All language subtitles for Snowpiercer.S04E05.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,093 --> 00:00:07,920 - He's a friend. - Give me my daughter. 2 00:00:08,095 --> 00:00:08,573 Dr. Headwood: Don't fight, Zarah! Don't! 3 00:00:08,747 --> 00:00:11,141 They took Liana. 4 00:00:11,315 --> 00:00:13,926 Man: Our mission is important to the world. 5 00:00:14,101 --> 00:00:17,321 We need Snowpiercer to help launch our compound. 6 00:00:17,408 --> 00:00:20,803 Come by here monthly to pickup your blueprints and data. 7 00:00:20,977 --> 00:00:23,371 I need to fight for my baby girl. 8 00:00:23,545 --> 00:00:25,199 Woman: You can take the engine. 9 00:00:25,329 --> 00:00:27,288 How much longer can we last without Big Alice? 10 00:00:27,418 --> 00:00:28,985 We better hope Layton comes back soon. 11 00:00:29,116 --> 00:00:31,857 Let's trade... Liana for Big Alice. 12 00:00:32,032 --> 00:00:34,208 ♪ 13 00:00:38,560 --> 00:00:41,563 I'll never forget our first revolution. 14 00:00:41,563 --> 00:00:43,130 [tense music] 15 00:00:43,956 --> 00:00:46,698 The deafening silence of a frozen world. 16 00:00:46,698 --> 00:00:50,615 No one said a word for what felt like weeks. 17 00:00:50,615 --> 00:00:54,184 And in the quiet, we face the choices we have made. 18 00:00:57,666 --> 00:01:00,190 Ah, Miss Wellstead. 19 00:01:00,321 --> 00:01:04,107 So nice to finally meet in person. 20 00:01:04,107 --> 00:01:07,154 It didn't matter that we'd saved so many. 21 00:01:07,154 --> 00:01:10,592 We only focused on the ones we'd lost. 22 00:01:10,722 --> 00:01:13,899 Split decisions with lasting consequences. 23 00:01:21,603 --> 00:01:23,344 [chuckles] Hey. 24 00:01:23,344 --> 00:01:25,781 [dramatic music] 25 00:01:27,739 --> 00:01:30,438 Where's Josie? 26 00:01:30,438 --> 00:01:32,309 The terms are simple. 27 00:01:32,309 --> 00:01:34,224 Liana for Big Alice. 28 00:01:38,837 --> 00:01:40,491 You... you stole a child. 29 00:01:43,059 --> 00:01:44,887 You stole a child! 30 00:01:44,974 --> 00:01:46,367 Hey, get your hands off her. 31 00:01:46,367 --> 00:01:47,803 Get off! [Gasps] 32 00:01:47,803 --> 00:01:48,934 All right, that's enough. 33 00:01:48,934 --> 00:01:51,372 [breathing heavily] 34 00:01:53,025 --> 00:01:54,331 Go back to Layton, deliver the message. 35 00:01:54,331 --> 00:01:55,376 Screw you. 36 00:01:55,376 --> 00:01:57,682 Let me talk to her. 37 00:01:57,682 --> 00:01:59,945 Please. 38 00:01:59,945 --> 00:02:01,599 You have one minute. 39 00:02:01,599 --> 00:02:03,210 [breathing heavily] 40 00:02:03,340 --> 00:02:04,994 You can't take this deal to Layton. 41 00:02:04,994 --> 00:02:07,257 [WHISPERING] They have Liana. 42 00:02:07,257 --> 00:02:09,433 Listen, even if Milius comes through with his promise, 43 00:02:09,564 --> 00:02:11,174 we'll be giving him both engines. 44 00:02:11,174 --> 00:02:12,480 Is it worth it? 45 00:02:12,480 --> 00:02:14,699 Oh. 46 00:02:14,699 --> 00:02:16,658 What I'm saying is with you and Layton leading the charge, 47 00:02:16,658 --> 00:02:17,833 we actually have a shot at winning this train back. 48 00:02:17,963 --> 00:02:19,574 God, I don't know, Ben. 49 00:02:19,574 --> 00:02:22,142 Josie, the people on this train have suffered enough. 50 00:02:22,229 --> 00:02:23,926 We need to fight back. 51 00:02:23,926 --> 00:02:25,841 Time's up. 52 00:02:25,841 --> 00:02:27,277 Wolf will escort you. 53 00:02:33,762 --> 00:02:35,677 Tried to talk her out of it, huh? 54 00:02:35,764 --> 00:02:38,549 It's a bit hypocritical, don't you think, given that Melanie 55 00:02:38,549 --> 00:02:41,378 spared you for the Engine? 56 00:02:41,378 --> 00:02:42,901 Yeah. 57 00:02:42,988 --> 00:02:45,861 Look where that got us. 58 00:02:45,861 --> 00:02:48,298 [dramatic music] 59 00:02:53,869 --> 00:02:55,784 It took us a long time to figure out 60 00:02:55,784 --> 00:03:00,528 how to move through the world, how to bottle our resentment, 61 00:03:00,528 --> 00:03:06,708 make the tough calls, but we did 62 00:03:06,708 --> 00:03:10,973 because someone always has to, even when it was. 63 00:03:10,973 --> 00:03:15,804 Snowpiercer, 1,001 cars long. 64 00:03:15,804 --> 00:03:19,416 [dramatic music] 65 00:03:33,952 --> 00:03:34,910 Ben's right. 66 00:03:34,910 --> 00:03:36,651 We should fight. 67 00:03:36,651 --> 00:03:38,218 Look, I'm with you in spirit, but the risk to Liana... 68 00:03:38,305 --> 00:03:41,438 She's at risk whether we take the deal or not. 69 00:03:41,525 --> 00:03:42,874 You haven't been here. 70 00:03:42,961 --> 00:03:46,226 These people, they're inhuman. 71 00:03:46,356 --> 00:03:47,096 Look, She's not even on the train. 72 00:03:47,096 --> 00:03:48,663 We should at least get to her. 73 00:03:48,663 --> 00:03:49,664 We don't even know if she's alive. 74 00:03:55,539 --> 00:03:58,238 I need proof. 75 00:03:58,238 --> 00:04:00,022 Copy. 76 00:04:00,022 --> 00:04:02,067 How far out are we? 77 00:04:02,067 --> 00:04:03,155 Oh, good. 78 00:04:03,155 --> 00:04:05,680 We're in range. 79 00:04:05,680 --> 00:04:07,551 For what? 80 00:04:07,551 --> 00:04:09,423 Your friend passed the message on to Layton. 81 00:04:09,423 --> 00:04:13,557 Seems he has a few demands of his own. 82 00:04:13,688 --> 00:04:14,819 Wouldn't expect anything less. 83 00:04:14,950 --> 00:04:17,039 You took his child. 84 00:04:17,039 --> 00:04:19,998 Everyone has their weakness. 85 00:04:20,085 --> 00:04:21,173 You think love is a weakness? 86 00:04:21,261 --> 00:04:24,089 Most predictable one there is. 87 00:04:24,089 --> 00:04:25,700 Then you've obviously never felt it. 88 00:04:25,700 --> 00:04:27,310 Of course I have. 89 00:04:27,310 --> 00:04:28,529 How do you think I learned that lesson? 90 00:04:36,537 --> 00:04:37,973 There's movement. 91 00:04:38,103 --> 00:04:39,540 I'm looking for Andre Layton. 92 00:04:44,893 --> 00:04:47,939 [indistinct chatter] 93 00:04:55,947 --> 00:04:58,515 Where's your backup? 94 00:04:58,515 --> 00:05:00,691 You don't need backup when you have leverage. 95 00:05:05,000 --> 00:05:08,264 You're something of a legend on this train. 96 00:05:08,395 --> 00:05:12,224 The way people talk about you, you inspire them. 97 00:05:12,312 --> 00:05:14,139 My daughter for the Engine. Why? 98 00:05:14,139 --> 00:05:15,837 Wasn't personal. 