All language subtitles for Spoza układu - S3O2 Torba na fasolę.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,426 --> 00:00:10,593 Co ci się stało? 2 00:00:10,677 --> 00:00:12,929 Byłem w grupie dyskusyjnej nowego napoju Funyuns. 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,348 Mam kaca i ciągle kaszlę solą. 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,183 Po prostu zamknijcie się, do diabła. 5 00:00:21,479 --> 00:00:24,065 -Wynoście się stąd. -To działa zdradzające płeć? 6 00:00:24,149 --> 00:00:28,737 Tak. Miały zdradzić płeć nowego Korvo. To drugi akt Korvo. Zbyt szybki Korvo. 7 00:00:28,820 --> 00:00:32,323 Nie skupiam się na misji ani na naprawie statku, będę robić, co chcę. 8 00:00:32,407 --> 00:00:34,617 Nadal się czepiasz? Nie jesteśmy tasiemcem. 9 00:00:34,701 --> 00:00:37,829 Jak z tą dziwną twarzą na ścianie. My tego nie powiesiliśmy. 10 00:00:37,912 --> 00:00:39,748 Powiedz to mojej nowej szacie. 11 00:00:39,998 --> 00:00:42,250 -Moda! -Mógłbyś się powstrzymać, 12 00:00:42,333 --> 00:00:44,711 dopóki nie przestanie mnie boleć głowa? 13 00:00:44,794 --> 00:00:47,338 Pewnie, siądę i pomyślę o naprawie statku. 14 00:00:47,422 --> 00:00:49,924 -Dziękuję. -To powiedziałby stary Korvo. 15 00:00:50,008 --> 00:00:52,844 Nowy Korvo musi ćwiczyć przed castingiem na stomp. 16 00:00:57,724 --> 00:01:02,270 Zaczyna się! Nic nie jest lepsze na kaca od wielkiego, starego śmietnika. 17 00:01:03,938 --> 00:01:08,151 Planeta Shlorp była rajem, aż nie uderzyła w nią asteroida. 18 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 Stu dorosłych z replikantami 19 00:01:11,112 --> 00:01:13,531 otrzymało Pupę i uciekło w przestrzeń kosmiczną, 20 00:01:13,698 --> 00:01:16,117 by znaleźć nowy dom na niezamieszkałych planetach. 21 00:01:16,951 --> 00:01:19,871 My rozbiliśmy się na przeludnionej planecie, Ziemi. 22 00:01:19,954 --> 00:01:21,414 To ja gadam, dobrze widzicie. 23 00:01:21,498 --> 00:01:23,458 Ten z Pupą na rękach. Jestem Korvo. 24 00:01:23,541 --> 00:01:25,210 To serial o mnie. Upuściłem Pupę. 25 00:01:25,293 --> 00:01:27,087 Widzicie mnie? To niedorzeczne. 26 00:01:27,170 --> 00:01:29,089 Nie znoszę Ziemi. Okropna planeta. 27 00:01:29,172 --> 00:01:31,758 Ludzie są głupi i zagmatwani. Nie kumam włosów. 28 00:01:31,883 --> 00:01:35,345 Ludzie czeszą je i kremują. Włosy są do bani. 29 00:01:35,428 --> 00:01:37,972 Idealna głowa jest gładka i ma niebieskie kropki. 30 00:01:45,563 --> 00:01:48,149 Pupa, wyglądasz grubo. Co się dzieje? 31 00:01:48,233 --> 00:01:50,443 Bo zjada rzeczy znalezione na ziemi. 32 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 Terry miał go umyć, ale nie znosi tego robić. 33 00:01:52,862 --> 00:01:55,782 Nie przypominaj mu o tym albo się schowa. 34 00:01:55,865 --> 00:01:58,785 My możemy to zrobić. Oczyszczanie rzeczy to moja pasja. 35 00:01:58,868 --> 00:02:00,537 Tak jak ceramika i hentai. 36 00:02:00,620 --> 00:02:03,039 Świetnie. Jest wasz. Poszukajcie aparatu Terry'ego. 37 00:02:03,123 --> 00:02:05,208 Ma zęby, jakby rysował je Justin. 38 00:02:05,291 --> 00:02:07,627 Chwileczkę. Mycie Pupy to nie nasz obowiązek. 39 00:02:07,710 --> 00:02:08,837 -Jestem zajęty? -Czym? 40 00:02:08,920 --> 00:02:10,755 Czymkolwiek, kurna, zechcę. 41 00:02:10,839 --> 00:02:14,050 Po co powiedziałaś, że to zrobimy? Miałem wielkie plany na dziś. 42 00:02:14,134 --> 00:02:17,637 Miałem stworzyć niezauważalne seplenienie, by podrywać laski. 43 00:02:17,720 --> 00:02:19,848 Przepraszam, że troszczę się o Pupę. 44 00:02:19,931 --> 00:02:21,683 Nie bądź dupkiem. 45 00:02:21,766 --> 00:02:23,643 Nieważne. Miejmy to za sobą. 46 00:02:24,185 --> 00:02:25,812 Tu jest martwy szczur! 47 00:02:27,897 --> 00:02:30,024 Hej, Korvo, co chcesz dzisiaj naprawić? 48 00:02:30,108 --> 00:02:32,527 Emitery ksenonów są naprawdę spieprzone. 