Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,426 --> 00:00:10,593
Co ci się stało?
2
00:00:10,677 --> 00:00:12,929
Byłem w grupie dyskusyjnej
nowego napoju Funyuns.
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,348
Mam kaca i ciągle kaszlę solą.
4
00:00:15,432 --> 00:00:17,183
Po prostu zamknijcie się,
do diabła.
5
00:00:21,479 --> 00:00:24,065
-Wynoście się stąd.
-To działa zdradzające płeć?
6
00:00:24,149 --> 00:00:28,737
Tak. Miały zdradzić płeć nowego Korvo.
To drugi akt Korvo. Zbyt szybki Korvo.
7
00:00:28,820 --> 00:00:32,323
Nie skupiam się na misji ani na naprawie
statku, będę robić, co chcę.
8
00:00:32,407 --> 00:00:34,617
Nadal się czepiasz?
Nie jesteśmy tasiemcem.
9
00:00:34,701 --> 00:00:37,829
Jak z tą dziwną twarzą na ścianie.
My tego nie powiesiliśmy.
10
00:00:37,912 --> 00:00:39,748
Powiedz to mojej nowej szacie.
11
00:00:39,998 --> 00:00:42,250
-Moda!
-Mógłbyś się powstrzymać,
12
00:00:42,333 --> 00:00:44,711
dopóki nie przestanie mnie boleć głowa?
13
00:00:44,794 --> 00:00:47,338
Pewnie, siądę i pomyślę o naprawie statku.
14
00:00:47,422 --> 00:00:49,924
-Dziękuję.
-To powiedziałby stary Korvo.
15
00:00:50,008 --> 00:00:52,844
Nowy Korvo musi ćwiczyć
przed castingiem na stomp.
16
00:00:57,724 --> 00:01:02,270
Zaczyna się! Nic nie jest lepsze na kaca
od wielkiego, starego śmietnika.
17
00:01:03,938 --> 00:01:08,151
Planeta Shlorp była rajem,aż nie uderzyła w nią asteroida.
18
00:01:09,069 --> 00:01:11,029
Stu dorosłych z replikantami
19
00:01:11,112 --> 00:01:13,531
otrzymało Pupęi uciekło w przestrzeń kosmiczną,
20
00:01:13,698 --> 00:01:16,117
by znaleźć nowy domna niezamieszkałych planetach.
21
00:01:16,951 --> 00:01:19,871
My rozbiliśmy sięna przeludnionej planecie, Ziemi.
22
00:01:19,954 --> 00:01:21,414
To ja gadam, dobrze widzicie.
23
00:01:21,498 --> 00:01:23,458
Ten z Pupą na rękach. Jestem Korvo.
24
00:01:23,541 --> 00:01:25,210
To serial o mnie. Upuściłem Pupę.
25
00:01:25,293 --> 00:01:27,087
Widzicie mnie? To niedorzeczne.
26
00:01:27,170 --> 00:01:29,089
Nie znoszę Ziemi. Okropna planeta.
27
00:01:29,172 --> 00:01:31,758
Ludzie są głupi i zagmatwani.Nie kumam włosów.
28
00:01:31,883 --> 00:01:35,345
Ludzie czeszą je i kremują.Włosy są do bani.
29
00:01:35,428 --> 00:01:37,972
Idealna głowa jest gładkai ma niebieskie kropki.
30
00:01:45,563 --> 00:01:48,149
Pupa, wyglądasz grubo. Co się dzieje?
31
00:01:48,233 --> 00:01:50,443
Bo zjada rzeczy znalezione na ziemi.
32
00:01:50,527 --> 00:01:52,779
Terry miał go umyć,
ale nie znosi tego robić.
33
00:01:52,862 --> 00:01:55,782
Nie przypominaj mu o tym albo się schowa.
34
00:01:55,865 --> 00:01:58,785
My możemy to zrobić.
Oczyszczanie rzeczy to moja pasja.
35
00:01:58,868 --> 00:02:00,537
Tak jak ceramika i hentai.
36
00:02:00,620 --> 00:02:03,039
Świetnie. Jest wasz.
Poszukajcie aparatu Terry'ego.
37
00:02:03,123 --> 00:02:05,208
Ma zęby, jakby rysował je Justin.
38
00:02:05,291 --> 00:02:07,627
Chwileczkę. Mycie Pupy
to nie nasz obowiązek.
39
00:02:07,710 --> 00:02:08,837
-Jestem zajęty?
-Czym?
40
00:02:08,920 --> 00:02:10,755
Czymkolwiek, kurna, zechcę.
41
00:02:10,839 --> 00:02:14,050
Po co powiedziałaś, że to zrobimy?
Miałem wielkie plany na dziś.
42
00:02:14,134 --> 00:02:17,637
Miałem stworzyć niezauważalne
seplenienie, by podrywać laski.
43
00:02:17,720 --> 00:02:19,848
Przepraszam, że troszczę się o Pupę.
44
00:02:19,931 --> 00:02:21,683
Nie bądź dupkiem.
45
00:02:21,766 --> 00:02:23,643
Nieważne. Miejmy to za sobą.
46
00:02:24,185 --> 00:02:25,812
Tu jest martwy szczur!
47
00:02:27,897 --> 00:02:30,024
Hej, Korvo, co chcesz dzisiaj naprawić?
48
00:02:30,108 --> 00:02:32,527
Emitery ksenonów są naprawdę spieprzone.
49
00:02:32,610 --> 00:02:35,196
Muszę uwolnić się
od tego zasranego science fiction.
50
00:02:35,280 --> 00:02:37,031
Muszę wymyślić coś przyziemnego.
51
00:02:37,115 --> 00:02:40,493
-Coś jak znalezienie pracy?