99 00:05:15,967 --> 00:05:17,621 The work we're doing is going to save the world. 100 00:05:17,621 --> 00:05:18,883 Look, you can skip the recruitment speech. 101 00:05:19,014 --> 00:05:20,624 I'm not signing up. 102 00:05:20,624 --> 00:05:21,495 We all got drafted when the cold came. 103 00:05:24,498 --> 00:05:27,414 Zarah wasn't a soldier. 104 00:05:27,414 --> 00:05:29,633 That was an unfortunate accident. 105 00:05:29,633 --> 00:05:31,548 Don't you want to see your daughter grow up in a world... 106 00:05:31,635 --> 00:05:32,767 Are you going to give me what I want or not? 107 00:05:36,161 --> 00:05:39,208 The woman on the other train, Ruth, 108 00:05:39,208 --> 00:05:41,210 if you ask her to connect, will she do it? 109 00:05:41,210 --> 00:05:42,603 It doesn't matter if you don't deliver. 110 00:05:45,823 --> 00:05:49,827 Well, I know it may not mean much to you, 111 00:05:49,958 --> 00:05:51,002 but I'm a man of my word. 112 00:05:57,008 --> 00:05:58,836 [beeping] 113 00:05:58,836 --> 00:05:59,837 Hello? 114 00:05:59,837 --> 00:06:01,926 Hello, Dr. Headwood. 115 00:06:01,926 --> 00:06:03,363 Is he there? 116 00:06:03,450 --> 00:06:04,407 Everything's ready when you are. 117 00:06:14,461 --> 00:06:17,028 Can you say, Papa? 118 00:06:21,990 --> 00:06:24,949 Say Papa. 119 00:06:24,949 --> 00:06:26,168 Come on, Liana. 120 00:06:26,168 --> 00:06:30,085 Say Papa. 121 00:06:30,085 --> 00:06:30,825 Come on, Li-Li. 122 00:06:34,785 --> 00:06:36,352 Papa. 123 00:06:36,439 --> 00:06:38,702 Baby, baby... Liana, Daddy's coming. 124 00:06:38,789 --> 00:06:40,051 Don't be scared. Hold on. 125 00:06:40,138 --> 00:06:41,444 Daddy's... Liana? 126 00:06:41,444 --> 00:06:44,316 [intense music] 127 00:06:55,502 --> 00:06:57,112 Hey. 128 00:06:57,112 --> 00:06:58,026 They have her. 129 00:07:01,638 --> 00:07:02,683 Well, then we'll get her back. 130 00:07:05,903 --> 00:07:07,427 It's a big train. 131 00:07:07,557 --> 00:07:10,560 They could still be searching or hiding. 132 00:07:10,647 --> 00:07:12,344 Or they've been caught and we're 133 00:07:12,344 --> 00:07:13,345 headed right for a bushwhack. 134 00:07:13,433 --> 00:07:15,478 Or that. 135 00:07:15,478 --> 00:07:16,523 So do we back off? 136 00:07:18,916 --> 00:07:20,004 No. 137 00:07:20,135 --> 00:07:22,703 You can't, not yet. 138 00:07:22,703 --> 00:07:25,053 Ruth, Alex, are you there? 139 00:07:30,841 --> 00:07:34,323 Surprised to hear you on the official line, Andre. 140 00:07:34,410 --> 00:07:35,280 I'm with the Admiral. 141 00:07:35,280 --> 00:07:36,934 Hello again. 142 00:07:36,934 --> 00:07:39,371 He says hi. 143 00:07:39,459 --> 00:07:41,417 Admiral. 144 00:07:41,504 --> 00:07:43,071 I need you to connect the trains. 145 00:07:47,423 --> 00:07:49,251 And why would I do that? 146 00:07:49,251 --> 00:07:50,818 They have Liana. 147 00:07:50,948 --> 00:07:53,821 She's not on Snowpiercer but I heard her voice. 148 00:07:53,951 --> 00:07:55,475 And she's all right? 149 00:07:55,562 --> 00:07:57,564 She's with Headwood. 150 00:07:57,564 --> 00:07:58,869 They say they will give her back to us 151 00:07:59,000 --> 00:08:00,697 when we give them Big Alice. 152 00:08:03,178 --> 00:08:05,049 If we connect, the only way to force a separation is... 153 00:08:05,049 --> 00:08:05,920 Manual override. 154 00:08:05,920 --> 00:08:06,834 I remember. 155 00:08:06,834 --> 00:08:08,444 Andre... 156 00:08:08,531 --> 00:08:11,491 Ruth, I need to get her back. OK? 157 00:08:11,621 --> 00:08:12,709 We will figure out the rest later. 158 00:08:12,709 --> 00:08:13,754 I promise. 159 00:08:18,149 --> 00:08:19,499 Ruth, please. 160 00:08:23,198 --> 00:08:26,767 This is the whole reason that we're doing this, right? 161 00:08:26,767 --> 00:08:27,550 To save Liana? 162 00:08:31,815 --> 00:08:33,730 Yeah. 163 00:08:33,730 --> 00:08:35,993 Yes, it is. 164 00:08:35,993 --> 00:08:36,777 Do it. 165 00:08:39,519 --> 00:08:40,520 Connecting Big Alice now. 166 00:08:43,261 --> 00:08:44,393 Thank you, Ruth. 167 00:08:48,571 --> 00:08:49,790 All right, Alex. 168 00:08:49,790 --> 00:08:52,270 Nice and slow. 169 00:08:52,357 --> 00:08:53,010 Watch your back, Ben. 170 00:08:55,709 --> 00:08:57,580 Coupling system initiated. 171 00:08:57,580 --> 00:08:59,800 [dramatic music] 172 00:09:03,194 --> 00:09:04,761 Kiss, kiss. 173 00:09:04,761 --> 00:09:06,067 Done? 174 00:09:06,154 --> 00:09:08,025 Just about. Big Alice. 175 00:09:08,025 --> 00:09:09,679 Ceding system control. 176 00:09:19,210 --> 00:09:20,385 They're locked in. 177 00:09:22,649 --> 00:09:24,302 Don't worry, Layton. 178 00:09:24,389 --> 00:09:25,260 This will all be over soon. 179 00:09:41,711 --> 00:09:44,975 I was hoping for a happier reunion. 180 00:09:44,975 --> 00:09:46,716 Likewise. 181 00:09:46,716 --> 00:09:49,371 You know I had to take the deal, right? 182 00:09:49,371 --> 00:09:51,242 No need to explain. 183 00:09:51,242 --> 00:09:52,504 Believe me, I know. 184 00:09:55,551 --> 00:09:57,509 What were you working on back there in the Engine? 185 00:09:57,597 --> 00:09:58,815 Just a bit of insurance. 186 00:09:58,815 --> 00:10:00,251 See if they catch on. 187 00:10:09,913 --> 00:10:11,175 Whoa. 188 00:10:11,262 --> 00:10:13,090 What's back there? 189 00:10:13,090 --> 00:10:14,918 This is where Mel's been working all these months. 190 00:10:15,005 --> 00:10:16,877 You ever been in there? 191 00:10:16,877 --> 00:10:17,791 Never. 192 00:10:22,491 --> 00:10:24,711 Hello. 193 00:10:24,711 --> 00:10:27,061 The Admiral has instructed me to aid in your debarkation. 194 00:10:27,061 --> 00:10:28,453 You'll be escorted into the Silo 195 00:10:28,453 --> 00:10:30,194 and attended to one by one. 196 00:10:30,194 --> 00:10:32,153 First up, Andre Layton. 197 00:10:32,153 --> 00:10:33,328 All right. 198 00:11:44,791 --> 00:11:46,357 Please strip down, discard all belongings, 199 00:11:46,357 --> 00:11:48,620 and await decon procedure. 200 00:12:07,770 --> 00:12:09,816 Discard all belongings 201 00:12:09,816 --> 00:12:12,427 or they will be confiscated and burned. 202 00:12:22,872 --> 00:12:27,007 Now step onto the platform and await decon procedure. 