Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,093 --> 00:00:07,920
- He's a friend.
- Give me my daughter.
2
00:00:08,095 --> 00:00:08,573
Dr. Headwood:
Don't fight, Zarah! Don't!
3
00:00:08,747 --> 00:00:11,141
They took Liana.
4
00:00:11,315 --> 00:00:13,926
Man: Our mission
is important to the world.
5
00:00:14,101 --> 00:00:17,321
We need Snowpiercer
to help launch our compound.
6
00:00:17,408 --> 00:00:20,803
Come by here monthly to pickup
your blueprints and data.
7
00:00:20,977 --> 00:00:23,371
I need to fight
for my baby girl.
8
00:00:23,545 --> 00:00:25,199
Woman: You can take the engine.
9
00:00:25,329 --> 00:00:27,288
How much longer
can we last without Big Alice?
10
00:00:27,418 --> 00:00:28,985
We better hope
Layton comes back soon.
11
00:00:29,116 --> 00:00:31,857
Let's trade...
Liana for Big Alice.
12
00:00:32,032 --> 00:00:34,208
♪
13
00:00:38,560 --> 00:00:41,563
I'll never forget
our first revolution.
14
00:00:41,563 --> 00:00:43,130
[tense music]
15
00:00:43,956 --> 00:00:46,698
The deafening silence
of a frozen world.
16
00:00:46,698 --> 00:00:50,615
No one said a word for
what felt like weeks.
17
00:00:50,615 --> 00:00:54,184
And in the quiet, we face
the choices we have made.
18
00:00:57,666 --> 00:01:00,190
Ah, Miss Wellstead.
19
00:01:00,321 --> 00:01:04,107
So nice to finally
meet in person.
20
00:01:04,107 --> 00:01:07,154
It didn't matter that
we'd saved so many.
21
00:01:07,154 --> 00:01:10,592
We only focused on
the ones we'd lost.
22
00:01:10,722 --> 00:01:13,899
Split decisions with
lasting consequences.
23
00:01:21,603 --> 00:01:23,344
[chuckles] Hey.
24
00:01:23,344 --> 00:01:25,781
[dramatic music]
25
00:01:27,739 --> 00:01:30,438
Where's Josie?
26
00:01:30,438 --> 00:01:32,309
The terms are simple.
27
00:01:32,309 --> 00:01:34,224
Liana for Big Alice.
28
00:01:38,837 --> 00:01:40,491
You... you stole a child.
29
00:01:43,059 --> 00:01:44,887
You stole a child!
30
00:01:44,974 --> 00:01:46,367
Hey, get your hands off her.
31
00:01:46,367 --> 00:01:47,803
Get off! [Gasps]
32
00:01:47,803 --> 00:01:48,934
All right, that's enough.
33
00:01:48,934 --> 00:01:51,372
[breathing heavily]
34
00:01:53,025 --> 00:01:54,331
Go back to Layton,
deliver the message.
35
00:01:54,331 --> 00:01:55,376
Screw you.
36
00:01:55,376 --> 00:01:57,682
Let me talk to her.
37
00:01:57,682 --> 00:01:59,945
Please.
38
00:01:59,945 --> 00:02:01,599
You have one minute.
39
00:02:01,599 --> 00:02:03,210
[breathing heavily]
40
00:02:03,340 --> 00:02:04,994
You can't take
this deal to Layton.
41
00:02:04,994 --> 00:02:07,257
[WHISPERING] They have Liana.
42
00:02:07,257 --> 00:02:09,433
Listen, even if Milius comes
through with his promise,
43
00:02:09,564 --> 00:02:11,174
we'll be giving
him both engines.
44
00:02:11,174 --> 00:02:12,480
Is it worth it?
45
00:02:12,480 --> 00:02:14,699
Oh.
46
00:02:14,699 --> 00:02:16,658
What I'm saying is with you
and Layton leading the charge,
47
00:02:16,658 --> 00:02:17,833
we actually have a shot at
winning this train back.
48
00:02:17,963 --> 00:02:19,574
God, I don't know, Ben.
49
00:02:19,574 --> 00:02:22,142
Josie, the people on this
train have suffered enough.
50
00:02:22,229 --> 00:02:23,926
We need to fight back.
51
00:02:23,926 --> 00:02:25,841
Time's up.
52
00:02:25,841 --> 00:02:27,277
Wolf will escort you.
53
00:02:33,762 --> 00:02:35,677
Tried to talk her
out of it, huh?
54
00:02:35,764 --> 00:02:38,549
It's a bit hypocritical, don't
you think, given that Melanie
55
00:02:38,549 --> 00:02:41,378
spared you for the Engine?
56
00:02:41,378 --> 00:02:42,901
Yeah.
57
00:02:42,988 --> 00:02:45,861
Look where that got us.
58
00:02:45,861 --> 00:02:48,298
[dramatic music]
59
00:02:53,869 --> 00:02:55,784
It took us a long
time to figure out
60
00:02:55,784 --> 00:03:00,528
how to move through the world,
how to bottle our resentment,
61
00:03:00,528 --> 00:03:06,708
make the tough calls, but we did
62
00:03:06,708 --> 00:03:10,973
because someone always has to,
even when it was.
63
00:03:10,973 --> 00:03:15,804
Snowpiercer, 1,001 cars long.
64
00:03:15,804 --> 00:03:19,416
[dramatic music]
65
00:03:33,952 --> 00:03:34,910
Ben's right.
66
00:03:34,910 --> 00:03:36,651
We should fight.
67
00:03:36,651 --> 00:03:38,218
Look, I'm with you in spirit,
but the risk to Liana...
68
00:03:38,305 --> 00:03:41,438
She's at risk whether
we take the deal or not.
69
00:03:41,525 --> 00:03:42,874
You haven't been here.
70
00:03:42,961 --> 00:03:46,226
These people, they're inhuman.
71
00:03:46,356 --> 00:03:47,096
Look, She's not
even on the train.
72
00:03:47,096 --> 00:03:48,663
We should at least get to her.
73
00:03:48,663 --> 00:03:49,664
We don't even
know if she's alive.
74
00:03:55,539 --> 00:03:58,238
I need proof.
75
00:03:58,238 --> 00:04:00,022
Copy.
76
00:04:00,022 --> 00:04:02,067
How far out are we?
77
00:04:02,067 --> 00:04:03,155
Oh, good.
78
00:04:03,155 --> 00:04:05,680
We're in range.
79
00:04:05,680 --> 00:04:07,551
For what?
80
00:04:07,551 --> 00:04:09,423
Your friend passed the
message on to Layton.
81
00:04:09,423 --> 00:04:13,557
Seems he has a few
demands of his own.
82
00:04:13,688 --> 00:04:14,819
Wouldn't expect anything less.
83
00:04:14,950 --> 00:04:17,039
You took his child.
84
00:04:17,039 --> 00:04:19,998
Everyone has their weakness.
85
00:04:20,085 --> 00:04:21,173
You think love is a weakness?
86
00:04:21,261 --> 00:04:24,089
Most predictable one there is.
87
00:04:24,089 --> 00:04:25,700
Then you've obviously
never felt it.
88
00:04:25,700 --> 00:04:27,310
Of course I have.
89
00:04:27,310 --> 00:04:28,529
How do you think I
learned that lesson?
90
00:04:36,537 --> 00:04:37,973
There's movement.
91
00:04:38,103 --> 00:04:39,540
I'm looking for Andre Layton.
92
00:04:44,893 --> 00:04:47,939
[indistinct chatter]
93
00:04:55,947 --> 00:04:58,515
Where's your backup?
94
00:04:58,515 --> 00:05:00,691
You don't need backup
when you have leverage.
95
00:05:05,000 --> 00:05:08,264
You're something of a
legend on this train.
96
00:05:08,395 --> 00:05:12,224
The way people talk about you,
you inspire them.
97
00:05:12,312 --> 00:05:14,139
My daughter for the Engine. Why?
98
00:05:14,139 --> 00:05:15,837
Wasn't personal.
99
00:05:15,967 --> 00:05:17,621
The work we're doing is
going to save the world.
