All language subtitles for Solar.Opposites.S03E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,883 -Cholera, Terrance. -Wołałeś mnie? 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,637 Tak! Czyż nie ustalimy, że odmalujemy sufit? 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,639 -Zgadza się. -A czy nie wybraliśmy 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,225 bieli skandynawskiej, najczystszej bieli, 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,436 bieli Kaley Cuoco, mając gdzieś to, 6 00:00:19,519 --> 00:00:21,271 -co inni o tym myślą. -Coś kojarzę. 7 00:00:21,354 --> 00:00:23,356 Więc co to jest? 8 00:00:24,733 --> 00:00:26,735 Hot Dog ujeżdżający babeczkę. 9 00:00:26,860 --> 00:00:29,654 Namalowałem to wczoraj po wypaleniu amfy w fajce. 10 00:00:29,738 --> 00:00:32,741 To czerwona, aksamitna babeczka. Stylowa! 11 00:00:32,824 --> 00:00:34,576 Złamałeś moją Piper Perabo. 12 00:00:34,951 --> 00:00:36,161 Nie trafiłeś, frajerze! 13 00:00:36,244 --> 00:00:38,621 Zadław się odrobiną czerwonej farby! 14 00:00:38,705 --> 00:00:40,707 Przestańcie, obydwoje! 15 00:00:40,790 --> 00:00:42,500 Mieliśmy to zrobić jak rodzina, 16 00:00:42,584 --> 00:00:44,502 tak jak gra się w golfa albo robi 17 00:00:44,586 --> 00:00:47,464 portret rodzinny w pasujących czarnych golfach. 18 00:00:47,547 --> 00:00:49,924 -Cześć, Terry. -Nie! Pupa nie może dołączyć. 19 00:00:50,008 --> 00:00:52,969 Upaćka się farbą. Nie wiemy, jakiego jest koloru. 20 00:00:53,053 --> 00:00:54,929 Pamiętacie, jak myśleliśmy, że jest 21 00:00:55,013 --> 00:00:57,223 fioletowy i złożyliśmy w ofierze prawiczka? 22 00:00:57,307 --> 00:01:00,560 Jamie umarł jako prawiczek, ale nie pochowano go jako prawiczka. 23 00:01:00,643 --> 00:01:02,562 Co się stało, to się nie odstanie. 24 00:01:02,645 --> 00:01:05,982 Jako lider i gwiazda show ogłaszam, że pomalujemy sufit na biało. 25 00:01:06,066 --> 00:01:07,650 Nie uznaję tej bzdury. 26 00:01:07,734 --> 00:01:09,110 -A wy? -My też nie. 27 00:01:09,194 --> 00:01:10,695 Kree z Kapitana Marvela! 28 00:01:10,820 --> 00:01:14,074 Wysłuchałem waszych argumentów i podjąłem decyzję. 29 00:01:14,157 --> 00:01:16,493 I co zamierzasz zrobić z gargulcowym laserem? 30 00:01:16,576 --> 00:01:20,997 Nic. Po prostu zamrożę was, by zrealizować swoje plany. 31 00:01:21,456 --> 00:01:25,502 Phil, Dr Sarner twierdzi, że to najlepsza maszyna do dializy. 32 00:01:26,836 --> 00:01:29,756 Do cholery! Mam dość tych obcych robiących gargulce. 33 00:01:29,839 --> 00:01:31,007 Zobacz, co narobili. 34 00:01:31,091 --> 00:01:34,219 Zamienili kanapę, TV i psa w gargulca! 35 00:01:34,302 --> 00:01:37,347 Pieprzony pan Peaches został gotyckim demonem! 36 00:01:37,430 --> 00:01:40,850 Te dzieciaki obcych o krzywych ryjach biegają cały dzień bez opieki. 37 00:01:40,934 --> 00:01:41,935 Mam dość! 38 00:01:42,018 --> 00:01:45,063 Zadzwonię do władz, zanim zamienią... 39 00:01:45,146 --> 00:01:46,314 Sukinsyny! 40 00:01:47,273 --> 00:01:52,070 Planeta Shlorp była utopią, póki nie uderzyła w nią asteroida. 41 00:01:52,445 --> 00:01:54,197 Setce dorosłych i ich replikantom 42 00:01:54,280 --> 00:01:56,616 przydzielono Pupę i uciekli w kosmos, 43 00:01:56,783 --> 00:01:59,828 szukając nowych domów na niezamieszkałych planetach. 44 00:01:59,911 --> 00:02:02,580 My rozbiliśmy się na przeludnionej planecie Ziemia. 45 00:02:02,664 --> 00:02:04,624 Zgadza się. Cały czas do was gadam. 46 00:02:04,707 --> 00:02:06,292 Jestem Korvo, trzymam Pupę. 47 00:02:06,376 --> 00:02:08,336 To mój serial. Właśnie upuściłem Pupę. 48 00:02:08,419 --> 00:02:10,213 Widzicie mnie? To niedorzeczne. 49 00:02:10,338 --> 00:02:13,508 Nie znoszę Ziemi. Jest okropna. Ludzie są głupi. 50 00:02:13,591 --> 00:02:15,552 Nie wierzę, że ludzie nie rozgryźli pi. 51 00:02:15,635 --> 00:02:19,055 Chyba zdradzę wam odpowiedź, bo to żenujące. 52 00:02:19,139 --> 00:02:20,014 Dobra, wynik to 4. 