All language subtitles for Sketch.2018.S01E04.VIKI-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,630 --> 00:00:15,380 Timing and Subtitles brought to you by Dream SketcherTeam on Viki.com 2 00:00:29,306 --> 00:00:33,393 I won't accept you dying so easily. 3 00:01:30,831 --> 00:01:32,686 You punk. 4 00:02:21,200 --> 00:02:23,384 [Episode 4] 5 00:02:41,469 --> 00:02:42,679 Hey. 6 00:02:52,918 --> 00:02:54,716 How is it going? 7 00:02:54,717 --> 00:02:56,818 Nam Sun Ho just arrived. 8 00:02:56,819 --> 00:02:58,907 Listen to me carefully. 9 00:02:58,908 --> 00:03:01,798 It will be difficult to kill Nam Sun Ho today. 10 00:03:01,799 --> 00:03:02,891 What do you mean? 11 00:03:02,891 --> 00:03:04,728 We don't have much time to talk. 12 00:03:04,729 --> 00:03:07,507 Just know that the situation has changed. 13 00:03:07,508 --> 00:03:12,918 A man will come looking for you there. 14 00:03:12,919 --> 00:03:17,359 If that man is left alive, he will get in the way of our work. 15 00:03:17,360 --> 00:03:20,038 Take care of him today. 16 00:03:20,039 --> 00:03:23,592 Who is that person? 17 00:03:32,534 --> 00:03:34,430 Sergeant Kim. 18 00:03:55,250 --> 00:03:57,085 Just this once... 19 00:03:58,444 --> 00:03:59,763 I'm going to let you go 20 00:03:59,764 --> 00:04:02,574 for Prosecutor Min Ji Soo's sake. 21 00:04:02,574 --> 00:04:06,201 However, if you get in my way again, 22 00:04:06,971 --> 00:04:10,816 even if Prosecutor Min Ji Soo comes back to life and stands before me... 23 00:04:11,716 --> 00:04:13,446 I will kill you. 24 00:04:16,343 --> 00:04:18,160 Wait. 25 00:04:19,218 --> 00:04:21,453 Why did you kill Ji Soo? 26 00:04:22,180 --> 00:04:23,681 Tell me. 27 00:04:26,802 --> 00:04:30,623 Tell me why you killed Ji Soo, you punk. 28 00:05:16,819 --> 00:05:19,390 It wasn't blood. It was paint... 29 00:05:20,661 --> 00:05:23,751 so your sketch wasn't wrong. 30 00:05:27,295 --> 00:05:29,476 Are you okay? 31 00:05:31,817 --> 00:05:34,828 Ji Soo's killer was here. 32 00:05:36,338 --> 00:05:38,978 He was standing right in front of me. 33 00:05:40,168 --> 00:05:42,538 I couldn't do a thing. 34 00:05:46,254 --> 00:05:50,759 Detective Kang, put down the gun. 35 00:06:03,740 --> 00:06:07,196 Did you find out who he is? 36 00:06:07,197 --> 00:06:09,253 This is my problem. 37 00:06:09,254 --> 00:06:11,152 Detective Kang. 38 00:06:11,153 --> 00:06:13,582 It doesn't matter if no one helps me. 39 00:06:13,582 --> 00:06:16,126 But, if anyone gets in my way, 40 00:06:16,127 --> 00:06:18,563 I will step on them, whoever it is. 41 00:06:21,887 --> 00:06:24,047 This is my last warning to you. 42 00:06:41,677 --> 00:06:44,316 That must have been quite a fight. 43 00:06:45,696 --> 00:06:50,948 I can't guarantee what the outcome would be if we were to fight again. 44 00:06:51,980 --> 00:06:55,201 Then why didn't you finish the job? 45 00:07:03,278 --> 00:07:05,323 You did not believe my words. 46 00:07:05,324 --> 00:07:09,189 Detective Kang Dong Soo will cause a lot of problems for us. 47 00:07:09,190 --> 00:07:12,377 - I was clear about that. - No. 48 00:07:12,377 --> 00:07:15,675 - I believe you. - Then why didn't you kill him? 49 00:07:18,160 --> 00:07:20,253 I don't know. 50 00:07:21,855 --> 00:07:26,790 You're not going to tell me that Prosecutor Min stopped you, are you? 51 00:07:35,901 --> 00:07:39,246 I looked into Kang Dong Soo. 52 00:07:40,300 --> 00:07:43,781 He was in charge of Seo Bo Hyun's case. 53 00:07:45,924 --> 00:07:48,449 Before Jung Il Soo went to your home on that day, 54 00:07:48,449 --> 00:07:52,305 Kang Dong Soo could've arrested Seo Bo Hyun. 55 00:07:52,305 --> 00:07:57,414 However, Kang Dong Soo decided to save Min Ji Soo instead of arresting him. 56 00:07:58,175 --> 00:08:02,144 If Kang Dong Soo had arrested Seo Bo Hyun back then... 57 00:08:04,572 --> 00:08:08,722 your wife might not have died. 58 00:08:10,334 --> 00:08:14,559 Soo Young died because Kang Dong Soo didn't arrest Seo Bo Hyun, 59 00:08:14,560 --> 00:08:16,774 So, in the end, 60 00:08:16,775 --> 00:08:20,172 I killed Prosecutor Min Ji Soo. 61 00:08:21,602 --> 00:08:23,539 How scary. 62 00:08:23,539 --> 00:08:25,776 this thing called cause and effect. 63 00:08:26,509 --> 00:08:29,827 Now, Prosecutor Min's fiance is trying to get in your way. 64 00:08:29,828 --> 00:08:32,498 If he tries to get in my way again, 65 00:08:33,609 --> 00:08:36,282 I will finish him off without hesitation. 66 00:08:40,670 --> 00:08:42,944 That would be for the best. 67 00:08:44,075 --> 00:08:47,261 I've prepared a place for you, so you should move. 68 00:08:47,261 --> 00:08:51,298 Since you've been exposed, it's dangerous to stay here. 69 00:08:51,298 --> 00:08:54,799 Get what you need as fast as you can. We don't have a lot of time. 70 00:09:02,336 --> 00:09:04,818 Don't you need anything else? 71 00:09:04,818 --> 00:09:09,054 This... is all I need. 72 00:09:37,325 --> 00:09:38,942 Excuse me. Sorry. 73 00:09:38,943 --> 00:09:40,915 There's a fire. 74 00:09:41,672 --> 00:09:43,374 I'm with the police. 75 00:09:43,375 --> 00:09:44,590 What happened here? 76 00:09:44,591 --> 00:09:47,430 Looks like a gas explosion. 77 00:09:47,431 --> 00:09:49,899 Thankfully, it looks like no one was injured, 78 00:09:49,900 --> 00:09:53,880 But, we won't know for certain until we put the fire out. 79 00:10:04,333 --> 00:10:09,063 Wow. You're too beautiful to be a cop. 80 00:10:10,134 --> 00:10:12,869 I have heard that often. 81 00:10:12,869 --> 00:10:14,432 You just went through a rough time, 82 00:10:14,432 --> 00:10:16,953 so thank you for making time to see me. 83 00:10:16,953 --> 00:10:18,452 No problem. 84 00:10:18,452 --> 00:10:21,277 Of course, I should cooperate. 85 00:10:21,277 --> 00:10:23,300 But... 86 00:10:23,301 --> 00:10:27,613 the whole incident was such a commotion. 87 00:10:27,614 --> 00:10:30,242 I don't really remember much. 88 00:10:30,242 --> 00:10:31,562 What should I do? 89 00:10:31,562 --> 00:10:35,244 The perp went there specifically to target you. 90 00:10:35,245 --> 00:10:38,473 Is there anyone who would have a grudge against you? 91 00:10:38,473 --> 00:10:40,613 I am a businessman. 92 00:10:40,613 --> 00:10:42,774 While doing business, 93 00:10:42,774 --> 00:10:46,928 I have never done anything that would bother my conscience. 94 00:10:46,928 --> 00:10:50,602 Ah, conscience. 95 00:10:52,102 --> 00:10:55,071 There's the new drug that you'll be releasing soon. 96 00:10:55,072 --> 00:10:58,415 There are also the threats made to Doctor Oh Jin Woo. 97 00:10:58,416 --> 00:11:01,608 I don't think that's something you should be saying. 