-Czy są fajne stanowiska bez szefa,
52
00:02:40,577 --> 00:02:42,495
w których czujesz, że coś robisz,
53
00:02:42,579 --> 00:02:44,747
-nawet jeśli to nieprawda?
-To hobby.
54
00:02:44,831 --> 00:02:47,834
Oto lista 7000 najpopularniejszychamerykańskich hobby.
55
00:02:47,917 --> 00:02:50,003
Pomiń te wymagające
zaliczenia pięciu klas.
56
00:02:50,086 --> 00:02:52,714
-Żadne nie wymagają. To amerykańska lista.
-Świetnie.
57
00:03:06,978 --> 00:03:09,480
-Znów jest negatywny.
-Musimy dalej próbować.
58
00:03:09,564 --> 00:03:12,817
Powinniśmy przestać.
Uprawianie seksu cały czas jest irytujące.
59
00:03:12,901 --> 00:03:14,944
Jakbyśmy żyli w burdelu.
60
00:03:15,361 --> 00:03:18,031
Musisz być zdenerwowany. Mam przeczucie,
61
00:03:18,114 --> 00:03:21,367
że poczniemy pierwsze dziecko w Murze.
62
00:03:21,451 --> 00:03:22,577
Czy to nie byłoby fajne?
63
00:03:23,411 --> 00:03:24,454
Superfajnie.
64
00:03:24,996 --> 00:03:25,872
"MIĘSO"
65
00:03:25,955 --> 00:03:29,209
Parę kawałków suszonego indyka.
Żona chce, bym jadł więcej białka.
66
00:03:29,292 --> 00:03:32,837
Kolejni, którzy starają się o dzidzię?
67
00:03:32,921 --> 00:03:36,257
-Chyba coś wisi w powietrzu.
-Hej, to zabójca świerszcza.
68
00:03:36,925 --> 00:03:38,885
-Na koszt firmy.
-Nie, nie mogę.
69
00:03:38,968 --> 00:03:42,055
Możesz wszystko.
Dwa razy uratowałeś świat.
70
00:03:42,805 --> 00:03:43,848
MAKARON
71
00:03:43,932 --> 00:03:46,809
Poczekaj. W starym życiu
pracowałem w Best Buy.
72
00:03:46,893 --> 00:03:49,854
Ale teraz zamiast okłamywać
i oszukiwać ludzi,
73
00:03:49,938 --> 00:03:52,690
chcę im pomóc. Chcę być taki jak ty.
74
00:03:52,774 --> 00:03:56,069
Nie, nie chcesz.
Przepraszam, żołnierski odruch.
75
00:03:56,194 --> 00:03:59,781
To było niesamowite.
Bohater przypilił mnie do ściany.
76
00:04:08,915 --> 00:04:10,458
Oby to było białko.
77
00:04:10,541 --> 00:04:12,794
Jak długo będziemy ukrywać cię
w tym kościele?
78
00:04:12,877 --> 00:04:14,337
Aż Pelzie będzie bezpieczna.
79
00:04:14,420 --> 00:04:17,173
Chciałbym powiedzieć Novie.
Nowożeńcy nie mają sekretów.
80
00:04:17,257 --> 00:04:19,133
Prawda wkrótce wyjdzie na jaw.
81
00:04:19,842 --> 00:04:22,387
To jest takie dobre.
Jesteś moim bohaterem.
82
00:04:22,512 --> 00:04:23,930
Często to słyszę.
83
00:04:24,597 --> 00:04:25,974
Według WebMD
84
00:04:26,057 --> 00:04:28,643
musimy otworzyć mu usta i wejść do środka.
85
00:04:28,726 --> 00:04:30,228
Nie zmieścimy się tam.
86
00:04:30,311 --> 00:04:33,731
Odkąd nauczyliśmy się smażyć krewetki,
ledwo mieszczę się w jeansach.
87
00:04:33,815 --> 00:04:36,651
Nie wiem, Pupa jest tajemniczy.
Chcesz to przeczytać?
88
00:04:36,734 --> 00:04:40,029
Czytanie jest dla agentów.
Po prostu to zróbmy. A ty oglądaj TV.
89
00:04:40,113 --> 00:04:42,573
-I nie połknij nas.
-Psi patrol!
90
00:04:53,751 --> 00:04:55,795
Jakie piękne dziecko.
91
00:04:55,878 --> 00:04:57,588
Światło Jessego świeci na nas.
92
00:04:57,714 --> 00:05:00,508
To jest siostra Sisto, moja protegowana.
93
00:05:00,591 --> 00:05:02,468
Nie wyjawi naszych sekretów.
94
00:05:02,552 --> 00:05:04,012
Podpisałam klauzulę poufności.
95
00:05:04,095 --> 00:05:06,222
Krwistopomarańczową frescą,
ale jest wiążąca.
96
00:05:06,306 --> 00:05:09,309
Nie wiem, jak dziękować za to,
że tak długo nas tu ukrywacie.
97
00:05:09,392 --> 00:05:12,353
Nie chcę, by ktoś dowiedział się
o Pezlie. Zwłaszcza Tim.
98
00:05:12,437 --> 00:05:16,983
Tim zbłądził.
Kościół Bowinian cię ochroni.
99
00:05:17,066 --> 00:05:20,361
Obyś się nie zasiedziała.
Strażnicy Tima zmieniają się o północy.
100
00:05:20,445 --> 00:05:23,990
Pójdę tam, powalę ich i sprowadzę go,
nim się zorientują, że go nie ma.
101
00:05:24,073 --> 00:05:27,160
A wtedy jego kłamstwa
zostaną ujawnione reszcie Muru.
102
00:05:27,243 --> 00:05:29,912
Będę w przebraniu,
aż nie dotrzemy do jego komnaty.
