Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,798 --> 00:00:52,657
"Negro Ajaib" merupakan tokoh
pendukung Kulit Hitam...
2
00:00:52,682 --> 00:00:57,641
...yang ada hanya untuk melayani
garis cerita protagonis kulit putih.
3
00:01:00,227 --> 00:01:05,441
Beberapa percaya bahwa "Negro Ajaib"
hanya ada didalam cerita.
4
00:01:05,465 --> 00:01:09,153
Yang lainnya tahu yang sebenarnya...
5
00:01:28,438 --> 00:01:30,657
Maaf. Permisi.
6
00:01:36,215 --> 00:01:38,181
Permisi. Maaf soal itu.
7
00:01:39,516 --> 00:01:41,382
- Ya.
- Maaf.
8
00:01:41,418 --> 00:01:44,419
Tidak. Itu...
9
00:01:44,454 --> 00:01:47,858
Hei, semua, aku hanya akan
lewat di antara kalian. Maaf.
10
00:02:10,944 --> 00:02:12,174
Hai.
11
00:02:31,918 --> 00:02:33,489
Hai.
12
00:02:36,140 --> 00:02:37,783
Apa itu benang rajut?
13
00:02:37,808 --> 00:02:40,060
Benar. Ya.
14
00:02:45,926 --> 00:02:50,445
- Apa itu benang rajut?
- Ini... Ya. Ini benang rajut.
15
00:03:11,383 --> 00:03:13,735
Terima kasih banyak sudah datang.
16
00:03:17,222 --> 00:03:19,683
- Malam yang sepi.
- Ya.
17
00:03:21,485 --> 00:03:23,929
Aku tahu, aku tak begitu ingin
orang lain membeli seniku.
18
00:03:23,954 --> 00:03:26,373
Itu akan cukup bagus jika ada
yang bisa memahaminya.
19
00:03:26,398 --> 00:03:27,862
Bisa aku tawarkan kau...
20
00:03:27,886 --> 00:03:29,788
- ...sudut pandang lain?
- Tentu.
21
00:03:29,823 --> 00:03:32,492
- Aku ingin orang membeli senimu.
- Maaf.
22
00:03:32,516 --> 00:03:36,299
Hanya ada satu kolektor tersisa.
Pergilah bicara dengan dia.
23
00:03:38,118 --> 00:03:42,706
Kau tahu, mungkin karyaku lebih kuat
jika itu bicara dengan sendirinya...
24
00:03:42,731 --> 00:03:44,558
- Pergilah!
- Tentu.
25
00:03:49,338 --> 00:03:51,563
Permisi.
26
00:03:51,588 --> 00:03:53,817
- Terima kasih.
- Hai.
27
00:03:54,718 --> 00:03:56,528
Sebenarnya, tidak.
28
00:03:56,595 --> 00:03:58,685
Maaf, aku bukan...
29
00:04:06,761 --> 00:04:08,957
Aren.
30
00:04:09,027 --> 00:04:12,961
Apa kolektor yang terakhir di sini
berpikir kau pelayan?
31
00:04:12,986 --> 00:04:14,438
Oke.
32
00:04:14,463 --> 00:04:16,606
Aku batalkan pameran
tunggalmu bulan depan.
33
00:04:16,631 --> 00:04:21,386
Tidak, tidak. Aku sudah
membeli materialnya. Aku...
34
00:04:21,411 --> 00:04:23,809
Aku habiskan $3,000 untuk benang.
35
00:04:23,844 --> 00:04:26,533
Itu mungkin, tapi jika kau
tak bisa meyakinkan karyamu,
36
00:04:26,558 --> 00:04:28,602
Aku tak bisa melakukannya untukmu.
37
00:06:52,521 --> 00:06:54,565
Kau bisa bantu aku?
38
00:06:57,274 --> 00:07:00,814
Mesinnya merepotkan.
39
00:07:03,740 --> 00:07:05,740
Ya, oke. Tentu.
40
00:07:05,775 --> 00:07:08,138
- Apa yang kau butuhkan?
- Bisa kau ambilkan uangku?
41
00:07:08,173 --> 00:07:11,264
- PIN-ku 310...
- Tidak. Jangan beritahu aku PIN-mu.
42
00:07:11,331 --> 00:07:15,852
...555-0164.
43
00:07:16,560 --> 00:07:18,980
Sebenarnya, aku rasa itu
nomor telepon.
44
00:07:20,090 --> 00:07:22,053
Sebentar.
45
00:07:29,260 --> 00:07:32,162
- Di mana kartuku?
- Itu di mesin.
46
00:07:32,197 --> 00:07:34,287
Ya Tuhan. Di mana...
47
00:07:35,230 --> 00:07:36,873
Brad?
48
00:07:36,898 --> 00:07:39,042
Ada yang mencuri kartu debitku.
49
00:07:39,776 --> 00:07:42,033
- Itu masih di ATM...
- Tolong!
50
00:07:42,057 --> 00:07:45,191
- Tidak, tidak, tidak, tidak!
- Bung! Tidak, tidak, tidak.
51
00:07:45,216 --> 00:07:47,924
Bung! Kau ada pemotretan besok pagi.
52
00:07:47,949 --> 00:07:50,078
Dia mencuri dompetnya!
53
00:07:55,055 --> 00:07:58,221
Lihat, dia memegang dompetnya.
54
00:07:59,224 --> 00:08:02,107
Tapi itu tadi di sana.
55
00:08:04,295 --> 00:08:08,198
Maaf mengganggu kalian, tapi...
56
00:08:08,233 --> 00:08:10,507
Apa ada yang kehilangan anting?
57
00:08:10,532 --> 00:08:12,576
Ya Tuhan. Ya!
58
00:08:12,601 --> 00:08:15,512
Aku melihatnya saat perjalanan
untuk temuiku temanku ini.
59
00:08:15,537 --> 00:08:17,555
Dan biar aku katakan,
aku tahu ini bukan milik dia.
60
00:08:17,580 --> 00:08:19,683
Ya Tuhan. Terima kasih.
61
00:08:19,708 --> 00:08:23,795
Aku hampir hanya memakai
satu anting seperti bajak laut.
62
00:08:26,698 --> 00:08:29,401
Omong-omong, apa kalian
ingin mencari makan?
63
00:08:29,426 --> 00:08:30,552
Ya.
64
00:08:30,577 --> 00:08:33,446
Ada restoran barbeku
yang baru buka di La Brea.
65
00:08:33,471 --> 00:08:34,697
Sepupuku mengelola itu.
66
00:08:34,732 --> 00:08:37,033
Mereka mendapat ulasan bagus
di LA Weekly.
67
00:08:37,058 --> 00:08:38,434
Aku tak tahu apa-apa soal itu.
68
00:08:38,460 --> 00:08:40,925
Yang aku tahu mereka
sajikan daging babi...
69
00:08:40,949 --> 00:08:43,299
...sama seperti yang
dilakukan nenekku dulu.
70
00:08:44,424 --> 00:08:45,840
Aku suka daging babi.
71
00:08:45,875 --> 00:08:47,710
Bilang mereka Roger yang mengirimmu,
72
00:08:47,745 --> 00:08:50,363
- Dan mereka akan berikan yang terbaik.
- Terima kasih.
73
00:08:51,097 --> 00:08:53,408
Hei...
74
00:08:53,516 --> 00:08:55,751
Jangan tersinggung, kawan.
75
00:08:55,786 --> 00:08:57,938
Ya, tidak. Ya.
76
00:09:09,857 --> 00:09:11,409
Kau tak apa?
77
00:09:11,434 --> 00:09:15,638
Ya, aku bersumpah jika
tas dia ada padaku.
78
00:09:15,705 --> 00:09:17,905
Ayo pergi dari sini.
79
00:09:19,601 --> 00:09:22,120
Kau tahu, orang kulit putih ini
melihatmu seolah kau gila.
80
00:09:22,145 --> 00:09:24,241
- Itu tidak mengganggumu?
- Itu bukan masalah besar.
81
00:09:24,276 --> 00:09:27,277
- Itu adalah ancaman.
- Itu mengganggu.
82
00:09:27,312 --> 00:09:29,527
Orang melihatku seolah aku...
83
00:09:29,552 --> 00:09:31,546
...apapun tepatnya
yang mereka pikirkan.
84
00:09:31,571 --> 00:09:34,020
Tapi itu tak terjadi setiap hari.
85
00:09:34,055 --> 00:09:36,990
Jadi maksudmu orang tidak
melihatmu seperti itu setiap hari?
86
00:09:37,025 --> 00:09:39,054
Itu terjadi setiap hari,
87
00:09:39,079 --> 00:09:41,139
Jika aku keluar atau apapun itu,
88
00:09:41,164 --> 00:09:43,958
Tapi itu tak selalu memburuk,
itu yang aku maksud.
89
00:09:43,983 --> 00:09:45,669
Benarkah?
90
00:09:45,694 --> 00:09:48,063
Aku tak mau hidup dalam ketakutan.
91
00:09:48,088 --> 00:09:50,036
Maksudku, apa ada rasa takut?
92
00:09:50,071 --> 00:09:51,675
Ya.
93
00:09:51,710 --> 00:09:53,785
Apa aku hidup didalamnya?
94
00:09:56,913 --> 00:09:58,973
- "Tidak"?
- Apa?
95
00:09:59,040 --> 00:10:02,327
Kau baru saja menjelaskan
bagaimana ini tak memengaruhimu.
96
00:10:02,352 --> 00:10:07,691
Aku rasa aku hanya berusaha
untuk tidak memikirkan itu.
97
00:10:13,226 --> 00:10:15,715
Dengar, aku tak ingin
membuang waktumu, Aren,
98
00:10:15,740 --> 00:10:17,096
Tapi aku melihatmu di galeri.
99
00:10:17,131 --> 00:10:19,577
Benar, ya. Kau bertugas di bar.
100
00:10:19,644 --> 00:10:22,722
Dan aku mengikutimu karena
menurutku kau sangat berbakat.
101
00:10:22,747 --> 00:10:25,308
- Karyaku?
- Maksudmu soal benang rajut itu?
102
00:10:25,333 --> 00:10:27,127
Tidak, itu tak masuk di akal.
103
00:10:27,152 --> 00:10:29,813
Tapi kau? Aku bisa memahamimu.
104
00:10:29,838 --> 00:10:31,980
Dan aku ingin mengajakmu
untuk wawancara kerja.
105
00:10:32,014 --> 00:10:34,351
Tidak, aku tak tahu apa-apa
tentang pramutama.
106
00:10:34,376 --> 00:10:36,135
Pekerjaan kedua.
Kau butuh uang, benar?
107
00:10:36,160 --> 00:10:38,988
Aku butuh toko benang untuk mengubah
kebijakan pengembaliannya.
108
00:10:39,013 --> 00:10:41,379
- Itu bisa dilakukan? Apa?
- Ya.
109
00:10:41,403 --> 00:10:43,810
Maksudku, bayarannya bagus.
110
00:10:43,835 --> 00:10:45,562
Apa pekerjaannya?
111
00:10:45,587 --> 00:10:48,201
Secara resmi, itu firma layanan klien,
112
00:10:48,226 --> 00:10:52,427
Tapi secara tidak resmi,
kita selamatkan dunia.
113
00:10:54,443 --> 00:10:56,047
Aku tidak mengerti.
114
00:10:56,072 --> 00:10:57,562
Lebih mudah jika aku tunjukkan.
Kemari.
115
00:10:57,586 --> 00:10:59,710
- Sekarang?
- Ya.
116
00:10:59,735 --> 00:11:01,970
- Oke.
- Kau punya kondisi medis?
117
00:11:01,995 --> 00:11:03,846
- Penyakit jantung? Eksim?
- Apa?
118
00:11:03,881 --> 00:11:05,874
Tidak. Kenapa itu...
119
00:11:09,486 --> 00:11:11,004
Apa?
120
00:11:11,070 --> 00:11:13,406
- Lewat sini.
- Kita di mana?
121
00:11:14,287 --> 00:11:16,188
Apa aku baru saja pingsan?
122
00:11:16,223 --> 00:11:17,860
Aku pindahkan kita sedikit.
123
00:11:17,895 --> 00:11:19,362
Kau pindahkan... Apa?
124
00:11:19,387 --> 00:11:20,929
Hei, tunggu dulu.
125
00:11:20,964 --> 00:11:22,865
Hei, Roger.
126
00:11:28,268 --> 00:11:30,235
Bagaimana kabar kalian?
127
00:11:53,357 --> 00:11:55,081
Apa yang terjadi?!
128
00:11:55,106 --> 00:11:57,942
Aku mungkin seharusnya memulai
lebih lambat dengan semua ini,
129
00:11:57,967 --> 00:12:01,077
Tapi ada kelas perekrutan
yang dimulai sekarang,
130
00:12:01,102 --> 00:12:03,169
Dan kita harus memasukkanmu.
131
00:12:03,204 --> 00:12:04,849
Perekrutan untuk apa?
132
00:12:06,878 --> 00:12:08,853
Selamat datang...
133
00:12:08,920 --> 00:12:13,499
Di Himpunan Negro Ajaib Amerika.
134
00:12:13,524 --> 00:12:14,931
Selama beberapa hari ke depan,
135
00:12:14,955 --> 00:12:16,394
Kami akan mengenalkanmu
terhadap tugas kami,
136
00:12:16,419 --> 00:12:20,590
Lalu menentukan jika ada dari kalian
yang cocok untuk keanggotaan.
137
00:12:20,615 --> 00:12:24,828
Sekarang, mengingat setiap pendidikan
dimulai dengan yang klasik,
138
00:12:24,894 --> 00:12:30,391
Mari kita lihat beberapa pencapaian
terbesar para pendahulu.
139
00:12:30,416 --> 00:12:34,530
James Crampton, Savannah, 1923.
140
00:12:36,614 --> 00:12:39,975
Perhatikan pendekatan tugasnya.
141
00:12:55,758 --> 00:12:58,652
Itu pukulan yang tak biasa, pak.
142
00:13:00,591 --> 00:13:04,075
- Dari mana kau datang?
- Aku hanya lewat, pak.
143
00:13:04,142 --> 00:13:08,036
Atau harus kubilang...
Tn. Avery?
144
00:13:08,354 --> 00:13:11,707
Hei! Bagaimana kau tahu namaku?
145
00:13:11,774 --> 00:13:15,314
Semua orang di negara
bagian Georgia...
146
00:13:15,339 --> 00:13:18,648
...yang suka biliar pasti tahu
Beauregard Avery.
147
00:13:18,673 --> 00:13:23,319
Apa benar kau pernah patahkan stikmu
saat melakukan tembakan pertama,
148
00:13:23,344 --> 00:13:26,055
Kemudian melanjutkan pertandingan
dengan satu serpihan kayu?
149
00:13:26,122 --> 00:13:30,351
Aku tidak bermain biliar
sejak perang.
150
00:13:32,020 --> 00:13:34,093
- Itu alasan kau kehilangan pukulanmu.
- Permisi?
151
00:13:34,117 --> 00:13:36,031
Pukulan biliar, pak.
152
00:13:36,066 --> 00:13:40,528
Kau tahu, orang bilang cengkeraman
seseorang terhadap stik biliar,
153
00:13:40,595 --> 00:13:42,939
Yaitu seperti cengkeraman
dia terhadap hidup.
154
00:13:44,437 --> 00:13:46,503
Perlihatkan padaku
caramu memegangnya.
155
00:13:50,730 --> 00:13:54,917
Sekarang kau berpikir tentang
apakah kau akan meleset.
156
00:13:55,944 --> 00:13:59,464
Mungkin kau sedikit meleset
di hidupmu.
157
00:14:00,486 --> 00:14:03,509
Tapi jangan pikirkan itu sekarang.
158
00:14:03,576 --> 00:14:08,426
Sekarang kau hanya
harus pejamkan matamu,
159
00:14:08,461 --> 00:14:11,084
Dan dapatkan pukulanmu kembali.
160
00:14:17,602 --> 00:14:20,207
Lumayan, Tn. Avery.
161
00:14:20,242 --> 00:14:21,819
Lumayan.
162
00:14:21,886 --> 00:14:25,509
Tentu saja, kau akan gunakan
dialek yang lebih kontemporer,
163
00:14:25,544 --> 00:14:29,117
Dan banyak inovasi lain yang
kita buat sejak masanya Jim.
164
00:14:29,152 --> 00:14:33,431
Tapi di masternya fundamental.
165
00:14:33,456 --> 00:14:35,654
Jadi, apa yang kau perhatikan...
166
00:14:35,678 --> 00:14:37,518
Tentang pendekatan Jim
terhadap tugasnya?
167
00:14:37,543 --> 00:14:39,628
Dia tidak menjadikan itu
tentang dirinya sendiri.
168
00:14:39,654 --> 00:14:42,282
Itu selalu tentang klien.
169
00:14:46,103 --> 00:14:48,418
Layanan klien yang utama.
170
00:14:48,443 --> 00:14:50,849
- Apa lagi?
- Dia sangat bersahabat.
171
00:14:50,873 --> 00:14:53,273
Itu krusial.
172
00:14:54,977 --> 00:14:56,694
Diterima oleh kulit putih
173
00:14:56,719 --> 00:14:59,399
- Ada lagi?
- Dia memakai bretel.
174
00:15:02,260 --> 00:15:05,780
Oke. Mari kita lihat yang lainnya.
175
00:15:06,656 --> 00:15:10,827
Marcus Dunham, 1955.
176
00:15:13,146 --> 00:15:15,295
Mayat hidup berjalan!
177
00:15:15,330 --> 00:15:17,264
Ini tidak benar, Marcus.
178
00:15:17,299 --> 00:15:20,850
Bos, itu bukan tentang hidup
yang dijalani di dunia ini.
179
00:15:20,878 --> 00:15:22,880
Tapi tentang kehidupan
yang akan datang.
180
00:15:22,947 --> 00:15:24,257
Apa maksudmu?
181
00:15:24,282 --> 00:15:25,870
Aku tahu jika kau dan istrimu...
182
00:15:25,895 --> 00:15:28,261
...menemui masalah dalam
menciptakan kehidupan.
183
00:15:28,286 --> 00:15:30,571
Aku hampir tak menghasilkan
cukup dari pekerjaan ini,
184
00:15:30,596 --> 00:15:33,099
Jadi itu sulit untuk pulang dan
merasa seperti seorang pria jantan.
185
00:15:33,166 --> 00:15:35,084
Dengarkan aku, bos.
186
00:15:35,109 --> 00:15:36,619
Siapa yang selundupkan
aku harmonika itu...
187
00:15:36,644 --> 00:15:38,318
...agar aku bisa curahkan
jiwaku sebelum aku pergi?
188
00:15:38,353 --> 00:15:40,254
- Aku. Tapi...
- Itu butuh keberanian.
189
00:15:40,289 --> 00:15:41,972
Itu dilakukan oleh pria jantan.
190
00:15:41,997 --> 00:15:44,335
Jadi saat Ny. Bos Besar
melihatmu malam ini,
191
00:15:44,360 --> 00:15:47,947
Ketahuilah dia melihat pria
terhebat di Kennebec County.
192
00:16:11,371 --> 00:16:13,456
Bagaimana dengan yang ini?
193
00:16:16,556 --> 00:16:17,910
Ada yang alin?
194
00:16:17,935 --> 00:16:19,948
Spiritual adalah sentuhan
yang bagus.
195
00:16:19,973 --> 00:16:21,742
Keauntentikan yang dirasakan.
196
00:16:21,767 --> 00:16:25,793
Minat dan hobimu harus
autentik kulit hitam...
197
00:16:25,818 --> 00:16:28,045
...seperti yang dipahami oleh budaya.
198
00:16:28,070 --> 00:16:32,108
Kita tunjukkan klien
bagian dari diri kita,
199
00:16:32,143 --> 00:16:34,560
Yang membuat mereka merasa baik.
200
00:16:36,229 --> 00:16:38,248
Dan tidak lebih.
201
00:16:46,406 --> 00:16:48,425
Tidak! Tidak!
202
00:17:09,554 --> 00:17:11,114
Tidak, maafkan aku.
203
00:17:11,139 --> 00:17:13,380
Kau tak bisa menyihir steik
untuk makan malammu.
204
00:17:13,415 --> 00:17:15,877
Sihir hanya digunakan untuk
melayani klien.
205
00:17:15,902 --> 00:17:17,940
Jadi jika dia diet, kau diet.
206
00:17:17,965 --> 00:17:21,516
Baik. Jika dia tahu sebanyak itu,
kau harus melakukan mantra ingatan.
207
00:17:21,541 --> 00:17:23,753
Boleh aku mengambil alih
kekuatanmu dari jarak jauh?
208
00:17:23,788 --> 00:17:26,426
Yang berkaitan dengan medis
membutuhkan sentuhan fisik.
209
00:17:26,461 --> 00:17:28,560
Meski jika dia berkeringat. Benar.
210
00:17:28,595 --> 00:17:31,367
Tidak, itu aku yang
mengendalikan kekuatanmu.
