All language subtitles for TfA-S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Hey, Kati, Milliarden von Menschen sind auf der Suche. 2 00:00:04,160 --> 00:00:07,160 Nach jemandem, in dem sie sich verlieben. 3 00:00:07,320 --> 00:00:11,320 Nach jemandem, mit dem sie eine Beziehung führen können. 4 00:00:11,480 --> 00:00:16,480 Was mich betrifft, ich habe jemanden, in dem ich verliebt bin. 5 00:00:16,640 --> 00:00:19,640 Gemma will Fisch und Gemma will Frau. 6 00:00:19,800 --> 00:00:23,800 Und ich habe jemanden, mit dem ich eine Beziehung führe. 7 00:00:23,960 --> 00:00:26,960 Lass sie runter. Lena ist meine Freundin. 8 00:00:26,960 --> 00:00:30,960 Hey, Jungs, nicht schlagen. Dann entscheide dich. 9 00:00:31,120 --> 00:00:34,120 Ja, du dich entscheidest. 10 00:00:36,280 --> 00:00:38,280 Nein! 11 00:00:40,440 --> 00:00:44,440 Ich hasse es, wenn der Tag mit einer Aufgabe beginnt. 12 00:00:45,440 --> 00:00:49,440 Ich hasse es, wenn der Tag mit einer Aufgabe beginnt. 13 00:01:00,440 --> 00:01:03,440 Hattet bei bei öptüm öptüm. 14 00:01:07,200 --> 00:01:12,200 Meine Mutter lässt ausrichten, dass sie dich gerne kennenlernt. 15 00:01:12,960 --> 00:01:17,960 Ich habe dich vor meinem Vater verleugnet. Das tut mir sehr leid. 16 00:01:18,120 --> 00:01:22,120 Wie lange willst du mir das unter die Nase reiben? 17 00:01:22,280 --> 00:01:27,280 Ich kann nicht verstehen, wie sich eine erwachsene Frau schämt. 18 00:01:27,440 --> 00:01:31,440 Mein Vater ist perfekt, Metin. Perfekt. 19 00:01:31,600 --> 00:01:36,600 Sein Auto, seine bescheuerte Knopffabrik, seine Beinprothese. 20 00:01:36,760 --> 00:01:41,760 Ich kam mir 40 Jahre vor wie eine Bockwurst in einem Feinkostgeschäft. 21 00:01:42,480 --> 00:01:46,480 Aber du hättest sie nicht einfach rausschmeißen dürfen. 22 00:01:46,640 --> 00:01:48,640 Ich habe ein ungutes Gefühl. 23 00:01:48,800 --> 00:01:51,800 Ich will keinen Kontakt mehr zu diesem Mann. 24 00:01:51,960 --> 00:01:54,960 Wer betritt dieses Haus nicht mehr? 25 00:02:04,400 --> 00:02:06,400 Danke, Türki. 26 00:02:07,240 --> 00:02:09,240 Das bin ich. 27 00:02:09,400 --> 00:02:11,400 Glücklich. 28 00:02:11,560 --> 00:02:14,560 Bevor meine Mutter sich neu verliebte. 29 00:02:14,720 --> 00:02:16,720 Und mein Leben vorbei war. 30 00:02:16,880 --> 00:02:18,880 Und jetzt? 31 00:02:19,040 --> 00:02:22,040 Jetzt lebe ich in einer Großfamilie. 32 00:02:22,200 --> 00:02:25,200 Darauf hätte ich verzichten können. 33 00:02:25,360 --> 00:02:28,360 Du hast recht auf den Verstand hören. 34 00:02:28,520 --> 00:02:30,520 Ich habe mich erinnert. 35 00:02:30,680 --> 00:02:32,680 Ich habe mich erinnert. 36 00:02:33,160 --> 00:02:36,160 Du hast recht auf den Verstand hören. 37 00:02:36,320 --> 00:02:41,320 Ich will nicht verahnen, dass Axel der Richtige ist. 38 00:02:41,480 --> 00:02:45,480 Das ist total bogisch. 39 00:02:45,640 --> 00:02:47,640 Hey, besetzt! 40 00:02:47,800 --> 00:02:50,800 Bist du nackt? Sitzt du auf dem Klo? 41 00:02:50,960 --> 00:02:52,960 Also. 42 00:02:58,560 --> 00:03:00,560 Ich bin total unauffällig. 43 00:03:02,720 --> 00:03:05,720 Ich denke gar nicht mehr an ihn. 44 00:03:05,880 --> 00:03:08,880 Ich weiß nicht mal mehr seinen Namen. 