53 00:02:26,771 --> 00:02:30,608 Dostaliśmy kosmiczny rachunek za wodę. Dlaczego tak długo się myjecie? 54 00:02:30,692 --> 00:02:34,612 Znów dotykasz wzgórków? Przestań albo odpadną. 55 00:02:34,696 --> 00:02:36,531 To jest do bani. Hot dog był sztuką. 56 00:02:36,614 --> 00:02:38,158 Ready Player III to sztuka. 57 00:02:38,241 --> 00:02:40,160 Przestań narzekać i podaj mi farbę. 58 00:02:40,243 --> 00:02:42,871 Chcesz tę? No to ją sobie weź. 59 00:02:42,954 --> 00:02:44,622 -Bo do ciebie zejdę! -Weź ją sobie. 60 00:02:44,706 --> 00:02:45,915 Zostałeś zapuszkowany. 61 00:02:45,999 --> 00:02:47,458 -Oddaj. -Possij mi! 62 00:02:47,834 --> 00:02:50,628 Stać! Opieka społeczna! 63 00:02:50,753 --> 00:02:53,965 Dostaliśmy informację, że zamieniacie dzieci w gargulce. 64 00:02:56,217 --> 00:02:57,594 Które z nich to dzieci? 65 00:02:57,719 --> 00:02:59,470 Cholera. Piją herbatę ziołową 66 00:02:59,554 --> 00:03:02,056 i płacą rachunki za dom, ale są wyższe. 67 00:03:02,140 --> 00:03:04,225 A ta zdaje się mieć starą duszę. 68 00:03:04,809 --> 00:03:07,687 Mówi, że masz starą duszę. 69 00:03:08,438 --> 00:03:10,732 Jest tylko jeden sposób, by się przekonać. 70 00:03:11,107 --> 00:03:14,277 Zrobimy wam testy na inteligencję, a osoby z najniższym wynikiem 71 00:03:14,402 --> 00:03:15,653 będą zapewne dziećmi. 72 00:03:15,737 --> 00:03:18,907 Bzdury! Te testy są stronnicze wobec roślinnych form życia. 73 00:03:18,990 --> 00:03:22,285 Nie wypadam dobrze na testach. Mam deficyt uwagi. Fajna kurtka. 74 00:03:22,410 --> 00:03:24,037 Gdzie ją kupiłeś? Jest świetna. 75 00:03:24,120 --> 00:03:25,079 Tak będzie lepiej. 76 00:03:25,163 --> 00:03:27,957 Biały sufit to symbol tego, że mnie nie dopadniecie. 77 00:03:28,041 --> 00:03:30,835 Muszę być z ludźmi, którzy jeżdżą tym świetnym busem? 78 00:03:30,919 --> 00:03:33,254 -Z przodu! -Pieprz się, Terry. 79 00:03:33,338 --> 00:03:35,298 Przestań! 80 00:03:38,384 --> 00:03:39,928 Co się z nimi stanie? 81 00:03:40,011 --> 00:03:43,223 Jeśli im się poszczęści, zginą w systemie, trafią na ulicę 82 00:03:43,306 --> 00:03:45,725 zarabiać na życie swoim ciałem. 83 00:03:45,850 --> 00:03:48,645 O rany, Terry to uwielbia. Będzie kwitnąć. 84 00:03:48,728 --> 00:03:50,438 -Co mamy robić? -Zapomnijcie o nich. 85 00:03:50,521 --> 00:03:52,941 Żyjcie swoim życiem, kupcie franczyzę Jimmy Johna 86 00:03:53,024 --> 00:03:54,776 albo Jersey Mike'sa, albo Blimpie. 87 00:03:54,859 --> 00:03:56,736 Cokolwiek z branży kanapkowej. 88 00:03:56,819 --> 00:03:59,280 Zajmuję się tym po pracy. Odezwijcie się. 89 00:04:01,199 --> 00:04:03,284 Myślisz, że Terry i Korvo sobie poradzą? 90 00:04:03,409 --> 00:04:05,662 Mam nadzieję. Lubię ich. 91 00:04:05,745 --> 00:04:09,123 Dzisiejszy dzień będzie najdziwniejszy w historii serialu. 92 00:04:09,207 --> 00:04:11,709 Pewnie. Po prostu róbmy swoje. 93 00:04:11,834 --> 00:04:15,004 Ostatni w szkolnym autobusem jest zgniłym jajem! 94 00:04:21,427 --> 00:04:23,638 DZIECI SĄ PRZYSZŁOŚCIĄ. DESERY POWRÓCIŁY! 95 00:04:23,721 --> 00:04:27,392 Witamy w opiece społecznej. Dzielimy ją z Wingstop dla oszczędności. 96 00:04:27,517 --> 00:04:30,186 Macie szczęście, gliny dzielą lokal z Jiffy Lube. 97 00:04:30,270 --> 00:04:31,229 -Ja pierdolę! -Stój! 98 00:04:33,273 --> 00:04:36,067 Wingstop dla zwycięzcy! 99 00:04:36,150 --> 00:04:38,486 Jestem na ciebie wściekły, ale masz rację. 100 00:04:38,569 --> 00:04:40,530 Te habanero z manto wymiatają. 101 00:04:40,613 --> 00:04:42,699 Z sosem Terry'ego będą lepsze. 102 00:04:42,782 --> 00:04:43,700 Tak, daj trochę. 103 00:04:43,783 --> 00:04:47,412 Nie dostaniesz, bo zniszczyłeś mój obraz! 104 00:04:47,829 --> 00:04:49,372 Widziałeś, co właśnie zrobił? 105 00:04:49,455 --> 00:04:53,376 W końcu znaleźliśmy kandydata do projektu Dark Brilliance. 106 00:04:53,584 --> 00:04:55,920 Mój mały kucyk, kod Omega 3. 107 00:04:56,462 --> 00:04:58,589 Franklin, przygotuj ich do transportu. 