211
00:17:32,535 --> 00:17:34,500
- Ini bagus. Ya.
- Aku suka.
212
00:17:34,535 --> 00:17:36,634
- Tidak terlalu ketat?
- Tidak, tidak terlalu ketat.
213
00:17:36,669 --> 00:17:38,240
Karena itu harus bersifat nostalgia,
214
00:17:38,275 --> 00:17:39,700
Tapi tak boleh terlalu
seperti petani bagi hasil.
215
00:17:39,725 --> 00:17:41,309
Tidak, tentu saja tidak.
216
00:17:41,344 --> 00:17:43,410
Kita tidak mengerjakan "Roots".
217
00:17:52,256 --> 00:17:54,156
Bagaimana?
218
00:17:54,182 --> 00:17:57,325
Itu sangat menarik.
219
00:17:57,360 --> 00:17:58,656
Itu...
220
00:17:58,691 --> 00:18:01,286
Kau tahu, namanya perlu
sedikit diperbarui,
221
00:18:01,311 --> 00:18:04,433
Mungkin seperti,
"Orang Kulit Hitam Ajaib" atau...
222
00:18:04,458 --> 00:18:06,038
Aku rasa itu harus berima, tapi...
223
00:18:06,063 --> 00:18:08,629
Apa yang kau coba katakan?
224
00:18:08,696 --> 00:18:12,116
Aku tak yakin ini untukku.
225
00:18:16,746 --> 00:18:18,951
Ini benar-benar tak ada
kaitannya denganmu,
226
00:18:18,976 --> 00:18:21,739
Dan aku yakin tugas itu
sangat masuk akal bagi kalian.
227
00:18:21,764 --> 00:18:24,385
Hanya saja dari pendapatku
pribadi itu terlihat...
228
00:18:24,420 --> 00:18:26,689
Itu sedikit...
229
00:18:26,756 --> 00:18:29,692
- Tolong antar aku pulang.
- Kau tak akan pulang.
230
00:18:35,139 --> 00:18:37,266
Astaga.
231
00:18:40,686 --> 00:18:42,436
Ini lebih besar darimu.
232
00:18:42,471 --> 00:18:44,844
Kita sudah ada sejak sebelum ini...
233
00:18:44,869 --> 00:18:46,792
Apa ini...?
234
00:18:47,296 --> 00:18:49,061
Monticello.
235
00:18:49,086 --> 00:18:51,544
- Apa?
- Ya. Sayap rahasia.
236
00:18:51,579 --> 00:18:54,163
- Oke.
- Faktanya adalah, Aren...
237
00:18:54,187 --> 00:18:56,302
Aku di Virginia?
238
00:18:56,327 --> 00:18:58,518
Kau memiliki bakat.
239
00:19:00,248 --> 00:19:02,852
- Maaf, gedungnya hilang.
- Ya.
240
00:19:02,887 --> 00:19:05,507
Dan bakat sepertimu bisa
lebih membantu orang kulit hitam...
241
00:19:05,531 --> 00:19:07,104
...daripada seratus pawai.
242
00:19:07,129 --> 00:19:08,773
Bagaimana?
243
00:19:09,757 --> 00:19:11,317
Itu lebih mudah jika aku
tunjukkan padamu.
244
00:19:11,384 --> 00:19:13,764
Tidak, tidak, tidak.
Terakhir kau mengatakan itu...
245
00:19:16,656 --> 00:19:21,744
Aren, apa binatang paling
berbahaya di dunia ini?
246
00:19:21,769 --> 00:19:23,846
- Hiu.
- Orang kulit putih.
247
00:19:23,871 --> 00:19:25,768
Kapan orang kulit putih
menjadi paling berbahaya?
248
00:19:25,793 --> 00:19:27,844
Saat mereka bentuk tim dengan hiu.
249
00:19:27,879 --> 00:19:29,085
Saat mereka merasa tidak nyaman.
250
00:19:29,110 --> 00:19:32,069
- Oke, apa hiu bagian dari itu, atau...
- Orang kulit putih merasa tak nyaman...
251
00:19:32,094 --> 00:19:34,065
...penyebab kebanyakan
hal buruk untuk kita.
252
00:19:34,090 --> 00:19:35,944
Orang kulit putih pindah
ke suatu lingkungan,
253
00:19:35,969 --> 00:19:38,436
Mereka merasa tak nyaman;
Gentrifikasi.
254
00:19:38,461 --> 00:19:40,758
- Oke.
- Polisi kulit putih melihat kulit hitam,
255
00:19:40,793 --> 00:19:42,907
Merasa tidak nyaman;
Penembakan lainnya.
256
00:19:42,932 --> 00:19:45,551
Ada masanya yang harus kau
lakukan hanya menatap kulit putih...
257
00:19:45,576 --> 00:19:47,699
...dan itu membuat dia tak nyaman.
Kurang lebih itu yang terjadi kepadamu.
258
00:19:47,724 --> 00:19:49,789
- Aku paham. Aku hanya tidak...
- Bagi beberapa dari kita,
259
00:19:49,814 --> 00:19:53,342
Hal terakhir yang kita
lihat di dunia ini,
260
00:19:53,377 --> 00:19:55,377
Adalah orang kulit putih
yang tidak nyaman.
261
00:19:55,412 --> 00:19:57,247
Tapi aku tak salahkan
orang kulit putih untuk itu.
262
00:19:57,282 --> 00:19:59,532
Aku salahkan ketidaknyamanan mereka.
263
00:19:59,557 --> 00:20:01,159
Itu sebabnya kita di sini...
264
00:20:01,184 --> 00:20:03,786
...di Himpunan Negro Ajaib Amerika,
265
00:20:03,849 --> 00:20:07,719
Melawan ketidaknyamanan
kulit putih setiap harinya.
266
00:20:07,754 --> 00:20:11,252
Kita adalah garis terdepan
dari relaksasi kulit putih.
267
00:20:11,319 --> 00:20:13,229
Kesatria hitam yang memastikan...
268
00:20:13,254 --> 00:20:15,189
...agar mereka tak lampiaskan
itu kepada saudara kita.
269
00:20:15,214 --> 00:20:18,951
Karena makin bahagia mereka,
makin aman untuk kita.
270
00:20:20,411 --> 00:20:22,012
Wow.
271
00:20:25,124 --> 00:20:28,173
Kau lihat polisi di sana?
Sejauh yang kita tahu,
272
00:20:28,197 --> 00:20:31,058
Dia mungkin orang berikutnya yang
menembak kulit hitam tak bersenjata.
273
00:20:31,083 --> 00:20:32,331
Dia?
274
00:20:32,356 --> 00:20:35,276
Aku tak membawamu ke sini
untuk hiu, Aren.
275
00:20:35,301 --> 00:20:37,278
Aku membawamu ke sini untuk ini.
276
00:20:37,345 --> 00:20:40,214
Kita terus memantai kebahagiaan...
277
00:20:40,239 --> 00:20:43,259
...dari tiap orang kulit putih
di Amerika.
278
00:20:43,284 --> 00:20:46,263
Dan saat seseorang
menjadi tidak bahagia...
279
00:20:47,261 --> 00:20:49,163
Mereka menjadi klien.
280
00:20:49,188 --> 00:20:50,708
Permisi, Petugas?
281
00:20:50,733 --> 00:20:54,670
Tapi mereka takkan tahu
mereka seorang klien.
282
00:20:54,737 --> 00:20:58,232
Jadi kau akan gunakan
pengukur air mata kulit putih,
283
00:20:58,257 --> 00:21:01,026
Untuk membaca tingkat
kesulitan mereka.
284
00:21:01,051 --> 00:21:03,907
Dan itu juga akan memberitahumu
ketika kesulitan mereka...
285
00:21:03,942 --> 00:21:07,558
...telah kembali ke tingkat
orang kulit putih yang diterima.
286
00:21:08,893 --> 00:21:11,036
Aku melihat cermin pagi ini,
287
00:21:11,061 --> 00:21:12,604
Aku bersumpah demi Tuhan,
288
00:21:12,672 --> 00:21:15,820
Aku lebih seperti ayahku
dibanding diriku sendiri.
289
00:21:17,551 --> 00:21:20,612
Itu seperti yang nenekku
selalu katakan kepadaku.
290
00:21:20,638 --> 00:21:23,574
Hanya ada dua petarung
yang bisa kau kalahkan.
291
00:21:23,641 --> 00:21:25,533
Joe Louis dan Bapak Waktu.
292
00:21:25,568 --> 00:21:28,866
Aku hanya ingin tahu aku
masih memiliki itu. Kau tahu?
293
00:21:30,731 --> 00:21:33,709
Kami berpikir pergi
ke kelab malam ini.
294
00:21:34,985 --> 00:21:38,672
Seperti dari video musik?
295
00:21:38,781 --> 00:21:40,925
Sangat eksklusif.
296
00:21:40,950 --> 00:21:43,177
Dia dan aku bisa masuk.
297
00:21:43,244 --> 00:21:45,680
Maksudku, jika kau bisa...
298
00:21:45,746 --> 00:21:48,556
Mungkin kau tak menghilang
sejauh yang kau pikirkan.
299
00:21:53,959 --> 00:21:55,695
Aku ingin melakukan itu.
300
00:22:01,387 --> 00:22:04,990
Dengar, Aren, ini hanya
tugas untuk satu malam.
301
00:22:05,057 --> 00:22:06,950
Klien yang baik dan mudah...
302
00:22:06,975 --> 00:22:09,453
...seperti yang kami gunakan
dalam pelatihan atau liburan.
303
00:22:09,513 --> 00:22:10,743
Tapi jangan biarkan itu
mengelabuimu.
304
00:22:10,778 --> 00:22:12,456
Nyawa kulit hitam
bergantung dengan ini.
305
00:22:12,516 --> 00:22:14,083
Dengar, Roger, bagiku,
306
00:22:14,108 --> 00:22:16,585
Aku tak merasa menjaga orang
kulit putih tetap bahagia...
307
00:22:16,610 --> 00:22:18,158
...adalah hal besar seperti
yang kau katakan.
308
00:22:18,182 --> 00:22:20,923
Ya? Kenapa kau begitu baik?
309
00:22:22,227 --> 00:22:24,051
Karena aku memang ramah.
310
00:22:24,076 --> 00:22:25,666
Karena orang kulit
putih akan membunuhmu.
311
00:22:25,690 --> 00:22:26,821
Oke.
312
00:22:26,846 --> 00:22:29,407
Dan menurutku kau bisa mengenali ini,
313
00:22:29,431 --> 00:22:30,974
Dan sekarang kau berusaha
untuk langsung menuju ke depan.
314
00:22:31,000 --> 00:22:33,686
Roger, jika aku terlalu
mewaspadai orang kulit putih,
315
00:22:33,711 --> 00:22:36,063
- Aku pasti tahu. Ya.
- Ya?
316
00:22:36,088 --> 00:22:37,900
Kau ingat orang kulit putih
yang barusan melewati kita?
317
00:22:37,925 --> 00:22:40,102
- Ya.
- Kau menghalangi jalan dia.
318
00:22:40,137 --> 00:22:41,944
Maafkan aku. Aku...
319
00:22:46,599 --> 00:22:49,551
- Itu tidak bagus.
- Mari coba sedikit eksperimen.
320
00:22:49,586 --> 00:22:51,829
Aku mau kau memasuki kerumunan itu
321
00:22:51,896 --> 00:22:53,247
Kenapa?
322
00:22:53,272 --> 00:22:54,999
Itu harusnya bukan
masalah besar untukmu,
323
00:22:55,024 --> 00:22:56,492
Mengingat kau begitu baik
dengan orang kulit putih.
324
00:22:56,527 --> 00:22:58,853
Ibuku kulit putih. aku besar
bersama orang kulit putih.
325
00:22:58,878 --> 00:23:00,838
Dan aku yakin itu sama sekali
tidak mengacaukanmu.
326
00:23:00,863 --> 00:23:04,192
- Jadi aku tak perlu pergi.
- Aku takut?
327
00:23:04,227 --> 00:23:05,963
- Tidak.
- Kalau begitu pergilah.
328
00:23:05,998 --> 00:23:09,543
- Aku tak mau pergi.
- Kau takut.
329
00:23:09,567 --> 00:23:11,617
Oke, kau tahu, baiklah.
Aku akan pergi.
330
00:23:11,642 --> 00:23:14,577
- Untukmu.
- Terima kasih.
331
00:23:52,456 --> 00:23:55,834
Aku tahu kau bisa merasakan
kegelisahan mereka, Aren.
332
00:23:57,503 --> 00:24:02,024
Itu hal ternyaring di setiap
ruangan yang kau masuki.
333
00:24:02,049 --> 00:24:04,902
Mungkin sudah begitu
sepanjang hidupmu.
334
00:24:05,636 --> 00:24:09,448
Apa yang kau perbuat hingga
mereka melihatmu seperti itu?
335
00:24:09,515 --> 00:24:12,827
Dan apa yang akan mereka
lakukan kepadamu berikutnya?
336
00:24:13,561 --> 00:24:16,198
Kegelisahan kulit putih
musuh abadimu, Aren.
337
00:24:16,233 --> 00:24:19,500
Berhenti lari dari itu dan
mulai mendengarkan itu.
338
00:24:20,953 --> 00:24:22,670
Hei, hei.
339
00:24:22,695 --> 00:24:24,679
Bagaimana kabar kalian?
340
00:24:25,573 --> 00:24:27,467
Astaga.
341
00:24:27,533 --> 00:24:29,750
Tempat ini terlihat menakjubkan.
342
00:24:29,785 --> 00:24:31,482
Aku takkan bisa masuk.
343
00:24:31,507 --> 00:24:33,096
Apa kau melihatku?
344
00:24:34,020 --> 00:24:36,742
- Tak ada salahnya mencoba.
- Itu takkan terjadi.
345
00:24:36,767 --> 00:24:39,151
Itu bodoh untuk datang ke sini.
346
00:24:39,176 --> 00:24:42,022
Bodoh!
Apa yang aku pikirkan?
347
00:24:42,759 --> 00:24:44,291
Astaga, ini setelan yang aku pilih.
348
00:24:44,316 --> 00:24:45,444
Aku seperti,
"Aku akan pergi ke kelab."
349
00:24:45,469 --> 00:24:47,307
"Biar aku keluarkan setelan
kelabku dari lemari."
350
00:24:47,332 --> 00:24:49,338
- Aku beli sepatu baru...
- Jangan melihatku, Aren.
351
00:24:49,363 --> 00:24:51,266
Lihat dia.
352
00:24:51,301 --> 00:24:53,659
Hanya dia.
353
00:24:54,435 --> 00:24:56,744
Keluarkan semuanya dari pikiranmu,
354
00:24:56,779 --> 00:25:03,168
Dan fokus pada perasaan dia
yang sangat pucat.
355
00:25:03,777 --> 00:25:05,921
Sebagai anggota Himpunan,
356
00:25:05,946 --> 00:25:07,744
Jangan lagi memastikan...
357
00:25:07,768 --> 00:25:10,342
...tanganmu terlihat hanya
untuk berjaga-jaga,
358
00:25:10,409 --> 00:25:12,986
Atau bertanya-tanya jika mereka
akan laporkan kau pada polisi...
359
00:25:13,011 --> 00:25:15,191
...karena melakukan hal yang normal.
360
00:25:15,226 --> 00:25:17,099
Sekarang kau akan tahu.
361
00:25:17,708 --> 00:25:21,065
Kau akan tahu seberapa
tertekannya mereka,
362
00:25:21,100 --> 00:25:23,199
Dan cara menenangkan mereka,
363
00:25:23,234 --> 00:25:26,301
Jadi kau tak harus takut.
364
00:25:33,112 --> 00:25:35,013
Aku melihat dia.
365
00:25:35,048 --> 00:25:37,411
Maka cobalah tenangkan dia.
366
00:25:39,188 --> 00:25:41,316
Mereka memanggilku
kutu buku yang selalu belajar.
367
00:25:41,351 --> 00:25:42,922
Hei.
368
00:25:42,957 --> 00:25:46,003
- Peraturan itu penting.
- Dengar.
369
00:25:47,196 --> 00:25:49,965
Tidak penting bagaimana
mereka melihatmu.
370
00:25:49,990 --> 00:25:52,284
Yang terpenting bagaimana
kau melihat dirimu.
371
00:25:55,829 --> 00:25:58,265
Ya.
372
00:25:58,332 --> 00:26:00,125
Kau benar.
373
00:26:09,093 --> 00:26:11,654
Hei. Boleh kami masuk?
374
00:26:20,938 --> 00:26:23,707
Sebenarnya, ya.
375
00:26:23,732 --> 00:26:25,584
Ya!
376
00:26:26,297 --> 00:26:29,265
Teman-teman, terima kasih.
377
00:26:29,300 --> 00:26:31,365
Sekarang, mari lakukan ini.
378
00:26:34,159 --> 00:26:35,975
Apa yang baru saja aku lakukan?
379
00:26:36,010 --> 00:26:38,978
Kau jadikan duniamu
tempat yang lebih aman.
380
00:26:39,013 --> 00:26:41,651
- Aku ingin melakukan itu lagi.
- Itu tugasmu.
381
00:26:58,263 --> 00:27:00,395
Bapak dan Ibu,
382
00:27:00,430 --> 00:27:04,839
Presiden Himpunan Negro
Ajaib Amerika,
383
00:27:04,874 --> 00:27:06,442
Dede Booker.
384
00:27:34,824 --> 00:27:38,348
Apa kami terlihat seperti
dewa bagimu, Aren?
385
00:27:40,726 --> 00:27:43,620
Menyanjung, tapi tidak benar.
386
00:27:43,645 --> 00:27:47,046
Nyatanya, kita hanya agung
jika kita bersatu.
387
00:27:47,081 --> 00:27:51,551
Kau tahu, Aren,
kekuatan kita bersifat kolektif.
388
00:27:51,576 --> 00:27:54,181
Jika ada anggota menggunakan
sihir secara egois,
389
00:27:54,216 --> 00:27:56,480
Gagal untuk mengutamakan klien,
390
00:27:56,515 --> 00:28:00,253
Seluruh kekuatan kita gagal,
dan kita tak boleh gagal.
391
00:28:01,121 --> 00:28:03,932
Setiap tahun dari keberadaan kita,
392
00:28:03,957 --> 00:28:07,661
Harapan hidup Amerika Kulit Hitam
telah meningkat,
393
00:28:07,686 --> 00:28:11,707
Dan anggota himpunan kita
hidup 5 tahun melewati itu,
394
00:28:11,732 --> 00:28:14,360
Yang membawa kita setara dengan...
395
00:28:14,426 --> 00:28:17,951
...orang kulit putih non-perokok.
396
00:28:17,988 --> 00:28:22,522
Dan privilese serta tanggung jawab
yang dijunjung oleh Rosie...
397
00:28:22,546 --> 00:28:24,409
Pengasuh keluarga Riveter,
398
00:28:24,444 --> 00:28:26,972
Serta Crispus Attucks.
399
00:28:26,997 --> 00:28:29,249
Dia berkorban untuk tim.
400
00:28:29,284 --> 00:28:33,154
Dan kita tak boleh lupakan Nancy Green
serta sirupnya yang khas...
401
00:28:33,189 --> 00:28:36,048
...yang mendanai tugas kita saat ini.
402
00:28:36,156 --> 00:28:40,343
Jadi, setelah memahami
beban mulia ini,
403
00:28:40,369 --> 00:28:42,229
Kau bersedia bergabung?
404
00:28:44,998 --> 00:28:46,308
Ya.
405
00:28:46,333 --> 00:28:48,977
Aku secara resmi menyambutmu,
406
00:28:49,002 --> 00:28:53,423
Di Himpunan Negro Ajaib Amerika.
407
00:29:27,916 --> 00:29:30,541
- Kau siap?
- Wow.
408
00:29:34,283 --> 00:29:35,513
Ya.
409
00:29:54,379 --> 00:29:56,570
- Terima kasih.
- Terima kasih.
410
00:30:17,925 --> 00:30:20,096
- Halo?
- Kenapa kau belum datang?
411
00:30:20,131 --> 00:30:22,494
Ya, aku butuh waktu sebentar.
412
00:30:22,529 --> 00:30:24,166
Aku perlu beri kau arahan
untuk klien pertamamu.
413
00:30:24,201 --> 00:30:26,036
Dan juga, kenapa kau melihat meja?
414
00:30:26,071 --> 00:30:27,784
Oke, aku segera masuk
dan kita bisa bicara.
415
00:30:27,851 --> 00:30:30,172
- Maaf. Maafkan aku.
- Tak apa.
416
00:30:30,207 --> 00:30:31,602
- Aku tidak melihat, dan...
- Tak apa. Tak masalah.
417
00:30:31,627 --> 00:30:32,913
- Maaf.
- Kau baik saja. Jangan khawatir.
418
00:30:32,938 --> 00:30:34,275
Bisa aku belikan kau yang baru?
419
00:30:35,776 --> 00:30:37,641
Ya. Oke, tentu.