203 00:12:31,359 --> 00:12:32,360 No. 204 00:12:32,360 --> 00:12:33,753 Son of a bitch! 205 00:12:41,369 --> 00:12:42,413 I want to speak to the Admiral. 206 00:12:42,413 --> 00:12:43,632 Can you take me to him? 207 00:13:03,739 --> 00:13:05,349 What happened to these floors? 208 00:13:05,436 --> 00:13:06,960 They get breached? 209 00:13:12,008 --> 00:13:13,227 Good talk. 210 00:13:15,751 --> 00:13:17,361 Oh. 211 00:13:17,448 --> 00:13:18,798 Why did they bring all of you here? 212 00:13:18,798 --> 00:13:21,626 We're on some list, apparently. 213 00:13:21,626 --> 00:13:23,933 Hey. 214 00:13:23,933 --> 00:13:25,935 Wasn't sure you were going to connect. 215 00:13:26,022 --> 00:13:28,111 I almost didn't. 216 00:13:28,111 --> 00:13:30,331 Now let's find Liana and find a way out of here, shall we? 217 00:13:30,331 --> 00:13:31,071 Yeah. 218 00:13:38,774 --> 00:13:40,820 Nice driving, Engineer. 219 00:13:40,907 --> 00:13:42,517 You know, I thought you came in a touch too rich. 220 00:13:46,695 --> 00:13:48,523 You got any idea of the layout of this place? 221 00:13:48,523 --> 00:13:50,568 Well, back when me and Mel were in touch, 222 00:13:50,655 --> 00:13:52,483 she said it was designed to keep you confined, 223 00:13:52,483 --> 00:13:55,095 confused with no sense of time. 224 00:13:58,881 --> 00:14:00,361 What's that about? 225 00:14:00,448 --> 00:14:02,276 The train is connected to a power grid. 226 00:14:02,276 --> 00:14:05,627 It can idle but for three hours only, and then it's gone. 227 00:14:05,714 --> 00:14:06,628 And how long do we have? 228 00:14:06,628 --> 00:14:08,717 Two hours and 36 minutes. 229 00:14:08,717 --> 00:14:10,675 Two hours and 36 minutes to find Liana 230 00:14:10,675 --> 00:14:12,460 and get the hell out of here. 231 00:14:12,460 --> 00:14:14,505 We can do that. 232 00:14:14,505 --> 00:14:18,074 Sure, we can do it. 233 00:14:18,074 --> 00:14:19,728 Was Josie with any of you? 234 00:14:19,728 --> 00:14:21,991 She went in before me. She should be here. 235 00:14:32,915 --> 00:14:33,916 Good evening, everyone. 236 00:14:33,916 --> 00:14:36,223 Where's Jose? 237 00:14:36,310 --> 00:14:39,617 All your questions will be answered, but first... 238 00:14:39,617 --> 00:14:42,533 but first, I want to thank you for everything you've done. 239 00:14:42,533 --> 00:14:45,754 I know it hasn't been easy, but good work takes sacrifice. 240 00:14:45,754 --> 00:14:47,756 As some of you know, we've been down here 241 00:14:47,756 --> 00:14:50,411 for years on a mission to warm the world. 242 00:14:50,498 --> 00:14:52,761 Now that we have both engines, that mission 243 00:14:52,761 --> 00:14:54,415 can finally be accomplished. 244 00:14:54,502 --> 00:14:56,025 Does your mission include New Eden, 245 00:14:56,025 --> 00:14:57,766 because it won't survive without Big Alice. 246 00:14:57,766 --> 00:14:59,768 That's precisely why we're doing this. 247 00:14:59,768 --> 00:15:03,946 Relying on eternal engines and energy output, it's hospice. 248 00:15:03,946 --> 00:15:06,427 It's a last grasp at life support. 249 00:15:06,514 --> 00:15:08,037 We're looking for a cure. 250 00:15:08,037 --> 00:15:09,343 And where's Melanie? 251 00:15:09,343 --> 00:15:11,084 Why isn't she here to tell us this? 252 00:15:11,171 --> 00:15:13,564 She's off base collecting climate data. 253 00:15:13,564 --> 00:15:15,566 She'll be back soon. 254 00:15:15,653 --> 00:15:17,873 Is that we're all here, because Melanie requested it? 255 00:15:17,873 --> 00:15:20,615 Not exactly. 256 00:15:20,615 --> 00:15:22,095 This is the part you're not going to like. 257 00:15:37,806 --> 00:15:39,721 You're dead. You're dead. 258 00:15:39,721 --> 00:15:40,896 No. You aren't safe. 259 00:15:40,896 --> 00:15:42,376 I'll kill you. 260 00:15:42,376 --> 00:15:43,899 Give me back my daughter, Milius. 261 00:15:43,899 --> 00:15:44,944 You promised! 262 00:15:44,944 --> 00:15:46,032 Take him to 12. 263 00:15:46,119 --> 00:15:47,772 You promised! 264 00:15:47,772 --> 00:15:49,035 Give her to me! 265 00:15:57,695 --> 00:15:58,783 Welcome home. 266 00:16:06,400 --> 00:16:10,317 - Come now. Why the long faces? - What's all this about? 267 00:16:10,317 --> 00:16:12,449 Well, Anton here found me on the tracks, 268 00:16:12,449 --> 00:16:15,017 picked me up after you'd all sent me out into the cold, 269 00:16:15,017 --> 00:16:16,540 except you, Alex. 270 00:16:16,671 --> 00:16:18,194 Not sure where you were in all that. 271 00:16:18,194 --> 00:16:19,761 Enough of this shit. 272 00:16:19,891 --> 00:16:20,762 What have you done with Melanie? 273 00:16:20,762 --> 00:16:22,329 Oh, come on, Ben. 274 00:16:22,459 --> 00:16:24,679 We're on the same side now, even Melanie. 275 00:16:24,679 --> 00:16:26,115 Where's Audrey? 276 00:16:26,115 --> 00:16:27,203 I wanted to get you all in one go. 277 00:16:27,290 --> 00:16:28,813 Go to hell. 278 00:16:28,944 --> 00:16:31,729 I did. Wasn't much fun. 279 00:16:31,729 --> 00:16:33,427 So it was you. 280 00:16:33,427 --> 00:16:34,558 Liana for the Engine? 281 00:16:34,645 --> 00:16:35,777 Classic Wilford. 282 00:16:35,777 --> 00:16:37,257 It was the simplest solution. 283 00:16:37,387 --> 00:16:38,388 - Zarah died. - All right. 284 00:16:38,388 --> 00:16:40,129 - That's enough. - Yes. 285 00:16:40,129 --> 00:16:41,174 You can all get reacquainted later. 286 00:16:41,174 --> 00:16:43,132 Of course. 287 00:16:43,263 --> 00:16:46,222 I look forward to collaborating with you all again. 288 00:16:46,222 --> 00:16:47,136 Anton. 289 00:16:47,136 --> 00:16:48,050 Joseph. 290 00:16:52,663 --> 00:16:55,101 You're to sit tight until the trains have departed, 291 00:16:55,101 --> 00:16:56,798 then you'll be processed for wristbands 292 00:16:56,798 --> 00:16:58,626 and shown to your new accommodations. 293 00:16:58,626 --> 00:17:00,497 So we're to stay here? 294 00:17:00,497 --> 00:17:02,238 Just until the mission is completed. 295 00:17:02,238 --> 00:17:04,023 The next time you leave this place, 296 00:17:04,110 --> 00:17:06,242 the entire world will be New Eden. 297 00:17:06,242 --> 00:17:07,461 So we're prisoners. 298 00:17:07,548 --> 00:17:08,549 You're guests. 