45 00:03:11,040 --> 00:03:13,040 Jim. 46 00:03:13,200 --> 00:03:15,200 Jim! 47 00:03:15,360 --> 00:03:17,360 Was machst du da? 48 00:03:17,520 --> 00:03:21,520 Ich rieche an dem T-Shirt, ob ich das anziehen kann. 49 00:03:27,680 --> 00:03:29,680 Riecht auch ganz gut. 50 00:03:29,800 --> 00:03:32,800 Nein, das ist ein schmutziges T-Shirt. 51 00:03:32,960 --> 00:03:34,960 Das ist ein ... T-Shirt. 52 00:03:35,120 --> 00:03:37,120 Oh Gott. 53 00:03:37,280 --> 00:03:39,280 Entscheide dich, Lena. 54 00:03:39,440 --> 00:03:41,440 Ich liebe dich. 55 00:03:41,600 --> 00:03:43,600 Ganz toll. 56 00:03:43,760 --> 00:03:45,760 Ich dich auch. 57 00:03:45,920 --> 00:03:47,920 Hast du mit Jim geredet? 58 00:03:48,080 --> 00:03:51,080 Wieso sollte ich mit Jim reden? 59 00:03:51,240 --> 00:03:55,240 Ob das geklappt hat mit dem Verkuppeln im Krankenhaus? 60 00:03:55,400 --> 00:03:57,400 Ching ruft mich nicht zurück. 61 00:03:57,480 --> 00:04:00,480 Ich habe nicht mit Jim geredet. 62 00:04:00,640 --> 00:04:03,640 Wir leben total aneinander vorbei. 63 00:04:03,800 --> 00:04:07,800 Das beantwortet zwar nicht meine Frage, aber ... 64 00:04:07,960 --> 00:04:09,960 Schön. 65 00:04:10,120 --> 00:04:13,120 Du stehst auf Lena, ich wieder auf Axel. 66 00:04:13,280 --> 00:04:15,280 Das ist ein Problem. 67 00:04:15,440 --> 00:04:17,440 Aber es ist zu lösen. 68 00:04:17,600 --> 00:04:19,600 Ich bin so gespannt. 69 00:04:19,760 --> 00:04:21,760 Wir kommen zusammen. 70 00:04:21,920 --> 00:04:23,920 Du und ich. 71 00:04:24,080 --> 00:04:26,080 Spinnst du völlig? 72 00:04:26,120 --> 00:04:28,120 Wir können Sex haben. 73 00:04:28,280 --> 00:04:31,280 Aber ich will nicht mit dir Zeit verbringen. 74 00:04:31,440 --> 00:04:33,440 Du bist so dumm. 75 00:04:33,600 --> 00:04:35,600 Wahnsinn. 76 00:04:35,760 --> 00:04:37,760 Eifersucht, Jim. 77 00:04:37,920 --> 00:04:39,920 Ein Klassiker. 78 00:04:45,480 --> 00:04:47,480 Ja? 79 00:04:48,640 --> 00:04:50,640 Ja? 80 00:04:51,760 --> 00:04:53,760 Ja, ja. 81 00:04:54,240 --> 00:04:56,240 Ja. 82 00:04:56,400 --> 00:04:58,400 Sie sind zusammen. 83 00:04:58,560 --> 00:05:00,560 Jim und Ching sind zusammen. 84 00:05:00,720 --> 00:05:02,720 Gut. 85 00:05:02,880 --> 00:05:04,880 Ich muss mich nicht entscheiden. 86 00:05:05,040 --> 00:05:07,040 Ich wollte mich nicht entscheiden. 87 00:05:07,200 --> 00:05:09,200 Ich habe mich entschieden. 88 00:05:09,360 --> 00:05:11,360 Für Axel. 89 00:05:11,520 --> 00:05:13,520 Sie wollen das mit uns machen. 90 00:05:13,680 --> 00:05:15,680 Als Dankeschön fürs Verkuppeln. 91 00:05:15,840 --> 00:05:17,840 Ein Doppeldate. 92 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Auf keinen Fall. 93 00:05:20,160 --> 00:05:22,160 Wieso nicht? 94 00:05:22,240 --> 00:05:24,240 Ich möchte mit dir Zeit verbringen. 95 00:05:24,400 --> 00:05:26,400 Das wäre super süß von dir. 96 00:05:26,560 --> 00:05:28,560 Hallo? 97 00:05:28,720 --> 00:05:30,720 Ja, Lena, geht es nicht gut. 98 00:05:30,880 --> 00:05:32,880 Heute nichts Großes. 99 00:05:33,040 --> 00:05:35,040 Vielleicht ein anderes Mal. 100 00:05:35,200 --> 00:05:37,200 Sie sind jetzt Picknick. 