Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,261 --> 00:00:14,514
Hura! Dziś jedziemy do najwspanialszego
miejsca na Ziemi.
2
00:00:14,597 --> 00:00:19,185
Do Hululandu, oficjalnego parku rozrywki
Hulu. I nie kazali nam tego mówić.
3
00:00:19,269 --> 00:00:20,770
MAM STREAMING W HULLULANDZIE
4
00:00:20,854 --> 00:00:23,356
Przestań tańcować. Nikt już tego nie robi.
5
00:00:23,440 --> 00:00:26,151
Mylisz się. Te kroki będą fajne na zawsze.
6
00:00:26,234 --> 00:00:29,696
Przyznam, że nawet ja
nie mogę się doczekać tej wycieczki.
7
00:00:29,779 --> 00:00:32,073
Dobrze nam zrobi po tym, co przeszliśmy.
8
00:00:32,157 --> 00:00:34,951
Ta sprawa z pociągami, ta sprawa z linią.
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,411
Zasadniczo chodzi o to.
10
00:00:36,494 --> 00:00:40,415
Mam plan, by skorzystać z wszystkich
atrakcji, zanim zamkną lub sprzedają park.
11
00:00:40,498 --> 00:00:42,500
Korvo, spójrz na mapę. Pokazuję ci.
12
00:00:42,625 --> 00:00:44,669
Przyjrzę się temu.
13
00:00:44,753 --> 00:00:47,213
Zaczniemy od Opowieści podręcznej.
14
00:00:47,297 --> 00:00:48,715
Potem pójdziemy na PEN15 Mountain
15
00:00:48,798 --> 00:00:51,634
i do wieży grozy Looming Tower.
16
00:00:51,718 --> 00:00:53,928
Następnie udamy się
do salonu Palm Springs.
17
00:00:54,012 --> 00:00:57,140
-Chcę zobaczyć przedstawienie Bosch.
-Nie pokazują go w Hulu.
18
00:00:57,223 --> 00:00:58,433
-Ależ tak.
-Nie.
19
00:00:58,516 --> 00:01:00,143
Cały czas ich cytuję.
20
00:01:00,226 --> 00:01:03,688
-Mam rację.
-Nie masz.
21
00:01:03,772 --> 00:01:05,899
Założę się o życie,
że Bosch jest na Hulu.
22
00:01:05,982 --> 00:01:07,901
-Więc przygotuj się na śmierć.
-Cholera!
23
00:01:07,984 --> 00:01:08,943
NA HULU NIE MA BOSCH
24
00:01:09,027 --> 00:01:10,445
Więc to mają? CNN?
25
00:01:10,528 --> 00:01:14,866
Nie znasz serwisu streamingowego,
na którym wszystko pokazują?
26
00:01:14,949 --> 00:01:16,117
Ale z ciebie wapniak.
27
00:01:16,201 --> 00:01:17,619
Zbieramy się.
28
00:01:17,702 --> 00:01:20,371
Replikanci, musimy się zbierać,
jeśli chcemy być
29
00:01:20,455 --> 00:01:23,458
na liście rezerwowej Klubu 11.22.63.
30
00:01:23,541 --> 00:01:26,461
To program, w którym ratują JFK
i gdzie jest sekretna
31
00:01:26,544 --> 00:01:28,338
restauracja serwująca jagnięcinę.
32
00:01:28,421 --> 00:01:29,923
Wiem. Uwielbiam go.
33
00:01:30,006 --> 00:01:32,842
Lecimy do Hululandu.
34
00:01:32,926 --> 00:01:36,846
I nie będzie tak,
jak w jednym z odcinków Simpsonów.
35
00:01:36,930 --> 00:01:38,098
Przekonamy się.
36
00:01:39,140 --> 00:01:43,144
Planeta Shlorp była rajem,aż nie uderzyła w nią asteroida.
37
00:01:44,104 --> 00:01:46,106
Stu dorosłych z replikantami
38
00:01:46,189 --> 00:01:48,608
otrzymało Pupęi uciekło w przestrzeń kosmiczną,
39
00:01:48,691 --> 00:01:51,361
by znaleźć nowy domna niezamieszkałych planetach.
40
00:01:51,444 --> 00:01:54,864
My rozbiliśmy sięna przeludnionej planecie, Ziemi.
41
00:01:54,948 --> 00:01:56,574
To ja gadam, dobrze widzicie.
42
00:01:56,658 --> 00:01:58,451
Ten z Pupą na rękach. Jestem Korvo.
43
00:01:58,535 --> 00:02:00,286
To serial o mnie. Upuściłem Pupę.
44
00:02:00,370 --> 00:02:02,122
Widzicie mnie? To niedorzeczne.
45
00:02:02,205 --> 00:02:05,333
Nie znoszę Ziemi. Okropna planeta.Ludzie są głupi i zagmatwani.
46
00:02:05,416 --> 00:02:08,002
Może miliarder zabierze mnie,gdy poleci w kosmos?
47
00:02:08,086 --> 00:02:10,130
Jestem dobrym pilotem.Zabiorę przekąski.
