All language subtitles for Sketch.2018.S01E02.VIKI-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:04,635 Timing and Subtitles brought to you by Dream SketcherTeam on Viki.com 2 00:00:04,635 --> 00:00:07,221 You know about cause and effect? 3 00:00:07,221 --> 00:00:10,568 Jin Young is a connection to the next victim. 4 00:00:10,568 --> 00:00:15,117 So, I believe that there is a definite cause for what is happening now. 5 00:00:15,117 --> 00:00:16,771 Honey. 6 00:00:16,771 --> 00:00:19,540 I love you very, very much. 7 00:00:19,540 --> 00:00:21,898 Yes, I'll be home soon. 8 00:00:21,899 --> 00:00:24,511 Let's meet at 6:30 p.m. in front of her home. 9 00:00:24,512 --> 00:00:28,889 And what is happening right now will become the cause for what happens later. 10 00:00:28,890 --> 00:00:31,672 I think I found the second victim. 11 00:00:32,432 --> 00:00:34,771 "D" for Dong Soo and "J" for Ji Soo. 12 00:00:34,771 --> 00:00:37,221 It's the only one in the world. 13 00:00:43,962 --> 00:00:47,254 [Episode 2] 14 00:00:47,255 --> 00:00:48,847 - Attention. - Attention. 15 00:00:48,847 --> 00:00:50,512 Salute. 16 00:00:57,576 --> 00:00:59,641 - Get going. - I will. Go inside. 17 00:00:59,641 --> 00:01:00,762 Bye. 18 00:01:00,762 --> 00:01:02,830 - Bye. - See you. 19 00:01:02,831 --> 00:01:07,831 [Three Weeks Ago] 20 00:01:12,780 --> 00:01:14,857 Sergeant Kim Do Jin. 21 00:01:19,162 --> 00:01:21,260 I'm Prosecutor Min Ji Soo. 22 00:01:22,968 --> 00:01:25,554 Do you remember the incident of the soldier deserting his post 23 00:01:25,555 --> 00:01:28,632 in Yangcheong last summer? 24 00:01:28,632 --> 00:01:30,371 I remember. 25 00:01:30,371 --> 00:01:35,489 The unit deployed in the operation was my unit. 26 00:01:35,489 --> 00:01:41,759 A member of the special forces was shot by the fleeing soldier. He died. 27 00:01:42,382 --> 00:01:44,872 There was public criticism that those soldiers 28 00:01:44,872 --> 00:01:47,759 were not wearing bulletproof vests. 29 00:01:47,760 --> 00:01:52,029 They were able to explain it by saying it was urgent and there wasn't time. 30 00:01:53,128 --> 00:01:58,529 But I recently received an anonymous email at work. 31 00:02:00,156 --> 00:02:02,972 It was a very shocking email. 32 00:02:02,973 --> 00:02:07,305 The truth was that every member of the special forces unit 33 00:02:07,306 --> 00:02:11,482 was provided with a bulletproof vest. 34 00:02:11,482 --> 00:02:14,484 It was not that they were not wearing bulletproof vests. 35 00:02:14,484 --> 00:02:19,222 It was that the bulletproof vests could not stop the bullets. 36 00:02:20,742 --> 00:02:22,640 That email. 37 00:02:22,641 --> 00:02:25,798 It was you who sent it, wasn't it? 38 00:02:26,954 --> 00:02:28,485 How... 39 00:02:29,074 --> 00:02:30,926 did you find me? 40 00:02:30,927 --> 00:02:34,224 It was smart of you to sign up for an untraceable email account, 41 00:02:34,224 --> 00:02:38,106 but it was foolish of you to use an internet cafe near your unit. 42 00:02:38,106 --> 00:02:41,934 That is if you didn't want me to find you. 43 00:02:45,646 --> 00:02:49,752 The military and the private business, as well as the materials they used. 44 00:02:49,752 --> 00:02:52,357 Something stinks about all of this. 45 00:02:52,358 --> 00:02:56,024 I am gathering information, but it won't be enough. 46 00:02:56,025 --> 00:02:58,255 I need one big hit. 47 00:02:59,006 --> 00:03:01,964 Can you testify for me? 48 00:03:01,965 --> 00:03:03,575 You want me 49 00:03:04,187 --> 00:03:07,097 to take my uniform off 50 00:03:07,097 --> 00:03:10,032 and be labeled a traitor. 