101 00:05:37,360 --> 00:05:39,360 Du kannst ins Bad. 102 00:05:39,520 --> 00:05:41,520 Opa geht jetzt baden. 103 00:05:41,680 --> 00:05:43,680 Wenn wer kommt, gibt er mir ein Zeichen. 104 00:05:43,840 --> 00:05:45,840 Ich komme nicht so schnell raus aus der Wanne. 105 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Mit einem Bein. 106 00:05:48,480 --> 00:05:50,480 Hahaha. 107 00:05:54,640 --> 00:05:56,640 Danke, dass du mich reingezogen hast. 108 00:05:56,800 --> 00:05:58,800 Meine Mutter würde uns umbringen. 109 00:05:58,960 --> 00:06:00,960 Die ist viel zu verpeilt. 110 00:06:01,120 --> 00:06:04,720 Wozu brauchst du Puder, wenn wir Picknicken gehen wollen? 111 00:06:04,880 --> 00:06:07,840 Weil ich nach 20 Minuten Fahrrad fahren verschwitzt bin. 112 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Wo ist meine Tasche? 113 00:06:14,880 --> 00:06:16,880 Bist du das Gürtchen? 114 00:06:17,200 --> 00:06:19,200 Hab dich lieb. 115 00:06:22,160 --> 00:06:24,160 Lena? 116 00:06:24,320 --> 00:06:26,320 Ich sehe deinen Bein. 117 00:06:31,440 --> 00:06:33,440 4 Tage hast du dich hier versteckt? 118 00:06:33,600 --> 00:06:35,600 Darüber reden wir noch. 119 00:06:35,760 --> 00:06:37,760 Sehr ausführlich. 120 00:06:39,920 --> 00:06:41,920 Jetzt wollen wir uns kennenlernen. 121 00:06:42,080 --> 00:06:44,080 Öztürk. 122 00:06:44,240 --> 00:06:46,240 Nicht der Moment. 123 00:06:46,320 --> 00:06:48,320 Ich wollte meinen Enkel sehen. 124 00:06:48,480 --> 00:06:52,480 Dein Enkel hat sich über deine Geburtstagskarten gefreut. 125 00:06:52,640 --> 00:06:56,640 Auch wenn sie von deiner Sekretärin unterschrieben waren. 126 00:06:56,800 --> 00:06:58,800 Du kannst mich nicht rausschmeißen. 127 00:06:58,960 --> 00:07:00,960 Niemand redet vom Rausschmeißen. 128 00:07:01,120 --> 00:07:03,120 Nicht sich der Türke in alles ein? 129 00:07:03,280 --> 00:07:05,280 Wir treffen alle Entscheidungen gemeinsam. 130 00:07:05,440 --> 00:07:07,440 Wir sind zusammen. 131 00:07:07,600 --> 00:07:09,600 Gerade entscheidest du. 132 00:07:13,760 --> 00:07:15,760 Ist das mein Handy? 133 00:07:15,840 --> 00:07:17,840 Du hast den nicht kaputt. 134 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Er muss dringend telefonieren. 135 00:07:20,160 --> 00:07:24,160 Du vergisst das, dass das Telefon einer Versagerin ist. 136 00:07:24,320 --> 00:07:26,320 Schneider? 137 00:07:26,480 --> 00:07:28,480 Frau Ebers, wie ist es denn? 138 00:07:28,640 --> 00:07:30,640 Seine Sekretärin. 139 00:07:30,800 --> 00:07:32,800 Mein Vater ist bei mir. 140 00:07:32,960 --> 00:07:34,960 Er wird in 3 Minuten das Haus verlassen. 141 00:07:35,120 --> 00:07:37,120 Die Knöpfe wollen produziert werden. 142 00:07:39,280 --> 00:07:41,280 Wie bitte? 143 00:07:43,440 --> 00:07:45,440 Als ich mich umbringen wollte, 144 00:07:45,680 --> 00:07:49,680 meinte deine Mutter, dass ich nicht weglaufen muss. 145 00:07:49,840 --> 00:07:53,840 Irgendwer kommt, mit dem das Leben wieder Sinn macht. 146 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Aber das stimmt nicht. 147 00:07:56,160 --> 00:07:58,160 Was soll das jetzt heißen? 