49 00:02:32,610 --> 00:02:35,196 Muszę uwolnić się od tego zasranego science fiction. 50 00:02:35,280 --> 00:02:37,031 Muszę wymyślić coś przyziemnego. 51 00:02:37,115 --> 00:02:40,493 -Coś jak znalezienie pracy? -Czy są fajne stanowiska bez szefa, 52 00:02:40,577 --> 00:02:42,495 w których czujesz, że coś robisz, 53 00:02:42,579 --> 00:02:44,747 -nawet jeśli to nieprawda? -To hobby. 54 00:02:44,831 --> 00:02:47,834 Oto lista 7000 najpopularniejszych amerykańskich hobby. 55 00:02:47,917 --> 00:02:50,003 Pomiń te wymagające zaliczenia pięciu klas. 56 00:02:50,086 --> 00:02:52,714 -Żadne nie wymagają. To amerykańska lista. -Świetnie. 57 00:03:06,978 --> 00:03:09,480 -Znów jest negatywny. -Musimy dalej próbować. 58 00:03:09,564 --> 00:03:12,817 Powinniśmy przestać. Uprawianie seksu cały czas jest irytujące. 59 00:03:12,901 --> 00:03:14,944 Jakbyśmy żyli w burdelu. 60 00:03:15,361 --> 00:03:18,031 Musisz być zdenerwowany. Mam przeczucie, 61 00:03:18,114 --> 00:03:21,367 że poczniemy pierwsze dziecko w Murze. 62 00:03:21,451 --> 00:03:22,577 Czy to nie byłoby fajne? 63 00:03:23,411 --> 00:03:24,454 Superfajnie. 64 00:03:24,996 --> 00:03:25,872 "MIĘSO" 65 00:03:25,955 --> 00:03:29,209 Parę kawałków suszonego indyka. Żona chce, bym jadł więcej białka. 66 00:03:29,292 --> 00:03:32,837 Kolejni, którzy starają się o dzidzię? 67 00:03:32,921 --> 00:03:36,257 -Chyba coś wisi w powietrzu. -Hej, to zabójca świerszcza. 68 00:03:36,925 --> 00:03:38,885 -Na koszt firmy. -Nie, nie mogę. 69 00:03:38,968 --> 00:03:42,055 Możesz wszystko. Dwa razy uratowałeś świat. 70 00:03:42,805 --> 00:03:43,848 MAKARON 71 00:03:43,932 --> 00:03:46,809 Poczekaj. W starym życiu pracowałem w Best Buy. 72 00:03:46,893 --> 00:03:49,854 Ale teraz zamiast okłamywać i oszukiwać ludzi, 73 00:03:49,938 --> 00:03:52,690 chcę im pomóc. Chcę być taki jak ty. 74 00:03:52,774 --> 00:03:56,069 Nie, nie chcesz. Przepraszam, żołnierski odruch. 75 00:03:56,194 --> 00:03:59,781 To było niesamowite. Bohater przypilił mnie do ściany. 76 00:04:08,915 --> 00:04:10,458 Oby to było białko. 77 00:04:10,541 --> 00:04:12,794 Jak długo będziemy ukrywać cię w tym kościele? 78 00:04:12,877 --> 00:04:14,337 Aż Pelzie będzie bezpieczna. 79 00:04:14,420 --> 00:04:17,173 Chciałbym powiedzieć Novie. Nowożeńcy nie mają sekretów. 80 00:04:17,257 --> 00:04:19,133 Prawda wkrótce wyjdzie na jaw. 81 00:04:19,842 --> 00:04:22,387 To jest takie dobre. Jesteś moim bohaterem. 82 00:04:22,512 --> 00:04:23,930 Często to słyszę. 83 00:04:24,597 --> 00:04:25,974 Według WebMD 84 00:04:26,057 --> 00:04:28,643 musimy otworzyć mu usta i wejść do środka. 85 00:04:28,726 --> 00:04:30,228 Nie zmieścimy się tam. 86 00:04:30,311 --> 00:04:33,731 Odkąd nauczyliśmy się smażyć krewetki, ledwo mieszczę się w jeansach. 87 00:04:33,815 --> 00:04:36,651 Nie wiem, Pupa jest tajemniczy. Chcesz to przeczytać? 88 00:04:36,734 --> 00:04:40,029 Czytanie jest dla agentów. Po prostu to zróbmy. A ty oglądaj TV. 89 00:04:40,113 --> 00:04:42,573 -I nie połknij nas. -Psi patrol! 90 00:04:53,751 --> 00:04:55,795 Jakie piękne dziecko. 91 00:04:55,878 --> 00:04:57,588 Światło Jessego świeci na nas. 92 00:04:57,714 --> 00:05:00,508 To jest siostra Sisto, moja protegowana. 93 00:05:00,591 --> 00:05:02,468 Nie wyjawi naszych sekretów. 94 00:05:02,552 --> 00:05:04,012 Podpisałam klauzulę poufności. 95 00:05:04,095 --> 00:05:06,222 Krwistopomarańczową frescą, ale jest wiążąca. 96 00:05:06,306 --> 00:05:09,309 Nie wiem, jak dziękować za to, że tak długo nas tu ukrywacie. 97 00:05:09,392 --> 00:05:12,353 Nie chcę, by ktoś dowiedział się o Pezlie. Zwłaszcza Tim. 98 00:05:12,437 --> 00:05:16,983 Tim zbłądził. Kościół Bowinian cię ochroni. 99 00:05:17,066 --> 00:05:20,361 Obyś się nie zasiedziała. Strażnicy Tima zmieniają się o północy. 