Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:07,966
To jest głupie.
2
00:00:08,049 --> 00:00:10,802
Jak możemy wciąż być
w kolejce z poprzedniego odcinka?
3
00:00:10,885 --> 00:00:12,762
Może trwać wieki, ale jest świetnie.
4
00:00:12,846 --> 00:00:13,930
Posunęliśmy się?
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,891
Ja nie. Codziennie ograniczam ruchy
i oszczędzam energię,
6
00:00:16,975 --> 00:00:18,435
bo jak spotkam Tima Burtona,
7
00:00:18,518 --> 00:00:21,896
chciałbym móc walnąć go w twarz
za plagiat całego mojego głosu.
8
00:00:21,980 --> 00:00:23,898
Dobrze, że nie możemy tu za długo być.
9
00:00:23,982 --> 00:00:26,401
Musimy obejrzeć film,
w którym co rano pokazuję,
10
00:00:26,484 --> 00:00:28,194
jak eksploduje świat.
11
00:00:28,278 --> 00:00:30,196
Nie. Mam to ściągnięte na telefon.
12
00:00:30,280 --> 00:00:33,700
Planeta Shlorp była idealną utopiądo czasu uderzenia asteroidy.
13
00:00:34,909 --> 00:00:37,287
Setka osób otrzymała Pupę...
14
00:00:37,412 --> 00:00:39,873
Czy te odcinki idą jeden za drugim,
15
00:00:39,956 --> 00:00:43,418
tak jakbyśmy byli jakimś cenionym
programem, takim jak 24 godziny?
16
00:00:43,501 --> 00:00:45,587
...zostając na przeludnionej planecie.
17
00:00:45,670 --> 00:00:46,838
Rozmawiałem.
18
00:00:46,921 --> 00:00:48,798
Trzymam Pupę. Nazywam się Korvo.
19
00:00:48,882 --> 00:00:50,717
To mój program. Upuściłem Pupę.
20
00:00:50,800 --> 00:00:52,052
Czy naprawdę to robimy?
21
00:00:52,135 --> 00:00:53,428
Nadal jesteśmy w kolejce.
22
00:00:53,553 --> 00:00:55,055
Odcinek o leniwej butelce.
23
00:00:55,138 --> 00:00:57,057
Mają tyle emocji, a nie wiedzą,
24
00:00:57,140 --> 00:01:00,018
że mogą odpowiednio ustawićpierścienie nastroju
25
00:01:00,101 --> 00:01:01,561
i żyć dalej.
26
00:01:04,564 --> 00:01:06,316
Zawsze mówisz coś innego.
27
00:01:06,399 --> 00:01:07,275
Tak?
28
00:01:08,902 --> 00:01:10,487
Cholera, to jest do bani.
29
00:01:10,570 --> 00:01:12,197
Kiedy zrobimy coś ciekawego?
30
00:01:12,280 --> 00:01:13,114
Poczekaj.
31
00:01:13,198 --> 00:01:15,366
Zaraz zrobimy coś rewelacyjnego.
32
00:01:18,244 --> 00:01:19,954
Ale było zajebiste. Tak, Chumba?
33
00:01:20,038 --> 00:01:22,290
Nie uważam przesuwania się za osiągnięcie.
34
00:01:22,373 --> 00:01:24,250
Nie wiesz. Ta kolejka jest wyjątkowa.
35
00:01:24,334 --> 00:01:26,961
My zawodowi kolejkowicze
nazywamy to „Kategorią 5”.
36
00:01:27,045 --> 00:01:28,546
Klasyfikujesz je jak huragany?
37
00:01:28,630 --> 00:01:30,799
Oficjalnie mówiąc, ta nazywa się Linda.
38
00:01:30,882 --> 00:01:32,050
Jest ładną panią,
39
00:01:32,133 --> 00:01:34,552
połączeniem trzech kolejek: po iPhone'a,
40
00:01:34,636 --> 00:01:35,595
nową markę trampek
41
00:01:35,678 --> 00:01:38,515
oraz kanapkę z logo Supreme.
42
00:01:38,598 --> 00:01:40,058
To się robi coraz głupsze.
43
00:01:40,141 --> 00:01:41,559
Nie można przegapić Cat 5.
44
00:01:41,643 --> 00:01:43,311
Sławni kolejkowicze są tutaj.
45
00:01:43,394 --> 00:01:46,356
Andrew był na czele kolejki
po pierwszego Xboxa w 2001 roku.
46
00:01:46,439 --> 00:01:48,858
Sarah była w puszce
za zasztyletowanie kogoś,
47
00:01:48,942 --> 00:01:50,819
kto wszedł przed nią w Czarny piątek.
48
00:01:50,902 --> 00:01:53,488
Kyle Von Titsenburg,
koleś w spiczastym kapeluszu
49
00:01:53,571 --> 00:01:55,865
raz wstrzymywał siusiu przez 72 godziny.
50
00:01:55,949 --> 00:01:56,991
Plus, świetne imię.
51
00:01:57,075 --> 00:01:58,868
Tyle nieruchomych celebrytów.
52
00:01:58,952 --> 00:02:00,912
Czuję się jak w muzeum figur woskowych.
53
00:02:00,995 --> 00:02:03,289
Podoba mi się to, co noszą zawodowcy.
54
00:02:03,373 --> 00:02:05,708
Nie mogę oprzeć się
pięknu określonego sprzętu.
55
00:02:05,792 --> 00:02:07,168
Mam nowe buty do szurania,
56
00:02:07,252 --> 00:02:09,045
rękawice efektywnego dotyku ściany
57
00:02:09,129 --> 00:02:11,089
i kapelusz wujka przeciw opaleniźnie.
58
00:02:11,172 --> 00:02:12,715
Dobra. Podejmę się tego.
59
00:02:17,011 --> 00:02:18,179
Dokąd idzie Pupa?
60
00:02:18,263 --> 00:02:20,098
Spójrz, robi się coraz większy.
61
00:02:20,181 --> 00:02:23,059
Zrobi coś niesamowitego.
Powinniśmy pójść to zobaczyć.
62
00:02:23,143 --> 00:02:25,353
Pupa go kocha, zwariowana zabawa.
63
00:02:25,436 --> 00:02:27,772
Zobaczmy, co kombinuje.
Może to nasz artykuł.
64
00:02:27,856 --> 00:02:29,482
Nie możemy opuścić kolejki.
65
00:02:29,566 --> 00:02:31,818
Tylko na chwilę,
aby zobaczyć, czemu tak urósł.
66
00:02:31,901 --> 00:02:33,945
Miał diabelski uśmiech. Zrobi coś.
67
00:02:34,028 --> 00:02:35,488
Na pewno też jesteś ciekaw.
68
00:02:35,572 --> 00:02:38,158
Jeśli opuścisz kolejkę na chwilę,
stracisz miejsce.
69
00:02:38,241 --> 00:02:40,160
Cała rzecz polega na walce z pokusą.