103
00:05:29,996 --> 00:05:31,372
Nie powinnaś z nami iść.
104
00:05:31,456 --> 00:05:34,334
Co ty pieprzysz?
Przygotowywaliśmy się razem.
105
00:05:34,417 --> 00:05:37,712
Zaangażowałaś się emocjonalnie.
To wymaga opanowania i skupienia.
106
00:05:37,795 --> 00:05:40,965
Muszę zobaczyć minę Tima,
gdy zobaczy, że żyję
107
00:05:41,049 --> 00:05:43,343
i demaskuję jego oszustwo.
108
00:05:44,552 --> 00:05:47,263
Od teraz to będzie
moja ulubiona rzecz. Ostre sosy.
109
00:05:47,347 --> 00:05:50,308
Spójrzcie na te śmieszne opisy.
Sos rozsadzający tyłek.
110
00:05:50,391 --> 00:05:52,643
WOW - OSTRY SOS
111
00:05:52,727 --> 00:05:54,395
Nie ma nic lepszego niż to.
112
00:05:54,520 --> 00:05:57,273
Cudnie w końcu zdobyć coś,
co jest dla mnie wszystkim.
113
00:05:57,357 --> 00:05:59,525
Jestem Tomatillo Terry.
114
00:05:59,609 --> 00:06:00,818
Co ty tu robisz?
115
00:06:00,902 --> 00:06:02,945
Stary, w weekendy sprzedaję ostre sosy.
116
00:06:03,029 --> 00:06:05,656
Moje tomatillo to jeden
z ulubionych w powiecie.
117
00:06:05,740 --> 00:06:07,909
Użyto go w MasterChef: Za kratami.
118
00:06:07,992 --> 00:06:11,245
Edycja więzienna. W przepisach używa się
wody z kibla i pasty do butów.
119
00:06:11,329 --> 00:06:13,623
A niech to! Nie chcę dzielić z tobą hobby.
120
00:06:13,706 --> 00:06:14,624
Chcę własne.
121
00:06:16,918 --> 00:06:19,128
Czas po cichu zaszyć się w tym szajsie.
122
00:06:19,253 --> 00:06:22,382
Bad Bunny podobno się przeziębił,
więc dziergam mu przytulankę.
123
00:06:22,465 --> 00:06:23,591
Ty nie dziergasz!
124
00:06:23,674 --> 00:06:26,344
Bzdury. Zrobiłem ci skarpety
z Animal Crossing.
125
00:06:26,427 --> 00:06:28,888
-Kupiłem w Hot Topic.
-Współpracuję z nimi.
126
00:06:30,181 --> 00:06:32,892
Korvo, mam druty w oczach.
127
00:06:32,975 --> 00:06:36,729
Nic nie widzę. Czuję się jak Duncan
z filmu Książę złodziei.
128
00:06:36,813 --> 00:06:38,648
Pamiętasz ten film?
129
00:06:38,731 --> 00:06:41,651
Postać Duncana? Wydłubali mu oczy. To ja.
130
00:06:43,361 --> 00:06:45,822
Tak, to jest to.
131
00:06:46,531 --> 00:06:47,407
Kurwa!
132
00:06:51,077 --> 00:06:54,163
Oby to się sprawdziło,
albo znów będę sobą.
133
00:06:56,207 --> 00:06:57,583
Czy Terry jest tutaj?
134
00:06:57,667 --> 00:07:00,628
Zielony kosmita? Takie gorące ciacho?
Kapryśne koszulki?
135
00:07:00,711 --> 00:07:02,171
Nie, jesteś pierwszym kosmitą.
136
00:07:02,255 --> 00:07:04,590
Jak pojawi się kolejny,
każ mu spierdalać.
137
00:07:04,674 --> 00:07:06,259
-Pociągi są moje.
-No nie wiem.
138
00:07:06,342 --> 00:07:08,094
To nie hobby dla osób o słabym sercu.
139
00:07:08,177 --> 00:07:10,304
-Mam trzy serca.
-To pożre cały twój czas,
140
00:07:10,388 --> 00:07:13,182
pozbawi przyjaciół
i przejmie kontrolę nad twoim życiem.
141
00:07:13,266 --> 00:07:14,434
Dosyć gry wstępnej.
142
00:07:14,517 --> 00:07:16,978
Ile chcesz za załatwienie
wagonu służbowego?
143
00:07:17,061 --> 00:07:20,648
To jakieś małżeńskie
rozgrywki hobbystyczne?
144
00:07:20,731 --> 00:07:24,318
A może naprawdę cię to interesuje?
145
00:07:24,402 --> 00:07:26,779
Mam nieograniczony budżet
i zero samokontroli.
146
00:07:26,863 --> 00:07:29,115
Wagony służbowe są tutaj.
147
00:07:35,246 --> 00:07:37,331
Myślę, że Pupa jest większy w środku.
148
00:07:37,415 --> 00:07:39,500
To jakiś biologiczny cud.
149
00:07:39,584 --> 00:07:41,794
Pachnie jak woda z hot doga.
150
00:07:41,878 --> 00:07:45,673
Woda z hot doga tak nie działa.
W co on się wpakował?
151
00:07:45,756 --> 00:07:47,341
Nie wiem. Nie chcę tu być.
152
00:07:47,425 --> 00:07:50,887
Nie marudź. Wyjdziemy, gdy skończę.
153
00:07:51,554 --> 00:07:52,972
Mam gofrownicę,
154
00:07:53,473 --> 00:07:57,685
jeden z tych plakatów Boba Marleya
w czarnym świetle i piłkę antystresową.
155
00:07:57,768 --> 00:07:59,562
A ja kilka ramion,
156
00:07:59,645 --> 00:08:04,609
kilka pocisków, mnóstwo widelców
i wiele martwych stworzonek.
