All language subtitles for Sketch.2018.S01E12.VIKI-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:09,050 Timing and Subtitles brought to you by Dream SketcherTeam on Viki.com 2 00:00:35,729 --> 00:00:39,299 [Target has been taken care of.] 3 00:00:42,075 --> 00:00:44,220 [Episode 12] 4 00:01:43,880 --> 00:01:47,404 Chief Prosecutor Nam Jung Yeon of the Dongbu district has been shot. 5 00:01:47,404 --> 00:01:51,291 He was found dead on the scene. 6 00:01:51,292 --> 00:01:54,922 The suspect of the case, Mister Kang, was released from prison five days ago. 7 00:01:54,922 --> 00:02:00,542 Police stated they would be tracing his movements for the past five days. 8 00:02:00,542 --> 00:02:03,488 Police investigation revealed that 30 minutes before the incident 9 00:02:03,488 --> 00:02:08,295 Kang alluded to his actions on an internet website. 10 00:02:08,295 --> 00:02:12,068 There was a photo of him with the gun used for the crime 11 00:02:12,068 --> 00:02:16,312 as well as a post that read, "My revenge will end today." 12 00:02:16,312 --> 00:02:21,360 Kang, who was also guilty of murdering a Seongsu-dong couple 20 years ago, 13 00:02:21,360 --> 00:02:24,001 was known to have a grudge against Prosecutor Park Moon Ki. 14 00:02:24,002 --> 00:02:27,293 He is the current deputy chief prosecutor and the prosecutor who was on his case. 15 00:02:27,294 --> 00:02:29,643 Statements confirming this fact were obtained. 16 00:02:29,644 --> 00:02:34,319 Police believe that Kang may have shot the wrong person. 17 00:02:34,319 --> 00:02:37,307 The investigation will proceed in this manner. 18 00:03:01,186 --> 00:03:04,705 We believed that Jang Tae Joon joined forces with Nam Jung Yeon 19 00:03:04,706 --> 00:03:08,647 in order to get rid of Park Moon Ki. 20 00:03:08,647 --> 00:03:11,584 But, the person who was really taken out was... 21 00:03:12,544 --> 00:03:14,846 Nam Jung Yeon. 22 00:03:14,846 --> 00:03:16,538 Do you agree with the news? 23 00:03:16,539 --> 00:03:20,412 That they shot Nam Jung Yeon when the real target was Park Moon Ki? 24 00:03:20,413 --> 00:03:22,317 No. 25 00:03:22,318 --> 00:03:24,076 I don't know about the first shot. 26 00:03:24,076 --> 00:03:27,698 But, the second was definitely for Nam Jung Yeon. 27 00:03:36,260 --> 00:03:41,746 Nam Sunbae left without knowing you worked for me until the very end. 28 00:03:41,747 --> 00:03:46,758 He was not so smart considering how greedy he was. 29 00:03:47,680 --> 00:03:51,434 He had sweet dreams until the moment he died. 30 00:03:52,408 --> 00:03:56,419 That's not the kind of luck that just anyone can have. 31 00:03:56,419 --> 00:03:58,427 Don't you agree? 32 00:04:01,853 --> 00:04:03,314 I can just put my name down 33 00:04:03,315 --> 00:04:07,234 as Chief Prosecutor of Seoul Central District now. 34 00:04:08,278 --> 00:04:09,276 Once that happens, 35 00:04:09,276 --> 00:04:14,953 the Elder will not be able to take me so lightly. 36 00:04:17,471 --> 00:04:19,681 Just one more thing. 37 00:04:19,681 --> 00:04:22,295 There is one thing that's bothering me. 38 00:04:22,295 --> 00:04:27,260 I'm not sure if I'm right about this or not. 39 00:04:28,475 --> 00:04:30,491 Please go on. 40 00:04:31,798 --> 00:04:35,763 Chief Jang, you know Sergeant Yoo Shi Hyun, don't you? 41 00:04:37,660 --> 00:04:39,801 When I saw her earlier, 42 00:04:39,802 --> 00:04:43,741 the way Shi Hyun was looking at me was not normal. 43 00:04:43,742 --> 00:04:45,918 Is that you, Shi Hyun? 44 00:04:45,918 --> 00:04:48,193 What brings you here? 45 00:04:49,100 --> 00:04:51,626 I feel like she knows something. 46 00:04:51,627 --> 00:04:56,856 Even if that is true, she can't do anything without evidence. 47 00:04:56,857 --> 00:05:00,302 I wonder if it that will be enough. 48 00:05:00,302 --> 00:05:03,311 They do say that a good offense is the best defense. 49 00:05:03,312 --> 00:05:08,384 I think we should get rid of her before we get beaten. 50 00:05:08,384 --> 00:05:11,895 A rash attack that we are unprepared for 51 00:05:11,895 --> 00:05:14,844 will only give them an opening. 52 00:05:16,492 --> 00:05:20,040 You're saying you have another way? 53 00:05:20,040 --> 00:05:21,991 Well, then. 54 00:05:23,099 --> 00:05:28,405 You have my trust, Chief Jang. 55 00:05:53,460 --> 00:05:56,406 What is X's purpose? 56 00:05:56,406 --> 00:06:00,663 Why did he get rid of Nam Jung Yeon instead of Park Moon Ki? 57 00:06:07,853 --> 00:06:09,939 There's a good chance that from the very beginning 58 00:06:09,940 --> 00:06:14,000 Jang Tae Joon was allied with Park Moon Ki, not Nam Jung Yeon. 59 00:06:18,336 --> 00:06:24,742 Park Moon Ki can never know that you are working for me. 60 00:06:24,742 --> 00:06:27,693 He will find out at the last moment. 61 00:06:27,694 --> 00:06:29,504 Like Nam Jung Yeon, 62 00:06:29,505 --> 00:06:33,948 he will realize that he is only a pawn being used and tossed away. 63 00:06:33,949 --> 00:06:38,626 Park Moon Ki is a much more difficult person than Nam Jung Yeon. 64 00:06:38,626 --> 00:06:40,733 Keep a close eye on him. 65 00:06:41,935 --> 00:06:44,184 I will do that. 66 00:06:44,185 --> 00:06:49,305 I think the Elder will reach out to Park Moon Ki soon. 67 00:06:49,305 --> 00:06:53,915 Now, Park Moon Ki will most definitely get access to the Elder. 68 00:06:54,766 --> 00:06:57,787 The Elder and all his limbs... 69 00:06:57,788 --> 00:06:59,547 We have to kill them all at once. 70 00:06:59,548 --> 00:07:02,301 I will make sure we do not fail. 71 00:07:02,302 --> 00:07:04,200 Please do that. 72 00:07:06,185 --> 00:07:10,655 Chief Moon's team will dig into Park Moon Ki. 73 00:07:12,495 --> 00:07:16,478 Sergeant Yoo is your younger sister. 74 00:07:16,478 --> 00:07:19,717 There is a limit to how we deal with her. 75 00:07:20,742 --> 00:07:23,352 What is it that you want to say? 76 00:07:23,353 --> 00:07:28,546 Until we find out who the Elder really is, 77 00:07:28,546 --> 00:07:31,049 we need to protect Park Moon Ki. 78 00:07:31,050 --> 00:07:34,595 Of course, I trust you, Prosecutor Yoo. 79 00:07:34,596 --> 00:07:38,989 However, you cannot see everything either. 80 00:07:38,990 --> 00:07:43,304 There are your sister and Detective Kang and Chief Moon on top of that. 81 00:07:43,305 --> 00:07:45,220 They are not people to mess with. 82 00:07:45,220 --> 00:07:51,328 Little by little, they are making headway and catching up to us. 83 00:07:51,329 --> 00:07:54,435 - If we don't make a move first— - Chief Jang. 84 00:07:57,329 --> 00:08:01,624 Have I ever 85 00:08:01,624 --> 00:08:03,764 been wrong about anything? 