All language subtitles for Snowpiercer - 04x05 - The Engineer.AMZN.NTb+SuccessfulCrab.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,489 --> 00:00:07,316 - He's a friend. - Give me my daughter. 2 00:00:07,341 --> 00:00:08,788 Don't fight, Zarah! Don't! 3 00:00:08,813 --> 00:00:10,298 They took Liana. 4 00:00:11,265 --> 00:00:13,876 Our mission is important to the world. 5 00:00:13,901 --> 00:00:16,667 We need Snowpiercer to help launch our compound. 6 00:00:17,346 --> 00:00:20,741 Come by here monthly to pickup your blueprints and data. 7 00:00:21,064 --> 00:00:23,458 I need to fight for my baby girl. 8 00:00:23,483 --> 00:00:25,137 You can take the engine. 9 00:00:25,267 --> 00:00:27,486 How much longer can we last without Big Alice? 10 00:00:27,511 --> 00:00:29,208 We better hope Layton comes back soon. 11 00:00:29,653 --> 00:00:32,771 Let's trade... Liana for Big Alice. 12 00:00:40,144 --> 00:00:43,206 I'll never forget our first revolution. 13 00:00:43,413 --> 00:00:46,238 The deafening silence of a frozen world. 14 00:00:46,545 --> 00:00:49,199 No one said a word for what felt like weeks. 15 00:00:50,386 --> 00:00:53,787 And in the quiet, we faced the choices we had made. 16 00:00:57,456 --> 00:01:01,645 Ah, Ms. Wellstead, so nice to finally meet in person. 17 00:01:03,693 --> 00:01:06,730 It didn't matter that we'd saved so many. 18 00:01:06,898 --> 00:01:09,236 We only focused on the ones we'd lost. 19 00:01:10,512 --> 00:01:13,765 Split decisions with lasting consequences. 20 00:01:22,074 --> 00:01:23,076 Hey. 21 00:01:27,654 --> 00:01:28,989 Where's Josie? 22 00:01:30,270 --> 00:01:31,550 The terms are simple. 23 00:01:32,170 --> 00:01:33,525 Liana for Big Alice. 24 00:01:39,202 --> 00:01:41,204 You, you stole a child. 25 00:01:43,294 --> 00:01:45,983 - You stole a child! - Hey! Get your hands off her! 26 00:01:45,994 --> 00:01:47,284 Get off! 27 00:01:47,294 --> 00:01:48,707 All right, that's enough. 28 00:01:52,126 --> 00:01:54,509 Go back to Layton, deliver the message. 29 00:01:54,520 --> 00:01:57,346 - Screw you. - Let me talk to her, 30 00:01:57,732 --> 00:01:58,765 please. 31 00:02:00,096 --> 00:02:01,722 You have one minute. 32 00:02:03,127 --> 00:02:05,149 You can't take this deal to Layton. 33 00:02:05,500 --> 00:02:07,917 - They have Liana. - Listen, even if Milius comes 34 00:02:07,928 --> 00:02:10,854 through with his promise, we'll be giving him both engines. 35 00:02:11,044 --> 00:02:12,506 Is it worth it? 36 00:02:12,908 --> 00:02:14,798 All I'm saying is, with you and 37 00:02:14,809 --> 00:02:16,736 Layton leading the charge, we actually have a shot 38 00:02:16,747 --> 00:02:18,866 - at winning this train back. - God, I don't know, Ben. 39 00:02:18,877 --> 00:02:22,087 Josie, the people on this train have suffered enough. 40 00:02:22,098 --> 00:02:23,490 We need to fight back. 41 00:02:23,842 --> 00:02:25,710 Time's up. 42 00:02:25,904 --> 00:02:27,547 Wolf will escort you. 43 00:02:33,396 --> 00:02:35,109 Tried to talk her out of it, huh? 44 00:02:35,488 --> 00:02:37,566 It's a bit hypocritical, don't you think? 45 00:02:37,577 --> 00:02:39,959 Given that Melanie spared you for the engine. 46 00:02:41,173 --> 00:02:42,273 Yeah. 47 00:02:42,644 --> 00:02:44,081 Look what that got us. 48 00:02:53,516 --> 00:02:56,558 It took us a long time to figure out how to move through the world, 49 00:02:57,770 --> 00:02:59,810 how to bottle our resentment, 50 00:03:00,210 --> 00:03:01,815 make the tough calls. 51 00:03:03,729 --> 00:03:05,410 But we did, 52 00:03:06,382 --> 00:03:08,497 'cause someone always has to. 53 00:03:09,780 --> 00:03:11,693 Even when it was Snowpiercer. 54 00:03:12,818 --> 00:03:14,823 1001 cars long. 55 00:03:33,491 --> 00:03:34,911 Ben's right. 56 00:03:34,922 --> 00:03:36,937 - We should fight. - Look, I'm with you in spirit, 57 00:03:36,948 --> 00:03:38,097 but the risk to Liana... 58 00:03:38,108 --> 00:03:40,756 She's at risk, whether we take the deal or not. 59 00:03:41,426 --> 00:03:42,695 You haven't been here. 60 00:03:42,706 --> 00:03:45,363 These people, they're inhuman. 61 00:03:45,576 --> 00:03:47,209 Look, she's not even on the train. 62 00:03:47,220 --> 00:03:49,309 - We should at least... - We don't even know if she's alive. 63 00:03:55,333 --> 00:03:56,824 I need proof. 64 00:03:58,229 --> 00:04:00,065 Copy. 65 00:04:00,337 --> 00:04:02,387 How far out are we? 66 00:04:02,398 --> 00:04:04,834 Oh, good, we're in range. 67 00:04:05,637 --> 00:04:06,804 For what? 68 00:04:06,815 --> 00:04:09,147 Your friend passed the message on to Layton. 69 00:04:09,320 --> 00:04:11,616 Seems he has a few demands of his own. 70 00:04:13,424 --> 00:04:14,868 I wouldn't expect anything less. 71 00:04:14,879 --> 00:04:16,228 You took his child. 72 00:04:16,700 --> 00:04:18,433 Everyone has their weakness. 73 00:04:19,723 --> 00:04:21,189 You think love is a weakness? 74 00:04:21,200 --> 00:04:23,484 Most predictable one there is. 75 00:04:23,677 --> 00:04:25,574 And you've obviously never felt it. 76 00:04:25,585 --> 00:04:26,587 Of course I have. 77 00:04:26,852 --> 00:04:28,900 How do you think I learned that lesson? 78 00:04:36,328 --> 00:04:37,600 There's movement. 79 00:04:37,646 --> 00:04:39,811 I'm looking for Andre Layton. 80 00:04:55,987 --> 00:04:58,123 Where's your backup? 81 00:04:58,358 --> 00:05:00,665 You don't need backup when you have leverage. 82 00:05:04,914 --> 00:05:07,529 You're something of a legend on this train. 