157
00:08:05,693 --> 00:08:07,111
To zajmie wieczność.
158
00:08:07,236 --> 00:08:09,071
Po co się odzywałaś?
159
00:08:09,155 --> 00:08:10,740
Wróć! Dokąd idziesz?
160
00:08:10,823 --> 00:08:14,869
Jeśli utkniemy tutaj,
chcę być jak najdalej od ciebie.
161
00:08:29,175 --> 00:08:31,177
Stój! To alarm.
162
00:08:31,260 --> 00:08:34,514
Czujniki ruchu generała Furby'ego
są lepsze niż w Pentagonie.
163
00:08:34,597 --> 00:08:35,473
Ja się tym zajmę.
164
00:08:37,183 --> 00:08:38,935
Jeden fałszywy ruch i je uruchomimy,
165
00:08:39,018 --> 00:08:41,395
a strażnicy Tima usłyszą jego jęki.
166
00:08:41,479 --> 00:08:44,774
Po to tygodniami
ćwiczyliśmy capoeirę. Zatańczmy.
167
00:09:11,425 --> 00:09:13,469
TYLKO MODELE POCIĄGÓW!
168
00:09:13,553 --> 00:09:15,179
DUŻE STARE POCIĄGI
169
00:09:16,639 --> 00:09:17,682
DZIEŃ TRENINGOWY
170
00:09:28,067 --> 00:09:30,778
A po minięciu Muzeum Muzyki Atlanta Trap
171
00:09:30,861 --> 00:09:34,031
pociąg w pięć sekund dociera
do TylerPerry Studios.
172
00:09:34,115 --> 00:09:36,409
Świetna robota, Korvo.
173
00:09:36,492 --> 00:09:39,495
Tak trzymaj, a trafisz na okładkę Chugga.
174
00:09:39,579 --> 00:09:41,289
CHUGGA - ENTUZJASTA POCIĄGÓW
175
00:09:41,789 --> 00:09:44,333
Aisha, widziałaś mój
modelowy sklep Lululemon?
176
00:09:44,417 --> 00:09:46,377
Sprawdziłam twój poziom szczęścia.
177
00:09:46,460 --> 00:09:49,755
Wynosi osiem na dziesięć milionów.Nigdy nie był tak wysoki.
178
00:09:49,839 --> 00:09:51,173
-Wszystko gra?
-To proste.
179
00:09:51,257 --> 00:09:53,384
Pociągi są dla mnie wszystkim.
180
00:09:53,467 --> 00:09:57,388
Skoro już masz hobby, usuńmy ksenonz moich otworów wentylacyjnych.
181
00:09:57,555 --> 00:09:59,557
Nigdy więcej cię nie naprawię.
182
00:09:59,640 --> 00:10:02,977
Oto kim teraz jestem. Spójrz
na moje konduktorskie kapelusze.
183
00:10:03,060 --> 00:10:04,478
Korvo, wracaj tutaj.
184
00:10:04,562 --> 00:10:07,148
Gdybyś był prawdziwy, nazwałbyś ją Lemon.
185
00:10:07,231 --> 00:10:09,525
Ale nie zaprzeczę.Czapka wyglądała dobrze.
186
00:10:11,277 --> 00:10:13,279
-Coś jest nie tak.
-Co za dziura!
187
00:10:13,362 --> 00:10:15,197
Ringo utrzymywał tu porządek.
188
00:10:15,323 --> 00:10:17,700
-Nie zawsze tak było.
-Słysze głosy.
189
00:10:17,783 --> 00:10:20,578
-Ktoś tu jest. Powinniśmy iść.
-Zaszliśmy za daleko.
190
00:10:20,661 --> 00:10:22,997
-Nie rób tego!
-Na pewno pierwsza dziesiątka.
191
00:10:23,080 --> 00:10:25,291
Nie mówię, że usuniemy album Beatlesów.
192
00:10:25,374 --> 00:10:27,460
Zapomnieliśmy o Kendricku Lamarze.
193
00:10:29,879 --> 00:10:32,423
Nie możesz tak do mnie mówić.
Jestem tu szefem.
194
00:10:32,506 --> 00:10:34,592
A jak mówię,
że Kevin sam w domu dzieje się
195
00:10:34,675 --> 00:10:38,095
w tym samym filmowym świecie
co Niesforna Zuzia, tak będzie.
196
00:10:38,179 --> 00:10:40,389
-Co on odpieprza?
-Nie wiem.
197
00:10:40,473 --> 00:10:42,516
Jesteście moimi pieprzonymi chłopcami.
198
00:10:42,600 --> 00:10:44,101
Oni nie żyją.
199
00:10:45,102 --> 00:10:47,855
Cherie, czy to naprawdę ty?
200
00:10:47,938 --> 00:10:50,441
Założę się, że tej suki się
nie spodziewałeś.
201
00:10:50,524 --> 00:10:51,692
Widzę cię cały czas.
202
00:10:51,776 --> 00:10:53,944
Umówiliśmy się
na rozwiązywanie krzyżówek.
203
00:10:54,028 --> 00:10:55,821
Neapolitański, dziesięć, poziomo?
204
00:10:55,905 --> 00:10:57,782
Powiedziałaś mi, że zaczniesz biegać.
205
00:10:57,865 --> 00:11:00,242
-O czym mówisz?
-Przepraszam, że cię zabiłem,
206
00:11:00,326 --> 00:11:01,702
będziemy przyjaciółmi
207
00:11:01,786 --> 00:11:04,497
jak Ethan i mój Walldermen, prawda?
208
00:11:05,831 --> 00:11:08,125
Dobra, koniec gadania.
209
00:11:08,209 --> 00:11:09,418
Mamy tu damę.