86 00:08:19,894 --> 00:08:21,657 Chief Jang. 87 00:08:24,797 --> 00:08:26,830 Did you see something? 88 00:08:26,831 --> 00:08:29,943 You must go to Nam Jung Yeon's office now. 89 00:08:31,520 --> 00:08:36,220 We should give the information we have to the team on Nam Jung Yeon's case. 90 00:08:36,221 --> 00:08:38,916 We need to confirm Jang Tae Joon and Park Moon Ki's relationship. 91 00:08:38,917 --> 00:08:40,633 No, no. Wait. 92 00:08:40,633 --> 00:08:43,334 Let's think about this objectively. 93 00:08:43,335 --> 00:08:45,783 What information do we have? 94 00:08:47,158 --> 00:08:52,336 Everything we have is circumstantial. 95 00:08:52,336 --> 00:08:54,260 The only physical evidence we have 96 00:08:54,260 --> 00:08:57,687 is a USB with audio that's over 20 years old. 97 00:08:58,700 --> 00:09:03,748 Using that to go after a prosecutor and a highly ranked policeman 98 00:09:03,749 --> 00:09:05,469 is impossible. 99 00:09:12,181 --> 00:09:17,151 It's true that Prosecutor Min investigated the Go Pil Kyu case. Why? 100 00:09:17,151 --> 00:09:21,967 Because it was I who ordered her to investigate the Go Pil Kyu case. 101 00:09:26,957 --> 00:09:29,181 Nam Jung Yeon told me this. 102 00:09:29,182 --> 00:09:32,126 He told Ji Soo to investigate the Go Pil Kyu case. 103 00:09:33,710 --> 00:09:35,576 The Go Pil Kyu case that Ji Soo was investigating 104 00:09:35,576 --> 00:09:39,835 was not a mere drug dealer case but one involving a highly-ranked prosecutor. 105 00:09:39,836 --> 00:09:43,835 Who is this highly-ranked prosecutor Ji Soo was investigating? 106 00:09:43,835 --> 00:09:44,741 I don't know. 107 00:09:44,741 --> 00:09:48,495 You say you ordered her to investigate. What was the reason? 108 00:09:49,635 --> 00:09:52,550 Nam Jung Yeon didn't tell me who they were investigating. 109 00:09:52,551 --> 00:09:55,986 But, seeing the situation now, I think that highly ranked prosecutor... 110 00:09:56,893 --> 00:09:59,130 was Park Moon Ki. 111 00:10:01,142 --> 00:10:05,090 There is something more to Ji Soo's investigation. 112 00:10:05,091 --> 00:10:10,089 Whatever Ji Soo was investigating, I'm sure Nam Jung Yeon has it. 113 00:10:10,090 --> 00:10:13,745 We need to look through Nam Jung Yeon's office. 114 00:10:14,597 --> 00:10:17,806 Sounds good. We'll request a warrant tomorrow. 115 00:10:17,807 --> 00:10:21,205 Tomorrow is too late. We need to move now. 116 00:10:21,205 --> 00:10:24,725 You want to search a prosecutor's office without a warrant? 117 00:10:25,706 --> 00:10:27,652 Fruit of the poisonous tree. 118 00:10:27,652 --> 00:10:32,430 Evidence gained unlawfully is not valid. 119 00:10:32,431 --> 00:10:34,133 Chief Moon. 120 00:10:34,134 --> 00:10:36,422 Nam Jung Yeon is the victim of a sniper shooting. 121 00:10:36,423 --> 00:10:38,190 Park Moon Ki was not the target. 122 00:10:38,191 --> 00:10:41,177 I'm trying to focus our investigation on the right person. 123 00:10:47,027 --> 00:10:50,092 [Seoul Dongbu Prosecutor's Office] 124 00:11:14,560 --> 00:11:16,224 Chief Jang. 125 00:11:18,399 --> 00:11:20,724 [Prosecutor Min Ji Soo] 126 00:11:23,967 --> 00:11:26,156 [Annual Report] 127 00:11:26,157 --> 00:11:27,885 [Bank of Korea: Yoon Sung Soo] 128 00:11:35,200 --> 00:11:36,139 You're here. 129 00:11:36,139 --> 00:11:39,375 What is the chief of Internal Affairs doing here? 130 00:11:39,375 --> 00:11:43,330 There was a tip that a policeman was involved in the crime. 131 00:11:43,331 --> 00:11:44,867 That's why... 132 00:11:44,868 --> 00:11:48,710 I'm here to see how there could be a connection to Prosecutor Nam. 133 00:11:48,711 --> 00:11:52,759 For an unconfirmed tip, 134 00:11:52,759 --> 00:11:54,710 you sure brought a lot of people with you. 135 00:11:54,711 --> 00:11:56,598 It is a big case. 136 00:11:56,598 --> 00:11:59,334 I determined that it would be better to have too many people than not enough. 137 00:11:59,334 --> 00:12:00,996 We're finished. 138 00:12:02,232 --> 00:12:04,214 I'll be going now. 139 00:12:11,323 --> 00:12:12,972 What? 140 00:12:12,972 --> 00:12:17,394 Are you going to use your strength to take this evidence from me? 141 00:12:17,395 --> 00:12:19,855 I could do that if I need to. 142 00:12:19,855 --> 00:12:21,413 Move. 143 00:12:21,414 --> 00:12:23,262 Detective Kang. 144 00:12:26,491 --> 00:12:29,691 Ji Soo didn't get caught up with Seo Bo Hyun by coincidence and die. 145 00:12:29,692 --> 00:12:32,800 Ji Soo was investigating Park Moon Ki and getting too deep. 146 00:12:33,706 --> 00:12:38,058 You felt threatened by it and killed her, didn't you? 147 00:12:39,018 --> 00:12:42,566 Answer me. Answer me! 148 00:12:42,567 --> 00:12:44,588 What do you think you're doing? 149 00:12:45,820 --> 00:12:48,715 It's very fun watching all of you. 150 00:12:48,715 --> 00:12:51,580 You think you can do anything with those drawings? 151 00:12:51,581 --> 00:12:54,743 You analyze them and run around. 152 00:12:55,825 --> 00:12:57,401 The thing with fate is that 153 00:12:57,401 --> 00:13:01,795 no matter how much you all try, you are all in the palm of my hand. 154 00:13:05,118 --> 00:13:07,411 - Let's go. - Yes, Chief. 155 00:13:13,837 --> 00:13:15,709 Wait. 156 00:13:19,356 --> 00:13:21,854 How long have you been here? 157 00:13:21,855 --> 00:13:24,867 I think it was within ten minutes of our arrival. 158 00:13:28,298 --> 00:13:29,343 So? 159 00:13:29,343 --> 00:13:33,628 The distance between us is only that much. 160 00:13:33,628 --> 00:13:38,205 Do you think you can escape in time the next time? 161 00:13:40,791 --> 00:13:42,532 I told you before. 162 00:13:43,596 --> 00:13:48,181 I will make you pay for killing Ji Soo. 163 00:13:48,182 --> 00:13:52,191 There's not much time left now, so look forward to it. 164 00:14:13,024 --> 00:14:17,253 We came all the way here, but it was no use. 165 00:14:19,015 --> 00:14:22,468 It wasn't completely useless. 166 00:14:34,652 --> 00:14:37,192 We have a new lead to follow. 167 00:14:39,099 --> 00:14:40,908 [Bank of Korea: Yoon Sung Soo] 168 00:14:42,376 --> 00:14:45,167 I don't see Sergeant Yoo. 169 00:14:47,299 --> 00:14:49,784 She's probably going through a hard time. 170 00:14:49,785 --> 00:14:53,245 She confirmed an uncomfortable truth. 171 00:14:53,245 --> 00:14:55,412 An uncomfortable truth? 