51 00:03:11,460 --> 00:03:15,121 Telling the truth does not make you a traitor. 52 00:03:15,852 --> 00:03:18,731 Will those people higher up 53 00:03:18,731 --> 00:03:20,931 think that too? 54 00:03:27,155 --> 00:03:29,423 Can you handle it? 55 00:03:31,537 --> 00:03:34,809 If you can't stop the corruption between the military and private businesses, 56 00:03:34,809 --> 00:03:39,805 the blood of young people who trust the nation and put on the uniform will be shed. 57 00:03:39,806 --> 00:03:41,468 Can you... 58 00:03:42,225 --> 00:03:44,356 handle such a thing? 59 00:03:48,868 --> 00:03:53,781 If you do end up testifying, your life will not be like it was before. 60 00:03:53,782 --> 00:03:56,953 However, I can promise you one thing. 61 00:03:56,953 --> 00:03:59,042 While this case is ongoing, 62 00:03:59,043 --> 00:04:02,063 whatever difficult path you choose, 63 00:04:02,064 --> 00:04:06,102 I will be standing by your side. 64 00:04:12,682 --> 00:04:14,893 Please give me some time. 65 00:04:19,209 --> 00:04:21,329 Hey, you. 66 00:04:26,418 --> 00:04:28,479 - You must have a problem. - Hm? 67 00:04:28,480 --> 00:04:29,901 No, I don't. 68 00:04:29,901 --> 00:04:33,138 It shows on your face when you're worried about something, Honey. 69 00:04:33,138 --> 00:04:34,751 It's written right here. 70 00:04:34,751 --> 00:04:36,857 "I am worried about something." 71 00:04:36,858 --> 00:04:38,709 No way. 72 00:04:40,223 --> 00:04:43,274 I don't know what it is, but it must be serious. 73 00:04:43,908 --> 00:04:45,203 Don't worry. 74 00:04:45,204 --> 00:04:48,135 I'll take care of it. 75 00:04:49,291 --> 00:04:51,554 I don't worry, 76 00:04:51,555 --> 00:04:55,258 because I trust you, Honey. 77 00:04:55,259 --> 00:04:59,193 Whatever you choose to do, you always do the right thing. 78 00:04:59,194 --> 00:05:02,735 I trust you, so I'm not worried. 79 00:05:11,767 --> 00:05:13,797 [Present Day: May 27, 5:48 p.m.] 80 00:05:13,798 --> 00:05:16,353 Yes, Sergeant Kim Do Jin. 81 00:05:16,353 --> 00:05:18,734 You finally decided to call me. 82 00:05:19,314 --> 00:05:23,236 So, have you thought about it? 83 00:05:23,236 --> 00:05:27,133 Can I meet you now? 84 00:05:27,134 --> 00:05:29,865 - Now? - Yes. 85 00:05:29,865 --> 00:05:32,285 I have something to tell you. 86 00:05:36,466 --> 00:05:38,859 Detective Ahn, aren't you hungry? 87 00:05:38,859 --> 00:05:40,339 No, I'm fine. 88 00:05:40,339 --> 00:05:42,849 Actually, I'm feeling hungry. 89 00:05:42,850 --> 00:05:45,460 There's a little place across the street. 90 00:05:45,460 --> 00:05:47,417 They have the best Kim Dduk Soon. 91 00:05:47,417 --> 00:05:48,898 What? Who? 92 00:05:48,899 --> 00:05:51,540 Kimbap, rice cakes, and blood sausage combination. 93 00:05:51,541 --> 00:05:53,621 Can you buy me some? 94 00:05:53,622 --> 00:05:55,325 Ah, well... 95 00:05:55,325 --> 00:05:59,809 Detective Kang told me never to leave you alone. 96 00:05:59,810 --> 00:06:01,499 So? 97 00:06:01,500 --> 00:06:03,700 You're scared of Dong Soo and you're taking me lightly? 98 00:06:03,701 --> 00:06:06,061 No, no. That's not it at all. 99 00:06:06,061 --> 00:06:10,352 Detective Ahn, I'm a prosecutor of this nation. 100 00:06:14,928 --> 00:06:16,795 Please do me this favor. 101 00:06:20,699 --> 00:06:24,837 No, I'll buy it, Prosecutor Min. 102 00:06:53,781 --> 00:06:56,003 Jin Young. 103 00:06:56,003 --> 00:07:00,248 I know you probably don't even want to think about that incident. 