100
00:05:17,621 --> 00:05:18,883
Look, you can skip
the recruitment speech.
101
00:05:19,014 --> 00:05:20,624
I'm not signing up.
102
00:05:20,624 --> 00:05:21,495
We all got drafted
when the cold came.
103
00:05:24,498 --> 00:05:27,414
Zarah wasn't a soldier.
104
00:05:27,414 --> 00:05:29,633
That was an
unfortunate accident.
105
00:05:29,633 --> 00:05:31,548
Don't you want to see your
daughter grow up in a world...
106
00:05:31,635 --> 00:05:32,767
Are you going to give
me what I want or not?
107
00:05:36,161 --> 00:05:39,208
The woman on the
other train, Ruth,
108
00:05:39,208 --> 00:05:41,210
if you ask her to connect,
will she do it?
109
00:05:41,210 --> 00:05:42,603
It doesn't matter
if you don't deliver.
110
00:05:45,823 --> 00:05:49,827
Well, I know it may
not mean much to you,
111
00:05:49,958 --> 00:05:51,002
but I'm a man of my word.
112
00:05:57,008 --> 00:05:58,836
[beeping]
113
00:05:58,836 --> 00:05:59,837
Hello?
114
00:05:59,837 --> 00:06:01,926
Hello, Dr. Headwood.
115
00:06:01,926 --> 00:06:03,363
Is he there?
116
00:06:03,450 --> 00:06:04,407
Everything's ready when you are.
117
00:06:14,461 --> 00:06:17,028
Can you say, Papa?
118
00:06:21,990 --> 00:06:24,949
Say Papa.
119
00:06:24,949 --> 00:06:26,168
Come on, Liana.
120
00:06:26,168 --> 00:06:30,085
Say Papa.
121
00:06:30,085 --> 00:06:30,825
Come on, Li-Li.
122
00:06:34,785 --> 00:06:36,352
Papa.
123
00:06:36,439 --> 00:06:38,702
Baby, baby...
Liana, Daddy's coming.
124
00:06:38,789 --> 00:06:40,051
Don't be scared. Hold on.
125
00:06:40,138 --> 00:06:41,444
Daddy's... Liana?
126
00:06:41,444 --> 00:06:44,316
[intense music]
127
00:06:55,502 --> 00:06:57,112
Hey.
128
00:06:57,112 --> 00:06:58,026
They have her.
129
00:07:01,638 --> 00:07:02,683
Well, then we'll get her back.
130
00:07:05,903 --> 00:07:07,427
It's a big train.
131
00:07:07,557 --> 00:07:10,560
They could still be
searching or hiding.
132
00:07:10,647 --> 00:07:12,344
Or they've been caught and we're
133
00:07:12,344 --> 00:07:13,345
headed right for a bushwhack.
134
00:07:13,433 --> 00:07:15,478
Or that.
135
00:07:15,478 --> 00:07:16,523
So do we back off?
136
00:07:18,916 --> 00:07:20,004
No.
137
00:07:20,135 --> 00:07:22,703
You can't, not yet.
138
00:07:22,703 --> 00:07:25,053
Ruth, Alex, are you there?
139
00:07:30,841 --> 00:07:34,323
Surprised to hear you on
the official line, Andre.
140
00:07:34,410 --> 00:07:35,280
I'm with the Admiral.
141
00:07:35,280 --> 00:07:36,934
Hello again.
142
00:07:36,934 --> 00:07:39,371
He says hi.
143
00:07:39,459 --> 00:07:41,417
Admiral.
144
00:07:41,504 --> 00:07:43,071
I need you to
connect the trains.
145
00:07:47,423 --> 00:07:49,251
And why would I do that?
146
00:07:49,251 --> 00:07:50,818
They have Liana.
147
00:07:50,948 --> 00:07:53,821
She's not on Snowpiercer
but I heard her voice.
148
00:07:53,951 --> 00:07:55,475
And she's all right?
149
00:07:55,562 --> 00:07:57,564
She's with Headwood.
150
00:07:57,564 --> 00:07:58,869
They say they will
give her back to us
151
00:07:59,000 --> 00:08:00,697
when we give them Big Alice.
152
00:08:03,178 --> 00:08:05,049
If we connect, the only way
to force a separation is...
153
00:08:05,049 --> 00:08:05,920
Manual override.
154
00:08:05,920 --> 00:08:06,834
I remember.
155
00:08:06,834 --> 00:08:08,444
Andre...
156
00:08:08,531 --> 00:08:11,491
Ruth, I need to get her back.
OK?
157
00:08:11,621 --> 00:08:12,709
We will figure out
the rest later.
158
00:08:12,709 --> 00:08:13,754
I promise.
159
00:08:18,149 --> 00:08:19,499
Ruth, please.
160
00:08:23,198 --> 00:08:26,767
This is the whole reason
that we're doing this, right?
161
00:08:26,767 --> 00:08:27,550
To save Liana?
162
00:08:31,815 --> 00:08:33,730
Yeah.
163
00:08:33,730 --> 00:08:35,993
Yes, it is.
164
00:08:35,993 --> 00:08:36,777
Do it.
165
00:08:39,519 --> 00:08:40,520
Connecting Big Alice now.
166
00:08:43,261 --> 00:08:44,393
Thank you, Ruth.
167
00:08:48,571 --> 00:08:49,790
All right, Alex.
168
00:08:49,790 --> 00:08:52,270
Nice and slow.
169
00:08:52,357 --> 00:08:53,010
Watch your back, Ben.
170
00:08:55,709 --> 00:08:57,580
Coupling system initiated.
171
00:08:57,580 --> 00:08:59,800
[dramatic music]
172
00:09:03,194 --> 00:09:04,761
Kiss, kiss.
173
00:09:04,761 --> 00:09:06,067
Done?
174
00:09:06,154 --> 00:09:08,025
Just about. Big Alice.
175
00:09:08,025 --> 00:09:09,679
Ceding system control.
176
00:09:19,210 --> 00:09:20,385
They're locked in.
177
00:09:22,649 --> 00:09:24,302
Don't worry, Layton.
178
00:09:24,389 --> 00:09:25,260
This will all be over soon.
179
00:09:41,711 --> 00:09:44,975
I was hoping for
a happier reunion.
180
00:09:44,975 --> 00:09:46,716
Likewise.
181
00:09:46,716 --> 00:09:49,371
You know I had to
take the deal, right?
182
00:09:49,371 --> 00:09:51,242
No need to explain.
183
00:09:51,242 --> 00:09:52,504
Believe me, I know.
184
00:09:55,551 --> 00:09:57,509
What were you working on
back there in the Engine?
185
00:09:57,597 --> 00:09:58,815
Just a bit of insurance.
186
00:09:58,815 --> 00:10:00,251
See if they catch on.
187
00:10:09,913 --> 00:10:11,175
Whoa.
188
00:10:11,262 --> 00:10:13,090
What's back there?
189
00:10:13,090 --> 00:10:14,918
This is where Mel's been
working all these months.
190
00:10:15,005 --> 00:10:16,877
You ever been in there?
191
00:10:16,877 --> 00:10:17,791
Never.
192
00:10:22,491 --> 00:10:24,711
Hello.
193
00:10:24,711 --> 00:10:27,061
The Admiral has instructed me
to aid in your debarkation.
194
00:10:27,061 --> 00:10:28,453
You'll be escorted into the Silo
195
00:10:28,453 --> 00:10:30,194
and attended to one by one.
196
00:10:30,194 --> 00:10:32,153
First up, Andre Layton.
197
00:10:32,153 --> 00:10:33,328
All right.
198
00:11:44,791 --> 00:11:46,357
Please strip down,
discard all belongings,
199
00:11:46,357 --> 00:11:48,620
and await decon procedure.
200
00:12:07,770 --> 00:12:09,816
Discard all belongings
201
00:12:09,816 --> 00:12:12,427
or they will be
confiscated and burned.
202
00:12:22,872 --> 00:12:27,007
Now step onto the platform
and await decon procedure.