420
00:30:37,676 --> 00:30:39,755
- Kau sangat baik hati.
- Oke.
421
00:30:48,786 --> 00:30:50,515
Astaga, aku mencari noda kopi.
422
00:30:50,540 --> 00:30:53,426
Aku melirik untuk pastikan
tidak tumpahkan kopi kepadamu.
423
00:30:53,461 --> 00:30:55,020
- Ya, tidak, aku takkan...
- Lalu aku sadar jika itu...
424
00:30:55,045 --> 00:30:57,260
...terlihat seolah aku melirikmu.
Aku tidak melirikmu.
425
00:30:57,284 --> 00:30:58,530
Aku takkan melakukan itu.
426
00:30:58,565 --> 00:31:00,680
- Aku tidak melakukan itu.
- Ya, oke.
427
00:31:00,704 --> 00:31:03,094
- Aku janji.
- Oke.
428
00:31:04,638 --> 00:31:09,326
Aku akan melakukan itu.
Aku akan melakukannya jika...
429
00:31:09,351 --> 00:31:12,287
Kau indah, dan aku akan...
430
00:31:12,312 --> 00:31:16,166
Dalam situasi melirik sepantasnya,
aku akan melakukan itu.
431
00:31:16,191 --> 00:31:20,545
Situasi seperti apa dimana itu
pantas untuk melirikku?
432
00:31:20,570 --> 00:31:24,424
Tidak, seperti kencan atau...
433
00:31:24,491 --> 00:31:26,492
Pertunangan, atau...
Aku tak tahu apa yang aku katakan.
434
00:31:26,527 --> 00:31:29,538
- Aku hanya mencari noda kopi.
- Tak apa.
435
00:31:29,562 --> 00:31:31,832
Terima kasih. Maaf.
436
00:31:37,838 --> 00:31:40,482
Aku tidak percaya denganmu.
437
00:31:40,549 --> 00:31:42,985
- Kau tak percaya aku? Kenapa?
- Tidak. Kau baru saja...
438
00:31:43,010 --> 00:31:45,148
Kau baru saja bilang
jika kau tak melirikku,
439
00:31:45,183 --> 00:31:46,776
Kemudian kau bilang aku cantik.
440
00:31:46,811 --> 00:31:49,020
- Bagaimana kau putuskan jika aku cantik?
- Ya. Tidak. Ada perbedaan...
441
00:31:49,044 --> 00:31:51,439
Ada perbedaan antara memerhatikan
bagaimana penampilan seseorang, dan...
442
00:31:51,463 --> 00:31:54,256
...secara curi pandang melirik
mereka dari atas hingga bawah.
443
00:31:54,291 --> 00:31:55,580
- Kau tahu?
- Oke, terima kasih sudah beritahu aku.
444
00:31:55,605 --> 00:31:57,313
Dan aku tak bilang kau cantik.
445
00:31:57,338 --> 00:31:59,314
- Aku tidak mengatakan itu.
- Kau mengatakan itu.
446
00:31:59,339 --> 00:32:00,717
- Aku baru dengar kau mengatakan itu.
- Tidak.
447
00:32:00,742 --> 00:32:03,265
Tidak, aku bilang kau indah.
448
00:32:13,957 --> 00:32:15,640
Oke.
449
00:32:17,413 --> 00:32:19,855
- Oke.
- Ya. Tidak, aku...
450
00:32:19,921 --> 00:32:22,273
- Oke, aku percaya. Ya.
- Ya?
451
00:32:22,299 --> 00:32:24,985
- Itu perbuatan yang sangat terpuji.
- Tidak melirikmu?
452
00:32:25,010 --> 00:32:27,946
Bukan. Memeriksa noda kopi
untukku. Itu...
453
00:32:28,013 --> 00:32:30,424
Itu hal yang sangat manis
untuk dilakukan.
454
00:32:30,459 --> 00:32:33,076
Aku memang sangat baik.
Itu seperti kekuranganku.
455
00:32:33,143 --> 00:32:35,729
Ya? kata siapa?
456
00:32:42,819 --> 00:32:44,254
Terima kasih. Aku bahkan
tidak memeriksa diriku sendiri.
457
00:32:44,279 --> 00:32:45,797
Apa aku aman?
458
00:32:46,990 --> 00:32:49,134
Apa aku bebas dari noda kopi?
459
00:32:49,201 --> 00:32:52,137
Entahlah. Aku hanya melihat bokongmu.
460
00:32:53,413 --> 00:32:55,015
Wow.
461
00:32:55,082 --> 00:32:57,253
- Sangat buruk.
- Ya, kau suka itu?
462
00:32:57,288 --> 00:32:59,644
Maaf.
463
00:33:07,427 --> 00:33:10,572
Aku harus pergi.
Aku benar-benar minta maaf.
464
00:33:11,258 --> 00:33:13,258
Aku...
465
00:33:13,283 --> 00:33:14,930
Maaf.
466
00:33:16,962 --> 00:33:19,581
Klien pertamamu adalah Jason Mundt.
467
00:33:19,606 --> 00:33:21,541
Kau akan bekerja bersama dia
di desain grafis,
468
00:33:21,566 --> 00:33:24,808
Dimana kami rasa latar belakangmu
dengan benang dan lainnya berguna.
469
00:33:24,843 --> 00:33:26,258
Jason bekerja di MeetBox,
470
00:33:26,283 --> 00:33:29,232
Platform media sosial paling
berpengaruh di dunia.
471
00:33:29,257 --> 00:33:31,927
Jutaan orang melihat
desain dia setiap hari,
472
00:33:31,952 --> 00:33:34,763
Saat mereka menggunggah, menyukai,
dan melakukan apa saja di sana.
473
00:33:34,788 --> 00:33:36,264
Kau akan menjadi kelasi.
474
00:33:36,289 --> 00:33:37,722
Itu satu tingkat di bawah
mandor kapal.
475
00:33:37,757 --> 00:33:38,987
Ulangi sekali lagi?
476
00:33:39,022 --> 00:33:41,061
Ejaannya "mandor" "kapal".
477
00:33:41,086 --> 00:33:42,859
Ya, tapi apa kita di laut?
478
00:33:42,894 --> 00:33:46,221
Mereka merasa jabatan kerja umum
sedikit terlalu korporasi.
479
00:33:46,245 --> 00:33:47,336
Oke.
480
00:33:47,371 --> 00:33:50,278
Pengukur dia melompat ke titik
berbahaya pada hari Selasa pukul 16.00.
481
00:33:50,303 --> 00:33:52,380
Dia menjadi begitu kesal hingga
kami pertimbangkan mengirim...
482
00:33:52,405 --> 00:33:54,115
...satu tim Negro yang
merespon dengan cepat,
483
00:33:54,141 --> 00:33:55,534
Tapi mereka semua sebaya denganku...
484
00:33:55,559 --> 00:33:58,261
...dan kami sangat tidak memahami
apa yang MeetBox lakukan.
485
00:33:58,286 --> 00:34:00,811
Moral dia masih sangat terlalu rendah.
486
00:34:00,846 --> 00:34:03,781
Tugasmu yaitu untuk mencari tahu
apa penyebab lonjakan,
487
00:34:03,816 --> 00:34:05,669
Dan identifikasikan
apa yang dia inginkan.
488
00:34:06,878 --> 00:34:10,615
Ad banyak penelitian yang jika kau
habiskan lebih sedikit waktu bekerja,
489
00:34:10,640 --> 00:34:12,009
Kau sebenarnya lebih produktif.
490
00:34:12,033 --> 00:34:14,825
Itu sebabnya kami punya camilan,
permainan,
491
00:34:14,860 --> 00:34:16,728
Kami punya dipan jika kau
ingin tidur singkat.
492
00:34:16,763 --> 00:34:19,632
- Itu bagus.
- Kami juga punya layanan penatu.
493
00:34:19,667 --> 00:34:21,226
Kami punya cucian mobil.
494
00:34:21,251 --> 00:34:23,270
Kau tahu, pada dasarnya
kau bisa tidur di sini.
495
00:34:23,295 --> 00:34:25,440
Apa banyak yang tidur di sini?
Kau terus bilang...
496
00:34:25,475 --> 00:34:28,036
- Tidak, tidak, tidak.
- Oke, baiklah.
497
00:34:28,071 --> 00:34:30,068
Meski aku butuh tidur singkat.
498
00:34:31,882 --> 00:34:33,476
Aku tak apa.
499
00:34:33,500 --> 00:34:35,979
Ini Jason. Kalian akan banyak
bekerja bersama.
500
00:34:36,003 --> 00:34:37,605
- Hei.
- Hei.
501
00:34:37,629 --> 00:34:39,286
Tidak. Sial.
502
00:34:39,311 --> 00:34:42,076
Aku berharap ada meja kerja
tepat di samping dia,
503
00:34:42,101 --> 00:34:44,838
Tapi tak ada, jadi kenapa kau
tak ikut ke bawah bersamaku.
504
00:34:45,942 --> 00:34:47,990
Apa yang ini sudah ditempati?
505
00:34:51,656 --> 00:34:53,842
Belum.
506
00:34:53,867 --> 00:34:56,136
Kenapa kau tak coba memulai.
507
00:34:56,737 --> 00:34:58,440
Bagus.
508
00:35:01,641 --> 00:35:05,612
- Kelihatannya kita tetangga.
- Ya, aku rasa begitu.
509
00:35:09,591 --> 00:35:11,013
Kau suka permainan?
510
00:35:11,048 --> 00:35:12,861
Jaga itu. Jaga gawangmu.
511
00:35:12,886 --> 00:35:14,424
- Kau sebaiknya menjaganya.
- Oke. Aku berusaha.
512
00:35:14,449 --> 00:35:16,009
Kau sebaiknya jaga itu.
Aku mendekat. Aku mendekat!
513
00:35:18,146 --> 00:35:21,774
- Oke. Astaga.
- Ya. Ini kemenangan beruntun.
514
00:35:21,798 --> 00:35:23,630
- Kau kalahkan aku lagi.
- Tiga kali beruntun.
515
00:35:23,665 --> 00:35:25,335
Kau pasti latihan, 'kan?
516
00:35:25,370 --> 00:35:27,500
Ya, aku punya ini di rumah.
517
00:35:28,543 --> 00:35:30,703
- Lizzie.
- Hei.
518
00:35:31,321 --> 00:35:34,175
Hei. Aku...
519
00:35:34,200 --> 00:35:36,926
Aku baru mulai bekerja di sini.
520
00:35:36,952 --> 00:35:40,196
Itu bagus. Astaga.
Aku cukup lama bekerja di sini.
521
00:35:40,221 --> 00:35:42,051
- Itu masuk akal kenapa kau di sini.
- Ya.
522
00:35:42,076 --> 00:35:44,750
- Dan aku...
- Kalian saling kenal?
523
00:35:44,785 --> 00:35:46,521
- Tidak. Kami baru bertemu.
- Tidak. Maksudku, kami...
524
00:35:46,556 --> 00:35:48,521
- Maaf. Tidak, kau saja yang jelaskan.
- Maaf. Tidak, kau saja.
525
00:35:49,225 --> 00:35:51,399
- Aku Aren.
- Aku Lizzie.
526
00:35:51,424 --> 00:35:53,485
- Senang bertemu kau.
- Kau juga.
527
00:35:54,010 --> 00:35:55,570
Apa kau menerima catatanku?
528
00:35:55,595 --> 00:36:00,710
Tidak, aku harus mengikuti
pelatihan Humas, dan...
529
00:36:00,735 --> 00:36:02,405
Tak masalah, tapi kita harus
sudah selesaikan itu malam ini,
530
00:36:02,440 --> 00:36:04,605
Karena Masterson mungkin akan pulang,
531
00:36:04,630 --> 00:36:06,205
Dan di titik ini itu semacam
hak asasi manusia.
532
00:36:06,230 --> 00:36:08,423
Benar. Ya, tidak.
Akan aku selesaikan.
533
00:36:08,447 --> 00:36:10,042
Terima kasih.
534
00:36:10,735 --> 00:36:12,128
Senang bisa berkenalan
denganmu secara resmi.
535
00:36:12,153 --> 00:36:13,789
- Ya, senang bertemu kau.
- Sampai bertemu lagi.
536
00:36:13,814 --> 00:36:15,616
Sampai bertemu.
537
00:36:19,688 --> 00:36:22,197
- Jadi, apa cerita dia?
- Lizzie?
538
00:36:22,222 --> 00:36:24,166
Dia bisa di bilang istri kantorku.
539
00:36:31,006 --> 00:36:34,250
- Kau tak apa?
- Entahlah.
540
00:36:34,275 --> 00:36:36,319
Aku tak bisa mengusahakan
tata letak ini.
541
00:36:39,431 --> 00:36:40,971
Apa?
542
00:36:41,006 --> 00:36:42,700
Hentakanmu sedikit ragu.
543
00:36:42,725 --> 00:36:44,244
Maaf?
544
00:36:44,311 --> 00:36:47,372
- Hentakan papan ketikmu.
- Maksudku, ya.
545
00:36:47,439 --> 00:36:50,029
Aku tak tahu apa yang terjadi.
Aku hanya...
546
00:36:50,053 --> 00:36:53,378
Ada yang janggal. Aku seperti...
547
00:36:53,987 --> 00:36:55,887
Ya, kau tahu, itu seperti istilah.
548
00:36:55,922 --> 00:36:59,384
Cengkeraman seseorang
terhadap papan ketiknya...
549
00:36:59,409 --> 00:37:01,522
...seperti cengkeraman dia
dalam kehidupan.
550
00:37:03,371 --> 00:37:06,634
- Siapa yang mengatakan itu?
- Rosa Parks.
551
00:37:07,792 --> 00:37:10,671
- Sungguh? Kapan... Apa itu...
- Maksudku adalah,
552
00:37:10,706 --> 00:37:12,937
Sesuatu yang terjadi
di tempat lainnya dalam hidupmu...
553
00:37:12,972 --> 00:37:15,038
...bisa muncul dalam pekerjaanmu.
554
00:37:16,693 --> 00:37:18,647
Meski begitu, kau mandor kapalnya.
555
00:37:18,681 --> 00:37:20,213
- Apa yang aku tahu?
- Tidak. Kau benar.
556
00:37:20,238 --> 00:37:22,782
Ada yang terasa janggal.
Aku hanya merasa...
557
00:37:22,823 --> 00:37:25,952
- Merasa seperti apa?
- Terguncang. Seolah aku tidak...
558
00:37:26,019 --> 00:37:27,950
Kau tahu, seperti saat kau
mencoba melakukan sesuatu,
559
00:37:27,975 --> 00:37:29,789
Tapi kuncimu hilang,
dan kau seperti...
560
00:37:29,824 --> 00:37:31,427
"Aku mencoba fokus,
tapi di mana kunciku..."
561
00:37:31,452 --> 00:37:32,803
- "Di mana kunciku, di mana kunciku?"
- Aku merasakan itu.
562
00:37:32,827 --> 00:37:34,544
Tapi itu bukan aku.
563
00:37:34,569 --> 00:37:36,003
Aku selalu tahu di mana kunciku.
564
00:37:36,028 --> 00:37:37,797
Itu di mangkuk dekat pintu.
565
00:37:37,822 --> 00:37:39,466
Oke.
566
00:37:39,495 --> 00:37:40,997
Dia desainer yang sempurna,
567
00:37:41,021 --> 00:37:43,132
Tapi dia sangat yakin berada
di jalur cepat.
568
00:37:43,167 --> 00:37:44,721
- Bagus. Apa lagi?
- Dia lebih merespon...
569
00:37:44,746 --> 00:37:46,990
...terhadap bahasa gaul '90-an
ketimbang Paman Remus.
570
00:37:47,015 --> 00:37:48,610
Bagaimana dengan Keinginan dia?
571
00:37:48,645 --> 00:37:50,843
Maksudku, itu semua
pengamatan yang bagus,
572
00:37:50,878 --> 00:37:52,937
Tapi kita harus cari tahu
apa yang dia lewatkan.
573
00:37:53,716 --> 00:37:55,210
Jujur, aku tidak yakin.
574
00:37:55,245 --> 00:37:58,693
Kau tahu, hal terbaik yang bisa aku
katakan adalah jika apapun alasannya,
575
00:37:58,760 --> 00:38:01,421
Pengukurnya melonjak ketika
proyek terakhir dia diluncurkan.
576
00:38:01,446 --> 00:38:03,907
Apa dia dekat dengan
seseorang di tempat kerja?
577
00:38:03,932 --> 00:38:05,784
Dia memiliki istri kantor.
578
00:38:05,850 --> 00:38:07,702
Maka habiskan waktu dengan dia
579
00:38:07,769 --> 00:38:09,532
Dapatkan informasi.
580
00:38:09,567 --> 00:38:12,707
Dengan wanita itu? Ya.
Ya, aku bisa lakukan itu.
581
00:38:21,491 --> 00:38:23,612
Namamu Lizzie, benar?
582
00:38:52,856 --> 00:38:54,541
Itu sangat bagus!
583
00:38:54,566 --> 00:38:57,642
- Itu goyah. Ini buruk.
- Kurasa jika aku menyipitkan mata,
584
00:38:57,666 --> 00:39:00,046
Aku bisa melihat Chrysler Building.
585
00:39:00,113 --> 00:39:02,618
Ini seharusnya Gedung Empire State.
586
00:39:02,653 --> 00:39:03,848
Itu yang aku katakan,
587
00:39:03,873 --> 00:39:05,635
- Gedung Empire State.
- Bukan itu yang kau katakan.
588
00:39:05,660 --> 00:39:07,836
- Itu benar. Kau tak mendengarku.
- Tidak.
589
00:39:07,861 --> 00:39:10,479
- Wow. Itu.
- Apa?
590
00:39:10,504 --> 00:39:12,232
Kau menambahkan pelompat?
591
00:39:12,257 --> 00:39:14,769
Bukan... Itu seperti...
592
00:39:14,794 --> 00:39:16,562
Mereka pasangan.
593
00:39:16,587 --> 00:39:19,649
- Kau tahu, di film-film.
- Itu sangat manis.
594
00:39:19,716 --> 00:39:22,297
Hei. Bagus. Chrysler Building.
595
00:39:22,332 --> 00:39:24,487
Ya.
596
00:39:24,512 --> 00:39:27,657
- Masterson mencarimu.
- Oke.
597
00:39:28,433 --> 00:39:31,148
- Sampai nanti, semuanya.
- Baiklah.
598
00:39:31,172 --> 00:39:33,765
- Jaga itu untukku.
- Baiklah.
599
00:39:33,790 --> 00:39:35,456
- Semoga berhasil.
- Sampai nanti. Dah.
600
00:39:35,481 --> 00:39:37,547
Hei, siapa yang mengambil
kapal tundaku?
601
00:39:40,064 --> 00:39:42,588
Oke.
602
00:39:42,613 --> 00:39:44,132
Wow.
603
00:39:44,949 --> 00:39:47,540
- Dia luar biasa.
- Ya, dia asyik.
604
00:39:47,564 --> 00:39:51,085
Kau serius? Ayolah. Dia cerdas,
605
00:39:51,109 --> 00:39:53,366
Lucu, dan dia...
606
00:39:53,391 --> 00:39:55,331
Kau sudah lihat pekerjaan dia?
Dia desainer yang bagus.
607
00:39:55,356 --> 00:39:56,936
Dia desainer terbaik di sini.
608
00:39:56,961 --> 00:39:59,756
Ya, dia jelas anak emas.
609
00:40:02,240 --> 00:40:05,373
Mereka sebenarnya juga berkata
seperti itu tentangmu di kantor.
610
00:40:05,408 --> 00:40:08,631
Aku sering mendengar tentang
kau desainer yang menakjubkan.
611
00:40:08,656 --> 00:40:09,883
Terima kasih, kawan.
612
00:40:09,918 --> 00:40:11,801
Ya, kalian sangat berbeda.
613
00:40:11,826 --> 00:40:14,756
Kau sebenarnya... Kalian bekerja
sama dengan sangat baik.
614
00:40:14,791 --> 00:40:16,318
- Menurutmu begitu?
- Ya.
615
00:40:16,353 --> 00:40:18,933
Itu seperti kalian berdua
memiliki bakat yang besar.
616
00:40:18,958 --> 00:40:20,960
Itu bisa menjadi pasangan yang kuat.
617
00:40:20,985 --> 00:40:22,929
Untuk urusan kerja, kau tahu.
618
00:40:25,962 --> 00:40:28,134
MeetBox mendapat gempuran,
619
00:40:28,159 --> 00:40:31,638
Seiring keluhan baru muncul
jika teknologi pengenalan wajahnya,
620
00:40:31,663 --> 00:40:33,723
Tidak mampu mengidentifikasi
orang kulit hitam.
621
00:40:33,790 --> 00:40:37,075
Kritikus berkata kurangnya
keberagaman dalam tim teknik,
622
00:40:37,110 --> 00:40:38,912
Mungkin yang menjadi
sumber masalah.