104 00:07:00,249 --> 00:07:02,328 I understand that. 105 00:07:02,915 --> 00:07:07,927 But, if you don't help us right now, 106 00:07:07,928 --> 00:07:11,674 someone else will go through what you went through. 107 00:07:12,432 --> 00:07:15,510 We ought to stop that, don't you think? 108 00:07:15,511 --> 00:07:17,998 Can you please just leave? 109 00:07:25,259 --> 00:07:29,970 If you start investigating this, other people will find out. 110 00:07:30,605 --> 00:07:33,480 I can handle that, but 111 00:07:36,857 --> 00:07:39,347 if my husband finds out 112 00:07:39,903 --> 00:07:41,796 I won't be able to look at him anymore. 113 00:07:41,797 --> 00:07:44,966 If he finds out I went through something like that, 114 00:07:45,591 --> 00:07:48,511 his life will be like hell forever. 115 00:07:50,603 --> 00:07:53,252 Living in hell. 116 00:07:54,420 --> 00:07:56,818 It's enough that I am living in it. 117 00:07:59,668 --> 00:08:02,649 Hey, I need to talk to you for one moment. 118 00:08:11,649 --> 00:08:12,568 What is it? 119 00:08:12,568 --> 00:08:14,628 What are you doing? 120 00:08:14,629 --> 00:08:15,575 What do you mean? 121 00:08:15,575 --> 00:08:18,240 How much time are you going to waste? 122 00:08:18,241 --> 00:08:22,210 If you find it a burden to play bad cop, then tell me now instead of wasting time. 123 00:08:23,647 --> 00:08:25,637 I will do it. 124 00:08:33,057 --> 00:08:36,085 Lee Jin Young, listen to me carefully. 125 00:08:36,086 --> 00:08:39,158 Sexual assault is not an offense subject to complaint. 126 00:08:39,159 --> 00:08:43,507 Just because you don't report it, it isn't something we can cover up. 127 00:08:44,626 --> 00:08:50,070 If you agree to cooperate, we can try our best to keep it quiet. 128 00:08:50,071 --> 00:08:51,786 Otherwise, 129 00:08:51,787 --> 00:08:56,056 we'll have to get a subpoena in order to get your witness statement. 130 00:08:56,738 --> 00:08:59,137 What do you want to do? 131 00:09:05,024 --> 00:09:07,070 There were two of them. 132 00:09:10,326 --> 00:09:15,215 Two people came into my home that day. 133 00:09:22,004 --> 00:09:23,625 Why are you doing this? 134 00:09:28,986 --> 00:09:32,737 Can you tell me what they looked like? 135 00:09:44,422 --> 00:09:46,668 I can't remember. 136 00:09:46,669 --> 00:09:47,589 Lee Jin Young. 137 00:09:47,589 --> 00:09:50,884 I'm not lying to you, seriously. 138 00:09:50,885 --> 00:09:52,867 I'm telling the truth. 139 00:09:53,495 --> 00:09:56,096 I really can't remember. 140 00:09:58,961 --> 00:10:00,062 I just... 141 00:10:03,133 --> 00:10:06,919 I was just wishing it would end quickly. 142 00:10:16,405 --> 00:10:18,725 It's short term memory loss. 143 00:10:18,726 --> 00:10:21,907 It is common in sexual assault victims. 144 00:10:22,521 --> 00:10:26,103 You can try to recover the memory through therapy and hypnotherapy. 145 00:10:26,104 --> 00:10:28,569 We don't have time for that. 146 00:10:32,889 --> 00:10:34,485 Lee Jin Young. 147 00:10:34,486 --> 00:10:36,817 If you can't remember faces, what about voices? 148 00:10:36,818 --> 00:10:41,000 Did they have any intonations or accents? 149 00:10:41,001 --> 00:10:43,728 I may not remember faces, but... 150 00:10:52,052 --> 00:10:54,643 I bit his ear. 151 00:10:56,455 --> 00:10:59,670 What did you just say? 152 00:10:59,671 --> 00:11:03,155 I bit his ear. 153 00:11:08,101 --> 00:11:10,563 Look for a hospital within 50 kilometers from this address. 