210
00:11:10,002 --> 00:11:11,212
Myśli, że jestem duchem.
211
00:11:11,295 --> 00:11:14,131
-Co to w ogóle...
-Dlaczego jesteś duchem?
212
00:11:14,799 --> 00:11:17,635
Nawet nie musiałem cię zabijać.
Poparłeś moje kłamstwo.
213
00:11:17,718 --> 00:11:18,886
Pamiętasz świerszcza?
214
00:11:18,969 --> 00:11:21,138
Nie przyszedłem wysłuchiwać bredni.
215
00:11:21,222 --> 00:11:25,643
-Popatrz na niego. On jest chory.
-Zęby mi wypadają.
216
00:11:26,477 --> 00:11:28,187
Chce mi się pić. Muszę się napić.
217
00:11:28,270 --> 00:11:30,439
-Chwileczkę.
-Tim, co pamiętasz?
218
00:11:30,523 --> 00:11:32,983
-Jak zginęłam?
-Znowu się zaczyna.
219
00:11:33,067 --> 00:11:35,277
Ona naprawdę uwielbia, kiedy to mówię.
220
00:11:35,361 --> 00:11:38,781
Zdradziłem cię. Przebiłem cię wykałaczką,
221
00:11:38,864 --> 00:11:43,703
bo chciałem rządzić Murem,
i od tamtej pory tego żałuję.
222
00:11:43,786 --> 00:11:45,079
Każdej nocy.
223
00:11:45,162 --> 00:11:47,540
Mam koszmary.
224
00:11:48,207 --> 00:11:49,709
Co się z nim,
do diabła, stało?
225
00:11:49,792 --> 00:11:53,045
-Chyba wiem.
-Czy to szklanka z Burger Kinga?
226
00:11:53,129 --> 00:11:56,590
Vintage, rocznik 1983.
W dzieciństwie miałem komplet.
227
00:11:56,674 --> 00:11:59,218
-Już ich nie sprzedają.
-Szkło nie jest szkodliwe.
228
00:11:59,301 --> 00:12:02,304
Farba, a nie szkło. To ołów,
wyprodukowany w Chinach.
229
00:12:02,388 --> 00:12:05,224
Musieli je wycofać,
bo dzieciaki chorowały.
230
00:12:05,307 --> 00:12:08,185
Dzieciaki normalnych rozmiarów.
Tim jest o wiele mniejszy.
231
00:12:08,269 --> 00:12:10,479
Pije z niej przynajmniej od roku.
232
00:12:10,563 --> 00:12:13,899
Mózg mu się zlasował. Umrze za tydzień.
233
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
Świetnie. Chodźmy stąd. Wyręczył nas.
234
00:12:16,277 --> 00:12:18,904
-Wciąż musimy go porwać.
-Co? Tego chcieliśmy.
235
00:12:18,988 --> 00:12:20,614
Nie, chcę sprawiedliwości.
236
00:12:20,698 --> 00:12:22,950
Cherie, chodź. Ciesz się łatwą wygraną.
237
00:12:23,033 --> 00:12:25,953
Chcę, by był świadomy,
gdy go zdemaskujemy,
238
00:12:26,036 --> 00:12:28,330
albo nikt nam nie uwierzy.
Daj mi fasolkę sojową.
239
00:12:28,414 --> 00:12:30,750
-Przeszmugluję go.
-Nie pomogę ci go uratować.
240
00:12:30,833 --> 00:12:33,753
-Mieliśmy go zdjąć.
-Halk, nie zmuszaj mnie do tego.
241
00:12:34,545 --> 00:12:37,214
Jeśli nie ujawnimy kłamstw,
to się będzie powtarzać.
242
00:12:42,052 --> 00:12:46,640
Pezlie musi żyć w murze opartym
na prawdzie, a nie na waszych kłamstwach.
243
00:12:48,559 --> 00:12:49,560
Masz rację.
244
00:12:49,894 --> 00:12:51,896
Gratuluję wyhodowania sobie sumienia.
245
00:12:54,190 --> 00:12:56,442
Hej, spójrzcie na tę malutką Lulu. Terry!
246
00:12:56,525 --> 00:12:59,153
Cześć, zobacz. I nie krępuj się,
możecie nagrywać
247
00:12:59,278 --> 00:13:02,698
i powtórzyć to w domu.
Puf, puf, skurwiele.
248
00:13:02,782 --> 00:13:04,492
Fajny z niego gość.
249
00:13:04,575 --> 00:13:06,911
Nie, on nie znosi modeli pociągów.
250
00:13:06,994 --> 00:13:10,247
Naprawdę? Bo właśnie przedstawił nam
swój model miasta.
251
00:13:10,331 --> 00:13:12,750
Candyland. Góry z cukierków Lemonheads
252
00:13:12,833 --> 00:13:14,376
i tory z cukierkowych petów.
253
00:13:14,460 --> 00:13:16,128
To głupie i nierealne.
254
00:13:16,212 --> 00:13:18,214
Proste jak świąteczny domek z piernika.
255
00:13:18,297 --> 00:13:20,841
Zachęcaliśmy Terry'ego,
by się do nasz przyłączył.
256
00:13:20,925 --> 00:13:23,093
-Im nas więcej, tym weselej.
-Tym gorzej.
257
00:13:23,177 --> 00:13:26,138
Odpuść. Nic nie kręci mnie
bardziej niż hobby z czasopismem.
258
00:13:26,222 --> 00:13:28,265
-To sprawia, że chcę...
-Tylko nie montaż.
259
00:13:28,349 --> 00:13:29,350
Montować.
260
00:13:44,490 --> 00:13:46,742
CHUGGA - ENTUZJASTA POCIĄGÓW
261
00:13:48,577 --> 00:13:49,912
Co ty wyprawiasz?