83 00:05:08,042 --> 00:05:10,141 The way people talk about you. 84 00:05:11,121 --> 00:05:12,210 You inspire them. 85 00:05:12,221 --> 00:05:13,701 My daughter for the engine, why? 86 00:05:13,712 --> 00:05:14,780 It wasn't personal. 87 00:05:15,291 --> 00:05:17,064 The work we're doing is going to save the world. 88 00:05:17,075 --> 00:05:19,676 Look, you can skip the recruitment speech. I'm not signing up. 89 00:05:19,687 --> 00:05:21,734 We all got drafted when the cold came. 90 00:05:24,349 --> 00:05:25,784 Zarah wasn't a soldier. 91 00:05:27,323 --> 00:05:29,343 That was an unfortunate accident. 92 00:05:29,354 --> 00:05:31,302 But don't you want to see your daughter grow up in a world... 93 00:05:31,313 --> 00:05:33,594 Are you going to give me what I want, or not? 94 00:05:35,974 --> 00:05:38,489 The woman on the other train, Ruth, 95 00:05:38,972 --> 00:05:41,022 if you ask her to connect, will she do it? 96 00:05:41,033 --> 00:05:43,108 Doesn't matter if you don't deliver. 97 00:05:45,637 --> 00:05:49,084 Well, I know it may not mean much to you, 98 00:05:49,854 --> 00:05:52,090 but I'm a man of my word. 99 00:05:58,889 --> 00:05:59,936 Hello? 100 00:05:59,947 --> 00:06:01,309 Hello, Dr. Headwood. 101 00:06:01,607 --> 00:06:02,841 Is he there? 102 00:06:02,959 --> 00:06:04,806 Everything's ready when you are. 103 00:06:14,371 --> 00:06:15,920 Can you say, 104 00:06:15,967 --> 00:06:16,997 papa? 105 00:06:22,057 --> 00:06:23,403 Say papa. 106 00:06:24,817 --> 00:06:25,819 Come on, Liana. 107 00:06:26,403 --> 00:06:28,745 Say, papa. 108 00:06:30,034 --> 00:06:31,640 Come on, Lili. 109 00:06:34,846 --> 00:06:35,848 Dada. 110 00:06:35,859 --> 00:06:38,519 Good, baby, baby, Liana, Daddy's coming. Don't be scared. 111 00:06:38,530 --> 00:06:41,077 Hold on. Daddy's... Liana? 112 00:06:55,293 --> 00:06:56,308 Hey. 113 00:06:57,108 --> 00:06:58,547 They have her. 114 00:07:01,359 --> 00:07:02,746 Then we'll get her back. 115 00:07:05,667 --> 00:07:06,836 It's a big train. 116 00:07:06,847 --> 00:07:10,579 They could still be searching, hiding... 117 00:07:10,590 --> 00:07:13,365 Or they've been caught. And we're headed right for a bushwhack. 118 00:07:13,375 --> 00:07:14,550 Or that. 119 00:07:15,313 --> 00:07:17,023 Should we back off? 120 00:07:18,843 --> 00:07:20,683 No. You can't. 121 00:07:20,856 --> 00:07:21,936 Not yet. 122 00:07:22,504 --> 00:07:24,831 Ruth? Alex? You there? 123 00:07:30,444 --> 00:07:32,873 Surprised to hear you on the official line, Andre. 124 00:07:34,172 --> 00:07:36,758 - I'm with the Admiral. - Hello again. 125 00:07:36,769 --> 00:07:38,471 He says hi. 126 00:07:39,383 --> 00:07:40,469 Admiral. 127 00:07:41,189 --> 00:07:42,706 I need you to connect the trains. 128 00:07:47,309 --> 00:07:48,963 And why would I do that? 129 00:07:48,974 --> 00:07:50,357 They have Liana. 130 00:07:50,368 --> 00:07:53,180 She's not on Snowpiercer, but I heard her voice. 131 00:07:53,706 --> 00:07:55,289 And she's all right? 132 00:07:55,299 --> 00:07:56,673 She's with Headwood. 133 00:07:57,232 --> 00:08:00,378 They say they will give her back to us when we give them Big Alice. 134 00:08:03,037 --> 00:08:05,020 If we connect, the only way to force a separation is... 135 00:08:05,031 --> 00:08:07,599 Manual override, I remember. Andre. 136 00:08:07,610 --> 00:08:11,195 Ruth, I need to get her back, okay? 137 00:08:11,206 --> 00:08:13,246 We will figure out the rest later, I promise. 138 00:08:18,102 --> 00:08:19,552 Ruth, please. 139 00:08:22,733 --> 00:08:25,676 This is the whole reason that we're doing this, right? 140 00:08:26,757 --> 00:08:28,095 To save Liana. 141 00:08:31,962 --> 00:08:33,330 Yeah. 142 00:08:33,490 --> 00:08:34,803 Yes it is. 143 00:08:36,072 --> 00:08:37,237 Do it. 144 00:08:39,461 --> 00:08:41,441 Connecting Big Alice now. 145 00:08:43,369 --> 00:08:44,737 Thank you, Ruth. 146 00:08:48,607 --> 00:08:50,989 All right, Alex, nice and slow. 147 00:08:51,956 --> 00:08:53,525 Watch your back, Ben. 148 00:08:55,522 --> 00:08:57,023 Coupling system initiated. 149 00:09:04,589 --> 00:09:05,790 Done? 150 00:09:05,858 --> 00:09:07,811 Just about. Big Alice? 151 00:09:07,822 --> 00:09:09,336 Ceding system control. 152 00:09:19,043 --> 00:09:20,380 They're locked in. 153 00:09:22,544 --> 00:09:25,620 Don't worry, Layton. This will all be over soon. 154 00:09:41,731 --> 00:09:43,538 I was hoping for a happier reunion. 155 00:09:44,628 --> 00:09:45,990 Likewise. 156 00:09:46,391 --> 00:09:48,671 You know, I had to take the deal, right? 157 00:09:49,085 --> 00:09:52,526 No need to explain. Believe me, I know. 158 00:09:55,029 --> 00:09:57,089 What were you working on back there in the engine? 159 00:09:57,100 --> 00:09:59,921 Just a bit of insurance. We'll see if they catch it. 160 00:10:09,831 --> 00:10:11,824 Whoa. What's back there? 161 00:10:11,835 --> 00:10:14,601 This is where Mel's been working all these months. 162 00:10:14,890 --> 00:10:16,339 You ever been in there? 163 00:10:16,672 --> 00:10:17,786 Never. 164 00:10:22,274 --> 00:10:23,509 Hello. 165 00:10:23,520 --> 00:10:26,867 The Admiral has instructed me to aid in your debarkation. 166 00:10:26,878 --> 00:10:29,737 You'll be escorted into the Silo and attended to one by one. 167 00:10:29,748 --> 00:10:31,956 First up, Andre Layton. 168 00:10:32,414 --> 00:10:33,638 All right. 169 00:11:43,808 --> 00:11:46,023 Please strip down, discard all belongings 170 00:11:46,034 --> 00:11:47,869 and await DECON procedure. 171 00:12:07,604 --> 00:12:11,851 Discard all belongings or they will be confiscated and burned. 