623
00:40:38,947 --> 00:40:40,563
Dan dengan berkembangnya
desakan masyarakat,
624
00:40:40,588 --> 00:40:42,815
Pendiri MeetBox, Mick Morton,
telah berjanji...
625
00:40:42,840 --> 00:40:44,884
...perubahan internal
secara menyeluruh.
626
00:40:54,686 --> 00:40:57,622
Ahoy.
627
00:40:57,689 --> 00:40:59,326
Saat aku keluar dari Harvard,
628
00:40:59,351 --> 00:41:01,626
Untuk membangun MeetBox
di garasi orang tuaku,
629
00:41:01,651 --> 00:41:03,127
Aku ingat berpikir,
630
00:41:03,194 --> 00:41:05,905
"Aku harap mereka tidak
memasukkan mobil."
631
00:41:09,780 --> 00:41:11,142
Aku juga ingat berpikir...
632
00:41:11,177 --> 00:41:14,305
...MeetBox harus menjadi
platform untuk semua orang.
633
00:41:14,330 --> 00:41:16,253
Sekarang, dalam
beberapa hari ke depan,
634
00:41:16,277 --> 00:41:19,477
Kau akan mendengar klaim media
bahwa kita telah gagal untuk itu.
635
00:41:19,502 --> 00:41:22,522
Kau akan mendengar
tuduhan yang aneh.
636
00:41:22,547 --> 00:41:25,775
"Mick bias." "Mick rasis."
637
00:41:25,800 --> 00:41:28,324
"Mick benci seluruh bangsa Ghana."
638
00:41:28,359 --> 00:41:32,163
Itu bukan aku.
Itu bukan kita.
639
00:41:32,198 --> 00:41:34,968
Kita perusahaan sama yang
di kuartal lalu,
640
00:41:35,003 --> 00:41:37,938
Bermitra dengan 22 vendor
milik orang kulit hitam.
641
00:41:37,973 --> 00:41:40,072
Kita adalah perusahaan yang sama,
642
00:41:40,107 --> 00:41:42,208
Yang selama aksi protes
George Floyd,
643
00:41:42,233 --> 00:41:44,601
Menangguhkan operasi selama 12 jam.
644
00:41:44,626 --> 00:41:46,276
Kita perusahaan yang sama,
645
00:41:46,311 --> 00:41:49,882
Yang kantor utamanya
memiliki stasiun masakan dunia,
646
00:41:49,908 --> 00:41:53,789
Didedikasikan untuk masakan Karibia,
dan sesekali Afrika.
647
00:41:53,824 --> 00:41:56,556
Itu beragam, berbeda, dan lezat.
648
00:41:56,623 --> 00:41:58,025
Kita suka itu.
649
00:41:58,059 --> 00:41:59,434
Itulah kita sebenarnya.
650
00:42:04,098 --> 00:42:06,065
Tapi untuk memperjelas
siapa kita sebenarnya,
651
00:42:06,100 --> 00:42:08,903
Aku bersemangat untuk umumkan
bawa dalam 30 hari ke depan,
652
00:42:08,938 --> 00:42:11,301
Kita meluncurkan ulang
merek MeetBox.
653
00:42:11,336 --> 00:42:13,105
Pada presentasi seluruh perusahaan,
654
00:42:13,140 --> 00:42:16,718
Tim desain utama kita akan
presentasikan perubahan MeetBox.
655
00:42:16,743 --> 00:42:20,109
Kita akan memiliki logo
dan slogan baru,
656
00:42:20,133 --> 00:42:24,116
Serta komitmen baru terhadap
nilai-nilai sama yang kita miliki di sini.
657
00:42:24,943 --> 00:42:27,128
Dia menakjubkan.
658
00:42:34,243 --> 00:42:37,096
Itu adalah Keinginan Jason.
Untuk jadi seperti Mick.
659
00:42:37,121 --> 00:42:38,418
Mick seorang CEO.
660
00:42:38,443 --> 00:42:40,539
Yang menjadikan Jason klien
lima hingga sepuluh tahun.
661
00:42:40,564 --> 00:42:41,827
Dan itu berbeda.
662
00:42:41,852 --> 00:42:43,603
Kurangi sihir, perbanyak mendengar.
663
00:42:43,628 --> 00:42:46,147
Ya, ini sebenarnya seru
dan anehnya menenangkan.
664
00:42:46,172 --> 00:42:48,591
Ini seperti jadi agen rahasia
tapi tanpa bahaya.
665
00:42:56,199 --> 00:42:58,910
Hidup. Tawa. Cinta.
666
00:43:05,962 --> 00:43:09,796
Jadi, aku punya pertanyaan untukmu
tentang istri kantornya Jason.
667
00:43:09,821 --> 00:43:12,870
- Aren, ajak saja dia kencan.
- Itu boleh?
668
00:43:12,894 --> 00:43:15,885
Kita bukan biksu, Aren.
Kau hanya takut untuk tanyakan dia.
669
00:43:15,952 --> 00:43:18,434
- Aku akan melakukan itu, oke?
- Kapan?
670
00:43:20,957 --> 00:43:22,433
Besok.
671
00:43:24,585 --> 00:43:26,310
Oke.
672
00:43:33,720 --> 00:43:36,322
Bung. Terima kasih.
673
00:43:36,389 --> 00:43:37,907
- Terima kasih kembali.
- Serius.
674
00:43:37,932 --> 00:43:40,970
Itu seperti sebuah pencerahan.
Aku tak percaya tak menyadari itu.
675
00:43:40,995 --> 00:43:42,511
Maaf, apa yang kita bicarakan?
676
00:43:42,536 --> 00:43:44,163
Lizzie.
677
00:43:44,188 --> 00:43:46,347
- Apa?
- Jangan pura-pura bodoh.
678
00:43:46,372 --> 00:43:49,084
Aku tahu apa yang kau lakukan.
Terus bicara tentang dia.
679
00:43:49,152 --> 00:43:51,104
Kau berusaha menjodohkan kami.
680
00:43:51,139 --> 00:43:53,272
Tidak. Tidak, tidak, tidak.
Bukan itu yang aku lakukan.
681
00:43:53,297 --> 00:43:54,503
- Aku...
- Tak apa. Tidak masalah.
682
00:43:54,538 --> 00:43:56,968
Aku bersyukur karena kau
membuatku berpikir,
683
00:43:56,993 --> 00:43:58,960
"Kenapa kami masih belum bersama?"
684
00:43:59,015 --> 00:44:01,998
Lalu itu membuatku sadar.
Aku menyukai Lizzie.
685
00:44:04,125 --> 00:44:08,385
Hei, kawan, kau sangat fokus
untuk jadi seperti Mick.
686
00:44:08,420 --> 00:44:10,815
Itu benar.
687
00:44:10,882 --> 00:44:12,620
Kau ingin keduanya?
688
00:44:12,655 --> 00:44:14,974
Ya. Bukankah itu bagus?
689
00:44:14,998 --> 00:44:16,779
Ya.
690
00:44:16,804 --> 00:44:18,948
Kejelasan memang sangat bagus.
691
00:44:18,973 --> 00:44:20,324
Benar.
692
00:44:20,349 --> 00:44:22,827
- Dia ingin keduanya?
- Ya, dia bisa melakukan itu?
693
00:44:22,852 --> 00:44:26,789
Bisa Tapi Keinginan Ganda
tidak ideal untuk klien pertamamu.
694
00:44:26,898 --> 00:44:29,571
Oke, bagus, berarti aku bisa
fokus dengan pekerjaan,
695
00:44:29,606 --> 00:44:32,478
Dan biarkan dia mengurusi
kehidupan percintaannya.
696
00:44:32,503 --> 00:44:34,463
Kau tahu, perusahaan akan
melakukan perubahan merek besar,
697
00:44:34,488 --> 00:44:35,965
- Jadi aku merasa...
- Tidak.
698
00:44:35,990 --> 00:44:39,130
Kau akan konsentrasi terhadap
kedua hal sekaligus.
699
00:44:39,154 --> 00:44:41,286
Dan, Aren, aku harap tak
harus beritahu ini padamu,
700
00:44:41,321 --> 00:44:45,554
Tapi kau tak boleh memiliki hubungan
romantis dengan Lizzie sekarang.
701
00:44:45,589 --> 00:44:47,935
Apa itu akan jadi masalah?
702
00:44:48,002 --> 00:44:50,031
Karena jika kau tidak
mengutamakan Jason,
703
00:44:50,066 --> 00:44:52,231
Sihir semua orang akan gagal.
704
00:44:52,266 --> 00:44:55,531
Aku berharap itu bisa menjadi
persoalan pembangunan tim.
705
00:44:55,566 --> 00:44:57,302
Kita semua terlibat
di dalam ini bersama-sama.
706
00:44:57,337 --> 00:44:59,370
Jadi kau harus jodohkan
Lizzie dan Jason,
707
00:44:59,405 --> 00:45:02,879
Dan aku harus antar berkeliling
wanita kulit putih yang emosian ini.
708
00:45:12,585 --> 00:45:14,254
Lizzie kirim aku pesan.
709
00:45:14,288 --> 00:45:16,047
Apa yang harus aku katakan?
710
00:45:17,490 --> 00:45:20,151
- Mulai dengan apa yang dia bilang.
- Oke, dia bilang,
711
00:45:20,176 --> 00:45:22,845
"Bisa aku meminta
garis waktunya, tolong?"
712
00:45:22,870 --> 00:45:24,889
Menurutmu apa artinya itu?
713
00:45:24,914 --> 00:45:27,867
Hei. Kalian berdua membicarakan aku?
714
00:45:27,892 --> 00:45:30,203
- Hei.
- Apa kabar? Hei.
715
00:45:32,042 --> 00:45:34,440
Astaga... Tunggu, apa kau...?
716
00:45:34,507 --> 00:45:36,192
Ya, itu benar.
717
00:45:36,217 --> 00:45:38,254
Kami ingin tanya jika kau
mau pergi minum...
718
00:45:38,279 --> 00:45:40,947
- ...bersama kami sepulang kerja, benar?
- Ya. Ya. ya.
719
00:45:42,807 --> 00:45:44,613
Oke, ya. Itu terdengar bagus.
720
00:45:44,648 --> 00:45:47,682
Selama Jason berikan aku
garis waktunya.
721
00:45:48,652 --> 00:45:50,388
Ya, itu... Ya, itu santai.
722
00:45:50,423 --> 00:45:52,333
Oke, bagus. Beritahu aku
soal minum-minumnya.
723
00:45:52,400 --> 00:45:54,085
Baiklah.
724
00:45:56,279 --> 00:45:58,297
- Terima kasih.
- Ya, sama-sama.
725
00:45:58,332 --> 00:46:00,424
- Astaga.
- Aku akan...
726
00:46:00,448 --> 00:46:02,193
Aku akan buat alasan
di menit-menit akhir,
727
00:46:02,218 --> 00:46:04,070
- Lalu kalian bisa berduaan. Oke?
- Apa? Tidak, tidak.
728
00:46:04,095 --> 00:46:06,536
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Kau ikut.
729
00:46:06,571 --> 00:46:09,209
- Kenapa?
- Apa kau tadi melihatku?
730
00:46:09,244 --> 00:46:11,060
"Itu santai"?
731
00:46:11,085 --> 00:46:12,828
- Oke.
- Aku tak pernah bilang "santai".
732
00:46:12,853 --> 00:46:15,856
Baiklah. Ya. Oke. Aku ikut
untuk satu minuman, oke?
733
00:46:18,009 --> 00:46:20,747
- Haruskah aku kirim garis waktunya
- Ya, kirim sekarang.
734
00:46:20,772 --> 00:46:22,655
- Mengirim itu?
- Kau harus kirim itu sekarang.
735
00:46:23,423 --> 00:46:25,753
Jason dan aku mengerjakan itu
selama seminggu,
736
00:46:25,788 --> 00:46:27,491
- Kemudian...
- Ya, kemudian Masterson...
737
00:46:27,526 --> 00:46:30,494
- ...ketiduran tepat di depanku.
- Ya Tuhan.
738
00:46:30,529 --> 00:46:33,833
Itu cukup lucu.
Ceritamu makin membaik.
739
00:46:33,858 --> 00:46:35,084
- Itu bagus, bukan?
- Ya, itu bagus.
740
00:46:35,109 --> 00:46:37,086
- Aku jadi semakin lucu.
- Kau membuat tugasku lebih mudah.
741
00:46:37,111 --> 00:46:39,296
- Mungkin.
- Ya.
742
00:46:44,076 --> 00:46:45,542
Kita minum satu putaran lagi?
743
00:46:45,577 --> 00:46:46,774
- Mau satu putaran lagi?
- Ya.
744
00:46:46,809 --> 00:46:48,931
- Ya, mari lakukan itu.
- Ya? Oke.
745
00:46:49,040 --> 00:46:50,778
- Tidak, biar aku saja.
- Kau bisa?
746
00:46:50,813 --> 00:46:52,549
- Baiklah, terima kasih.
- Terima kasih.
747
00:46:52,584 --> 00:46:54,395
...superstar musik country.
748
00:46:54,420 --> 00:46:56,063
Di berita lain, permasalahan...
749
00:46:56,088 --> 00:46:59,226
...dari skandal pengenalan
wajah MeetBox berlanjut.
750
00:46:59,261 --> 00:47:02,057
Teknologi yang diwajibkan
untuk mengakses platform...
751
00:47:02,081 --> 00:47:04,505
...telah mencegah seluruh
negara Ghana...
752
00:47:04,530 --> 00:47:06,574
...dari mendaftar masuk
selama beberapa hari.
753
00:47:06,599 --> 00:47:07,908
Di sisi lain,
754
00:47:07,934 --> 00:47:10,620
Itu bagus untuk produktivitas ku
dalam bekerja.
755
00:47:10,686 --> 00:47:12,955
Tapi di sisi lain, itu sangat rasis.
756
00:47:12,980 --> 00:47:15,558
Kemarahan semakin meluas
hingga ke media sosial,
757
00:47:15,583 --> 00:47:17,772
Dimana tagar "GerbangGhana"
menjadi tren...
758
00:47:17,807 --> 00:47:20,671
Aku sangat muak dengan seluruh
persoalan pengenalan wajah ini.
759
00:47:20,696 --> 00:47:24,467
Aku tahu. Itu sebuah kesalahan.
760
00:47:24,533 --> 00:47:27,302
Tidak, maksudku, aku sangat muak
berpikir tentang...
761
00:47:27,327 --> 00:47:31,348
...bagaimana kami yang mengerjakan
ini justru yang bertanggung jawab.
762
00:47:31,458 --> 00:47:35,460
Apa, semua orang yang berada
di tim itu orang jahat?
763
00:47:35,495 --> 00:47:37,146
Aku tidak berkata begitu.
764
00:47:37,213 --> 00:47:39,497
Tunggu, apa kau...
Apa itu proyek terakhirmu?
765
00:47:39,532 --> 00:47:41,842
Ya.
766
00:47:44,108 --> 00:47:46,238
Dan kami berusaha semampunya, dan...
767
00:47:46,263 --> 00:47:49,200
Maaf. Aku lupa kau bagian dari itu.
768
00:47:49,225 --> 00:47:51,472
- Tidak, itu... Aku tak peduli.
- Ya...
769
00:47:51,497 --> 00:47:54,163
- Aku hanya menjabarkan tentang...
- Orang sangat sensitif sekarang.
770
00:47:54,188 --> 00:47:55,665
Itu isu yang panas sekarang.
771
00:47:55,690 --> 00:47:57,917
Ya. Itu yang aku coba komentari.
772
00:47:57,942 --> 00:47:59,335
- Benar.
- Kau bukan orang jahat.
773
00:47:59,360 --> 00:48:02,046
- Sama sekali bukan.
- Benar. Ya, tidak.
774
00:48:02,113 --> 00:48:04,291
- Maaf.
- Tidak, tak apa...
775
00:48:04,326 --> 00:48:07,384
- Tapi, ya, terima kasih.
- Tidak masalah.
776
00:48:07,410 --> 00:48:10,012
Dan dengar, maksudku,
apa itu membantu...
777
00:48:10,037 --> 00:48:13,223
...untuk memiliki orang
dengan ras lain di dalam tim?
778
00:48:13,249 --> 00:48:16,519
Mungkin. Ya. Tapi...
779
00:48:16,544 --> 00:48:18,271
Kau tahu, itu proyek yang
sangat kompetitif,
780
00:48:18,296 --> 00:48:19,811
Dan tak ada orang sepertimu
yang berhasil,
781
00:48:19,836 --> 00:48:22,672
Jadi aku tak tahu apa yang
mereka ingin untuk aku lakukan.
782
00:48:27,305 --> 00:48:29,647
Aku rasa kau sebaiknya tidak
menyalahkan dirimu untuk itu.
783
00:48:29,681 --> 00:48:32,243
- Ya. Tepat sekali.
- Itu yang utama.
784
00:48:32,268 --> 00:48:34,021
Ya.
785
00:48:34,096 --> 00:48:36,497
Benar. Dan memang tidak.
786
00:48:36,564 --> 00:48:39,166
Aku sedikit memikirkan itu...
787
00:48:39,191 --> 00:48:40,789
Lalu aku melangkah maju.
788
00:48:40,824 --> 00:48:44,331
Kau tak boleh melambat dan
mendengarkan pembenci, dan...
789
00:48:52,096 --> 00:48:53,538
Apa?
790
00:48:53,573 --> 00:48:56,100
- Tidak, aku harusnya katakan sesuatu.
- Kau sudah melakukan itu.
791
00:48:56,125 --> 00:48:58,477
Kau mengatakan persis seperti
yang aku pikirkan...
792
00:48:58,512 --> 00:49:00,347
- ...tentang seluruh skandal.
- Ya, lalu kemudian...
793
00:49:00,382 --> 00:49:04,275
...Jason menjadi merasa bersalah,
dan aku seperti lepas tangan.
794
00:49:04,342 --> 00:49:07,882
- Aku sangat bodoh.
- Tidak, jangan... Itu...
795
00:49:07,917 --> 00:49:10,324
Kau berusaha membuat dia
merasa lebih baik.
796
00:49:10,359 --> 00:49:11,657
Kita berdua sama.
797
00:49:11,682 --> 00:49:15,452
Ya, sekarang aku merasa lebih buruk.
Maksudku, kau tidak?
798
00:49:15,519 --> 00:49:18,539
Itu tidak masalah untuk
memilih pertempuranmu.
799
00:49:18,606 --> 00:49:21,170
Itu masalahnya. Aku tidak
merasa benar-benar memilih.
800
00:49:21,205 --> 00:49:24,602
Itu lebih terasa seperti refleks.
801
00:49:25,737 --> 00:49:27,381
Oke, itu tak masuk akal.
802
00:49:27,448 --> 00:49:28,837
Tidak, itu sebenarnya
sangat masuk akal.
803
00:49:28,872 --> 00:49:31,873
Itu seperti saat orang bersin,
804
00:49:31,908 --> 00:49:34,430
Kau bilang "semoga kau diberkati"
bahkan tanpa berpikir.
805
00:49:34,455 --> 00:49:36,390
Lalu kau sadar setelahnya,
806
00:49:36,415 --> 00:49:39,343
Dan berpikir, "Apa yang
baru saja aku berkati?"
807
00:49:39,368 --> 00:49:42,396
- Ya. Ya.
- Benar?
808
00:49:42,985 --> 00:49:46,921
Entahlah. Itu satu hal untuk
tidak membela diriku sendiri,
809
00:49:46,956 --> 00:49:49,403
Tapi saat aku mengingatnya lagi,
810
00:49:49,428 --> 00:49:53,432
Dan melihat kau juga merasa
tak nyaman, itu hanya...
811
00:49:55,684 --> 00:49:58,103
Aku harusnya mengatakan sesuatu.
812
00:50:01,065 --> 00:50:03,806
Terima kasih kau sudah
mengatakan itu.
813
00:50:03,841 --> 00:50:06,253
Itu sangat...
814
00:50:06,320 --> 00:50:07,843
Itu sangat bagus.
815
00:50:07,878 --> 00:50:11,550
Aku tak punya banyak orang
yang mendukungku, jadi...
816
00:50:13,661 --> 00:50:17,226
Aku tidak mendukungmu.
Aku hanya berpikir soal itu.
817
00:50:24,730 --> 00:50:26,235
Lizzie memanggilku pagi ini...
818
00:50:26,270 --> 00:50:28,792
...dan membahas lagi
percakapan kita di bar,
819
00:50:28,817 --> 00:50:31,069
Dan tampaknya aku
membuat dia kesal.
820
00:50:31,094 --> 00:50:33,506
- Tunggu, apa?
- Aku tahu.
821
00:50:33,531 --> 00:50:35,925
Tapi kau tidak kesal, 'kan?
822
00:50:35,950 --> 00:50:38,379
- Tidak, tidak.
- Bagus.
823
00:50:39,811 --> 00:50:41,679
- Wow.
- Benar?