172 00:14:55,412 --> 00:14:58,189 We decided to come here only 30 minutes ago. 173 00:14:58,190 --> 00:15:01,873 If X knew that we were already coming, 174 00:15:01,874 --> 00:15:04,538 Sergeant Yoo has to acknowledge the truth. 175 00:15:04,539 --> 00:15:09,079 X's capabilities are much stronger than hers. 176 00:15:20,826 --> 00:15:22,893 Shi Hyun. 177 00:15:22,894 --> 00:15:25,017 What happened? You didn't get your phone. 178 00:15:25,018 --> 00:15:29,225 Sorry, I've been busy because of Prosecutor Nam Jung Yeon's case. 179 00:15:29,226 --> 00:15:31,649 Is something wrong? 180 00:15:38,746 --> 00:15:41,102 Do you think I can win? 181 00:15:43,164 --> 00:15:47,774 X is much more powerful than me. 182 00:15:49,065 --> 00:15:51,345 Even tonight, 183 00:15:51,346 --> 00:15:53,382 Chief Jang Tae Joon was in Nam Jung Yeon's office 184 00:15:53,383 --> 00:15:54,918 before we got there. 185 00:15:56,024 --> 00:16:01,085 That was probably due to X's powers. 186 00:16:07,149 --> 00:16:08,795 What is it? 187 00:16:10,451 --> 00:16:12,421 Shi Hyun. 188 00:16:13,561 --> 00:16:17,019 Do you want to just leave Park Moon Ki for me to handle? 189 00:16:17,020 --> 00:16:19,306 Also, 190 00:16:19,306 --> 00:16:22,235 can't you just quit your job? 191 00:16:23,522 --> 00:16:27,301 Can't you just forget everything and live a normal life? 192 00:16:27,302 --> 00:16:28,826 What? 193 00:16:28,827 --> 00:16:30,996 Just... 194 00:16:30,996 --> 00:16:34,829 Meet a good person and date like other girls your age. 195 00:16:34,830 --> 00:16:39,021 Go eat at yummy restaurants and take pictures. 196 00:16:39,022 --> 00:16:40,886 How about you live an ordinary life like that? 197 00:16:40,886 --> 00:16:43,517 I would like it if you lived like that. 198 00:16:45,852 --> 00:16:48,135 Dad and Mom are dead. 199 00:16:49,227 --> 00:16:51,640 That culprit is in my vicinity. 200 00:16:52,623 --> 00:16:54,825 He isn't just anyone. 201 00:16:54,826 --> 00:16:57,579 He deceived us for 20 years. 202 00:16:59,161 --> 00:17:02,403 And you want me to just forget it? 203 00:17:07,567 --> 00:17:10,760 Sorry, that was silly of me. 204 00:17:12,721 --> 00:17:15,884 How could I overcome your stubbornness? 205 00:17:18,227 --> 00:17:20,177 Shi Joon, by any chance... 206 00:17:23,093 --> 00:17:25,191 Tell me truth. 207 00:17:25,192 --> 00:17:27,672 Do you know something that I don't? 208 00:17:30,394 --> 00:17:33,271 Do you think I would hide something from you? 209 00:17:36,391 --> 00:17:39,470 You wouldn't, right? You are my brother. 210 00:17:39,471 --> 00:17:44,051 You wouldn't lie or hide anything from me. 211 00:17:44,051 --> 00:17:46,977 - Right? - Of course, not. 212 00:17:51,026 --> 00:17:54,042 I'm so glad that you're my brother. 213 00:17:56,135 --> 00:17:58,114 Let's go. 214 00:18:12,742 --> 00:18:17,640 Chief Jang, you completed another great task. 215 00:18:18,402 --> 00:18:21,922 If other people got their hands on this file 216 00:18:21,923 --> 00:18:25,220 it would've been trouble for me. 217 00:18:26,548 --> 00:18:29,318 I only did my job. 218 00:18:30,482 --> 00:18:32,586 Chief Jang. 219 00:18:32,587 --> 00:18:35,592 Can I ask you something? 220 00:18:37,282 --> 00:18:39,979 Go on. 221 00:18:39,980 --> 00:18:42,550 Honestly, when it comes to you... 222 00:18:43,941 --> 00:18:48,875 I still don't know what it is that you want from me. 223 00:18:50,645 --> 00:18:53,321 What do you mean by that? 224 00:18:53,321 --> 00:18:57,052 There is nothing free in the world. 225 00:18:57,053 --> 00:18:59,644 That is a fact of this world. 226 00:19:00,873 --> 00:19:03,644 Now that I think about it, 227 00:19:03,645 --> 00:19:08,601 you have never even asked me for a meal. 228 00:19:11,430 --> 00:19:14,623 I told you long ago, 229 00:19:14,623 --> 00:19:17,353 I am not a person with a lot of ambition. 230 00:19:17,353 --> 00:19:22,133 Just do not forget me once you get to a higher position. 231 00:19:22,134 --> 00:19:27,205 If you take me along with you, that is enough for me. 232 00:19:28,409 --> 00:19:30,803 Right? 233 00:19:30,803 --> 00:19:34,186 Our Chief Jang is not a greedy, ambitious man. 234 00:19:36,496 --> 00:19:39,825 I am lucky when it comes to people. 235 00:19:42,462 --> 00:19:47,371 You know very well that you're the only person I trust, right? 236 00:19:48,292 --> 00:19:51,127 I trust you, Chief Jang. 237 00:21:02,703 --> 00:21:06,325 [Chunsan Law Firm ] 238 00:21:07,510 --> 00:21:09,396 Oh, you can keep working. 239 00:21:12,973 --> 00:21:14,740 Please go on in. 240 00:21:17,400 --> 00:21:23,276 I'm not asking to take it off. I'm asking you to delay it. 241 00:21:23,276 --> 00:21:26,563 I am being considerate of you. 242 00:21:26,563 --> 00:21:31,661 Should I talk to the Director of Tax Services instead of you? 243 00:21:33,168 --> 00:21:35,636 I have a guest, so I can't talk long. 244 00:21:35,636 --> 00:21:38,705 Think about it and call me. 245 00:21:38,705 --> 00:21:40,899 Deputy Chief Prosecutor Park, it's been a long time. 246 00:21:40,899 --> 00:21:43,848 Or should I call you Chief Prosecutor of Seoul now? 247 00:21:43,848 --> 00:21:47,513 It hasn't even been announced yet, so I feel a bit embarrassed. 248 00:21:47,513 --> 00:21:50,742 Still, it's not bad to hear. 249 00:21:53,526 --> 00:21:55,927 When I first met you 250 00:21:55,927 --> 00:22:00,488 you were a young prosecutor with nothing but vigor. 251 00:22:00,488 --> 00:22:04,802 Honestly, I never expected you to make it this far. 252 00:22:04,802 --> 00:22:07,825 My error in judgment must feel very good to you. 253 00:22:09,279 --> 00:22:11,700 But... 254 00:22:11,700 --> 00:22:17,052 Is it still too much to want a one-on-one meeting with the Elder? 255 00:22:17,052 --> 00:22:20,537 I feel that I've earned that now. 256 00:22:20,537 --> 00:22:24,930 You are Seoul's Chief Prosecutor, so of course, you've earned that. 257 00:22:24,930 --> 00:22:28,902 In fact, the Elder mentioned it. 258 00:22:30,995 --> 00:22:32,575 The Elder did? 259 00:22:32,575 --> 00:22:36,477 Soon, there will be a gathering to decide on a cold sell. 260 00:22:36,477 --> 00:22:40,419 We were told to bring you to there. 261 00:22:41,690 --> 00:22:43,873 Cold sell. 262 00:22:45,865 --> 00:22:49,793 The Elder operates on a different scale. 263 00:22:49,793 --> 00:22:53,100 I never imagined he would do that. 264 00:22:53,100 --> 00:22:59,713 The Elder sees a different world than people like us. 265 00:23:03,160 --> 00:23:06,107 So, I will see you again soon. 266 00:23:06,107 --> 00:23:07,826 Ah, yes. 267 00:23:11,851 --> 00:23:14,076 By the way... 268 00:23:14,076 --> 00:23:17,527 Is Manager Choi busy these days? 269 00:23:17,528 --> 00:23:19,931 Why do you ask about him? 270 00:23:19,931 --> 00:23:23,579 I wanted to ask a personal favor. 