172 00:12:22,167 --> 00:12:26,400 Now step onto the platform and await DECON procedure. 173 00:12:30,527 --> 00:12:33,174 Oh, son of a bitch! 174 00:12:40,671 --> 00:12:43,651 I want to speak to the Admiral. Can you take me to him? 175 00:13:03,059 --> 00:13:05,259 What happened at these floors? 176 00:13:05,269 --> 00:13:06,810 They get breached? 177 00:13:11,994 --> 00:13:13,963 Good talk. 178 00:13:15,316 --> 00:13:16,616 Oh. 179 00:13:16,991 --> 00:13:18,569 Why did they bring all of you here? 180 00:13:18,580 --> 00:13:20,429 We're on some list, apparently. 181 00:13:21,349 --> 00:13:22,984 - Hey. - Hey. 182 00:13:23,621 --> 00:13:25,489 Wasn't sure you were going to connect. 183 00:13:25,499 --> 00:13:26,861 Almost didn't. 184 00:13:27,314 --> 00:13:29,681 Now let's find Liana and find a way out of here, shall we? 185 00:13:29,692 --> 00:13:31,094 Yeah. 186 00:13:37,965 --> 00:13:39,684 Nice driving, engineer. 187 00:13:39,748 --> 00:13:42,432 You know, I thought you came in a touch too rich. 188 00:13:46,095 --> 00:13:48,034 You got any idea of the layout of this place? 189 00:13:48,045 --> 00:13:50,382 Well, back when me and Mel were in touch, 190 00:13:50,393 --> 00:13:53,558 she said it was designed to keep you confined, confused, 191 00:13:53,568 --> 00:13:54,945 with no sense of time. 192 00:13:58,447 --> 00:14:00,032 What's that about? 193 00:14:00,042 --> 00:14:01,830 The train's connected to a power grid. 194 00:14:01,841 --> 00:14:04,202 It can idle, but for three hours only. 195 00:14:04,212 --> 00:14:06,439 - And then it's gone. - And how long do we have? 196 00:14:06,450 --> 00:14:08,336 Two hours and 36 minutes. 197 00:14:08,347 --> 00:14:11,815 Two hours and 36 minutes to find Liana and get the hell out of here? 198 00:14:12,249 --> 00:14:13,821 We can do that. 199 00:14:13,832 --> 00:14:15,089 Sure. 200 00:14:15,355 --> 00:14:16,689 We can do it. 201 00:14:17,660 --> 00:14:19,204 Was Josie with any of you? 202 00:14:19,215 --> 00:14:22,004 She went in before me. She... she should be here. 203 00:14:32,724 --> 00:14:35,040 - Good evening, everyone. - Where's Josie? 204 00:14:35,717 --> 00:14:38,325 All your questions will be answered. But first... 205 00:14:38,916 --> 00:14:40,838 first, I want to thank you. 206 00:14:40,988 --> 00:14:43,181 For everything you've done. I know it hasn't been easy, 207 00:14:43,192 --> 00:14:45,184 but good work takes sacrifice. 208 00:14:45,195 --> 00:14:46,628 As some of you know, 209 00:14:46,639 --> 00:14:50,069 we've been down here for years on a mission to warm the world. 210 00:14:50,080 --> 00:14:51,699 Now that we have both engines, 211 00:14:51,709 --> 00:14:53,596 that mission can finally be accomplished. 212 00:14:53,607 --> 00:14:55,336 Does your mission include New Eden? 213 00:14:55,347 --> 00:14:57,341 Because it won't survive without Big Alice. 214 00:14:57,352 --> 00:14:59,135 That's precisely why we're doing this. 215 00:14:59,146 --> 00:15:02,547 Relying on eternal engines and energy output... 216 00:15:02,558 --> 00:15:03,759 it's hospice. 217 00:15:04,018 --> 00:15:06,196 It's a last grasp at life support. 218 00:15:06,208 --> 00:15:07,907 We're looking for a cure. 219 00:15:07,917 --> 00:15:10,480 And where's Melanie? Why isn't she here to tell us this? 220 00:15:10,491 --> 00:15:13,177 She's off-base collecting climate data. 221 00:15:13,188 --> 00:15:15,725 She'll be back soon. Is that why we're all here? 222 00:15:15,736 --> 00:15:17,625 Is that why we're all here? Because Melanie requested it? 223 00:15:17,636 --> 00:15:18,976 Not exactly. 224 00:15:20,274 --> 00:15:22,210 This is the part you're not going to like. 225 00:15:37,395 --> 00:15:39,113 You're dead. You're dead! 226 00:15:39,124 --> 00:15:41,584 No! You understand? I'll kill you! 227 00:15:41,595 --> 00:15:44,727 Give me back my daughter, Milius! You promised! 228 00:15:44,738 --> 00:15:47,353 - Take him to 12. - You promised! 229 00:15:47,363 --> 00:15:48,991 Give her back! 230 00:15:52,354 --> 00:15:53,815 Phew! 231 00:15:57,534 --> 00:15:59,192 Welcome home. 232 00:16:05,322 --> 00:16:07,382 Now, now. Why the long faces? 233 00:16:07,606 --> 00:16:09,241 What's all this about? 234 00:16:09,251 --> 00:16:10,953 Well, Anton here 235 00:16:10,964 --> 00:16:13,674 found me on the tracks. Picked me up after you had 236 00:16:13,685 --> 00:16:16,088 all sent me out into the cold. Except you, Alex. 237 00:16:16,099 --> 00:16:18,003 Not sure where you were in all that. 238 00:16:18,117 --> 00:16:19,778 Enough of this shit. 239 00:16:19,788 --> 00:16:21,795 What have you done with Melanie? 240 00:16:21,806 --> 00:16:23,302 Oh, come on then. We're on the same side now, 241 00:16:23,313 --> 00:16:25,534 even Melanie. Where's Audrey? 242 00:16:25,545 --> 00:16:27,168 I wanted to get you all in one go! 243 00:16:27,179 --> 00:16:28,574 Go to hell. 244 00:16:28,913 --> 00:16:31,810 I did. Wasn't much fun. 245 00:16:31,962 --> 00:16:33,164 So it was you. 246 00:16:33,175 --> 00:16:34,452 Liana for the engine. 247 00:16:34,462 --> 00:16:35,768 Classic Wilford. 248 00:16:35,779 --> 00:16:37,128 There's a simpler solution. 249 00:16:37,138 --> 00:16:38,400 Zara died! 250 00:16:38,411 --> 00:16:39,893 - All right, that's enough. - Yes. 251 00:16:39,904 --> 00:16:42,081 - You can all get reacquainted later. - Of course. 252 00:16:42,091 --> 00:16:44,915 I look forward to collaborating with you all again. 253 00:16:46,063 --> 00:16:47,898 - Anton. - Joseph. 