70
00:02:40,243 --> 00:02:42,203
Jak stymulowanie się,
ale między ludźmi.
71
00:02:42,287 --> 00:02:43,538
Spójrz na tę kolejkę.
72
00:02:43,621 --> 00:02:44,622
Idzie dużo szybciej.
73
00:02:44,706 --> 00:02:45,707
Błąd nowicjusza.
74
00:02:45,790 --> 00:02:47,917
Poruszająca się kolejka to złudzenie.
75
00:02:48,001 --> 00:02:49,586
Jak mówi Kyle Von Titsenburg:
76
00:02:49,669 --> 00:02:52,005
„Kolejka, w której warto stać,
nie porusza się”.
77
00:02:52,088 --> 00:02:53,339
To głupie. Pierdol się.
78
00:02:53,423 --> 00:02:56,885
Idę do szybszej kolejki
i zdobędę moje trampki przed tobą.
79
00:02:56,968 --> 00:02:58,720
Do zobaczenia, frajerzy.
Walcie się.
80
00:02:59,721 --> 00:03:02,348
Wiedziałem, że jesteś mądry.
Trzymaj się mnie.
81
00:03:03,266 --> 00:03:04,893
-Jesse?
-Witaj?
82
00:03:04,976 --> 00:03:07,437
Robisz tę okropną,
nastoletnią odmowę komunikacji?
83
00:03:07,520 --> 00:03:09,105
Przeraża mnie to. Przestań!
84
00:03:09,189 --> 00:03:11,608
Spójrz na kark tego faceta.
85
00:03:12,775 --> 00:03:14,777
Wygląda jak topiąca się kostka masła.
86
00:03:14,861 --> 00:03:17,238
Jego włosy schodzą po karku.
87
00:03:17,322 --> 00:03:20,575
Ma jeżące się przeciwnie włosy
i łańcuch do spodni? Podoba mi się.
88
00:03:20,658 --> 00:03:22,785
Zaczynamy. Zawsze jak jesteśmy w kolejce,
89
00:03:22,869 --> 00:03:25,288
Jesse zakochuje się
w karku jakiegoś faceta.
90
00:03:25,371 --> 00:03:28,249
Zastanawiam się,
jak wyglądałby tył tych ramion
91
00:03:28,333 --> 00:03:30,043
na zewnątrz tej koszuli.
92
00:03:30,126 --> 00:03:32,003
Zatrzymaj to dla siebie, Jesse.
93
00:03:44,515 --> 00:03:47,185
Możesz przestać się wiercić?
Psujesz moją wenę.
94
00:03:47,268 --> 00:03:50,146
Aby się skupić,
liczę w kółko liczbę Kardashianów.
95
00:03:50,230 --> 00:03:52,232
Przez ciebie mylę się po otyłym bracie.
96
00:03:52,315 --> 00:03:54,150
Jeśli musimy tu stać, to coś robię.
97
00:03:54,234 --> 00:03:55,068
Co takiego?
98
00:03:55,151 --> 00:03:57,153
Zamienimy wszystkich w papierosy.
99
00:03:57,237 --> 00:03:58,905
-Potem po nich przejdziemy.
-Nie!
100
00:04:01,366 --> 00:04:04,535
Cholera, Justin! Stacja kosmiczna
zamieniła się w papierosy!
101
00:04:04,619 --> 00:04:07,789
Tak, jak to przepowiedziały
ciasteczka z wróżbami!
102
00:04:08,539 --> 00:04:10,875
Stój. Ich przekształcenie
wszystko zepsuje.
103
00:04:10,959 --> 00:04:13,211
W kolejce chodzi o to, aby być w kolejce.
104
00:04:13,294 --> 00:04:15,171
-Promienie.
-Nie. Żadna fantastyka.
105
00:04:15,255 --> 00:04:16,214
Żyj obecną chwilą.
106
00:04:16,297 --> 00:04:19,842
Próbowałem hobby, które kochasz,
ale kochasz rzeczy do bani.
107
00:04:19,926 --> 00:04:21,594
-Spadam.
-Akurat mi zależy.
108
00:04:21,678 --> 00:04:23,346
Nie każdego stać na kolejkę.
109
00:04:23,429 --> 00:04:25,974
Mamy na statku kilka promieni Howlin.
110
00:04:26,057 --> 00:04:28,434
Wrzucę trochę węgla
do kanapki z kurczakiem.
111
00:04:28,518 --> 00:04:29,727
Linus, co słychać?
112
00:04:29,811 --> 00:04:31,521
Miałem nadzieję, że cię spotkam.
113
00:04:31,604 --> 00:04:35,650
Ter-misio! Ter-inator! Terry and the Jets!
114
00:04:37,068 --> 00:04:38,820
Co, do cholery?
115
00:04:38,903 --> 00:04:40,071
Czy ty go pocałowałeś?
116
00:04:40,154 --> 00:04:41,906
To moja sprawa. Nie czepiaj się.
117
00:04:41,990 --> 00:04:43,199
Dzięki za to miejsce.
118
00:04:43,283 --> 00:04:46,744
Wynająłem kolejkowicza,
abym nie przegapił stania obok T-doga.
119
00:04:46,828 --> 00:04:48,121
To mój kolejkowy mąż.
120
00:04:48,204 --> 00:04:49,998
Więc pewnie o mnie też słyszałeś.
121
00:04:50,081 --> 00:04:53,501
Jestem Korvo. Prawdziwy mąż Terry'ego
i niezamężny lider zespołu.
122
00:04:53,584 --> 00:04:56,045
Korvo? Korv...
123
00:04:56,129 --> 00:04:57,588
Nigdy o tobie nie wspominał.
124
00:04:57,672 --> 00:04:58,923
Ależ tak. Nie pamiętasz?
125
00:04:59,007 --> 00:05:01,718
Nie cierpię, jak jego oczy
wybałuszają się, gdy jest zły.
126
00:05:01,801 --> 00:05:03,094
-Wcale nie!
-Ależ tak.
127
00:05:03,177 --> 00:05:04,387
Pamiętałbym.
128
00:05:04,470 --> 00:05:05,555
Znam Terry'ego od dawna.
129
00:05:05,638 --> 00:05:07,265
Nawiązaliśmy kontakt kolejkowy,
130
00:05:07,348 --> 00:05:10,018
gdy czekaliśmy razem
na zestaw gąbek Mr Wonderful.
131
00:05:10,101 --> 00:05:11,728
Co to był za dzień.
132
00:05:13,062 --> 00:05:14,272
Pamiętasz...
133
00:05:14,355 --> 00:05:15,940
-Mój Boże.
-Te gąbki.
134
00:05:16,024 --> 00:05:19,110
Korvo miał właśnie iść.
On nie jest kolejkowym facetem.
135
00:05:19,193 --> 00:05:20,778
Wcale nie miałem zamiaru iść.