271 00:23:23,579 --> 00:23:28,807 If it's all right with you, I'd like to use him for a few days. 272 00:23:28,807 --> 00:23:33,277 I thought you had someone else who worked for you on such matters. 273 00:23:33,277 --> 00:23:36,476 That is why I am asking. 274 00:23:36,476 --> 00:23:39,583 I will be serving the Elder now. 275 00:23:39,583 --> 00:23:43,174 I should make sure the people around me are in order. 276 00:23:43,174 --> 00:23:44,887 I understand. 277 00:23:44,887 --> 00:23:49,948 We are like family now, so I should help you when I can. 278 00:23:49,948 --> 00:23:52,954 I will tell Manager Choi to contact you. 279 00:23:52,954 --> 00:23:55,633 Thank you very much. 280 00:23:56,976 --> 00:23:58,687 Prosecutor Park. 281 00:24:00,415 --> 00:24:02,662 Please keep this one thing in mind. 282 00:24:02,663 --> 00:24:06,240 The Elder does not like those who make mistakes. 283 00:24:15,278 --> 00:24:17,786 I have no connections. 284 00:24:17,786 --> 00:24:20,161 I have no lines. 285 00:24:20,161 --> 00:24:22,226 I have no ties. 286 00:24:22,226 --> 00:24:24,899 Yet, do you know how I got here? 287 00:24:26,213 --> 00:24:29,701 I got here because I made no mistakes. 288 00:24:46,860 --> 00:24:48,135 Good morning. 289 00:24:48,135 --> 00:24:52,123 The shooting case is a mess and the witness, Kang Do Shik, is dead. 290 00:24:52,123 --> 00:24:55,825 The evidence Ji Soo left is in Jang Tae Joon's hands. 291 00:24:55,825 --> 00:24:59,746 Yes, it is a good morning. 292 00:24:59,746 --> 00:25:01,310 Stop it. 293 00:25:01,310 --> 00:25:03,620 Stop what? 294 00:25:03,620 --> 00:25:07,563 All right, I'm sorry. Are you satisfied? 295 00:25:07,563 --> 00:25:10,164 - Sorry for what? - Geez. 296 00:25:11,440 --> 00:25:14,832 For leaving yesterday without a word. 297 00:25:14,832 --> 00:25:16,803 I'm feeling bad about it already. 298 00:25:17,732 --> 00:25:20,970 You know how to feel bad. I'm surprised. 299 00:25:20,970 --> 00:25:23,036 What should I do, huh? 300 00:25:23,036 --> 00:25:25,546 Should I get on my knees and beg? 301 00:25:27,354 --> 00:25:29,818 What's worse than trying to perfect 302 00:25:29,818 --> 00:25:32,977 is trying to be perfect when you don't have the ability. 303 00:25:34,426 --> 00:25:38,305 Don't make things harder for people around you because of your guilt. 304 00:25:38,305 --> 00:25:40,448 We already have enough to worry about. 305 00:25:40,448 --> 00:25:42,421 I don't have time... 306 00:25:43,380 --> 00:25:45,579 to worry about your feelings. 307 00:25:55,807 --> 00:25:57,494 What's wrong? 308 00:25:58,938 --> 00:26:00,834 I think it's starting again. 309 00:26:16,112 --> 00:26:18,856 [Chief Jang Tae Joon] 310 00:27:34,095 --> 00:27:38,805 Do you realize this is the second time you haven't picked up my call? 311 00:27:44,563 --> 00:27:46,403 What is this? 312 00:27:48,331 --> 00:27:49,900 I asked you what this is. 313 00:27:49,900 --> 00:27:52,615 I drink a little when I can't sleep. 314 00:27:52,616 --> 00:27:54,247 It's nothing. 315 00:27:54,247 --> 00:27:56,992 You say it's nothing? 316 00:27:56,992 --> 00:28:00,370 This one bottle could destroy you. 317 00:28:00,370 --> 00:28:03,483 And it could destroy all of our work to come. 318 00:28:03,483 --> 00:28:06,173 Yet, you still say it's nothing? 319 00:28:38,082 --> 00:28:41,621 Many people try to change the world. 320 00:28:43,676 --> 00:28:46,147 However, most of them 321 00:28:46,147 --> 00:28:50,273 lose their conviction and end up being changed by the world. 322 00:28:51,847 --> 00:28:53,407 Still... 323 00:28:55,568 --> 00:28:59,227 There are those who never change. 324 00:29:01,194 --> 00:29:04,655 The world kicks them down and people laugh at them. 325 00:29:04,656 --> 00:29:09,170 There are those fools who never lose their conviction. 326 00:29:10,184 --> 00:29:14,590 But, do you know what happens in the end? 327 00:29:17,602 --> 00:29:21,314 Those fools who do not let the world change them 328 00:29:21,314 --> 00:29:24,895 end up changing the world. 329 00:29:28,069 --> 00:29:30,901 What you need is conviction. 330 00:29:30,901 --> 00:29:35,466 Conviction so strong that it will never waver or break in any situation. 331 00:29:35,466 --> 00:29:38,314 I expected that from you, 332 00:29:38,314 --> 00:29:42,703 not someone lying here like an alcoholic. 333 00:29:42,703 --> 00:29:44,463 I always... 334 00:29:46,390 --> 00:29:48,759 I always have the same dream. 335 00:29:55,855 --> 00:29:57,526 In my dream... 336 00:29:58,957 --> 00:30:01,284 I am always on the way home. 337 00:30:17,353 --> 00:30:22,203 No matter how fast I run, I am always too late. 338 00:30:23,156 --> 00:30:25,115 I will never... 339 00:30:26,526 --> 00:30:29,656 be able to make it home on time. 340 00:30:30,370 --> 00:30:34,161 Not in the future, not ever. 341 00:30:38,621 --> 00:30:40,425 I don't want to hear... 342 00:30:42,516 --> 00:30:44,678 your excuses. 343 00:31:01,684 --> 00:31:05,169 L-DOPA, also known as levodopa. 344 00:31:05,169 --> 00:31:11,729 "Levodopa contains dopamine amino acids that are used to treat Parkinson's." 345 00:31:11,729 --> 00:31:16,036 "It causes secretion of dopamine and helps to bind the dopamine." 346 00:31:16,036 --> 00:31:21,055 "It aids with endotrophic depletion common in Parkinson's." 347 00:31:21,055 --> 00:31:22,717 That's what it says. 348 00:31:22,718 --> 00:31:24,453 Why is it so long? 349 00:31:24,453 --> 00:31:27,807 Gosh, what does that mean? 350 00:31:27,807 --> 00:31:29,272 How would I know? 351 00:31:29,272 --> 00:31:33,301 Neither of us know anything about medical stuff. 352 00:31:34,395 --> 00:31:38,343 So, this is used to treat Parkinson's disease? 353 00:31:38,343 --> 00:31:42,311 Yes, that's what this says, so I guess so. 354 00:31:42,311 --> 00:31:44,630 Everyone, come here. 355 00:31:44,630 --> 00:31:47,572 - Okay. - Is she done? 356 00:32:21,050 --> 00:32:23,402 Have you been well, Manager Choi? 357 00:32:23,402 --> 00:32:25,162 Look at this. 358 00:32:25,162 --> 00:32:29,389 I spent a lot of money on this security system. 