98 00:11:08,956 --> 00:11:10,883 Oh dear. 99 00:11:10,884 --> 00:11:14,907 I don't know what you heard. 100 00:11:14,907 --> 00:11:17,124 That's all a misunderstanding. 101 00:11:17,125 --> 00:11:19,279 It's slander. 102 00:11:21,716 --> 00:11:25,585 Misunderstanding, slander, and you don't remember. 103 00:11:25,585 --> 00:11:29,255 President Nam, you could be successful in national politics. 104 00:11:29,255 --> 00:11:30,655 You have all the basic skills. 105 00:11:30,655 --> 00:11:34,216 You get paid by the country, don't you? 106 00:11:34,904 --> 00:11:38,517 Then don't harass innocent citizens. 107 00:11:38,517 --> 00:11:40,384 Go out and arrest criminals. 108 00:11:40,384 --> 00:11:42,856 I will. 109 00:11:42,856 --> 00:11:44,863 All the criminals who've done something wrong. 110 00:11:44,863 --> 00:11:50,063 Ah, so you should be prepared and waiting. 111 00:11:59,812 --> 00:12:04,427 I'm relieved that Detective Kang didn't commit murder, 112 00:12:04,428 --> 00:12:07,350 But, we don't have anything, in the end. 113 00:12:08,239 --> 00:12:11,449 You didn't hear anything in particular from Detective Kang? 114 00:12:11,450 --> 00:12:12,808 No. 115 00:12:12,809 --> 00:12:17,021 But, Detective Kang seemed to know that man's identity. 116 00:12:20,225 --> 00:12:26,234 If he got away from Detective Kang, he must not be an ordinary man. 117 00:12:27,017 --> 00:12:30,891 What about President Nam from the pharmaceutical company? 118 00:12:30,892 --> 00:12:32,792 Did he say anything of interest? 119 00:12:32,792 --> 00:12:38,282 I think Nam Sun Ho is up to something else. 120 00:12:38,283 --> 00:12:39,960 Up to something else? 121 00:12:39,961 --> 00:12:41,886 Like what? 122 00:12:45,304 --> 00:12:48,543 Kim Do Jin and Kang Dong Soo. 123 00:12:48,544 --> 00:12:50,926 Look into those two 124 00:12:50,927 --> 00:12:54,684 as soon as possible. 125 00:13:09,568 --> 00:13:11,585 May 27, 2018: Crime scene 126 00:13:11,586 --> 00:13:14,941 Victim was home alone when perp entered forcibly and attempted to rape... 127 00:13:17,113 --> 00:13:20,643 Co-conspirator, Seo Bo Hyun... 128 00:13:20,644 --> 00:13:22,719 Min Ji Soo found dead... 129 00:13:29,818 --> 00:13:35,064 These two are connected in very complicated ways. 130 00:13:35,942 --> 00:13:37,593 Mr. Park. 131 00:13:38,403 --> 00:13:39,574 What do you think? 132 00:13:39,575 --> 00:13:42,143 I think we should leave it to the police. 133 00:13:42,144 --> 00:13:43,739 Why do you think that? 134 00:13:43,740 --> 00:13:46,242 In my experience, no one is more dangerous 135 00:13:46,242 --> 00:13:48,143 than someone with nothing to lose. 136 00:13:48,144 --> 00:13:53,175 He isn't someone so easy to handle that the police can deal with him. 137 00:13:53,907 --> 00:13:56,114 Also, 138 00:13:56,114 --> 00:13:58,144 he knows all about Kadinox. 139 00:13:58,145 --> 00:14:02,045 Usage of unverified materials, manipulating clinical trial data, 140 00:14:02,046 --> 00:14:05,035 intentional omission of fatal side effects. 141 00:14:05,035 --> 00:14:06,076 Should I go on? 142 00:14:06,076 --> 00:14:10,335 Appeasing him or threatening, that won't work on him. 143 00:14:10,336 --> 00:14:11,955 Why? 144 00:14:13,035 --> 00:14:14,816 He has conviction in what he does. 145 00:14:14,817 --> 00:14:16,734 I'm not the police. 146 00:14:16,735 --> 00:14:18,047 I'm not a prosecutor either, 147 00:14:18,048 --> 00:14:21,716 so I don't need a confession or evidence to punish you. 148 00:14:21,717 --> 00:14:25,260 You... are dying here. 149 00:14:25,261 --> 00:14:30,714 He thinks he's doing very noble work. 150 00:14:30,715 --> 00:14:35,182 People like that won't stop until they die. 151 00:14:35,990 --> 00:14:37,854 I understand. 152 00:14:39,622 --> 00:14:41,380 All right. 153 00:14:42,025 --> 00:14:44,326 I need to see blood. 154 00:14:45,519 --> 00:14:47,999 But, we can't get blood on our hands. 155 00:14:49,102 --> 00:14:51,394 Aren't you curious? 156 00:14:52,367 --> 00:14:57,666 Who will win when two people with nothing to lose go head to head? 157 00:15:10,303 --> 00:15:11,790 What's with your face? 158 00:15:11,791 --> 00:15:14,279 You look like you took a beating. 159 00:15:17,677 --> 00:15:21,724 Sergeant Kim Do Jin, Unit 707. 160 00:15:21,725 --> 00:15:23,991 - 707? - Yes. 161 00:15:23,991 --> 00:15:26,606 Special Warfare Command in the army 162 00:15:26,607 --> 00:15:28,858 commonly called 707 Special Forces. 163 00:15:28,859 --> 00:15:33,369 They are the special forces of the special forces. 164 00:15:33,369 --> 00:15:36,082 His record shows that he received the Order of National Security Merit 165 00:15:36,083 --> 00:15:38,666 for soldiers killed in action, discharged, or on active duty. 166 00:15:38,666 --> 00:15:42,492 They say it is rare to get this kind of recognition. 167 00:15:42,493 --> 00:15:46,510 Anyway, this guy is a human weapon. 168 00:15:46,511 --> 00:15:50,373 The Rambo that we've only heard of is right here. 169 00:15:52,571 --> 00:15:54,232 Did you fight Rambo, by any chance? 170 00:15:54,232 --> 00:15:55,715 What about family and so on? 171 00:15:55,716 --> 00:15:58,246 Oh, I didn't have time, so I only looked up his record. 172 00:15:58,246 --> 00:16:00,050 I'll look into it. 173 00:16:00,051 --> 00:16:02,364 Look into it for me. 174 00:16:02,364 --> 00:16:06,778 Oh, yeah. We were contacted by the office of Sun Ho Pharmaceuticals. 175 00:16:06,779 --> 00:16:10,039 Do you happen to know someone named Nam Sun Ho? 176 00:16:10,708 --> 00:16:14,748 He says he wants to talk to you and asked me to let you know. 177 00:16:31,711 --> 00:16:33,671 This is Kang Dong Soo. 178 00:16:41,275 --> 00:16:45,468 I think we need to put out a wanted notice for Detective Kang Dong Soo. 179 00:16:47,302 --> 00:16:51,820 Detective Kang knows the identity of Prosecutor Min's killer. 180 00:16:51,821 --> 00:16:55,004 He is at least a few steps ahead of us. 181 00:16:56,134 --> 00:16:58,914 It could be dangerous if we don't catch up to him. 182 00:16:59,674 --> 00:17:04,493 If we put out that notice, Detective Kang becomes a public suspect. 183 00:17:04,494 --> 00:17:07,024 You know what that means. 184 00:17:07,024 --> 00:17:08,824 Shi Hyun is right. 185 00:17:08,825 --> 00:17:13,297 If things go wrong with this, he could lose his job. 186 00:17:13,298 --> 00:17:16,210 No, he might even have to go to prison. 187 00:17:16,210 --> 00:17:19,850 It's better than having Detective Kang commit murder. 188 00:17:23,830 --> 00:17:27,172 If we can't do the minimum, then we need to do the worst. 