824
00:50:41,714 --> 00:50:44,391
Karena aku jelas sangat peduli
dengan persoalan ini,
825
00:50:44,416 --> 00:50:47,127
Dan aku menganggap itu
sangat serius, tapi...
826
00:50:47,194 --> 00:50:50,556
Jujur, aku tak tahu dia
mempersoalkan etnis awalnya.
827
00:50:50,591 --> 00:50:53,988
Jadi, jangan datang padaku
saat kau...
828
00:50:54,023 --> 00:50:56,136
Kau adalah aku.
829
00:50:56,203 --> 00:50:57,705
Kau tahu?
830
00:50:59,957 --> 00:51:03,210
- Kau akan servis bolanya?
- Ya. Maaf.
831
00:51:06,046 --> 00:51:08,392
- Apa kau dan Lizzie tak ada masalah?
- Ya, maksudku,
832
00:51:08,416 --> 00:51:10,444
Dia bisa dibilang merayuku
di akhir kesempatan.
833
00:51:10,479 --> 00:51:11,973
Ya?
834
00:51:12,008 --> 00:51:15,317
Ya, dia melakukan sesuatu di mana
dia menyentuh tanganku, dan...
835
00:51:17,224 --> 00:51:18,801
- Tenanglah.
- Maaf.
836
00:51:18,826 --> 00:51:21,521
Itu... Kau masih punya bola lagi?
837
00:51:21,556 --> 00:51:22,654
- Ya, aku punya satu.
- Oke.
838
00:51:22,689 --> 00:51:25,756
Himpunan kita dimulai sebagai
komitmen informal,
839
00:51:25,791 --> 00:51:28,043
Di antara pada budak Monticello,
840
00:51:28,068 --> 00:51:31,755
Untuk saling bantu menghindari
hukuman berat.
841
00:51:31,780 --> 00:51:34,716
Karena sekarang aku bisa melihat
kegelisahan kulit putih di mana-mana,
842
00:51:34,742 --> 00:51:36,969
Aku mulai sadar,
843
00:51:36,994 --> 00:51:39,638
Semua persoalan yang
berdampak terhadapku.
844
00:51:39,663 --> 00:51:42,377
Misalnya, aku selalu meminta maaf.
845
00:51:42,412 --> 00:51:44,868
- Kau sebaiknya mendengarkan ini.
- Maaf.
846
00:51:44,893 --> 00:51:46,315
Lihat?
847
00:51:47,229 --> 00:51:49,398
Dan kau sangat benar tentang...
848
00:51:49,423 --> 00:51:52,629
...bagaimana aku menyadari ini
seumur hidupku.
849
00:51:52,654 --> 00:51:56,447
Aku tak pernah benar-benar bisa
menjelaskan bidangku sebelumnya,
850
00:51:56,472 --> 00:51:59,328
Tapi aku rasa ini tentang...
851
00:51:59,363 --> 00:52:01,368
Roger?
852
00:52:01,435 --> 00:52:03,454
Roger?
853
00:52:03,796 --> 00:52:05,509
Apa ucapanku logis?
854
00:52:05,534 --> 00:52:08,667
Kau tidak bersikap logis
untuk waktu yang cukup lama.
855
00:52:09,978 --> 00:52:11,960
Maaf.
856
00:52:15,199 --> 00:52:21,972
Lizzie, pekerjaanmu untuk logo
sangat bagus.
857
00:52:21,997 --> 00:52:24,391
Maksudku, itu usaha tim.
858
00:52:24,416 --> 00:52:27,950
Aku tahu kau yang melakukan
seluruh beban beratnya, jadi...
859
00:52:28,796 --> 00:52:31,524
- Itu benar
- Terima kasih.
860
00:52:32,716 --> 00:52:35,318
Aku hanya ingin kau tahu
betapa luar biasanya kau.
861
00:52:36,220 --> 00:52:39,657
- Terima kasih...
- Ya. Hanya saja...
862
00:52:39,682 --> 00:52:43,867
Tim kita akan presentasikan
logo itu ke Mick secara langsung.
863
00:52:43,902 --> 00:52:46,263
Dan aku akan minta...
864
00:52:46,288 --> 00:52:49,166
Aku akan minta Jason
untuk melakukan itu.
865
00:52:49,233 --> 00:52:50,876
Tapi itu...
866
00:52:50,901 --> 00:52:53,580
Maafkan aku, tapi itu desain ku.
867
00:52:53,615 --> 00:52:56,715
Aku tahu. Jason hanya lebih baik
di ruangan, dan...
868
00:52:56,740 --> 00:52:58,608
- Dia luar biasa di ruang presentasi.
- Benarkah?
869
00:52:58,633 --> 00:53:01,053
- Dia sangat karismatik, dan...
- Dia lantang dan...
870
00:53:01,078 --> 00:53:04,431
Ini perusahaan yang lantang, Lizzie.
871
00:53:05,257 --> 00:53:07,758
Maaf, aku hanya merasa
sudah memintamu...
872
00:53:07,783 --> 00:53:09,424
...untuk sesuatu seperti ini
sejak lama.
873
00:53:09,448 --> 00:53:11,038
- Tentu.
- Dan kita...
874
00:53:11,063 --> 00:53:13,315
- Kita bicara soal ini di peninjauanku.
- Tentu.
875
00:53:13,340 --> 00:53:15,275
Desain khusus ini sangat
berarti bagiku, dan...
876
00:53:15,300 --> 00:53:18,362
Oke, aku kandidat untuk
Laksamana Muda tahun ini.
877
00:53:18,387 --> 00:53:21,436
- Tidak, Lizzie, Laksamana Muda.
- Oke, ya...
878
00:53:21,460 --> 00:53:24,868
Dan kita benar-benar harus
saling dukung sekarang.
879
00:53:24,893 --> 00:53:26,953
- Ya, jadi...
- Aku mendengar soal itu.
880
00:53:27,021 --> 00:53:28,622
Itu bagus.
881
00:53:28,689 --> 00:53:30,239
Ini presentasi besar,
882
00:53:30,264 --> 00:53:33,986
Dan Jason lebih cocok
untuk audiensi ini.
883
00:53:37,865 --> 00:53:40,910
- Kau akan baik saja.
- Tidak, itu tak masalah.
884
00:53:49,335 --> 00:53:51,312
Masterson memanggilku.
885
00:53:51,337 --> 00:53:52,980
Aku akan temui kau dan Lizzie di bar.
886
00:53:53,005 --> 00:53:54,707
Baiklah.
887
00:53:56,029 --> 00:53:58,029
SITUS ONLINE BARU DI 2024
SITUS BARU PASTI GCOR
888
00:53:58,053 --> 00:54:00,053
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
889
00:54:00,077 --> 00:54:02,077
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
890
00:54:02,101 --> 00:54:04,101
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
891
00:54:04,606 --> 00:54:05,858
Hei.
892
00:54:05,883 --> 00:54:09,204
Maaf, aku harus pulang.
893
00:54:09,271 --> 00:54:12,070
- Ada apa? Kau tak apa?
- Tak ada yang salah. Hanya saja...
894
00:54:12,094 --> 00:54:14,793
Ya. Sial...
895
00:54:20,616 --> 00:54:22,243
Terima kasih.
896
00:54:24,828 --> 00:54:28,004
Dengar, kita tak harus pergi ke bar.
897
00:54:28,039 --> 00:54:31,351
Kita bisa cukup berjalan
ke arah sana dan berbincang.
898
00:54:32,795 --> 00:54:36,857
Maaf, aku sangat tidak seru sekarang.
899
00:54:36,882 --> 00:54:38,150
Tak apa.
900
00:54:38,175 --> 00:54:39,950
Tidak, aku benar-benar...
901
00:54:39,985 --> 00:54:42,279
Aku tidak seru.
902
00:54:42,388 --> 00:54:47,243
Aku rasa ini cukup seru
untuk kita berdua.
903
00:54:47,267 --> 00:54:48,743
Ya Tuhan.
904
00:54:48,769 --> 00:54:50,961
Apa tulisan ini tertulis
"Sangat keren"?
905
00:54:50,996 --> 00:54:52,331
Oke, kau suka itu.
906
00:54:52,356 --> 00:54:54,083
- Itu sangat seru.
- Itu hadiah lucu-lucuan.
907
00:54:54,108 --> 00:54:56,090
- Jadi...
- Ini hampir terlalu seru.
908
00:54:57,111 --> 00:54:59,280
- "Sangat keren."
- Oke.
909
00:55:00,823 --> 00:55:04,678
Perjalanan singkat yang tidak seru?
910
00:55:04,713 --> 00:55:06,595
Baiklah.
911
00:55:07,037 --> 00:55:08,972
Sepenuhnya tanpa keceriaan.
912
00:55:09,431 --> 00:55:11,308
Itu tugasku untuk mendukung Jason,
913
00:55:11,333 --> 00:55:13,007
Dalam artian lebih yang
bisa kau bayangkan,
914
00:55:13,032 --> 00:55:16,009
Tapi maksudku, entahlah,
aku rasa aku juga desainer andal.
915
00:55:16,034 --> 00:55:17,385
Kau yang terbaik dari kami.
916
00:55:17,409 --> 00:55:19,416
Aku tak tahu jika aku yang terbaik,
917
00:55:19,441 --> 00:55:21,109
- Tapi...
- Tidak. Itu fakta. Aku ikut RISD...
918
00:55:21,134 --> 00:55:22,682
...bersama beberapa desainer hebat,
dan kau sejajar dengan mereka.
919
00:55:22,706 --> 00:55:23,809
- Terima kasih.
- Aku serius.
920
00:55:23,833 --> 00:55:27,074
Itu sangat berarti.
Terima kasih. Aku...
921
00:55:27,141 --> 00:55:29,994
Jika aku boleh jujur, aku...
922
00:55:30,060 --> 00:55:32,454
Aku juga berpikir begitu.
923
00:55:32,479 --> 00:55:34,972
Dan itu intinya untukku.
924
00:55:35,007 --> 00:55:38,669
Aku butuh bertahun-tahun
untuk mampu berkata,
925
00:55:38,694 --> 00:55:41,102
Kau tahu, "Menurutku secara pribadi,"
926
00:55:41,127 --> 00:55:43,507
"Aku tidak buruk secara fundamental."
927
00:55:43,532 --> 00:55:45,785
Dan itu...
928
00:55:45,820 --> 00:55:49,179
Tempat ini seharusnya menjadi
sebuah meritokrasi, jadi...
929
00:55:49,204 --> 00:55:51,723
Mick? Mick contohnya adalah
psikopat pasar bebas.
930
00:55:51,749 --> 00:55:54,268
Seandainya ada cara untuk promosi
dengan olah raga berdarah...
931
00:55:54,293 --> 00:55:56,191
Astaga, dia akan lemparkan kita
ke dalam lubang,
932
00:55:56,226 --> 00:55:57,646
Itu sudah sangat pasti.
933
00:55:57,671 --> 00:55:59,481
Dan aku hanya bisa bilang,
"Masukkan aku ke lubang."
934
00:55:59,506 --> 00:56:02,967
"Aku siap. Aku berkomitmen.
Aku andal."
935
00:56:03,002 --> 00:56:07,281
Perlu aku katakan,
kau sebenarnya tangguh.
936
00:56:07,306 --> 00:56:08,699
Maksudku, di setiap waktu,
937
00:56:08,724 --> 00:56:10,492
- Tapi khususnya sekarang...
- Terima kasih.
938
00:56:10,517 --> 00:56:12,035
Karena aku merasa...
Aku terus memikirkan ini,
939
00:56:12,060 --> 00:56:14,011
Karena denganku, saat aku
kehilangan sebuah kesempatan,
940
00:56:14,046 --> 00:56:15,980
Aku seperti, "Ya, itu benar.
Itu masuk di akal."
941
00:56:16,015 --> 00:56:17,499
"Selamat tinggal dan
terima kasih banyak."
942
00:56:17,524 --> 00:56:19,876
- Tapi kau saat ini, kau seperti...
- Tunggu.
943
00:56:19,901 --> 00:56:21,253
Ini...
944
00:56:21,278 --> 00:56:22,834
- Aku bahkan tak tahu istilahnya.
- Tapi kenapa?
945
00:56:22,859 --> 00:56:25,319
- Aku tak bisa jelaskan itu.
- Kau mengikuti RISD. Maksudku...
946
00:56:25,354 --> 00:56:27,423
- Itu berbeda.
- Itu jelas tidak berbeda.
947
00:56:27,448 --> 00:56:29,323
Itu sepeti Harvard-nya melukis jari.
948
00:56:29,358 --> 00:56:31,138
Itu cara mereka menjualnya.
Itu yang ada di selebaran.
949
00:56:31,163 --> 00:56:32,931
Tepat sekali. Maksudku, itu...
950
00:56:32,998 --> 00:56:36,059
Ya, itu menakjubkan
untuk bisa masuk ke sana.
951
00:56:36,126 --> 00:56:39,062
- Apa studimu?
- Seni patung.
952
00:56:39,087 --> 00:56:41,231
Serius?
953
00:56:41,298 --> 00:56:43,191
Kau masih melakukan itu?
954
00:56:43,217 --> 00:56:45,977
Sudah tidak lagi.
955
00:56:46,012 --> 00:56:47,571
Aku...
956
00:56:48,430 --> 00:56:49,978
Aku dulu menyukainya,
957
00:56:50,002 --> 00:56:52,242
- Tapi ini mirip seperti perkataanmu.
- Apa?
958
00:56:52,267 --> 00:56:55,480
Aku tak bisa putuskan
jika aku memang bagus,
959
00:56:55,505 --> 00:56:58,373
Dan orang lain tidak memahamiku,
atau jika aku seperti...
960
00:56:58,398 --> 00:57:02,169
...pematung benang yang tak waras.
961
00:57:02,194 --> 00:57:04,034
Pematung benang?
962
00:57:04,058 --> 00:57:06,966
- Aku tahu...
- Mematung dengan benang?
963
00:57:07,032 --> 00:57:09,803
- Ya.
- Kau punya fotonya?
964
00:57:10,483 --> 00:57:12,843
- Punya.
- Ya?
965
00:57:17,292 --> 00:57:19,373
- Itu tak begitu terlihat dalam 2D.
- Ya Tuhan.
966
00:57:19,408 --> 00:57:22,314
- Dan itu terlalu kecil untuk layar ini.
- Apa kau yakin?
967
00:57:22,381 --> 00:57:24,752
- Biar aku lihat.
- Ayolah!
968
00:57:38,355 --> 00:57:40,040
Ini terlihat sangat bagus.
969
00:57:40,065 --> 00:57:43,663
Ya, kau tak mendapat perasaan
yang kau dapatkan secara langsung.
970
00:57:44,611 --> 00:57:47,612
Oke, seandainya itu berada
tepat dihadapanku,
971
00:57:47,637 --> 00:57:49,604
Apa yang akan aku rasakan?
972
00:57:52,286 --> 00:57:55,097
Ketenangan.
973
00:57:55,122 --> 00:57:57,808
Keheningan.
974
00:57:57,875 --> 00:58:00,921
Sama seperti bagaimana aku bayangkan
meditasinya seharusnya terasa,
975
00:58:00,955 --> 00:58:02,383
Tapi kau tak pernah benar-benar
bisa melakukannya.
976
00:58:02,418 --> 00:58:04,940
Oke, jadi itu membuatmu rileks?
977
00:58:04,965 --> 00:58:06,942
Aku melakukan pekerjaan
yang sangat buruk untuk ini.
978
00:58:06,967 --> 00:58:08,777
- Kenapa kau buat aku melakukan ini?
- Itu tidak benar.
979
00:58:08,802 --> 00:58:10,904
Itu tidak benar.
980
00:58:12,389 --> 00:58:14,098
Ya...
981
00:58:15,017 --> 00:58:19,830
Menurutku karyaku adalah
tentang kenyamanan.
982
00:58:21,273 --> 00:58:23,305
Bukan seperti sepatuku yang nyaman,
983
00:58:23,340 --> 00:58:26,878
Tapi kemudahan sosial yang mendalam.
984
00:58:27,988 --> 00:58:31,383
Aku pernah melihat
orang Wall Street dirampok.
985
00:58:31,450 --> 00:58:33,844
- Oke.
- Ini contoh.
986
00:58:33,911 --> 00:58:35,763
- Oke. Oke.
- Kemudahan sosial mendalam.
987
00:58:35,829 --> 00:58:38,807
Tapi saat orang ini dirampok,
988
00:58:38,832 --> 00:58:42,561
Dia sangat terkejut.
989
00:58:43,420 --> 00:58:46,440
Ya, maksudku, bukankah itu
inti dari dirampok?
990
00:58:46,465 --> 00:58:49,443
Bukan. Lebih ke bagaimana
dia terkejut. Itu...
991
00:58:49,468 --> 00:58:51,366
Tepat sebelum dirampok,
992
00:58:51,401 --> 00:58:54,531
Dia sangat yakin dunia
takkan datang untuk dia,
993
00:58:54,598 --> 00:58:56,909
Hingga dia butuh waktu yang
sangat lama untuk sadar...
994
00:58:56,934 --> 00:58:58,452
...jika dia sedang dirampok.
995
00:58:58,477 --> 00:59:00,871
Aku bersumpah demi Tuhan,
jika untuk sepersekian detik,
996
00:59:00,938 --> 00:59:03,246
Dia berpikir pisau itu
adalah hadiah untuk dia.
997
00:59:04,316 --> 00:59:08,317
Jika di pikirannya, itu lebih
seperti orang asing...
998
00:59:08,352 --> 00:59:11,423
...ingin berikan dia hadiah yang acak,
999
00:59:11,448 --> 00:59:14,801
Ketimbang mereka ingin
berusaha melukainya.
1000
00:59:14,826 --> 00:59:16,845
Tentu saja. Ya.
1001
00:59:17,537 --> 00:59:21,165
Dan aku ingin tahu
seperti apa rasanya...
1002
00:59:21,200 --> 00:59:24,234
...untuk memiliki harapan
seperti itu dari dunia.
1003
00:59:25,545 --> 00:59:27,480
Meski hanya sesaat.
1004
00:59:29,174 --> 00:59:34,171
Seolah aku mengambang di air garam,
1005
00:59:34,196 --> 00:59:37,984
Dan aku hanya rileks.
1006
00:59:42,688 --> 00:59:45,222
Apa yang membuatmu
merasa seperti itu?
1007
00:59:49,653 --> 00:59:51,713
Wol peruvian.
1008
00:59:54,950 --> 01:00:00,264
Dan ketika orang bicara kepadaku.
1009
01:00:00,330 --> 01:00:03,558
Secara pribadi kepadaku.
1010
01:00:03,583 --> 01:00:08,542
Bukan gagasanku, tapi aku
secara pribadi sepenuhnya.
1011
01:00:11,466 --> 01:00:13,882
Dan kapan itu terjadi?
1012
01:00:16,596 --> 01:00:19,157
Apa itu aneh untuk bilang "saat ini"?
1013
01:00:32,863 --> 01:00:34,337
Maaf.
1014
01:00:35,282 --> 01:00:37,217
- Hei.
- Kau sedang duduk?
1015
01:00:37,242 --> 01:00:38,343
Baru saja berdiri.
1016
01:00:38,368 --> 01:00:40,013
Bung, aku ditugaskan
presentasi kepada Mick,
1017
01:00:40,048 --> 01:00:42,430
Di depan seluruh perusahaan
dan semua orang.
1018
01:00:42,456 --> 01:00:43,957
Itu menakjubkan.
1019
01:00:43,981 --> 01:00:46,476
Aku tahu itu akan terjadi,
dan ini adalah momennya.
1020
01:00:46,543 --> 01:00:48,395
Dan aku akan melibatkanmu.
1021
01:00:48,420 --> 01:00:49,676
Aku baru kirim surel kepadamu datanya,
1022
01:00:49,700 --> 01:00:52,487
Jadi bisa kau gunakan sihirmu
seperti yang kau lakukan terakhir?
1023
01:00:52,522 --> 01:00:54,758
Ya. Baiklah. Tak masalah.
1024
01:00:54,783 --> 01:00:56,320
Terima kasih, kawan.
1025
01:01:00,682 --> 01:01:03,465
Maaf, aku harus kembali bekerja.
1026
01:01:05,103 --> 01:01:07,414
Tak apa. Aku sebenarnya harus...
1027
01:01:07,481 --> 01:01:09,733
Aku harus pergi, jadi...
1028
01:01:12,027 --> 01:01:14,113
Terima kasih untuk jalan-jalannya.
1029
01:01:14,988 --> 01:01:16,828
- Ya, kapan saja.
- Sampai jumpa.
1030
01:01:16,852 --> 01:01:18,249
Sampai jumpa.
1031
01:01:30,769 --> 01:01:34,440
Subsidi peternakan bukan tunjangan,
karena petani bukan pemalas.
1032
01:01:34,465 --> 01:01:36,109
Kau tahu?
1033
01:01:36,133 --> 01:01:38,486
Dan dia melihatku seperti...
Dan aku seperti...