148 00:08:00,080 --> 00:08:02,080 Du bist nicht irgendwer. 149 00:08:02,240 --> 00:08:04,240 Nein, wirklich. 150 00:08:05,440 --> 00:08:09,440 Ich wüsste nicht, wie ich ohne dich leben soll. 151 00:08:15,520 --> 00:08:17,520 Was macht ihr denn hier? 152 00:08:17,680 --> 00:08:19,680 Ach, wir wollten mal raus. 153 00:08:34,880 --> 00:08:36,880 Pleite? 154 00:08:37,040 --> 00:08:39,040 Seine Sekretärin hat versucht, 155 00:08:39,200 --> 00:08:43,200 sein Lieblingsgemälde vor der Zwangsvollstreckung zu retten. 156 00:08:44,160 --> 00:08:46,160 Das ist ja furchtbar. 157 00:08:46,320 --> 00:08:48,320 Ja, das ist furchtbar. 158 00:08:48,480 --> 00:08:52,480 Jetzt kann ich ihn nicht mehr rausschmeißen. 159 00:08:58,640 --> 00:09:00,640 Ich weiß, warum du hier bist. 160 00:09:00,800 --> 00:09:02,800 Aber ich möchte es von dir hören. 161 00:09:02,960 --> 00:09:04,960 Doris. 162 00:09:05,120 --> 00:09:07,120 Dieser Mann hat mich gezwungen, 163 00:09:07,280 --> 00:09:09,280 einen Buchführungskurs zu machen. 164 00:09:09,440 --> 00:09:11,440 Zusammen mit 24 Anzugträgern. 165 00:09:13,280 --> 00:09:17,280 Ich durfte nie spielen. Alles, was ich gemacht habe, war nutzlos. 166 00:09:17,440 --> 00:09:21,440 Seit 20 Jahren wirft er mir vor, ich hätte es zu nichts gebracht. 167 00:09:21,600 --> 00:09:23,600 Ich habe diesen Triumph verdient. 168 00:09:23,760 --> 00:09:26,760 Er ist alt. Er hat sein Bein im Krieg verloren. 169 00:09:26,920 --> 00:09:30,920 Er hatte einen Autounfall. Er war überhaupt nie im Krieg. 170 00:09:31,080 --> 00:09:33,080 Das musst du erst mal beweisen. 171 00:09:33,240 --> 00:09:35,240 Cem, zieh dich wieder an. 172 00:09:35,400 --> 00:09:37,400 Nein, mir ist warm. 173 00:09:37,560 --> 00:09:39,560 Bitte zieh die Jacke wieder an. 174 00:09:39,720 --> 00:09:41,720 Was machen die denn da? 175 00:09:41,760 --> 00:09:43,760 Ich mache immer was zu klären. 176 00:09:43,920 --> 00:09:45,920 Sag erst, wieso. 177 00:09:46,080 --> 00:09:49,080 Weil ... weil ... Scheiße. 178 00:09:51,240 --> 00:09:55,240 Weil Axel gesehen hat, wie ich an deinem T-Shirt gerochen habe. 179 00:09:57,400 --> 00:10:01,400 Ich wollte nur wissen, ob es wirklich gewaschen werden muss. 180 00:10:01,560 --> 00:10:04,560 Du weißt schon wegen Wasserverschwendung. 181 00:10:04,720 --> 00:10:08,720 Axel könnte glauben, dass ich an deinem T-Shirt gerochen habe. 182 00:10:08,880 --> 00:10:10,880 Weil ich ... 183 00:10:11,880 --> 00:10:13,880 ... irgendwie an dich denke. 184 00:10:16,040 --> 00:10:18,040 Was natürlich ... 185 00:10:18,200 --> 00:10:20,200 ... totaler Unsinn ist. 186 00:10:20,360 --> 00:10:22,360 Natürlich. 187 00:10:22,520 --> 00:10:25,520 Und wieso gehst du mir ständig aus dem Weg? 188 00:10:25,680 --> 00:10:28,680 Wieso hast du dich mit Axel geschlagen? 189 00:10:28,840 --> 00:10:32,840 Und wieso stotterst du immer so rum, wenn ich mit dir rede? 190 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 Das stimmt ... Das stimmt überhaupt nicht! 191 00:10:36,160 --> 00:10:38,160 Mann! 192 00:10:38,200 --> 00:10:41,200 Du blust nicht ein, dass du so toll wärst, du Proll! 