254 00:16:52,357 --> 00:16:55,237 You're to sit tight until the trains have departed. 255 00:16:55,248 --> 00:16:56,692 Then you'll be processed for wristbands 256 00:16:56,702 --> 00:16:58,532 and shown to your new accommodations. 257 00:16:58,542 --> 00:16:59,901 So we're to stay here. 258 00:16:59,912 --> 00:17:01,931 Just until the mission is completed. 259 00:17:02,094 --> 00:17:04,013 The next time you leave this place, 260 00:17:04,024 --> 00:17:06,280 the entire world will be New Eden. 261 00:17:06,290 --> 00:17:07,728 So we're prisoners. 262 00:17:07,739 --> 00:17:09,588 - You're guests. - Oh, yeah? 263 00:17:09,599 --> 00:17:12,050 Did your wolf take Layton to the spa? 264 00:17:12,060 --> 00:17:13,457 Somewhere else to calm down. 265 00:17:14,220 --> 00:17:16,595 So now that you've got us all tucked away in here, 266 00:17:17,021 --> 00:17:18,650 what happens to our passengers? 267 00:17:18,716 --> 00:17:21,074 They'll continue their work on the train. 268 00:17:22,000 --> 00:17:24,826 We're almost there. Just one last push. 269 00:17:26,672 --> 00:17:28,707 Admiral, you are being played. 270 00:17:29,020 --> 00:17:32,465 You can't trust Mr. Wilford. Not for one second. 271 00:17:42,975 --> 00:17:44,571 The look on their faces. 272 00:17:44,582 --> 00:17:48,010 The way he lunged at me, like a wraith. Ah! 273 00:17:48,699 --> 00:17:50,901 I said it would work, didn't I? 274 00:17:52,443 --> 00:17:56,266 Oh, I do have one last bit of advice. 275 00:17:56,828 --> 00:17:58,014 - Do you, now? - Yes. 276 00:17:58,025 --> 00:18:00,011 I wouldn't let Layton see his daughter just yet. 277 00:18:00,022 --> 00:18:02,713 These people have a habit of rallying around him. 278 00:18:02,724 --> 00:18:05,177 Let's keep them separated, just in case, you know. 279 00:18:05,263 --> 00:18:06,752 That's a good idea. 280 00:18:06,763 --> 00:18:08,513 I'll take it under consideration. Thank you. 281 00:18:08,524 --> 00:18:10,910 Oh, and about that... that last thing we discussed. 282 00:18:10,921 --> 00:18:12,024 Hmm. 283 00:18:20,333 --> 00:18:21,998 You have two hours. 284 00:18:23,081 --> 00:18:24,855 Fine. 285 00:18:25,475 --> 00:18:26,946 Make them count. 286 00:18:30,405 --> 00:18:31,484 Hmm. 287 00:18:31,495 --> 00:18:33,954 Just tell me where they took the others, will you? 288 00:18:33,964 --> 00:18:36,199 You really can't feel that? 289 00:18:36,210 --> 00:18:39,331 Your symptoms have progressed quite rapidly. 290 00:18:39,944 --> 00:18:42,548 Partial ligament tear is very painful. 291 00:18:42,559 --> 00:18:46,339 Has the desensitization spread to all of your extremities? 292 00:18:48,973 --> 00:18:51,319 Thank you, Doctor. I'll see to her. 293 00:18:54,436 --> 00:18:56,110 You stay away from me. 294 00:18:56,120 --> 00:18:58,654 - Josie, you're making an assumption. - You're a kidnapper! 295 00:18:58,665 --> 00:18:59,667 - No. - A killer! 296 00:18:59,678 --> 00:19:01,737 No, I was trying to help. 297 00:19:01,747 --> 00:19:03,539 One more step and I'll snap her neck. 298 00:19:03,550 --> 00:19:05,907 J... Josie! Please. 299 00:19:06,479 --> 00:19:09,138 Zara's death was an error! She fell. 300 00:19:09,149 --> 00:19:13,810 If only she'd listen to me! I was trying to save Liana! 301 00:19:13,821 --> 00:19:14,990 Josie! 302 00:19:15,918 --> 00:19:17,798 That is why we came to this silo. 303 00:19:17,809 --> 00:19:19,645 It's why I'm here. 304 00:19:19,655 --> 00:19:22,809 Josie, Liana needs your help. 305 00:19:22,820 --> 00:19:24,279 She needs your help. 306 00:19:25,104 --> 00:19:27,068 What's wrong with her? 307 00:19:28,587 --> 00:19:30,222 No! 308 00:19:42,143 --> 00:19:43,734 This is a right mess. 309 00:19:43,801 --> 00:19:46,052 I never should have connected those trains. 310 00:19:46,064 --> 00:19:47,438 We were just trying to help Layton. 311 00:19:47,449 --> 00:19:49,121 What a fat lot of good it did. 312 00:19:49,205 --> 00:19:51,925 Layton's dragged away, and Wilford's back from the dead. 313 00:19:52,129 --> 00:19:53,872 We were completely blind sided. 314 00:19:54,186 --> 00:19:56,908 Yeah, it's probably why they cut us off months back. 315 00:19:57,088 --> 00:20:00,453 No doubt when Melanie found out, she was just as livid as we are now. 316 00:20:00,464 --> 00:20:02,766 Well, who's to say she's even still involved? 317 00:20:02,777 --> 00:20:04,707 Ben's been getting her blueprints. 318 00:20:04,718 --> 00:20:07,060 They could be Wilford's plans. Not Melanie's. 319 00:20:07,071 --> 00:20:09,979 No. I'd know Mel's work. There'd be a glaring difference. 320 00:20:10,221 --> 00:20:12,957 I can't believe she'd work with him again. 321 00:20:14,053 --> 00:20:16,466 Whatever role Wilford's playing into this, 322 00:20:16,477 --> 00:20:18,543 - the mission still has merit. - Oh, I'm sorry. 323 00:20:19,310 --> 00:20:20,976 Would you like to enlist? 324 00:20:20,986 --> 00:20:22,780 Not saying I agree with their methods, 325 00:20:22,790 --> 00:20:24,271 Ruth. I'm saying that this place, 326 00:20:24,282 --> 00:20:25,717 the work that Melanie's doing here, 327 00:20:25,728 --> 00:20:28,643 it could help us realize if our pocket is stable or not. 328 00:20:28,654 --> 00:20:30,660 Oh, great. So we just sit back and relax 329 00:20:30,671 --> 00:20:32,544 and wait for the sun to return. 330 00:20:32,554 --> 00:20:35,672 Or, we figure out how to get the engine back 331 00:20:35,673 --> 00:20:37,420 to the people we care about? 332 00:20:37,824 --> 00:20:39,668 - I'm going to see Wilford. - Hey, hold on. Hold on a second. 