136
00:05:20,862 --> 00:05:22,530
-Kolejka jest coraz lepsza.
-Tak?
137
00:05:22,613 --> 00:05:25,116
Cieszę się z dalszego stania
z kolegą z drużyny
138
00:05:25,199 --> 00:05:27,452
i mężem w pracy,
zbrodni i życiu, Terrym,
139
00:05:27,535 --> 00:05:28,995
i tej osoby o imieniu Lameus.
140
00:05:29,078 --> 00:05:30,621
To jest Linus przez „N”.
141
00:05:31,039 --> 00:05:32,332
A co powiedziałem?
142
00:05:33,082 --> 00:05:34,542
Dobra.
143
00:05:34,625 --> 00:05:36,669
Więc witaj, towarzyszu.
144
00:05:36,753 --> 00:05:39,297
Mam tylko dwie torby
DayQuil Blast Cheez-Its.
145
00:05:39,380 --> 00:05:40,590
Musicie się podzielić.
146
00:05:40,673 --> 00:05:42,175
Ulubione Terry'ego.
147
00:05:42,258 --> 00:05:44,469
A teraz z dodatkiem wołowiny?
Żegnaj, trosko.
148
00:05:44,552 --> 00:05:46,471
Myślałem, że on jest pokroju Mai Tai.
149
00:05:46,554 --> 00:05:48,139
To było w 2019 roku.
150
00:05:48,222 --> 00:05:49,390
Ale kto za tym nadąży?
151
00:05:49,474 --> 00:05:52,352
Terry zawsze gada o przekąskach.
152
00:05:52,435 --> 00:05:55,980
Znasz mnie. Jestem zawsze za Bugles
i Twizzlers. Chałturnik ze mnie.
153
00:05:57,648 --> 00:05:59,233
Boże.
154
00:06:01,069 --> 00:06:04,030
Wiedziałam. Najlepiej zamienić
kolejkę na najszybszą.
155
00:06:05,448 --> 00:06:07,367
Dobra. Biegniemy.
156
00:06:07,450 --> 00:06:08,785
Moja kolejka rządzi!
157
00:06:08,868 --> 00:06:11,329
Pierdol się, Terry!
158
00:06:15,249 --> 00:06:17,502
Byliśmy razem w zwariowanych kolejkach.
159
00:06:17,585 --> 00:06:19,670
Udawaliśmy, że zgubiliśmy prawa jazdy,
160
00:06:19,754 --> 00:06:20,922
by iść do wydziału ruchu.
161
00:06:21,005 --> 00:06:21,881
Wieki to trwało.
162
00:06:21,964 --> 00:06:23,674
Dziś trudno o dobrą kolejkę.
163
00:06:23,758 --> 00:06:27,261
Szkoda, że nie możemy cofnąć się
w czasie i stanąć w kolejce po chleb.
164
00:06:27,345 --> 00:06:29,347
Mógłbym przetrwać Wielki Kryzys
165
00:06:29,430 --> 00:06:31,974
i być biednym, aby stać z tobą na ulicy.
166
00:06:32,058 --> 00:06:33,101
Cały czas to mówię.
167
00:06:33,184 --> 00:06:35,144
Czekałem w kolejce sklepu spożywczego
168
00:06:35,228 --> 00:06:37,188
i miałem za dużo na kasę ekspresową,
169
00:06:37,271 --> 00:06:39,065
i musiałem stanąć w innej kolejce.
170
00:06:39,148 --> 00:06:40,274
Świetna gadka.
171
00:06:40,358 --> 00:06:41,943
Wszyscy musimy jakoś zacząć.
172
00:06:42,026 --> 00:06:42,944
Dziękuję, Linusie.
173
00:06:43,027 --> 00:06:45,196
Nie jesteście jedynymi
stojącymi w kolejce.
174
00:06:45,279 --> 00:06:48,074
Pamiętasz, jak byliśmy w kolejce
na Teneta na Broadwayu
175
00:06:48,157 --> 00:06:50,493
i bezdomny rzucił w ciebie torbą z gównem?
176
00:06:50,576 --> 00:06:53,996
Patrzyliśmy, jak w nią sra,
i zastanawialiśmy się, kto nią oberwie.
177
00:06:54,080 --> 00:06:55,039
I oberwałeś ty.
178
00:06:55,123 --> 00:06:57,583
Tak. Chyba mam zdjęcie tego w telefonie.
179
00:06:57,667 --> 00:06:59,961
Hej, co myślisz o Linusie?
180
00:07:00,420 --> 00:07:03,506
Jesse, wciąż jesteś przejęta
karkiem dupka?
181
00:07:03,589 --> 00:07:04,674
Nic nie poradzę.
182
00:07:04,757 --> 00:07:07,593
Już widzę nasze wspólne życie.
183
00:07:09,429 --> 00:07:12,682
Nie mogę uwierzyć, że wygrałeś
dla mnie wielkiego niedźwiedzia.
184
00:07:12,765 --> 00:07:14,350
Jest prawie tak uroczy jak ty.
185
00:07:14,600 --> 00:07:17,019
Czy mogę dostać trochę tej waty cukrowej?
186
00:07:17,103 --> 00:07:19,605
Ale jesteś już najsłodszą
dziewczyną na świecie.
187
00:07:19,689 --> 00:07:20,731
Zemdleję.
188
00:07:22,108 --> 00:07:25,486
Przejedźmy się na diabelskim młynie
i bzykajmy się, aż się zepsuje,
189
00:07:25,570 --> 00:07:26,904
aby musieli nas ratować.
190
00:07:26,988 --> 00:07:27,905
O tak.
191
00:07:27,989 --> 00:07:30,533
Ale najpierw muszę cię o coś poprosić.
192
00:07:30,616 --> 00:07:34,495
Jessico Opposites, kocham cię, odkąd
zobaczyłaś mój kark w kolejce.
193
00:07:34,579 --> 00:07:36,164
Ty jesteś taka piękna i mądra.
194
00:07:36,247 --> 00:07:38,374
Tylko ty wymiatasz w sukience w grochy.
195
00:07:38,458 --> 00:07:40,793
Czy zrobisz mi zaszczyt i mnie poślubisz?
196
00:07:40,877 --> 00:07:43,254
Byłam twoja od chwili spotkania.
197
00:07:48,718 --> 00:07:50,803
Patrz, Pupa stał się gigantem.
198
00:07:50,887 --> 00:07:53,431
Szkoda, że nie widać więcej
niż tylko czubek głowy.
199
00:07:54,015 --> 00:07:56,100
Cholera. A to jakaś pieprzona Godzilla?
200
00:07:56,184 --> 00:07:59,395
Ciekawe, czy ona też była na promocji
książki w zeszłym roku.
201
00:08:00,021 --> 00:08:01,355
Mój Boże, słyszałeś to?
202
00:08:01,439 --> 00:08:03,441
Pupa toczy epicką bitwę z Godzillą.