100 00:05:20,445 --> 00:05:23,990 Pójdę tam, powalę ich i sprowadzę go, nim się zorientują, że go nie ma. 101 00:05:24,073 --> 00:05:27,160 A wtedy jego kłamstwa zostaną ujawnione reszcie Muru. 102 00:05:27,243 --> 00:05:29,912 Będę w przebraniu, aż nie dotrzemy do jego komnaty. 103 00:05:29,996 --> 00:05:31,372 Nie powinnaś z nami iść. 104 00:05:31,456 --> 00:05:34,334 Co ty pieprzysz? Przygotowywaliśmy się razem. 105 00:05:34,417 --> 00:05:37,712 Zaangażowałaś się emocjonalnie. To wymaga opanowania i skupienia. 106 00:05:37,795 --> 00:05:40,965 Muszę zobaczyć minę Tima, gdy zobaczy, że żyję 107 00:05:41,049 --> 00:05:43,343 i demaskuję jego oszustwo. 108 00:05:44,552 --> 00:05:47,263 Od teraz to będzie moja ulubiona rzecz. Ostre sosy. 109 00:05:47,347 --> 00:05:50,308 Spójrzcie na te śmieszne opisy. Sos rozsadzający tyłek. 110 00:05:50,391 --> 00:05:52,643 WOW - OSTRY SOS 111 00:05:52,727 --> 00:05:54,395 Nie ma nic lepszego niż to. 112 00:05:54,520 --> 00:05:57,273 Cudnie w końcu zdobyć coś, co jest dla mnie wszystkim. 113 00:05:57,357 --> 00:05:59,525 Jestem Tomatillo Terry. 114 00:05:59,609 --> 00:06:00,818 Co ty tu robisz? 115 00:06:00,902 --> 00:06:02,945 Stary, w weekendy sprzedaję ostre sosy. 116 00:06:03,029 --> 00:06:05,656 Moje tomatillo to jeden z ulubionych w powiecie. 117 00:06:05,740 --> 00:06:07,909 Użyto go w MasterChef: Za kratami. 118 00:06:07,992 --> 00:06:11,245 Edycja więzienna. W przepisach używa się wody z kibla i pasty do butów. 119 00:06:11,329 --> 00:06:13,623 A niech to! Nie chcę dzielić z tobą hobby. 120 00:06:13,706 --> 00:06:14,624 Chcę własne. 121 00:06:16,918 --> 00:06:19,128 Czas po cichu zaszyć się w tym szajsie. 122 00:06:19,253 --> 00:06:22,382 Bad Bunny podobno się przeziębił, więc dziergam mu przytulankę. 123 00:06:22,465 --> 00:06:23,591 Ty nie dziergasz! 124 00:06:23,674 --> 00:06:26,344 Bzdury. Zrobiłem ci skarpety z Animal Crossing. 125 00:06:26,427 --> 00:06:28,888 -Kupiłem w Hot Topic. -Współpracuję z nimi. 126 00:06:30,181 --> 00:06:32,892 Korvo, mam druty w oczach. 127 00:06:32,975 --> 00:06:36,729 Nic nie widzę. Czuję się jak Duncan z filmu Książę złodziei. 128 00:06:36,813 --> 00:06:38,648 Pamiętasz ten film? 129 00:06:38,731 --> 00:06:41,651 Postać Duncana? Wydłubali mu oczy. To ja. 130 00:06:43,361 --> 00:06:45,822 Tak, to jest to. 131 00:06:46,531 --> 00:06:47,407 Kurwa! 132 00:06:51,077 --> 00:06:54,163 Oby to się sprawdziło, albo znów będę sobą. 133 00:06:56,207 --> 00:06:57,583 Czy Terry jest tutaj? 134 00:06:57,667 --> 00:07:00,628 Zielony kosmita? Takie gorące ciacho? Kapryśne koszulki? 135 00:07:00,711 --> 00:07:02,171 Nie, jesteś pierwszym kosmitą. 136 00:07:02,255 --> 00:07:04,590 Jak pojawi się kolejny, każ mu spierdalać. 137 00:07:04,674 --> 00:07:06,259 -Pociągi są moje. -No nie wiem. 138 00:07:06,342 --> 00:07:08,094 To nie hobby dla osób o słabym sercu. 139 00:07:08,177 --> 00:07:10,304 -Mam trzy serca. -To pożre cały twój czas, 140 00:07:10,388 --> 00:07:13,182 pozbawi przyjaciół i przejmie kontrolę nad twoim życiem. 141 00:07:13,266 --> 00:07:14,434 Dosyć gry wstępnej. 142 00:07:14,517 --> 00:07:16,978 Ile chcesz za załatwienie wagonu służbowego? 143 00:07:17,061 --> 00:07:20,648 To jakieś małżeńskie rozgrywki hobbystyczne? 144 00:07:20,731 --> 00:07:24,318 A może naprawdę cię to interesuje? 145 00:07:24,402 --> 00:07:26,779 Mam nieograniczony budżet i zero samokontroli. 146 00:07:26,863 --> 00:07:29,115 Wagony służbowe są tutaj. 147 00:07:35,246 --> 00:07:37,331 Myślę, że Pupa jest większy w środku. 148 00:07:37,415 --> 00:07:39,500 To jakiś biologiczny cud. 149 00:07:39,584 --> 00:07:41,794 Pachnie jak woda z hot doga. 150 00:07:41,878 --> 00:07:45,673 Woda z hot doga tak nie działa. W co on się wpakował? 151 00:07:45,756 --> 00:07:47,341 Nie wiem. Nie chcę tu być. 152 00:07:47,425 --> 00:07:50,887 Nie marudź. Wyjdziemy, gdy skończę. 