333 00:20:39,678 --> 00:20:40,980 I'm gonna hear what he has to say, and I'm gonna 334 00:20:40,991 --> 00:20:42,640 try to orchestrate something from the outside. 335 00:20:42,651 --> 00:20:43,940 - Alex, no. - I'll be fine. 336 00:20:43,951 --> 00:20:45,539 He doesn't have a hold on me anymore. 337 00:20:45,550 --> 00:20:48,203 - It's a bad idea. I don't like it. - He'll see me. 338 00:20:51,141 --> 00:20:52,499 I have a request. 339 00:22:08,029 --> 00:22:09,256 Here. 340 00:22:10,541 --> 00:22:12,135 I thought you might want that back. 341 00:22:12,145 --> 00:22:14,837 - What do you want with me? - Civility. 342 00:22:15,077 --> 00:22:16,717 I'm trying to play nice here. 343 00:22:16,982 --> 00:22:18,869 If you play nice too, 344 00:22:18,879 --> 00:22:20,634 I'll let you see your daughter. 345 00:22:20,884 --> 00:22:22,709 - Is she even here? - Yes. 346 00:22:22,720 --> 00:22:23,909 You just have to be patient. 347 00:22:23,920 --> 00:22:26,102 If you won't let me see Liana, at least take me to Josie. 348 00:22:26,207 --> 00:22:28,054 She was injured in that little stunt you pulled 349 00:22:28,055 --> 00:22:30,563 getting on the train, so she's being treated. 350 00:22:30,574 --> 00:22:32,209 You can see her when she's done. 351 00:22:35,045 --> 00:22:36,246 Yeah. 352 00:22:36,854 --> 00:22:39,430 You might get a swing in. Maybe two. 353 00:22:39,753 --> 00:22:43,861 Not enough to escape, but that's not really what you're after, is it? 354 00:22:43,871 --> 00:22:45,473 All I want is my family. 355 00:22:45,775 --> 00:22:49,287 And maybe a little vengeance on Wilford, too, am I right? 356 00:22:50,234 --> 00:22:52,792 I'll tell you what. You play nice. 357 00:22:52,909 --> 00:22:54,814 When the mission is complete, 358 00:22:54,825 --> 00:22:56,927 maybe I'll let you take a shot at him. 359 00:23:07,145 --> 00:23:09,005 These adjustments. 360 00:23:09,015 --> 00:23:10,549 I'm... I'm still unconvinced 361 00:23:10,560 --> 00:23:13,270 the train can withstand the rocket's blowback. 362 00:23:13,281 --> 00:23:17,329 Oh, for God's sake, Nima. This is your first time on Big Alice. 363 00:23:17,339 --> 00:23:18,874 Take a load off. 364 00:23:18,885 --> 00:23:20,468 It bears a welcoming. 365 00:23:20,479 --> 00:23:21,662 Yes. 366 00:23:21,975 --> 00:23:23,089 Thank you. 367 00:23:23,627 --> 00:23:25,318 A feat of engineering. 368 00:23:25,845 --> 00:23:27,693 - But the adjustment... - Yes, yes, I know. 369 00:23:27,936 --> 00:23:31,281 You were never one for conversation, were you? 370 00:23:31,523 --> 00:23:33,502 Big Alice can handle it. 371 00:23:34,481 --> 00:23:36,841 All we need to do is modify the sub engine. 372 00:23:37,337 --> 00:23:40,193 Conversions are already underway. 373 00:23:41,470 --> 00:23:44,101 Since when were you an errand boy? 374 00:23:45,464 --> 00:23:48,218 Surely you have more important matters to attend to. 375 00:23:48,626 --> 00:23:50,908 I had a little disagreement with the Admiral. 376 00:23:50,919 --> 00:23:52,919 I'm... I'm serving penance. 377 00:23:52,930 --> 00:23:54,139 He's a bull. 378 00:23:54,178 --> 00:23:56,423 He doesn't understand the finesse of what we do. 379 00:23:59,162 --> 00:24:02,065 Ah, Alex. 380 00:24:02,426 --> 00:24:03,894 See you've made yourself at home. 381 00:24:07,697 --> 00:24:09,449 Would you excuse us, Nima? 382 00:24:09,968 --> 00:24:13,167 Nima? Family squabbles. I'm sure you understand. 383 00:24:17,449 --> 00:24:19,526 Done quite the remodel, I must say. 384 00:24:19,878 --> 00:24:20,880 Threw them out. 385 00:24:22,872 --> 00:24:24,884 Oh, that's cruel, even for you. 386 00:24:24,901 --> 00:24:27,467 What are you doing here? What's your end game? 387 00:24:27,992 --> 00:24:29,827 I'm helping them save the world. 388 00:24:29,969 --> 00:24:31,933 It's... It's me. Okay? 389 00:24:31,944 --> 00:24:33,645 We both know that you don't care about the world. 390 00:24:36,648 --> 00:24:40,169 We are doing something extraordinary on the train, Alex, 391 00:24:40,170 --> 00:24:42,769 something even your mother never thought possible. 392 00:24:45,529 --> 00:24:48,067 Aren't you the least bit curious about it? 393 00:24:50,624 --> 00:24:52,830 I could show you the schematics if you want, 394 00:24:52,841 --> 00:24:54,277 in your mother's lab. 395 00:24:54,746 --> 00:24:56,311 I could check our work. 396 00:24:58,030 --> 00:25:00,819 You always were my favourite protégée. 397 00:25:02,227 --> 00:25:04,494 Or is there somewhere else you need to be? 398 00:25:10,678 --> 00:25:12,046 Think fast. 399 00:25:20,751 --> 00:25:22,286 I knew you wouldn't toss it. 400 00:25:31,990 --> 00:25:34,013 It's all right, Sam. I've got it. 401 00:25:36,549 --> 00:25:38,765 Departure in one hour! 402 00:25:40,984 --> 00:25:43,315 Oh, no. No, no. Come along. This way. 403 00:25:43,831 --> 00:25:44,865 This way. 404 00:25:54,454 --> 00:25:56,122 What is this, a magic trick? 405 00:26:02,427 --> 00:26:04,229 Just a little shortcut. 406 00:26:05,953 --> 00:26:07,252 See? 407 00:26:15,856 --> 00:26:18,044 You really got this place wired, huh? 408 00:26:19,039 --> 00:26:21,016 What happened to Josie? Was that you? 409 00:26:21,027 --> 00:26:23,339 Oh, Alex, you were doing so well. 410 00:26:23,350 --> 00:26:25,927 Pretending you'd forgotten about your friends. 411 00:26:25,938 --> 00:26:27,602 What do you want with them, anyway? 412 00:26:27,613 --> 00:26:29,142 Is this revenge for the track scaler? 413 00:26:29,676 --> 00:26:31,792 - I'm past all that. - Are you? 414 00:26:31,803 --> 00:26:34,571 Because you could have taken the engine without stealing kid. 415 00:26:34,582 --> 00:26:36,192 Call me sentimental. 