262
00:13:49,995 --> 00:13:52,206
Sędzia Dredd jest na wakacjach.
263
00:13:52,289 --> 00:13:53,707
To taki prezent ode mnie.
264
00:13:53,791 --> 00:13:56,877
Dystopijni stróże prawa
nie pasują do mojego motywu.
265
00:13:56,961 --> 00:13:58,629
A co powiesz na White Hen Pantry?
266
00:13:58,712 --> 00:14:01,298
Regionalna wersja z Chicago,
skoro 7-11 jest za stylowy.
267
00:14:01,382 --> 00:14:04,385
Zabierz to stąd.
Moje miasto jest na to zbyt straszne.
268
00:14:04,468 --> 00:14:07,847
Mają dobre ceny na produkty Krafta.
Nie sprzedają detalicznie.
269
00:14:07,930 --> 00:14:09,890
To nie powstrzyma Hen. Wiesz, co mówię?
270
00:14:09,974 --> 00:14:13,519
Nie mam pojęcia. Nienawidzę cię,
Wszystko niszczysz.
271
00:14:13,602 --> 00:14:16,146
-Dobrze się bawimy.
-To nie zabawa. To moje życie.
272
00:14:21,443 --> 00:14:22,611
ZWARIOWANY KLEJ
273
00:14:24,363 --> 00:14:27,783
Myśli, że odbierze mi pociągi?
Już ja mu pokażę. Im wszystkim.
274
00:14:32,913 --> 00:14:34,039
Kochanie, to ty?
275
00:14:35,791 --> 00:14:36,876
Co, do cholery?
276
00:14:36,959 --> 00:14:39,295
SPOŻYWCZY - CYGARA - BAR
277
00:14:41,380 --> 00:14:42,923
Korvo, przeniosłeś dom?
278
00:14:43,007 --> 00:14:45,301
Nie. Wymyśliłem pociągowy laser.
279
00:14:45,384 --> 00:14:48,804
Sprawia, że pociągi, miasta i tory
są nieco większe niż standardowo.
280
00:14:50,306 --> 00:14:51,307
FRYZJER
281
00:14:51,390 --> 00:14:53,893
K, ten model jest spektakularny.
282
00:14:56,770 --> 00:14:59,064
Uważaj, nadjeżdża pociąg z 9.15.
283
00:14:59,148 --> 00:15:01,984
Jest ogromny. Dokąd w ogóle jedzie?
284
00:15:02,067 --> 00:15:05,362
To dokładnie 1.2:1 skali
prawdziwego pociągu.
285
00:15:05,446 --> 00:15:08,490
I objeżdża cały kontynent.
286
00:15:30,179 --> 00:15:32,890
Ktoś zgłosił, że ogromny,
niszczycielski pociąg
287
00:15:32,973 --> 00:15:35,643
wyjechał z domu obcego.
Nie chcieliśmy wierzyć.
288
00:15:35,726 --> 00:15:37,645
Dostajemy telefony z całego kraju.
289
00:15:37,728 --> 00:15:39,605
Nie można kłaść torów,
gdzie się chce.
290
00:15:39,688 --> 00:15:41,190
Wal się. Pociągi na wieki.
291
00:15:44,777 --> 00:15:47,738
Nie dał nam wyboru. Musimy go zabić.
292
00:15:47,821 --> 00:15:50,532
Dobra, włączyć osobiste kamery.
293
00:15:51,784 --> 00:15:52,952
O nie, Korvo.
294
00:16:05,756 --> 00:16:08,092
-Próba pociągu.
-To wbrew zasadom.
295
00:16:08,175 --> 00:16:10,928
-A prawdziwe pociągi są OK?
-Chcę cię uratować, głupcze.
296
00:16:11,011 --> 00:16:12,012
Odpuść sobie.
297
00:16:14,181 --> 00:16:17,101
Nigdy nie wygrasz, Terry,
Mój pociąg robi własne tory.
298
00:16:24,525 --> 00:16:25,901
Uważaj na górę.
299
00:16:27,444 --> 00:16:30,781
Właśnie złamałeś plastikową górę.
Była droga, dupku.
300
00:16:30,864 --> 00:16:32,241
I co mi zrobisz?
301
00:16:32,324 --> 00:16:33,742
Zrobię Tokio drift.
302
00:16:35,285 --> 00:16:36,620
Nie wjedź we mnie.
303
00:16:38,330 --> 00:16:39,331
ZWOLNIENIE WAGONU
304
00:16:40,165 --> 00:16:42,918
Nie!
305
00:16:43,002 --> 00:16:44,003
HAMULEC
306
00:16:48,799 --> 00:16:50,467
Złap mnie jak w Prawdziwych kłamstwach.
307
00:16:50,551 --> 00:16:53,178
A dlaczego nie jak w Na krawędzi?
Uwielbiam ten film.
308
00:16:53,262 --> 00:16:56,140
Ale ja nie. John Lithgow
nie nadaje się na złoczyńcę.
309
00:17:00,060 --> 00:17:02,312
Koniec z pociągami. Może założysz blog
310
00:17:02,396 --> 00:17:04,773
albo odnajdziesz Boga
w swoim płytkim życiu?
311
00:17:04,857 --> 00:17:07,276
Nie odbierzesz mi hobby,
jeśli ja sam nim jestem.
312
00:17:07,359 --> 00:17:10,154
Uważaj, Korvo. Ten laser robi
plastikowe zabaweczki.
313
00:17:10,279 --> 00:17:12,322
A teraz uczyni mnie Bogiem.
314
00:17:15,159 --> 00:17:16,577
Cholera jasna.
315
00:17:16,660 --> 00:17:21,415
Parowiec CCR double XL z 1929 r.