203
00:08:03,524 --> 00:08:06,194
Założę się, że depczą samochody
i wywracają wieżowce.
204
00:08:06,277 --> 00:08:09,030
Sami możemy to robić.
Pójdziemy zobaczyć, co się dzieje?
205
00:08:09,113 --> 00:08:11,032
Możesz iść, ale stracisz miejsce.
206
00:08:11,115 --> 00:08:12,408
Muszę być w kolejce.
207
00:08:12,492 --> 00:08:14,452
-Raczej odetnij mi fiuta.
-No nie?
208
00:08:14,785 --> 00:08:15,703
Dobrze. Zostanę.
209
00:08:15,786 --> 00:08:17,163
Uwielbiam kapelusz, T-rex.
210
00:08:17,246 --> 00:08:18,831
To nic w porównaniu z twoim.
211
00:08:18,915 --> 00:08:20,666
Oto sztuczka.
212
00:08:20,750 --> 00:08:24,337
Dostaniesz czapkę, która zakryje
twoją szyję i pomoże zebrać z niej pot.
213
00:08:24,420 --> 00:08:25,671
Fajne, no nie?
214
00:08:25,755 --> 00:08:26,797
Dobry wybór.
215
00:08:26,881 --> 00:08:29,133
Moja czapka zakrywa tylko głowę,
jak ofierze.
216
00:08:29,217 --> 00:08:31,928
Nie jesteś ofiarą losu,
ale najfajniejszym facetem.
217
00:08:32,011 --> 00:08:33,763
I najfajniejszym, jakiego ja znam.
218
00:08:33,846 --> 00:08:35,640
Mówiłeś, że mam umrzeć w ogniu.
219
00:08:35,723 --> 00:08:36,599
Żartowałem.
220
00:08:36,682 --> 00:08:40,061
Nie czuję się dobrze po zjedzeniu tych
gorących monet na śniadanie.
221
00:08:40,144 --> 00:08:42,480
-Idę do łazienki.
-Nie mamy dziurek w tyłkach.
222
00:08:42,563 --> 00:08:44,398
Po prostu usiądę i uspokoję się.
223
00:08:44,482 --> 00:08:45,566
Mogę też żuć gumę.
224
00:08:45,650 --> 00:08:48,236
Żuję tak okropnie,
że nie mogę żuć przy ludziach.
225
00:08:48,319 --> 00:08:50,655
Dobrze. Popilnuję ci miejsca w kolejce.
226
00:08:51,113 --> 00:08:52,448
Z kogo się śmiejemy?
227
00:08:52,532 --> 00:08:54,492
Czy znów cytowałem przypadkowo TokTika?
228
00:08:54,575 --> 00:08:57,995
Nie, ale „pilnuj mojego miejsca”
powiedziałaby kolejkowy prawiczek.
229
00:08:58,079 --> 00:08:59,539
Nie wiesz. Pozwól wyjaśnić.
230
00:08:59,622 --> 00:09:03,751
To, czego potrzebuje Terry, nazywa się
profesjonalnym kontrolowaniem kolejki.
231
00:09:03,834 --> 00:09:04,710
Jak jesteś fajny,
232
00:09:04,794 --> 00:09:06,796
mówisz, jak rozgrywający sygnałem.
233
00:09:06,879 --> 00:09:08,965
„Kontrola! Omaha. Marsz, zielony 8!”
234
00:09:09,048 --> 00:09:11,300
Profesjonaliści uznają „kontrolę kolejki”,
235
00:09:11,384 --> 00:09:13,386
bo trzymamy się starożytnego kodeksu.
236
00:09:13,469 --> 00:09:15,596
Jak nie skontrolujesz, tracisz miejsce.
237
00:09:15,680 --> 00:09:16,889
A nawet swoją godność.
238
00:09:16,973 --> 00:09:19,100
Trudno nadążać za tymi zasadami.
239
00:09:19,183 --> 00:09:20,560
Świetne. Kontrola kolejki!
240
00:09:20,643 --> 00:09:23,187
Miłej zabawy, Terry-Dactyl.
241
00:09:24,146 --> 00:09:26,566
Dzięki za uwagę na temat
kontrolowania kolejki.
242
00:09:26,649 --> 00:09:28,901
Posłuchaj, ty bezwartościowa
niebieska suko.
243
00:09:28,985 --> 00:09:30,861
Terry jest mój. Ta kolejka jest moja.
244
00:09:30,945 --> 00:09:32,655
Jesteś zerem,
jak mrównik afrykański...
245
00:09:32,738 --> 00:09:35,157
Twoje zachowanie całkowicie się zmieniło.
246
00:09:35,241 --> 00:09:36,701
Ugryzł cię jakiś pająk?
247
00:09:36,784 --> 00:09:38,911
Stałem z Terrym w setkach kolejek.
248
00:09:38,995 --> 00:09:41,998
Nie pozwolę ci tu podlizywać się
i tego zniszczyć.
249
00:09:42,081 --> 00:09:43,708
Więc totalnie się odpierdol.
250
00:09:43,791 --> 00:09:45,835
Czekaj. Jesteś dwulicowy.
251
00:09:45,918 --> 00:09:48,045
Nigdy nie widziałem, jak ludzie to robią.
252
00:09:48,129 --> 00:09:48,963
Fascynujące.
253
00:09:49,046 --> 00:09:50,506
Idź albo zapłacisz za to.
254
00:09:50,590 --> 00:09:52,758
Nie mów, że cię nie ostrzegłem, skurwielu.
255
00:09:53,718 --> 00:09:55,886
O wilku mowa.
Witaj z powrotem, modny Terry.
256
00:09:55,970 --> 00:09:57,305
Zgadnij, co się stało.
257
00:09:57,388 --> 00:09:59,140
Linus zupełnie się zmienił.
258
00:09:59,223 --> 00:10:01,225
Był wredny i rzucił mnóstwem obelg.
259
00:10:01,309 --> 00:10:02,685
Zanim odszedłem, był miły.
260
00:10:02,768 --> 00:10:03,603
Wiem. Linus.
261
00:10:03,686 --> 00:10:06,188
Pokaż swoją drugą twarz i stań się wredny.
262
00:10:06,272 --> 00:10:09,817
Nie wiem, o czym mówisz, Korvo.
Nie odzywaliśmy się do siebie.
263
00:10:09,900 --> 00:10:12,945
Wpatrywałeś się w ziemię jak...
Jak jakiś głupek.
264
00:10:13,029 --> 00:10:14,655
Nie musisz zmyślać.
265
00:10:14,739 --> 00:10:15,781
Czemu bym to robił?
266
00:10:15,865 --> 00:10:18,367
Może zazdrościsz mojego związku z Linusem.
267
00:10:18,451 --> 00:10:21,662
Mam togę i wyjechany kryształ,
które pozwalają mi lewitować.