189 00:17:41,663 --> 00:17:44,094 Yes, this is Moon Jae Hyun. 190 00:17:47,535 --> 00:17:51,649 Yes, all right. I'll be there soon. 191 00:17:55,442 --> 00:17:57,102 Who was that? 192 00:17:57,970 --> 00:17:59,741 Internal affairs. 193 00:18:33,710 --> 00:18:36,261 It's been a long time, Senior. 194 00:18:54,903 --> 00:18:58,133 I owe you a debt from that day, Detective Kang Dong Soo. 195 00:18:58,134 --> 00:18:59,475 Let me introduce myself officially. 196 00:18:59,475 --> 00:19:02,468 I am Nam Sun Ho. 197 00:19:05,680 --> 00:19:08,009 What was it that you had to tell me? 198 00:19:10,236 --> 00:19:14,525 Well, I looked into it myself. 199 00:19:14,525 --> 00:19:19,779 You and Kim Do Jin have quite a complicated relationship. 200 00:19:21,713 --> 00:19:23,393 Kim Do Jin. 201 00:19:24,166 --> 00:19:25,985 You're not going to let him be, are you? 202 00:19:25,986 --> 00:19:28,296 I have no intention of doing that. 203 00:19:28,297 --> 00:19:31,061 I don't intend to hand him over to anyone else either. 204 00:19:31,986 --> 00:19:35,581 They say the enemy of your enemy is your friend. 205 00:19:35,582 --> 00:19:40,877 I think we could become good friends. 206 00:19:40,877 --> 00:19:42,158 Friends? 207 00:19:42,158 --> 00:19:45,662 Well, is there so much to being friends? 208 00:19:45,662 --> 00:19:49,977 Helping each other out when in need is what a friend does. 209 00:19:51,061 --> 00:19:52,803 Let me ask you one thing. 210 00:19:52,803 --> 00:19:58,194 Do you have any leads or a plan to catch Kim Do Jin right now? 211 00:19:59,133 --> 00:20:01,122 I do. 212 00:20:01,323 --> 00:20:04,889 I have a plan to catch Kim Do Jin. 213 00:20:06,643 --> 00:20:08,250 What is it? 214 00:20:09,063 --> 00:20:11,806 I can't show you all my cards here. 215 00:20:11,807 --> 00:20:16,117 But, it won't be a loss for either of us. 216 00:20:17,025 --> 00:20:19,744 Detective Kang, you can get your revenge... 217 00:20:20,967 --> 00:20:24,127 and I can salvage my life. 218 00:20:31,684 --> 00:20:34,014 I would like to hold onto the hand that you've extended, 219 00:20:34,014 --> 00:20:37,446 but the stench is so revolting that I just don't think I can. 220 00:20:38,993 --> 00:20:41,344 What do you mean by that? 221 00:20:41,972 --> 00:20:43,131 Ah. 222 00:20:44,592 --> 00:20:46,147 I'm not that bad a person. 223 00:20:46,147 --> 00:20:49,286 I don't need to taste it to know when something is crap. 224 00:20:49,286 --> 00:20:51,797 If it looks like crap and smells like crap, 225 00:20:51,797 --> 00:20:53,949 then it is crap. 226 00:20:57,667 --> 00:20:59,234 I'm disappointed in you. 227 00:20:59,234 --> 00:21:04,265 I thought we would communicate very well. 228 00:21:17,870 --> 00:21:21,730 Get rid of him in one second or you'll regret it in ten seconds. 229 00:21:22,489 --> 00:21:24,366 Move aside. 230 00:21:34,802 --> 00:21:36,991 Let's go to Plan B. 231 00:22:02,453 --> 00:22:04,523 Would you like a drink? 232 00:22:06,205 --> 00:22:07,997 I'll decline. 233 00:22:08,715 --> 00:22:13,640 The place the police fear the most is that place full of grim reapers. 234 00:22:13,640 --> 00:22:16,166 The head office of internal affairs. 235 00:22:17,370 --> 00:22:19,481 I can't sit in front of the chief of that department 236 00:22:19,481 --> 00:22:24,200 and then proceed to drink while I'm on duty. I'm not that bold. 237 00:22:26,997 --> 00:22:28,324 Now that you mention it, 238 00:22:28,325 --> 00:22:33,346 it's been a long time since we sat together like this, Sunbae (senior). 239 00:22:33,346 --> 00:22:35,022 You're right. 240 00:22:35,022 --> 00:22:37,788 I think it's been over five years. 241 00:22:37,788 --> 00:22:40,427 Time is a strange thing. 242 00:22:40,427 --> 00:22:43,464 Moving forward, it seems slow. 243 00:22:43,465 --> 00:22:46,286 When you look back though, it seems to have passed quickly. 244 00:22:50,800 --> 00:22:53,996 But, back then, 245 00:22:53,996 --> 00:22:57,823 did you say her name was Yoo Shi Hyun? 246 00:22:57,823 --> 00:23:01,421 It seems like she's still with you. 247 00:23:03,394 --> 00:23:07,910 I happen to hear things in my position whether I want to or not. 248 00:23:07,910 --> 00:23:09,951 Sunbaenim. 249 00:23:10,608 --> 00:23:12,715 You're not still thinking 250 00:23:12,715 --> 00:23:16,835 if you had seen Yoo Shin Hyun's sketch a bit earlier 251 00:23:16,835 --> 00:23:20,465 that you could have saved your daughter, are you? 252 00:23:27,583 --> 00:23:30,532 There was nothing you could've done for your daughter. 253 00:23:30,532 --> 00:23:34,634 No one could have predicted that would happen. 254 00:23:43,289 --> 00:23:47,001 Did you call me out here to talk about the past? 255 00:23:47,001 --> 00:23:51,217 I'll speak to you as chief of internal affairs and not your junior. 256 00:23:51,217 --> 00:23:54,429 What's your relationship with Kang Dong Soo? 257 00:23:56,532 --> 00:23:58,601 Why are you looking for Detective Kang? 258 00:23:58,601 --> 00:24:02,263 Have you heard of Doctor Oh Jin Woo from Sun Ho Medical Pharmaceuticals? 259 00:24:04,482 --> 00:24:06,621 We received a tip. 260 00:24:06,621 --> 00:24:09,660 I was told Detective Kang Dong Soo kidnapped and forcefully confined him. 261 00:24:09,660 --> 00:24:14,549 We cannot allow an active policeman to kidnap or forcefully confine a man. 262 00:24:18,062 --> 00:24:20,354 I will give you some advice. 263 00:24:20,354 --> 00:24:25,512 Don't think about trying to protect Kang Dong Soo. 264 00:24:25,512 --> 00:24:28,321 You could get hurt too, Sunbae. 265 00:24:36,273 --> 00:24:38,691 If internal affairs is making a move 266 00:24:38,691 --> 00:24:42,371 that means they pretty much know about Detective Kang. 267 00:24:42,371 --> 00:24:44,290 Shi Hyun. 268 00:24:58,005 --> 00:25:00,195 It's starting again? 269 00:25:57,825 --> 00:25:59,406 What... 270 00:26:00,124 --> 00:26:01,915 What is this? 271 00:26:18,272 --> 00:26:19,831 Chief Moon! 272 00:26:22,409 --> 00:26:24,605 Shi Hyun's sketch... 273 00:26:40,265 --> 00:26:43,294 This day has finally come. 274 00:27:33,694 --> 00:27:36,375 Why do you look like that? 275 00:27:36,977 --> 00:27:38,805 Have you been eating? 276 00:27:39,638 --> 00:27:44,550 Hyung, what's going to happen now? 277 00:27:44,550 --> 00:27:46,100 Am I getting the death penalty? 278 00:27:46,100 --> 00:27:47,709 I'm looking into good lawyers. 279 00:27:47,709 --> 00:27:51,430 Even with a great lawyer, I'll get 20 years, at least. 280 00:27:51,430 --> 00:27:53,249 How is that different than the death penalty? 