48
00:02:10,213 --> 00:02:11,089
Lubisz Takis?
49
00:02:11,172 --> 00:02:12,924
Dam je wam, jeśli mnie weźmiecie.
50
00:02:19,389 --> 00:02:23,268
Nie wiem, czy założyć osłonkę z Ramy,
czy czapkę z Dolface.
51
00:02:23,351 --> 00:02:26,771
Czy przez cały dzień będziemy
słuchać gadania o gadżetach z Hulu?
52
00:02:26,855 --> 00:02:29,858
Tak, aż będziecie mieć dość.
53
00:02:29,941 --> 00:02:33,361
Zostało jeszcze jedno okienko
w kalendarzu Hululand.
54
00:02:33,444 --> 00:02:36,322
Zobaczmy, co się w nim kryje.
55
00:02:36,948 --> 00:02:39,784
To żelek o smaku The Great.
56
00:02:39,868 --> 00:02:42,412
Zastanawiałam się,
jak smakowałby film Wielka,
57
00:02:42,495 --> 00:02:44,664
a teraz wiem. Jak krew na płótnie.
58
00:02:44,747 --> 00:02:46,749
Fajnie, że Korvo wykupił bilet sezonowy.
59
00:02:46,833 --> 00:02:49,043
Nie będziemy musieli oglądać reklam.
60
00:02:49,127 --> 00:02:52,213
Z wyjątkiem przejażdżek,
które przez wcześniejsze naruszenia,
61
00:02:52,297 --> 00:02:54,966
muszą zaczynać się
i kończyć reklamą Lexusa.
62
00:02:55,049 --> 00:02:58,887
Słyszałem, że próbują przemycać reklamy
bez informowania ludzi.
63
00:02:58,970 --> 00:03:00,430
Nie mam nic przeciw Lexusowi.
64
00:03:00,555 --> 00:03:03,725
Ich pojazdy to szczyt luksusu
i motoryzacyjnej doskonałości.
65
00:03:03,808 --> 00:03:06,519
-Pospieszycie się, do cholery?
-O jeny.
66
00:03:06,603 --> 00:03:09,439
Odkąd zagrał w drugą część The Last of Us,
67
00:03:09,564 --> 00:03:11,733
Korvo ciągle powtarza, że będzie tryskać.
68
00:03:11,816 --> 00:03:14,652
To obciachowe. Nie wyłączaj telewizora.
69
00:03:14,736 --> 00:03:17,363
Mieszkańcy Muru to lubią.
70
00:03:17,447 --> 00:03:19,199
Dam im więcej jedzenia na wypadek,
71
00:03:19,324 --> 00:03:22,076
gdybyśmy późno wrócili. Smacznego.
72
00:03:23,453 --> 00:03:26,080
Z ostatniej chwili.Z miejskiego zoo uciekł goryl.
73
00:03:26,206 --> 00:03:29,000
To pierwsza ucieczka z zoo od 1998,
74
00:03:29,083 --> 00:03:31,961
kiedy chilijski flamingukradł ubrania i zwiał przebrany
75
00:03:32,045 --> 00:03:33,630
za chłopca o imieniu Ramon.
76
00:03:35,632 --> 00:03:38,509
Blaine, odpuść. Mamy tu spotkanie.
77
00:03:38,843 --> 00:03:40,053
Przepraszam.
78
00:03:40,136 --> 00:03:44,224
Pomyślałem, że chcecie znać stan pacjenta.
79
00:03:44,307 --> 00:03:46,726
No ale po co.
80
00:03:47,477 --> 00:03:48,561
Nie przejmuj się nim.
81
00:03:48,645 --> 00:03:51,439
Blaine za poważnie traktuje swoją rolę.
82
00:03:52,815 --> 00:03:54,817
-Jak z nim?
-Było trochę nieobecny.
83
00:03:54,901 --> 00:03:58,446
Później obecny, potem ryzyk-fizyk
i takie tam.
84
00:03:58,529 --> 00:03:59,530
A po ludzku?
85
00:03:59,614 --> 00:04:02,492
Reaguje dobrze na płyn do soczewek,
86
00:04:02,617 --> 00:04:04,202
który mu podawaliśmy.
87
00:04:04,285 --> 00:04:07,372
-Miał szczęście, że go wyciągnąłeś.
-Jak długo będzie nieprzytomny?
88
00:04:07,497 --> 00:04:10,250
Od ośmiu do dwunastu tygodni.
89
00:04:12,001 --> 00:04:14,963
Oczywiście, że się obudził,
gdy powiedziałam „12 tygodni”.
90
00:04:15,046 --> 00:04:16,422
Wyszłam na idiotkę.
91
00:04:16,506 --> 00:04:19,092
Ty żyjesz! Boże, cały rok...
92
00:04:19,175 --> 00:04:21,886
-Jak przeżyłaś?
-Mniejsza o to.
93
00:04:21,970 --> 00:04:24,555
Pamiętasz, co powiedziałeś
w sali tronowej?
94
00:04:24,639 --> 00:04:26,307
Nic nie pamiętam.