153 00:07:51,554 --> 00:07:52,972 Mam gofrownicę, 154 00:07:53,473 --> 00:07:57,685 jeden z tych plakatów Boba Marleya w czarnym świetle i piłkę antystresową. 155 00:07:57,768 --> 00:07:59,562 A ja kilka ramion, 156 00:07:59,645 --> 00:08:04,609 kilka pocisków, mnóstwo widelców i wiele martwych stworzonek. 157 00:08:05,693 --> 00:08:07,111 To zajmie wieczność. 158 00:08:07,236 --> 00:08:09,071 Po co się odzywałaś? 159 00:08:09,155 --> 00:08:10,740 Wróć! Dokąd idziesz? 160 00:08:10,823 --> 00:08:14,869 Jeśli utkniemy tutaj, chcę być jak najdalej od ciebie. 161 00:08:29,175 --> 00:08:31,177 Stój! To alarm. 162 00:08:31,260 --> 00:08:34,514 Czujniki ruchu generała Furby'ego są lepsze niż w Pentagonie. 163 00:08:34,597 --> 00:08:35,473 Ja się tym zajmę. 164 00:08:37,183 --> 00:08:38,935 Jeden fałszywy ruch i je uruchomimy, 165 00:08:39,018 --> 00:08:41,395 a strażnicy Tima usłyszą jego jęki. 166 00:08:41,479 --> 00:08:44,774 Po to tygodniami ćwiczyliśmy capoeirę. Zatańczmy. 167 00:09:11,425 --> 00:09:13,469 TYLKO MODELE POCIĄGÓW! 168 00:09:13,553 --> 00:09:15,179 DUŻE STARE POCIĄGI 169 00:09:16,639 --> 00:09:17,682 DZIEŃ TRENINGOWY 170 00:09:28,067 --> 00:09:30,778 A po minięciu Muzeum Muzyki Atlanta Trap 171 00:09:30,861 --> 00:09:34,031 pociąg w pięć sekund dociera do TylerPerry Studios. 172 00:09:34,115 --> 00:09:36,409 Świetna robota, Korvo. 173 00:09:36,492 --> 00:09:39,495 Tak trzymaj, a trafisz na okładkę Chugga. 174 00:09:39,579 --> 00:09:41,289 CHUGGA - ENTUZJASTA POCIĄGÓW 175 00:09:41,789 --> 00:09:44,333 Aisha, widziałaś mój modelowy sklep Lululemon? 176 00:09:44,417 --> 00:09:46,377 Sprawdziłam twój poziom szczęścia. 177 00:09:46,460 --> 00:09:49,755 Wynosi osiem na dziesięć milionów. Nigdy nie był tak wysoki. 178 00:09:49,839 --> 00:09:51,173 -Wszystko gra? -To proste. 179 00:09:51,257 --> 00:09:53,384 Pociągi są dla mnie wszystkim. 180 00:09:53,467 --> 00:09:57,388 Skoro już masz hobby, usuńmy ksenon z moich otworów wentylacyjnych. 181 00:09:57,555 --> 00:09:59,557 Nigdy więcej cię nie naprawię. 182 00:09:59,640 --> 00:10:02,977 Oto kim teraz jestem. Spójrz na moje konduktorskie kapelusze. 183 00:10:03,060 --> 00:10:04,478 Korvo, wracaj tutaj. 184 00:10:04,562 --> 00:10:07,148 Gdybyś był prawdziwy, nazwałbyś ją Lemon. 185 00:10:07,231 --> 00:10:09,525 Ale nie zaprzeczę. Czapka wyglądała dobrze. 186 00:10:11,277 --> 00:10:13,279 -Coś jest nie tak. -Co za dziura! 187 00:10:13,362 --> 00:10:15,197 Ringo utrzymywał tu porządek. 188 00:10:15,323 --> 00:10:17,700 -Nie zawsze tak było. -Słysze głosy. 189 00:10:17,783 --> 00:10:20,578 -Ktoś tu jest. Powinniśmy iść. -Zaszliśmy za daleko. 190 00:10:20,661 --> 00:10:22,997 -Nie rób tego! -Na pewno pierwsza dziesiątka. 191 00:10:23,080 --> 00:10:25,291 Nie mówię, że usuniemy album Beatlesów. 192 00:10:25,374 --> 00:10:27,460 Zapomnieliśmy o Kendricku Lamarze. 193 00:10:29,879 --> 00:10:32,423 Nie możesz tak do mnie mówić. Jestem tu szefem. 194 00:10:32,506 --> 00:10:34,592 A jak mówię, że Kevin sam w domu dzieje się 195 00:10:34,675 --> 00:10:38,095 w tym samym filmowym świecie co Niesforna Zuzia, tak będzie. 196 00:10:38,179 --> 00:10:40,389 -Co on odpieprza? -Nie wiem. 197 00:10:40,473 --> 00:10:42,516 Jesteście moimi pieprzonymi chłopcami. 198 00:10:42,600 --> 00:10:44,101 Oni nie żyją. 199 00:10:45,102 --> 00:10:47,855 Cherie, czy to naprawdę ty? 200 00:10:47,938 --> 00:10:50,441 Założę się, że tej suki się nie spodziewałeś. 201 00:10:50,524 --> 00:10:51,692 Widzę cię cały czas. 202 00:10:51,776 --> 00:10:53,944 Umówiliśmy się na rozwiązywanie krzyżówek. 203 00:10:54,028 --> 00:10:55,821 Neapolitański, dziesięć, poziomo? 204 00:10:55,905 --> 00:10:57,782 Powiedziałaś mi, że zaczniesz biegać. 205 00:10:57,865 --> 00:11:00,242 -O czym mówisz? -Przepraszam, że cię zabiłem, 206 00:11:00,326 --> 00:11:01,702 będziemy przyjaciółmi 207 00:11:01,786 --> 00:11:04,497 jak Ethan i mój Walldermen, prawda? 