316
00:17:37,598 --> 00:17:38,599
PRZYŚPIESZENIE
317
00:17:48,275 --> 00:17:50,861
Przestań. Złaź.
Jestem szczęśliwy jako pociąg.
318
00:17:52,488 --> 00:17:54,114
O tak. Tu Ethan Hunt.
319
00:17:54,198 --> 00:17:56,617
Jak w Mission Impossible,
ale ja jestem lepszy.
320
00:17:58,994 --> 00:18:01,789
Wyszło gorzej. Spróbuję raz jeszcze
Mam mało czasu.
321
00:18:06,126 --> 00:18:10,089
Bilet na film Gotti w IMAX 3D.
322
00:18:10,172 --> 00:18:13,092
Pamiętasz, jak peruka Travolty
wyskoczyła z ekranu?
323
00:18:13,175 --> 00:18:15,969
Ten film był do dupy. Pupa to zjadł, co?
324
00:18:16,053 --> 00:18:17,221
Nie jest wybredny.
325
00:18:20,140 --> 00:18:22,601
Wybacz, że wcześniej
byłem zołzowaty. Ja tylko...
326
00:18:33,153 --> 00:18:36,782
-Nie. To, to...
-Pekari!
327
00:18:38,784 --> 00:18:40,369
Musimy dostać się do ust.
328
00:18:46,542 --> 00:18:48,210
Rozpoznaję ten wzór zgryzu.
329
00:18:48,293 --> 00:18:50,170
To kształt aparatu Terry'ego.
330
00:18:50,254 --> 00:18:52,422
Pekari musi go nosić.
331
00:18:52,506 --> 00:18:55,342
Ale dlaczego? Pekari słyną
z higieny jamy ustnej.
332
00:18:55,425 --> 00:18:57,970
Musi być zestresowany i zgrzyta zębami.
333
00:18:58,053 --> 00:19:00,806
To znaczy, kto by nie był,
gdyby mieszkał w Pupie?
334
00:19:06,228 --> 00:19:08,981
Dobra. Pora zostać bohaterem.
Skup się na...
335
00:19:09,064 --> 00:19:10,065
Co, do cholery?
336
00:19:10,149 --> 00:19:13,110
Zdjęcie Toma Hanksa
z Ekspresu polarnego zamiast mojego?
337
00:19:13,235 --> 00:19:16,071
Nieważne. Pora zatrzymać ten pociąg.
338
00:19:17,114 --> 00:19:19,992
Naklejki? Nie, to tylko naklejki.
339
00:19:20,075 --> 00:19:23,120
-Mój Boże.
-Przecież jestem modelem, durniu!
340
00:19:23,203 --> 00:19:24,496
Lepiej ze mnie wyłaź.
341
00:19:24,580 --> 00:19:27,708
Rozbiję się na Union Station,
tak jak w Transamerican Express.
342
00:19:27,791 --> 00:19:29,168
Ale umrzesz, a ja z tobą.
343
00:19:29,251 --> 00:19:32,171
I wszystkie łańcuchy
na Union Station, Dunkin' Donuts
344
00:19:32,254 --> 00:19:34,089
i sklep jubilerski Jareda też.
345
00:19:34,173 --> 00:19:36,425
Jeśli stracę hobby, co mi zostanie?
346
00:19:36,508 --> 00:19:38,343
Bez pociągów jestem martwy.
347
00:19:38,427 --> 00:19:41,054
Nie jesteś tym, co robisz.
Jesteś tym, co kochasz.
348
00:19:41,138 --> 00:19:43,307
-A to ja.
-Ale ty masz wiele hobby.
349
00:19:43,390 --> 00:19:46,310
Chciałem je z tobą dzielić. Jak myślisz,
350
00:19:46,393 --> 00:19:48,896
czemu zacząłem szkolenie?
Byśmy robili to wspólnie.
351
00:19:48,979 --> 00:19:50,272
Naprawdę? Razem?
352
00:19:50,355 --> 00:19:52,357
Możemy być jak Stan i Barb,
którzy założyli
353
00:19:52,441 --> 00:19:54,234
firmę produkującą świece?
354
00:19:54,318 --> 00:19:57,821
Tak, ale nie tak zdesperowani i ułomni.
I bez długów.
355
00:19:57,905 --> 00:20:00,657
Dziękuje, Terry. Chciałem to usłyszeć.
356
00:20:00,741 --> 00:20:02,075
Przestanę być pociągiem.
357
00:20:02,159 --> 00:20:03,202
W porządku.
358
00:20:04,328 --> 00:20:06,038
Czekaj. Dlaczego nie zwalniasz?
359
00:20:06,121 --> 00:20:09,124
Jestem długim pociągiem.
Zatrzymanie zajmie 10 minut.
360
00:20:09,208 --> 00:20:11,793
Moje hamulce są zardzewiałe
i jestem odwodniony.
361
00:20:11,877 --> 00:20:14,213
W porządku. Nadal nie zwolniłeś.
362
00:20:14,296 --> 00:20:16,381
Sam spróbuj zwolnić
z tym wielkim wagonem.
363
00:20:16,465 --> 00:20:17,758
Pociągi są dziwne.
364
00:20:17,841 --> 00:20:20,010
Takie motocykle zatrzymują się szybko.
365
00:20:20,093 --> 00:20:22,554
Może następnym razem zamień się w motor.
366
00:20:22,679 --> 00:20:24,306
Czy ratowanie mnie cię nudzi?
367
00:20:24,389 --> 00:20:25,849
Ukradniesz Transamerican Express?
368
00:20:25,974 --> 00:20:27,392
-Nie.
-Tak myślałem.
369
00:20:27,476 --> 00:20:29,144
Głupie pociągi. Mam dość.