193 00:10:41,360 --> 00:10:43,360 Aber du oder was, Tussi? 194 00:10:48,600 --> 00:10:50,600 Ich gehe dann mal ... 195 00:10:50,760 --> 00:10:52,760 ... zu meiner Freundin. 196 00:11:09,120 --> 00:11:12,120 Dein Knopfimperium ist weg. Futsch! 197 00:11:12,280 --> 00:11:14,280 Du bist pleite, du bist in Minus. 198 00:11:14,440 --> 00:11:16,440 Und du brauchst mich. 199 00:11:19,600 --> 00:11:22,600 Ich gehe zu Suna, da gibt es wenigstens was zu essen. 200 00:11:25,760 --> 00:11:29,760 Der Satz, den ich morgen früh von dir hören will, lautet ... 201 00:11:29,920 --> 00:11:34,920 Entschuldige Doris für all die Jahre, die ich dich für eine Versagerin halte. 202 00:11:34,960 --> 00:11:37,960 Ich bin selbst ein Versager. 203 00:11:38,120 --> 00:11:41,120 Ich hatte mein ganzes Leben keine Probleme. 204 00:11:52,320 --> 00:11:55,320 Ist das eine Art theologische Kriegsführung? 205 00:11:58,360 --> 00:12:00,360 Was war denn mit Cem? 206 00:12:00,520 --> 00:12:02,520 Nichts. 207 00:12:05,920 --> 00:12:08,920 Sie hat sich nicht zweiteutig angeguckt oder so? 208 00:12:09,080 --> 00:12:11,080 Gar keine Zeichen, dass ihr dich liebt? 209 00:12:11,240 --> 00:12:13,240 Na ja. 210 00:12:15,400 --> 00:12:17,400 Aber irgendwas war doch mit Cem. 211 00:12:17,560 --> 00:12:19,560 Ich will mit ihr schlafen. 212 00:12:19,720 --> 00:12:23,720 Er ist der Richtige. Er ist der Richtige. Er muss es sein. 213 00:12:23,880 --> 00:12:25,880 So bin ich seemlich! 214 00:12:27,040 --> 00:12:30,040 Sie streiten sich? Jetzt schon? 215 00:12:35,160 --> 00:12:38,160 So sind Mädchen. Lena wird es nie sagen. 216 00:12:38,320 --> 00:12:42,320 Ja, Pech gehabt. Sie soll zuerst. Ich mache mich nicht zum Aufnehmen. 217 00:12:42,480 --> 00:12:44,480 Worum geht es? 218 00:12:44,640 --> 00:12:47,640 Und dich und Cem? Du willst was von ihm? 219 00:12:47,800 --> 00:12:52,800 Nein. Ich will nichts von Cem. Du bist der Richtige. 220 00:12:52,960 --> 00:12:55,960 Du hast es. Sie steht auf Spasti. 221 00:12:56,120 --> 00:12:58,120 Sie lügt. 222 00:12:58,280 --> 00:13:00,280 Du lügst. 223 00:13:00,440 --> 00:13:03,440 Oder ... Ich weiß es nicht. 224 00:13:04,400 --> 00:13:07,400 Ich mag dich, Axel. Wirklich. 225 00:13:07,560 --> 00:13:09,560 Und ... 226 00:13:11,200 --> 00:13:13,200 Cem mag ich auch. 227 00:13:14,560 --> 00:13:17,560 Und so etwas erfahre ich durch eine Wand? 228 00:13:17,720 --> 00:13:19,720 Gerade eben hast du ... 229 00:13:19,880 --> 00:13:22,880 Du hast gesagt, ich bin der Richtige. 230 00:13:24,880 --> 00:13:26,880 Ich weiß es doch nicht. 231 00:13:29,800 --> 00:13:31,800 Axel! Sie will dich ... 232 00:13:31,920 --> 00:13:33,920 Axel! 233 00:13:34,080 --> 00:13:36,080 Geh rüber! Los! 234 00:13:39,920 --> 00:13:43,920 Ich will, dass du der Richtige bist. Ich will es wirklich. 235 00:13:44,080 --> 00:13:48,080 Aber du bist wie ein Bruder für mich. Er ist auch dein Bruder. 236 00:13:48,240 --> 00:13:50,240 Stiefbruder. 237 00:13:54,120 --> 00:13:57,120 Lass mich mal! Was wollt ihr? Nichts. 238 00:13:59,280 --> 00:14:01,280 Er ist nicht mit mir zusammen. 239 00:14:02,280 --> 00:14:04,280 Der Idiot steht nur auf dich. 240 00:14:04,440 --> 00:14:07,440 Wir wollten euch eifersüchtig machen. 