281 00:27:53,249 --> 00:27:55,810 Do you want to see me go crazy? 282 00:27:55,810 --> 00:27:57,799 Don't worry. 283 00:27:57,799 --> 00:28:00,600 I'm taking care of things for you. 284 00:28:03,641 --> 00:28:05,282 Il Soo. 285 00:28:07,828 --> 00:28:11,061 Il Soo, look at your brother. 286 00:28:13,561 --> 00:28:15,344 You trust me, right? 287 00:28:25,864 --> 00:28:27,682 Mr. Jung Il Woo. 288 00:28:33,573 --> 00:28:35,111 What? 289 00:28:35,111 --> 00:28:38,285 Jung Il Soo is your younger brother, right? 290 00:28:39,488 --> 00:28:41,348 What do you want? 291 00:28:43,538 --> 00:28:47,420 I heard you out because you said there's a way to get my brother out. 292 00:28:48,188 --> 00:28:50,127 You must be crazy. 293 00:28:50,902 --> 00:28:53,367 Do you have another way? 294 00:28:54,157 --> 00:28:56,426 If you miss out on this opportunity, 295 00:28:56,426 --> 00:29:01,337 your brother may never be able to breathe fresh air again. 296 00:29:04,253 --> 00:29:07,428 Usually, a doctor goes to the prison to do a psychological assessment of the prisoners. 297 00:29:07,428 --> 00:29:12,509 We've planned it so that your brother will be transferred for that. 298 00:29:15,638 --> 00:29:18,016 Here are the details. 299 00:29:20,118 --> 00:29:23,837 Who... are you? 300 00:29:48,582 --> 00:29:51,936 I don't know if this place is to your liking. 301 00:29:51,936 --> 00:29:54,342 This is good enough. 302 00:29:54,343 --> 00:29:56,402 Besides... 303 00:29:56,983 --> 00:29:59,234 shouldn't we finish our work? 304 00:30:01,189 --> 00:30:04,968 Nam Sun Ho, we should stop him from releasing the new drug. 305 00:30:06,229 --> 00:30:08,747 I got a new vision. 306 00:30:11,263 --> 00:30:14,909 You need to get rid of Nam Sun Ho and that punk all at once. 307 00:30:19,954 --> 00:30:21,486 I promised you, didn't I, 308 00:30:21,486 --> 00:30:25,302 that I would help you end his life with your own hands. 309 00:30:43,942 --> 00:30:45,335 I suppose. 310 00:30:46,131 --> 00:30:51,761 Even with all those lawyers, getting less than 20 years will be hard. 311 00:30:53,748 --> 00:30:55,266 Sang Shil. 312 00:30:56,109 --> 00:30:58,417 Gather some people. 313 00:30:59,846 --> 00:31:02,331 Are you really thinking about doing it? 314 00:31:03,972 --> 00:31:08,273 Boss, breaking out of jail is a very big deal. 315 00:31:08,273 --> 00:31:10,017 What your brother did is... 316 00:31:10,017 --> 00:31:14,698 Well, it has garnered a lot of interest from the entire nation. 317 00:31:21,398 --> 00:31:25,512 My mom had pancreatic cancer. 318 00:31:25,512 --> 00:31:30,673 When she was dying of cancer, thin, and short of breath, 319 00:31:30,673 --> 00:31:33,418 she held me and said to me, 320 00:31:34,539 --> 00:31:36,860 "Take care of your little brother." 321 00:31:36,861 --> 00:31:39,008 "I'm trusting you." 322 00:31:41,661 --> 00:31:43,910 What are you complaining about? 323 00:31:44,732 --> 00:31:45,975 It's not important. 324 00:31:45,975 --> 00:31:47,906 The important thing is... 325 00:31:48,653 --> 00:31:50,773 Il Soo is my brother. 326 00:31:51,924 --> 00:31:53,595 - Do you know that? - Yes. 327 00:31:53,595 --> 00:31:55,605 Do you really know? 328 00:31:55,605 --> 00:31:57,094 I apologize, Boss. 329 00:31:57,094 --> 00:31:59,654 I stepped out of line. 330 00:32:28,681 --> 00:32:32,640 Oh, Kyung Tae. Look up a vehicle for me. 331 00:32:34,065 --> 00:32:36,114 How did he seem? 332 00:32:37,027 --> 00:32:40,940 As long as the goal is clear, he doesn't seem to care about the method. 333 00:32:40,940 --> 00:32:43,183 He will take the offer. 334 00:32:43,183 --> 00:32:45,760 As long as we have Jung Il Soo, 335 00:32:45,760 --> 00:32:48,662 Kim Do Jin will definitely show up. 336 00:32:49,346 --> 00:32:51,095 Take care of it properly. 337 00:32:51,096 --> 00:32:52,978 Yes, Sir. 338 00:32:52,978 --> 00:32:56,545 We need to look at this first sketch. 339 00:32:56,545 --> 00:33:00,212 Compared to the other sketches, it shows a clear case. 340 00:33:00,212 --> 00:33:04,463 Based on the structure, it looks like a prisoner transport vehicle. 341 00:33:04,463 --> 00:33:07,093 It could be someone trying to break out of prison. 342 00:33:07,093 --> 00:33:10,814 One lead is that it's not an expressway but a national highway. 343 00:33:10,814 --> 00:33:15,331 There are over 7,000 highways in our country. 344 00:33:15,331 --> 00:33:17,913 How can we look through all of them? 345 00:33:18,586 --> 00:33:21,646 Though it's difficult, it's our only lead. 346 00:33:21,646 --> 00:33:24,050 Let's start the investigation as usual. 347 00:33:25,037 --> 00:33:28,946 Investigate as usual? 348 00:33:32,228 --> 00:33:33,804 Just like we always do. 349 00:33:33,804 --> 00:33:36,320 Look for leads in the sketch, 350 00:33:36,320 --> 00:33:38,392 then look for clues outside. 351 00:33:41,541 --> 00:33:46,591 You're going out in the field alone for a case where you are the victim? 352 00:33:46,592 --> 00:33:48,411 Is that what you're saying? 353 00:33:53,306 --> 00:33:56,119 You may have worked alone so far. 354 00:33:56,119 --> 00:33:58,228 This time, you can't. 355 00:33:59,392 --> 00:34:01,597 I have no choice. 356 00:34:01,597 --> 00:34:04,531 It's been almost a year, but we can't find anyone to work here. 357 00:34:04,531 --> 00:34:06,161 Where would we find someone now? 358 00:34:06,161 --> 00:34:09,471 If Detective Kang were around at a time like this, 359 00:34:09,471 --> 00:34:11,913 that would be really helpful. 360 00:34:16,664 --> 00:34:21,267 I was just saying... 361 00:34:21,267 --> 00:34:25,054 Honestly, though he had a bad personality, 362 00:34:25,054 --> 00:34:27,545 he was really good at his job. 363 00:34:28,320 --> 00:34:31,357 We're not in a position to be picky right now. 364 00:34:53,267 --> 00:34:54,805 His name is Jung Il Woo. 365 00:34:54,805 --> 00:34:57,824 He's the boss of a gang on the outskirts of Seoul. 366 00:34:57,824 --> 00:35:00,835 He operates some illegal loan shark businesses. 367 00:35:00,835 --> 00:35:02,165 Anything else of note? 368 00:35:02,165 --> 00:35:03,883 Well... 369 00:35:03,883 --> 00:35:06,511 Sunbae, you know Jung Il Soo, right? 370 00:35:06,512 --> 00:35:08,082 Who is that? 371 00:35:08,082 --> 00:35:09,862 Seo Bo Hyun. 372 00:35:11,557 --> 00:35:15,300 Jung Il Soo was Seo Bo Hyun's new partner after he got out. 373 00:35:15,300 --> 00:35:19,259 He was arrested a few days ago for murdering a woman. 