359 00:32:29,389 --> 00:32:32,721 I guess it's no use with you, Manager Choi. 360 00:32:34,787 --> 00:32:37,688 I heard you asked for me. 361 00:32:37,688 --> 00:32:42,030 Has it been about six months since I last saw you? 362 00:32:43,630 --> 00:32:48,392 I heard the manager from the Bank of Korea is still in a coma. 363 00:32:51,165 --> 00:32:53,755 I see that you're still a man of few words. 364 00:32:54,540 --> 00:32:58,883 I'll get straight to the point then. 365 00:33:06,207 --> 00:33:07,955 His name is Jang Tae Joon. 366 00:33:07,955 --> 00:33:11,896 He's the Chief of Internal Affairs. 367 00:33:11,896 --> 00:33:14,388 He's working for me and helping me out. 368 00:33:14,388 --> 00:33:16,807 What is it that you want? 369 00:33:17,805 --> 00:33:20,757 This man 370 00:33:20,757 --> 00:33:23,786 is helping me out, 371 00:33:23,786 --> 00:33:27,056 but there's something suspicious about it. 372 00:33:27,056 --> 00:33:29,337 Was there something in particular that bothered you? 373 00:33:29,337 --> 00:33:33,293 There is one fact that I trust in life. 374 00:33:33,293 --> 00:33:36,573 Nothing is free. 375 00:33:37,523 --> 00:33:42,076 But, this man continues to give me free food. 376 00:33:42,076 --> 00:33:47,767 I need to know if I can keep eating it or if it will make me sick. 377 00:33:47,767 --> 00:33:51,142 I'd like it if you'd look into it for me, Manager Choi. 378 00:34:04,655 --> 00:34:08,821 Did anything useful come up in the sketches? 379 00:34:12,599 --> 00:34:14,790 Is something wrong? 380 00:34:16,005 --> 00:34:18,103 The sketch... 381 00:34:20,128 --> 00:34:22,538 What is it, seriously? 382 00:34:28,952 --> 00:34:31,261 It's the fifth sketch. 383 00:34:36,242 --> 00:34:39,219 That's a funeral. 384 00:34:39,219 --> 00:34:43,573 One of us, not you, will die. 385 00:35:16,193 --> 00:35:19,154 I can't tolerate much, since I haven't been drinking. 386 00:35:20,392 --> 00:35:22,433 I never could drink much. 387 00:35:22,433 --> 00:35:24,933 You had half a bottle of liquor all at once. 388 00:35:24,933 --> 00:35:27,733 No one could handle that. 389 00:35:27,733 --> 00:35:29,412 Are you okay? 390 00:35:30,358 --> 00:35:32,633 Don't worry. 391 00:35:32,633 --> 00:35:36,203 I got rid of it all before the alcohol spread through my body. 392 00:35:39,079 --> 00:35:41,498 A poet said this. 393 00:35:42,358 --> 00:35:48,198 Everyone is sick with disease, but no one says they are in pain. 394 00:35:48,198 --> 00:35:50,406 That's what the world is like now. 395 00:35:51,650 --> 00:35:55,069 In order to remain sane in this crazy world, 396 00:35:56,088 --> 00:35:58,670 you need to be drunk on something. 397 00:35:59,633 --> 00:36:03,543 I will not touch alcohol again. 398 00:36:09,669 --> 00:36:12,229 I'm sorry. 399 00:36:12,229 --> 00:36:16,714 All you did was give me a choice. 400 00:36:16,714 --> 00:36:19,497 Choosing to do this work 401 00:36:19,497 --> 00:36:21,867 was my choice. 402 00:36:23,890 --> 00:36:26,459 No. 403 00:36:26,459 --> 00:36:30,049 I did something to you that I shouldn't have done. 404 00:36:31,041 --> 00:36:33,191 I'm sorry. 405 00:36:37,398 --> 00:36:42,107 I think it's the alcohol. I've said too much. 406 00:36:43,157 --> 00:36:45,727 Are you really all right? 407 00:37:13,430 --> 00:37:15,550 What are you doing up here? 408 00:37:16,441 --> 00:37:20,225 You were fine even when you drew your own death. 409 00:37:24,227 --> 00:37:28,573 I'd rather draw a sketch of my own death again. 410 00:37:31,414 --> 00:37:37,635 Rather than face a colleague's death, you want to die instead. 411 00:37:39,287 --> 00:37:43,225 I think you're mistaken about something, Sergeant Yoo. 412 00:37:43,225 --> 00:37:47,209 We're not here to help you, Sergeant Yoo. 413 00:37:47,977 --> 00:37:53,615 We are all doing this job of our own free will. 414 00:37:54,840 --> 00:37:58,804 Suppose something bad happens to us while we do our jobs. 415 00:37:58,804 --> 00:38:02,781 If you think you have to take responsibility for all of that 416 00:38:02,781 --> 00:38:07,661 you are insulting everyone on the team. 417 00:38:11,592 --> 00:38:15,140 You understand what I'm saying, right? 418 00:38:31,126 --> 00:38:33,214 Are you okay? 419 00:38:41,997 --> 00:38:46,344 No, I don't really think I am. 420 00:38:48,300 --> 00:38:52,739 One of us could die. 421 00:38:56,434 --> 00:38:58,540 Honestly... 422 00:38:59,865 --> 00:39:01,837 I'm scared. 423 00:39:03,323 --> 00:39:06,848 You're going to be in the office, Lieutenant Oh. 424 00:39:06,848 --> 00:39:09,027 You won't be in danger. 425 00:39:09,027 --> 00:39:12,528 You know better than anyone, Chief Moon, 426 00:39:12,528 --> 00:39:18,006 that the location is not important for Shi Hyun's sketches. 427 00:39:19,202 --> 00:39:21,001 Lieutenant Oh. 428 00:39:22,075 --> 00:39:24,214 I'm sorry. 429 00:39:24,214 --> 00:39:28,517 I just don't think I can focus, so I'm going to go get some air. 430 00:40:09,841 --> 00:40:14,958 Honestly, I don't know why any of this matters at all. 431 00:40:14,958 --> 00:40:16,905 I really don't know. 432 00:40:16,905 --> 00:40:20,883 Even if we catch Park Moon Ki and the Elder 433 00:40:20,883 --> 00:40:23,734 nothing will change. 434 00:40:24,939 --> 00:40:28,507 My parents won't come back to life. 435 00:40:29,918 --> 00:40:32,246 But, now 436 00:40:32,246 --> 00:40:35,585 one of our team members could die. 437 00:40:36,910 --> 00:40:40,151 The work that I'm doing now... 438 00:40:43,744 --> 00:40:49,993 Is it so important that I should continue it while losing someone I care about? 439 00:40:52,197 --> 00:40:54,359 I really don't know. 440 00:40:57,275 --> 00:40:59,897 Then let it go. 441 00:41:00,602 --> 00:41:04,424 You don't have to force yourself to carry the burden. 442 00:41:04,424 --> 00:41:06,774 Just let it all go. 443 00:41:07,677 --> 00:41:13,517 It won't be so bad to live a normal life like other people. 444 00:41:16,510 --> 00:41:20,341 If I leave too, what will you do, Detective Kang? 445 00:41:22,490 --> 00:41:25,020 I'm sure I'll figure it out. 446 00:41:25,867 --> 00:41:28,239 You'll figure it out? 447 00:41:31,546 --> 00:41:37,257 Catching the person who killed Ji Soo is important to me. 448 00:41:37,257 --> 00:41:42,422 Deciding what's important to you is a decision you need to make. 449 00:41:43,925 --> 00:41:48,798 It's just a matter of time before you figure out what's important to you. 450 00:41:50,910 --> 00:41:55,783 It may be hard, but don't lose focus. 