241 00:14:07,600 --> 00:14:10,600 Offensichtlich funktioniert das nicht. 242 00:14:10,760 --> 00:14:12,760 Ich bleib Single. 243 00:14:12,920 --> 00:14:14,920 Er liebt mich. 244 00:14:19,080 --> 00:14:21,080 Du Arschloch. 245 00:14:22,080 --> 00:14:24,080 Er liebt mich. 246 00:14:24,240 --> 00:14:27,240 Und Axel hasst mich. Aber Cem liebt mich. 247 00:14:27,400 --> 00:14:30,400 Hau ab! Hallo. Das ist mein Zimmer. 248 00:14:37,320 --> 00:14:39,320 Hör auf, mich anzugucken. 249 00:14:39,480 --> 00:14:41,480 Ich kann aber nichts anderes. 250 00:14:41,640 --> 00:14:44,640 Gleich werde ich ohne dich wohnen. 251 00:14:44,800 --> 00:14:46,800 Du wohnst nicht. 252 00:14:46,960 --> 00:14:48,960 Du wohnst nicht. 253 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Gleich werde ich unmächtig. 254 00:14:55,240 --> 00:14:57,240 Du scheiß Türke. 255 00:14:57,400 --> 00:14:59,400 Du dämliche Deutsch. 256 00:14:59,560 --> 00:15:01,560 017 52 12 3 4 5. 257 00:15:01,720 --> 00:15:05,720 Ich muss Axel anrufen. Ich muss ihn anrufen und ihm sagen, 258 00:15:05,880 --> 00:15:07,880 dass ich mir nicht sicher bin. 259 00:15:18,960 --> 00:15:20,960 Like Johnson & Schiller. 260 00:15:21,120 --> 00:15:23,120 Trying to picture some millions. 261 00:15:23,280 --> 00:15:25,280 Till it's touching the ceiling. 262 00:15:25,440 --> 00:15:27,440 My dog's a top villain. 263 00:15:27,600 --> 00:15:31,600 The money ain't bloody, so you throw it in the chiller. 264 00:15:31,760 --> 00:15:34,760 Life is alright, this money got my whole team in ice. 265 00:15:34,920 --> 00:15:36,920 Get your bread, we can ride tonight. 266 00:15:37,080 --> 00:15:39,080 Hit the scene till the hour is right. 267 00:15:39,240 --> 00:15:41,240 Noel said, we gotta get right. 268 00:15:41,400 --> 00:15:43,400 And keep my pain in time. 269 00:15:43,560 --> 00:15:45,560 Ain't nothing changed but my style. 270 00:15:45,560 --> 00:15:48,560 Don't you ever think the same of outside? 271 00:16:02,480 --> 00:16:04,480 Mein Vater ist weg. 272 00:16:06,920 --> 00:16:08,920 Das hat er mit Absicht gemacht. 273 00:16:09,080 --> 00:16:12,080 Der kann es nicht ertragen, dass er mich braucht. 274 00:16:13,440 --> 00:16:15,440 Ein einfaches Vergib mir. 275 00:16:15,600 --> 00:16:17,600 Nein. 276 00:16:18,760 --> 00:16:20,760 Na bitte, sind wir denn los? 277 00:16:24,440 --> 00:16:26,440 Weißt du, wir hatten mal einen Fall, 278 00:16:26,600 --> 00:16:29,600 da musste der Sohn seine Mutter identifizieren. 279 00:16:29,760 --> 00:16:32,760 Sie war beim Baden im Landwehrkanal ertrunken. 280 00:16:32,920 --> 00:16:35,920 Er hatte nie mit ihr geredet, 20 Jahre nicht oder so. 281 00:16:36,080 --> 00:16:39,080 Und auf der Beerdigung hat er gesagt, 282 00:16:39,240 --> 00:16:42,240 wir haben immer gewusst, was wir uns lieben. 283 00:16:42,400 --> 00:16:44,400 Aber er ist nie gesagt. 284 00:16:45,600 --> 00:16:48,600 Hör vor, da hab ich bei der Beerdigung geheult. 285 00:16:51,480 --> 00:16:53,480 Wer badet denn im Landwehrkanal? 286 00:16:55,480 --> 00:16:58,480 Einsame Menschen, die einander nicht vergeben. 