268
00:10:21,746 --> 00:10:24,624
Nie jestem zazdrosny o frajera,
który jara się kolejkami.
269
00:10:24,707 --> 00:10:25,875
Zawstydzasz mnie.
270
00:10:25,958 --> 00:10:27,501
Pamiętasz, jak czekaliśmy
271
00:10:27,585 --> 00:10:30,796
w kolejce po Jimmy Buffet
i Centrum Szybkiej Opieki
272
00:10:30,880 --> 00:10:34,091
i prawie zmiękłem, bo zjadłem
krewetki, na które jestem uczulony?
273
00:10:34,175 --> 00:10:35,676
Boże. Tyle tłustych grubasów.
274
00:10:45,019 --> 00:10:46,812
Ta kolejka się nie kończy.
275
00:10:46,896 --> 00:10:48,147
Cholera, jezioro? Boże.
276
00:10:48,230 --> 00:10:50,483
Wchodzimy do wody? Genialne.
277
00:10:50,566 --> 00:10:53,527
Idziemy szybciej,
niż ci idioci stojący na ulicy.
278
00:10:58,407 --> 00:11:00,660
Tak! Skradnijmy te rowery. Fajowo!
279
00:11:03,746 --> 00:11:04,830
Chodź, Korvo.
280
00:11:04,914 --> 00:11:05,831
Rób też przysiady.
281
00:11:05,915 --> 00:11:08,000
Ćwiczymy mięśnie, by zapobiec atrofii.
282
00:11:08,084 --> 00:11:10,044
On nie rozumie. Spójrz na jego nogi.
283
00:11:10,127 --> 00:11:12,380
Są jak zapałki,
tyle że nigdy się nie zapalą.
284
00:11:12,463 --> 00:11:14,090
Więc to jest to dwulicowe gówno.
285
00:11:14,173 --> 00:11:16,175
To nazywa się gra słów, wrażliwcu.
286
00:11:16,258 --> 00:11:18,511
Muszę to odebrać. To mój przyjaciel, Jeff.
287
00:11:18,594 --> 00:11:19,679
Pokochałabyś go.
288
00:11:19,762 --> 00:11:21,931
Spotkaliśmy się, czekając na parkingowego.
289
00:11:22,014 --> 00:11:24,558
O co tu, kurwa, chodzi z tobą i Linusem?
290
00:11:24,642 --> 00:11:26,352
On jest moim mężem kolejkowym.
291
00:11:26,435 --> 00:11:28,938
To tak jak Gerard.
Jest moim mężem z siłowni.
292
00:11:29,021 --> 00:11:31,482
A Junior Billy jest moim niedzielnym
Costco mężem.
293
00:11:31,565 --> 00:11:33,567
-Dlaczego tak ci zależy?
-Nie zależy mi!
294
00:11:33,651 --> 00:11:35,069
Dotyka często twojej talii.
295
00:11:35,152 --> 00:11:36,987
W ten sposób trzymamy się w kolejce.
296
00:11:37,071 --> 00:11:40,241
Widziałaś, jak kosmita bije
Godzillę starożytnymi sztukami walki?
297
00:11:40,324 --> 00:11:43,744
Będzie chyba też walczył
z gigantycznym robotem, który przybył.
298
00:11:43,828 --> 00:11:46,205
Pupa walczy
z gigantyczną jaszczurką i robotem?
299
00:11:46,288 --> 00:11:48,624
To kapitalne. Chciałbym to lepiej widzieć.
300
00:11:48,708 --> 00:11:51,252
To jest frustrujące! Nie widzę robota.
301
00:11:51,335 --> 00:11:53,838
Założę się, że robi fajne rzeczy,
jak Chappie.
302
00:11:54,755 --> 00:11:56,382
Jak może cię to nie frustrować?
303
00:11:56,465 --> 00:11:58,050
Nie wiem. Bo jestem mądry?
304
00:11:58,592 --> 00:11:59,844
Dobrze. Do widzenia.
305
00:11:59,927 --> 00:12:02,680
Jeff chciał wskazówek,
jak wędzić łopatkę wieprzową.
306
00:12:02,763 --> 00:12:05,433
Uważam siebie za pewnego rodzaju
mistrza grillowania.
307
00:12:05,516 --> 00:12:07,810
-Co mnie ominęło?
-Nie możesz tu wrócić.
308
00:12:07,893 --> 00:12:09,395
„Nie możesz tu wrócić”.
309
00:12:09,478 --> 00:12:11,647
Co ty mówisz? Jestem królem tej kolejki.
310
00:12:11,731 --> 00:12:13,649
-Nie skontrolowałeś kolejki.
-Bo nie.
311
00:12:13,733 --> 00:12:14,942
Odszedłem trochę dalej.
312
00:12:15,025 --> 00:12:16,402
To się nazywa wyjście.
313
00:12:16,485 --> 00:12:18,362
Jak ci się podobają te gry słowne?
314
00:12:18,446 --> 00:12:20,573
O nie. Przepraszam, ale on ma rację.
315
00:12:20,656 --> 00:12:22,408
Kontrola kolejki to część zasad.
316
00:12:22,491 --> 00:12:24,702
Bez zasad kolejka to tylko stojący ludzie.
317
00:12:24,785 --> 00:12:25,953
Kto to powiedział?
318
00:12:26,036 --> 00:12:28,289
Chyba Gandhi lub Kyle Von Titsenburg.
319
00:12:28,372 --> 00:12:30,249
Tak czy inaczej, wychodzisz, Linus.
320
00:12:30,332 --> 00:12:33,461
Znajdź sobie łatwiejszą kolejkę.
Może w parku na huśtawce?
321
00:12:33,544 --> 00:12:35,254
Zamknij swoją pieprzoną gębę!
322
00:12:35,337 --> 00:12:36,505
Jesteś ofiarą losu!
323
00:12:36,589 --> 00:12:39,091
Nie wolno ci stać obok takiego
zawodowca jak ja.
324
00:12:39,175 --> 00:12:40,509
Oto jego druga twarz.
325
00:12:40,593 --> 00:12:42,094
On naprawdę ma dwie twarze.
326
00:12:42,178 --> 00:12:43,763
Myślałem, że tylko w telewizji.
327
00:12:43,846 --> 00:12:45,973
Mam nadzieję, że dostaniecie rzeżączki.
328
00:12:46,056 --> 00:12:47,558
Nie ma innej kolejki.
329
00:12:47,641 --> 00:12:50,186
Nie bądź taki.
Po całym tym wspólnym czekaniu?
330
00:12:50,269 --> 00:12:52,104
Zacznę lepszą kolejkę.
331
00:12:52,188 --> 00:12:54,273
No nie. To wbrew starożytnym zasadom.
332
00:12:54,356 --> 00:12:55,274
Pieprzyć zasady.
333
00:12:55,357 --> 00:12:56,817
Jestem Linus.
334
00:12:56,901 --> 00:12:58,611
„Kolejka” to moja rzecz.