108 00:05:03,136 --> 00:05:04,137 WESOŁEJ ŚRODY 109 00:05:04,262 --> 00:05:06,764 -Nie. -Co robicie na korytarzu, 110 00:05:06,848 --> 00:05:08,641 wy niemyci frajerzy? 111 00:05:08,766 --> 00:05:11,519 Chwila, myślałam, że Stacys nam odpuściły. 112 00:05:11,602 --> 00:05:14,605 Tak, gdy związek tyranów negocjował ze związkiem nauczycieli. 113 00:05:14,689 --> 00:05:15,940 Ale zawarłyśmy umowę: 114 00:05:16,024 --> 00:05:18,192 w środy palimy fajki i gnębimy dzieciaki. 115 00:05:18,526 --> 00:05:20,236 O rany, dziś jest środa. 116 00:05:20,862 --> 00:05:23,531 Nie można odmówić im sprytu. Zlecają nękanie innym 117 00:05:23,614 --> 00:05:25,074 i nie brudzą sobie rąk. 118 00:05:25,158 --> 00:05:27,702 To wiarygodna możliwość negacji, frajerzy. 119 00:05:27,785 --> 00:05:29,287 Nauczyłam się tego od taty. 120 00:05:29,662 --> 00:05:32,332 Dyrektorze, proszę im powiedzieć, by przestały. 121 00:05:32,415 --> 00:05:34,500 Nie mogę dziś rozmawiać z uczniami. 122 00:05:34,584 --> 00:05:36,502 Nie jestem w dobrym miejscu. 123 00:05:36,627 --> 00:05:39,088 Dlaczego świat mnie nienawidzi? 124 00:05:39,172 --> 00:05:41,632 Rany, Louise, musimy wziąć się w garść 125 00:05:41,716 --> 00:05:44,510 albo skończymy jak ten smutny drań. 126 00:05:44,594 --> 00:05:46,888 Jedynym sposobem na pokonanie Stacys tego świata 127 00:05:46,971 --> 00:05:49,974 -jest zrozumienie ich sposobu myślenia. -Użyjmy lasera psyche, 128 00:05:50,058 --> 00:05:51,768 by dostać się do ich głów. 129 00:05:51,851 --> 00:05:53,853 Podoba mi się twój sposób myślenia. 130 00:05:53,936 --> 00:05:57,148 Teraz kosmita powie kosmitce, że ma brzydkie kostki. 131 00:05:57,231 --> 00:05:59,192 Wyglądają jak papkowate zielone słomki. 132 00:06:00,902 --> 00:06:02,111 OPIEKA SPOŁECZNA WING-STOP 133 00:06:03,363 --> 00:06:05,740 Tak zjeżdża się jak mistrz. 134 00:06:05,823 --> 00:06:07,658 Biegnij wypłakać się do mamusi. 135 00:06:07,742 --> 00:06:10,078 Gdzie Terry? Nie żyje? Jest w Kentucky? 136 00:06:10,161 --> 00:06:12,997 Terry jest wyjątkowy, więc trafił do wyjątkowej szkoły. 137 00:06:13,122 --> 00:06:15,750 Myślałem, że Antifa zabroniła ich tak nazywać. 138 00:06:15,833 --> 00:06:16,709 A co ze mną? 139 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 Znaleźliśmy ci miły dom zastępczy. 140 00:06:19,128 --> 00:06:21,172 Będę ich jedynakiem, pępkiem świata, 141 00:06:21,255 --> 00:06:23,383 oczkiem w głowie? 142 00:06:23,466 --> 00:06:27,637 Jasne, on jest z opieki społecznej, a ona pisze instrukcje 143 00:06:27,720 --> 00:06:29,389 dla wszystkich marek Best Buy... 144 00:06:29,472 --> 00:06:32,350 Wystarczy! Przekonałaś mnie. 145 00:06:42,151 --> 00:06:44,112 SZKOŁA JAVIERA TAJNE LABORATORIUM RZĄDU 146 00:06:45,947 --> 00:06:48,699 Doktor Weatherstone, jak tam nowi rekruci? 147 00:06:48,783 --> 00:06:49,909 Trudno powiedzieć. 148 00:06:49,992 --> 00:06:52,870 Obiekt Delta 2 zdaje się umieć strzelać ogniem z penisa. 149 00:06:52,954 --> 00:06:55,331 Emma 4 potrafi poruszyć ananasa wolą mózgu. 150 00:06:55,415 --> 00:06:58,000 A Beta 5 robi wredną minę Roberta De Niro. 151 00:06:58,084 --> 00:07:00,545 „Mam sutki. Możesz mnie wydoić, Greg?” 152 00:07:00,628 --> 00:07:03,923 To nie jest trudne. Do pieca z nią. 153 00:07:04,006 --> 00:07:06,259 Ale to Vega 6 ma potencjał. 154 00:07:06,426 --> 00:07:08,010 Jest nadzwyczaj utalentowany. 155 00:07:08,094 --> 00:07:10,555 -Proszę zobaczyć. -Nowy York, Atlanta, OC, Dallas, 156 00:07:10,680 --> 00:07:13,683 DC, Bev Hills, Miami, SLC, DC, DC, 157 00:07:13,766 --> 00:07:16,144 OC, OC, NYC, Bev Hills, Miami, SLC. 158 00:07:16,352 --> 00:07:17,937 Odtworzył wszystkie żony. 159 00:07:18,020 --> 00:07:21,065 Żadnemu dzieciakowi się to nie udało. 160 00:07:21,149 --> 00:07:24,277 -Jest tym jedynym. -Jest wyjątkowy, ale też niewinny. 161 00:07:24,402 --> 00:07:27,321 Widać to w jego oczach. Obawiam się, że nie da sobie rady. 162 00:07:27,405 --> 00:07:29,907 Wyjaśnię się jasno, dr Weathersone. 163 00:07:29,991 --> 00:07:33,494 Nieważne, że jesteś najbardziej troskliwą kochanką, jaką miałem. 