95
00:04:26,391 --> 00:04:29,894
Nie mogłeś się obudzić 5 minut później,
a nie akurat, jak to mówiłam?
96
00:04:29,978 --> 00:04:32,772
-Będę o tym myśleć przez...
-Odpuść.
97
00:04:32,855 --> 00:04:35,275
Nie pamiętam ostatnich miesięcy.
Gdzie jestem?
98
00:04:35,358 --> 00:04:39,070
W Bowinian Church
leczymy cię z zatrucia ołowiem.
99
00:04:39,153 --> 00:04:41,489
Co? Kto chciałby mnie otruć? Jestem fajny.
100
00:04:41,572 --> 00:04:42,740
Sam to sobie zrobiłeś.
101
00:04:42,824 --> 00:04:46,953
-Pijąc ze szklanki Burger Kinga.
-Nigdy jej nie używałem.
102
00:04:47,036 --> 00:04:48,579
Co? Nie, widziałam cię.
103
00:04:48,663 --> 00:04:50,331
Ta szklanka jest kopią.
104
00:04:50,415 --> 00:04:54,210
Zamówiłem ją u najlepszych producentów
z nostalgii za starymi czasami.
105
00:04:54,294 --> 00:04:55,128
Nie ma ołowiu.
106
00:04:55,211 --> 00:04:58,381
Niemożliwe. Nasi producenci
nie przyjmują zleceń.
107
00:04:58,464 --> 00:05:01,342
To koniec, Tim.
Odpowiesz za swoje zbrodnie.
108
00:05:01,426 --> 00:05:03,553
Czas, by ludzie poznali prawdę.
109
00:05:03,636 --> 00:05:05,513
-Ile mnie nie było?
-Cztery dni.
110
00:05:05,596 --> 00:05:07,223
O nie, spóźniłem się.
111
00:05:07,890 --> 00:05:10,268
Patrzcie! Jesse otworzyła
wszystkie okienka.
112
00:05:10,351 --> 00:05:12,103
Obcy wyruszyli na wycieczkę.
113
00:05:12,228 --> 00:05:13,813
-Jaką wycieczkę?
-Majaczy.
114
00:05:13,896 --> 00:05:16,691
Czy kupowali Dramamine i sok pomarańczowy?
115
00:05:16,774 --> 00:05:18,568
-Tak, no i?
-To na wycieczkę autem.
116
00:05:18,651 --> 00:05:19,736
Obcy wyjechali.
117
00:05:19,819 --> 00:05:22,280
To szansa na ucieczkę
i powrót do normalności.
118
00:05:22,363 --> 00:05:23,698
Czy to prawda?
119
00:05:23,781 --> 00:05:25,742
To nasza szansa na opuszczenie Muru?
120
00:05:25,825 --> 00:05:27,535
Nie słuchaj go. To jest sztuczka.
121
00:05:27,618 --> 00:05:30,204
Może. Ale jeśli ma rację,
a oni wyjechali...
122
00:05:30,288 --> 00:05:32,290
I jak zbierzemy wszystkich do dziury...
123
00:05:32,373 --> 00:05:36,294
Przestańcie! Gdy ostatnio zaufałam Timowi,
dźgnął mnie wykałaczką.
124
00:05:36,377 --> 00:05:39,005
Ten człowiek jest...
Cholera! Gdzie on jest?
125
00:05:50,266 --> 00:05:51,684
Nie!
126
00:06:02,987 --> 00:06:05,823
Wygraliśmy, ale słono nasz to kosztowało.
127
00:06:05,948 --> 00:06:08,409
Stój albo postrzelę cię zszywką.
128
00:06:08,493 --> 00:06:11,329
Cherie, chcę stawić czoła zbrodniom,
które popełniłem,
129
00:06:11,412 --> 00:06:13,998
ale nie pora teraz na to.
Muszę nas ocalić.
130
00:06:14,082 --> 00:06:17,585
Nie dyktujesz już warunków,
nie po tym, jak chciałeś mnie zabić.
131
00:06:17,668 --> 00:06:20,588
-Wiem, masz rację, ale...
-Wracasz ze mną...
132
00:06:22,173 --> 00:06:23,508
Co to było, do cholery?
133
00:06:27,512 --> 00:06:29,514
Szuflada się zacięła. Pospieszmy się.
134
00:06:29,597 --> 00:06:31,307
Integralność tego Milk Dud
135
00:06:31,432 --> 00:06:33,434
nie potrwa długo.
136
00:06:34,644 --> 00:06:35,645
Pieprzone piekło.
137
00:06:54,247 --> 00:06:55,540
Dywan złagodził upadek.
138
00:06:55,623 --> 00:06:58,000
Nie wierzę, że mogę oddychać.
139
00:06:58,084 --> 00:06:59,585
-To sypialnia.
-Zgadza się.
140
00:06:59,669 --> 00:07:02,672
-Nie skończyłam z tobą. Nie uciekniesz.
-Ucieknę.
141
00:07:06,426 --> 00:07:07,760
Rzut bolą.