1034
01:01:38,510 --> 01:01:40,510
Lalu kami berdua seperti...
Dan kami seperti...
1035
01:01:40,534 --> 01:01:42,265
Aku tak tahu apa yang terjadi...
1036
01:01:45,727 --> 01:01:49,831
Dan itu sebabnya tak ada
yang harusnya membuatmu malu.
1037
01:02:34,985 --> 01:02:39,165
Biasanya aku akan mengambang
di atasmu seperti dewa,
1038
01:02:39,200 --> 01:02:43,697
Dengan sihir yang ditenagai ratusan
Negro bekerja secara satu kesatuan.
1039
01:02:43,732 --> 01:02:48,438
Tapi hari ini, Kyle harus
bawakan aku kursi.
1040
01:02:48,473 --> 01:02:52,046
Kenapa? Karena seseorang di sini
menentang Himpunan.
1041
01:02:52,081 --> 01:02:54,092
Kekuatan kita padam,
1042
01:02:54,116 --> 01:02:57,282
Karena ada yang menjadikan itu
tentang dirinya sendiri.
1043
01:02:57,317 --> 01:02:59,152
Siapa orangnya?
1044
01:02:59,718 --> 01:03:04,656
Brutus dan Kyle harus membawa
benda ini ke mana-mana,
1045
01:03:04,681 --> 01:03:07,200
Seperti pekerja biasa.
1046
01:03:07,267 --> 01:03:10,287
Brutus sekolah di Dartmouth.
1047
01:03:10,312 --> 01:03:12,330
Dia tidak butuh ini.
1048
01:03:12,365 --> 01:03:15,375
Dan Kyle masuk ke...
1049
01:03:15,400 --> 01:03:18,461
Kyle? Sayang, di mana kau sekolah?
1050
01:03:18,486 --> 01:03:20,428
Cornell, Bu.
1051
01:03:20,453 --> 01:03:24,175
Itu masih termasuk kampus unggulan.
1052
01:03:24,200 --> 01:03:27,037
Siapa pelakunya?
1053
01:03:28,330 --> 01:03:30,557
Tonya?
1054
01:03:30,624 --> 01:03:32,713
Beritahu kami kejahatanmu.
1055
01:03:33,835 --> 01:03:37,772
Aku beritahu klienku
tentang diriku sendiri.
1056
01:03:37,797 --> 01:03:39,315
Tidak banyak.
1057
01:03:39,340 --> 01:03:43,460
Itu seperti, "Hei, kau mungkin
ingin meninjau kembali..."
1058
01:03:43,485 --> 01:03:45,528
"...makalah mendasar di bidang kita."
1059
01:03:45,563 --> 01:03:47,497
Hanya itu?
1060
01:03:47,532 --> 01:03:50,104
Dan aku mungkin sedikit memaki dia.
1061
01:03:50,139 --> 01:03:52,078
Dia tak pernah membacanya.
1062
01:03:52,103 --> 01:03:54,297
Dia mengutipnya,
tapi tak pernah membacanya.
1063
01:03:54,322 --> 01:03:56,091
Sudah cukup!
1064
01:03:56,178 --> 01:04:01,115
Aku dengan ini mengeluarkanmu,
dari Himpunan Negro Ajaib Amerika.
1065
01:04:01,150 --> 01:04:03,414
Kau akan menerima mantra
penghapus ingatan...
1066
01:04:03,439 --> 01:04:07,027
...yang akan menghilangkan seluruh
ingatanmu selama kau di sini.
1067
01:04:07,052 --> 01:04:08,782
Lalu kemudian, Tonya,
1068
01:04:08,817 --> 01:04:12,932
Kau akan menerima hukuman
yang sangat berat.
1069
01:04:12,958 --> 01:04:16,328
Kau akan dipaksa untuk
hidup di Amerika...
1070
01:04:16,363 --> 01:04:18,646
- Tidak.
- Sebagai seorang...
1071
01:04:18,671 --> 01:04:21,800
...orang kulit hitam biasa.
1072
01:04:24,928 --> 01:04:27,636
Kita akan usahakan mendapatkan
kembali kekuatan kita secepatnya.
1073
01:04:27,671 --> 01:04:29,549
Biasanya Tonya yang akan
membantu dengan itu.
1074
01:04:29,574 --> 01:04:31,868
Sangat disayangkan.
1075
01:04:31,893 --> 01:04:33,786
Untuk Tonya.
1076
01:04:33,812 --> 01:04:40,319
Dia yang tercedas di antara kita.
1077
01:04:40,354 --> 01:04:43,129
- Dia tidak mati, 'kan?
- Kemungkinan tidak.
1078
01:04:43,154 --> 01:04:45,830
Tapi tanpa sihir keluaran standar kita
melawan kejahatan kebencian,
1079
01:04:45,854 --> 01:04:47,359
Hal terburuk bisa terjadi.
1080
01:04:47,394 --> 01:04:49,386
Dia bisa saja keluar
meninggalkan pintu kita,
1081
01:04:49,411 --> 01:04:51,930
Dan langsung bertemu dengan Nazi.
1082
01:04:57,836 --> 01:05:00,504
Aku tak bermaksud membuatmu dilema.
1083
01:05:00,539 --> 01:05:01,981
Tidak, tidak, itu...
1084
01:05:02,007 --> 01:05:03,942
Aku tidak merekrut.
1085
01:05:03,967 --> 01:05:07,676
Biasanya aku tidak bekerja
dengan anggota baru seperti itu.
1086
01:05:07,711 --> 01:05:09,614
Sungguh?
1087
01:05:09,639 --> 01:05:12,283
Dede bilang aku terlalu kaku.
1088
01:05:12,309 --> 01:05:14,202
Apa?
1089
01:05:14,227 --> 01:05:17,455
Itu yang aku katakan.
Aku mudah akrab.
1090
01:05:17,939 --> 01:05:20,416
Jadi, kenapa aku?
1091
01:05:20,442 --> 01:05:22,427
Aku akan beri kau sanjungan.
1092
01:05:22,462 --> 01:05:25,088
Melihatmu berjalan melewati
ruangan penuh orang kulit putih...
1093
01:05:25,113 --> 01:05:26,903
...adalah hal paling menyakitkan
yang pernah aku lihat.
1094
01:05:26,928 --> 01:05:28,967
Terima kasih.
1095
01:05:29,034 --> 01:05:31,601
Aku langsung menghubungi
Dede dan berkata,
1096
01:05:31,636 --> 01:05:34,703
"Aku sendiri yang akan bekerja
dengan pemuda ini."
1097
01:05:35,999 --> 01:05:40,353
Kau tahu, aku baru sadar
aku belum pernah benar-benar...
1098
01:05:40,378 --> 01:05:42,355
...berterima kasih padamu karena
sudah membantuku malam itu.
1099
01:05:42,380 --> 01:05:44,482
Kau tak perlu
berterima kasih kepadaku.
1100
01:05:46,051 --> 01:05:47,653
Tetap saja.
1101
01:05:48,678 --> 01:05:51,423
Kau bisa berterima kasih padaku
dengan bekerja yang terbaik.
1102
01:05:56,353 --> 01:05:58,372
Oke.
1103
01:06:02,025 --> 01:06:04,403
- Hei.
- Hai.
1104
01:06:05,487 --> 01:06:07,406
Apa semuanya baik?
1105
01:06:07,441 --> 01:06:08,923
Ya.
1106
01:06:08,948 --> 01:06:10,424
Maksudku, aku tidak baik semalam,
1107
01:06:10,450 --> 01:06:12,510
Dan kau begitu sangat manis soal itu.
1108
01:06:12,577 --> 01:06:14,413
Jadi ini giliranmu.
1109
01:06:15,205 --> 01:06:17,098
- Ya, aku baik.
- Oke.
1110
01:06:28,593 --> 01:06:30,445
Aku tak percaya kau belum pernah
mainkan ini sebelumnya.
1111
01:06:30,470 --> 01:06:33,615
Ya, aku tahu. Ini seru. Astaga.
1112
01:06:33,640 --> 01:06:34,936
- Bukan begitu?
- Wow.
1113
01:06:34,961 --> 01:06:37,269
Lihat, dia hangus terbakar.
1114
01:06:37,294 --> 01:06:40,361
- Kau bisa ambil parunya.
- Oke, ya, mari...
1115
01:06:40,386 --> 01:06:42,236
Hei, sebenarnya...
1116
01:06:42,260 --> 01:06:45,001
Aku sebenarnya punya saran
untuk front-nya Lizzie.
1117
01:06:45,026 --> 01:06:46,282
Ya, katakanlah.
1118
01:06:46,306 --> 01:06:50,798
Aku berpikir kau bisa minta Lizzie
agar presentasi denganmu.
1119
01:06:50,824 --> 01:06:54,110
Kenapa? Maksudku, aku yang bicara,
kau yang mengurusi deknya.
1120
01:06:54,135 --> 01:06:56,179
- Apa lagi yang kita butuhkan?
- Lizzie desainer andal,
1121
01:06:56,204 --> 01:06:57,711
Dan kau tahu, itu sikap yang baik,
1122
01:06:57,736 --> 01:06:59,449
Khususnya untuk seseorang
yang kau taksir.
1123
01:06:59,474 --> 01:07:02,060
- Ya, tapi itu tidak adil.
- Tidak.
1124
01:07:02,085 --> 01:07:04,826
Kau masih punya banyak waktu
bertemu dengan Mick.
1125
01:07:04,861 --> 01:07:06,993
Bukan, maksudku,
itu tak adil untuk Lizzie.
1126
01:07:07,028 --> 01:07:08,830
Apa... Aku tidak mengerti.
1127
01:07:08,865 --> 01:07:10,877
Maksudku, jika kau beri
seseorang keringanan,
1128
01:07:10,902 --> 01:07:12,153
Tapi mereka tidak berusaha untuk itu,
1129
01:07:12,178 --> 01:07:14,405
Kau sama saja membuat mereka
untuk gagal seiring prosesnya.
1130
01:07:14,430 --> 01:07:16,115
Jadi itu tak adil untuk mereka.
1131
01:07:16,141 --> 01:07:19,286
Jadi menurutmu Lizzie
tidak berusaha untuk itu?
1132
01:07:19,310 --> 01:07:22,811
Maksudku, Masterson datang
kepadaku, jadi...
1133
01:07:22,846 --> 01:07:25,458
Itu benar, tapi itu bisa saja
di antara kalian berdua.
1134
01:07:25,525 --> 01:07:27,919
- Benarkah?
- Ya.
1135
01:07:27,983 --> 01:07:30,213
Maksudku, aku hanya bisa bicara
untukku, dan aku mendapatkan itu,
1136
01:07:30,238 --> 01:07:31,976
Jadi aku pasti sudah curahkan
jumlah kerja yang tepat.
1137
01:07:32,053 --> 01:07:35,021
Bagaimana jika Lizzie juga sudah
curahkan jumlah kerja yang sama?
1138
01:07:35,056 --> 01:07:36,594
Tapi dia tidak mendapatkannya.
1139
01:07:36,619 --> 01:07:38,947
Jadi faktanya kau mendapatkan itu
adalah bukti kau pantas untuk itu?
1140
01:07:38,972 --> 01:07:41,182
Bisa dibilang begitu.
Ambil pedang di sana,
1141
01:07:41,207 --> 01:07:43,351
Lalu tusukkan itu ke hidungnya.
1142
01:07:43,418 --> 01:07:47,168
Maksudku, tentu, ada istilahnya
bakat dan keberuntungan,
1143
01:07:47,193 --> 01:07:49,871
Tapi aku rasa kebanyakan orang
mendapat sesuai yang mereka kerjakan,
1144
01:07:49,906 --> 01:07:51,943
Aku mendapatkan itu,
dan Lizzie tidak.
1145
01:07:51,968 --> 01:07:55,448
Tapi bukankah hal-hal lain
berkontribusi untuk keberhasilanmu?
1146
01:07:55,483 --> 01:07:56,812
Contohnya?
1147
01:07:56,847 --> 01:07:58,700
Contohnya jika orang perlakukan kau...
1148
01:07:58,725 --> 01:08:00,827
...seolah kau akan berhasil
seumur hidupmu,
1149
01:08:00,852 --> 01:08:03,788
Tidakkah menurutmu itu membuatnya
lebih mudah untuk berhasil?
1150
01:08:03,821 --> 01:08:06,207
- Seperti aku secara khusus?
- Tentu.
1151
01:08:06,232 --> 01:08:09,330
Aku memang akan berhasil,
jadi mereka memang benar.
1152
01:08:09,365 --> 01:08:12,297
Tapi bagaimana jika mereka perlakukan
kau seolah kau takkan berhasil?
1153
01:08:12,363 --> 01:08:13,961
Kenapa mereka melakukan itu?
Aku memang sudah berhasil.
1154
01:08:13,996 --> 01:08:15,897
Ini hipotesis, Jason.
1155
01:08:15,932 --> 01:08:18,092
Aku akan seperti,
"Mundur, para pembenci". Seperti...
1156
01:08:18,117 --> 01:08:19,721
Oke, tapi itu sikap yang
sangat percaya diri,
1157
01:08:19,746 --> 01:08:21,777
Dan seandainya kau diremehkan
seumur hidupmu...
1158
01:08:21,802 --> 01:08:25,005
Aku percaya diri, jadi aku takkan
biarkan mereka merendahkanku.
1159
01:08:25,040 --> 01:08:28,062
Maksudku, bagaimana jika
kepercayaan dirimu bukan milikmu
1160
01:08:28,087 --> 01:08:29,911
Itu hanya sesuatu yang
kau pelajari untuk dilakukan...
1161
01:08:29,946 --> 01:08:32,567
Sebagai respon terhadap
cara memperlakukanmu?
1162
01:08:32,592 --> 01:08:35,896
Misalnya, untukku... Dan aku tak
begitu yakin bagaimana ini terjadi...
1163
01:08:35,921 --> 01:08:39,198
Tapi aku merasa pada suatu titik,
aku belajar jika orang lain...
1164
01:08:39,223 --> 01:08:40,605
Bung, injak remnya.
(Cobalah untuk meredam)
1165
01:08:40,629 --> 01:08:42,828
- Salahku. Aku tidak mencoba...
- Bukan, injak rem mobilnya.
1166
01:08:42,852 --> 01:08:45,622
- Maaf. Maaf.
- Pelan-pelan... Bagus, bagus!
1167
01:08:45,647 --> 01:08:47,863
Aku pikir kita akan melampauinya.
Bagus.
1168
01:08:47,898 --> 01:08:50,335
Apa tadi kau bilang?
1169
01:08:55,782 --> 01:08:57,258
Bukan apa-apa.
1170
01:08:57,283 --> 01:08:59,452
- Astaga. Kau hampir mati.
- Ya.
1171
01:09:22,058 --> 01:09:25,036
Kau mencari sesuatu yang khusus?
1172
01:09:25,061 --> 01:09:28,456
Hanya inspirasi.
1173
01:09:28,648 --> 01:09:30,583
- Ya.
- Klien yang sulit.
1174
01:09:30,608 --> 01:09:34,514
Setiap Oscar merasakan
reaksi yang sangat ekstrem...
1175
01:09:34,549 --> 01:09:36,439
...dari salah satu klien,
baik atau buruk,
1176
01:09:36,464 --> 01:09:38,967
Dia mulai merekam ke cakram.
1177
01:09:38,992 --> 01:09:41,177
Lalu cakram yang penuh
di simpan di sini,
1178
01:09:41,202 --> 01:09:43,554
Agar kita bisa melihat kembali
momen tersebut.
1179
01:09:43,580 --> 01:09:46,683
Biasanya, ini adalah
usaha terbaik kita.
1180
01:09:46,708 --> 01:09:50,959
Contohnya, yang paling baru
yang kami dapatkan adalah...
1181
01:09:51,796 --> 01:09:54,127
Baiklah...
1182
01:09:54,162 --> 01:09:56,767
Kelihatannya tak ada yang
memberi label yang terakhir.
1183
01:09:56,802 --> 01:10:00,936
Dan itu sebabnya tak ada
yang harusnya membuatmu malu.
1184
01:10:17,572 --> 01:10:19,657
- Permisi.
- Tentu.
1185
01:10:46,351 --> 01:10:50,117
Aku tak sabar melihat gambarnya.
1186
01:10:50,152 --> 01:10:52,691
Tidak, itu tidak keluar...
1187
01:10:52,726 --> 01:10:53,875
Biar aku ambil lagi, oke?
1188
01:10:53,900 --> 01:10:56,802
Kalian siap?
Karena ini yang benar.
1189
01:11:14,379 --> 01:11:18,900
Si pria adalah klien keduaku.
1190
01:11:18,966 --> 01:11:20,651
Dan si wanita itu...
1191
01:11:20,677 --> 01:11:22,821
Maksudku, dia adalah Annie.
1192
01:11:24,639 --> 01:11:27,951
Pertama dia jatuh cinta dengan Annie,
lalu aku jatuh cinta dengan Annie,
1193
01:11:27,976 --> 01:11:30,606
Lalu kemudian aku melakukan tugasku.
1194
01:11:31,604 --> 01:11:33,226
Kau pernah menyesali itu?
1195
01:11:34,148 --> 01:11:36,537
Penyesalan itu untuk orang kulit putih.
1196
01:11:36,572 --> 01:11:38,359
Aku rasa bukan begitu cara kerjanya.
1197
01:11:38,384 --> 01:11:40,338
Tidak menurut nenekku.
1198
01:11:40,363 --> 01:11:42,857
Kau akan mengutip kalimat nenek
kulit hitam bijak kepadaku?
1199
01:11:42,882 --> 01:11:44,809
Kepadaku
1200
01:11:44,844 --> 01:11:46,344
Ya, tapi ini nenekku sungguhan.
1201
01:11:46,369 --> 01:11:47,929
Oke.
1202
01:11:47,995 --> 01:11:52,224
Jadi, Ayahku...
Dia dulu tukang semir sepatu.
1203
01:11:52,291 --> 01:11:57,271
Suatu hari...
Aku mungkin masih 5-6 tahun...
1204
01:11:57,338 --> 01:11:59,482
Aku pergi ke kota untuk temui dia.
1205
01:11:59,549 --> 01:12:03,528
Aku berlari menuju ke arahnya
dengan penuh semangat.
1206
01:12:03,594 --> 01:12:05,404
Tapi sebelum aku menghampiri dia,
1207
01:12:05,430 --> 01:12:09,576
Orang kulit putih ini melihat kebawah
dari kursi di atas ayahku,
1208
01:12:09,642 --> 01:12:12,573
Lalu meludahi kepala ayahku.
1209
01:12:13,980 --> 01:12:17,083
Dia meludahinya.
1210
01:12:17,150 --> 01:12:20,044
Dia mengatakan sesuatu tentang...
1211
01:12:20,069 --> 01:12:23,650
Ayahku harus gunakan
ludah lebih di alat semirnya.
1212
01:12:24,782 --> 01:12:27,819
Dan aku membeku.
1213
01:12:29,078 --> 01:12:32,098
Maksudku, ayahku temperamen.
1214
01:12:32,123 --> 01:12:34,684
Jadi aku berkata dalam hati,
1215
01:12:38,171 --> 01:12:42,097
"Dia akan berikan orang
kulit putih itu pelajaran."
1216
01:12:46,679 --> 01:12:52,034
Tapi yang ada, dia mengelap
ludah dari kepalanya,
1217
01:12:52,101 --> 01:12:55,308
Lalu melihat ke arahnya,
dan tersenyum.
1218
01:12:57,482 --> 01:13:03,175
Dan aku berlari pulang menangis,
berpikir tentang senyuman itu.
1219
01:13:03,212 --> 01:13:06,674
Saat aku akhirnya bertemu
nenekku, aku beritahu dia...
1220
01:13:06,699 --> 01:13:10,800
Betapa malunya aku pada ayahku,
dan nenekku terdiam membisu.
1221
01:13:12,473 --> 01:13:14,457
Lalu kau tahu apa yang dia katakan?
1222
01:13:14,483 --> 01:13:16,684
Apa?
1223
01:13:17,210 --> 01:13:22,232
"Jika ayahmu pulang
dengan selamat hari ini..."
1224
01:13:22,257 --> 01:13:25,165
"Maka tidak ada yang dia sesali."
1225
01:13:26,219 --> 01:13:30,448
Jadi apakah aku kehilangan
sesuatu terhadap pekerjaan ini?
1226
01:13:30,473 --> 01:13:32,700
Kehilangan harga diri?
1227
01:13:32,767 --> 01:13:34,619
Kehilangan Annie?
1228
01:13:34,685 --> 01:13:36,052
Ya.
1229
01:13:37,647 --> 01:13:40,991
Tapi aku tak pernah
menyesali satu senyuman.
1230
01:13:42,109 --> 01:13:45,170
Karena aku masih di sini.
1231
01:13:46,405 --> 01:13:48,702
Dan begitu banyak dari kita
yang tak di sini lagi.