164 00:07:33,619 --> 00:07:36,456 To ja ustalam tu zasady. Przygotuj go do operacji. 165 00:07:36,539 --> 00:07:40,001 Będzie się działo. 166 00:07:41,669 --> 00:07:42,545 To jest złe. 167 00:07:42,628 --> 00:07:46,507 Ktoś musi coś zrobić i to szybko albo... O, pora na lunch. 168 00:07:46,591 --> 00:07:48,342 Sałatko Taco, chodź do mamy. 169 00:07:50,761 --> 00:07:51,679 Słuchajcie. 170 00:07:52,013 --> 00:07:53,598 Jestem oficer Clark. 171 00:07:53,681 --> 00:07:56,392 To mój partner, oficer McGuard. 172 00:07:56,476 --> 00:07:59,312 Obaj służyliśmy dwukrotnie w Afganistanie. 173 00:07:59,395 --> 00:08:00,980 Powiem to tylko raz. 174 00:08:01,063 --> 00:08:05,276 Bardzo się cieszymy, 175 00:08:05,443 --> 00:08:08,529 że jedziecie do nowych domów i do kochających rodzin. 176 00:08:09,697 --> 00:08:11,199 A to nie są strzelby. 177 00:08:11,282 --> 00:08:12,783 To działka ze słodyczami. 178 00:08:14,035 --> 00:08:16,120 Cukierasy dla wszystkich! 179 00:08:18,956 --> 00:08:20,333 SŁYNNY TUNEL 180 00:08:23,419 --> 00:08:25,630 Tutaj nakręcono sceny do Tunelu. 181 00:08:25,713 --> 00:08:26,964 To ze względu na ulgę 182 00:08:27,131 --> 00:08:29,717 podatkową oraz to, że Stallone złapał chlamydię 183 00:08:29,800 --> 00:08:32,929 po wizycie w nowojorskiej łaźni, ale do dziś tam bywa. 184 00:08:37,391 --> 00:08:40,269 Moja nowa rodzina pozwoli mi pomalować sufit 185 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 wedle mojego uznania. 186 00:08:41,896 --> 00:08:44,023 Moja pozwalała mi siadać tylko na krześle. 187 00:08:44,148 --> 00:08:45,650 Masz przerąbane, Belindo. 188 00:08:45,733 --> 00:08:47,318 BENZYNA 189 00:08:50,321 --> 00:08:52,114 Nie, wszyscy mamy przerąbane! 190 00:09:01,040 --> 00:09:03,876 -Czy to część wycieczki? -Dobre pytanie. Nie. 191 00:09:04,043 --> 00:09:06,254 To okropny zbieg okoliczności, 192 00:09:06,337 --> 00:09:08,756 jak w przejażdżce 3D w Szybkich i wściekłych 193 00:09:08,839 --> 00:09:10,341 wszyscy uprawiali seks z Tyresem. 194 00:09:10,424 --> 00:09:11,926 Ja jestem częścią wycieczki. 195 00:09:12,051 --> 00:09:15,137 -A niech mnie, to pieprzony Sly. -To ja, Sly Stallone. 196 00:09:15,221 --> 00:09:17,557 Czasem nudzi mnie praca charytatywna. 197 00:09:17,640 --> 00:09:21,060 Jeżdżę tym autobusem pod przykrywką, a potem obserwuję reakcję gości. 198 00:09:21,310 --> 00:09:23,271 Dobra, spadamy stąd. 199 00:09:25,856 --> 00:09:27,733 Nie dotykaj mnie, Sylvestrze. 200 00:09:27,817 --> 00:09:28,818 Nie wiesz, kim jestem? 201 00:09:28,901 --> 00:09:31,821 Jestem Korvo. To ja jestem tu bohaterem. 202 00:09:43,749 --> 00:09:46,586 Wejdę i upewnię się, że Stacy K. jest sama. 203 00:09:46,669 --> 00:09:49,839 Wtedy dam ci sygnał. Czekaj. 204 00:09:49,964 --> 00:09:50,881 Jaki sygnał? 205 00:09:50,965 --> 00:09:53,759 Nie wiem, wymyślę coś w trakcie. 206 00:09:53,926 --> 00:09:56,137 NIECZYNNY 207 00:09:57,346 --> 00:10:00,182 Dyrektorze Cooke, co pan tu robi? 208 00:10:00,266 --> 00:10:03,603 Tylko tutaj jest gniazdko o mocy wystarczającej mocy. 209 00:10:03,686 --> 00:10:04,979 Tylko nie donoś na mnie. 210 00:10:05,104 --> 00:10:08,566 Jeśli zostanę przyłapany na gotowaniu na terenie szkoły, wyleją mnie. 211 00:10:08,649 --> 00:10:10,151 To wszystko, co mam. 212 00:10:10,234 --> 00:10:11,694 -Giń, skurwysynu! -Czekaj! 213 00:10:17,450 --> 00:10:18,367 NAJPIERW KAWA 214 00:10:18,451 --> 00:10:19,952 Ale się porobiło. 215 00:10:20,036 --> 00:10:22,163 Ale chyba tak sobie wyobrażałem 216 00:10:22,246 --> 00:10:24,373 mózg nudnego dyrektora. 217 00:10:24,457 --> 00:10:26,375 Prosty jak budowa cepa. 218 00:10:26,459 --> 00:10:27,793 Jak się stąd wydostaniemy? 219 00:10:27,877 --> 00:10:31,672 Dobrze, że przeczytałam instrukcję lasera psyche, więc wiem, co robić. 220 00:10:31,756 --> 00:10:32,840 Też ją przeczytałem. 