142
00:07:09,929 --> 00:07:12,473
-To koniec.
-Dobra.
143
00:07:15,643 --> 00:07:18,938
Nie ruszaj się ani nie wydawaj dźwięku.
144
00:07:19,021 --> 00:07:21,732
Spokojnie, znam go.
Jest przyjaźnie nastawiony.
145
00:07:27,113 --> 00:07:29,323
Podobno obcy wyjechali.
146
00:07:29,407 --> 00:07:31,742
Może ten został Sam w domu albo...
147
00:07:31,826 --> 00:07:33,327
Mój Boże!
148
00:07:36,456 --> 00:07:39,041
Tim, ty skurwielu. Nie!
149
00:07:47,508 --> 00:07:49,552
Laser zmniejszający.
Odwróciłem jego działanie.
150
00:07:49,635 --> 00:07:52,930
Powinienem to powiedzieć
zamiast naciskać spust.
151
00:07:53,014 --> 00:07:54,765
To z podekscytowania.
152
00:07:55,266 --> 00:07:58,269
Chwila! Zanim mnie zabijesz,
chcę coś powiedzieć.
153
00:07:58,352 --> 00:08:00,188
Cherie, nienawidzę Muru.
154
00:08:00,313 --> 00:08:02,857
Zmienił mnie w osobę,
która robi złe rzeczy.
155
00:08:02,940 --> 00:08:05,193
Ale gdybym mógł cofnąć się w czasie,
156
00:08:05,276 --> 00:08:08,404
nadal chciałbym, by Yumulack
zmniejszył mnie i umieścił tutaj,
157
00:08:08,571 --> 00:08:10,781
bo dzięki temu cię poznałem.
158
00:08:10,865 --> 00:08:14,327
Moje życie jest bogatsze, szczęśliwsze
i lepsze, bo ty w nim jesteś.
159
00:08:14,535 --> 00:08:16,871
I chociaż nienawidzę Muru,
160
00:08:16,954 --> 00:08:19,665
jednocześnie go kocham, bo dał mi ciebie.
161
00:08:20,041 --> 00:08:23,794
Schrzaniłem. Wiem o tym.
Przepraszam. Nie krępuj się.
162
00:08:23,878 --> 00:08:27,131
Jestem gotowy na śmierć z twoich rąk.
Zasługuję na to.
163
00:08:27,215 --> 00:08:28,132
Zemścij się.
164
00:08:28,216 --> 00:08:31,594
Poczuj przepływającą przez siebie
moc ciemnej strony.
165
00:08:38,684 --> 00:08:40,895
Tim, muszę ci powiedzieć kilka rzeczy.
166
00:08:41,020 --> 00:08:45,107
-Gdy byłam za Murem...
-Przestań! Nie pora na zwierzenia.
167
00:08:45,191 --> 00:08:48,069
Musimy uratować resztę.
Potem porozmawiamy.
168
00:08:48,236 --> 00:08:49,820
Jesteś pewny? To ważne.
169
00:08:49,904 --> 00:08:51,822
Pewny jak jasna cholera.
170
00:08:51,906 --> 00:08:53,491
To jasne.
171
00:08:53,574 --> 00:08:56,953
Jak to zrobimy?
Czy wszyscy wydostali się z dziury?
172
00:08:57,078 --> 00:08:59,580
To potrwa zbyt długo.
Podwórka są niebezpieczne.
173
00:08:59,705 --> 00:09:03,793
Albo złapią nas obcy, albo mali ludzie
zostaną pożarci przez wiewiórki.
174
00:09:07,463 --> 00:09:10,132
Zabezpieczenie biometryczne.
Potrzebujemy ręki obcego.
175
00:09:10,216 --> 00:09:13,553
Co zrobimy? Ten panel seksownie pika.
176
00:09:13,636 --> 00:09:16,931
Dziwnie seksownie. Musimy wezwać pomoc,
zanim wrócą obcy.
177
00:09:17,181 --> 00:09:20,768
Mieszkańcy Muru, wysłuchajcie mnie.
Cherie i ja wychodzimy,
178
00:09:20,851 --> 00:09:23,813
ale przysięgamy, że wrócimy,
by was uratować.
179
00:09:23,896 --> 00:09:26,941
Nasz koszmar się skończy. Bądźcie silni.
180
00:09:27,024 --> 00:09:28,317
Za Mur.
181
00:09:31,904 --> 00:09:33,072
POSTERUNEK POLICJI
182
00:09:33,155 --> 00:09:35,575
Dobra, sprawdźmy, czy dobrze zrozumiałem.
183
00:09:35,658 --> 00:09:37,868
Zmniejszył was nastoletni kosmita,
184
00:09:37,952 --> 00:09:41,706
zamknął w terrarium
ukrytym w ścianie sypialni,
185
00:09:41,789 --> 00:09:45,501
doszło do filmowego wybuchu rewolucji,
186
00:09:45,585 --> 00:09:47,503
by obalić „Księcia”,
187
00:09:47,587 --> 00:09:50,506
po czym dźgnąłeś ją
i zostałeś nowym władcą.