1232
01:13:53,496 --> 01:13:56,557
Tapi apa yang kau lakukan tentang
sebagian kecil darimu yang mati,
1233
01:13:56,582 --> 01:13:58,684
Setiap kau senyum seperti itu?
1234
01:13:58,751 --> 01:14:01,077
Apa, kau lebih memilih
untuk semuanya secara langsung?
1235
01:14:01,112 --> 01:14:03,773
- Tidak, aku hanya...
- Itu hanya harga diri, Aren.
1236
01:14:03,798 --> 01:14:05,894
- Itu terasa lebih.
- Itu karena kau tak melepaskan dia...
1237
01:14:05,919 --> 01:14:08,094
...seperti yang aku minta padamu.
1238
01:14:09,345 --> 01:14:11,656
Bagaimana kau bisa tahu itu?
1239
01:14:11,722 --> 01:14:14,658
Tentu saja aku tahu semua tentang itu.
1240
01:14:14,725 --> 01:14:17,077
Aku bisa dibilang penyihir.
1241
01:14:17,103 --> 01:14:19,161
Cukup adil.
1242
01:14:20,773 --> 01:14:23,084
Kau akan mendapat klien lain,
1243
01:14:23,109 --> 01:14:25,128
Dan gadis itu akan memudar.
1244
01:14:25,153 --> 01:14:27,547
Lalu kenapa kau menyimpan gambarnya?
1245
01:14:27,572 --> 01:14:29,941
Agar dia tidak memudar.
1246
01:14:33,244 --> 01:14:35,137
Itu terdengar buruk.
1247
01:14:35,162 --> 01:14:37,410
Itu lebih baik daripada alternatifnya.
1248
01:14:37,445 --> 01:14:40,214
Jika kau melakukan sesuatu
untuk campur tangan...
1249
01:14:40,238 --> 01:14:42,448
...dengan dia atau klienmu,
1250
01:14:42,483 --> 01:14:45,314
Ingatanmu mungkin akan dihapus.
1251
01:14:45,339 --> 01:14:47,912
Kau bahkan takkan ingat
dia pernah ada.
1252
01:14:49,510 --> 01:14:53,734
Maaf, Nak, tapi ini adalah pekerjaan.
1253
01:15:25,212 --> 01:15:27,147
Hei, Lizzie?
1254
01:15:27,214 --> 01:15:29,132
- Hei.
- Hei.
1255
01:15:31,427 --> 01:15:36,157
Aku ingin meminta maaf,
1256
01:15:36,223 --> 01:15:39,076
Karena bersikap aneh kemarin.
1257
01:15:39,185 --> 01:15:41,329
Jangan khawatir.
1258
01:15:41,395 --> 01:15:43,580
- Terima kasih.
- Ya.
1259
01:15:45,608 --> 01:15:48,419
Tapi aku sangat...
1260
01:15:48,486 --> 01:15:52,056
Aku sangat ingin kita berteman.
1261
01:15:52,091 --> 01:15:55,151
Dan aku ingin mengatakan itu
secara lantang kepadamu...
1262
01:15:55,176 --> 01:15:58,846
Karena aku merasa
kita seperti memiliki...
1263
01:15:58,913 --> 01:16:03,851
...malam "kita sebenarnya
akan menjadi teman",
1264
01:16:03,876 --> 01:16:07,897
Lalu kemudian aku bersikap
aneh soal itu.
1265
01:16:09,256 --> 01:16:13,151
Ya. Tentu saja.
1266
01:16:13,219 --> 01:16:17,081
Jadi, berteman?
1267
01:16:19,415 --> 01:16:20,447
Ya.
1268
01:16:20,482 --> 01:16:23,219
- Apa kita teman?
- Tentu saja kita teman.
1269
01:16:23,254 --> 01:16:26,332
- Ya. Tunggu, aku tidak... Ya.
- Teman. Itu formal, tapi...
1270
01:16:26,357 --> 01:16:28,090
Kita sudah sepakat. Baiklah.
1271
01:16:28,138 --> 01:16:30,544
Aku akan kembali bekerja, oke?
1272
01:16:30,569 --> 01:16:33,031
- Oke. Oke.
- Sampai bertemu.
1273
01:16:38,619 --> 01:16:40,329
Hei, Aren.
1274
01:16:44,792 --> 01:16:47,687
- Hei, ada apa?
- Maaf, aku hanya...
1275
01:16:47,712 --> 01:16:50,773
Aku tahu kau bilang jika kita memiliki...
1276
01:16:50,840 --> 01:16:54,118
...semacam malam "kita sebenarnya
akan menjadi teman",
1277
01:16:54,143 --> 01:16:55,879
Tapi itu...
1278
01:16:57,096 --> 01:16:59,222
Bukan begitu aku ingin menyebutnya.
1279
01:16:59,257 --> 01:17:02,192
Bagaimana kau ingin menyebutnya?
1280
01:17:05,438 --> 01:17:08,916
Kita memiliki momen.
1281
01:17:09,025 --> 01:17:10,652
Bukan begitu?
1282
01:17:12,737 --> 01:17:16,074
Dan aku rasa aku tahu
kenapa kau bertingkah aneh.
1283
01:17:16,109 --> 01:17:18,843
Karena itu terlalu cepat,
1284
01:17:18,868 --> 01:17:21,137
Atau itu terlalu berlebihan,
1285
01:17:21,203 --> 01:17:24,313
Atau karena jabatan ku diatasmu.
1286
01:17:24,348 --> 01:17:26,854
- Ya?
- Ya. Ya.
1287
01:17:26,889 --> 01:17:28,894
Ya, aku bisa perintahkan kau
untuk melakukan sesuatu.
1288
01:17:34,383 --> 01:17:37,403
Jadi, apa aku gila?
1289
01:17:37,470 --> 01:17:39,405
Tidak.
1290
01:17:41,432 --> 01:17:43,476
Terima kasih.
1291
01:17:46,520 --> 01:17:51,124
Kita memiliki momen
yang sangat menawan.
1292
01:17:51,192 --> 01:17:53,169
Tapi?
1293
01:17:53,235 --> 01:17:56,378
Tapi aku...
1294
01:17:58,407 --> 01:18:04,179
...baru memulai pekerjaan ini, dan...
1295
01:18:04,205 --> 01:18:06,933
Aku minta maaf...
1296
01:18:06,999 --> 01:18:09,435
Jangan meminta maaf.
1297
01:18:09,460 --> 01:18:11,327
Tidak, aku minta maaf.
1298
01:18:11,362 --> 01:18:14,398
Aku tak seharusnya ungkit itu
di tempat kerja. Itu...
1299
01:18:17,218 --> 01:18:20,488
- Kita teman...
- teman.
1300
01:18:21,764 --> 01:18:23,878
- Teman.
- Oke.
1301
01:18:25,267 --> 01:18:29,246
Oke, aku akan pulang,
tapi sampai bertemu lagi.
1302
01:18:29,271 --> 01:18:32,183
- Oke. Baiklah, sampai bertemu.
- Sampai bertemu.
1303
01:18:42,743 --> 01:18:45,361
Ada ketegangan di sini.
1304
01:18:46,664 --> 01:18:51,394
Hitam, namun lezat.
1305
01:18:51,419 --> 01:18:53,336
Karena mereka tak ingin tahu,
1306
01:18:53,371 --> 01:18:56,108
Berapa harga yang kau bayarkan
untuk mengarahkan mereka.
1307
01:18:56,143 --> 01:19:00,145
Kesedihan di balik matamu
setiap kau tersenyum.
1308
01:19:00,180 --> 01:19:04,740
Benjolan di tenggorokanmu
dari semua yang tidak kau katakan.
1309
01:19:04,807 --> 01:19:08,615
Kita tunjukkan klien
bagian dari diri kita,
1310
01:19:08,650 --> 01:19:11,057
Yang membuat mereka merasa baik...
1311
01:19:12,481 --> 01:19:14,995
Dan tidak lebih.
1312
01:20:09,205 --> 01:20:12,217
- Hai.
- Hei, hari presentasi.
1313
01:20:12,252 --> 01:20:13,515
Hei, ayo bertemu 30 menit sebelumnya.
1314
01:20:13,550 --> 01:20:16,520
Dan juga, kabar besar
untuk front-nya Lizzie.
1315
01:20:16,545 --> 01:20:17,938
- Ya?
- Ya.
1316
01:20:17,963 --> 01:20:20,753
Aku... Sesaat presentasi berakhir,
1317
01:20:20,788 --> 01:20:23,318
Aku ajak dia kencan.
1318
01:20:23,343 --> 01:20:25,279
Kau di sana?
1319
01:20:25,304 --> 01:20:27,123
Kau dengar bagian tentang
bagaimana setelah presentasi...
1320
01:20:27,148 --> 01:20:29,391
...aku ajak dia kencan?
1321
01:20:37,900 --> 01:20:40,002
- Aku benar-benar minta maaf. Aku...
- Tidak masalah.
1322
01:20:40,027 --> 01:20:41,586
Jadi, aku punya rencana bagus
untuk mengajaknya kencan,
1323
01:20:41,611 --> 01:20:42,755
Tapi aku akan butuh bantuanmu.
1324
01:20:42,780 --> 01:20:44,323
Apa yang kau katakan minggu lalu...
1325
01:20:44,348 --> 01:20:46,616
Yang membuat dia tertawa?
Aku rasa itu tentang...
1326
01:20:58,295 --> 01:21:00,562
Hai. Ini Lizzie.
Tinggalkan pesan.
1327
01:21:00,597 --> 01:21:02,366
Hei, Lizzie, kau di kantor?
1328
01:21:02,401 --> 01:21:04,568
- Aku ingin bicara denganmu.
- Perhatikan jalanmu!
1329
01:21:05,648 --> 01:21:06,946
Kau sudah dekat?
1330
01:21:06,971 --> 01:21:10,324
Aku tak ingin menjadi "mandor kapal,"
tapi kau terlambat.
1331
01:21:13,553 --> 01:21:15,704
Hei, bisa kau beritahu
berapa lama lagi kau datang?
1332
01:21:15,729 --> 01:21:18,250
Kau di mana?
1333
01:21:35,397 --> 01:21:37,841
Apa? LaCroix?
1334
01:21:37,865 --> 01:21:40,173
Tidak, dia pekerja pelabuhan, Tyler.
1335
01:21:40,198 --> 01:21:42,693
Pergilah mencari yang mengandung
perasan buah segar.
1336
01:21:42,738 --> 01:21:44,507
Lari!
1337
01:21:47,428 --> 01:21:50,480
Mick, hai. Jason.
Ini suatu kehormatan.
1338
01:21:50,515 --> 01:21:53,300
Kita semua hanyalah
kantung daging, kau tahu?
1339
01:21:53,325 --> 01:21:55,144
Di sebuah kotak.
1340
01:21:57,604 --> 01:22:00,325
Oke, Linda. Linda, Linda,
Linda, Linda, Linda, Linda.
1341
01:22:00,360 --> 01:22:02,042
- Apa timmu sudah siap?
- Ya, Mick, itu...
1342
01:22:02,067 --> 01:22:03,782
- Tentu saja. Tentu saja.
- Itu bagus.
1343
01:22:03,807 --> 01:22:07,114
Kau memiliki masa depan
yang sangat cerah di sini.
1344
01:22:10,159 --> 01:22:12,011
Wow, Aku rasa aku baru saja
meninggalkan ragaku.
1345
01:22:12,036 --> 01:22:14,702
- Kita sudah siap? Oke.
- Benar. Ya.
1346
01:22:27,509 --> 01:22:29,277
Ahoy.
1347
01:22:29,344 --> 01:22:31,785
Terima kasih banyak sudah datang.
1348
01:22:31,820 --> 01:22:33,589
Atau juga tidak datang,
1349
01:22:33,624 --> 01:22:37,362
Karena kita siarkan ini
langsung ke meja kalian.
1350
01:22:37,397 --> 01:22:39,359
- Kota Meksiko.
- Kami membaca studi...
1351
01:22:39,383 --> 01:22:41,443
- Berlin.
- ...di Harvard Business Review,
1352
01:22:41,468 --> 01:22:43,684
Yang berkata mengumpulkan
kelompok berukuran besar,
1353
01:22:43,733 --> 01:22:45,335
Berujung ke terlalu banyak
kesenangan!
1354
01:22:45,402 --> 01:22:46,878
Dan persatuan.
1355
01:22:46,945 --> 01:22:49,836
Jadi kita akan bergembira
dari mana pun kita berada.
1356
01:22:49,871 --> 01:22:52,843
Dan aku ingin mendengarmu,
satu per satu.
1357
01:22:52,868 --> 01:22:55,281
Pertama, Los Angeles!
1358
01:22:56,455 --> 01:22:58,207
Seoul!
1359
01:23:02,211 --> 01:23:03,729
Bung, kau ke mana saja?
1360
01:23:03,753 --> 01:23:05,819
- Presentasinya akan dimulai.
- Aku tak bisa bicara sekarang.
1361
01:23:05,854 --> 01:23:07,858
- Kita akan memulai.
- Kau melihat Lizzie?
1362
01:23:07,883 --> 01:23:10,593
Dia akan hadir di presentasi.
Ayo.
1363
01:23:11,261 --> 01:23:13,405
Kapan hari,
aku mengikuti pelelangan...
1364
01:23:13,430 --> 01:23:15,499
...edisi pertama The Fountainhead,
1365
01:23:15,534 --> 01:23:17,075
Dan aku kalah.
1366
01:23:17,101 --> 01:23:23,705
Bagi yang kenal aku pasti tahu
jika aku benci kalah. Oke?
1367
01:23:23,740 --> 01:23:25,476
Tapi pada akhirnya,
itu cukup menyenangkan,
1368
01:23:25,511 --> 01:23:30,214
Karena itu mengingatkanku
akan hasratku untuk menang.
1369
01:23:30,239 --> 01:23:35,165
Sekarang, "Gerbang-Ghana"...
Mengingatkan kita,
1370
01:23:35,189 --> 01:23:37,752
Bahwa kita harus lebih berkomitmen
untuk terhubung dengan semua orang.
1371
01:23:37,787 --> 01:23:41,050
Desain akan membantu mereka
temukan kebahagiaan mereka.
1372
01:23:41,075 --> 01:23:42,759
- Aku tidak melihat Lizzie.
- Cari dia nanti.
1373
01:23:42,784 --> 01:23:44,119
Tidak, ini mendesak.
Aku mengalami momen pencerahan.
1374
01:23:44,144 --> 01:23:45,872
Hei, tak ada yang lebih mendesak
selain dari presentasi ini.
1375
01:23:45,897 --> 01:23:47,022
Dengar, aku hanya mengklik salindia.
1376
01:23:47,047 --> 01:23:48,523
Jika aku tak kembali tepat waktu,
kau bisa lakukan itu sendiri.
1377
01:23:48,549 --> 01:23:50,025
- Tidak, kau harus disana.
- Kenapa?
1378
01:23:50,050 --> 01:23:51,569
- Karena kau harus.
- Aku hanya menekan tombol.
1379
01:23:51,593 --> 01:23:53,520
- Apa aku harus jabarkan kepadamu?
- Tampaknya begitu.
1380
01:23:53,545 --> 01:23:56,142
Jadi seluruh pencitraan ulang ini
adalah tentang keberagaman.
1381
01:23:56,167 --> 01:23:58,115
Sekarang tanpa menunda
lebih lama lagi,
1382
01:23:58,140 --> 01:24:00,709
Mari bergabung bersamaku untuk
menyambut ke panggung,
1383
01:24:00,744 --> 01:24:03,580
Kepala tim desain LA,
Linda Masterson!
1384
01:24:06,591 --> 01:24:08,627
Terima kasih banyak, Mick.
1385
01:24:08,653 --> 01:24:10,851
Aku rasa bisa dibilang,
1386
01:24:10,886 --> 01:24:15,384
Bahwa setiap kru hanya sebagus
seperti kapten mereka.
1387
01:24:15,701 --> 01:24:19,266
Dan dengan Mick di kemudi,
itu sangat jelas...
1388
01:24:19,301 --> 01:24:22,583
...kami takkan menabrak
gunung es dalam waktu dekat.
1389
01:24:53,030 --> 01:24:56,175
Ini mungkin tak terlihat seperti
slogan MeetBox.
1390
01:24:56,200 --> 01:24:58,844
Itu mungkin tidak diukir
di nilai-nilai lambung kapal.
1391
01:24:58,952 --> 01:25:01,204
Tapi menurutku...
1392
01:25:04,832 --> 01:25:06,038
Hei.
1393
01:25:06,063 --> 01:25:08,261
- Hei.
- Aku...
1394
01:25:09,896 --> 01:25:12,207
Aku tidak suka itu.
1395
01:25:12,232 --> 01:25:13,503
Apa?
1396
01:25:13,528 --> 01:25:15,454
Yang kau katakan,
aku tidak suka itu.
1397
01:25:15,489 --> 01:25:16,785
Oke.
1398
01:25:16,820 --> 01:25:19,448
Aku merasa seolah kau berkata
aku di sini karena rasku.
1399
01:25:19,473 --> 01:25:21,099
- Aku tidak seperti itu.
- Apa?
1400
01:25:21,124 --> 01:25:23,451
Dan aku harus mengatakan itu
dengan lantang.
1401
01:25:23,518 --> 01:25:27,367
Aku merasa gila menyamarkan itu.
1402
01:25:27,402 --> 01:25:29,708
Itu... Wow.
1403
01:25:29,733 --> 01:25:31,543
Sekali saja aku ingin
utarakan pendapatku,
1404
01:25:31,568 --> 01:25:33,962
- Tak peduli konsekuensinya.
- Aku bukan rasis.
1405
01:25:34,029 --> 01:25:36,453
- Apa?
- Aku bukan rasis.
1406
01:25:36,477 --> 01:25:37,966
Tidak, tidak, tidak...
Bukan itu yang aku katakan.
1407
01:25:37,991 --> 01:25:39,551
Aku hanya berusaha beritahu kau
bagaimana perasaanku,
1408
01:25:39,576 --> 01:25:41,052
Dan itu sebenarnya
hal yang besar bagiku,
1409
01:25:41,078 --> 01:25:43,597
Karena aku hanya khawatir tentang
bagaimana perasaanmu...
1410
01:25:43,622 --> 01:25:45,913
Karena aku tak pernah mengatakan
sesuatu yang rasis.
1411
01:25:45,948 --> 01:25:47,323
Tidak, aku bicara tentangku.
1412
01:25:47,348 --> 01:25:49,433
Aku tak memiliki
sifat rasis sedikitpun.
1413
01:25:49,457 --> 01:25:53,118
Maaf, aku sebenarnya mengalami momen
pertumbuhan pribadi sebenarnya,
1414
01:25:53,153 --> 01:25:55,609
Dan... Jangan tersinggung...
1415
01:25:55,634 --> 01:25:59,363
Aku tidak peduli jika kau
rasis pada tingkatan tertentu.
1416
01:25:59,388 --> 01:26:01,323
Kita tak bisa hanya asal
menyebutkan itu.
1417
01:26:01,348 --> 01:26:02,658
Mengerti?
Itu seperti hukuman mati.
1418
01:26:02,683 --> 01:26:05,452
- Tidak, ditembak adalah hukuman mati.
- Kau paham maksudku.
1419
01:26:05,477 --> 01:26:07,746
Aku tidak mengerti.
Kau memang mengatakan sesuatu.
1420
01:26:07,771 --> 01:26:10,209
Kau bilang hanya
butuh aku di panggung...
1421
01:26:10,234 --> 01:26:11,706
- ...karena aku keragaman.
- Tidak.
1422
01:26:11,731 --> 01:26:13,252
- Itu tidak benar.
- Itu benar.
1423
01:26:13,277 --> 01:26:16,672
Tidak, aku bilang presentasinya
tentang keberagaman.
1424
01:26:17,030 --> 01:26:20,067
Itu semantik.
1425
01:26:20,092 --> 01:26:22,094
- Bukan itu yang terjadi.
- Maafkan aku...
1426
01:26:22,119 --> 01:26:24,790
- Maaf kau salah mendengarnya.
- Itu yang terjadi di sana. Itu...
1427
01:26:24,815 --> 01:26:26,332
Jika perkataanmu memang benar,
1428
01:26:26,357 --> 01:26:27,818
Maka aku rasis, dan aku bukan rasis,
1429
01:26:27,843 --> 01:26:29,518
Jadi itu takkan bisa terjadi
meski kau bilang itu terjadi.
1430
01:26:29,543 --> 01:26:30,734
Jadi karena kau tak ingin
merasa buruk,
1431
01:26:30,759 --> 01:26:32,271
Maka sesuatu yang baru saja
terjadi tidak terjadi?
1432
01:26:32,296 --> 01:26:34,469
- Itu membuatnya terdengar gila.
- Karena ini memang gila.
1433
01:26:34,493 --> 01:26:37,536
Bisa kita coba fokus?
1434
01:26:38,385 --> 01:26:41,196
Dan sekarang, Jason Mundt.