370
00:20:34,191 --> 00:20:35,317
Opowiedz mi dowcip.
371
00:20:36,985 --> 00:20:38,737
Hej! Dokąd z tym idziesz?
372
00:20:40,322 --> 00:20:43,700
Powinieneś stanąć w kolejce.
373
00:20:56,255 --> 00:20:57,673
Siostro, mamy go, ale...
374
00:20:57,756 --> 00:21:01,843
Wygląda, jakby zatruł się ołowiem
ze szklanki z baru fast food.
375
00:21:01,927 --> 00:21:03,553
-Dobra jest.
-Mogę go wyleczyć.
376
00:21:03,679 --> 00:21:05,013
Słuchajcie, kod czerwony.
377
00:21:05,097 --> 00:21:06,181
KOD CZERWONY
378
00:21:06,265 --> 00:21:07,975
Słyszysz to, Pezlie? Udało się.
379
00:21:08,058 --> 00:21:10,560
Od teraz będzie to ściana prawdy.
380
00:21:15,857 --> 00:21:17,818
Pomóżmy ci, koleżko.
381
00:21:18,068 --> 00:21:18,944
Periodontolog
382
00:21:19,027 --> 00:21:22,572
To pekari potrzebuje ochraniacza na zęby.
Zgrzyta zębami, widzicie?
383
00:21:22,656 --> 00:21:25,534
Po co byśmy przychodzili,
gdybyśmy nie wiedzieli?
384
00:21:26,660 --> 00:21:29,830
Dalej, pekari. Idź tam,
gdzie chodzą pekari.
385
00:21:29,913 --> 00:21:33,041
Poczuj wolność w lesie.
Rób to, co robią pekari.
386
00:21:33,125 --> 00:21:35,752
Przypomnimy ci SMS-em o kontroli
za 5 miesięcy.
387
00:21:35,836 --> 00:21:38,297
Widzisz, razem możemy wszystko.
388
00:21:38,380 --> 00:21:40,841
-Źle się zachowałem w Pupie.
-Ja też.
389
00:21:40,924 --> 00:21:42,843
Ale oboje zyskaliśmy aparaty na zęby.
390
00:21:42,926 --> 00:21:46,138
A następnym razem wczołgamy się
pod dom przed Terrym.
391
00:21:49,016 --> 00:21:51,727
Odwaliliście dobrą robotę,
myjąc Pupę. Jest w humorze.
392
00:21:51,810 --> 00:21:53,478
-Miał w sobie pekari.
-Co?
393
00:21:53,562 --> 00:21:55,731
Pekari w Pupie. Nosiło twój aparat.
394
00:21:55,814 --> 00:21:57,774
Jasne. Pekari Pupy zmarło rok temu
395
00:21:57,858 --> 00:21:59,568
po przypadkowym zjedzeniu trutki.
396
00:21:59,651 --> 00:22:00,944
Ale to oznacza...
397
00:22:08,577 --> 00:22:10,037
To był duch!
398
00:22:10,120 --> 00:22:12,539
To głupie. Duchy nie istnieją.
399
00:22:12,622 --> 00:22:15,000
Istnieją. Jednego zabraliśmy
do periodontologa.
400
00:22:15,083 --> 00:22:16,918
Dlaczego nie wierzysz w duchy?
401
00:22:17,002 --> 00:22:18,128
Jesteś pociągiem.
402
00:22:18,211 --> 00:22:21,089
Tylko dlatego, że zgubiłem laser
gdzieś w Nevadzie.
403
00:22:21,173 --> 00:22:23,925
Wracam do normy. Trochę to zajmie.
404
00:22:24,760 --> 00:22:27,346
FRYZJER
405
00:22:27,429 --> 00:22:29,598
Przepraszam, że nie masz już hobby, Korvo.
406
00:22:29,681 --> 00:22:32,392
W porządku. Terry i ja
będziemy mieć wspólne hobby.
407
00:22:33,310 --> 00:22:35,312
Obiecałeś postarać się je polubić.
408
00:22:35,395 --> 00:22:38,023
Gdy odzyskam swoje ciało, spróbuję.
409
00:22:38,148 --> 00:22:39,524
Co miałeś na myśli?
410
00:22:42,152 --> 00:22:44,112
To moje ulubione hobby od zawsze.
411
00:22:44,196 --> 00:22:46,365
Nie widzę, co jest na początku kolejki.
412
00:22:46,448 --> 00:22:47,616
Nie. Robimy to.
413
00:22:47,699 --> 00:22:49,117
-Co?
-Stoimy w kolejce.
414
00:22:49,201 --> 00:22:50,202
Moje ulubione hobby.
415
00:22:50,285 --> 00:22:53,330
Co teraz robimy?
Uwielbiasz czekać w kolejkach?
416
00:22:53,413 --> 00:22:54,664
-Obiecałeś.
-Wiem.
417
00:22:54,748 --> 00:22:56,750
Nieważne. To tylko głupia kolejka.
418
00:22:56,833 --> 00:22:58,168
Spróbuję.
419
00:22:58,251 --> 00:23:00,128
Tak, kolejka.
420
00:23:01,046 --> 00:23:02,255
To jest takie głupie.
421
00:23:06,009 --> 00:23:08,387
Jak długo mamy stać w tej kolejce?
422
00:23:12,641 --> 00:23:14,267
Wow, wciąż tu jesteśmy.
423
00:23:16,645 --> 00:23:20,107
Myślałem, że gdy pojawią się napisy,
pójdziemy sobie.
424
00:23:24,152 --> 00:23:26,113
Gdy pojawi się informacja o produkcji,
425
00:23:26,196 --> 00:23:28,490
przejdziemy do następnego odcinka.
426
00:23:36,540 --> 00:23:37,791
Chwilę to potrwa.
34152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.