188
00:09:50,590 --> 00:09:52,883
Ale przeżyła.
Wrogowie stali się sojusznikami
189
00:09:53,009 --> 00:09:55,469
i połączyli siły,
by uwolnić całe społeczeństwo.
190
00:09:55,553 --> 00:09:59,265
Zgadza się. Nie zapisał pan tego.
Bałam się, że pan nie zapamięta.
191
00:09:59,348 --> 00:10:02,101
-Ja też.
-Czy jestem w Ukrytej kamerze?
192
00:10:02,184 --> 00:10:03,936
Gdzie są kamery?
193
00:10:04,020 --> 00:10:08,274
Chciałbym, by to była Ukryta kamera,
ale mówię prawdę.
194
00:10:08,357 --> 00:10:09,358
Proszę zobaczyć.
195
00:10:10,735 --> 00:10:12,320
Zmniejszyłeś moje ciastka.
196
00:10:12,403 --> 00:10:14,322
Musiałem udowodnić, że nie kłamię.
197
00:10:14,405 --> 00:10:15,865
Poza tym to pączki.
198
00:10:15,948 --> 00:10:19,827
Teraz się zdenerwowałem,
i to nie dlatego, że lubię ciastka...
199
00:10:19,910 --> 00:10:20,953
Pączki.
200
00:10:21,037 --> 00:10:23,831
...ale to moja kolej,
by kupić je dla całej jednostki.
201
00:10:23,914 --> 00:10:27,126
Teraz będą myśleć,
że kupiłem małą paczkę dla żartu,
202
00:10:27,209 --> 00:10:31,964
i stwierdzą, że ich nie doceniam.
203
00:10:32,048 --> 00:10:34,842
Nie wiedziałem, że tak się przejmujecie
wewnętrzną polityką.
204
00:10:34,925 --> 00:10:37,637
Jednak to udowadnia, że mówicie prawdę,
205
00:10:37,720 --> 00:10:39,639
co jeszcze bardziej komplikuje sprawy.
206
00:10:39,722 --> 00:10:43,434
Jako niestereotypowy policjant
po prostu nie mogę tego zignorować.
207
00:10:43,517 --> 00:10:45,144
Więc nam pan pomoże?
208
00:10:45,227 --> 00:10:47,688
Pewnie, że tak.
Zaniosę to tylko do dowodów...
209
00:10:48,981 --> 00:10:52,818
zjem po drodze kilka i wezwę SWAT.
210
00:10:52,902 --> 00:10:55,905
Gdzie możemy znaleźć tych kosmitów?
211
00:10:59,241 --> 00:11:01,952
Kolejka górska Shrill Thrill
spełnia oczekiwania.
212
00:11:02,036 --> 00:11:04,872
I Małe ogniska też.
213
00:11:05,581 --> 00:11:07,124
Yumyulack, wszystko OK?
214
00:11:07,208 --> 00:11:08,918
Rzygałeś po każdej jeździe.
215
00:11:09,001 --> 00:11:12,004
To pewnie przez zupę z homarów
z Castle Rock.
216
00:11:12,088 --> 00:11:15,174
-Mówiłem, byś uważał.
-Nie będziesz mnie pouczać, co mam jeść.
217
00:11:18,302 --> 00:11:20,012
Hej, popieprzeńcy, na ziemię.
218
00:11:20,137 --> 00:11:23,808
To jakaś atrakcja?
Skąd oni są? Z wiadomości?
219
00:11:25,351 --> 00:11:26,435
Nie wierzę.
220
00:11:26,560 --> 00:11:29,105
Staną przed sądem.
221
00:11:29,188 --> 00:11:31,023
Mur zostanie uwolniony.
222
00:11:35,444 --> 00:11:36,821
Pozwalają im odejść?
223
00:11:36,904 --> 00:11:38,698
Panie policjancie, co się dzieje?
224
00:11:38,781 --> 00:11:43,160
Kosmici dali FBI tajną technologię
SF na lata,
225
00:11:43,244 --> 00:11:47,289
W zamian dostając immunitet
na wszelkie zbrodnie, które popełnili,
226
00:11:47,415 --> 00:11:49,667
w tym zmniejszanie i więzienie ludzi.
227
00:11:49,792 --> 00:11:51,711
Są nietylakni.
228
00:11:51,836 --> 00:11:54,046
To nie może być prawda.
229
00:11:54,130 --> 00:11:57,383
To się dzieje naprawdę. Wiecie,
że iPhone'y mają magnes z tyłu?
230
00:11:57,508 --> 00:12:00,386
To ich robota. To poważna sprawa.
231
00:12:00,469 --> 00:12:02,304
Kogo obchodzi magnes?
232
00:12:02,388 --> 00:12:03,848
Mam je na lodówce.
233
00:12:03,931 --> 00:12:05,766
To nie ja kupuję iPhone'a.
234
00:12:05,891 --> 00:12:09,103
-Powiedzcie to konsumentom.
-Nie może pan na to pozwolić.
235
00:12:09,186 --> 00:12:11,605
Zapomnij, Tim. To Hululand.