451 00:42:27,010 --> 00:42:31,058 For now, I want to go see this Yoon Sung Soo from the business card. 452 00:42:31,058 --> 00:42:33,650 I need to meet him. 453 00:42:33,650 --> 00:42:37,467 It would be best to go with Sergeant Yoo. 454 00:42:37,467 --> 00:42:41,595 I don't think we have time to wait for her to feel up to it. 455 00:42:44,472 --> 00:42:47,168 Be extra careful since that kind of sketch came out. 456 00:42:47,168 --> 00:42:49,134 All right. 457 00:42:49,134 --> 00:42:50,646 Where are you going? 458 00:42:50,646 --> 00:42:54,452 I've been calling this guy, but his phone is turned off. 459 00:42:54,452 --> 00:42:56,873 - Do you want to go too? - Yes. 460 00:42:58,726 --> 00:43:00,581 I guess you haven't fallen apart yet. 461 00:43:00,581 --> 00:43:02,646 Why would I fall apart? 462 00:43:02,646 --> 00:43:05,455 I'll start the car, so hurry. 463 00:43:09,659 --> 00:43:11,186 Well, then. 464 00:43:35,000 --> 00:43:38,200 [Jang Tae Yeon] 465 00:43:49,731 --> 00:43:53,090 Would Tae Yeon forgive me? 466 00:43:55,968 --> 00:43:59,030 It wasn't just your fault, Chief Jang. 467 00:44:00,878 --> 00:44:03,438 These names here 468 00:44:03,438 --> 00:44:08,530 are the sins that belong to both of us. 469 00:44:09,537 --> 00:44:13,883 Chief Jang, it's been hard for you all this time. 470 00:44:13,883 --> 00:44:16,065 I know that. 471 00:44:16,065 --> 00:44:20,739 You will have to walk a harder and more brutal path. 472 00:44:23,305 --> 00:44:28,224 However, it is our duty to walk this path. 473 00:44:28,224 --> 00:44:30,674 We don't have the leeway to make a choice. 474 00:44:30,674 --> 00:44:33,142 Do not get weak. 475 00:44:36,037 --> 00:44:38,375 I know that. 476 00:44:41,100 --> 00:44:46,185 [Jang Tae Yeon] 477 00:44:57,436 --> 00:44:59,023 How is Park Moon Ki? 478 00:44:59,023 --> 00:45:01,355 It seems he met Jo Mi Sook at Chunsan Law Firm. 479 00:45:01,355 --> 00:45:05,416 Soon, he may meet the Elder. 480 00:45:05,416 --> 00:45:08,346 Until their meeting has been confirmed 481 00:45:08,346 --> 00:45:12,302 Park Moon Ki can never catch wind of our plan. 482 00:45:12,302 --> 00:45:15,568 If Park Moon Ki get suspicious at all 483 00:45:15,568 --> 00:45:20,667 everything we have done will be all for nothing. 484 00:45:20,667 --> 00:45:22,763 I understand that. 485 00:45:36,532 --> 00:45:39,564 [Bank of Korea] 486 00:45:41,565 --> 00:45:43,706 - You're looking for Manager Yoon? - Yes. 487 00:45:43,706 --> 00:45:45,996 Can we meet him for a moment? 488 00:45:45,996 --> 00:45:48,094 What brings you here? 489 00:45:48,094 --> 00:45:49,656 We're with the police. 490 00:45:49,656 --> 00:45:51,384 The police? 491 00:45:52,289 --> 00:45:56,630 I heard Manager Yoon's case was closed after that accident. 492 00:45:56,630 --> 00:45:59,221 Accident? What do you mean? 493 00:45:59,221 --> 00:46:03,964 You must not know. Manager Yoon is in the hospital. 494 00:46:07,552 --> 00:46:09,449 Name, Yoon Sung Soo. 495 00:46:09,449 --> 00:46:11,572 Bank of Korea, Research Team Manager. 496 00:46:11,572 --> 00:46:12,651 Six months ago, 497 00:46:12,651 --> 00:46:17,701 he was charged with taking bribes and leaking info about foreign currency. 498 00:46:17,701 --> 00:46:20,358 Why would someone like that suddenly be in the hospital? 499 00:46:20,358 --> 00:46:23,681 There was an accident before the warrant was executed. 500 00:46:23,681 --> 00:46:25,987 I guess it should be considered an incident. 501 00:46:25,987 --> 00:46:28,154 An attempted suicide. 502 00:46:28,154 --> 00:46:34,514 It says that he tried to commit suicide from the roof of an 18 story building. 503 00:46:34,514 --> 00:46:38,483 Perhaps, the heavens helped. There were trees under the building. 504 00:46:38,483 --> 00:46:41,119 They broke his fall. 505 00:46:41,119 --> 00:46:46,289 He didn't break anything, but he hurt his head. 506 00:46:46,289 --> 00:46:49,649 What was his motive for suicide? 507 00:46:49,649 --> 00:46:55,968 The police determined that he couldn't stand the pressure of the investigation. 508 00:46:55,968 --> 00:46:59,562 Is there anything else that stands out besides that? 509 00:46:59,562 --> 00:47:00,681 Just one thing. 510 00:47:00,681 --> 00:47:02,840 Here's something that's shady. 511 00:47:02,840 --> 00:47:06,268 The person in charge of the case... 512 00:47:06,268 --> 00:47:09,156 was Prosecutor Park Moon Ki. 513 00:47:13,276 --> 00:47:16,658 That's all that I can report to you. 514 00:47:17,611 --> 00:47:20,607 - Okay. - Lieutenant Oh. 515 00:47:22,851 --> 00:47:24,169 Yes? 516 00:47:25,709 --> 00:47:27,607 Thank you. 517 00:47:28,697 --> 00:47:30,035 Yeah. 518 00:47:30,894 --> 00:47:34,631 Work hard. See you later. 519 00:47:45,997 --> 00:47:49,515 Yes, this is Oh Young Shim. 520 00:47:49,515 --> 00:47:52,335 Yes, that's my mom. 521 00:47:54,722 --> 00:47:56,594 What? 522 00:47:56,594 --> 00:47:58,664 The hospital? 523 00:47:58,664 --> 00:48:02,017 Yes, where is that? 524 00:48:08,803 --> 00:48:10,874 [Yoon Sung Soo: Former Bank Of Korea Manager] 525 00:48:10,874 --> 00:48:15,248 He's been in a coma for six months, commonly known as a vegetative state. 526 00:48:15,248 --> 00:48:17,985 Is there a chance he might wake up? 527 00:48:17,985 --> 00:48:20,648 His vitals are stable. 528 00:48:20,648 --> 00:48:23,730 His nervous system and brain waves are normal. 529 00:48:23,730 --> 00:48:29,793 However, it's been six months and there's been no change. 530 00:48:29,793 --> 00:48:33,174 I would have to say there's only a small chance of him waking up. 531 00:48:35,945 --> 00:48:37,285 By any chance, 532 00:48:37,285 --> 00:48:41,442 do you know this medicine, levodopa? 533 00:48:41,442 --> 00:48:46,681 Someone who has Parkinson's, has symptoms due to lack of dopamine. 534 00:48:46,681 --> 00:48:50,266 Levodopa is used to help create dopamine. 535 00:48:50,266 --> 00:48:55,484 Doctor, is there any connection between a coma patient and levodopa? 536 00:48:55,484 --> 00:48:59,588 As I told you, levodopa is for Parkinson's. 537 00:48:59,588 --> 00:49:02,176 It has nothing to do with a coma patient. 538 00:49:14,354 --> 00:49:15,929 Did you find anything? 539 00:49:15,929 --> 00:49:19,457 Nothing particularly suspicious. 540 00:49:19,457 --> 00:49:24,849 There was one person he met with after making sure he wasn't followed. 541 00:49:29,150 --> 00:49:31,623 He was a prosecutor for the central district. 