1435
01:26:41,805 --> 01:26:43,532
- Aku tak peduli jika kau rasis.
- Bung.
1436
01:26:43,557 --> 01:26:44,574
- Semua orang rasis.
- Aren.
1437
01:26:44,599 --> 01:26:47,344
Aku peduli jika kau tak mau
mengakui yang baru saja terjadi.
1438
01:26:47,369 --> 01:26:49,621
- Aku minta maaf kau tersinggung, oke?
- Bagaimana bisa kau melangkah maju,
1439
01:26:49,646 --> 01:26:50,989
- Hingga kita mengakui...
- Aku meminta maaf. Kau dengar?
1440
01:26:51,014 --> 01:26:53,291
- ...fakta dasar dari situasi ini?
- Ini aku yang meminta maaf.
1441
01:26:53,316 --> 01:26:56,461
- Apa mereka berpacaran?
- Aku rasa tidak.
1442
01:26:56,486 --> 01:26:58,213
- Aku tak meminta reparasi.
- Aku melakukan semuanya.
1443
01:26:58,238 --> 01:26:59,290
- Aku tak memintamu meminta maaf.
- Aku memang rasis.
1444
01:26:59,314 --> 01:27:00,507
- Aku melakukan perbudakan.
- Aku hanya meminta...
1445
01:27:00,532 --> 01:27:02,092
Jika aku bisa melakukan
presentasi ini, itu akan bagus.
1446
01:27:02,117 --> 01:27:04,219
Maaf, kau bilang "perbudakan"?
1447
01:27:04,244 --> 01:27:06,012
Seperti sebagai sebuah institusi?
1448
01:27:06,038 --> 01:27:07,478
- Bagaimana kita ke tahap itu?!
- Aku hanya... Aku akan...
1449
01:27:07,503 --> 01:27:09,796
Kau hanya harus mendengarku,
1450
01:27:09,820 --> 01:27:11,893
Dan persoalan aku katakan
tentang diriku sendiri!
1451
01:27:11,918 --> 01:27:13,102
- Hei, apa yang terjadi?
- Demi Tuhan...
1452
01:27:13,127 --> 01:27:14,322
- Entahlah. Dia mengalami kepanikan.
- Ada bagian dari presentasi...
1453
01:27:14,346 --> 01:27:16,731
...bernama "Pengalaman Keberagaman".
Itu judul yang bodoh,
1454
01:27:16,757 --> 01:27:18,150
- Tapi itu ada.
- Oke, Mick, biar aku saja.
1455
01:27:18,175 --> 01:27:19,902
- Kau takkan merasa kurang tertarik...
- Permisi.
1456
01:27:19,926 --> 01:27:21,194
- Kau mau menengahi ini, Mick?
- Semuanya?
1457
01:27:21,219 --> 01:27:23,113
Ya, aku rasa aku mungkin
bisa membantu dengan ini.
1458
01:27:23,138 --> 01:27:24,185
- Mulai presentasinya.
- Baiklah.
1459
01:27:24,209 --> 01:27:26,616
- Ahoy, MeetBox.
- Kau pikir kau memahamiku?
1460
01:27:26,641 --> 01:27:27,701
- Ya.
- Mick,
1461
01:27:27,726 --> 01:27:29,786
- Kau tidak memahami orang lain.
- Namaku Jason.
1462
01:27:29,811 --> 01:27:31,288
- Kau memiliki sebuah pulau.
- Benar.
1463
01:27:31,313 --> 01:27:32,915
- Aku ingin memulai...
- Tak satupun orang pemilik pulau...
1464
01:27:32,940 --> 01:27:34,207
- Berhenti.
- ...yang memiliki empati.
1465
01:27:34,232 --> 01:27:36,710
Itu mustahil untuk memiliki keduanya.
1466
01:27:36,735 --> 01:27:38,206
- Benar.
- Bung, berhenti.
1467
01:27:38,231 --> 01:27:39,421
Oke, aku benar-benar minta maaf.
1468
01:27:39,446 --> 01:27:41,175
Kenapa kau melakukan ini?
Kita teman.
1469
01:27:41,200 --> 01:27:42,568
Kau bukan temanku.
1470
01:27:42,603 --> 01:27:43,899
Dan kau tak ingin menjadi teman,
1471
01:27:43,934 --> 01:27:45,604
Karena jika kau memang teman,
1472
01:27:45,639 --> 01:27:48,597
Kau akan bicara kepadaku
dan mendengarkan ku,
1473
01:27:48,638 --> 01:27:51,212
Dan membuat ruang untuk realitas,
1474
01:27:51,236 --> 01:27:54,674
Bahwa aku hidup di negara
yang membuatku merasa...
1475
01:27:54,698 --> 01:27:56,688
...seolah itu menginginkanku mati.
1476
01:27:56,755 --> 01:27:57,946
- Apa?
- Apa?
1477
01:27:57,981 --> 01:27:59,816
Dimana seandainya aku
ditembak hari ini,
1478
01:27:59,841 --> 01:28:02,169
Ada sekelompok orang
yang siap untuk menjelaskan...
1479
01:28:02,194 --> 01:28:05,155
- ...bagaimana itu mungkin salahku.
- Kemungkinan.
1480
01:28:05,180 --> 01:28:06,650
- Dan aku merasakan itu setiap hari.
- Aren...
1481
01:28:06,674 --> 01:28:08,398
- Bagian keberagaman...
- Di setiap lirikan,
1482
01:28:08,423 --> 01:28:11,099
- ...dari semua ini datang kemudian.
- Di setiap film...
1483
01:28:11,123 --> 01:28:12,996
- ...yang harusnya memotivasi.
- Dan mungkin kurang soal kematian.
1484
01:28:13,021 --> 01:28:14,664
- Dan itu mengubah semuanya.
- Karena kematian dan keberagaman...
1485
01:28:14,689 --> 01:28:17,558
Itu mengubah cara jalanku,
caraku bicara,
1486
01:28:17,584 --> 01:28:20,879
Dan bagaimana aku menyita ruang!
Atau tidak!
1487
01:28:20,904 --> 01:28:22,005
Biar aku saja. Oke.
1488
01:28:22,030 --> 01:28:24,549
Itu mengubah apa yang beresiko
terasa logis,
1489
01:28:24,574 --> 01:28:26,612
Dan yang mana yang gila.
1490
01:28:26,647 --> 01:28:28,929
Dan aku butuh hingga
selama ini untuk sadar...
1491
01:28:28,954 --> 01:28:32,098
...bahwa itu beban yang aku
pikul sepanjang waktu.
1492
01:28:32,123 --> 01:28:34,324
- "Namaku Jason, dan aku..."
- Dan setelah perjalanan seumur hidup ini,
1493
01:28:34,349 --> 01:28:37,324
Dari mencari tahu bahwa mungkin persoalan
ini pengaruhi semua yang aku lakukan...
1494
01:28:37,349 --> 01:28:38,730
- Linda, kau bukan Jason.
- Kau ingin berbalik...
1495
01:28:38,755 --> 01:28:39,857
- Kau tak bisa melakukan itu.
- ...dan bertingkah seolah aku gila...
1496
01:28:39,881 --> 01:28:42,025
...karena mengakui itu.
Tidak, tidak, tidak, tidak...
1497
01:28:42,050 --> 01:28:43,276
Kau tak berhak untuk
tempatkan aku dalam bahaya,
1498
01:28:43,301 --> 01:28:45,069
Hanya karena kau tak ingin merasa
seperti orang berengsek.
1499
01:28:45,094 --> 01:28:46,363
Anak muda, anak muda...
1500
01:28:46,388 --> 01:28:47,614
- Jadilah berengsek.
- Kita ada forum...
1501
01:28:47,645 --> 01:28:48,823
Mick, tunggu sebentar.
1502
01:28:48,849 --> 01:28:50,117
- Jason!
- Maaf?
1503
01:28:50,142 --> 01:28:51,326
Karena rasa malu yang kau rasakan...
1504
01:28:51,351 --> 01:28:54,134
...seolah kau berbuat salah hanya
dengan menjadi dirimu sendiri,
1505
01:28:54,169 --> 01:28:56,248
- Seperti itulah seluruh hidupku.
- Kau tahu?
1506
01:28:56,273 --> 01:28:58,250
- Kau tahu, semuanya?
- Dan tempat ini...
1507
01:28:58,275 --> 01:29:00,140
- Negara ini...
- Ini adalah MeetBox.
1508
01:29:00,165 --> 01:29:04,297
...telah begitu sangat tak peduli
tentang apakah aku ada atau tidak,
1509
01:29:04,322 --> 01:29:05,746
Hingga pada suatu tingkatan,
1510
01:29:05,771 --> 01:29:08,385
Aku merasa tak punya hak
untuk berada.
1511
01:29:08,410 --> 01:29:10,011
Dan apa yang aku katakan kepadamu...
1512
01:29:10,036 --> 01:29:11,960
...dimana kau begitu tegas
menolak untuk mendengarnya...
1513
01:29:11,985 --> 01:29:13,444
Ini adalah cara Mick.
Ini adalah cara MeetBox.
1514
01:29:13,469 --> 01:29:15,562
...yaitu persetan dengan itu!
1515
01:29:15,597 --> 01:29:17,894
Aku berhak!
1516
01:29:18,364 --> 01:29:20,881
Aku pantas untuk berada di sini.
1517
01:29:22,090 --> 01:29:25,572
Bukan hanya di panggung ini,
tapi di dunia ini!
1518
01:29:28,763 --> 01:29:32,517
Dan percaya atau tidak,
itu adalah pengungkapan bagiku.
1519
01:29:34,144 --> 01:29:38,981
Jadi kau ingin tahu tentang
"pengalaman keberagaman" -ku?
1520
01:29:40,192 --> 01:29:43,504
Aku berada di planet ini
selama 27 tahun,
1521
01:29:43,529 --> 01:29:47,553
Dan aku baru tahu minggu ini
bahwa aku pantas untuk hidup.
1522
01:30:08,094 --> 01:30:10,144
Aku tidak tahu itu.
1523
01:30:12,057 --> 01:30:13,950
Aku juga.
1524
01:30:18,924 --> 01:30:21,666
- Hai.
- Hai. Itu...
1525
01:30:21,775 --> 01:30:24,753
- Aku akan pindahkan kita sedikit.
- Apa?
1526
01:30:26,671 --> 01:30:27,931
Jadi, aku akan segera pergi,
1527
01:30:27,966 --> 01:30:29,799
- Dan aku tak bisa menjelaskan.
- Ya Tuhan.
1528
01:30:29,825 --> 01:30:31,718
Tapi meski kita mungkin
takkan pernah bertemu lagi,
1529
01:30:31,743 --> 01:30:33,470
Aku mau kau tahu jika kau tidak gila.
1530
01:30:33,495 --> 01:30:35,221
Apa yang kita miliki itu nyata.
1531
01:30:35,247 --> 01:30:38,667
Dan selama aku mengenalmu,
aku ingin melakukan ini.
1532
01:30:43,755 --> 01:30:45,465
Aren?
1533
01:30:51,137 --> 01:30:54,015
Aren Mbondo.
1534
01:30:57,644 --> 01:31:00,430
Kami melihat kejahatanmu
di panggung MeetBox,
1535
01:31:00,455 --> 01:31:03,065
Kejahatan yang membahayakan
semua orang...
1536
01:31:03,100 --> 01:31:07,333
...dan menahanku
di ketinggian menyedihkan ini.
1537
01:31:07,368 --> 01:31:09,506
Apa yang terjadi setelah kau
meninggalkan auditorium?
1538
01:31:09,531 --> 01:31:11,829
Aku teleportasikan
orang yang disukai klienku...
1539
01:31:11,853 --> 01:31:14,109
...ke lokasi romantis dimana
aku mencoba mencium dia.
1540
01:31:15,579 --> 01:31:18,891
Pembelaanku, aku memiliki
perasaan terhadap dia pertama kali,
1541
01:31:18,957 --> 01:31:22,381
Dan klienku menjajah
wanita yang aku taksir.
1542
01:31:23,795 --> 01:31:27,958
Bagaimana bisa kau
membenarkan perilakumu?
1543
01:31:29,259 --> 01:31:33,613
Aku rasa aku selalu merasa
itu adalah tugasku...
1544
01:31:33,638 --> 01:31:35,657
...untuk membuat orang
kulit putih merasa nyaman,
1545
01:31:35,682 --> 01:31:41,204
Dan tentu saja, di sini itu
adalah secara harfiah, tapi...
1546
01:31:41,229 --> 01:31:43,273
Itu tidak seharusnya.
1547
01:31:51,197 --> 01:31:54,919
Aren, kau dengan ini dikeluarkan,
1548
01:31:54,954 --> 01:31:58,186
Dari Himpunan Negro Ajaib Amerika.
1549
01:31:59,956 --> 01:32:01,766
Masuk akal.
1550
01:32:16,723 --> 01:32:20,076
Kau punya riwayat gegar otak?
1551
01:32:20,177 --> 01:32:23,310
Karena secara teknis mantra ini
merusak otak.
1552
01:32:24,064 --> 01:32:25,999
Aku tak apa.
1553
01:32:50,049 --> 01:32:53,274
- Apa kau akan... Ya, oke.
- Beri aku waktu.
1554
01:32:54,136 --> 01:32:57,138
Kau tahu kau takkan bisa mengurus
dirimu sendiri di luar sana?
1555
01:33:01,393 --> 01:33:03,020
Aku akan baik saja.
1556
01:33:08,858 --> 01:33:10,568
Oke.
1557
01:33:31,464 --> 01:33:33,215
Sial.
1558
01:33:33,250 --> 01:33:34,953
Apa? Apa yang...
1559
01:33:34,988 --> 01:33:38,154
Aku rasa kau sudah berikan
seseorang gagasan.
1560
01:33:38,179 --> 01:33:40,281
Aku sangat butuh bantuan.
1561
01:33:40,306 --> 01:33:44,226
Aku rasa kau sangat tidak mengerti
kondisi kesejahteraan.
1562
01:33:44,261 --> 01:33:45,491
Apa?
1563
01:33:45,526 --> 01:33:47,288
Tapi itu harus berjalan dua arah.
1564
01:33:47,313 --> 01:33:49,999
Aku tak bisa jadi satu-satunya yang
memegang selangkangan di sini.
1565
01:33:50,024 --> 01:33:52,456
Kau juga harus periksa kemaluanku.
1566
01:33:55,405 --> 01:33:58,372
Tapi penutupan ini terasa berbeda.
Terasa besar.
1567
01:33:58,407 --> 01:34:00,677
- Apa aku membuatmu dipecat?
- Bukan.
1568
01:34:00,702 --> 01:34:03,304
Menjadi Negro ajaib
bukan soal sihir.
1569
01:34:03,346 --> 01:34:05,890
Selama ada kegelisahan
orang kulit putih,
1570
01:34:05,915 --> 01:34:08,109
Kita akan berada di sini.
1571
01:34:10,962 --> 01:34:12,981
Baiklah.
1572
01:34:14,591 --> 01:34:15,834
Aku akan pergi.
1573
01:34:15,859 --> 01:34:17,996
Tapi apa yang akan kau
lakukan untuk bekerja?
1574
01:34:19,888 --> 01:34:22,000
Sebenarnya, aku punya ide
untuk karya terbaru.
1575
01:34:22,035 --> 01:34:23,700
Benang rajut?
1576
01:34:23,725 --> 01:34:25,905
Kau ingat tak ada yang suka itu?
1577
01:34:25,940 --> 01:34:28,006
Ya, tapi aku suka.
1578
01:34:29,397 --> 01:34:33,835
Jika aku biarkan kau pergi
dengan ingatanmu yang utuh,
1579
01:34:33,860 --> 01:34:35,879
Kau sebaiknya kirim aku pesan
nanti malam.
1580
01:34:35,945 --> 01:34:37,880
Oke, tentu.
1581
01:34:37,947 --> 01:34:41,425
Dan jangan gunakan emoji.
Aku butuh kata-kata.
1582
01:34:42,577 --> 01:34:45,419
Aku penasaran melihat bagaimana
kau bertahan dari semua ini.
1583
01:34:45,454 --> 01:34:47,265
Bertahan dari apa?
1584
01:34:48,208 --> 01:34:50,602
Kau tidak tinggalkan dia di LA.
1585
01:34:52,754 --> 01:34:54,356
Tidak.
1586
01:34:54,380 --> 01:34:55,940
Tidak, tidak, tidak.
1587
01:34:55,965 --> 01:34:57,904
Tidak, tidak, tidak, tidak,
tidak, tidak, tidak!
1588
01:34:57,939 --> 01:34:59,532
Aren, apa yang terjadi?
1589
01:34:59,567 --> 01:35:01,534
Kau tinggalkan aku di sini
dan menghilang begitu saja?
1590
01:35:01,569 --> 01:35:02,906
- Aku di...
- Permisi!
1591
01:35:02,931 --> 01:35:06,367
...di Gedung Empire State.
Apa yang terjadi?
1592
01:35:06,518 --> 01:35:08,286
Oke, bagus.
1593
01:35:08,311 --> 01:35:10,831
Jadi, aku sekarang
di Jembatan Brooklyn,
1594
01:35:10,855 --> 01:35:12,380
Menuju ke bandara,
1595
01:35:12,415 --> 01:35:15,460
Dan aku rasa aku di New York.
1596
01:35:15,860 --> 01:35:18,129
Aku mendarat di LA.
1597
01:35:18,154 --> 01:35:20,882
Dan sudah di mobil
perjalanan pulang sekarang.
1598
01:35:20,907 --> 01:35:23,282
Bisa kau hubungi aku...
1599
01:35:23,307 --> 01:35:25,553
...dan beritahu aku
jika kau baik-baik saja?
1600
01:35:29,374 --> 01:35:31,309
Lizzie.
1601
01:35:31,334 --> 01:35:33,269
Hei. Aku benar-benar minta maaf.
1602
01:35:33,294 --> 01:35:36,130
Aku tidak sadar jika saat aku pergi...
1603
01:35:59,571 --> 01:36:01,756
Aku...
1604
01:36:05,160 --> 01:36:09,055
Hai, Aren.
1605
01:36:09,122 --> 01:36:13,701
Aku merasa sangat buruk
meninggalkanmu di New York.
1606
01:36:13,726 --> 01:36:15,578
Bukan itu yang aku rencanakan.
1607
01:36:15,603 --> 01:36:18,397
Jadi, apa kau memiliki kekuatan,
atau...
1608
01:36:18,422 --> 01:36:21,275
Tidak. Oke, itu pertanyaan yang adil.
1609
01:36:21,301 --> 01:36:25,453
Aku bagian dari himpunan sihir...
1610
01:36:25,488 --> 01:36:28,687
Atau, pernah jadi bagian.
Aku baru berhenti, jadi...
1611
01:36:28,722 --> 01:36:32,120
- Itu bagus untukku, atau...
- Kau bercanda.
1612
01:36:32,145 --> 01:36:33,621
Tidak.
1613
01:36:33,646 --> 01:36:35,319
Ini benar-benar kebetulan yang gila,
1614
01:36:35,343 --> 01:36:37,959
Karena aku juga bagian
dari himpunan sihir,
1615
01:36:37,984 --> 01:36:40,534
Dan aku juga ingin berhenti.
1616
01:36:40,569 --> 01:36:42,952
Ya, oke, itu lucu.
Aku pantas untuk itu.
1617
01:36:42,976 --> 01:36:45,733
Tidak, serius. Tapi pertama
aku berpikir untuk menculikmu...
1618
01:36:45,758 --> 01:36:47,343
...dan meninggalkanmu di Space Needle.
1619
01:36:47,368 --> 01:36:51,097
Tidak, aku hanya ingin
bersikap romantis.
1620
01:36:52,366 --> 01:36:54,892
Baiklah. Kalau begitu
temani aku jalan.
1621
01:36:54,918 --> 01:36:56,782
- Itu terdengar jauh lebih baik.
- Oke.
1622
01:36:56,816 --> 01:36:59,605
Mungkin jangan ada lagi sihir.
1623
01:36:59,672 --> 01:37:02,483
Ya. Tak ada lagi sihir.
1624
01:37:03,301 --> 01:37:06,065
Dan kau masih utang kopi padaku.
1625
01:37:21,986 --> 01:37:23,610
Ada yang bisa aku bantu?
1626
01:37:28,159 --> 01:37:29,869
Oke.
1627
01:37:37,304 --> 01:37:40,891
Perhatian.
Sementara Tak Bisa Digunakan.
1628
01:37:40,916 --> 01:37:43,527
S.O.S.W.A.G.
(Sangat Keren)
1629
01:37:43,551 --> 01:37:46,161
"Himpunan Istri dan Pacar Pendukung"
1630
01:37:47,153 --> 01:37:49,153
SITUS ONLINE BARU DI 2024
SITUS BARU PASTI GCOR
1631
01:37:49,177 --> 01:37:51,177
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
1632
01:37:51,201 --> 01:37:53,201
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
1633
01:37:53,225 --> 01:37:55,225
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
127277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.