221 00:10:32,965 --> 00:10:36,052 Ale przypomnij mi zasady jakbyś mówiła do kogoś, kto robi 222 00:10:36,135 --> 00:10:37,219 maraton seriali w TV. 223 00:10:37,303 --> 00:10:40,181 Musimy tylko znaleźć wewnętrzne dziecko, ukryte w Cooke, 224 00:10:40,264 --> 00:10:41,474 a ono nas wyprowadzi. 225 00:10:41,557 --> 00:10:43,142 To wydaje się całkiem proste. 226 00:10:43,768 --> 00:10:47,104 Dyrektor Cooke okazuje się mieć głęboką osobowość. 227 00:10:50,191 --> 00:10:52,151 Synu, szkoda, że matka nie poroniła, 228 00:10:52,234 --> 00:10:55,571 gdy dostała w brzuch puszką Budweisera. 229 00:10:55,655 --> 00:10:58,407 Myślałam, że dyrektor jest smutny, 230 00:10:58,491 --> 00:10:59,909 bo musi pracować z dziećmi. 231 00:10:59,992 --> 00:11:02,036 Ale najwyraźniej miał problemy z ojcem. 232 00:11:02,119 --> 00:11:03,829 Dziwie się, że nie tańczy na rurze. 233 00:11:03,913 --> 00:11:06,916 Jego tata wydaje się fajny. Czy to wewnętrzne dziecko? 234 00:11:13,547 --> 00:11:15,800 Nie wydaje mi się. Zobacz jaki lód na patyku. 235 00:11:15,883 --> 00:11:18,010 Cooke oszalał, gdy mu się roztopił. 236 00:11:18,135 --> 00:11:21,347 To Gniewny potwór Cooke'a. Podsyca go gniew. 237 00:11:21,430 --> 00:11:24,475 Jeśli nas złapie, nigdy się nie wydostaniemy! 238 00:11:34,610 --> 00:11:35,444 Hej, dr W. 239 00:11:35,528 --> 00:11:38,572 Czy ktoś pani mówił, że wygląda jak dziewczyna z filmów? 240 00:11:38,656 --> 00:11:39,782 -Amy Adams? -Nie. 241 00:11:39,865 --> 00:11:41,242 -Rachel McAdams. -Pudło. 242 00:11:41,325 --> 00:11:42,451 -Elizabeth Banks. -Nie. 243 00:11:42,535 --> 00:11:43,369 -Emma Stone. -Nie. 244 00:11:43,494 --> 00:11:44,704 -To Kathy Bates. -Kto? 245 00:11:44,787 --> 00:11:47,415 Zapomnij. Zdecydowałam, że cię uratuję. 246 00:11:47,498 --> 00:11:49,291 Ale mnie się tu podoba. 247 00:11:49,375 --> 00:11:52,128 Pozwalają mi malować sufit na taki kolor, jaki chcę. 248 00:11:52,253 --> 00:11:53,421 To wspaniale. 249 00:11:53,504 --> 00:11:56,048 Ale Terry, jesteś zbyt wyjątkowy, by tu być. 250 00:11:56,173 --> 00:11:59,635 Zaufaj mi. Spotkają cię straszne rzeczy, jeśli tu zostaniesz. 251 00:11:59,719 --> 00:12:00,553 Zajmą się tyłkiem. 252 00:12:00,636 --> 00:12:02,930 -Ale ja nie mam tyłka. -To pogarsza sprawę. 253 00:12:03,013 --> 00:12:04,265 Chodź. 254 00:12:07,893 --> 00:12:10,146 Tunel jest zamknięty z powodu katastrofy. 255 00:12:10,229 --> 00:12:12,857 Dzieje się tam coś powiązanego z filmem Tunel. 256 00:12:12,940 --> 00:12:14,817 To była nasza droga ucieczki. 257 00:12:14,900 --> 00:12:16,861 Nie rozumiem, co się teraz dzieje! 258 00:12:21,782 --> 00:12:24,368 Dobra, mam swoje sprawy, nową rodzinę, która czeka. 259 00:12:24,452 --> 00:12:26,954 To czas dla bohatera, a obaj jesteśmy samcami alfa. 260 00:12:27,037 --> 00:12:30,082 Jaki masz plan ratunkowy? 261 00:12:30,207 --> 00:12:33,002 Mały, niebieski chuderlaku, wracaj do swoich sierot, 262 00:12:33,085 --> 00:12:36,088 a ratunek zostaw zdobywcy 11 Złotych Malin. 263 00:12:36,172 --> 00:12:38,758 Nie przekonałeś mnie, człowieku demolko. 264 00:12:38,841 --> 00:12:41,635 -Potrzebuję informacji. -Obiecuję, że wydostanę 265 00:12:41,719 --> 00:12:43,929 stąd wszystkich. To nie będzie łatwe. 266 00:12:44,013 --> 00:12:45,097 Niektórzy zginą. 267 00:12:45,181 --> 00:12:46,515 Jeśli przepłyniemy 268 00:12:46,599 --> 00:12:48,684 i nie pożrą nas tunelowe aligatory, 269 00:12:48,809 --> 00:12:51,645 niech Bóg będzie mi świadkiem, uratuję was. 270 00:12:51,729 --> 00:12:55,816 -Z wyjątkiem tych, którzy pewnie umrą. -To brzmi cholernie kiepsko. 271 00:12:55,900 --> 00:12:59,236 Po pierwsze, tunelowe aligatory nie istnieją. Są tylko szczury. 272 00:12:59,320 --> 00:13:01,238 Chodźcie ze mną, bo jestem kosmitą. 273 00:13:01,322 --> 00:13:04,700 Jestem liderem i znam się na rzeczy. 274 00:13:04,784 --> 00:13:08,245 To fajnie. Kto jest pod wrażeniem? Pewnie on. 275 00:13:08,329 --> 00:13:09,288 Pójdziemy z tobą. 276 00:13:09,371 --> 00:13:10,372 Powodzenia, frajerzy. 277 00:13:10,498 --> 00:13:12,708 Obyś nie był niezniszczalny, łapiesz? 