335
00:12:58,903 --> 00:13:00,362
Uwaga!
336
00:13:00,446 --> 00:13:01,405
To jest Linus?
337
00:13:01,489 --> 00:13:03,324
Został trzykrotnie Kolejkowiczem.
338
00:13:03,407 --> 00:13:06,368
Widzę tu dużo znajomych twarzy.
Jeśli jesteś zawodowcem,
339
00:13:06,452 --> 00:13:09,872
a nie ofiarą z niebieską lub zieloną
skórą, i to bez odbytu,
340
00:13:09,955 --> 00:13:13,751
to chodź ze mną,
aby stanąć w kolejce tutaj obok.
341
00:13:14,210 --> 00:13:16,420
-Lepiej chodźmy.
-On wie, co robi.
342
00:13:16,504 --> 00:13:18,923
Ale... Chłopaki! A co z zasadami!
343
00:13:22,051 --> 00:13:24,220
Zrujnowałeś najlepszą
kolejkę mojego życia.
344
00:13:24,303 --> 00:13:25,721
To nie moja wina. Linus...
345
00:13:25,805 --> 00:13:27,306
Nie mogę teraz rozmawiać.
346
00:13:27,389 --> 00:13:30,726
Chciałeś dzielić się moim hobby
i zrobiłeś z tego koszmar.
347
00:13:33,979 --> 00:13:35,231
Sukinsyn.
348
00:13:38,359 --> 00:13:40,069
Biznes jest wyczerpujący.
349
00:13:40,528 --> 00:13:42,363
Wyglądasz jak milion dolców.
350
00:13:42,446 --> 00:13:44,073
Wyglądasz na zarabiającą milion,
351
00:13:44,156 --> 00:13:46,075
-będąc zajebistą kobietą biznesu.
-Tak.
352
00:13:46,158 --> 00:13:48,369
Rynki oszalały. Wiesz, jak to jest.
353
00:13:48,452 --> 00:13:51,580
Wzloty i upadki,
akcje i obligacje, wykresy.
354
00:13:51,664 --> 00:13:54,291
Zrobiłem twoją cielęcinę
z parmezanem, bez cielęciny.
355
00:13:54,375 --> 00:13:56,627
Zdejmij szpilki i zjadaj smaczny obiad.
356
00:13:56,710 --> 00:13:58,337
Wygląda niesamowicie.
357
00:13:59,213 --> 00:14:01,715
Ale jedyne, co chcę na obiad,
358
00:14:01,799 --> 00:14:05,636
to twoje włochate usta
na moich ustach, proszę pana.
359
00:14:08,222 --> 00:14:10,516
Nie wierzę, że po 10 latach małżeństwa
360
00:14:10,599 --> 00:14:12,101
wciąż mamy tak dużo pasji.
361
00:14:12,184 --> 00:14:15,396
Przewróć mnie teraz tak,
jak przewróciłeś parmezan bez cielęciny.
362
00:14:15,479 --> 00:14:18,858
Masturbuj mnie jak swoje przymioty.
Polej mnie sosem!
363
00:14:18,941 --> 00:14:21,318
Uwielbiam, kiedy mieszasz
jedzenie z seksem,
364
00:14:21,402 --> 00:14:23,279
tak jak moja bohaterka Ina Garten.
365
00:14:23,362 --> 00:14:24,864
Zaraz, na co ty patrzysz?
366
00:14:30,202 --> 00:14:32,580
A to dziwka. Nikt mi nie ukradnie faceta.
367
00:14:33,414 --> 00:14:36,125
Jak mogłeś? Po wszystkich
latach naszego małżeństwa,
368
00:14:36,208 --> 00:14:39,044
po całym dniu pracy,
aby zapłacić za twoją żaglówkę?
369
00:14:39,128 --> 00:14:40,045
To przyjaciółka.
370
00:14:40,129 --> 00:14:41,881
Nie mogę w to uwierzyć!
371
00:14:41,964 --> 00:14:45,467
Obiecaliśmy sobie,
że nigdy nie będziemy się oszukiwać.
372
00:14:45,551 --> 00:14:46,844
Jesteś wariatką.
373
00:14:46,927 --> 00:14:47,970
On bawi się tobą.
374
00:14:48,053 --> 00:14:49,638
On maca mnie regularnie.
375
00:14:49,722 --> 00:14:50,931
-Wiedziałam.
-Kłamie.
376
00:14:51,015 --> 00:14:53,392
-Nie słuchaj jej.
-Nie mogę tak żyć.
377
00:14:53,475 --> 00:14:55,519
Koniec z nami. Chcę rozwodu!
378
00:14:57,730 --> 00:14:58,898
Terry, mów do mnie.
379
00:14:58,981 --> 00:15:00,608
Zrujnowałeś kolejkę Cat 5.
380
00:15:00,691 --> 00:15:02,985
To tak jak przeciąć drogę
silnego huraganu.
381
00:15:03,068 --> 00:15:05,195
Kto może zatrzymać potężny huragan?
382
00:15:05,279 --> 00:15:07,615
Chyba Storm i X-Meni,
bo kontrolują pogodę.
383
00:15:07,698 --> 00:15:09,158
Zapobiegną szkodzie mienia.
384
00:15:09,241 --> 00:15:11,035
Wmawiasz mi, że jesteś mądrzejszy?
385
00:15:11,118 --> 00:15:12,286
Dobrze. Zadawaj ciosy.
386
00:15:12,369 --> 00:15:13,203
Przepraszam.
387
00:15:13,287 --> 00:15:15,664
Myślałem, że stosuję zasady,
tak jak uczyłeś.
388
00:15:15,748 --> 00:15:18,626
Jestem z ciebie całkiem
dumny za przestrzeganie zasad.
389
00:15:18,709 --> 00:15:20,002
Zasady to moja działka.
390
00:15:20,085 --> 00:15:22,046
Nie wierzę. On stworzył nową kolejkę.
391
00:15:22,129 --> 00:15:23,547
Najgorsze, co można zrobić.
392
00:15:23,631 --> 00:15:25,299
Powinniśmy iść do domu.
393
00:15:25,382 --> 00:15:26,926
Czemu? Stoimy tu tyle godzin.
394
00:15:27,009 --> 00:15:29,595
Zaczyna mi się podobać ten
twardy chodnik pode mną.
395
00:15:29,678 --> 00:15:30,721
Ale mamy przesrane.
396
00:15:30,804 --> 00:15:32,556
Mamy teraz dwie legalne kolejki.
397
00:15:32,640 --> 00:15:36,101
Jak otworzą sklep, nie będą wiedzieć,
która kolejka jest prawdziwa.
398
00:15:36,185 --> 00:15:38,395
Nowa kolejka ma wszystkie zalety. Spójrz.
399
00:15:38,479 --> 00:15:40,022
Stoją naprawdę znakomicie.