542 00:49:31,623 --> 00:49:34,339 His name is Yoo Shi Joon. 543 00:49:34,339 --> 00:49:35,983 What? 544 00:49:47,994 --> 00:49:53,956 Jang Tae Joon was meeting with Shi Joon? 545 00:49:54,822 --> 00:49:57,265 Do you know him? 546 00:49:58,113 --> 00:50:00,775 I do. I know him well. 547 00:50:04,474 --> 00:50:08,163 He has a deep connection to you, as well. 548 00:50:08,163 --> 00:50:10,328 What do you mean by that? 549 00:50:11,041 --> 00:50:13,787 Yoo Shi Joon 550 00:50:13,787 --> 00:50:19,768 is the son of Yoo Jin Kyu, who you got rid of 20 years ago. 551 00:50:44,760 --> 00:50:48,347 Yoo Jin Kyu's son 552 00:50:48,347 --> 00:50:53,664 has a relationship with the person who is helping me out 553 00:50:53,664 --> 00:50:58,598 right at the time when I'm about to be next to the Elder? 554 00:51:04,086 --> 00:51:10,055 Find out what their relationship is and why they are meeting. 555 00:51:10,055 --> 00:51:12,239 From one to ten. 556 00:51:12,239 --> 00:51:16,694 No matter how small the matter, you cannot miss anything. 557 00:51:18,026 --> 00:51:20,196 I understand. 558 00:51:24,230 --> 00:51:26,384 Jang Tae Joon. 559 00:51:27,285 --> 00:51:29,624 Yoo Shi Joon. 560 00:51:29,624 --> 00:51:34,380 You punks, what are you up to? 561 00:51:41,102 --> 00:51:45,136 Oh Young Shim, your mother was in a car accident. 562 00:51:47,895 --> 00:51:49,789 Mom. 563 00:51:49,789 --> 00:51:53,022 Yes, Young Shim. 564 00:52:02,138 --> 00:52:06,599 There is something going on with Yoon Sung Soo for sure. 565 00:52:07,702 --> 00:52:10,927 His business card came from Ji Soo's investigation files. 566 00:52:10,927 --> 00:52:14,889 That means he had contact with Ji Soo. 567 00:52:14,889 --> 00:52:17,501 Why was Ji Soo investigating Park Moon Ki? 568 00:52:17,501 --> 00:52:22,675 Also, what kind of lead did she get that Jang Tae Joon rushed to get rid of it? 569 00:52:22,675 --> 00:52:24,784 That's what we need to know. 570 00:52:25,991 --> 00:52:30,137 Never mind. What's the point in saying this now? 571 00:52:31,477 --> 00:52:34,903 Forget about Yoon Sung Soo. 572 00:52:34,903 --> 00:52:38,684 You heard it too. He's been in a coma for six months. 573 00:52:38,684 --> 00:52:43,590 A person who's been that way for half a year won't suddenly get up in three days. 574 00:52:43,590 --> 00:52:48,418 Rather than expect a miracle here, let's look for more leads. 575 00:52:49,789 --> 00:52:52,322 Are you going now? 576 00:52:52,322 --> 00:52:54,657 Yes, if by any chance 577 00:52:54,657 --> 00:53:00,673 there are any changes with him, please contact us. 578 00:53:00,673 --> 00:53:02,929 Yes, I will. 579 00:53:04,466 --> 00:53:07,883 Oh yeah, about levodopa. 580 00:53:07,883 --> 00:53:12,179 I searched and there was a paper written in 2014 in France. 581 00:53:12,179 --> 00:53:16,221 It said that levodopa was used to wake a patient from a coma. 582 00:53:17,676 --> 00:53:21,130 Levodopa was used to treat a coma patient? 583 00:53:21,130 --> 00:53:25,575 No, the case in the paper was purely just an experimental case. 584 00:53:25,575 --> 00:53:30,845 If it was an experimental case, are there any known side effects? 585 00:53:30,845 --> 00:53:33,881 There weren't any side effects mentioned. 586 00:53:33,881 --> 00:53:36,579 All I can tell you for certain is... 587 00:53:36,579 --> 00:53:41,885 levodopa is used for Parkinson's, not for coma patients. 588 00:53:41,885 --> 00:53:45,382 Statistically, the chances of him waking up aren't even 10,000 to 1. 589 00:53:45,382 --> 00:53:46,972 Even if were lucky and woke up 590 00:53:46,972 --> 00:53:51,320 we don't know what state he'd be in or what side effects there could be. 591 00:54:01,977 --> 00:54:03,575 It's not like I broke a bone. 592 00:54:03,575 --> 00:54:06,111 It's just a small fracture. Why did you bring me here? 593 00:54:06,111 --> 00:54:07,452 It's such a burden. 594 00:54:07,452 --> 00:54:12,019 Your daughter makes good money, so just eat up. 595 00:54:12,019 --> 00:54:15,168 Bone soup is best for healing bones. 596 00:54:15,168 --> 00:54:21,318 Rather than buying me these things, I'd like it if you got married soon. 597 00:54:21,318 --> 00:54:22,880 Not that again. 598 00:54:22,880 --> 00:54:25,146 You want to marry me off that quickly? 599 00:54:25,146 --> 00:54:28,376 A woman should meet a good man, 600 00:54:28,376 --> 00:54:31,252 then get married, and that's the best kind of happiness. 601 00:54:31,252 --> 00:54:35,322 Mom, you'll get yourself in big trouble saying that these days. 602 00:54:36,312 --> 00:54:39,587 You're like a woman from the Joseon Era. 603 00:54:40,519 --> 00:54:43,106 Were you happy after meeting Dad? 604 00:54:43,106 --> 00:54:47,787 Of course, I was happy. I was very happy. 605 00:54:47,787 --> 00:54:50,892 You became a widow after two years and suffered all your life. 606 00:54:50,892 --> 00:54:53,355 How is that happiness? 607 00:54:56,591 --> 00:55:02,803 Still, thanks to marrying your dad, I had you, Young Shim. 608 00:55:03,997 --> 00:55:06,503 Living as your mom 609 00:55:06,503 --> 00:55:10,933 is the happiest thing I've done in my life. 610 00:55:10,933 --> 00:55:13,597 I worked hard in life because I had you. 611 00:55:13,597 --> 00:55:17,199 I lived well because I had you. 612 00:55:23,513 --> 00:55:26,177 Stop saying strange things when I haven't seen you in so long. 613 00:55:26,177 --> 00:55:28,027 Just eat up. 614 00:55:28,027 --> 00:55:30,036 Yes, Ma'am. 615 00:55:44,805 --> 00:55:49,718 Yum, it's good because my daughter's treating me. 616 00:55:52,462 --> 00:55:54,973 Long ago, I was the baby. 617 00:55:54,973 --> 00:55:57,951 Now, my mom is the baby. 618 00:56:06,886 --> 00:56:08,722 Hold it. 619 00:56:11,660 --> 00:56:13,768 Hold it a bit longer. 620 00:56:17,035 --> 00:56:20,113 A bit more, a little bit. 621 00:56:21,060 --> 00:56:23,226 Just a bit. 622 00:56:31,490 --> 00:56:33,830 Where did you go? 623 00:56:33,830 --> 00:56:37,130 Just here and there. 624 00:56:41,566 --> 00:56:43,376 Tell me the truth. 625 00:56:43,376 --> 00:56:46,767 What are you thinking right now, Detective Kang? 626 00:56:46,767 --> 00:56:49,354 What about you? What are you thinking? 627 00:56:49,354 --> 00:56:51,231 We can't do it. 628 00:56:52,206 --> 00:56:53,755 Can't do what? 629 00:56:53,755 --> 00:56:55,296 What it is that you're thinking. 630 00:56:55,296 --> 00:56:59,207 Yeah, so what am I thinking? 631 00:57:02,787 --> 00:57:05,027 Okay, okay. 632 00:57:05,843 --> 00:57:08,475 Let's be honest. Levodopa is— 633 00:57:08,475 --> 00:57:10,512 Didn't you hear the doctor? 634 00:57:10,512 --> 00:57:14,138 There could be side effects they don't know about. 