299 00:17:08,549 --> 00:17:10,116 Oh yeah? 300 00:17:10,116 --> 00:17:12,031 Your Wolf take Layton to the spa? 301 00:17:12,031 --> 00:17:14,642 Somewhere else to calm down. 302 00:17:14,642 --> 00:17:17,253 So now that you've got us all tucked away in here, 303 00:17:17,253 --> 00:17:19,038 what happens to our passengers? 304 00:17:19,038 --> 00:17:22,171 They'll continue their work on the train. 305 00:17:22,258 --> 00:17:23,433 We're almost there. 306 00:17:23,433 --> 00:17:26,915 Just one last push. 307 00:17:26,915 --> 00:17:29,439 Admiral, you are being played. 308 00:17:29,439 --> 00:17:32,094 You can't trust Mr. Wilford, not for one second. 309 00:17:42,800 --> 00:17:44,846 The look on their faces, the way 310 00:17:44,846 --> 00:17:48,937 he lunged at me like a wraith. 311 00:17:48,937 --> 00:17:52,288 I said it would work, didn't I? 312 00:17:52,288 --> 00:17:56,466 Well, I do have one last bit of advice. 313 00:17:56,466 --> 00:17:57,511 Do you now? 314 00:17:57,511 --> 00:17:59,295 Yes. 315 00:17:59,295 --> 00:18:00,905 I wouldn't let Layton see his daughter just yet. 316 00:18:00,905 --> 00:18:03,125 These people have a habit of rallying around him. 317 00:18:03,125 --> 00:18:05,432 Let's keep them separated just in case, you know. 318 00:18:05,519 --> 00:18:07,086 It's a good idea. 319 00:18:07,173 --> 00:18:08,174 I'll take it under consideration. 320 00:18:08,261 --> 00:18:10,001 Thank you. 321 00:18:10,001 --> 00:18:11,133 Oh, and about that... that last thing we discussed. 322 00:18:20,403 --> 00:18:23,319 You have two hours. 323 00:18:23,319 --> 00:18:25,452 Right. 324 00:18:25,539 --> 00:18:26,757 Make them count. 325 00:18:29,978 --> 00:18:32,023 Hm. 326 00:18:32,023 --> 00:18:33,895 Just tell me where they took the others, will you? 327 00:18:33,895 --> 00:18:36,506 You really can't feel that? 328 00:18:36,593 --> 00:18:39,901 Your symptoms have progressed quite rapidly. 329 00:18:39,988 --> 00:18:41,511 Partial ligament tear. 330 00:18:41,511 --> 00:18:43,644 It's very painful. 331 00:18:43,644 --> 00:18:46,168 Has the desensitization spread to all of your extremities? 332 00:18:48,692 --> 00:18:49,650 Thank you, doctor. 333 00:18:49,650 --> 00:18:50,781 I'll see to her. 334 00:18:54,437 --> 00:18:56,265 You stay away from me. 335 00:18:56,265 --> 00:18:58,049 Josie, you're making an assumption. 336 00:18:58,049 --> 00:18:58,920 - You're a kidnapper. - No. 337 00:18:59,007 --> 00:18:59,921 - A killer. - No. 338 00:19:00,008 --> 00:19:01,705 I was trying to help. 339 00:19:01,836 --> 00:19:03,751 One more step and I'll snap her neck. 340 00:19:03,751 --> 00:19:06,797 Josie, please. 341 00:19:06,797 --> 00:19:08,059 Zarah's death was an error. 342 00:19:08,059 --> 00:19:09,583 She fell. 343 00:19:09,583 --> 00:19:10,932 If only she'd listened to me. 344 00:19:10,932 --> 00:19:13,891 I was trying to save Liana. 345 00:19:13,891 --> 00:19:16,067 Josie, please. 346 00:19:16,067 --> 00:19:17,895 That is why we came to the Silo. 347 00:19:17,895 --> 00:19:20,028 It's why I'm here. 348 00:19:20,028 --> 00:19:22,770 Josie, Liana needs your help. 349 00:19:22,770 --> 00:19:25,164 She needs your help. 350 00:19:25,251 --> 00:19:27,296 What's wrong with her? 351 00:19:27,296 --> 00:19:29,603 [screaming] 352 00:19:42,355 --> 00:19:43,921 This is a right mess. 353 00:19:44,008 --> 00:19:46,185 I never should have connected those trains. 354 00:19:46,315 --> 00:19:47,534 You were just trying to help Layton. 355 00:19:47,621 --> 00:19:49,623 Well, a fat lot of good it did. 356 00:19:49,710 --> 00:19:52,103 Layton's dragged away and Wilford's back from the dead. 357 00:19:52,103 --> 00:19:53,670 We were completely blindsided. 358 00:19:53,670 --> 00:19:55,368 Yeah. 359 00:19:55,368 --> 00:19:57,239 It's probably why they cut us off months back. 360 00:19:57,239 --> 00:19:58,675 No doubt when Melanie found out, 361 00:19:58,675 --> 00:20:00,547 she was just as livid as we are now. 362 00:20:00,547 --> 00:20:02,549 Well, who's to say she's even still involved? 363 00:20:02,549 --> 00:20:04,551 Well, Ben's been getting her blueprints. 364 00:20:04,551 --> 00:20:07,249 They could be Wilford's plans, not Melanie's. 365 00:20:07,249 --> 00:20:08,990 No. I'd know Mel's work. 366 00:20:09,120 --> 00:20:10,774 there'd be a glaring difference. 367 00:20:10,774 --> 00:20:14,300 I can't believe she'd work with him again. 368 00:20:14,300 --> 00:20:16,650 Whatever role Wilford's playing into this, 369 00:20:16,650 --> 00:20:17,651 the mission still has merit. 370 00:20:17,738 --> 00:20:19,000 Oh, I'm sorry. 371 00:20:19,000 --> 00:20:20,958 Would you like to enlist? 372 00:20:21,045 --> 00:20:23,309 I'm not saying I agree with their methods, Ruth. 373 00:20:23,309 --> 00:20:25,833 I'm saying that this place, the work that Melanie's doing 374 00:20:25,963 --> 00:20:28,270 here, it could help us realize if our pocket is stable or not. 375 00:20:28,270 --> 00:20:30,403 Oh, great. 376 00:20:30,533 --> 00:20:32,579 So we just sit back and relax and wait for the sun to return, 377 00:20:32,579 --> 00:20:35,886 or we figure out how to get the Engine back 378 00:20:35,886 --> 00:20:37,366 for the people we care about. 379 00:20:37,497 --> 00:20:38,585 - I'm going to see Wilford. - Hey. 380 00:20:38,585 --> 00:20:40,239 Hold on. 381 00:20:40,239 --> 00:20:41,370 I'm going to hear what he has to say. 382 00:20:41,457 --> 00:20:43,111 And I'm going to try to orchestrate 383 00:20:43,111 --> 00:20:43,938 - something from the outside. - Alex, no. 384 00:20:43,938 --> 00:20:45,374 I'll be fine. 385 00:20:45,374 --> 00:20:46,375 He doesn't have a hold on me anymore. 386 00:20:46,506 --> 00:20:47,289 It's a bad idea. I don't like it. 387 00:20:47,289 --> 00:20:48,551 He'll see me. 388 00:20:48,638 --> 00:20:49,509 [knocking] 389 00:20:50,988 --> 00:20:52,381 I have a request. 390 00:22:08,065 --> 00:22:10,677 Here. 391 00:22:10,677 --> 00:22:12,113 I thought you might want that back. 392 00:22:12,113 --> 00:22:13,375 What do you want with me? 393 00:22:13,375 --> 00:22:15,116 Civility. 394 00:22:15,116 --> 00:22:17,553 I'm trying to play nice here. 395 00:22:17,640 --> 00:22:20,948 If you play nice, too, I'll let you see your daughter. 