236
00:12:14,483 --> 00:12:16,610
Nie jest dobrze,
ale nie możemy się poddać.
237
00:12:16,694 --> 00:12:19,029
Może porozmawiamy z prawnikami albo prasą,
238
00:12:19,155 --> 00:12:22,158
albo wrzucimy tweeta na AOC.
239
00:12:22,241 --> 00:12:24,785
Nagłośnimy sprawę. Oddział pomoże.
240
00:12:24,869 --> 00:12:27,496
Spędziłam ostatnie dwa lata,
walcząc o przetrwanie,
241
00:12:27,580 --> 00:12:31,250
i mam dość tych kosmitów i Muru.
242
00:12:31,333 --> 00:12:32,209
To koniec.
243
00:12:32,293 --> 00:12:35,546
Chcę pracować
na sobotnią zmianę w Benihanie,
244
00:12:35,629 --> 00:12:38,215
obejrzeć zachód słońca z urwiska
na Fourth Beach.
245
00:12:38,299 --> 00:12:41,594
Muszę żyć dalej, Tim. I ty też powinieneś.
246
00:12:42,052 --> 00:12:45,181
Nie, Cherie. To nie może się tak skończyć.
Musimy próbować.
247
00:12:45,765 --> 00:12:47,850
Nie. Żegnaj.
248
00:12:55,191 --> 00:12:57,026
WYNAJEM MIESZKAŃ
249
00:13:20,633 --> 00:13:22,802
Więcej informacji o zbiegłym gorylu.
250
00:13:22,885 --> 00:13:27,139
Wróciliśmy do domu i okazało się,że goryl włamał się i zjadł papierosy.
251
00:13:27,223 --> 00:13:28,432
Zjadł!
252
00:13:46,992 --> 00:13:48,577
Wszystko w porządku?
253
00:13:48,661 --> 00:13:50,955
Tylko jedna osoba może mi pomóc.
254
00:13:51,914 --> 00:13:53,916
Nie o to pytałem, ale nieważne.
255
00:13:55,125 --> 00:13:58,045
Cherie wróciła do pracy, a potem odeszła.
256
00:13:58,128 --> 00:13:59,171
Wiesz dlaczego?
257
00:13:59,255 --> 00:14:02,341
Kierownik myślał, że to dlatego,
że nie odzyskała swojej zmiany,
258
00:14:02,424 --> 00:14:04,176
ale coś innego było nie tak.
259
00:14:04,260 --> 00:14:06,011
Coś zmieniło się w jej duszy!
260
00:14:07,096 --> 00:14:08,681
Nie wiem, gdzie jest.
261
00:14:14,270 --> 00:14:15,771
Witamy na plaży Fourth Beach
262
00:14:26,907 --> 00:14:29,076
Zauważyłeś, że jesteś innego rozmiaru?
263
00:14:29,201 --> 00:14:31,787
-Co masz na myśli?
-Przed zmniejszeniem miałam 1,7 m.
264
00:14:31,871 --> 00:14:33,372
Teraz mam tylko 1,65 m.
265
00:14:33,455 --> 00:14:36,250
Nawet po powiększeniu
nie jestem taka jak kiedyś.
266
00:14:36,333 --> 00:14:38,586
Tak, mam stopę o rozmiar mniejszą.
267
00:14:39,420 --> 00:14:41,088
Część z nas wciąż tam jest...
268
00:14:41,839 --> 00:14:43,132
W Murze.
269
00:14:43,591 --> 00:14:46,051
Myślałam, że będę umiała żyć swoim życiem,
270
00:14:46,135 --> 00:14:48,637
ale dostaję ataku szału,
gdy widzę cukierki
271
00:14:48,721 --> 00:14:51,599
-lub dzieci bawiące się figurkami.
-Znam to uczucie.
272
00:14:51,682 --> 00:14:55,561
Prawie zrobiłem w gacie, gdy któregoś dnia
ktoś otworzył Slim Jima.
273
00:14:55,644 --> 00:14:58,397
Źle zrobiłam, że się poddałam.
Musimy wracać.
274
00:14:58,731 --> 00:15:01,400
Musimy wrócić i ocalić Mur.
275
00:15:01,483 --> 00:15:03,652
Wierzę w nas.
276
00:15:05,195 --> 00:15:06,405
Przyciąłeś brodę.
277
00:15:06,530 --> 00:15:08,741
Tak, tkwiły w niej robale i gówno.
278
00:15:08,824 --> 00:15:09,742
Podoba mi się.
279
00:15:09,825 --> 00:15:12,703
Jak to zrobimy?
Nie mamy lasera zmniejszającego.
280
00:15:12,786 --> 00:15:15,080
Nie martw się. Tatuś ma plan.
281
00:15:18,876 --> 00:15:19,835
POSTERUNEK POLICJI
282
00:15:19,919 --> 00:15:22,755
-Nie powinieneś zmienić głosu?
-Popatrz na to.
283
00:15:22,838 --> 00:15:25,174
Myślałam, że takie rzeczy tylko w filmach.