287 00:17:09,680 --> 00:17:11,680 Was machst du hier, Fatih? 288 00:17:11,840 --> 00:17:13,840 Du musst mich zum Bahnhof fahren. 289 00:17:13,880 --> 00:17:15,880 Auf mir Befehle zu geben, Fatih. 290 00:17:16,040 --> 00:17:18,040 Schrei mich nicht an. 291 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 Das ist mein Auto. 292 00:17:20,360 --> 00:17:23,360 Ich kann hier rumschreien, so viel ich will, ja? 293 00:17:25,520 --> 00:17:27,520 Geht's noch da drin? 294 00:17:27,680 --> 00:17:29,680 Jetzt sag's ihm doch einfach Doris. 295 00:17:33,760 --> 00:17:35,760 Ich hab dich gern. 296 00:17:35,920 --> 00:17:38,920 Meinst du ich dich nicht auch, du dumme Nuss? 297 00:17:41,200 --> 00:17:43,200 Nicht wirklich. 298 00:17:43,720 --> 00:17:46,720 Was haben Sie zum Schulanfang gesagt? 299 00:17:46,880 --> 00:17:48,880 3. August 1970. 300 00:17:49,040 --> 00:17:52,040 Meine Klassenlehrerin riecht nach Schnecken. 301 00:17:52,200 --> 00:17:54,200 Das hast du gesagt. 302 00:17:58,640 --> 00:18:01,640 Du kannst bei uns wohnen bleiben auf dem Dachboden. 303 00:18:01,800 --> 00:18:03,800 Aber du kriegst keine neuen Möbel. 304 00:18:03,960 --> 00:18:05,960 Wie großzügig. 305 00:18:10,720 --> 00:18:12,720 Geklärt. 306 00:18:14,160 --> 00:18:16,160 Telefonklingeln. 307 00:18:16,320 --> 00:18:18,320 Ja? 308 00:18:18,480 --> 00:18:20,480 Axel Mende. Ich bin seine Therapeutin. 309 00:18:20,920 --> 00:18:23,920 Musik 310 00:18:42,800 --> 00:18:44,800 Du nicht so, als ob du schläfst. 311 00:18:45,680 --> 00:18:48,600 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 312 00:18:48,600 --> 00:18:50,600 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 313 00:18:51,600 --> 00:18:52,600 Das Erste, was dir einfällt? 314 00:18:55,600 --> 00:18:57,600 Axel hat die ganze Nacht lang geheult. 315 00:18:57,600 --> 00:18:59,600 Wir haben geknutscht und dafür komme ich in die Hölle. 316 00:19:00,600 --> 00:19:02,600 Okay, dann das Zweite, was dir einfällt. 317 00:19:05,600 --> 00:19:06,600 Können wir noch mal knutschen? 318 00:19:14,600 --> 00:19:15,600 Da bist du ja. 319 00:19:15,600 --> 00:19:18,600 Cem, danke, dass du mir dein Buch geliehen hast. 320 00:19:20,600 --> 00:19:22,600 Axels Heimleiterin hat mich angerufen. 321 00:19:22,600 --> 00:19:23,600 Axel hatte einen Unfall. 322 00:19:24,600 --> 00:19:26,600 Sie vermuten, dass er von einem Auto angefahren wurde 323 00:19:26,600 --> 00:19:29,600 und dann gegen einen Fahrradfahrer geschleudert worden ist. 324 00:19:30,600 --> 00:19:32,600 Er ist bewusstlos und ... 325 00:19:40,600 --> 00:19:42,600 Er hat versucht, sich umzubringen. 326 00:19:42,600 --> 00:19:44,600 Was redest du denn da, Gurke? 327 00:19:46,600 --> 00:19:47,600 Ich hab mit ihm ... 328 00:19:48,600 --> 00:19:50,600 Ich wollte mit ihm Schluss machen und ... 329 00:19:51,600 --> 00:19:53,600 Er meinte, dass er ohne mich nicht leben könnte. 330 00:19:56,600 --> 00:19:58,600 Oh Mann, das hab ich doch nicht gewollt. 331 00:20:00,600 --> 00:20:02,600 Sein zweiter Selbstnotversuch. 332 00:20:03,600 --> 00:20:05,600 Ich hätte es wissen müssen, ich bin ja seine Therapeutin. 