208 00:11:05,831 --> 00:11:08,125 Dobra, koniec gadania. 209 00:11:08,209 --> 00:11:09,418 Mamy tu damę. 210 00:11:10,002 --> 00:11:11,212 Myśli, że jestem duchem. 211 00:11:11,295 --> 00:11:14,131 -Co to w ogóle... -Dlaczego jesteś duchem? 212 00:11:14,799 --> 00:11:17,635 Nawet nie musiałem cię zabijać. Poparłeś moje kłamstwo. 213 00:11:17,718 --> 00:11:18,886 Pamiętasz świerszcza? 214 00:11:18,969 --> 00:11:21,138 Nie przyszedłem wysłuchiwać bredni. 215 00:11:21,222 --> 00:11:25,643 -Popatrz na niego. On jest chory. -Zęby mi wypadają. 216 00:11:26,477 --> 00:11:28,187 Chce mi się pić. Muszę się napić. 217 00:11:28,270 --> 00:11:30,439 -Chwileczkę. -Tim, co pamiętasz? 218 00:11:30,523 --> 00:11:32,983 -Jak zginęłam? -Znowu się zaczyna. 219 00:11:33,067 --> 00:11:35,277 Ona naprawdę uwielbia, kiedy to mówię. 220 00:11:35,361 --> 00:11:38,781 Zdradziłem cię. Przebiłem cię wykałaczką, 221 00:11:38,864 --> 00:11:43,703 bo chciałem rządzić Murem, i od tamtej pory tego żałuję. 222 00:11:43,786 --> 00:11:45,079 Każdej nocy. 223 00:11:45,162 --> 00:11:47,540 Mam koszmary. 224 00:11:48,207 --> 00:11:49,709 Co się z nim, do diabła, stało? 225 00:11:49,792 --> 00:11:53,045 -Chyba wiem. -Czy to szklanka z Burger Kinga? 226 00:11:53,129 --> 00:11:56,590 Vintage, rocznik 1983. W dzieciństwie miałem komplet. 227 00:11:56,674 --> 00:11:59,218 -Już ich nie sprzedają. -Szkło nie jest szkodliwe. 228 00:11:59,301 --> 00:12:02,304 Farba, a nie szkło. To ołów, wyprodukowany w Chinach. 229 00:12:02,388 --> 00:12:05,224 Musieli je wycofać, bo dzieciaki chorowały. 230 00:12:05,307 --> 00:12:08,185 Dzieciaki normalnych rozmiarów. Tim jest o wiele mniejszy. 231 00:12:08,269 --> 00:12:10,479 Pije z niej przynajmniej od roku. 232 00:12:10,563 --> 00:12:13,899 Mózg mu się zlasował. Umrze za tydzień. 233 00:12:13,983 --> 00:12:16,193 Świetnie. Chodźmy stąd. Wyręczył nas. 234 00:12:16,277 --> 00:12:18,904 -Wciąż musimy go porwać. -Co? Tego chcieliśmy. 235 00:12:18,988 --> 00:12:20,614 Nie, chcę sprawiedliwości. 236 00:12:20,698 --> 00:12:22,950 Cherie, chodź. Ciesz się łatwą wygraną. 237 00:12:23,033 --> 00:12:25,953 Chcę, by był świadomy, gdy go zdemaskujemy, 238 00:12:26,036 --> 00:12:28,330 albo nikt nam nie uwierzy. Daj mi fasolkę sojową. 239 00:12:28,414 --> 00:12:30,750 -Przeszmugluję go. -Nie pomogę ci go uratować. 240 00:12:30,833 --> 00:12:33,753 -Mieliśmy go zdjąć. -Halk, nie zmuszaj mnie do tego. 241 00:12:34,545 --> 00:12:37,214 Jeśli nie ujawnimy kłamstw, to się będzie powtarzać. 242 00:12:42,052 --> 00:12:46,640 Pezlie musi żyć w murze opartym na prawdzie, a nie na waszych kłamstwach. 243 00:12:48,559 --> 00:12:49,560 Masz rację. 244 00:12:49,894 --> 00:12:51,896 Gratuluję wyhodowania sobie sumienia. 245 00:12:54,190 --> 00:12:56,442 Hej, spójrzcie na tę malutką Lulu. Terry! 246 00:12:56,525 --> 00:12:59,153 Cześć, zobacz. I nie krępuj się, możecie nagrywać 247 00:12:59,278 --> 00:13:02,698 i powtórzyć to w domu. Puf, puf, skurwiele. 248 00:13:02,782 --> 00:13:04,492 Fajny z niego gość. 249 00:13:04,575 --> 00:13:06,911 Nie, on nie znosi modeli pociągów. 250 00:13:06,994 --> 00:13:10,247 Naprawdę? Bo właśnie przedstawił nam swój model miasta. 251 00:13:10,331 --> 00:13:12,750 Candyland. Góry z cukierków Lemonheads 252 00:13:12,833 --> 00:13:14,376 i tory z cukierkowych petów. 253 00:13:14,460 --> 00:13:16,128 To głupie i nierealne. 254 00:13:16,212 --> 00:13:18,214 Proste jak świąteczny domek z piernika. 255 00:13:18,297 --> 00:13:20,841 Zachęcaliśmy Terry'ego, by się do nasz przyłączył. 256 00:13:20,925 --> 00:13:23,093 -Im nas więcej, tym weselej. -Tym gorzej. 257 00:13:23,177 --> 00:13:26,138 Odpuść. Nic nie kręci mnie bardziej niż hobby z czasopismem. 258 00:13:26,222 --> 00:13:28,265 -To sprawia, że chcę... -Tylko nie montaż. 259 00:13:28,349 --> 00:13:29,350 Montować. 