400
00:15:40,105 --> 00:15:41,273
Z nienaganną postawą.
401
00:15:41,357 --> 00:15:43,108
My utknęliśmy z bandą garbatych.
402
00:15:43,192 --> 00:15:44,693
Sklep wybierze tę kolejkę.
403
00:15:44,777 --> 00:15:46,445
Spójrz. Trudno mi to powiedzieć.
404
00:15:46,528 --> 00:15:47,738
Nie prawię komplementów.
405
00:15:47,821 --> 00:15:49,531
-Denerwujesz mnie.
-Kontynuuj.
406
00:15:49,615 --> 00:15:51,659
Ale najlepszy stojący w kolejce.
407
00:15:51,742 --> 00:15:52,910
Dzięki tobie to łatwe.
408
00:15:52,993 --> 00:15:55,079
Mógłbyś stać godzinami, patrząc tak
409
00:15:55,162 --> 00:15:56,747
przed siebie i mieć ubaw.
410
00:15:56,830 --> 00:15:57,998
To jest wena.
411
00:15:58,082 --> 00:16:00,125
Pamiętaj, co pokochałeś w kolejkach.
412
00:16:00,209 --> 00:16:02,044
Przypomnij sobie czasy, zanim sprzęt
413
00:16:02,127 --> 00:16:03,504
i kolejki nas zdominowały.
414
00:16:03,587 --> 00:16:05,381
Uwielbiałem wtedy ten spokój.
415
00:16:05,464 --> 00:16:08,133
Nie potrzebujesz Linusa
ani tych zawodowców.
416
00:16:08,217 --> 00:16:09,385
Tutaj nie ma kolejki.
417
00:16:09,468 --> 00:16:11,428
Jest w tobie i była tam cały ten czas.
418
00:16:11,512 --> 00:16:13,514
Masz rację, do cholery! Mogę to zrobić.
419
00:16:13,597 --> 00:16:15,140
Linus, ty buszujący w nosie.
420
00:16:15,224 --> 00:16:16,517
Odtąd to jak ping-pong.
421
00:16:16,600 --> 00:16:18,394
Idziesz na dno jak nadąsany klaun,
422
00:16:18,477 --> 00:16:19,645
który dostanie kulkę.
423
00:16:28,070 --> 00:16:29,071
Co ty robisz?
424
00:16:29,154 --> 00:16:31,365
Nie potrzebuję tego. Wracam do podstaw.
425
00:16:31,448 --> 00:16:33,867
Do tego, jak pierwszy raz
pokochałem kolejki.
426
00:16:34,410 --> 00:16:36,620
Ale frajer. Kto wybrałby twoją kolejkę?
427
00:16:36,704 --> 00:16:37,997
Terry Opposites.
428
00:16:38,080 --> 00:16:40,624
A teraz tańczymy.
429
00:16:41,250 --> 00:16:43,460
Metaforycznie. Bo tracimy
miejsce w kolejce.
430
00:16:43,544 --> 00:16:44,420
No ba!
431
00:16:47,548 --> 00:16:49,133
O tak. Czołganie się po błocie.
432
00:16:49,216 --> 00:16:50,509
Ta kolejka jest na luzie.
433
00:16:52,886 --> 00:16:54,096
Paintball?
434
00:16:54,471 --> 00:16:57,850
Jak w wojskowych grach wideo,
w które gram,
435
00:16:57,933 --> 00:17:00,269
bym mógł znęcać się nad ludźmi
po trzydziestce.
436
00:17:00,352 --> 00:17:02,187
KONIEC
437
00:17:02,271 --> 00:17:03,313
Gratulacje.
438
00:17:03,397 --> 00:17:05,065
Ukończyłeś Bieg Twardego Ojca.
439
00:17:05,149 --> 00:17:07,568
To brutalna, tysiącletnia wersja maratonu.
440
00:17:07,651 --> 00:17:08,652
To koniec kolejki?
441
00:17:08,736 --> 00:17:10,863
Dobrze się spisałeś w dzisiejszym kursie.
442
00:17:10,946 --> 00:17:11,989
O mój Boże.
443
00:17:12,072 --> 00:17:13,824
Cały dzień myślałem, że to kolejka,
444
00:17:13,907 --> 00:17:17,244
ale tak naprawdę byłem
w najlepszej kolejce na świecie!
445
00:17:18,370 --> 00:17:20,247
To nie była kolejka!
446
00:17:27,546 --> 00:17:28,756
Poczekaj.
447
00:17:28,839 --> 00:17:31,258
Pytała tylko, czy on ma tampon.
448
00:17:31,341 --> 00:17:33,886
A on nosi tampony ze sobą,
aby udzielić pomocy.
449
00:17:34,553 --> 00:17:36,221
Wspaniały facet.
450
00:17:37,431 --> 00:17:39,683
Przykro mi. Nie powinnam
była w ciebie wątpić.
451
00:17:39,767 --> 00:17:41,643
Kocham cię na zawsze!
452
00:17:41,727 --> 00:17:43,437
Jesse, nigdy bym cię nie zdradził.
453
00:17:43,520 --> 00:17:46,940
Lubię nosić duże tampony
na wypadek sytuacji awaryjnych.
454
00:17:47,024 --> 00:17:51,653
Zaadoptujmy 28 psów ratowniczych
i zawsze mówmy do siebie „kochanie”.
455
00:17:53,197 --> 00:17:54,281
Tak, kocham cię.
456
00:17:54,990 --> 00:17:56,575
Nie, ja kocham cię bardziej.
457
00:17:56,658 --> 00:17:57,993
Dobrze. Ty mnie bardziej.
458
00:17:59,161 --> 00:18:01,789
Tatuaż Microsoft Zune na twarzy?
459
00:18:01,872 --> 00:18:03,957
On to zrobił na konkurs?
460
00:18:04,249 --> 00:18:05,125
Zmywam się.
461
00:18:08,045 --> 00:18:10,547
Patrz, to Pupa, Godzilla
i gigantyczny robot.
462
00:18:10,631 --> 00:18:13,383
Już nie walczą? Całują się?
463
00:18:13,467 --> 00:18:14,760
O co tam chodzi?
464
00:18:14,843 --> 00:18:17,805
Stary, ten gigantyczny robot
właśnie rozdawał PS5.
465
00:18:17,888 --> 00:18:18,764
Mam chyba 10!
466
00:18:18,847 --> 00:18:20,641
Wracaj, powiedz mi, o co tu chodzi!
467
00:18:20,724 --> 00:18:22,267
Co się dzieje z Pupą?
468
00:18:22,351 --> 00:18:24,019
Stary, tak chciałbym dostać PS5.
469
00:18:24,103 --> 00:18:25,229
Kto rozdaje PS5?
470
00:18:25,312 --> 00:18:26,772
Wytrwamy i pokonamy Linusa.
471
00:18:26,855 --> 00:18:29,650
Akurat teraz nie mogę
opuścić określonego obszaru!