416 00:26:36,202 --> 00:26:37,983 So you took Liana for yourself, then? 417 00:26:38,664 --> 00:26:41,019 But there's a certain symmetry to it, isn't it? 418 00:26:41,618 --> 00:26:43,006 Don't you think? 419 00:26:43,934 --> 00:26:46,661 Just I do enjoy a good twist of the knife. 420 00:26:47,920 --> 00:26:48,988 Come on. 421 00:26:55,367 --> 00:26:57,144 She's not coming back. 422 00:26:57,155 --> 00:26:58,332 We don't know that. 423 00:26:58,342 --> 00:26:59,984 We need another plan. 424 00:26:59,995 --> 00:27:01,049 Yeah. 425 00:27:01,060 --> 00:27:03,704 All I can think about is everyone back at New Eden. 426 00:27:03,714 --> 00:27:04,949 What's it like? 427 00:27:05,146 --> 00:27:07,361 75 and sunny? 428 00:27:07,675 --> 00:27:08,896 No. 429 00:27:08,906 --> 00:27:10,178 Still cold. 430 00:27:11,279 --> 00:27:12,804 Hard living. 431 00:27:14,797 --> 00:27:16,117 But it's ours. 432 00:27:19,060 --> 00:27:23,428 Being outside again and stepping onto solid ground and 433 00:27:24,144 --> 00:27:26,614 looking up and seeing nothing but sky. 434 00:27:28,182 --> 00:27:29,810 She forgot what that was like. 435 00:27:34,268 --> 00:27:35,759 Sounds nice. 436 00:27:35,786 --> 00:27:37,286 Hmm. Yeah. 437 00:27:38,281 --> 00:27:39,349 It does. 438 00:28:02,166 --> 00:28:03,586 You know what? 439 00:28:03,966 --> 00:28:05,531 I think it's time to go. 440 00:28:11,779 --> 00:28:16,654 My favourite thing about building Snowpiercer with Mel, 441 00:28:18,405 --> 00:28:20,259 was right at the beginning 442 00:28:20,269 --> 00:28:22,177 and she was just a hull. 443 00:28:22,524 --> 00:28:25,155 Something visceral about it. 444 00:28:25,165 --> 00:28:27,800 All the parts exposed 445 00:28:27,995 --> 00:28:29,874 Those insides gonna get us out of here? 446 00:28:29,885 --> 00:28:31,153 Let's see. 447 00:28:43,690 --> 00:28:44,989 Engineer. 448 00:28:46,596 --> 00:28:48,383 Come on, on your feet. 449 00:28:50,723 --> 00:28:52,132 This way. 450 00:28:52,692 --> 00:28:54,146 Hey! Don't move! 451 00:28:54,588 --> 00:28:56,316 Ah! 452 00:29:06,719 --> 00:29:08,687 Get his wristband! 453 00:29:44,155 --> 00:29:45,426 Liana... 454 00:29:48,373 --> 00:29:50,208 Time check. 455 00:29:50,458 --> 00:29:52,727 34 minutes. 456 00:29:54,833 --> 00:29:55,835 Alright. 457 00:29:55,846 --> 00:29:57,119 We need to split off. 458 00:29:57,130 --> 00:29:58,818 - What are you talking about? - We've no time left. 459 00:29:59,035 --> 00:30:01,070 You two take the galleys. I'll find Leyton and the others. 460 00:30:01,187 --> 00:30:02,656 No, we stick together. 461 00:30:02,667 --> 00:30:04,451 Look, you need an engineer to drive, right? 462 00:30:04,462 --> 00:30:06,862 And he's more likely to get to the top if you go with him. 463 00:30:07,033 --> 00:30:08,334 No offence, but I don't think... 464 00:30:08,345 --> 00:30:11,727 I've come a long way since the Tails, Bess, I can hold my own. 465 00:30:11,738 --> 00:30:14,866 You two need to get that engine back to New Eden. 466 00:30:14,877 --> 00:30:15,993 It's our best shot. 467 00:30:16,101 --> 00:30:17,925 Everyone there is relying on us. 468 00:30:18,430 --> 00:30:19,985 What about Snowpiercer? 469 00:30:20,141 --> 00:30:22,095 We save as many as we can. 470 00:30:22,661 --> 00:30:23,768 Oh, okay. 471 00:30:23,779 --> 00:30:25,842 Oh, hold your own with this at least. 472 00:30:27,420 --> 00:30:28,966 See you up top, Ruth. 473 00:30:29,772 --> 00:30:31,477 Don't wait for me. 474 00:30:31,678 --> 00:30:33,854 You two, get to New Eden. Have a pint. 475 00:30:33,865 --> 00:30:35,414 First one's on me. 476 00:30:38,106 --> 00:30:39,868 Come on, Till, let's go. 477 00:31:02,455 --> 00:31:06,452 Melanie and I have been assigned separate workspaces 478 00:31:06,712 --> 00:31:09,315 because, well, your mother likes to hold grudges. 479 00:31:09,689 --> 00:31:11,702 So you guys are working together? 480 00:31:11,751 --> 00:31:13,902 Oh, yes. She can't help but jump at the 481 00:31:13,913 --> 00:31:15,950 chance to save the world, 482 00:31:16,069 --> 00:31:17,657 even if it's with me. 483 00:31:19,047 --> 00:31:22,445 It's weird not having to wonder all the time if she's dead or alive. 484 00:31:23,330 --> 00:31:25,520 Used to be your favourite pastime. 485 00:31:31,939 --> 00:31:34,773 What you did in New Eden, 486 00:31:35,413 --> 00:31:37,348 rerouting Big Alice's power 487 00:31:37,359 --> 00:31:40,087 supply to generate output for the whole town, 488 00:31:41,660 --> 00:31:43,606 it's nothing short of magnificent. 489 00:31:44,851 --> 00:31:47,254 We just popped the clutch like you taught me in Chicago. 490 00:31:51,268 --> 00:31:53,901 It's a shame we have to scrap all that ingenuity. 491 00:32:00,963 --> 00:32:03,163 Did Melanie know about your plan to steal Liana? 492 00:32:03,174 --> 00:32:04,620 Was she a part of it? 493 00:32:06,785 --> 00:32:09,859 You're still trying to figure her out, aren't you? 494 00:32:13,666 --> 00:32:15,168 Dead end. 495 00:32:15,435 --> 00:32:16,758 Let's find an elevator. 496 00:32:16,769 --> 00:32:17,936 All right. 497 00:32:32,979 --> 00:32:35,028 This is small's lab. 498 00:32:35,733 --> 00:32:37,980 Oh, maybe they, uh. They lied to us. 499 00:32:37,991 --> 00:32:39,894 Maybe she's fine there. 500 00:32:39,905 --> 00:32:42,341 Or Alex could be. 501 00:32:51,191 --> 00:32:53,743 Okay, let's keep moving. Let's go. 502 00:32:55,841 --> 00:32:57,844 Oh, making a break for it. Are we? 503 00:32:57,855 --> 00:33:00,648 I didn't think you had it in you better do it on your own. 504 00:33:00,659 --> 00:33:02,925 You've always been more of a follower. 