396 00:22:20,948 --> 00:22:21,688 Is she even here? 397 00:22:21,688 --> 00:22:22,993 Yes. 398 00:22:22,993 --> 00:22:24,255 You just have to be patient. 399 00:22:24,343 --> 00:22:25,431 If you won't let me see Liana, 400 00:22:25,518 --> 00:22:27,041 at least take me to Josie. 401 00:22:27,041 --> 00:22:28,912 She was injured in that little stunt 402 00:22:28,999 --> 00:22:30,697 you pulled getting on the train, so she's being treated. 403 00:22:30,827 --> 00:22:31,828 You can see her when she's done. 404 00:22:35,223 --> 00:22:36,920 Yeah. 405 00:22:36,920 --> 00:22:39,793 You might get a swing in, maybe two, 406 00:22:39,793 --> 00:22:42,491 not enough to escape, but 407 00:22:42,491 --> 00:22:44,101 that's not really what you're after, is it? 408 00:22:44,232 --> 00:22:45,929 All I want is my family. 409 00:22:45,929 --> 00:22:48,323 And maybe a little vengeance on Wilford, too. 410 00:22:48,323 --> 00:22:50,325 Am I right? 411 00:22:50,325 --> 00:22:51,935 I'll tell you what. 412 00:22:51,935 --> 00:22:54,373 You play nice, when the mission's complete, 413 00:22:54,373 --> 00:22:56,287 maybe I'll let you take a shot at him. 414 00:23:07,211 --> 00:23:09,170 These adjustments... 415 00:23:09,170 --> 00:23:12,042 I'm still unconvinced the train can withstand 416 00:23:12,042 --> 00:23:13,609 the rocket's blowback. 417 00:23:13,609 --> 00:23:15,263 Oh, for God's sake, Nima, this is 418 00:23:15,263 --> 00:23:17,004 your first time on Big Alice. 419 00:23:17,004 --> 00:23:18,962 Take a load off. 420 00:23:19,049 --> 00:23:20,616 Her wares are welcoming. 421 00:23:20,616 --> 00:23:21,922 Yes. 422 00:23:21,922 --> 00:23:23,402 Thank you. 423 00:23:23,402 --> 00:23:25,882 A feat of engineering. 424 00:23:25,882 --> 00:23:26,927 - But the adjustments... - Yes. 425 00:23:27,014 --> 00:23:28,668 Yes. I know. 426 00:23:28,668 --> 00:23:31,627 You were never one for conversation, were you? 427 00:23:31,714 --> 00:23:34,630 Big Alice can handle it. 428 00:23:34,717 --> 00:23:36,980 All we need to do is modify the sub-Engine. 429 00:23:37,111 --> 00:23:41,550 Conversions are already underway. 430 00:23:41,550 --> 00:23:45,685 Since when were you an errand boy? 431 00:23:45,685 --> 00:23:48,035 Surely, you have more important matters to attend to. 432 00:23:48,035 --> 00:23:51,212 I had a little disagreement with the admiral. 433 00:23:51,299 --> 00:23:53,040 I'm serving penance. 434 00:23:53,040 --> 00:23:54,911 He's a bull. 435 00:23:54,911 --> 00:23:56,826 He doesn't understand the finesse of what we do. 436 00:23:59,829 --> 00:24:02,353 Ah, Alex. 437 00:24:02,353 --> 00:24:03,877 I see you've made yourself at home. 438 00:24:07,707 --> 00:24:10,057 Would you excuse us, Nima? 439 00:24:10,144 --> 00:24:11,450 Nima, family squabbles. 440 00:24:11,537 --> 00:24:12,625 I'm sure you understand. 441 00:24:17,107 --> 00:24:20,023 You've done quite the remodel, I must say. 442 00:24:20,110 --> 00:24:21,155 I threw them out. 443 00:24:23,200 --> 00:24:24,985 Oh, that's cruel, even for you. 444 00:24:25,072 --> 00:24:26,334 What are you doing here? 445 00:24:26,334 --> 00:24:28,162 What's your end game? 446 00:24:28,162 --> 00:24:30,120 I'm helping them save the world. 447 00:24:30,120 --> 00:24:32,035 Dubs, it's me. OK? 448 00:24:32,035 --> 00:24:33,863 We both know that you don't care about the world. 449 00:24:36,866 --> 00:24:40,130 We are doing something extraordinary on the train, 450 00:24:40,217 --> 00:24:42,524 Alex, something even your mother never thought possible. 451 00:24:45,788 --> 00:24:47,747 Aren't you the least bit curious about it? 452 00:24:50,967 --> 00:24:52,926 I can show you the schematics if you want 453 00:24:53,013 --> 00:24:54,405 in your mother's lab. 454 00:24:54,493 --> 00:24:57,757 You could check our work. 455 00:24:57,757 --> 00:25:02,370 You always were my favorite protégé. 456 00:25:02,457 --> 00:25:03,763 Or is there somewhere else you need to be? 457 00:25:10,291 --> 00:25:11,771 Think fast. 458 00:25:20,997 --> 00:25:22,346 I knew you wouldn't toss it. 459 00:25:31,747 --> 00:25:36,796 It's all right, Sam. I've got her. 460 00:25:36,796 --> 00:25:38,188 Departure in one hour. 461 00:25:41,452 --> 00:25:43,890 No. No. Come along this way. 462 00:25:43,890 --> 00:25:45,239 This way. 463 00:25:45,239 --> 00:25:48,198 [suspenseful music] 464 00:25:54,727 --> 00:25:56,685 What is this, a magic trick? 465 00:26:02,299 --> 00:26:03,953 Just a little shortcut. 466 00:26:05,868 --> 00:26:06,826 After you. 467 00:26:16,313 --> 00:26:19,099 You really got this place wired, huh? 468 00:26:19,186 --> 00:26:20,100 What happened to Josie? 469 00:26:20,100 --> 00:26:21,144 Was that you? 470 00:26:21,144 --> 00:26:22,842 Oh, Alex. 471 00:26:22,842 --> 00:26:24,321 You were doing so well, pretending you'd 472 00:26:24,452 --> 00:26:26,149 forgotten about your friends. 473 00:26:26,280 --> 00:26:27,803 What do you want with them anyway? 474 00:26:27,934 --> 00:26:29,936 Is this revenge for the track scaler? 475 00:26:30,023 --> 00:26:31,938 - I'm past all that. - Are you? 476 00:26:31,938 --> 00:26:32,982 Because you could have taken the Engine 477 00:26:32,982 --> 00:26:34,636 without stealing Layton's kid. 478 00:26:34,636 --> 00:26:36,290 Call me sentimental. 479 00:26:36,290 --> 00:26:38,945 So you took Liana for yourself then? 480 00:26:38,945 --> 00:26:41,425 There's a certain symmetry to it, isn't there? 481 00:26:41,425 --> 00:26:44,298 Don't you think? 482 00:26:44,298 --> 00:26:47,214 Besides, I do enjoy a good twist of the knife. 483 00:26:47,214 --> 00:26:48,650 Come. 484 00:26:56,136 --> 00:26:57,224 She's not coming back. 485 00:26:57,224 --> 00:26:58,268 We don't know that. 486 00:26:58,268 --> 00:26:59,966 We need another plan. 487 00:27:00,053 --> 00:27:01,881 Yeah. 488 00:27:02,011 --> 00:27:03,970 All I can think about is everyone back at New Eden. 489 00:27:03,970 --> 00:27:05,319 What's it like? 490 00:27:05,319 --> 00:27:07,887 75 and sunny? 