitu temani aku jalan. 1621 01:36:54,918 --> 01:36:56,782 - Itu terdengar jauh lebih baik. - Oke. 1622 01:36:56,816 --> 01:36:59,605 Mungkin jangan ada lagi sihir. 1623 01:36:59,672 --> 01:37:02,483 Ya. Tak ada lagi sihir. 1624 01:37:03,301 --> 01:37:06,065 Dan kau masih utang kopi padaku. 1625 01:37:21,986 --> 01:37:23,610 Ada yang bisa aku bantu? 1626 01:37:28,159 --> 01:37:29,869 Oke. 1627 01:37:37,304 --> 01:37:40,891 Perhatian. Sementara Tak Bisa Digunakan. 1628 01:37:40,916 --> 01:37:43,527 S.O.S.W.A.G. (Sangat Keren) 1629 01:37:43,551 --> 01:37:46,161 "Himpunan Istri dan Pacar Pendukung" 1630 01:37:47,153 --> 01:37:49,153 SITUS ONLINE BARU DI 2024 SITUS BARU PASTI GCOR 1631 01:37:49,177 --> 01:37:51,177 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 1632 01:37:51,201 --> 01:37:53,201 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 1633 01:37:53,225 --> 01:37:55,225 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 127277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.