472
00:18:29,733 --> 00:18:31,443
Otwierają sklep. Nareszcie.
473
00:18:31,527 --> 00:18:33,112
Tak się denerwuję tą kolejką.
474
00:18:33,195 --> 00:18:34,029
A moja postawa?
475
00:18:34,113 --> 00:18:35,697
Angażuję rdzeń i robię Kegla.
476
00:18:35,781 --> 00:18:36,698
Jesteś przystojny.
477
00:18:37,825 --> 00:18:39,701
Czemu Linus jest taki pewny siebie?
478
00:18:40,077 --> 00:18:42,037
Poczekaj. Czy on coś wie?
479
00:18:42,913 --> 00:18:44,540
Facet, który dzwonił do Linusa.
480
00:18:44,623 --> 00:18:47,209
Ma wtyczkę. Co za oszust!
481
00:18:47,292 --> 00:18:48,710
Jak on oszukuje, to my też.
482
00:18:48,794 --> 00:18:50,129
-Użyję fantastyki.
-Nie.
483
00:18:50,212 --> 00:18:51,630
Nawiążę do podstaw kolejek.
484
00:18:51,713 --> 00:18:53,298
Bez sprzętu, żadnych sztuczek.
485
00:18:53,382 --> 00:18:55,884
Jak przegram, to starym sposobem.
486
00:18:55,968 --> 00:18:57,553
Robisz postępy.
487
00:18:57,636 --> 00:18:59,388
Jestem dumny. Postępujesz dobrze.
488
00:18:59,471 --> 00:19:01,557
Czas na skupienie, aby wejść w wenę
489
00:19:01,640 --> 00:19:03,100
i zjednoczyć siłę kolejki.
490
00:19:03,183 --> 00:19:06,270
Masz to. Zamknij oczy
i pomyśl, że ta kolejka wygra.
491
00:19:22,619 --> 00:19:24,913
Czekaj. Wpuszczają naszą kolejkę.
492
00:19:24,997 --> 00:19:27,583
Wygrywam, nie oszukując.
Pokonałem go z honorem.
493
00:19:27,666 --> 00:19:28,500
Rzeczywiście.
494
00:19:28,584 --> 00:19:31,044
Zrobiłem to. Nie wierzę.
Uwielbiam być honorowy.
495
00:19:31,128 --> 00:19:32,546
Zawsze będę uczciwy.
496
00:19:32,629 --> 00:19:34,339
Oto Terry, jakiego nie znałem.
497
00:19:35,174 --> 00:19:37,885
Pewnego dnia dorwę was za to, skurwysyny.
498
00:19:38,719 --> 00:19:41,054
Terry? Między nami koniec.
499
00:19:41,138 --> 00:19:43,223
Znajdź prawnika od kolejkowych rozwodów,
500
00:19:43,307 --> 00:19:46,852
ponieważ zamierzam zrobić
taką kolejkową separację,
501
00:19:46,935 --> 00:19:49,938
która na pewno skończy się
kosztownym rozwodem.
502
00:19:52,816 --> 00:19:54,943
Można naprawdę poczuć Supreme Branding.
503
00:19:55,027 --> 00:19:56,945
Smak zbyt fajny jak dla mnie.
504
00:19:57,362 --> 00:19:58,989
Uwielbiam mieć nowego iPhone'a.
505
00:19:59,072 --> 00:20:02,534
Coroczne płacenie za nowy sprawia,
że czuję się naprawdę...
506
00:20:02,618 --> 00:20:03,535
Jak posrana.
507
00:20:03,619 --> 00:20:05,037
O Boże, te trampki...
508
00:20:05,120 --> 00:20:06,747
Ach! Moje stopy się spuszczą.
509
00:20:08,749 --> 00:20:09,875
Terry, rozumiem teraz.
510
00:20:09,958 --> 00:20:12,044
Kolejki to metafora ludzkich doświadczeń.
511
00:20:12,127 --> 00:20:14,213
Nie chodzi o cel, chodzi o podróż.
512
00:20:14,296 --> 00:20:16,632
Musisz wierzyć w siebie,
by uwierzyć w kolejkę.
513
00:20:16,715 --> 00:20:18,467
Lubię mieć nowe rzeczy pierwszy.
514
00:20:18,550 --> 00:20:20,135
Cholera, Terry, to jest głupie!
515
00:20:20,219 --> 00:20:21,553
Czemu lubisz takie głupoty?
516
00:20:21,637 --> 00:20:22,930
Nienawidzę jego twarzy,
517
00:20:23,013 --> 00:20:26,892
ale uwielbiam patrzeć,
jak jego szyja odchodzi.
518
00:20:27,309 --> 00:20:28,644
To była najlepsza kolejka.
519
00:20:28,727 --> 00:20:30,604
Mam tę koszulkę i metal z napisem:
520
00:20:30,687 --> 00:20:32,439
„Pokonałem mojego Twardego Ojca”.
521
00:20:32,522 --> 00:20:34,608
Jestem facetem od T-shirtów, oddaj to.
522
00:20:35,525 --> 00:20:38,070
Mógłbym być facetem od T-shirtów,
gdybym ją miał.
523
00:20:38,153 --> 00:20:40,447
Witam Terry. To mój nowy mąż, James.
524
00:20:40,530 --> 00:20:42,199
Poczekamy na północną premierę
525
00:20:42,282 --> 00:20:43,700
nowej powieści Dana Browna.
526
00:20:43,784 --> 00:20:46,870
Jest o tym, jak Noe rozwiązywał nocą
zabójstwa na swojej arce.
527
00:20:47,287 --> 00:20:48,121
Dwa na raz.
528
00:20:48,205 --> 00:20:49,289
Żryj gówno i umieraj.
529
00:20:49,373 --> 00:20:51,166
Mam tu męża, jakiego potrzebuję.
530
00:20:54,002 --> 00:20:55,754
Pupa, tutaj jesteś. Co się stało?
531
00:20:55,837 --> 00:20:56,797
Chrzan!
532
00:20:56,880 --> 00:20:58,799
Co? Jego chłonny język jest świetny,
533
00:20:58,882 --> 00:21:00,509
ale ekspresja wymaga pracy.
534
00:21:00,592 --> 00:21:01,593
Dobrze powiedziane.
535
00:21:01,677 --> 00:21:04,179
Lepiej nie bądźmy tu w następnym odcinku.
536
00:21:04,263 --> 00:21:06,014
Spodziewam się być gdzie indziej.
537
00:21:06,098 --> 00:21:07,975
-Myślę, że to...
-Nie. Zamknij się.
538
00:21:08,058 --> 00:21:10,560
Nigdy więcej łączonych odcinków
i streamowego kitu.
539
00:21:10,644 --> 00:21:12,521
Jak to połączy kolejny odcinek,
540
00:21:12,604 --> 00:21:13,438
będę naprawdę...
40942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.