260 00:13:44,490 --> 00:13:46,742 CHUGGA - ENTUZJASTA POCIĄGÓW 261 00:13:48,577 --> 00:13:49,912 Co ty wyprawiasz? 262 00:13:49,995 --> 00:13:52,206 Sędzia Dredd jest na wakacjach. 263 00:13:52,289 --> 00:13:53,707 To taki prezent ode mnie. 264 00:13:53,791 --> 00:13:56,877 Dystopijni stróże prawa nie pasują do mojego motywu. 265 00:13:56,961 --> 00:13:58,629 A co powiesz na White Hen Pantry? 266 00:13:58,712 --> 00:14:01,298 Regionalna wersja z Chicago, skoro 7-11 jest za stylowy. 267 00:14:01,382 --> 00:14:04,385 Zabierz to stąd. Moje miasto jest na to zbyt straszne. 268 00:14:04,468 --> 00:14:07,847 Mają dobre ceny na produkty Krafta. Nie sprzedają detalicznie. 269 00:14:07,930 --> 00:14:09,890 To nie powstrzyma Hen. Wiesz, co mówię? 270 00:14:09,974 --> 00:14:13,519 Nie mam pojęcia. Nienawidzę cię, Wszystko niszczysz. 271 00:14:13,602 --> 00:14:16,146 -Dobrze się bawimy. -To nie zabawa. To moje życie. 272 00:14:21,443 --> 00:14:22,611 ZWARIOWANY KLEJ 273 00:14:24,363 --> 00:14:27,783 Myśli, że odbierze mi pociągi? Już ja mu pokażę. Im wszystkim. 274 00:14:32,913 --> 00:14:34,039 Kochanie, to ty? 275 00:14:35,791 --> 00:14:36,876 Co, do cholery? 276 00:14:36,959 --> 00:14:39,295 SPOŻYWCZY - CYGARA - BAR 277 00:14:41,380 --> 00:14:42,923 Korvo, przeniosłeś dom? 278 00:14:43,007 --> 00:14:45,301 Nie. Wymyśliłem pociągowy laser. 279 00:14:45,384 --> 00:14:48,804 Sprawia, że pociągi, miasta i tory są nieco większe niż standardowo. 280 00:14:50,306 --> 00:14:51,307 FRYZJER 281 00:14:51,390 --> 00:14:53,893 K, ten model jest spektakularny. 282 00:14:56,770 --> 00:14:59,064 Uważaj, nadjeżdża pociąg z 9.15. 283 00:14:59,148 --> 00:15:01,984 Jest ogromny. Dokąd w ogóle jedzie? 284 00:15:02,067 --> 00:15:05,362 To dokładnie 1.2:1 skali prawdziwego pociągu. 285 00:15:05,446 --> 00:15:08,490 I objeżdża cały kontynent. 286 00:15:30,179 --> 00:15:32,890 Ktoś zgłosił, że ogromny, niszczycielski pociąg 287 00:15:32,973 --> 00:15:35,643 wyjechał z domu obcego. Nie chcieliśmy wierzyć. 288 00:15:35,726 --> 00:15:37,645 Dostajemy telefony z całego kraju. 289 00:15:37,728 --> 00:15:39,605 Nie można kłaść torów, gdzie się chce. 290 00:15:39,688 --> 00:15:41,190 Wal się. Pociągi na wieki. 291 00:15:44,777 --> 00:15:47,738 Nie dał nam wyboru. Musimy go zabić. 292 00:15:47,821 --> 00:15:50,532 Dobra, włączyć osobiste kamery. 293 00:15:51,784 --> 00:15:52,952 O nie, Korvo. 294 00:16:05,756 --> 00:16:08,092 -Próba pociągu. -To wbrew zasadom. 295 00:16:08,175 --> 00:16:10,928 -A prawdziwe pociągi są OK? -Chcę cię uratować, głupcze. 296 00:16:11,011 --> 00:16:12,012 Odpuść sobie. 297 00:16:14,181 --> 00:16:17,101 Nigdy nie wygrasz, Terry, Mój pociąg robi własne tory. 298 00:16:24,525 --> 00:16:25,901 Uważaj na górę. 299 00:16:27,444 --> 00:16:30,781 Właśnie złamałeś plastikową górę. Była droga, dupku. 300 00:16:30,864 --> 00:16:32,241 I co mi zrobisz? 301 00:16:32,324 --> 00:16:33,742 Zrobię Tokio drift. 302 00:16:35,285 --> 00:16:36,620 Nie wjedź we mnie. 303 00:16:38,330 --> 00:16:39,331 ZWOLNIENIE WAGONU 304 00:16:40,165 --> 00:16:42,918 Nie! 305 00:16:43,002 --> 00:16:44,003 HAMULEC 306 00:16:48,799 --> 00:16:50,467 Złap mnie jak w Prawdziwych kłamstwach. 307 00:16:50,551 --> 00:16:53,178 A dlaczego nie jak w Na krawędzi? Uwielbiam ten film. 308 00:16:53,262 --> 00:16:56,140 Ale ja nie. John Lithgow nie nadaje się na złoczyńcę. 309 00:17:00,060 --> 00:17:02,312 Koniec z pociągami. Może założysz blog 310 00:17:02,396 --> 00:17:04,773 albo odnajdziesz Boga w swoim płytkim życiu? 311 00:17:04,857 --> 00:17:07,276 Nie odbierzesz mi hobby, jeśli ja sam nim jestem. 312 00:17:07,359 --> 00:17:10,154 Uważaj, Korvo. Ten laser robi plastikowe zabaweczki. 313 00:17:10,279 --> 00:17:12,322 A teraz uczyni mnie Bogiem. 314 00:17:15,159 --> 00:17:16,577 Cholera jasna. 