203
00:12:31,359 --> 00:12:32,360
No.
204
00:12:32,360 --> 00:12:33,753
Son of a bitch!
205
00:12:41,369 --> 00:12:42,413
I want to speak to the Admiral.
206
00:12:42,413 --> 00:12:43,632
Can you take me to him?
207
00:13:03,739 --> 00:13:05,349
What happened to these floors?
208
00:13:05,436 --> 00:13:06,960
They get breached?
209
00:13:12,008 --> 00:13:13,227
Good talk.
210
00:13:15,751 --> 00:13:17,361
Oh.
211
00:13:17,448 --> 00:13:18,798
Why did they bring
all of you here?
212
00:13:18,798 --> 00:13:21,626
We're on some list, apparently.
213
00:13:21,626 --> 00:13:23,933
Hey.
214
00:13:23,933 --> 00:13:25,935
Wasn't sure you
were going to connect.
215
00:13:26,022 --> 00:13:28,111
I almost didn't.
216
00:13:28,111 --> 00:13:30,331
Now let's find Liana and find
a way out of here, shall we?
217
00:13:30,331 --> 00:13:31,071
Yeah.
218
00:13:38,774 --> 00:13:40,820
Nice driving, Engineer.
219
00:13:40,907 --> 00:13:42,517
You know, I thought you
came in a touch too rich.
220
00:13:46,695 --> 00:13:48,523
You got any idea of
the layout of this place?
221
00:13:48,523 --> 00:13:50,568
Well, back when me
and Mel were in touch,
222
00:13:50,655 --> 00:13:52,483
she said it was designed
to keep you confined,
223
00:13:52,483 --> 00:13:55,095
confused with no sense of time.
224
00:13:58,881 --> 00:14:00,361
What's that about?
225
00:14:00,448 --> 00:14:02,276
The train is connected
to a power grid.
226
00:14:02,276 --> 00:14:05,627
It can idle but for three
hours only, and then it's gone.
227
00:14:05,714 --> 00:14:06,628
And how long do we have?
228
00:14:06,628 --> 00:14:08,717
Two hours and 36 minutes.
229
00:14:08,717 --> 00:14:10,675
Two hours and 36
minutes to find Liana
230
00:14:10,675 --> 00:14:12,460
and get the hell out of here.
231
00:14:12,460 --> 00:14:14,505
We can do that.
232
00:14:14,505 --> 00:14:18,074
Sure, we can do it.
233
00:14:18,074 --> 00:14:19,728
Was Josie with any of you?
234
00:14:19,728 --> 00:14:21,991
She went in before me.
She should be here.
235
00:14:32,915 --> 00:14:33,916
Good evening, everyone.
236
00:14:33,916 --> 00:14:36,223
Where's Jose?
237
00:14:36,310 --> 00:14:39,617
All your questions will
be answered, but first...
238
00:14:39,617 --> 00:14:42,533
but first, I want to thank you
for everything you've done.
239
00:14:42,533 --> 00:14:45,754
I know it hasn't been easy,
but good work takes sacrifice.
240
00:14:45,754 --> 00:14:47,756
As some of you know,
we've been down here
241
00:14:47,756 --> 00:14:50,411
for years on a mission
to warm the world.
242
00:14:50,498 --> 00:14:52,761
Now that we have both
engines, that mission
243
00:14:52,761 --> 00:14:54,415
can finally be accomplished.
244
00:14:54,502 --> 00:14:56,025
Does your mission include
New Eden,
245
00:14:56,025 --> 00:14:57,766
because it won't survive
without Big Alice.
246
00:14:57,766 --> 00:14:59,768
That's precisely
why we're doing this.
247
00:14:59,768 --> 00:15:03,946
Relying on eternal engines and
energy output, it's hospice.
248
00:15:03,946 --> 00:15:06,427
It's a last grasp
at life support.
249
00:15:06,514 --> 00:15:08,037
We're looking for a cure.
250
00:15:08,037 --> 00:15:09,343
And where's Melanie?
251
00:15:09,343 --> 00:15:11,084
Why isn't she here
to tell us this?
252
00:15:11,171 --> 00:15:13,564
She's off base
collecting climate data.
253
00:15:13,564 --> 00:15:15,566
She'll be back soon.
254
00:15:15,653 --> 00:15:17,873
Is that we're all here,
because Melanie requested it?
255
00:15:17,873 --> 00:15:20,615
Not exactly.
256
00:15:20,615 --> 00:15:22,095
This is the part you're
not going to like.
257
00:15:37,806 --> 00:15:39,721
You're dead. You're dead.
258
00:15:39,721 --> 00:15:40,896
No. You aren't safe.
259
00:15:40,896 --> 00:15:42,376
I'll kill you.
260
00:15:42,376 --> 00:15:43,899
Give me back my
daughter, Milius.
261
00:15:43,899 --> 00:15:44,944
You promised!
262
00:15:44,944 --> 00:15:46,032
Take him to 12.
263
00:15:46,119 --> 00:15:47,772
You promised!
264
00:15:47,772 --> 00:15:49,035
Give her to me!
265
00:15:57,695 --> 00:15:58,783
Welcome home.
266
00:16:06,400 --> 00:16:10,317
- Come now. Why the long faces?
- What's all this about?
267
00:16:10,317 --> 00:16:12,449
Well, Anton here
found me on the tracks,
268
00:16:12,449 --> 00:16:15,017
picked me up after you'd all
sent me out into the cold,
269
00:16:15,017 --> 00:16:16,540
except you, Alex.
270
00:16:16,671 --> 00:16:18,194
Not sure where you
were in all that.
271
00:16:18,194 --> 00:16:19,761
Enough of this shit.
272
00:16:19,891 --> 00:16:20,762
What have you done with Melanie?
273
00:16:20,762 --> 00:16:22,329
Oh, come on, Ben.
274
00:16:22,459 --> 00:16:24,679
We're on the same side
now, even Melanie.
275
00:16:24,679 --> 00:16:26,115
Where's Audrey?
276
00:16:26,115 --> 00:16:27,203
I wanted to get
you all in one go.
277
00:16:27,290 --> 00:16:28,813
Go to hell.
278
00:16:28,944 --> 00:16:31,729
I did. Wasn't much fun.
279
00:16:31,729 --> 00:16:33,427
So it was you.
280
00:16:33,427 --> 00:16:34,558
Liana for the Engine?
281
00:16:34,645 --> 00:16:35,777
Classic Wilford.
282
00:16:35,777 --> 00:16:37,257
It was the simplest solution.
283
00:16:37,387 --> 00:16:38,388
- Zarah died.
- All right.
284
00:16:38,388 --> 00:16:40,129
- That's enough.
- Yes.
285
00:16:40,129 --> 00:16:41,174
You can all get
reacquainted later.
286
00:16:41,174 --> 00:16:43,132
Of course.
287
00:16:43,263 --> 00:16:46,222
I look forward to collaborating
with you all again.
288
00:16:46,222 --> 00:16:47,136
Anton.
289
00:16:47,136 --> 00:16:48,050
Joseph.
290
00:16:52,663 --> 00:16:55,101
You're to sit tight until
the trains have departed,
291
00:16:55,101 --> 00:16:56,798
then you'll be
processed for wristbands
292
00:16:56,798 --> 00:16:58,626
and shown to your
new accommodations.
293
00:16:58,626 --> 00:17:00,497
So we're to stay here?
294
00:17:00,497 --> 00:17:02,238
Just until the
mission is completed.
295
00:17:02,238 --> 00:17:04,023
The next time you
leave this place,
296
00:17:04,110 --> 00:17:06,242
the entire world
will be New Eden.
297
00:17:06,242 --> 00:17:07,461
So we're prisoners.
298
00:17:07,548 --> 00:17:08,549
You're guests.
299
00:17:08,549 --> 00:17:10,116
Oh yeah?
300
00:17:10,116 --> 00:17:12,031
Your Wolf take
Layton to the spa?
301
00:17:12,031 --> 00:17:14,642
Somewhere else to calm down.