505 00:33:07,449 --> 00:33:09,909 - Where is she? - She's not here. 506 00:33:12,323 --> 00:33:13,645 We gotta go. 507 00:33:13,856 --> 00:33:15,823 - I'm staying. - Alex... 508 00:33:15,834 --> 00:33:17,442 There's a restricted stairwell at the end of the hall. 509 00:33:17,443 --> 00:33:19,022 It's next to a busted firebox. 510 00:33:19,023 --> 00:33:22,251 Its tunnel access can bypass intake and go straight to the top. 511 00:33:22,580 --> 00:33:24,108 Good luck. 512 00:33:24,119 --> 00:33:25,999 Tell your mother I miss her. 513 00:33:26,010 --> 00:33:27,511 Let's go. 514 00:33:38,333 --> 00:33:40,433 Moving up departure as a safety precaution. 515 00:33:40,444 --> 00:33:43,048 Finish the supply transfer and pull the jetway. 516 00:33:43,065 --> 00:33:46,066 Whatever's happening in the silo, we need wheels up in ten minutes. 517 00:33:47,490 --> 00:33:48,901 Did you reach anyone on the other engine? 518 00:33:48,912 --> 00:33:51,316 Cleared them all out earlier, sir. 519 00:33:51,327 --> 00:33:53,233 - Keep trying. - On it, sir. 520 00:33:53,243 --> 00:33:54,571 - You're with me. - Yes, sir. 521 00:33:54,582 --> 00:33:56,630 We'll sweep the sub train, and lock up Big Alice. 522 00:33:56,641 --> 00:33:58,150 We can't afford to lose her. 523 00:33:58,161 --> 00:34:00,005 Emergency departure initiated. 524 00:34:00,256 --> 00:34:01,945 - You with me, Till? - Yeah. 525 00:34:02,827 --> 00:34:04,706 We've got to find that carbox. 526 00:34:06,403 --> 00:34:07,724 Here. 527 00:34:07,911 --> 00:34:10,011 Emergency departure initiated. 528 00:34:10,348 --> 00:34:12,681 Snowpiercer will be leaving in ten minutes. 529 00:34:16,032 --> 00:34:17,433 Thank you, Alex. 530 00:34:22,073 --> 00:34:23,854 Get Milius on the phone now. 531 00:34:23,864 --> 00:34:25,519 We have a current, sir. 532 00:34:26,510 --> 00:34:27,744 Don't let her out of your sight. 533 00:34:28,677 --> 00:34:30,190 Can you get me eyes on the jetway? 534 00:34:30,201 --> 00:34:31,380 You need to back off. 535 00:34:31,390 --> 00:34:32,888 They're scuttling away as we speak! 536 00:34:32,899 --> 00:34:34,425 You have no authority here. 537 00:34:34,436 --> 00:34:36,040 That's my train! 538 00:34:40,257 --> 00:34:42,223 Go! Go! Go! Go! 539 00:34:50,439 --> 00:34:52,093 Let's go. 540 00:35:00,258 --> 00:35:02,737 Keep it moving! 541 00:35:03,077 --> 00:35:04,410 Let's go! 542 00:35:07,438 --> 00:35:08,738 Ben! 543 00:35:08,787 --> 00:35:10,684 What's going on? They just moved up departure. 544 00:35:10,695 --> 00:35:13,658 They're taking Big Alice. Tristan, Ruth is still in there. 545 00:35:13,669 --> 00:35:15,891 - I'll hold as long as I can. - Good man. 546 00:35:27,964 --> 00:35:29,642 Drill? Mascot... 547 00:35:29,653 --> 00:35:32,022 Snowpiercer will be departing... 548 00:35:32,286 --> 00:35:33,699 I need to know where I'm going. 549 00:35:33,710 --> 00:35:35,994 Y'all gonna have to tell me where you're taking me right now. 550 00:35:36,317 --> 00:35:37,386 Get off me, man. 551 00:35:37,397 --> 00:35:39,047 - Get off! - Keep walking. 552 00:35:39,668 --> 00:35:41,128 Ah. 553 00:36:06,049 --> 00:36:07,441 Keep moving! 554 00:36:07,873 --> 00:36:09,521 All the way to the back! 555 00:36:09,532 --> 00:36:11,626 Let's hustle everyone! Let's go! 556 00:36:11,637 --> 00:36:12,799 Let's go! Come on! 557 00:36:12,810 --> 00:36:15,413 - Come on, hustle up! - Keep going, keep going. 558 00:36:21,226 --> 00:36:23,001 - What do you need? - The admiral's coming, 559 00:36:23,012 --> 00:36:24,873 but we need more time to disconnect. 560 00:36:25,240 --> 00:36:26,562 Alright, we'll buy you some. 561 00:36:26,573 --> 00:36:28,588 Tailies, with me. 562 00:36:29,087 --> 00:36:30,872 Let's go, let's go, let's go, let's go! 563 00:36:30,883 --> 00:36:33,065 Till, let's get out of here. Come on. 564 00:36:39,878 --> 00:36:41,941 Let's move, go! 565 00:36:42,315 --> 00:36:43,982 Open the hatch! 566 00:36:44,333 --> 00:36:45,767 Go, let's move. 567 00:36:49,124 --> 00:36:50,361 What's the problem? 568 00:36:50,372 --> 00:36:52,472 There's something blocking the exit, we can't get up top. 569 00:36:52,483 --> 00:36:53,598 Out of my way. 570 00:37:01,784 --> 00:37:03,000 Yeah, that'll work. 571 00:37:03,011 --> 00:37:06,403 Keep going, get to the other hatches, go, go, go, go, hurry! 572 00:37:13,030 --> 00:37:14,492 Alright, we need to switch helms. 573 00:37:14,503 --> 00:37:16,562 There's three buttons... The first three buttons behind 574 00:37:16,573 --> 00:37:18,949 that monitor and the centre console, press them. 575 00:37:19,168 --> 00:37:21,905 Uh... Uh, which switch? 576 00:37:21,916 --> 00:37:24,093 The first three switches! They'll turn green 577 00:37:24,104 --> 00:37:26,240 when you press them. To the left! 578 00:37:26,563 --> 00:37:30,174 One, two, three. Okay. Got it! 579 00:37:30,594 --> 00:37:31,767 Nice. 580 00:37:32,900 --> 00:37:34,728 I left the back door open on Snowpiercer, 581 00:37:34,738 --> 00:37:36,645 let's see if it's still there. 582 00:37:37,253 --> 00:37:41,425 Jetway will breach in ten, nine, eight... 583 00:37:41,436 --> 00:37:44,324 If I could just get another, a minute, please. A minute! 584 00:37:46,516 --> 00:37:47,731 Tristan? 585 00:37:47,950 --> 00:37:49,785 Tristan! 586 00:37:52,415 --> 00:37:54,334 You're a good man, Tristan, truly. 