491 00:27:07,887 --> 00:27:09,497 No. 492 00:27:09,497 --> 00:27:14,371 It's still cold, hard living, 493 00:27:14,371 --> 00:27:16,504 but it's ours. 494 00:27:19,289 --> 00:27:22,858 Being outside again, and stepping onto solid ground, 495 00:27:22,858 --> 00:27:28,472 and looking up and seeing nothing but sky, 496 00:27:28,472 --> 00:27:29,822 I'd forgot what that was like. 497 00:27:34,217 --> 00:27:36,698 Sounds nice. 498 00:27:36,698 --> 00:27:39,048 Yeah, it does. 499 00:28:02,202 --> 00:28:04,291 You know what? 500 00:28:04,291 --> 00:28:05,379 I think it's time to go. 501 00:28:12,081 --> 00:28:18,435 My favorite thing about building Snowpiercer with Mel 502 00:28:18,435 --> 00:28:20,437 was right at the beginning 503 00:28:20,524 --> 00:28:22,788 when she was just a hull. 504 00:28:22,918 --> 00:28:25,399 Something visceral about it, 505 00:28:25,399 --> 00:28:28,271 all the parts exposed. 506 00:28:28,271 --> 00:28:29,925 Those insides are going to get us out of here? 507 00:28:29,925 --> 00:28:30,752 Let's see. 508 00:28:42,242 --> 00:28:43,634 [gasps] 509 00:28:43,634 --> 00:28:44,984 Engineer. 510 00:28:47,029 --> 00:28:47,987 Come on. On your feet. 511 00:28:50,990 --> 00:28:52,861 This way. 512 00:28:52,861 --> 00:28:54,645 Hey, don't move. 513 00:28:54,645 --> 00:28:57,605 [both grunting] 514 00:29:06,570 --> 00:29:10,400 Get his wristband. 515 00:29:10,531 --> 00:29:12,576 Let's get him out of here. 516 00:29:27,417 --> 00:29:30,029 [baby gurgling] 517 00:29:43,433 --> 00:29:45,392 Liana. 518 00:29:48,525 --> 00:29:50,527 Time check? 519 00:29:50,527 --> 00:29:52,051 34 minutes. 520 00:29:54,836 --> 00:29:56,838 Right. You know what? 521 00:29:56,838 --> 00:29:58,013 - We need to split up. - What are you talking about? 522 00:29:58,013 --> 00:29:58,927 There's not enough time left. 523 00:29:58,927 --> 00:30:00,276 You two take Big Alice. 524 00:30:00,276 --> 00:30:01,538 I'll find Layton and the others. 525 00:30:01,669 --> 00:30:03,018 No. We stick together. 526 00:30:03,105 --> 00:30:05,281 Look, you need an Engineer to drive, right? 527 00:30:05,281 --> 00:30:07,109 And he's more likely to get to the top if you go with him. 528 00:30:07,109 --> 00:30:08,676 Ruth, no offense, but I don't think... 529 00:30:08,763 --> 00:30:10,417 I've come a long way since the Teals, Bess. 530 00:30:10,547 --> 00:30:12,114 I can hold my own. 531 00:30:12,114 --> 00:30:14,987 You two need to get that Engine back to New Eden. 532 00:30:14,987 --> 00:30:16,510 It's our best shot. 533 00:30:16,510 --> 00:30:18,555 Everyone there is relying on us. 534 00:30:18,642 --> 00:30:20,340 What about Snowpiercer? 535 00:30:20,470 --> 00:30:23,299 We save as many as we can. 536 00:30:23,299 --> 00:30:24,823 OK. 537 00:30:24,910 --> 00:30:27,608 Hold your own with this at least. 538 00:30:27,608 --> 00:30:29,958 See you up top, Ruth. 539 00:30:29,958 --> 00:30:31,568 Don't wait for me. 540 00:30:31,568 --> 00:30:32,743 You two get to New Eden. 541 00:30:32,743 --> 00:30:34,006 Have a pint. 542 00:30:34,006 --> 00:30:35,094 First one's on me. 543 00:30:37,705 --> 00:30:38,662 Come on, Till. 544 00:30:38,662 --> 00:30:39,750 Let's go. 545 00:31:02,773 --> 00:31:05,211 Melanie and I have been assigned 546 00:31:05,211 --> 00:31:08,257 separate workspaces because, well, your mother 547 00:31:08,257 --> 00:31:09,737 likes to hold grudges. 548 00:31:09,737 --> 00:31:11,695 So you guys are working together? 549 00:31:11,695 --> 00:31:13,784 Oh, yes. 550 00:31:13,915 --> 00:31:16,135 She can't help but jump at the chance to save the world 551 00:31:16,135 --> 00:31:17,266 even if it's with me. 552 00:31:17,266 --> 00:31:19,225 [chuckles] 553 00:31:19,225 --> 00:31:20,879 It's weird not having to wonder all the time 554 00:31:20,879 --> 00:31:23,316 if she's dead or alive. 555 00:31:23,316 --> 00:31:25,144 Used to be your favorite pastime. 556 00:31:27,320 --> 00:31:28,974 [laughs] 557 00:31:32,281 --> 00:31:37,373 What you did in New Eden, rerouting Big Alice's 558 00:31:37,373 --> 00:31:41,900 power supply to generate output for the whole town, 559 00:31:42,030 --> 00:31:45,120 it's nothing short of magnificent. 560 00:31:45,120 --> 00:31:47,514 I just popped the clutch like you taught me in Chicago. 561 00:31:50,169 --> 00:31:53,781 [laughs] It's a shame we have to scrap all that ingenuity. 562 00:32:01,658 --> 00:32:03,182 Did Melanie know about your plan to steal Liana? 563 00:32:03,182 --> 00:32:04,096 Was she a part of it? 564 00:32:07,186 --> 00:32:08,970 You're still trying to figure her out, aren't you? 565 00:32:14,106 --> 00:32:15,585 Dead end. 566 00:32:15,585 --> 00:32:16,935 Let's find an elevator. 567 00:32:16,935 --> 00:32:18,066 All right. 568 00:32:33,125 --> 00:32:35,910 Is this Mel's lab? 569 00:32:36,041 --> 00:32:38,260 Well, maybe they lied to us. 570 00:32:38,347 --> 00:32:40,219 Maybe she's behind there. 571 00:32:40,349 --> 00:32:41,002 Or Alex could be. 572 00:32:50,620 --> 00:32:51,708 OK. 573 00:32:51,708 --> 00:32:53,101 Let's keep moving. 574 00:32:53,101 --> 00:32:54,102 Let's go. 575 00:32:56,017 --> 00:32:58,280 Oh, making a break for it, are we? 576 00:32:58,280 --> 00:33:01,109 I didn't think you had it in you, Ben, to do it on your own. 577 00:33:01,109 --> 00:33:02,806 You've always been more of a follower. 578 00:33:02,806 --> 00:33:05,200 [grunting] 579 00:33:05,200 --> 00:33:07,333 Yes, Ben. 580 00:33:07,333 --> 00:33:08,334 Where is she? 581 00:33:08,334 --> 00:33:09,161 She's not here. 582 00:33:11,728 --> 00:33:12,512 [alarm ringing] 583 00:33:12,512 --> 00:33:14,166 We gotta go. 584 00:33:14,166 --> 00:33:15,994 - I'm staying. - Alex. 585 00:33:16,081 --> 00:33:17,691 There's a restricted stairwell 586 00:33:17,821 --> 00:33:18,779 at the end of the hall. It's next to a busted firebox. 587 00:33:18,779 --> 00:33:20,607 It has tunnel access. 588 00:33:20,607 --> 00:33:22,348 You can bypass intake and go straight to the top. 589 00:33:22,435 --> 00:33:24,437 Good luck. 590 00:33:24,437 --> 00:33:26,526 - Tell your mother I miss her. - We gotta go. 591 00:33:26,526 --> 00:33:27,396 Let's go. 592 00:33:31,574 --> 00:33:34,142 [chuckling] 593 00:33:39,452 --> 00:33:43,847 We're moving up departure as a safety precaution. Finish the supply transfer and pull the jetway. 594 00:33:43,847 --> 00:33:44,935 Whatever's happening in the Silo, 595 00:33:45,023 --> 00:33:47,460 we need wheels up in 10 minutes. 