302
00:17:14,642 --> 00:17:17,253
So now that you've got us
all tucked away in here,
303
00:17:17,253 --> 00:17:19,038
what happens to our passengers?
304
00:17:19,038 --> 00:17:22,171
They'll continue
their work on the train.
305
00:17:22,258 --> 00:17:23,433
We're almost there.
306
00:17:23,433 --> 00:17:26,915
Just one last push.
307
00:17:26,915 --> 00:17:29,439
Admiral, you are being played.
308
00:17:29,439 --> 00:17:32,094
You can't trust Mr. Wilford,
not for one second.
309
00:17:42,800 --> 00:17:44,846
The look on their faces, the way
310
00:17:44,846 --> 00:17:48,937
he lunged at me like a wraith.
311
00:17:48,937 --> 00:17:52,288
I said it would work, didn't I?
312
00:17:52,288 --> 00:17:56,466
Well, I do have one
last bit of advice.
313
00:17:56,466 --> 00:17:57,511
Do you now?
314
00:17:57,511 --> 00:17:59,295
Yes.
315
00:17:59,295 --> 00:18:00,905
I wouldn't let Layton see
his daughter just yet.
316
00:18:00,905 --> 00:18:03,125
These people have a habit
of rallying around him.
317
00:18:03,125 --> 00:18:05,432
Let's keep them separated
just in case, you know.
318
00:18:05,519 --> 00:18:07,086
It's a good idea.
319
00:18:07,173 --> 00:18:08,174
I'll take it under
consideration.
320
00:18:08,261 --> 00:18:10,001
Thank you.
321
00:18:10,001 --> 00:18:11,133
Oh, and about that...
that last thing we discussed.
322
00:18:20,403 --> 00:18:23,319
You have two hours.
323
00:18:23,319 --> 00:18:25,452
Right.
324
00:18:25,539 --> 00:18:26,757
Make them count.
325
00:18:29,978 --> 00:18:32,023
Hm.
326
00:18:32,023 --> 00:18:33,895
Just tell me where they
took the others, will you?
327
00:18:33,895 --> 00:18:36,506
You really can't feel that?
328
00:18:36,593 --> 00:18:39,901
Your symptoms have
progressed quite rapidly.
329
00:18:39,988 --> 00:18:41,511
Partial ligament tear.
330
00:18:41,511 --> 00:18:43,644
It's very painful.
331
00:18:43,644 --> 00:18:46,168
Has the desensitization spread
to all of your extremities?
332
00:18:48,692 --> 00:18:49,650
Thank you, doctor.
333
00:18:49,650 --> 00:18:50,781
I'll see to her.
334
00:18:54,437 --> 00:18:56,265
You stay away from me.
335
00:18:56,265 --> 00:18:58,049
Josie, you're
making an assumption.
336
00:18:58,049 --> 00:18:58,920
- You're a kidnapper.
- No.
337
00:18:59,007 --> 00:18:59,921
- A killer.
- No.
338
00:19:00,008 --> 00:19:01,705
I was trying to help.
339
00:19:01,836 --> 00:19:03,751
One more step
and I'll snap her neck.
340
00:19:03,751 --> 00:19:06,797
Josie, please.
341
00:19:06,797 --> 00:19:08,059
Zarah's death was an error.
342
00:19:08,059 --> 00:19:09,583
She fell.
343
00:19:09,583 --> 00:19:10,932
If only she'd listened to me.
344
00:19:10,932 --> 00:19:13,891
I was trying to save Liana.
345
00:19:13,891 --> 00:19:16,067
Josie, please.
346
00:19:16,067 --> 00:19:17,895
That is why we came to the Silo.
347
00:19:17,895 --> 00:19:20,028
It's why I'm here.
348
00:19:20,028 --> 00:19:22,770
Josie, Liana needs your help.
349
00:19:22,770 --> 00:19:25,164
She needs your help.
350
00:19:25,251 --> 00:19:27,296
What's wrong with her?
351
00:19:27,296 --> 00:19:29,603
[screaming]
352
00:19:42,355 --> 00:19:43,921
This is a right mess.
353
00:19:44,008 --> 00:19:46,185
I never should have
connected those trains.
354
00:19:46,315 --> 00:19:47,534
You were just
trying to help Layton.
355
00:19:47,621 --> 00:19:49,623
Well, a fat lot of good it did.
356
00:19:49,710 --> 00:19:52,103
Layton's dragged away and
Wilford's back from the dead.
357
00:19:52,103 --> 00:19:53,670
We were completely blindsided.
358
00:19:53,670 --> 00:19:55,368
Yeah.
359
00:19:55,368 --> 00:19:57,239
It's probably why they
cut us off months back.
360
00:19:57,239 --> 00:19:58,675
No doubt when Melanie found out,
361
00:19:58,675 --> 00:20:00,547
she was just as
livid as we are now.
362
00:20:00,547 --> 00:20:02,549
Well, who's to say
she's even still involved?
363
00:20:02,549 --> 00:20:04,551
Well, Ben's been
getting her blueprints.
364
00:20:04,551 --> 00:20:07,249
They could be Wilford's
plans, not Melanie's.
365
00:20:07,249 --> 00:20:08,990
No. I'd know Mel's work.
366
00:20:09,120 --> 00:20:10,774
there'd be a glaring difference.
367
00:20:10,774 --> 00:20:14,300
I can't believe she'd
work with him again.
368
00:20:14,300 --> 00:20:16,650
Whatever role Wilford's
playing into this,
369
00:20:16,650 --> 00:20:17,651
the mission still has merit.
370
00:20:17,738 --> 00:20:19,000
Oh, I'm sorry.
371
00:20:19,000 --> 00:20:20,958
Would you like to enlist?
372
00:20:21,045 --> 00:20:23,309
I'm not saying I agree
with their methods, Ruth.
373
00:20:23,309 --> 00:20:25,833
I'm saying that this place,
the work that Melanie's doing
374
00:20:25,963 --> 00:20:28,270
here, it could help us realize
if our pocket is stable or not.
375
00:20:28,270 --> 00:20:30,403
Oh, great.
376
00:20:30,533 --> 00:20:32,579
So we just sit back and relax
and wait for the sun to return,
377
00:20:32,579 --> 00:20:35,886
or we figure out how
to get the Engine back
378
00:20:35,886 --> 00:20:37,366
for the people we care about.
379
00:20:37,497 --> 00:20:38,585
- I'm going to see Wilford.
- Hey.
380
00:20:38,585 --> 00:20:40,239
Hold on.
381
00:20:40,239 --> 00:20:41,370
I'm going to hear
what he has to say.
382
00:20:41,457 --> 00:20:43,111
And I'm going to
try to orchestrate
383
00:20:43,111 --> 00:20:43,938
- something from the outside.
- Alex, no.
384
00:20:43,938 --> 00:20:45,374
I'll be fine.
385
00:20:45,374 --> 00:20:46,375
He doesn't have a
hold on me anymore.
386
00:20:46,506 --> 00:20:47,289
It's a bad idea.
I don't like it.
387
00:20:47,289 --> 00:20:48,551
He'll see me.
388
00:20:48,638 --> 00:20:49,509
[knocking]
389
00:20:50,988 --> 00:20:52,381
I have a request.
390
00:22:08,065 --> 00:22:10,677
Here.
391
00:22:10,677 --> 00:22:12,113
I thought you might
want that back.
392
00:22:12,113 --> 00:22:13,375
What do you want with me?
393
00:22:13,375 --> 00:22:15,116
Civility.
394
00:22:15,116 --> 00:22:17,553
I'm trying to play nice here.
395
00:22:17,640 --> 00:22:20,948
If you play nice, too,
I'll let you see your daughter.
396
00:22:20,948 --> 00:22:21,688
Is she even here?
397
00:22:21,688 --> 00:22:22,993
Yes.
398
00:22:22,993 --> 00:22:24,255
You just have to be patient.
399
00:22:24,343 --> 00:22:25,431
If you won't let me see Liana,
400
00:22:25,518 --> 00:22:27,041
at least take me to Josie.