374 00:35:19,259 --> 00:35:23,192 Jung Il Soo's brother is Jung Il Woo. 375 00:35:23,911 --> 00:35:26,184 - And... - There's more? 376 00:35:26,184 --> 00:35:30,192 You know how you asked me to look into Kim Do Jin? 377 00:35:30,192 --> 00:35:31,461 Yes, and? 378 00:35:31,461 --> 00:35:34,992 Jung Il Soo killed a woman named Lee Soo Young. 379 00:35:34,992 --> 00:35:38,647 That woman's husband is Kim Do Jin. 380 00:35:46,393 --> 00:35:50,495 Or Sergeant Yoo could have saved Prosecutor Min. 381 00:35:50,495 --> 00:35:53,698 You could have caught Seo Bo Hyun. 382 00:35:53,699 --> 00:35:57,629 Then Prosecutor Min and Lee Soo Young, 383 00:35:57,629 --> 00:36:00,573 they could have both lived. 384 00:36:12,264 --> 00:36:13,558 Lieutenant Oh. 385 00:36:14,409 --> 00:36:17,199 Have some coffee. Fighting. 386 00:36:18,291 --> 00:36:19,907 Shi Hyun. 387 00:36:20,795 --> 00:36:22,645 Sit for a moment. 388 00:36:35,528 --> 00:36:38,868 Let's not do this case. 389 00:36:38,868 --> 00:36:41,519 No, just don't do it. 390 00:36:41,519 --> 00:36:43,631 Let's just avoid this one. 391 00:36:43,631 --> 00:36:45,014 You have a passport, right? 392 00:36:45,014 --> 00:36:47,710 Just go abroad for a while. 393 00:36:48,447 --> 00:36:50,252 You saw the sketch. 394 00:36:50,253 --> 00:36:55,163 It's not a sketch that is vague about whether you're dead or not. 395 00:36:56,724 --> 00:36:59,317 Anyone could see 396 00:36:59,317 --> 00:37:01,842 that it's a sketch of a dead person. 397 00:37:06,188 --> 00:37:08,212 You know how it works. 398 00:37:08,213 --> 00:37:12,428 You can't run away from my sketches even if you try to. 399 00:37:12,429 --> 00:37:14,148 Still... 400 00:37:15,264 --> 00:37:18,134 You should try as hard as you can. 401 00:37:20,775 --> 00:37:22,307 Honestly... 402 00:37:22,916 --> 00:37:26,237 I always thought that this day would come. 403 00:37:28,983 --> 00:37:32,064 I've drawn the deaths of so many people. 404 00:37:33,550 --> 00:37:38,052 It was as if I was bringing death upon them. 405 00:37:40,885 --> 00:37:43,985 I drew the deaths of that many people. 406 00:37:44,644 --> 00:37:47,101 Now, I'm going to go off and run away? 407 00:37:49,903 --> 00:37:53,282 I can't do that and I shouldn't do that. 408 00:37:55,753 --> 00:37:57,572 Shi Hyun. 409 00:37:57,572 --> 00:37:59,312 Don't worry. 410 00:37:59,313 --> 00:38:02,546 At least I've thought about my death. 411 00:39:53,215 --> 00:39:55,384 Office Manager Yoon. 412 00:40:02,065 --> 00:40:03,934 Office Manager Yoon? 413 00:40:03,934 --> 00:40:07,380 Yes, Prosecutor. It's almost done. 414 00:40:07,380 --> 00:40:10,409 You're working on the indictment for case 38, right? 415 00:40:10,409 --> 00:40:13,558 Yes, it's almost done. 416 00:40:13,558 --> 00:40:15,192 I'll prepare it for you now. 417 00:40:15,192 --> 00:40:16,625 Office Manager. 418 00:40:16,625 --> 00:40:19,427 Give me what you've done so far and go home. 419 00:40:19,427 --> 00:40:22,866 What? Oh no. 420 00:40:22,866 --> 00:40:24,375 I'm fine. 421 00:40:24,375 --> 00:40:26,576 You've been up all night for three days. 422 00:40:26,576 --> 00:40:30,455 I'll finish up, so go home and rest. 423 00:40:30,455 --> 00:40:31,855 Still... 424 00:40:31,855 --> 00:40:36,261 Also, today is your wedding anniversary. 425 00:40:39,088 --> 00:40:44,677 If I keep you here on a day like today, I won't be able to look at your wife. 426 00:40:45,500 --> 00:40:49,160 So, think of it as saving me, and go home. 427 00:40:50,532 --> 00:40:52,502 Thank you, Prosecutor Yoo. 428 00:40:52,502 --> 00:40:55,685 I'll get going then. 429 00:40:58,467 --> 00:41:00,205 Shi Hyun, what brings you by? 430 00:41:00,205 --> 00:41:03,663 What do you mean? I'm just a sister visiting her brother. 431 00:41:03,663 --> 00:41:06,585 - Hello. - Hello. 432 00:41:08,097 --> 00:41:12,083 Ah, I miss Mom for some reason today. 433 00:41:12,083 --> 00:41:14,728 Mom and Dad remain the same in my memories. 434 00:41:14,728 --> 00:41:18,383 How is it that we're the only ones aging? 435 00:41:18,383 --> 00:41:21,139 Funny, right? 436 00:41:22,213 --> 00:41:23,809 Shi Hyun. 437 00:41:25,418 --> 00:41:29,706 You know that it wasn't your fault, right? 438 00:41:46,077 --> 00:41:47,588 Oh! 439 00:41:48,664 --> 00:41:50,642 Shi Joon, look at this. 440 00:41:51,465 --> 00:41:54,442 The flowers that bloomed last year bloomed again. 441 00:41:56,056 --> 00:41:57,697 They're pretty. 442 00:41:59,375 --> 00:42:01,764 If you like them so much, take one and plant it. 443 00:42:01,764 --> 00:42:04,136 Buy a pot. 444 00:42:04,136 --> 00:42:05,779 No. 445 00:42:05,779 --> 00:42:09,270 Flowers are prettiest when they're in the spot they grew in. 446 00:42:09,270 --> 00:42:13,165 If I want to see them, it's only right that I come here. 447 00:42:15,820 --> 00:42:17,445 Thank you. 448 00:42:18,331 --> 00:42:20,123 For what? 449 00:42:22,615 --> 00:42:25,577 For being here whenever I wanted to see you. 450 00:42:26,315 --> 00:42:30,638 If I didn't have you around, I think my life would be ten times harder. 451 00:42:32,240 --> 00:42:36,840 You're my one and only sibling, no matter what happens. 452 00:42:37,641 --> 00:42:41,426 I wouldn't have been able to get this far without you either. 453 00:42:41,426 --> 00:42:43,336 I doubt it. 454 00:42:43,336 --> 00:42:46,445 I think you could've lived just fine without me. 455 00:42:47,215 --> 00:42:50,605 The brother I know is stronger than anyone I know. 456 00:42:51,467 --> 00:42:55,518 So, I feel a little better because you are a strong person. 457 00:42:57,425 --> 00:42:59,590 Shi Hyun, is something wrong? 458 00:43:01,322 --> 00:43:03,710 I'm your older brother before being a prosecutor. 459 00:43:03,710 --> 00:43:08,456 I know something's going on with you just by your facial expressions. 460 00:43:11,847 --> 00:43:13,501 Shi Hyun. 461 00:43:17,007 --> 00:43:19,529 It's nothing. I can't say anything around you. 462 00:43:19,530 --> 00:43:23,586 You're one of those people who tries to analyze everyone. 463 00:43:24,326 --> 00:43:26,632 That's an illness you have. Do you know that? 464 00:43:28,005 --> 00:43:29,465 Whatever. I'm hungry. 465 00:43:29,465 --> 00:43:31,651 Should we go to the market and have rice stew? 466 00:43:31,651 --> 00:43:34,212 That grandma still has her store, right? 467 00:43:37,025 --> 00:43:40,101 [Rude Guy] Oh, wait. 468 00:43:41,885 --> 00:43:43,674 Yes, Detective Kang. 469 00:43:44,641 --> 00:43:47,054 No, I'm alone. 470 00:43:49,597 --> 00:43:52,375 Okay. I'll be right there. 471 00:43:56,123 --> 00:43:58,195 Sorry, Shi Joon. Let's eat next time. 472 00:43:58,195 --> 00:44:00,905 Shi Hyun, are you really okay? What is it? 473 00:44:00,905 --> 00:44:02,550 Next time. I'll tell you next time. 474 00:44:02,550 --> 00:44:04,402 Shi Hyun. 475 00:44:04,402 --> 00:44:06,938 Bye, now. Be well. 476 00:44:25,514 --> 00:44:26,967 Hello. 