278 00:13:18,964 --> 00:13:21,926 Mówiłem, że będzie fajniej niż z Rockym IV. 279 00:13:24,303 --> 00:13:25,346 To bezpieczne? 280 00:13:25,429 --> 00:13:26,889 Tak, stary, nie bądź takim... 281 00:13:26,972 --> 00:13:29,683 Cholera jasna! Aligatory. Wiedziałem. Uratuję was. 282 00:13:31,602 --> 00:13:32,812 Dacie sobie radę, co? 283 00:13:32,895 --> 00:13:35,523 Nie, wróć! 284 00:13:41,487 --> 00:13:42,446 Chyba się zgubiliśmy. 285 00:13:42,530 --> 00:13:44,114 Tego nie było w instrukcji. 286 00:13:44,198 --> 00:13:45,533 Chwila, chyba wiem, co to. 287 00:13:45,616 --> 00:13:46,992 To Super Mario 64, prawda? 288 00:13:47,076 --> 00:13:48,619 Nie wiem, nie moja epoka. 289 00:13:48,702 --> 00:13:51,455 Jeśli chcemy się wydostać, musimy wskoczyć do obrazów. 290 00:13:51,539 --> 00:13:53,666 -Na pewno? -Niczego nie byłem bardziej 291 00:13:53,749 --> 00:13:55,501 pewny niż tego. 292 00:13:56,043 --> 00:13:58,754 Przestań grać na trąbce, będziesz dyrektorem. 293 00:13:58,838 --> 00:14:00,506 Dlatego masz na imię Dyrektor. 294 00:14:00,589 --> 00:14:03,217 Mój Boże. Dyrektor Cooke ma na imię Dyrektor. 295 00:14:03,300 --> 00:14:05,135 Dyrektor Cooke. 296 00:14:08,472 --> 00:14:09,849 Mówiłem, byś przestał grać. 297 00:14:09,932 --> 00:14:13,519 Nigdy nie będziesz grał tak dobrze, jak brat, a on nie żyje. 298 00:14:19,358 --> 00:14:22,236 Próbuj dalej, kupo gówna! 299 00:14:22,319 --> 00:14:23,779 Zabiłeś wszystkich innych. 300 00:14:23,863 --> 00:14:26,198 Wiesz co? Nie zabiłeś mnie. 301 00:14:26,282 --> 00:14:28,033 Panie Stallone, z kim pan rozmawia? 302 00:14:28,117 --> 00:14:30,244 Właściwie nie wiem, z kim rozmawiałem. 303 00:14:30,327 --> 00:14:33,247 To z mojego najlepszego filmu. Tunel z 1996 r. 304 00:14:33,330 --> 00:14:34,456 Słyszałeś o tym? 305 00:14:34,582 --> 00:14:35,499 TUNEL WYCIECZKA FILMOWA 306 00:14:36,333 --> 00:14:38,752 Może krzyczałeś na tunel, 307 00:14:38,836 --> 00:14:41,589 bo w filmie to rodzaj czarnego charakteru. 308 00:14:41,672 --> 00:14:45,384 Dokładnie, tak jak Paryż jest postacią w Londynie w ogniu. 309 00:14:46,093 --> 00:14:48,012 Dlaczego wróciłeś? 310 00:14:48,095 --> 00:14:50,180 Uratowałem ich i wróciłem uratować was. 311 00:14:50,264 --> 00:14:52,933 Jestem jak lepsza wersja Stallone. 312 00:14:55,019 --> 00:14:55,853 Kurwa! 313 00:14:57,146 --> 00:14:58,522 Trzymaj się, uratuję cię! 314 00:14:58,606 --> 00:14:59,815 Trzymaj się, ratuję cię! 315 00:14:59,899 --> 00:15:01,233 To dosłownie niemożliwe. 316 00:15:01,317 --> 00:15:02,484 Jesteś dosłownie niemożliwy. 317 00:15:04,820 --> 00:15:06,405 Sly, nie! 318 00:15:07,114 --> 00:15:10,200 Próbowałem go uratować, widzieliście? Nie mogłem nic zrobić. 319 00:15:10,284 --> 00:15:12,411 -Teraz jestem liderem. Chodźmy. -Patrzcie. 320 00:15:14,788 --> 00:15:17,249 Ten dupek zostawił mnie na pewną śmierć. 321 00:15:17,374 --> 00:15:19,126 Nieprawda. Poszedłem po pomoc. 322 00:15:20,169 --> 00:15:21,337 Musimy stąd uciekać. 323 00:15:21,420 --> 00:15:23,255 -Nie mamy czasu. -Mamy czas na 324 00:15:23,339 --> 00:15:25,257 dramatyczne przemówienie. 325 00:15:25,841 --> 00:15:29,261 Gdy się poznaliśmy, byliśmy grupą pięknych nieznajomych, 326 00:15:29,345 --> 00:15:31,722 którzy znaleźli się w trudnej sytuacji. 327 00:15:31,889 --> 00:15:35,476 Ale teraz jesteśmy jak bracia i siostry. 328 00:15:36,352 --> 00:15:38,395 Niektórzy z nas mogą przespać się z... 329 00:15:38,687 --> 00:15:40,189 O tym właśnie mówię! 330 00:16:06,632 --> 00:16:09,176 -Gdzie jesteśmy, Kathy Bates? -Nie mam pojęcia. 331 00:16:09,259 --> 00:16:10,386 Wróćmy na trasę 332 00:16:10,469 --> 00:16:12,304 i zadzwońmy do Inicjatywy Genius. 333 00:16:12,388 --> 00:16:15,099 To tajna grupa, która chroni takich, jak ty. 334 00:16:15,182 --> 00:16:17,893 Porzuciłam wszystko dla ciebie. 335 00:16:17,977 --> 00:16:20,437 Będę z tobą. Nie mogę mieć dzieci, 336 00:16:20,521 --> 00:16:23,107 bo dostałam w brzuch puszką Budweisera. 337 00:16:23,190 --> 00:16:24,525 Będę twoją mamusią. 