401
00:22:27,041 --> 00:22:28,912
She was injured
in that little stunt
402
00:22:28,999 --> 00:22:30,697
you pulled getting on the
train, so she's being treated.
403
00:22:30,827 --> 00:22:31,828
You can see her when she's done.
404
00:22:35,223 --> 00:22:36,920
Yeah.
405
00:22:36,920 --> 00:22:39,793
You might get a
swing in, maybe two,
406
00:22:39,793 --> 00:22:42,491
not enough to escape, but
407
00:22:42,491 --> 00:22:44,101
that's not really what
you're after, is it?
408
00:22:44,232 --> 00:22:45,929
All I want is my family.
409
00:22:45,929 --> 00:22:48,323
And maybe a little
vengeance on Wilford, too.
410
00:22:48,323 --> 00:22:50,325
Am I right?
411
00:22:50,325 --> 00:22:51,935
I'll tell you what.
412
00:22:51,935 --> 00:22:54,373
You play nice, when
the mission's complete,
413
00:22:54,373 --> 00:22:56,287
maybe I'll let you
take a shot at him.
414
00:23:07,211 --> 00:23:09,170
These adjustments...
415
00:23:09,170 --> 00:23:12,042
I'm still unconvinced
the train can withstand
416
00:23:12,042 --> 00:23:13,609
the rocket's blowback.
417
00:23:13,609 --> 00:23:15,263
Oh, for God's sake,
Nima, this is
418
00:23:15,263 --> 00:23:17,004
your first time on Big Alice.
419
00:23:17,004 --> 00:23:18,962
Take a load off.
420
00:23:19,049 --> 00:23:20,616
Her wares are welcoming.
421
00:23:20,616 --> 00:23:21,922
Yes.
422
00:23:21,922 --> 00:23:23,402
Thank you.
423
00:23:23,402 --> 00:23:25,882
A feat of engineering.
424
00:23:25,882 --> 00:23:26,927
- But the adjustments...
- Yes.
425
00:23:27,014 --> 00:23:28,668
Yes. I know.
426
00:23:28,668 --> 00:23:31,627
You were never one for
conversation, were you?
427
00:23:31,714 --> 00:23:34,630
Big Alice can handle it.
428
00:23:34,717 --> 00:23:36,980
All we need to do is
modify the sub-Engine.
429
00:23:37,111 --> 00:23:41,550
Conversions are
already underway.
430
00:23:41,550 --> 00:23:45,685
Since when were
you an errand boy?
431
00:23:45,685 --> 00:23:48,035
Surely, you have more
important matters to attend to.
432
00:23:48,035 --> 00:23:51,212
I had a little disagreement
with the admiral.
433
00:23:51,299 --> 00:23:53,040
I'm serving penance.
434
00:23:53,040 --> 00:23:54,911
He's a bull.
435
00:23:54,911 --> 00:23:56,826
He doesn't understand
the finesse of what we do.
436
00:23:59,829 --> 00:24:02,353
Ah, Alex.
437
00:24:02,353 --> 00:24:03,877
I see you've made
yourself at home.
438
00:24:07,707 --> 00:24:10,057
Would you excuse us, Nima?
439
00:24:10,144 --> 00:24:11,450
Nima, family squabbles.
440
00:24:11,537 --> 00:24:12,625
I'm sure you understand.
441
00:24:17,107 --> 00:24:20,023
You've done quite
the remodel, I must say.
442
00:24:20,110 --> 00:24:21,155
I threw them out.
443
00:24:23,200 --> 00:24:24,985
Oh, that's cruel, even for you.
444
00:24:25,072 --> 00:24:26,334
What are you doing here?
445
00:24:26,334 --> 00:24:28,162
What's your end game?
446
00:24:28,162 --> 00:24:30,120
I'm helping them save the world.
447
00:24:30,120 --> 00:24:32,035
Dubs, it's me. OK?
448
00:24:32,035 --> 00:24:33,863
We both know that you
don't care about the world.
449
00:24:36,866 --> 00:24:40,130
We are doing something
extraordinary on the train,
450
00:24:40,217 --> 00:24:42,524
Alex, something even your
mother never thought possible.
451
00:24:45,788 --> 00:24:47,747
Aren't you the least
bit curious about it?
452
00:24:50,967 --> 00:24:52,926
I can show you
the schematics if you want
453
00:24:53,013 --> 00:24:54,405
in your mother's lab.
454
00:24:54,493 --> 00:24:57,757
You could check our work.
455
00:24:57,757 --> 00:25:02,370
You always were my
favorite protégé.
456
00:25:02,457 --> 00:25:03,763
Or is there somewhere
else you need to be?
457
00:25:10,291 --> 00:25:11,771
Think fast.
458
00:25:20,997 --> 00:25:22,346
I knew you wouldn't toss it.
459
00:25:31,747 --> 00:25:36,796
It's all right, Sam.
I've got her.
460
00:25:36,796 --> 00:25:38,188
Departure in one hour.
461
00:25:41,452 --> 00:25:43,890
No. No. Come along this way.
462
00:25:43,890 --> 00:25:45,239
This way.
463
00:25:45,239 --> 00:25:48,198
[suspenseful music]
464
00:25:54,727 --> 00:25:56,685
What is this, a magic trick?
465
00:26:02,299 --> 00:26:03,953
Just a little shortcut.
466
00:26:05,868 --> 00:26:06,826
After you.
467
00:26:16,313 --> 00:26:19,099
You really got this
place wired, huh?
468
00:26:19,186 --> 00:26:20,100
What happened to Josie?
469
00:26:20,100 --> 00:26:21,144
Was that you?
470
00:26:21,144 --> 00:26:22,842
Oh, Alex.
471
00:26:22,842 --> 00:26:24,321
You were doing so well,
pretending you'd
472
00:26:24,452 --> 00:26:26,149
forgotten about your friends.
473
00:26:26,280 --> 00:26:27,803
What do you want
with them anyway?
474
00:26:27,934 --> 00:26:29,936
Is this revenge for
the track scaler?
475
00:26:30,023 --> 00:26:31,938
- I'm past all that.
- Are you?
476
00:26:31,938 --> 00:26:32,982
Because you could
have taken the Engine
477
00:26:32,982 --> 00:26:34,636
without stealing Layton's kid.
478
00:26:34,636 --> 00:26:36,290
Call me sentimental.
479
00:26:36,290 --> 00:26:38,945
So you took Liana
for yourself then?
480
00:26:38,945 --> 00:26:41,425
There's a certain
symmetry to it, isn't there?
481
00:26:41,425 --> 00:26:44,298
Don't you think?
482
00:26:44,298 --> 00:26:47,214
Besides, I do enjoy
a good twist of the knife.
483
00:26:47,214 --> 00:26:48,650
Come.
484
00:26:56,136 --> 00:26:57,224
She's not coming back.
485
00:26:57,224 --> 00:26:58,268
We don't know that.
486
00:26:58,268 --> 00:26:59,966
We need another plan.
487
00:27:00,053 --> 00:27:01,881
Yeah.
488
00:27:02,011 --> 00:27:03,970
All I can think about is
everyone back at New Eden.
489
00:27:03,970 --> 00:27:05,319
What's it like?
490
00:27:05,319 --> 00:27:07,887
75 and sunny?
491
00:27:07,887 --> 00:27:09,497
No.
492
00:27:09,497 --> 00:27:14,371
It's still cold, hard living,
493
00:27:14,371 --> 00:27:16,504
but it's ours.
494
00:27:19,289 --> 00:27:22,858
Being outside again, and
stepping onto solid ground,
495
00:27:22,858 --> 00:27:28,472
and looking up
and seeing nothing but sky,
496
00:27:28,472 --> 00:27:29,822
I'd forgot what that was like.
497
00:27:34,217 --> 00:27:36,698
Sounds nice.
498
00:27:36,698 --> 00:27:39,048
Yeah, it does.
499
00:28:02,202 --> 00:28:04,291
You know what?
500
00:28:04,291 --> 00:28:05,379
I think it's time to go.