477 00:44:26,967 --> 00:44:28,835 Chief Moon, this is Yoo Shi Joon. 478 00:44:28,835 --> 00:44:30,672 Are you doing well? 479 00:44:32,936 --> 00:44:37,007 You're asking after me like this, so of course, I am. 480 00:44:37,786 --> 00:44:41,527 I left my sister in your care and haven't even visited you. 481 00:44:42,898 --> 00:44:45,745 So this is about Sergeant Yoo? 482 00:44:45,746 --> 00:44:46,604 Pardon? 483 00:44:46,604 --> 00:44:49,473 You wouldn't be calling to ask about this old man. 484 00:44:49,473 --> 00:44:51,560 Why don't you just get to the point? 485 00:44:51,560 --> 00:44:53,752 Yes, well... 486 00:44:55,164 --> 00:44:57,824 Is there something wrong with Shi Hyun? 487 00:44:58,945 --> 00:45:01,354 I was wondering where she was. 488 00:45:01,354 --> 00:45:03,270 I see she went to visit you. 489 00:45:03,270 --> 00:45:06,136 Yes, she just left. 490 00:45:06,136 --> 00:45:09,246 She wasn't like herself. Something seemed off. 491 00:45:09,246 --> 00:45:11,686 You didn't hear anything from her? 492 00:45:11,686 --> 00:45:14,813 No, she didn't say anything. 493 00:45:14,813 --> 00:45:19,036 Then, I'm sorry but I have nothing to tell you either. 494 00:45:19,036 --> 00:45:22,105 That sounds to me like there is something. 495 00:45:24,003 --> 00:45:27,125 Does it have something to do with Shi Hyun's sketches? 496 00:45:28,184 --> 00:45:31,124 If Sergeant Yoo didn't want to talk about it 497 00:45:31,124 --> 00:45:34,228 then she must have had her reasons. 498 00:45:34,228 --> 00:45:37,967 I want to respect her decisions. 499 00:45:39,090 --> 00:45:42,737 That is all that I can tell you. 500 00:46:20,994 --> 00:46:23,297 Do you think that I did something wrong? 501 00:46:24,836 --> 00:46:26,285 Back then... 502 00:46:26,907 --> 00:46:29,846 when I lost Seo Bo Hyun while trying to save Ji Soo. 503 00:46:33,695 --> 00:46:38,411 What if I had made a different choice in that moment? 504 00:46:39,168 --> 00:46:41,418 Would the outcome have changed? 505 00:46:44,414 --> 00:46:48,817 I can't say what the future might have been. 506 00:46:48,817 --> 00:46:51,583 All I can say is, 507 00:46:51,583 --> 00:46:55,356 if I were in the same situation you were in, 508 00:46:58,184 --> 00:47:03,273 I would have chosen to save the person I cherished as well. 509 00:47:09,309 --> 00:47:11,520 You are quite amazing. 510 00:47:13,528 --> 00:47:16,549 You're amazing. I'm not being sarcastic. 511 00:47:18,470 --> 00:47:21,231 The people in your sketches, 512 00:47:21,231 --> 00:47:25,911 I'm sure you saved some, but you probably couldn't save others. 513 00:47:28,481 --> 00:47:30,540 You know someone's death is coming. 514 00:47:30,540 --> 00:47:35,955 You could save their life, but you lose the chance and they die. 515 00:47:37,764 --> 00:47:41,699 If it were me, I don't think I could handle it. 516 00:47:48,726 --> 00:47:51,170 That man you're looking for. 517 00:47:51,170 --> 00:47:54,563 What is his relationship to Prosecutor Min? 518 00:47:55,248 --> 00:47:56,635 I told you. 519 00:47:56,635 --> 00:47:58,316 That's a problem I need to take care of. 520 00:47:58,316 --> 00:48:01,630 Just because it's your burden, you don't need to carry it alone. 521 00:48:01,630 --> 00:48:03,737 Let me help you. 522 00:48:08,431 --> 00:48:10,391 What happened to Ji Soo, 523 00:48:11,407 --> 00:48:13,747 I know it's not your fault, Sergeant Yoo. 524 00:48:13,747 --> 00:48:15,860 I know that. 525 00:48:17,369 --> 00:48:20,491 It's still hard to look at you. 526 00:48:22,936 --> 00:48:24,550 What I'm trying to say is... 527 00:48:24,550 --> 00:48:28,410 I understand what you're trying to say. 528 00:48:31,949 --> 00:48:33,820 Tell me when you get a sketch. 529 00:48:33,820 --> 00:48:36,310 That's what helps me. 530 00:48:51,530 --> 00:48:53,026 Oh, sorry. 531 00:48:53,027 --> 00:48:54,294 It's okay. 532 00:48:54,295 --> 00:48:56,029 Here you go. 533 00:49:17,451 --> 00:49:19,106 Detective Kang. 534 00:49:19,985 --> 00:49:21,614 Did you plan this? 535 00:49:21,615 --> 00:49:23,275 What? 536 00:49:44,056 --> 00:49:45,425 You punk! 537 00:49:51,996 --> 00:49:54,838 Hey, you punk! 538 00:49:56,773 --> 00:49:58,641 Detective Kang Dong Soo. 539 00:49:59,923 --> 00:50:01,600 Who are you? 540 00:50:01,601 --> 00:50:04,581 Chief Jang Tae Joon from Internal Affairs. 541 00:50:05,661 --> 00:50:07,661 It's nice to meet you. 542 00:50:09,456 --> 00:50:11,267 Let go! 543 00:50:27,224 --> 00:50:28,703 Chief Moon. 544 00:50:29,684 --> 00:50:32,435 Internal Affairs took Detective Kang in. 545 00:50:32,435 --> 00:50:35,224 Can you find out what happened? 546 00:50:35,224 --> 00:50:37,186 Just leave him, 547 00:50:37,844 --> 00:50:40,316 Sergeant Yoo. 548 00:50:40,316 --> 00:50:44,438 What are you talking about? If you leave him like this... 549 00:50:46,534 --> 00:50:50,117 Don't tell me you knew about it. 550 00:50:50,992 --> 00:50:54,647 Detective Kang kidnapped and confined Doctor Oh. 551 00:50:54,647 --> 00:50:56,578 Internal Affairs found out about it. 552 00:50:56,578 --> 00:50:58,104 How did they find out... 553 00:50:58,104 --> 00:51:02,717 Think about his actions since Prosecutor Min died. 554 00:51:02,717 --> 00:51:03,780 What do you mean? 555 00:51:03,780 --> 00:51:06,757 He injured his fellow police and escaped from them. 556 00:51:06,757 --> 00:51:09,222 He took your gun and kidnapped a civilian. 557 00:51:09,222 --> 00:51:13,003 That's because we pushed Detective Kang into that corner. 558 00:51:13,003 --> 00:51:14,883 We were the ones who arrested him. 559 00:51:14,883 --> 00:51:18,423 No! The person who made Detective Kang that way... 560 00:51:18,423 --> 00:51:20,914 is Detective Kang himself. 561 00:51:24,066 --> 00:51:25,917 You never know. 562 00:51:25,917 --> 00:51:30,802 This could end up being what is best for Detective Kang. 563 00:51:34,169 --> 00:51:38,491 Does it make you feel better to think that way? 564 00:52:01,711 --> 00:52:03,052 Here. 565 00:52:08,517 --> 00:52:09,946 Get on. 566 00:52:11,224 --> 00:52:13,394 What's that on your hand? 567 00:52:14,050 --> 00:52:15,849 Ah. 568 00:52:15,849 --> 00:52:18,829 I scratched it in the bathroom and my daughter put it on for me. 569 00:52:18,829 --> 00:52:20,350 She didn't want it to hurt. 570 00:52:20,350 --> 00:52:22,059 That's why it's nice to have daughters. 