154 00:11:10,563 --> 00:11:12,247 On the 3rd after 10:00 p.m. 155 00:11:12,248 --> 00:11:16,216 Look for a person who came into the ER with an ear injury. 156 00:11:19,230 --> 00:11:23,002 [Ear wound] 157 00:11:33,020 --> 00:11:35,392 The world is going crazy. 158 00:11:36,197 --> 00:11:40,783 Why should the victim suffer and be more ashamed? 159 00:11:41,527 --> 00:11:44,382 - It's possible that... - It's possible that what? 160 00:11:46,775 --> 00:11:51,790 Jin Young's life could be ruined because we came looking for her. 161 00:11:53,604 --> 00:11:57,339 You always act strong, but you have a lot of weaknesses. 162 00:11:57,874 --> 00:12:01,394 Don't go overboard. What do you know about me? 163 00:12:01,394 --> 00:12:03,932 What is there to know? 164 00:12:03,932 --> 00:12:06,603 You show them to everyone. 165 00:12:08,263 --> 00:12:13,610 Lee Jin Young's troubles started when she met those two men. 166 00:12:13,611 --> 00:12:15,830 It wasn't something you could have changed. 167 00:12:15,831 --> 00:12:19,757 The question is whether Lee Jin Young can recover from this or not. 168 00:12:19,758 --> 00:12:23,155 That isn't something we can get involved in. 169 00:12:23,155 --> 00:12:29,027 Our problem is catching these guys. 170 00:12:29,027 --> 00:12:32,536 Whatever happens, let's just focus on that. 171 00:12:33,711 --> 00:12:35,217 Is it because of the victim, 172 00:12:35,217 --> 00:12:39,030 or is because of Prosecutor Min? 173 00:12:42,306 --> 00:12:44,151 Is that important? 174 00:12:46,504 --> 00:12:50,959 I understand that Prosecutor Min is more important to you. 175 00:12:50,959 --> 00:12:55,637 However, if you put another victim in danger because of Prosecutor Min, 176 00:12:55,638 --> 00:12:57,798 that's something I cannot accept. 177 00:13:10,052 --> 00:13:11,501 Hello. 178 00:13:12,436 --> 00:13:13,239 What? 179 00:13:13,239 --> 00:13:15,658 She said she wanted to eat something. 180 00:13:15,658 --> 00:13:19,787 So, I stepped out for a bit and now she's not home. 181 00:13:19,788 --> 00:13:21,624 What did I tell you? 182 00:13:21,625 --> 00:13:24,235 I said not to leave Ji Soo today! 183 00:13:24,236 --> 00:13:26,865 Senior, you know that she's a prosecutor. 184 00:13:26,866 --> 00:13:30,624 She's a prosecutor, so how can I refuse her request? 185 00:13:30,625 --> 00:13:33,091 Forget that. How long were you gone? 186 00:13:33,092 --> 00:13:35,859 I don't know. I think about 15 or 20 minutes. 187 00:13:35,860 --> 00:13:37,790 I think about that long. 188 00:13:58,268 --> 00:14:00,192 Yeah, Dong Soo. 189 00:14:00,193 --> 00:14:01,230 Where are you? 190 00:14:01,231 --> 00:14:02,999 Sorry for breaking my promise. 191 00:14:03,000 --> 00:14:04,619 There's someone I have to meet now. 192 00:14:04,620 --> 00:14:06,670 Ji Soo, listen to me. 193 00:14:06,671 --> 00:14:08,144 Turn the car back and go home. 194 00:14:08,144 --> 00:14:10,666 He's an important witness for an army corruption case. 195 00:14:10,667 --> 00:14:13,739 - Before he changes his mind... - Min Ji Soo! 196 00:14:15,346 --> 00:14:18,336 Ji Soo, please? 197 00:14:18,336 --> 00:14:21,743 Military corruption, or whatever, is not important. 198 00:14:21,743 --> 00:14:23,074 Please go back. 199 00:14:23,074 --> 00:14:26,942 Why are you acting this way? You have to tell me why. 200 00:14:27,769 --> 00:14:29,430 I'm asking you, please. 201 00:14:29,430 --> 00:14:33,750 No, I'm begging you, okay? I'm begging you. 202 00:14:33,751 --> 00:14:35,585 Just go back home. 203 00:14:35,586 --> 00:14:38,208 Listen to me just this once. 204 00:14:38,208 --> 00:14:41,378 Don't ask any questions and just listen to me this once. 205 00:14:41,379 --> 00:14:43,221 Please, Ji Soo. 206 00:14:47,376 --> 00:14:49,027 All right. 