501
00:28:12,081 --> 00:28:18,435
My favorite thing about
building Snowpiercer with Mel
502
00:28:18,435 --> 00:28:20,437
was right at the beginning
503
00:28:20,524 --> 00:28:22,788
when she was just a hull.
504
00:28:22,918 --> 00:28:25,399
Something visceral about it,
505
00:28:25,399 --> 00:28:28,271
all the parts exposed.
506
00:28:28,271 --> 00:28:29,925
Those insides are going
to get us out of here?
507
00:28:29,925 --> 00:28:30,752
Let's see.
508
00:28:42,242 --> 00:28:43,634
[gasps]
509
00:28:43,634 --> 00:28:44,984
Engineer.
510
00:28:47,029 --> 00:28:47,987
Come on. On your feet.
511
00:28:50,990 --> 00:28:52,861
This way.
512
00:28:52,861 --> 00:28:54,645
Hey, don't move.
513
00:28:54,645 --> 00:28:57,605
[both grunting]
514
00:29:06,570 --> 00:29:10,400
Get his wristband.
515
00:29:10,531 --> 00:29:12,576
Let's get him out of here.
516
00:29:27,417 --> 00:29:30,029
[baby gurgling]
517
00:29:43,433 --> 00:29:45,392
Liana.
518
00:29:48,525 --> 00:29:50,527
Time check?
519
00:29:50,527 --> 00:29:52,051
34 minutes.
520
00:29:54,836 --> 00:29:56,838
Right. You know what?
521
00:29:56,838 --> 00:29:58,013
- We need to split up.
- What are you talking about?
522
00:29:58,013 --> 00:29:58,927
There's not enough time left.
523
00:29:58,927 --> 00:30:00,276
You two take Big Alice.
524
00:30:00,276 --> 00:30:01,538
I'll find Layton and the others.
525
00:30:01,669 --> 00:30:03,018
No. We stick together.
526
00:30:03,105 --> 00:30:05,281
Look, you need an
Engineer to drive, right?
527
00:30:05,281 --> 00:30:07,109
And he's more likely to get
to the top if you go with him.
528
00:30:07,109 --> 00:30:08,676
Ruth, no offense,
but I don't think...
529
00:30:08,763 --> 00:30:10,417
I've come a long way
since the Teals, Bess.
530
00:30:10,547 --> 00:30:12,114
I can hold my own.
531
00:30:12,114 --> 00:30:14,987
You two need to get that
Engine back to New Eden.
532
00:30:14,987 --> 00:30:16,510
It's our best shot.
533
00:30:16,510 --> 00:30:18,555
Everyone there is relying on us.
534
00:30:18,642 --> 00:30:20,340
What about Snowpiercer?
535
00:30:20,470 --> 00:30:23,299
We save as many as we can.
536
00:30:23,299 --> 00:30:24,823
OK.
537
00:30:24,910 --> 00:30:27,608
Hold your own with
this at least.
538
00:30:27,608 --> 00:30:29,958
See you up top, Ruth.
539
00:30:29,958 --> 00:30:31,568
Don't wait for me.
540
00:30:31,568 --> 00:30:32,743
You two get to New Eden.
541
00:30:32,743 --> 00:30:34,006
Have a pint.
542
00:30:34,006 --> 00:30:35,094
First one's on me.
543
00:30:37,705 --> 00:30:38,662
Come on, Till.
544
00:30:38,662 --> 00:30:39,750
Let's go.
545
00:31:02,773 --> 00:31:05,211
Melanie and I have been assigned
546
00:31:05,211 --> 00:31:08,257
separate workspaces
because, well, your mother
547
00:31:08,257 --> 00:31:09,737
likes to hold grudges.
548
00:31:09,737 --> 00:31:11,695
So you guys are
working together?
549
00:31:11,695 --> 00:31:13,784
Oh, yes.
550
00:31:13,915 --> 00:31:16,135
She can't help but jump at
the chance to save the world
551
00:31:16,135 --> 00:31:17,266
even if it's with me.
552
00:31:17,266 --> 00:31:19,225
[chuckles]
553
00:31:19,225 --> 00:31:20,879
It's weird not having
to wonder all the time
554
00:31:20,879 --> 00:31:23,316
if she's dead or alive.
555
00:31:23,316 --> 00:31:25,144
Used to be your
favorite pastime.
556
00:31:27,320 --> 00:31:28,974
[laughs]
557
00:31:32,281 --> 00:31:37,373
What you did in New Eden,
rerouting Big Alice's
558
00:31:37,373 --> 00:31:41,900
power supply to generate output
for the whole town,
559
00:31:42,030 --> 00:31:45,120
it's nothing short
of magnificent.
560
00:31:45,120 --> 00:31:47,514
I just popped the clutch
like you taught me in Chicago.
561
00:31:50,169 --> 00:31:53,781
[laughs] It's a shame we have
to scrap all that ingenuity.
562
00:32:01,658 --> 00:32:03,182
Did Melanie know about
your plan to steal Liana?
563
00:32:03,182 --> 00:32:04,096
Was she a part of it?
564
00:32:07,186 --> 00:32:08,970
You're still trying
to figure her out, aren't you?
565
00:32:14,106 --> 00:32:15,585
Dead end.
566
00:32:15,585 --> 00:32:16,935
Let's find an elevator.
567
00:32:16,935 --> 00:32:18,066
All right.
568
00:32:33,125 --> 00:32:35,910
Is this Mel's lab?
569
00:32:36,041 --> 00:32:38,260
Well, maybe they lied to us.
570
00:32:38,347 --> 00:32:40,219
Maybe she's behind there.
571
00:32:40,349 --> 00:32:41,002
Or Alex could be.
572
00:32:50,620 --> 00:32:51,708
OK.
573
00:32:51,708 --> 00:32:53,101
Let's keep moving.
574
00:32:53,101 --> 00:32:54,102
Let's go.
575
00:32:56,017 --> 00:32:58,280
Oh, making a break
for it, are we?
576
00:32:58,280 --> 00:33:01,109
I didn't think you had it in
you, Ben, to do it on your own.
577
00:33:01,109 --> 00:33:02,806
You've always been
more of a follower.
578
00:33:02,806 --> 00:33:05,200
[grunting]
579
00:33:05,200 --> 00:33:07,333
Yes, Ben.
580
00:33:07,333 --> 00:33:08,334
Where is she?
581
00:33:08,334 --> 00:33:09,161
She's not here.
582
00:33:11,728 --> 00:33:12,512
[alarm ringing]
583
00:33:12,512 --> 00:33:14,166
We gotta go.
584
00:33:14,166 --> 00:33:15,994
- I'm staying.
- Alex.
585
00:33:16,081 --> 00:33:17,691
There's a restricted stairwell
586
00:33:17,821 --> 00:33:18,779
at the end of the hall.
It's next to a busted firebox.
587
00:33:18,779 --> 00:33:20,607
It has tunnel access.
588
00:33:20,607 --> 00:33:22,348
You can bypass intake
and go straight to the top.
589
00:33:22,435 --> 00:33:24,437
Good luck.
590
00:33:24,437 --> 00:33:26,526
- Tell your mother I miss her.
- We gotta go.
591
00:33:26,526 --> 00:33:27,396
Let's go.
592
00:33:31,574 --> 00:33:34,142
[chuckling]
593
00:33:39,452 --> 00:33:43,847
We're moving up departure as a safety precaution.
Finish the supply transfer and pull the jetway.
594
00:33:43,847 --> 00:33:44,935
Whatever's happening
in the Silo,
595
00:33:45,023 --> 00:33:47,460
we need wheels up in 10 minutes.
596
00:33:47,460 --> 00:33:49,418
Did you reach anyone
in the other Engine?
597
00:33:49,505 --> 00:33:51,290
Wilford cleared them
all out earlier, sir.
598
00:33:51,290 --> 00:33:52,595
Keep trying.
599
00:33:52,682 --> 00:33:53,509
- On it, sir.
- You're with me.
600
00:33:53,509 --> 00:33:55,598
Yes, sir.
601
00:33:55,598 --> 00:33:56,686
We'll sweep the sub-train
and lock up Big Alice.