338 00:16:24,608 --> 00:16:26,652 Całe życie czekałem, by to powiedzieć. 339 00:16:27,069 --> 00:16:29,697 Nieważne, zjedzmy coś. Mam ochotę na stek Salisbury. 340 00:16:29,780 --> 00:16:30,990 Albo na sandacza. 341 00:16:31,073 --> 00:16:33,325 I jeszcze dużej szklanki szkockiej. 342 00:16:33,409 --> 00:16:34,827 Chwilka. Szkocka? Sandacz? 343 00:16:34,910 --> 00:16:36,286 Dzieciak by tego nie ruszył. 344 00:16:36,453 --> 00:16:37,329 Karta BevMo, 345 00:16:37,413 --> 00:16:41,917 chusteczki, bilety na Counting Crows, aparat cyfrowy? 346 00:16:42,001 --> 00:16:45,045 -Nie jesteś wyjątkowym dzieckiem. -Nie mówiłem, że jestem. 347 00:16:45,129 --> 00:16:47,131 Cholera! Co ja narobiłam? 348 00:16:49,842 --> 00:16:51,051 A co z moim Nintendo? 349 00:16:52,386 --> 00:16:53,679 Moja gra! 350 00:16:55,806 --> 00:16:57,933 Dyrektor Cooke miał ciężkie życie. 351 00:16:58,017 --> 00:17:00,060 -Teraz go chyba lubię. -Ja też. 352 00:17:00,144 --> 00:17:02,563 Chciał tylko grać na trąbce, 353 00:17:02,646 --> 00:17:05,816 ale miał ojca gnojka. 354 00:17:05,941 --> 00:17:07,526 Nie powinniśmy tu zaglądać. 355 00:17:07,651 --> 00:17:12,072 Może chodzi o to, że powinniśmy patrzeć na ludzi ich oczami. 356 00:17:12,322 --> 00:17:14,950 Może jeśli pomożemy dyrektorowi, wyjdziemy stąd żywi 357 00:17:15,034 --> 00:17:19,538 i będziemy rozumieć, jak nieprzeżyte życie może zniszczyć ludzką duszę. 358 00:17:19,621 --> 00:17:23,042 To dla mnie zbyt ponure. To nie BoJack Horseman. 359 00:17:23,584 --> 00:17:24,918 Kończy się nam czas. 360 00:17:25,002 --> 00:17:27,546 Mam! Bawialnia Cooke'a z dzieciństwa! 361 00:17:27,629 --> 00:17:30,049 Popatrz, „DDC”, dyrektor Dyrektor Cooke. 362 00:17:35,929 --> 00:17:37,139 To jego wewnętrzne dziecko. 363 00:17:39,975 --> 00:17:41,101 Co za sutki? 364 00:17:41,185 --> 00:17:44,146 To amerykańska lalka chłopięca, która wyszła w latach 70. 365 00:17:44,229 --> 00:17:46,315 Znajdę żonę, która będzie gotować i sprzątać, 366 00:17:46,398 --> 00:17:48,650 a ja będę pieprzyć brazylijską sekretarkę. 367 00:17:56,408 --> 00:17:59,828 Czy spaliłem damską toaletę, gotując gulasz na kuchence? 368 00:17:59,912 --> 00:18:01,246 Tak. 369 00:18:01,330 --> 00:18:05,793 Ale powinniśmy raczej zapytać, czy gulasz wyszedł dobry. 370 00:18:05,959 --> 00:18:07,419 Nie, nie wyszedł. 371 00:18:07,544 --> 00:18:09,922 Zakazano panu gotowania w szkole. 372 00:18:10,005 --> 00:18:13,008 Nieważne, że lubię gulasz. 373 00:18:13,092 --> 00:18:14,760 Jestem zmuszony pana zwolnić... 374 00:18:19,973 --> 00:18:22,351 To pokój Cooke'a. A to jego zabawki. 375 00:18:22,434 --> 00:18:26,730 Jeśli Gniewny Potwór umie je kontrolować, może on jest wewnętrznym dzieckiem. 376 00:18:26,814 --> 00:18:29,483 Tak, Cooke musi mieć w sobie tyle gniewu i żalu, 377 00:18:29,566 --> 00:18:31,527 że jego dziecko zmieniło się w potwora. 378 00:18:31,610 --> 00:18:33,529 Oczywiście odpowiedzią jest jazz. 379 00:18:33,612 --> 00:18:36,198 Dlaczego odpowiedzią jest zawsze jazz? 380 00:18:36,281 --> 00:18:37,699 Dobrze, ale... 381 00:18:37,825 --> 00:18:39,493 Pamiętasz, kim chciałeś być? 382 00:18:39,576 --> 00:18:42,496 Nie jest jeszcze za późno. 383 00:18:44,331 --> 00:18:45,999 Szybko, co wiesz o jazzie? 384 00:18:46,083 --> 00:18:47,167 Obejrzałeś całe Treme. 385 00:18:47,251 --> 00:18:49,044 Bo kocham Steve'a Zahna. 386 00:18:49,128 --> 00:18:52,214 Ale wydajesz dużo dźwięków, a to liczy się jako jazz. 387 00:18:56,510 --> 00:19:00,264 To brak szacunku i graniczy z przywłaszczeniem kulturowym. 388 00:19:00,347 --> 00:19:01,849 W tym przypadku nie. 389 00:19:13,110 --> 00:19:15,195 -To działa. -Spadamy stąd. 390 00:19:17,656 --> 00:19:18,574 Trąbka. 391 00:19:19,032 --> 00:19:20,200 Tęsknię za moim bratem. 392 00:19:20,284 --> 00:19:21,952 To ja powinienem zginąć 393 00:19:22,035 --> 00:19:24,204 w tej kadzi z ciastkami u pani Fields. 394 00:19:24,288 --> 00:19:25,747 Cooke, co się z tobą dzieje? 395 00:19:25,831 --> 00:19:26,748 Przepraszam. 