587 00:37:54,345 --> 00:37:55,925 I learned from the best. 588 00:37:56,703 --> 00:37:58,445 Got it. Thanks. 589 00:37:58,981 --> 00:38:01,645 Yeah, I don't know how much longer the Tailies can hold them off. 590 00:38:01,656 --> 00:38:03,544 Aye, just wish there was a way of Snowpiercer 591 00:38:03,555 --> 00:38:06,157 not following us once we release. 592 00:38:09,380 --> 00:38:12,080 They're pulling us! Are we good to release? 593 00:38:12,322 --> 00:38:13,756 - You ready? - Yeah. 594 00:38:23,541 --> 00:38:25,410 Oh, shit. 595 00:38:29,106 --> 00:38:30,341 What's happening? 596 00:38:31,397 --> 00:38:32,917 It's not releasing. 597 00:38:33,409 --> 00:38:35,891 They must have compromised the coupling system 598 00:38:35,902 --> 00:38:38,471 while we were still captive, or... 599 00:38:39,721 --> 00:38:41,824 maybe it's part of the retrofit. 600 00:38:42,076 --> 00:38:43,804 Does that mean we're stuck? 601 00:38:44,547 --> 00:38:46,570 Ben, does that mean we're stuck? 602 00:38:50,238 --> 00:38:51,892 Oh my God. 603 00:38:55,683 --> 00:38:59,360 So, everyone in New Eden, 604 00:39:00,661 --> 00:39:02,921 Audrey. They're uh, 605 00:39:03,249 --> 00:39:04,887 they're all gonna die. 606 00:39:07,100 --> 00:39:09,077 They're just gonna die. 607 00:39:12,469 --> 00:39:13,819 There might be a way. 608 00:39:15,036 --> 00:39:16,897 From the Snowpiercer side. 609 00:39:17,975 --> 00:39:19,368 This up train, 610 00:39:19,654 --> 00:39:23,305 I can bypass the electrical controls with a manual override. 611 00:39:26,027 --> 00:39:27,744 We need to get you 612 00:39:28,664 --> 00:39:31,054 and Big Alice back to New Eden. 613 00:39:31,064 --> 00:39:32,325 I'm not leaving you. 614 00:39:32,336 --> 00:39:35,820 I'll be okay. Besides, Mel's here. 615 00:39:36,828 --> 00:39:38,252 So is Alex. 616 00:39:39,724 --> 00:39:41,392 I'll be fine. 617 00:39:45,512 --> 00:39:47,452 No, it's... There has to be another way. 618 00:39:47,468 --> 00:39:49,055 I don't think there is. 619 00:39:50,820 --> 00:39:52,541 Not going soft on me, are you? 620 00:39:52,869 --> 00:39:54,745 - No. - Good. 621 00:39:55,433 --> 00:39:56,790 Let's go. 622 00:39:57,922 --> 00:39:59,632 Right, Alice can pilot us. 623 00:40:00,664 --> 00:40:02,880 We blocked all the hatches in third. 624 00:40:02,992 --> 00:40:05,812 - Forced the back-up train. - Alright. 625 00:40:06,609 --> 00:40:08,043 I'm gonna pull a couple of levers. 626 00:40:08,545 --> 00:40:11,297 Big Alice will be free, and off to New Eden you will go. 627 00:40:11,977 --> 00:40:13,701 See what all the fuss is about. 628 00:40:15,313 --> 00:40:17,027 I'll send you a postcard. 629 00:41:36,478 --> 00:41:38,247 Come on, Engineer! 630 00:41:38,969 --> 00:41:40,803 Let's go! 631 00:41:43,543 --> 00:41:45,076 Come on! 632 00:42:05,620 --> 00:42:08,369 - Ruth, you made it! - I couldn't find the others. 633 00:42:09,363 --> 00:42:10,937 - What's happening? - Oh, that's just Ben 634 00:42:10,948 --> 00:42:13,424 sabotaging Snowpiercer so they can't follow us. 635 00:42:16,470 --> 00:42:18,268 Good, good. And then we'll uncouple. 636 00:42:18,426 --> 00:42:19,596 The coupling's jammed, 637 00:42:19,607 --> 00:42:22,189 but Ben's gonna just pull the manual override. 638 00:42:23,824 --> 00:42:25,426 But we don't have any breach suits. 639 00:42:26,774 --> 00:42:28,187 What do you mean? 640 00:42:30,482 --> 00:42:33,328 The manual override, it's outside. 641 00:42:38,158 --> 00:42:39,160 Oh, shit. 642 00:42:39,194 --> 00:42:41,403 No, no, no! 643 00:43:20,086 --> 00:43:22,589 Ben! 644 00:43:22,936 --> 00:43:25,272 No! No, no! 645 00:43:46,500 --> 00:43:47,775 He did it! 646 00:44:03,808 --> 00:44:05,811 Let's go Miles. Go on. 647 00:45:08,359 --> 00:45:09,819 You're still here. 648 00:45:12,276 --> 00:45:14,153 Nobody will tell me what happened. 649 00:45:28,324 --> 00:45:31,170 Shh. Don't move. 650 00:45:35,508 --> 00:45:37,765 Where's Liana? Where's Liana, is she okay? 651 00:45:37,776 --> 00:45:40,752 Oh. I'm sorry, Josie. 652 00:45:41,097 --> 00:45:43,015 There's nothing wrong with Liana. 653 00:45:43,143 --> 00:45:45,253 Earlier today, you and I made a deal. 654 00:45:45,694 --> 00:45:48,311 Your daughter in exchange for Big Alice. 655 00:45:48,336 --> 00:45:50,367 You didn't hold up your end of the bargain. 656 00:45:50,491 --> 00:45:53,824 Lucky for you, I'm a man of integrity. 657 00:45:54,794 --> 00:45:56,534 I stick to my word. 658 00:45:56,750 --> 00:45:58,485 Despite getting nothing in return. 659 00:45:59,394 --> 00:46:01,203 You're from New Eden, right? 660 00:46:02,529 --> 00:46:03,824 Do you ever get nosebleeds? 661 00:46:09,729 --> 00:46:11,502 What have you done to me? 662 00:46:25,612 --> 00:46:28,786 It seems we have a lot to talk about. I'm... 663 00:46:29,485 --> 00:46:31,200 I'm Doctor Nima Russo. I'm an old... 664 00:46:31,225 --> 00:46:33,232 I'm an old friend of your mother's. 665 00:46:55,750 --> 00:46:57,690 I've always believed that everything would be all right. 666 00:46:58,026 --> 00:46:59,854 This time is different. 667 00:47:00,857 --> 00:47:02,970 Just tell us where Roche is being held. 668 00:47:04,347 --> 00:47:05,556 What's going on? 669 00:47:06,766 --> 00:47:08,392 Where's Liana? 670 00:47:10,266 --> 00:47:12,188 That's a hell of a story, Joseph. 671 00:47:12,299 --> 00:47:13,773 There was an incident. 672 00:47:16,523 --> 00:47:17,973 You should have taken the bullet. 673 00:47:20,538 --> 00:47:25,269 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 47627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.