602
00:33:56,686 --> 00:33:58,253
We can't afford to lose her.
603
00:33:58,253 --> 00:34:00,081
Emergency departure initiated.
604
00:34:00,081 --> 00:34:01,126
Are you with me, Till?
605
00:34:01,213 --> 00:34:02,997
Yeah.
606
00:34:03,084 --> 00:34:04,477
We got to find that firebox.
607
00:34:04,477 --> 00:34:06,479
Sorry.
608
00:34:06,566 --> 00:34:08,133
Here.
609
00:34:08,133 --> 00:34:10,657
Emergency departure initiated.
610
00:34:10,657 --> 00:34:13,312
Snowpiercer will be
leaving in 10 minutes.
611
00:34:15,836 --> 00:34:17,142
Thank you, Alex.
612
00:34:21,929 --> 00:34:23,626
Get Milius on the phone now.
613
00:34:23,713 --> 00:34:26,542
We have it covered, sir.
614
00:34:26,542 --> 00:34:28,762
Don't let her out of your sight.
615
00:34:28,762 --> 00:34:30,155
Can you get me
eyes on the jetway?
616
00:34:30,242 --> 00:34:31,808
You need to back off.
617
00:34:31,895 --> 00:34:32,983
They're scuttling
away as we speak.
618
00:34:32,983 --> 00:34:34,420
You have no authority here.
619
00:34:34,507 --> 00:34:36,770
That's my train!
620
00:34:36,770 --> 00:34:39,903
Snowpiercer will depart...
621
00:34:39,903 --> 00:34:41,775
Go, go, go, go!
622
00:34:41,775 --> 00:34:44,473
[intense music]
623
00:34:52,307 --> 00:34:55,354
[grunting]
624
00:35:00,924 --> 00:35:02,535
Keep it moving.
625
00:35:02,535 --> 00:35:03,362
Let's go.
626
00:35:07,714 --> 00:35:09,368
Ben, what's going on?
627
00:35:09,368 --> 00:35:10,630
They just moved up departure.
628
00:35:10,717 --> 00:35:12,327
We're taking Big Alice.
629
00:35:12,327 --> 00:35:13,807
But Tristan,
Ruth is still in there.
630
00:35:13,807 --> 00:35:14,895
I'll hold as long as I can.
631
00:35:14,895 --> 00:35:15,983
Good man.
632
00:35:16,897 --> 00:35:19,378
[alarms wailing]
633
00:35:27,864 --> 00:35:28,865
Is this a drill?
634
00:35:28,865 --> 00:35:30,954
Mask up.
635
00:35:30,954 --> 00:35:32,347
Snowpiercer will be
departing in three minutes.
636
00:35:32,347 --> 00:35:34,654
I need to know where I'm going.
637
00:35:34,654 --> 00:35:35,959
Y'all have to tell me where
you're taking me right now.
638
00:35:35,959 --> 00:35:36,960
Get off me, man.
639
00:35:36,960 --> 00:35:38,048
Get off!
640
00:35:38,048 --> 00:35:39,180
Keep walking.
641
00:35:39,180 --> 00:35:40,747
Ah.
642
00:35:58,068 --> 00:36:00,767
Snowpiercer will be
departing in one minute.
643
00:36:06,686 --> 00:36:08,166
Keep moving!
644
00:36:08,166 --> 00:36:09,471
All the way to the back.
645
00:36:09,558 --> 00:36:10,690
Let's hustle, everyone.
646
00:36:10,777 --> 00:36:11,734
- Let's go.
- Let's go.
647
00:36:11,734 --> 00:36:12,996
Come on. Hustle up.
648
00:36:12,996 --> 00:36:15,085
Keep going.
649
00:36:21,004 --> 00:36:23,137
What do you need?
650
00:36:23,224 --> 00:36:25,618
The admiral is coming but we
need more time to disconnect.
651
00:36:25,618 --> 00:36:26,880
All right. We'll buy you some.
652
00:36:26,880 --> 00:36:28,490
Tailies with me.
653
00:36:28,577 --> 00:36:31,319
Let's go. Let's go.
654
00:36:31,319 --> 00:36:32,581
Till, let's get out of here.
Come on.
655
00:36:39,501 --> 00:36:40,633
Let's move.
656
00:36:40,633 --> 00:36:41,764
Go.
657
00:36:41,764 --> 00:36:43,418
Open the hatch.
658
00:36:43,418 --> 00:36:44,898
God damn it.
659
00:36:44,898 --> 00:36:46,247
Let's move.
660
00:36:49,250 --> 00:36:50,773
What's the problem?
661
00:36:50,773 --> 00:36:52,340
There's something
blocking the exits.
662
00:36:52,340 --> 00:36:53,254
- We can't get up top.
- Out of my way.
663
00:36:58,390 --> 00:37:01,523
[banging]
664
00:37:01,610 --> 00:37:02,698
Yeah.
665
00:37:02,698 --> 00:37:03,743
That'll work. Keep going.
666
00:37:03,830 --> 00:37:04,918
Get to the other hatches.
667
00:37:04,918 --> 00:37:05,788
Go, go, go, go.
668
00:37:05,788 --> 00:37:07,660
Hurry.
669
00:37:07,660 --> 00:37:09,923
[banging]
670
00:37:13,361 --> 00:37:14,449
All right.
We need to switch helms.
671
00:37:14,449 --> 00:37:16,103
There's three buttons.
672
00:37:16,103 --> 00:37:17,800
The first three buttons
behind that monitor
673
00:37:17,800 --> 00:37:20,847
in the center console...
press them.
674
00:37:20,847 --> 00:37:22,109
Which switch?
675
00:37:22,109 --> 00:37:23,545
The first three switches.
676
00:37:23,632 --> 00:37:25,025
They'll turn green
when you press them.
677
00:37:25,025 --> 00:37:26,374
To the left.
678
00:37:26,461 --> 00:37:28,028
Ah, one.
679
00:37:28,028 --> 00:37:29,029
OK.
680
00:37:29,029 --> 00:37:30,335
Got it.
681
00:37:30,422 --> 00:37:33,120
Nice.
682
00:37:33,120 --> 00:37:35,165
I left a back door open
on Snowpiercer.
683
00:37:35,165 --> 00:37:37,124
Let's see if it's still there.
684
00:37:37,124 --> 00:37:40,040
Jetway will breach in 10, 9,
685
00:37:40,040 --> 00:37:42,085
8, 7...
686
00:37:42,085 --> 00:37:44,305
If I could just get another
minute, please, a minute.
687
00:37:46,481 --> 00:37:47,656
Tristan.
688
00:37:47,656 --> 00:37:50,964
Tristan!
689
00:37:50,964 --> 00:37:52,400
Snowpiercer will depart...
690
00:37:52,487 --> 00:37:54,141
Oh, you're a good man,
Tristan, truly.
691
00:37:54,228 --> 00:37:56,491
I learned from the best.
692
00:37:56,491 --> 00:37:57,536
Got it.
693
00:37:57,536 --> 00:37:59,842
Thanks. Yeah.
694
00:37:59,842 --> 00:38:02,497
I don't know how much longer
the Tailies can hold them off.
695
00:38:02,497 --> 00:38:03,759
I just wish there was
a way of Snowpiercer
696
00:38:03,759 --> 00:38:06,588
not following us
once we release.
697
00:38:06,675 --> 00:38:07,546
Whoa.
698
00:38:07,546 --> 00:38:09,548
Shit.
699
00:38:09,548 --> 00:38:10,810
They're pulling us.
700
00:38:10,897 --> 00:38:11,941
Are we good to release?
701
00:38:11,941 --> 00:38:13,421
- You ready?
- Yeah.
702
00:38:13,508 --> 00:38:14,422
I'm ready.
703
00:38:23,170 --> 00:38:24,476
Oh, shit.
704
00:38:28,915 --> 00:38:31,352
What's happening?
705
00:38:31,352 --> 00:38:33,746
It's not releasing.