635 00:57:15,019 --> 00:57:18,537 Levodopa couldn't have appeared in the sketch for no reason. 636 00:57:18,537 --> 00:57:23,122 Also, isn't it much better for the patient if he wakes up? 637 00:57:24,050 --> 00:57:26,956 Anyway, this isn't for us to decide. 638 00:57:26,956 --> 00:57:29,393 We have no right to. 639 00:57:29,393 --> 00:57:31,521 Park Moon Ki was the prosecutor on his case. 640 00:57:31,521 --> 00:57:34,406 Do you think that's a coincidence? 641 00:57:35,100 --> 00:57:39,366 Sergeant Yoo, don't you want to catch Park Moon Ki? 642 00:57:41,990 --> 00:57:44,324 The outcome is important to me, 643 00:57:44,324 --> 00:57:50,169 but the process is important to me too. I can't agree with your method. 644 00:57:50,169 --> 00:57:52,577 I'm not asking for your agreement. 645 00:57:52,577 --> 00:57:56,788 I don't care if you're looking for my agreement or not. 646 00:58:03,001 --> 00:58:04,802 All right, fine. 647 00:58:05,765 --> 00:58:06,803 What? 648 00:58:06,803 --> 00:58:08,416 I said fine. 649 00:58:08,416 --> 00:58:12,781 You don't listen to anyone once you get stubborn about something. 650 00:58:15,386 --> 00:58:17,190 What? 651 00:58:17,190 --> 00:58:19,191 Why are you letting it go so easily? 652 00:58:19,191 --> 00:58:20,695 It's very suspicious. 653 00:58:20,695 --> 00:58:23,211 Why are you complaining when I'm agreeing with you? 654 00:58:23,211 --> 00:58:26,379 You're so twisted. What? 655 00:58:33,665 --> 00:58:36,195 Let's dig around Yoon Sung Soo's acquaintances. 656 00:58:36,195 --> 00:58:39,326 - We could find something. - Okay. 657 00:58:39,326 --> 00:58:41,729 - Oh, wait. - What is it? 658 00:58:41,729 --> 00:58:43,347 My phone. 659 00:58:43,347 --> 00:58:46,350 I left my phone. Go to the car. 660 00:59:07,707 --> 00:59:09,539 Detective Kang. 661 00:59:11,486 --> 00:59:13,405 What are you doing? 662 00:59:13,405 --> 00:59:16,677 We lost Ji Soo's files and he is all we have left. 663 00:59:16,677 --> 00:59:18,646 Whatever he knows, 664 00:59:18,646 --> 00:59:20,099 What do you think our chances are 665 00:59:20,099 --> 00:59:22,398 of catching Chief Jang and Park Moon Ki are without him? 666 00:59:22,398 --> 00:59:24,859 Detective Kang. 667 00:59:24,859 --> 00:59:28,026 I don't want to lose this chance. 668 00:59:28,026 --> 00:59:31,018 I'll take responsibility if anything happens to him. 669 00:59:31,018 --> 00:59:33,645 How will you do that? 670 00:59:33,645 --> 00:59:38,759 Well, I'll have to quit being a cop and pay for my crime. 671 00:59:39,740 --> 00:59:41,506 So, you leave. 672 00:59:41,506 --> 00:59:45,155 If something happens, it's enough for me to pay for it. 673 00:59:45,155 --> 00:59:47,435 Do you understand? 674 00:59:52,033 --> 00:59:53,793 Do it. 675 00:59:54,499 --> 00:59:56,706 I drew that sketch. 676 00:59:56,706 --> 00:59:59,954 If anyone takes responsibility, I have to do it. 677 01:00:01,205 --> 01:00:03,226 Then I'll get started. 678 01:00:24,879 --> 01:00:26,499 Shi Hyun. 679 01:00:31,191 --> 01:00:34,619 What brings you all the way here? 680 01:00:34,619 --> 01:00:36,561 You could have called. 681 01:00:39,542 --> 01:00:44,503 I think this is the end for me. 682 01:00:45,225 --> 01:00:47,197 You know, right? 683 01:00:47,197 --> 01:00:49,599 My mom is alone. 684 01:00:50,733 --> 01:00:55,869 If something happens to me, there's no one to take care of my mom. 685 01:00:55,869 --> 01:00:59,252 She'll be alone without me. 686 01:01:00,357 --> 01:01:04,579 No, actually, if something happens to me 687 01:01:04,579 --> 01:01:06,742 my mom won't be able to live. 688 01:01:08,055 --> 01:01:13,146 Sorry for acting strong and tough in front of you. 689 01:01:13,146 --> 01:01:16,005 I must be human, after all. 690 01:01:20,026 --> 01:01:24,218 I won't be able to handle it if something happens to you either. 691 01:01:27,937 --> 01:01:34,048 Actually, I wanted to ask you to step back from this case, 692 01:01:34,048 --> 01:01:37,298 but I don't want to say goodbye. 693 01:01:37,298 --> 01:01:39,603 We'll see each other soon. 694 01:01:39,603 --> 01:01:41,157 Right? 695 01:02:01,075 --> 01:02:02,864 You can curse me out. 696 01:02:02,864 --> 01:02:05,605 Say I'm a coward and irresponsible. 697 01:02:06,881 --> 01:02:09,101 Goodness. 698 01:02:09,101 --> 01:02:11,787 Why would I curse you out? 699 01:02:11,787 --> 01:02:14,488 Sergeant Yoo and I 700 01:02:14,488 --> 01:02:18,760 have personal reasons why we can't leave. 701 01:02:18,760 --> 01:02:23,484 Why would you stick around and put your life on the line? 702 01:02:25,031 --> 01:02:28,642 You're not being a coward at all. 703 01:02:28,642 --> 01:02:31,167 It's a wise decision. 704 01:02:32,446 --> 01:02:35,772 Thank you for everything. 705 01:02:42,556 --> 01:02:44,392 Drive safely. 706 01:02:47,341 --> 01:02:49,168 Detective Kang. 707 01:02:51,200 --> 01:02:53,164 Take good care of 708 01:02:54,423 --> 01:02:56,400 Shi Hyun. 709 01:02:57,495 --> 01:03:00,780 You're in no position to worry about her. 710 01:03:00,780 --> 01:03:03,716 I'll do my best though. 711 01:03:57,713 --> 01:03:59,598 What do I do? 712 01:04:00,698 --> 01:04:02,757 Yoon Sung Soo? 713 01:04:26,573 --> 01:04:31,755 Sir, can you tell me what your name is? 714 01:04:33,787 --> 01:04:35,456 Yoon... 715 01:04:36,453 --> 01:04:39,052 Sung Soo. 716 01:04:39,806 --> 01:04:41,981 That's my name. 717 01:05:18,320 --> 01:05:24,450 Timing and Subtitles brought to you by Dream SketcherTeam on Viki.com 718 01:05:24,450 --> 01:05:32,010 ♫ So on the flower road in the light ♫ 719 01:05:33,470 --> 01:05:36,100 ♫ I walk ♫ 720 01:05:36,100 --> 01:05:39,267 [Sketch] 721 01:05:39,267 --> 01:05:43,100 Yoon Sung Soo says he will tell us what he knows once we bring his son. 722 01:05:43,100 --> 01:05:45,128 The patient is awake. 723 01:05:45,128 --> 01:05:47,450 I've located the target. 724 01:05:47,450 --> 01:05:49,997 I just saw the guitar from the sketch. 725 01:05:49,997 --> 01:05:51,999 The part-time employee had it. 726 01:05:51,999 --> 01:05:53,327 What? 727 01:05:53,327 --> 01:05:56,955 Today, Kim Do Jin could run into Lieutenant Oh Young Shim. 728 01:05:56,955 --> 01:05:59,289 If that happens... 729 01:05:59,903 --> 01:06:03,088 Chief Jang, do you have anything to tell me? 730 01:06:03,088 --> 01:06:08,167 You will end up telling me everything you know within one hour. 731 01:06:08,167 --> 01:06:10,757 Who are you, really? 52567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.