284
00:15:25,257 --> 00:15:26,717
Nie tylko.
285
00:15:27,718 --> 00:15:28,761
Policja.
286
00:15:29,678 --> 00:15:31,263
Tu zbiegły goryl.
287
00:15:31,347 --> 00:15:35,059
Jestem na parkingu Targetu.Zaprzestańcie finansowania policji.
288
00:15:36,018 --> 00:15:38,103
Cholera! Chłopaki, goryle są w Targecie.
289
00:15:41,148 --> 00:15:42,483
I teraz wchodzisz ty!
290
00:15:47,196 --> 00:15:49,657
Łatwizna. Nawet nie trzymali
tego pod kluczem.
291
00:15:49,740 --> 00:15:52,242
Tim, twój plan był prosty i genialny.
292
00:15:52,326 --> 00:15:54,328
Wymyśliłem na szybko. To nic wielkiego.
293
00:15:54,411 --> 00:15:56,789
Mam obie rzeczy. Ale po co nam strzelba?
294
00:15:56,872 --> 00:15:59,750
-Poza tym, że wyglądamy na psycholi?
-Zobaczysz.
295
00:16:00,793 --> 00:16:04,004
Byłem sceptycznie nastawiony,
ale kolacja w Lobster Bell była pyszna.
296
00:16:04,088 --> 00:16:06,215
Nowa kombinacja Red Lobster, Taco Bell.
297
00:16:06,298 --> 00:16:09,009
Następnym razem mnie posłuchaj.
Znam się na franczyzach.
298
00:16:09,093 --> 00:16:11,804
Nie podobało mi się tak bardzo
jak Del Lobster Loco.
299
00:16:11,887 --> 00:16:14,390
-Co, do cholery? Kim jesteście?
-Zamknijcie się!
300
00:16:14,473 --> 00:16:18,185
Róbcie dokładnie to, co mówię,
albo go odstrzelę. Rozumiecie?
301
00:16:18,268 --> 00:16:20,854
No dalej, pociągnij za spust.
Nic dla nas nie znaczy.
302
00:16:21,355 --> 00:16:22,731
Jezu, nie! Blefowałem.
303
00:16:22,815 --> 00:16:24,817
Nie zabijaj Pupy. Blefowałem.
304
00:16:24,900 --> 00:16:27,903
-Kurwa! Ludzie z Muru.
-Kim są ludzie z Muru?
305
00:16:27,987 --> 00:16:30,114
Na górę, wszyscy!
306
00:16:30,197 --> 00:16:33,701
Co do cholery? Zmniejszaliście ludzi
i umieszczaliście ich w ścianie?
307
00:16:33,784 --> 00:16:36,704
-Nieźle. To znaczy, to złe.
-Cisza.
308
00:16:36,787 --> 00:16:40,207
-Wy wypuścicie wszystkich.
-Nie rób tego, Tim.
309
00:16:40,582 --> 00:16:41,750
Wiesz, jak mam na imię?
310
00:16:41,834 --> 00:16:43,919
Ja i Jesse wiemy o tobie wszystko.
311
00:16:44,003 --> 00:16:45,879
-Jesteś naszym ulubieńcem.
-Tu jestem.
312
00:16:45,963 --> 00:16:48,841
Zmniejszyłem cię, bo ubrałeś się
na czerwono do Lola Burger.
313
00:16:48,966 --> 00:16:52,970
Obserwowałem, jak z zera stajesz się
bohaterem, jak Książę cię uwięził,
314
00:16:53,095 --> 00:16:55,264
jak twoje teksty zainspirowały rewolucję.
315
00:16:55,347 --> 00:16:58,642
Widzieliśmy, jak bronisz Muru
przed prawdą o Ethanie.
316
00:16:58,726 --> 00:17:01,186
Widzieliśmy wszystko, co osiągnąłeś.
317
00:17:01,311 --> 00:17:05,816
Widzieliście, jak wkręcaliśmy się
z Jean-Pierre'em, a potem obserwowaliśmy?
318
00:17:05,941 --> 00:17:08,402
-Tak.
-Wiesz, że otwarcie Muru to błąd.
319
00:17:08,485 --> 00:17:11,280
Bądź ze sobą szczery i przyznaj,
że wszyscy w Murze
320
00:17:11,363 --> 00:17:13,282
są tam, gdzie powinni być.
321
00:17:13,365 --> 00:17:15,200
-Nawet ty.
-I ty.
322
00:17:16,660 --> 00:17:18,287
Pierdol się, mały Greedo.
323
00:17:31,258 --> 00:17:34,011
Nigdy w życiu nie byłam
bardziej podniecona.
324
00:17:34,428 --> 00:17:35,512
Otwieraj.
325
00:17:37,848 --> 00:17:39,558
O co chodzi z tym dźwiękiem?
326
00:17:39,683 --> 00:17:41,810
Wybraliśmy seksowne pikanie
w ramach żartu,
327
00:17:41,894 --> 00:17:44,104
a potem nie umieliśmy go zmienić.
328
00:17:57,910 --> 00:18:00,037
W porządku, wychodzimy pojedynczo.