315 00:17:16,660 --> 00:17:21,415 Parowiec CCR double XL z 1929 r. 316 00:17:37,598 --> 00:17:38,599 PRZYŚPIESZENIE 317 00:17:48,275 --> 00:17:50,861 Przestań. Złaź. Jestem szczęśliwy jako pociąg. 318 00:17:52,488 --> 00:17:54,114 O tak. Tu Ethan Hunt. 319 00:17:54,198 --> 00:17:56,617 Jak w Mission Impossible, ale ja jestem lepszy. 320 00:17:58,994 --> 00:18:01,789 Wyszło gorzej. Spróbuję raz jeszcze Mam mało czasu. 321 00:18:06,126 --> 00:18:10,089 Bilet na film Gotti w IMAX 3D. 322 00:18:10,172 --> 00:18:13,092 Pamiętasz, jak peruka Travolty wyskoczyła z ekranu? 323 00:18:13,175 --> 00:18:15,969 Ten film był do dupy. Pupa to zjadł, co? 324 00:18:16,053 --> 00:18:17,221 Nie jest wybredny. 325 00:18:20,140 --> 00:18:22,601 Wybacz, że wcześniej byłem zołzowaty. Ja tylko... 326 00:18:33,153 --> 00:18:36,782 -Nie. To, to... -Pekari! 327 00:18:38,784 --> 00:18:40,369 Musimy dostać się do ust. 328 00:18:46,542 --> 00:18:48,210 Rozpoznaję ten wzór zgryzu. 329 00:18:48,293 --> 00:18:50,170 To kształt aparatu Terry'ego. 330 00:18:50,254 --> 00:18:52,422 Pekari musi go nosić. 331 00:18:52,506 --> 00:18:55,342 Ale dlaczego? Pekari słyną z higieny jamy ustnej. 332 00:18:55,425 --> 00:18:57,970 Musi być zestresowany i zgrzyta zębami. 333 00:18:58,053 --> 00:19:00,806 To znaczy, kto by nie był, gdyby mieszkał w Pupie? 334 00:19:06,228 --> 00:19:08,981 Dobra. Pora zostać bohaterem. Skup się na... 335 00:19:09,064 --> 00:19:10,065 Co, do cholery? 336 00:19:10,149 --> 00:19:13,110 Zdjęcie Toma Hanksa z Ekspresu polarnego zamiast mojego? 337 00:19:13,235 --> 00:19:16,071 Nieważne. Pora zatrzymać ten pociąg. 338 00:19:17,114 --> 00:19:19,992 Naklejki? Nie, to tylko naklejki. 339 00:19:20,075 --> 00:19:23,120 -Mój Boże. -Przecież jestem modelem, durniu! 340 00:19:23,203 --> 00:19:24,496 Lepiej ze mnie wyłaź. 341 00:19:24,580 --> 00:19:27,708 Rozbiję się na Union Station, tak jak w Transamerican Express. 342 00:19:27,791 --> 00:19:29,168 Ale umrzesz, a ja z tobą. 343 00:19:29,251 --> 00:19:32,171 I wszystkie łańcuchy na Union Station, Dunkin' Donuts 344 00:19:32,254 --> 00:19:34,089 i sklep jubilerski Jareda też. 345 00:19:34,173 --> 00:19:36,425 Jeśli stracę hobby, co mi zostanie? 346 00:19:36,508 --> 00:19:38,343 Bez pociągów jestem martwy. 347 00:19:38,427 --> 00:19:41,054 Nie jesteś tym, co robisz. Jesteś tym, co kochasz. 348 00:19:41,138 --> 00:19:43,307 -A to ja. -Ale ty masz wiele hobby. 349 00:19:43,390 --> 00:19:46,310 Chciałem je z tobą dzielić. Jak myślisz, 350 00:19:46,393 --> 00:19:48,896 czemu zacząłem szkolenie? Byśmy robili to wspólnie. 351 00:19:48,979 --> 00:19:50,272 Naprawdę? Razem? 352 00:19:50,355 --> 00:19:52,357 Możemy być jak Stan i Barb, którzy założyli 353 00:19:52,441 --> 00:19:54,234 firmę produkującą świece? 354 00:19:54,318 --> 00:19:57,821 Tak, ale nie tak zdesperowani i ułomni. I bez długów. 355 00:19:57,905 --> 00:20:00,657 Dziękuje, Terry. Chciałem to usłyszeć. 356 00:20:00,741 --> 00:20:02,075 Przestanę być pociągiem. 357 00:20:02,159 --> 00:20:03,202 W porządku. 358 00:20:04,328 --> 00:20:06,038 Czekaj. Dlaczego nie zwalniasz? 359 00:20:06,121 --> 00:20:09,124 Jestem długim pociągiem. Zatrzymanie zajmie 10 minut. 360 00:20:09,208 --> 00:20:11,793 Moje hamulce są zardzewiałe i jestem odwodniony. 361 00:20:11,877 --> 00:20:14,213 W porządku. Nadal nie zwolniłeś. 362 00:20:14,296 --> 00:20:16,381 Sam spróbuj zwolnić z tym wielkim wagonem. 363 00:20:16,465 --> 00:20:17,758 Pociągi są dziwne. 364 00:20:17,841 --> 00:20:20,010 Takie motocykle zatrzymują się szybko. 365 00:20:20,093 --> 00:20:22,554 Może następnym razem zamień się w motor. 366 00:20:22,679 --> 00:20:24,306 Czy ratowanie mnie cię nudzi? 367 00:20:24,389 --> 00:20:25,849 Ukradniesz Transamerican Express? 368 00:20:25,974 --> 00:20:27,392 -Nie. -Tak myślałem. 369 00:20:27,476 --> 00:20:29,144 Głupie pociągi. Mam dość. 370 00:20:34,191 --> 00:20:35,317 Opowiedz mi dowcip. 