596 00:33:47,460 --> 00:33:49,418 Did you reach anyone in the other Engine? 597 00:33:49,505 --> 00:33:51,290 Wilford cleared them all out earlier, sir. 598 00:33:51,290 --> 00:33:52,595 Keep trying. 599 00:33:52,682 --> 00:33:53,509 - On it, sir. - You're with me. 600 00:33:53,509 --> 00:33:55,598 Yes, sir. 601 00:33:55,598 --> 00:33:56,686 We'll sweep the sub-train and lock up Big Alice. 602 00:33:56,686 --> 00:33:58,253 We can't afford to lose her. 603 00:33:58,253 --> 00:34:00,081 Emergency departure initiated. 604 00:34:00,081 --> 00:34:01,126 Are you with me, Till? 605 00:34:01,213 --> 00:34:02,997 Yeah. 606 00:34:03,084 --> 00:34:04,477 We got to find that firebox. 607 00:34:04,477 --> 00:34:06,479 Sorry. 608 00:34:06,566 --> 00:34:08,133 Here. 609 00:34:08,133 --> 00:34:10,657 Emergency departure initiated. 610 00:34:10,657 --> 00:34:13,312 Snowpiercer will be leaving in 10 minutes. 611 00:34:15,836 --> 00:34:17,142 Thank you, Alex. 612 00:34:21,929 --> 00:34:23,626 Get Milius on the phone now. 613 00:34:23,713 --> 00:34:26,542 We have it covered, sir. 614 00:34:26,542 --> 00:34:28,762 Don't let her out of your sight. 615 00:34:28,762 --> 00:34:30,155 Can you get me eyes on the jetway? 616 00:34:30,242 --> 00:34:31,808 You need to back off. 617 00:34:31,895 --> 00:34:32,983 They're scuttling away as we speak. 618 00:34:32,983 --> 00:34:34,420 You have no authority here. 619 00:34:34,507 --> 00:34:36,770 That's my train! 620 00:34:36,770 --> 00:34:39,903 Snowpiercer will depart... 621 00:34:39,903 --> 00:34:41,775 Go, go, go, go! 622 00:34:41,775 --> 00:34:44,473 [intense music] 623 00:34:52,307 --> 00:34:55,354 [grunting] 624 00:35:00,924 --> 00:35:02,535 Keep it moving. 625 00:35:02,535 --> 00:35:03,362 Let's go. 626 00:35:07,714 --> 00:35:09,368 Ben, what's going on? 627 00:35:09,368 --> 00:35:10,630 They just moved up departure. 628 00:35:10,717 --> 00:35:12,327 We're taking Big Alice. 629 00:35:12,327 --> 00:35:13,807 But Tristan, Ruth is still in there. 630 00:35:13,807 --> 00:35:14,895 I'll hold as long as I can. 631 00:35:14,895 --> 00:35:15,983 Good man. 632 00:35:16,897 --> 00:35:19,378 [alarms wailing] 633 00:35:27,864 --> 00:35:28,865 Is this a drill? 634 00:35:28,865 --> 00:35:30,954 Mask up. 635 00:35:30,954 --> 00:35:32,347 Snowpiercer will be departing in three minutes. 636 00:35:32,347 --> 00:35:34,654 I need to know where I'm going. 637 00:35:34,654 --> 00:35:35,959 Y'all have to tell me where you're taking me right now. 638 00:35:35,959 --> 00:35:36,960 Get off me, man. 639 00:35:36,960 --> 00:35:38,048 Get off! 640 00:35:38,048 --> 00:35:39,180 Keep walking. 641 00:35:39,180 --> 00:35:40,747 Ah. 642 00:35:58,068 --> 00:36:00,767 Snowpiercer will be departing in one minute. 643 00:36:06,686 --> 00:36:08,166 Keep moving! 644 00:36:08,166 --> 00:36:09,471 All the way to the back. 645 00:36:09,558 --> 00:36:10,690 Let's hustle, everyone. 646 00:36:10,777 --> 00:36:11,734 - Let's go. - Let's go. 647 00:36:11,734 --> 00:36:12,996 Come on. Hustle up. 648 00:36:12,996 --> 00:36:15,085 Keep going. 649 00:36:21,004 --> 00:36:23,137 What do you need? 650 00:36:23,224 --> 00:36:25,618 The admiral is coming but we need more time to disconnect. 651 00:36:25,618 --> 00:36:26,880 All right. We'll buy you some. 652 00:36:26,880 --> 00:36:28,490 Tailies with me. 653 00:36:28,577 --> 00:36:31,319 Let's go. Let's go. 654 00:36:31,319 --> 00:36:32,581 Till, let's get out of here. Come on. 655 00:36:39,501 --> 00:36:40,633 Let's move. 656 00:36:40,633 --> 00:36:41,764 Go. 657 00:36:41,764 --> 00:36:43,418 Open the hatch. 658 00:36:43,418 --> 00:36:44,898 God damn it. 659 00:36:44,898 --> 00:36:46,247 Let's move. 660 00:36:49,250 --> 00:36:50,773 What's the problem? 661 00:36:50,773 --> 00:36:52,340 There's something blocking the exits. 662 00:36:52,340 --> 00:36:53,254 - We can't get up top. - Out of my way. 663 00:36:58,390 --> 00:37:01,523 [banging] 664 00:37:01,610 --> 00:37:02,698 Yeah. 665 00:37:02,698 --> 00:37:03,743 That'll work. Keep going. 666 00:37:03,830 --> 00:37:04,918 Get to the other hatches. 667 00:37:04,918 --> 00:37:05,788 Go, go, go, go. 668 00:37:05,788 --> 00:37:07,660 Hurry. 669 00:37:07,660 --> 00:37:09,923 [banging] 670 00:37:13,361 --> 00:37:14,449 All right. We need to switch helms. 671 00:37:14,449 --> 00:37:16,103 There's three buttons. 672 00:37:16,103 --> 00:37:17,800 The first three buttons behind that monitor 673 00:37:17,800 --> 00:37:20,847 in the center console... press them. 674 00:37:20,847 --> 00:37:22,109 Which switch? 675 00:37:22,109 --> 00:37:23,545 The first three switches. 676 00:37:23,632 --> 00:37:25,025 They'll turn green when you press them. 677 00:37:25,025 --> 00:37:26,374 To the left. 678 00:37:26,461 --> 00:37:28,028 Ah, one. 679 00:37:28,028 --> 00:37:29,029 OK. 680 00:37:29,029 --> 00:37:30,335 Got it. 681 00:37:30,422 --> 00:37:33,120 Nice. 682 00:37:33,120 --> 00:37:35,165 I left a back door open on Snowpiercer. 683 00:37:35,165 --> 00:37:37,124 Let's see if it's still there. 684 00:37:37,124 --> 00:37:40,040 Jetway will breach in 10, 9, 685 00:37:40,040 --> 00:37:42,085 8, 7... 686 00:37:42,085 --> 00:37:44,305 If I could just get another minute, please, a minute. 687 00:37:46,481 --> 00:37:47,656 Tristan. 688 00:37:47,656 --> 00:37:50,964 Tristan! 689 00:37:50,964 --> 00:37:52,400 Snowpiercer will depart... 690 00:37:52,487 --> 00:37:54,141 Oh, you're a good man, Tristan, truly. 691 00:37:54,228 --> 00:37:56,491 I learned from the best. 692 00:37:56,491 --> 00:37:57,536 Got it. 693 00:37:57,536 --> 00:37:59,842 Thanks. Yeah. 694 00:37:59,842 --> 00:38:02,497 I don't know how much longer the Tailies can hold them off. 695 00:38:02,497 --> 00:38:03,759 I just wish there was a way of Snowpiercer 696 00:38:03,759 --> 00:38:06,588 not following us once we release. 697 00:38:06,675 --> 00:38:07,546 Whoa. 698 00:38:07,546 --> 00:38:09,548 Shit. 699 00:38:09,548 --> 00:38:10,810 They're pulling us. 700 00:38:10,897 --> 00:38:11,941 Are we good to release? 701 00:38:11,941 --> 00:38:13,421 - You ready? - Yeah. 702 00:38:13,508 --> 00:38:14,422 I'm ready. 