571 00:52:22,059 --> 00:52:24,167 - Let's go. - Okay. 572 00:52:24,167 --> 00:52:26,005 Get on. 573 00:52:39,686 --> 00:52:41,043 [Gongdam Crossing] 574 00:52:42,199 --> 00:52:43,598 [Gongdam Crossing Bridge] 575 00:52:43,599 --> 00:52:45,396 [Justice department facilities] 576 00:52:46,300 --> 00:52:47,526 [Gongdam Crossing IC] 577 00:52:47,527 --> 00:52:49,737 [Gongju Forensic Psychiatry] 578 00:52:51,061 --> 00:52:52,791 [Gongju Forensic Psychiatry] 579 00:52:59,902 --> 00:53:01,840 [Jung Il Soo] 580 00:53:15,376 --> 00:53:17,178 Did you find something? 581 00:53:17,956 --> 00:53:21,371 No, this won't be easy. 582 00:53:21,371 --> 00:53:23,835 It's like looking for a Mr. Wang in Beijing. 583 00:53:23,835 --> 00:53:26,064 It's the only lead we have. 584 00:53:26,064 --> 00:53:28,271 This is the only thing we can look at. 585 00:53:28,271 --> 00:53:31,921 Goodness. I know that. 586 00:53:32,593 --> 00:53:35,071 Ah, I need to eat. 587 00:53:36,224 --> 00:53:38,233 I think I need some caffeine. 588 00:53:38,233 --> 00:53:41,423 Ah, I think we're out of coffee. 589 00:53:41,423 --> 00:53:43,352 Sit down. I'll go buy some. 590 00:53:43,353 --> 00:53:45,225 No, I'll go out and buy it. 591 00:53:45,225 --> 00:53:47,612 I need to get some air too. Do you want some coffee? 592 00:53:47,612 --> 00:53:49,123 Yes. 593 00:54:28,363 --> 00:54:30,325 Pick up, pick up. 594 00:54:32,970 --> 00:54:34,620 Pick up. 595 00:54:36,643 --> 00:54:38,007 Gosh. 596 00:54:47,503 --> 00:54:49,398 Chief Moon. 597 00:54:50,108 --> 00:54:53,402 Please pick up, quickly. 598 00:55:12,059 --> 00:55:16,003 [May 31, 2018 Transfer Order] 599 00:55:26,463 --> 00:55:29,732 You're going to continue to refuse to make a statement? 600 00:55:30,476 --> 00:55:34,035 Maintaining your right to silence isn't always best. You ought to know that. 601 00:55:35,287 --> 00:55:38,257 An active cop kidnapped and forcefully confined a civilian. 602 00:55:38,257 --> 00:55:42,329 Even the most lenient judge will give you five years. 603 00:55:42,329 --> 00:55:45,789 We got a statement from Doctor Oh already. 604 00:55:47,302 --> 00:55:49,253 How does it feel? 605 00:55:51,068 --> 00:55:53,960 The feeling of your life ending, I mean. 606 00:55:55,455 --> 00:55:57,755 Your career as a policeman is done. 607 00:55:57,755 --> 00:56:01,396 Even your life as a regular citizen is over. 608 00:56:03,543 --> 00:56:05,475 How do you know? 609 00:56:07,423 --> 00:56:11,981 How do you know will happen and which events will occur? 610 00:56:11,981 --> 00:56:15,862 Whether I will rot in prison or walk out of here today? 611 00:56:15,862 --> 00:56:18,130 How do you know? 612 00:56:21,959 --> 00:56:24,920 Are you expecting some sort of a miracle? 613 00:56:26,148 --> 00:56:29,650 No, I'm not expecting one. 614 00:56:29,650 --> 00:56:31,313 I'm believing in one. 615 00:56:31,313 --> 00:56:35,981 The work I have to do isn't over. I have more to do. 616 00:56:35,981 --> 00:56:38,458 It will not end like this. 617 00:56:39,240 --> 00:56:41,465 That's just what I believe. 618 00:57:02,643 --> 00:57:04,327 Shi Hyun. 619 00:57:18,430 --> 00:57:19,833 This is crazy. 620 00:57:25,024 --> 00:57:27,956 Chief, why didn't you pick up? 621 00:57:30,211 --> 00:57:32,581 We have a problem here. 622 00:57:40,153 --> 00:57:45,579 Once they pass Gongdam Crossing Bridge, there's only one facility after that. 623 00:57:45,579 --> 00:57:48,093 Gongju Forensic Psychiatry Center. 624 00:57:48,093 --> 00:57:50,672 Something happens on the way to Gongju Forensic Psychiatry Center. 625 00:57:50,672 --> 00:57:54,662 When I looked at the records of who is going there from the prison 626 00:57:54,662 --> 00:57:56,813 there was just one person. 627 00:57:56,813 --> 00:57:59,134 You remember too, right? 628 00:57:59,134 --> 00:58:00,583 Jung Il Soo. 629 00:58:00,583 --> 00:58:03,481 Jung Il Soo... 630 00:58:03,481 --> 00:58:07,073 The man who was partnered with Seo Bo Hyun in Lee Soo Young's case? 631 00:58:08,284 --> 00:58:09,954 That's right. 632 00:58:10,586 --> 00:58:13,110 I have a bad feeling about this. 633 00:58:13,845 --> 00:58:18,297 Knowing Shi Hyun's personality, I knew she'd go running without a thought. 634 00:58:18,297 --> 00:58:20,746 I tried to hide it from her. 635 00:58:22,923 --> 00:58:26,581 Chief, what if you called for back-up? 636 00:58:26,581 --> 00:58:29,235 And got them to the scene? 637 00:58:29,235 --> 00:58:32,351 I can't request back-up without specific grounds to do so. 638 00:58:32,351 --> 00:58:34,172 Then what do we do? 639 00:58:34,172 --> 00:58:39,297 What if something really happens to Shi Hyun just like in the sketch? 640 00:58:40,915 --> 00:58:43,981 Send the address. I'll go myself. 641 00:59:23,136 --> 00:59:24,687 Hey, get it together. Hey! 642 00:59:24,687 --> 00:59:27,109 Hey, Jung... Hey! 643 00:59:28,859 --> 00:59:32,178 Hey, stop the bus. Stop. 644 00:59:37,136 --> 00:59:39,268 - What is it? - I don't know. 645 00:59:39,268 --> 00:59:41,859 He started doing this by himself. 646 00:59:43,306 --> 00:59:46,606 What did you do to him? 647 00:59:46,607 --> 00:59:48,785 I didn't do anything to him. 648 00:59:48,785 --> 00:59:51,054 He was singing "Cheer Up" by himself and started doing this. 649 00:59:51,054 --> 00:59:53,833 Looks serious. 650 00:59:58,320 --> 01:00:01,722 Contact the prison and tell them to prepare for this. 651 01:00:02,023 --> 01:00:04,070 Okay. 652 01:00:04,070 --> 01:00:05,755 Open the door. 653 01:00:08,123 --> 01:00:09,923 What was that? 654 01:00:09,923 --> 01:00:12,082 Go for it. 655 01:00:12,082 --> 01:00:13,799 Oh! 656 01:00:30,614 --> 01:00:33,914 Do you need help with anything? 657 01:00:39,982 --> 01:00:42,369 It's nothing, everything is fine. 658 01:00:42,369 --> 01:00:45,249 Oh my. Isn't that a prison bus? 659 01:00:45,249 --> 01:00:49,010 I said it's nothing, so get going. 660 01:00:49,010 --> 01:00:51,343 It doesn't look like nothing though. 661 01:00:51,343 --> 01:00:54,530 I said, just go! 662 01:00:56,176 --> 01:00:58,157 What if I said I can't go? 663 01:01:02,658 --> 01:01:05,790 Trying to escape with a prisoner in broad daylight, 664 01:01:05,790 --> 01:01:07,580 you all better go to the hospital. 665 01:01:07,580 --> 01:01:10,880 You must all have a ton of guts to even think about doing this. 666 01:01:10,880 --> 01:01:12,408 Are you a cop? 667 01:01:12,408 --> 01:01:14,879 I am a cop and this is a real gun. 668 01:01:14,879 --> 01:01:17,767 If you don't believe it, you could try coming closer. 669 01:01:17,767 --> 01:01:19,738 Miss. 670 01:01:19,738 --> 01:01:22,311 Have you ever shot a person? 