371 00:20:36,985 --> 00:20:38,737 Hej! Dokąd z tym idziesz? 372 00:20:40,322 --> 00:20:43,700 Powinieneś stanąć w kolejce. 373 00:20:56,255 --> 00:20:57,673 Siostro, mamy go, ale... 374 00:20:57,756 --> 00:21:01,843 Wygląda, jakby zatruł się ołowiem ze szklanki z baru fast food. 375 00:21:01,927 --> 00:21:03,553 -Dobra jest. -Mogę go wyleczyć. 376 00:21:03,679 --> 00:21:05,013 Słuchajcie, kod czerwony. 377 00:21:05,097 --> 00:21:06,181 KOD CZERWONY 378 00:21:06,265 --> 00:21:07,975 Słyszysz to, Pezlie? Udało się. 379 00:21:08,058 --> 00:21:10,560 Od teraz będzie to ściana prawdy. 380 00:21:15,857 --> 00:21:17,818 Pomóżmy ci, koleżko. 381 00:21:18,068 --> 00:21:18,944 Periodontolog 382 00:21:19,027 --> 00:21:22,572 To pekari potrzebuje ochraniacza na zęby. Zgrzyta zębami, widzicie? 383 00:21:22,656 --> 00:21:25,534 Po co byśmy przychodzili, gdybyśmy nie wiedzieli? 384 00:21:26,660 --> 00:21:29,830 Dalej, pekari. Idź tam, gdzie chodzą pekari. 385 00:21:29,913 --> 00:21:33,041 Poczuj wolność w lesie. Rób to, co robią pekari. 386 00:21:33,125 --> 00:21:35,752 Przypomnimy ci SMS-em o kontroli za 5 miesięcy. 387 00:21:35,836 --> 00:21:38,297 Widzisz, razem możemy wszystko. 388 00:21:38,380 --> 00:21:40,841 -Źle się zachowałem w Pupie. -Ja też. 389 00:21:40,924 --> 00:21:42,843 Ale oboje zyskaliśmy aparaty na zęby. 390 00:21:42,926 --> 00:21:46,138 A następnym razem wczołgamy się pod dom przed Terrym. 391 00:21:49,016 --> 00:21:51,727 Odwaliliście dobrą robotę, myjąc Pupę. Jest w humorze. 392 00:21:51,810 --> 00:21:53,478 -Miał w sobie pekari. -Co? 393 00:21:53,562 --> 00:21:55,731 Pekari w Pupie. Nosiło twój aparat. 394 00:21:55,814 --> 00:21:57,774 Jasne. Pekari Pupy zmarło rok temu 395 00:21:57,858 --> 00:21:59,568 po przypadkowym zjedzeniu trutki. 396 00:21:59,651 --> 00:22:00,944 Ale to oznacza... 397 00:22:08,577 --> 00:22:10,037 To był duch! 398 00:22:10,120 --> 00:22:12,539 To głupie. Duchy nie istnieją. 399 00:22:12,622 --> 00:22:15,000 Istnieją. Jednego zabraliśmy do periodontologa. 400 00:22:15,083 --> 00:22:16,918 Dlaczego nie wierzysz w duchy? 401 00:22:17,002 --> 00:22:18,128 Jesteś pociągiem. 402 00:22:18,211 --> 00:22:21,089 Tylko dlatego, że zgubiłem laser gdzieś w Nevadzie. 403 00:22:21,173 --> 00:22:23,925 Wracam do normy. Trochę to zajmie. 404 00:22:24,760 --> 00:22:27,346 FRYZJER 405 00:22:27,429 --> 00:22:29,598 Przepraszam, że nie masz już hobby, Korvo. 406 00:22:29,681 --> 00:22:32,392 W porządku. Terry i ja będziemy mieć wspólne hobby. 407 00:22:33,310 --> 00:22:35,312 Obiecałeś postarać się je polubić. 408 00:22:35,395 --> 00:22:38,023 Gdy odzyskam swoje ciało, spróbuję. 409 00:22:38,148 --> 00:22:39,524 Co miałeś na myśli? 410 00:22:42,152 --> 00:22:44,112 To moje ulubione hobby od zawsze. 411 00:22:44,196 --> 00:22:46,365 Nie widzę, co jest na początku kolejki. 412 00:22:46,448 --> 00:22:47,616 Nie. Robimy to. 413 00:22:47,699 --> 00:22:49,117 -Co? -Stoimy w kolejce. 414 00:22:49,201 --> 00:22:50,202 Moje ulubione hobby. 415 00:22:50,285 --> 00:22:53,330 Co teraz robimy? Uwielbiasz czekać w kolejkach? 416 00:22:53,413 --> 00:22:54,664 -Obiecałeś. -Wiem. 417 00:22:54,748 --> 00:22:56,750 Nieważne. To tylko głupia kolejka. 418 00:22:56,833 --> 00:22:58,168 Spróbuję. 419 00:22:58,251 --> 00:23:00,128 Tak, kolejka. 420 00:23:01,046 --> 00:23:02,255 To jest takie głupie. 421 00:23:06,009 --> 00:23:08,387 Jak długo mamy stać w tej kolejce? 422 00:23:12,641 --> 00:23:14,267 Wow, wciąż tu jesteśmy. 423 00:23:16,645 --> 00:23:20,107 Myślałem, że gdy pojawią się napisy, pójdziemy sobie. 424 00:23:24,152 --> 00:23:26,113 Gdy pojawi się informacja o produkcji, 425 00:23:26,196 --> 00:23:28,490 przejdziemy do następnego odcinka. 426 00:23:36,540 --> 00:23:37,791 Chwilę to potrwa. 34152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.