703 00:38:23,170 --> 00:38:24,476 Oh, shit. 704 00:38:28,915 --> 00:38:31,352 What's happening? 705 00:38:31,352 --> 00:38:33,746 It's not releasing. 706 00:38:33,833 --> 00:38:36,009 They must have compromised the coupling system 707 00:38:36,009 --> 00:38:40,056 while we were still captive or maybe 708 00:38:40,143 --> 00:38:42,232 it's part of the retrofit. 709 00:38:42,232 --> 00:38:44,234 Does that mean we're stuck? 710 00:38:44,322 --> 00:38:46,367 Ben, does that mean we're stuck? 711 00:38:49,892 --> 00:38:51,459 Oh my god. 712 00:38:55,811 --> 00:39:01,034 So everyone in New Eden, 713 00:39:01,034 --> 00:39:03,210 Audrey, they're... 714 00:39:03,210 --> 00:39:04,777 they're all going to die. 715 00:39:06,822 --> 00:39:08,389 They're just going to die. 716 00:39:12,698 --> 00:39:18,094 There might be a way from the Snowpiercer side. 717 00:39:18,094 --> 00:39:19,574 The sub-train. 718 00:39:19,574 --> 00:39:21,446 I can bypass the electrical controls 719 00:39:21,533 --> 00:39:24,579 with a manual override. 720 00:39:24,579 --> 00:39:26,494 OK. 721 00:39:26,494 --> 00:39:31,238 We need to get you and Big Alice back to New Eden. 722 00:39:31,238 --> 00:39:32,413 I'm not leaving you. 723 00:39:32,413 --> 00:39:34,023 I'll be OK. 724 00:39:34,023 --> 00:39:36,809 Besides, Mel's here. 725 00:39:36,809 --> 00:39:39,420 So is Alex. 726 00:39:39,420 --> 00:39:41,074 I'll be fine. 727 00:39:46,122 --> 00:39:47,254 There has to be another way. 728 00:39:47,341 --> 00:39:48,516 I don't think there is. 729 00:39:51,040 --> 00:39:52,868 Not getting soft on me, are you? 730 00:39:52,868 --> 00:39:53,913 No. 731 00:39:53,913 --> 00:39:55,523 Good. 732 00:39:55,610 --> 00:39:57,612 Let's go. 733 00:39:57,612 --> 00:39:59,048 Right. 734 00:39:59,048 --> 00:40:00,746 Miles can pilot us. 735 00:40:00,746 --> 00:40:03,357 We blocked all the hatches in third. 736 00:40:03,357 --> 00:40:04,402 Forced them back uptrain. 737 00:40:04,402 --> 00:40:06,491 Good work. 738 00:40:06,491 --> 00:40:08,971 I'm going to pull a couple of levers. 739 00:40:08,971 --> 00:40:12,322 Big Alice will be free and off to New Eden you'll go. 740 00:40:12,322 --> 00:40:15,195 See what all the fuss is about. 741 00:40:15,195 --> 00:40:16,805 I'll send you a postcard. 742 00:40:20,156 --> 00:40:22,898 [dramatic music] 743 00:41:13,209 --> 00:41:16,256 This is it! Hold on! 744 00:41:36,972 --> 00:41:39,018 Come on, Engineer! 745 00:41:39,018 --> 00:41:40,628 Let's go! 746 00:41:43,152 --> 00:41:45,111 Come on. 747 00:41:56,339 --> 00:41:58,211 Ah! 748 00:42:00,996 --> 00:42:03,782 Stop. 749 00:42:03,782 --> 00:42:05,218 Let us out. 750 00:42:05,218 --> 00:42:06,175 Just hang on. 751 00:42:06,175 --> 00:42:07,263 Ruth, you made it. 752 00:42:07,350 --> 00:42:08,395 I couldn't find the others. 753 00:42:08,482 --> 00:42:10,484 What's happening? 754 00:42:10,571 --> 00:42:12,225 It's just Ben sabotaging Snowpiercer 755 00:42:12,225 --> 00:42:13,226 so they can't follow us. 756 00:42:16,577 --> 00:42:18,753 Good. Good. And then we'll uncouple. 757 00:42:18,840 --> 00:42:20,320 The coupling's jammed, but Ben's going to just 758 00:42:20,320 --> 00:42:23,845 pull the manual override. 759 00:42:23,932 --> 00:42:26,544 But we don't have any breach suits. 760 00:42:26,544 --> 00:42:27,588 What do you mean? 761 00:42:30,809 --> 00:42:33,420 The manual override, it's outside. 762 00:42:38,947 --> 00:42:44,344 Shit! No. No. No. No! 763 00:42:44,344 --> 00:42:46,128 No. No. 764 00:42:46,128 --> 00:42:48,566 [suspenseful music] 765 00:43:16,985 --> 00:43:18,291 No! 766 00:43:19,988 --> 00:43:22,600 Ben! 767 00:43:22,600 --> 00:43:23,949 No! No! 768 00:43:23,949 --> 00:43:25,080 No! 769 00:43:28,214 --> 00:43:29,737 No. 770 00:43:46,319 --> 00:43:47,668 He did it. 771 00:43:53,108 --> 00:43:55,894 [screaming] 772 00:43:57,460 --> 00:44:00,681 [sobbing] No. No. 773 00:44:03,945 --> 00:44:04,903 Let's go, Miles. 774 00:44:04,903 --> 00:44:05,686 Go on. 775 00:44:21,702 --> 00:44:24,487 [sobbing] 776 00:44:40,634 --> 00:44:50,600 [tense music] 777 00:45:08,575 --> 00:45:09,750 You're still here. 778 00:45:12,753 --> 00:45:14,407 Nobody will tell me what happened. 779 00:45:14,407 --> 00:45:20,587 ♪ Follow me ♪ 780 00:45:22,110 --> 00:45:28,638 ♪ I'll show you the way ♪ 781 00:45:28,638 --> 00:45:29,770 Shh. 782 00:45:29,770 --> 00:45:30,989 Don't move. 783 00:45:35,471 --> 00:45:37,343 Where's Liana? 784 00:45:37,343 --> 00:45:38,605 Is she OK? 785 00:45:38,692 --> 00:45:41,303 Oh, I'm sorry, Josie. 786 00:45:41,390 --> 00:45:43,305 There's nothing wrong with Liana. 787 00:45:43,305 --> 00:45:45,960 Earlier today, you and I made a deal. 788 00:45:46,047 --> 00:45:48,397 Your daughter in exchange for Big Alice. 789 00:45:48,397 --> 00:45:50,748 You didn't hold up your end of the bargain. 790 00:45:50,835 --> 00:45:55,274 Lucky for you, I'm a man of integrity. 791 00:45:55,274 --> 00:45:59,582 I stick to my word, despite getting nothing in return. 792 00:45:59,582 --> 00:46:02,542 You're from New Eden, right? 793 00:46:02,542 --> 00:46:04,196 Do you ever get nosebleeds? 794 00:46:09,941 --> 00:46:11,986 What have you done to me? 795 00:46:11,986 --> 00:46:17,035 ♪ The beauty of me ♪ 796 00:46:21,474 --> 00:46:25,565 ♪ The beauty of me ♪ 797 00:46:25,565 --> 00:46:29,482 It seems we have a lot to talk about. 798 00:46:29,482 --> 00:46:31,179 I'm Dr. Nima Rousseau. 799 00:46:31,266 --> 00:46:32,615 I'm an old... I'm an old friend of your mother's. 800 00:46:32,615 --> 00:46:35,705 [vocalizing] 801 00:46:40,449 --> 00:46:43,452 [baby crying] 802 00:46:56,291 --> 00:46:58,076 I've always believed that everything would be all right. 803 00:46:58,206 --> 00:47:00,034 This time is different. 804 00:47:01,470 --> 00:47:03,124 Just tell us where Roche is being held. 805 00:47:04,691 --> 00:47:06,432 What's going on? 806 00:47:06,562 --> 00:47:09,043 Where's Liana? 807 00:47:10,305 --> 00:47:12,655 That's a hell of a story, Joseph. 808 00:47:12,786 --> 00:47:14,614 There was an incident. 809 00:47:16,877 --> 00:47:18,009 Man: You should have taken the bullet. 810 00:47:18,226 --> 00:47:26,365 ♪53681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.