333 00:20:05,600 --> 00:20:07,600 Wir müssen jetzt für ihn da sein. 334 00:20:07,600 --> 00:20:09,600 Ich werde für ihn da sein. 335 00:20:10,600 --> 00:20:12,600 Ich werde ihn nie wieder verlassen. 336 00:20:27,600 --> 00:20:28,600 Bin ich schon im Hemd? 337 00:20:29,600 --> 00:20:30,600 Nein. 338 00:20:31,600 --> 00:20:33,600 Dann musst du auch nicht hin. 339 00:20:38,600 --> 00:20:40,600 Ich werde nie wieder mit dir Schluss machen. 340 00:20:41,600 --> 00:20:42,600 Nie wieder. 341 00:21:01,600 --> 00:21:02,600 Und? 342 00:21:03,600 --> 00:21:05,600 Er hat versucht, sich umzubringen. 343 00:21:06,600 --> 00:21:08,600 Aber er hat es doch nicht geschafft, oder? 344 00:21:09,600 --> 00:21:11,600 Also, ganz locker. 345 00:21:13,600 --> 00:21:14,600 Cem ... 346 00:21:15,600 --> 00:21:17,600 Pass auf, wir machen was Schönes. 347 00:21:17,600 --> 00:21:18,600 Du darfst bestimmen. 348 00:21:19,600 --> 00:21:22,600 Für mich ist sogar Rollschuhfahren oder so was Penliches. 349 00:21:25,600 --> 00:21:27,600 Cem, das mit uns, das geht nicht mehr. 350 00:21:27,600 --> 00:21:30,600 Ich glaube, Axel braucht mich mehr, als ich kapiert habe. 351 00:21:31,600 --> 00:21:32,600 Und ... 352 00:21:33,600 --> 00:21:35,600 Komm, wenn wir mal ehrlich sind. 353 00:21:36,600 --> 00:21:38,600 Alter, der Typ hat es nicht schlecht gemacht. 354 00:21:39,600 --> 00:21:41,600 Er läuft vor so ein Scheiß-Auto und ... 355 00:21:42,600 --> 00:21:43,600 Zack! 356 00:21:43,600 --> 00:21:45,600 Baf, kommst du zurückgekrochen. 357 00:21:45,600 --> 00:21:47,600 Wie kannst du so was sagen? 358 00:21:47,600 --> 00:21:48,600 Wie kannst du nur? 359 00:21:49,600 --> 00:21:51,600 Du kannst mich doch nicht ... 360 00:21:53,600 --> 00:21:55,600 Was war denn das mit uns? 361 00:21:58,600 --> 00:22:00,600 Es war doch nichts Richtiges. 362 00:22:08,600 --> 00:22:09,600 Nee. 363 00:22:11,600 --> 00:22:12,600 Was echt nicht? 364 00:22:28,600 --> 00:22:30,600 Alles wird gut, Körkel. 365 00:22:49,600 --> 00:22:51,600 Hey, Kati. Mein Akku ist gleich leer. 366 00:22:51,600 --> 00:22:53,600 Deswegen mache ich es kurz. 367 00:22:53,600 --> 00:22:55,600 Heute war endlich mal ein guter Tag. 368 00:22:55,600 --> 00:22:57,600 Keiner hat geredet beim Essen. 369 00:22:57,600 --> 00:22:59,600 Und ich hatte mal Zeit zum Nachdenken. 370 00:23:01,600 --> 00:23:03,600 Nils tut immer noch so, als ob es ihm schmeckt. 371 00:23:04,600 --> 00:23:08,600 Ich meine, Doris und Mädchen kriegt man sowieso nicht mehr auseinander. 372 00:23:09,600 --> 00:23:12,600 Meine Mutter erlebt endlich mal, wie nervig Eltern sind. 373 00:23:16,600 --> 00:23:17,600 Jamo? 374 00:23:17,600 --> 00:23:19,600 Tja, ich mag sie. 375 00:23:20,600 --> 00:23:22,600 Obwohl sie eine olle Schleieräude ist. 376 00:23:22,600 --> 00:23:24,600 Obwohl sie eine olle Schleieräude ist. 377 00:23:35,600 --> 00:23:37,600 Und was mich betrifft ... 378 00:23:41,600 --> 00:23:43,600 Ich bin irgendwie dazwischen. 379 00:23:50,600 --> 00:23:51,600 Irgendwie dazwischen. 380 00:23:52,600 --> 00:23:54,600 Bis bald. 381 00:24:22,600 --> 00:24:26,600 SWR 202026770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.