671 01:01:28,049 --> 01:01:31,657 Wait, put that down and let's talk. 672 01:01:32,600 --> 01:01:34,546 Wait. 673 01:01:46,870 --> 01:01:49,227 I'll tell you the gun regulations of the police. 674 01:01:49,228 --> 01:01:51,889 The first two are blanks and then they are all live rounds. 675 01:01:51,890 --> 01:01:55,198 We are trained to aim for the upper body. 676 01:01:57,359 --> 01:02:01,177 But, honestly, I'm not a great shot. 677 01:02:01,178 --> 01:02:05,172 Even if I aim for your leg, I can't guarantee I'll hit your leg. 678 01:02:05,172 --> 01:02:09,309 If things go wrong, I could destroy that part you cherish. 679 01:02:09,310 --> 01:02:12,670 If you want to have filial children, get down on the ground. 680 01:02:12,670 --> 01:02:15,851 Okay, that's enough. 681 01:02:15,851 --> 01:02:19,122 There is antifreeze in this syringe. 682 01:02:19,122 --> 01:02:22,755 You know what will happen if this goes into a person's body, right? 683 01:02:22,755 --> 01:02:26,013 I do what I say I'm going to do. 684 01:02:26,013 --> 01:02:27,410 I'm counting down from ten now. 685 01:02:27,410 --> 01:02:30,559 If he dies... you die too. 686 01:02:30,559 --> 01:02:32,236 Ten. 687 01:02:32,236 --> 01:02:33,808 Nine. 688 01:02:34,879 --> 01:02:36,215 Eight. 689 01:02:37,031 --> 01:02:38,564 Seven. 690 01:02:43,589 --> 01:02:45,628 Miss, you have spirit. 691 01:02:45,629 --> 01:02:47,034 I like you. 692 01:02:47,034 --> 01:02:49,532 Still, we should get back to this. 693 01:02:49,532 --> 01:02:51,469 I'm telling you one more time. 694 01:02:51,469 --> 01:02:53,738 If he dies, 695 01:02:53,738 --> 01:02:54,726 you die too. 696 01:02:54,726 --> 01:02:56,613 Six. 697 01:02:56,613 --> 01:02:58,339 Five. 698 01:02:59,218 --> 01:03:01,711 Okay, you want to go all the way. 699 01:03:01,711 --> 01:03:03,376 Fine. 700 01:03:04,413 --> 01:03:05,679 Four. 701 01:03:05,679 --> 01:03:07,390 Three. 702 01:03:12,241 --> 01:03:14,563 The people in your sketches... 703 01:03:14,563 --> 01:03:19,042 I'm sure you saved some, but you probably couldn't save others. 704 01:03:19,747 --> 01:03:21,316 Two. 705 01:03:21,316 --> 01:03:23,127 That's enough! 706 01:03:24,381 --> 01:03:27,918 Yes, you're a cop. 707 01:03:27,919 --> 01:03:31,091 You should know that the lives of citizens are important. 708 01:03:31,091 --> 01:03:33,151 Put your gun down. 709 01:03:38,368 --> 01:03:40,166 Throw it over. 710 01:03:49,908 --> 01:03:51,880 Oh. 711 01:03:51,881 --> 01:03:54,169 It's my first time holding a real gun. 712 01:03:55,006 --> 01:03:56,672 What are you staring at? 713 01:03:56,672 --> 01:03:59,072 Hm? Is it your first time seeing a bad guy? 714 01:03:59,073 --> 01:04:00,593 No. 715 01:04:01,323 --> 01:04:04,762 But, it's my first time coming across a bad guy that stinks so much. 716 01:04:04,763 --> 01:04:06,649 You don't wash, do you? 717 01:04:07,366 --> 01:04:08,503 How cute. 718 01:04:08,504 --> 01:04:10,843 Why did you do that? 719 01:04:25,100 --> 01:04:27,642 Wow, it really shoots. 720 01:04:27,643 --> 01:04:30,796 - Wow. - It's a real gun. 721 01:04:31,948 --> 01:04:36,620 Hey, you didn't get hit. It only grazed you? 722 01:04:38,040 --> 01:04:39,572 Gosh, this thing. 723 01:04:39,572 --> 01:04:42,681 It's damn hard to hit a target. 724 01:04:55,002 --> 01:04:58,364 She saw our faces. What should we do? 725 01:04:58,364 --> 01:05:03,445 What's more important is, how did a cop know to come here? 726 01:05:04,759 --> 01:05:06,630 Put her in the car. 727 01:05:09,997 --> 01:05:12,285 Hold on. 728 01:05:12,286 --> 01:05:13,968 I'll do it. 729 01:06:08,627 --> 01:06:10,086 Damn! 730 01:06:15,413 --> 01:06:17,505 What happened? 731 01:06:17,506 --> 01:06:20,950 I can't get in touch with Sergeant Yoo yet. 732 01:06:20,950 --> 01:06:25,160 This is an official prison escape case. 733 01:06:25,160 --> 01:06:28,345 Two search units will take over. 734 01:06:30,181 --> 01:06:33,441 Shi Hyun? What about Shi Hyun? 735 01:06:34,497 --> 01:06:36,941 Because the case is what it is, 736 01:06:36,941 --> 01:06:40,475 they will be focusing on the escaped prisoner. 737 01:06:40,475 --> 01:06:43,803 We have to find Sergeant Yoo ourselves. 738 01:06:43,803 --> 01:06:46,275 How can the two of us do that? 739 01:06:46,275 --> 01:06:50,580 We don't know who took her or where they went. 740 01:06:50,580 --> 01:06:55,168 There aren't even two full days left for Shi Hyun's sketch. 741 01:06:55,168 --> 01:06:56,794 I'm going crazy. 742 01:07:07,430 --> 01:07:09,159 Yes, this is Yoo Shi Joon. 743 01:07:09,159 --> 01:07:10,641 It's me. 744 01:07:10,641 --> 01:07:12,654 Yes, Chief. Please speak. 745 01:07:12,654 --> 01:07:16,916 I was hoping to meet. I have a favor to ask of you. 746 01:07:16,916 --> 01:07:20,588 Prosecutor Yoo, it's time for your meeting. 747 01:07:23,926 --> 01:07:25,726 Is it urgent? 748 01:07:27,893 --> 01:07:29,711 Sergeant Yoo... 749 01:07:30,375 --> 01:07:32,253 has been abducted. 750 01:08:20,112 --> 01:08:23,545 I wondered how they processed my case so quickly. 751 01:08:23,546 --> 01:08:25,665 I was curious. 752 01:08:28,647 --> 01:08:31,168 You were behind it, Chief Moon. 753 01:08:32,477 --> 01:08:37,028 Do you have another reason to betray me? 754 01:08:38,068 --> 01:08:43,862 Did Sergeant Yoo happen to mention her new sketches to you? 755 01:08:44,837 --> 01:08:46,399 No. 756 01:08:48,562 --> 01:08:50,911 I didn't think so. 757 01:09:08,151 --> 01:09:09,833 This is... 758 01:09:09,834 --> 01:09:12,239 Sergeant Yoo has been abducted. 759 01:09:14,630 --> 01:09:21,430 Timing and Subtitles brought to you by Dream SketcherTeam on Viki.com 760 01:09:32,702 --> 01:09:35,513 [Sketch] 761 01:09:35,514 --> 01:09:38,165 This deal is only on the grounds that you save Sergeant Yoo. 762 01:09:38,166 --> 01:09:39,728 Do you remember my first condition? 763 01:09:39,728 --> 01:09:41,727 It was that you believe me. 764 01:09:41,727 --> 01:09:42,952 This could be difficult. 765 01:09:42,952 --> 01:09:46,300 It's not easy to save someone who is intent on dying. 766 01:09:46,300 --> 01:09:48,594 All right. I'll do whatever you want. 767 01:09:48,594 --> 01:09:50,840 You know, I'm really grateful, Il Ho. 768 01:09:50,840 --> 01:09:52,033 What do you want from us? 769 01:09:52,033 --> 01:09:53,142 Come on down. 770 01:09:53,142 --> 01:09:57,063 I will kill him myself. 771 01:09:57,063 --> 01:09:59,760 Is the future something that changes so easily? 772 01:09:59,760 --> 01:10:03,681 The darkest place could be right under the light. 53467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.