329
00:18:21,433 --> 00:18:23,435
-To ostatni.
-To wreszcie koniec.
330
00:18:23,519 --> 00:18:25,813
Prawie. Jest jeszcze jedna sprawa.
331
00:18:26,146 --> 00:18:28,982
Wyjdź na zewnątrz, Cherie.
Nie chcesz tego widzieć.
332
00:18:29,066 --> 00:18:30,234
Rozumiem.
333
00:18:31,110 --> 00:18:34,822
Wydaje się wam, że możecie traktować ludzi
jakby byli marionetkami,
334
00:18:34,905 --> 00:18:37,074
jakby nie mieli prawdziwego życia.
335
00:18:37,157 --> 00:18:38,867
Ciekawe, co powiecie na to.
336
00:18:43,705 --> 00:18:46,416
Nie możesz nas tu zostawić.
Jak mamy przeżyć?
337
00:18:46,500 --> 00:18:47,501
Oto żelek.
338
00:18:47,584 --> 00:18:49,753
Jeśli będziecie uważać,
starczą na miesiąc.
339
00:18:58,387 --> 00:18:59,388
Teraz to koniec.
340
00:18:59,471 --> 00:19:01,849
To, co powiedziałeś po ucieczce,
jest prawdą.
341
00:19:01,932 --> 00:19:04,268
To wszystko nas zjednoczyło.
342
00:19:04,768 --> 00:19:07,187
-Kocham cię, Tim.
-A ja ciebie, Cherie.
343
00:19:10,607 --> 00:19:12,693
Nie tak szybko, Tim.
344
00:19:14,361 --> 00:19:16,989
Zbiegły goryl ujeżdżający
Ma-Mutt z Thundercats.
345
00:19:17,072 --> 00:19:19,908
Przybyłem, by zrektrutować was
na nową misję.
346
00:19:19,992 --> 00:19:22,870
Pojedziemy poszukiwać skarbów
w Ameryce Środkowej.
347
00:19:22,953 --> 00:19:26,957
Mamy czas, dopóki planety nie ustawią się
w linii. Mam dziennik mojego ojca.
348
00:19:27,040 --> 00:19:29,501
To wszystko jest skomplikowane.
Musimy ruszać.
349
00:19:29,585 --> 00:19:30,752
Teraz? No nie wiem.
350
00:19:30,836 --> 00:19:34,590
Rozumiem, że się wahasz.
Myślałeś, że czas przygód dobiegł końca.
351
00:19:34,673 --> 00:19:37,843
-To prawda?
-Nie, przygoda dopiero się zaczęła.
352
00:19:37,926 --> 00:19:41,138
-Czy Cherie może jechać z nami?
-Ja sobie odpuszczę.
353
00:19:41,221 --> 00:19:42,848
Ale będę tu na ciebie czekać.
354
00:19:42,931 --> 00:19:44,641
W takim razie wchodzę w to.
355
00:19:44,808 --> 00:19:48,645
Proszę, zjedz trochę papierosów.
Musisz mieć siłę na lot.
356
00:19:56,153 --> 00:19:58,989
Tracimy go.
357
00:19:59,072 --> 00:20:00,157
Co? Kogo tracicie?
358
00:20:00,240 --> 00:20:01,867
Co jest nie tak z niebem?
359
00:20:02,034 --> 00:20:04,036
Czy to światło z Pamięci absolutnej?
360
00:20:04,119 --> 00:20:06,121
Zignoruj to. Baw się dobrze!
361
00:20:08,040 --> 00:20:09,666
Tracimy go.
362
00:20:10,375 --> 00:20:11,627
Tracimy.
363
00:20:11,710 --> 00:20:13,962
Jego oczy poruszają się pod powiekami.
364
00:20:14,046 --> 00:20:17,674
Pewno doświadcza jakiejś halucynacji,
365
00:20:17,758 --> 00:20:18,926
ale jego mózg umiera.
366
00:20:19,009 --> 00:20:22,179
Goryl, Ma-Mutt, papierosy.
367
00:20:22,304 --> 00:20:24,389
Nieźle mu odwala przed śmiercią.
368
00:20:24,473 --> 00:20:26,892
To może tłumaczyć ten wzwód.
369
00:20:32,147 --> 00:20:35,234
Odszedł. Ołów. To było dla niego za dużo.
370
00:20:40,948 --> 00:20:42,950
Chciałam, by zapłacił za swoje zbrodnie,
371
00:20:43,033 --> 00:20:45,744
ale oczywiście jak zawsze mu się udało.
372
00:20:47,371 --> 00:20:49,248
Z perspektywy czasu wstrzykiwanie mu
373
00:20:49,331 --> 00:20:52,167
płynu do soczewek mogło nie być
dobrym pomysłem.
374
00:20:52,251 --> 00:20:53,961
No cóż, uczymy się całe życie.
375
00:21:19,528 --> 00:21:21,363
I co teraz?
376
00:21:39,506 --> 00:21:44,011
-Potrzebuję wakacji od wakacji.
-A ja Lexusa.
30207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.