706
00:38:33,833 --> 00:38:36,009
They must have compromised
the coupling system
707
00:38:36,009 --> 00:38:40,056
while we were still
captive or maybe
708
00:38:40,143 --> 00:38:42,232
it's part of the retrofit.
709
00:38:42,232 --> 00:38:44,234
Does that mean we're stuck?
710
00:38:44,322 --> 00:38:46,367
Ben, does that mean we're stuck?
711
00:38:49,892 --> 00:38:51,459
Oh my god.
712
00:38:55,811 --> 00:39:01,034
So everyone in New Eden,
713
00:39:01,034 --> 00:39:03,210
Audrey, they're...
714
00:39:03,210 --> 00:39:04,777
they're all going to die.
715
00:39:06,822 --> 00:39:08,389
They're just going to die.
716
00:39:12,698 --> 00:39:18,094
There might be a way
from the Snowpiercer side.
717
00:39:18,094 --> 00:39:19,574
The sub-train.
718
00:39:19,574 --> 00:39:21,446
I can bypass
the electrical controls
719
00:39:21,533 --> 00:39:24,579
with a manual override.
720
00:39:24,579 --> 00:39:26,494
OK.
721
00:39:26,494 --> 00:39:31,238
We need to get you
and Big Alice back to New Eden.
722
00:39:31,238 --> 00:39:32,413
I'm not leaving you.
723
00:39:32,413 --> 00:39:34,023
I'll be OK.
724
00:39:34,023 --> 00:39:36,809
Besides, Mel's here.
725
00:39:36,809 --> 00:39:39,420
So is Alex.
726
00:39:39,420 --> 00:39:41,074
I'll be fine.
727
00:39:46,122 --> 00:39:47,254
There has to be another way.
728
00:39:47,341 --> 00:39:48,516
I don't think there is.
729
00:39:51,040 --> 00:39:52,868
Not getting soft on me, are you?
730
00:39:52,868 --> 00:39:53,913
No.
731
00:39:53,913 --> 00:39:55,523
Good.
732
00:39:55,610 --> 00:39:57,612
Let's go.
733
00:39:57,612 --> 00:39:59,048
Right.
734
00:39:59,048 --> 00:40:00,746
Miles can pilot us.
735
00:40:00,746 --> 00:40:03,357
We blocked all the
hatches in third.
736
00:40:03,357 --> 00:40:04,402
Forced them back uptrain.
737
00:40:04,402 --> 00:40:06,491
Good work.
738
00:40:06,491 --> 00:40:08,971
I'm going to pull
a couple of levers.
739
00:40:08,971 --> 00:40:12,322
Big Alice will be free
and off to New Eden you'll go.
740
00:40:12,322 --> 00:40:15,195
See what all the fuss is about.
741
00:40:15,195 --> 00:40:16,805
I'll send you a postcard.
742
00:40:20,156 --> 00:40:22,898
[dramatic music]
743
00:41:13,209 --> 00:41:16,256
This is it! Hold on!
744
00:41:36,972 --> 00:41:39,018
Come on, Engineer!
745
00:41:39,018 --> 00:41:40,628
Let's go!
746
00:41:43,152 --> 00:41:45,111
Come on.
747
00:41:56,339 --> 00:41:58,211
Ah!
748
00:42:00,996 --> 00:42:03,782
Stop.
749
00:42:03,782 --> 00:42:05,218
Let us out.
750
00:42:05,218 --> 00:42:06,175
Just hang on.
751
00:42:06,175 --> 00:42:07,263
Ruth, you made it.
752
00:42:07,350 --> 00:42:08,395
I couldn't find the others.
753
00:42:08,482 --> 00:42:10,484
What's happening?
754
00:42:10,571 --> 00:42:12,225
It's just Ben
sabotaging Snowpiercer
755
00:42:12,225 --> 00:42:13,226
so they can't follow us.
756
00:42:16,577 --> 00:42:18,753
Good. Good.
And then we'll uncouple.
757
00:42:18,840 --> 00:42:20,320
The coupling's jammed,
but Ben's going to just
758
00:42:20,320 --> 00:42:23,845
pull the manual override.
759
00:42:23,932 --> 00:42:26,544
But we don't have
any breach suits.
760
00:42:26,544 --> 00:42:27,588
What do you mean?
761
00:42:30,809 --> 00:42:33,420
The manual override,
it's outside.
762
00:42:38,947 --> 00:42:44,344
Shit! No. No. No. No!
763
00:42:44,344 --> 00:42:46,128
No. No.
764
00:42:46,128 --> 00:42:48,566
[suspenseful music]
765
00:43:16,985 --> 00:43:18,291
No!
766
00:43:19,988 --> 00:43:22,600
Ben!
767
00:43:22,600 --> 00:43:23,949
No! No!
768
00:43:23,949 --> 00:43:25,080
No!
769
00:43:28,214 --> 00:43:29,737
No.
770
00:43:46,319 --> 00:43:47,668
He did it.
771
00:43:53,108 --> 00:43:55,894
[screaming]
772
00:43:57,460 --> 00:44:00,681
[sobbing] No. No.
773
00:44:03,945 --> 00:44:04,903
Let's go, Miles.
774
00:44:04,903 --> 00:44:05,686
Go on.
775
00:44:21,702 --> 00:44:24,487
[sobbing]
776
00:44:40,634 --> 00:44:50,600
[tense music]
777
00:45:08,575 --> 00:45:09,750
You're still here.
778
00:45:12,753 --> 00:45:14,407
Nobody will tell me
what happened.
779
00:45:14,407 --> 00:45:20,587
♪ Follow me ♪
780
00:45:22,110 --> 00:45:28,638
♪ I'll show you the way ♪
781
00:45:28,638 --> 00:45:29,770
Shh.
782
00:45:29,770 --> 00:45:30,989
Don't move.
783
00:45:35,471 --> 00:45:37,343
Where's Liana?
784
00:45:37,343 --> 00:45:38,605
Is she OK?
785
00:45:38,692 --> 00:45:41,303
Oh, I'm sorry, Josie.
786
00:45:41,390 --> 00:45:43,305
There's nothing
wrong with Liana.
787
00:45:43,305 --> 00:45:45,960
Earlier today,
you and I made a deal.
788
00:45:46,047 --> 00:45:48,397
Your daughter in exchange
for Big Alice.
789
00:45:48,397 --> 00:45:50,748
You didn't hold up
your end of the bargain.
790
00:45:50,835 --> 00:45:55,274
Lucky for you,
I'm a man of integrity.
791
00:45:55,274 --> 00:45:59,582
I stick to my word, despite
getting nothing in return.
792
00:45:59,582 --> 00:46:02,542
You're from New Eden, right?
793
00:46:02,542 --> 00:46:04,196
Do you ever get nosebleeds?
794
00:46:09,941 --> 00:46:11,986
What have you done to me?
795
00:46:11,986 --> 00:46:17,035
♪ The beauty of me ♪
796
00:46:21,474 --> 00:46:25,565
♪ The beauty of me ♪
797
00:46:25,565 --> 00:46:29,482
It seems we have
a lot to talk about.
798
00:46:29,482 --> 00:46:31,179
I'm Dr. Nima Rousseau.
799
00:46:31,266 --> 00:46:32,615
I'm an old... I'm an old
friend of your mother's.
800
00:46:32,615 --> 00:46:35,705
[vocalizing]
801
00:46:40,449 --> 00:46:43,452
[baby crying]
802
00:46:56,291 --> 00:46:58,076
I've always believed that
everything would be all right.
803
00:46:58,206 --> 00:47:00,034
This time is different.
804
00:47:01,470 --> 00:47:03,124
Just tell us
where Roche is being held.
805
00:47:04,691 --> 00:47:06,432
What's going on?
806
00:47:06,562 --> 00:47:09,043
Where's Liana?
807
00:47:10,305 --> 00:47:12,655
That's a hell of a story,
Joseph.
808
00:47:12,786 --> 00:47:14,614
There was an incident.
809
00:47:16,877 --> 00:47:18,009
Man: You should have
taken the bullet.
810
00:47:18,226 --> 00:47:26,365
♪53681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.