396 00:19:26,874 --> 00:19:29,751 Potrafiłem to wyrazić tylko poprzez jazz. 397 00:19:41,430 --> 00:19:42,264 Łapiecie? 398 00:19:47,644 --> 00:19:48,604 Teraz tak. 399 00:19:48,979 --> 00:19:50,814 Dzięki jazzowi zrozumieliśmy. 400 00:19:52,232 --> 00:19:53,567 Zrobiliśmy swoje. 401 00:19:53,650 --> 00:19:55,986 Co, do cholery, robicie na naszym korytarzu? 402 00:19:56,069 --> 00:19:57,571 Na trybuny, już! 403 00:19:57,654 --> 00:20:00,324 Kurna chata, chyba nadal jest środa. 404 00:20:04,036 --> 00:20:08,207 Moja rodzina 405 00:20:09,166 --> 00:20:10,000 Pstryk. 406 00:20:18,425 --> 00:20:20,260 Przepraszam za kopanie po głowie. 407 00:20:20,385 --> 00:20:22,387 Kazałeś działać jak lider. 408 00:20:22,471 --> 00:20:25,265 To w takich trudnych chwilach 409 00:20:25,349 --> 00:20:27,893 poznajesz, kim jesteś i gdzie jest twoje miejsce. 410 00:20:27,976 --> 00:20:30,729 Sylvestrze, nigdy tak o tym nie myślałem. 411 00:20:30,812 --> 00:20:33,690 Nauczyła mnie tego Dolly Parton na planie Kryształu górskiego, 412 00:20:33,774 --> 00:20:36,526 gdy ktoś zakrztusił się bułką jajeczną. Ja zamarłem, 413 00:20:36,610 --> 00:20:39,196 ale Dolly nie. Uratowała grubasowi życie. 414 00:20:39,363 --> 00:20:41,823 To wtedy zdałem sobie sprawę, że ona jest gwiazdą, 415 00:20:41,907 --> 00:20:45,202 a ja nie będę się więcej gapić na jej ogromne cycki. 416 00:20:45,577 --> 00:20:48,121 Nic tu po mnie. Potrzebujesz przejażdżki? 417 00:20:48,205 --> 00:20:49,373 Tak. 418 00:20:49,581 --> 00:20:50,958 Wracam do rodziny. 419 00:20:51,041 --> 00:20:52,042 Tam jest moje miejsce. 420 00:20:52,125 --> 00:20:52,960 Cholera jasna. 421 00:20:53,043 --> 00:20:54,711 To ciężarówka z Ponad szczytem? 422 00:20:54,795 --> 00:20:56,964 Tak, zachowuję pamiątki z filmów. 423 00:20:57,047 --> 00:20:59,925 Mam w kabinie plany ucieczki z filmu o tym samym tytule. 424 00:21:00,008 --> 00:21:01,593 -Chcesz zobaczyć? -Jasne! 425 00:21:01,677 --> 00:21:03,553 Złożysz autograf na mojej szyi? 426 00:21:04,388 --> 00:21:05,222 Co za dzień. 427 00:21:05,305 --> 00:21:07,182 -Wiecie, czego się nauczyłem? -Nikt nie pytał. 428 00:21:07,266 --> 00:21:10,435 Każdą piszę swoją historię. Nie zawsze można być gwiazdą. 429 00:21:10,519 --> 00:21:12,646 Czasem trzeba być śmiesznym obcym, jak Rob 430 00:21:12,729 --> 00:21:14,773 Schneider przez sekundę w każdym filmie. 431 00:21:14,856 --> 00:21:17,234 A co z Boskim żigolo? Tam grał główną rolę. 432 00:21:17,317 --> 00:21:18,777 I w Zwierzaku i Gorącej lasce. 433 00:21:18,860 --> 00:21:20,570 Schneider jest dobry. 434 00:21:20,654 --> 00:21:21,780 To materiał na gwiazdę. 435 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 Za długo byłem liderem tej rodziny. 436 00:21:23,949 --> 00:21:26,785 Pora, by ktoś mnie zastąpił. 437 00:21:26,868 --> 00:21:29,037 Pomalujcie sufit, jak chcecie. 438 00:21:29,162 --> 00:21:30,247 Po co akcentować sufit? 439 00:21:30,330 --> 00:21:33,041 Korvo, Yum i ja nauczyliśmy się tego samego... 440 00:21:33,125 --> 00:21:35,460 Uwielbiam, gdy motyw nas łączy. 441 00:21:35,585 --> 00:21:37,504 Pupa! Co mówiłem o farbie! 442 00:21:37,587 --> 00:21:39,423 -Co za bajzel. -Spędziłeś cały dzień 443 00:21:39,506 --> 00:21:41,842 na brudzeniu się? 444 00:21:41,925 --> 00:21:44,594 Dlaczego jesteś takim leniwym gównem, Pupa? Gadaj. 445 00:21:44,678 --> 00:21:47,306 -Ty... -Pokazałem ci... 446 00:21:47,389 --> 00:21:48,223 TRĄBKA COOKE 447 00:21:48,307 --> 00:21:50,142 Nasz ukochany syn WIELKA NIEPRAWDA 448 00:21:50,225 --> 00:21:52,561 Trąbko, wiem, że nie grałem ci od wieków. 449 00:21:52,769 --> 00:21:56,690 Całe życie myślałem, że to ja powinienem zginąć u pani Fields, 450 00:21:56,815 --> 00:22:00,110 ale zdałem sobie sprawę, że to było twoje przeznaczenie. 451 00:22:00,277 --> 00:22:05,157 A ja miałem żyć, by dać światu to. 452 00:22:07,701 --> 00:22:08,535 Cholera! 453 00:22:10,454 --> 00:22:11,371 Kurwa! 35066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.