207 00:14:50,668 --> 00:14:55,475 Call me as soon as you get home, okay? 208 00:14:55,475 --> 00:14:57,272 Okay. 209 00:14:57,273 --> 00:14:59,003 Ji Soo. 210 00:14:59,700 --> 00:15:01,430 Thank you. 211 00:15:12,751 --> 00:15:14,672 Hello. 212 00:15:14,673 --> 00:15:16,292 You found him? 213 00:15:18,509 --> 00:15:21,796 It was a hospital about 20 kilometers from there. 214 00:15:21,796 --> 00:15:24,917 Someone got treated for ear wounds that night. 215 00:15:24,918 --> 00:15:28,719 He paid with a credit card. His name is Park Min Cheol. 216 00:15:31,461 --> 00:15:35,293 According to his social media, he works as a repairman at a car service center. 217 00:15:35,294 --> 00:15:37,325 It's 10 minutes from you. 218 00:15:52,087 --> 00:15:53,387 This is Sergeant Kim. 219 00:15:53,387 --> 00:15:57,321 Yes, Sergeant Kim. I was about to call you. 220 00:15:58,528 --> 00:16:02,653 I'm very sorry, but can we postpone our meeting? 221 00:16:02,654 --> 00:16:04,045 Is something wrong? 222 00:16:04,046 --> 00:16:06,768 No, it's not that. 223 00:16:15,057 --> 00:16:18,369 Hello? Prosecutor Min? 224 00:16:23,947 --> 00:16:28,208 Your call cannot be connected. You will be forwarded to voice mail... 225 00:17:26,855 --> 00:17:28,525 Park Min Cheol? 226 00:17:30,036 --> 00:17:32,583 Yes, I am. Who are you? 227 00:17:33,640 --> 00:17:36,285 I don't have time. I'll get to the point. Where's the other one? 228 00:17:36,285 --> 00:17:37,922 What is this? Who are you? 229 00:17:37,923 --> 00:17:40,498 - I told you I don't have time. - Hold on! 230 00:17:40,499 --> 00:17:42,059 Hold on. 231 00:17:44,048 --> 00:17:47,569 He doesn't have a wound on his ear. 232 00:17:51,972 --> 00:17:55,212 He got hurt while working. 233 00:17:55,213 --> 00:17:59,084 He said he had no money, so I let him borrow my card. 234 00:17:59,085 --> 00:18:00,913 Who is this person? 235 00:18:00,913 --> 00:18:03,123 A guy who has a car service center in the neighborhood down there. 236 00:18:03,123 --> 00:18:05,424 - What about him? - His name. 237 00:18:05,971 --> 00:18:09,686 - What? - What is his name? 238 00:18:09,686 --> 00:18:11,725 Seo Bo Hyun. 239 00:18:11,725 --> 00:18:13,181 Seo... 240 00:18:40,303 --> 00:18:42,409 Are you not going to tell me? 241 00:18:43,326 --> 00:18:47,188 It seemed like you know this Seo Bo Hyun. 242 00:18:49,914 --> 00:18:53,973 I put him in prison a few years ago. 243 00:19:00,873 --> 00:19:03,821 Hey, trash. 244 00:19:14,088 --> 00:19:16,504 You had fun all this time, right? 245 00:19:16,505 --> 00:19:17,998 I'm turning myself in. Yes, I am. 246 00:19:17,999 --> 00:19:20,871 No, no. Don't turn yourself in. 247 00:19:20,872 --> 00:19:23,060 Why would you do that? There's no need. 248 00:19:23,061 --> 00:19:27,116 We have your fingerprints and DNA. We have more than enough to get you. 249 00:19:27,117 --> 00:19:29,163 It's not a problem at all. Come here, come here. 250 00:19:29,164 --> 00:19:31,587 You need a beating. Come on over. 251 00:19:31,588 --> 00:19:32,863 Look at me. 252 00:19:32,864 --> 00:19:34,516 Look at me. Look, look. 253 00:19:34,517 --> 00:19:36,594 I said look. Look, look. 254 00:19:37,740 --> 00:19:39,621 Get over here. You need more beating. 255 00:19:39,622 --> 00:19:41,480 Get over here, punk. 256 00:19:43,094 --> 00:19:44,654 Look at you acting up. 257 00:19:44,654 --> 00:19:46,298 Detective, I'm sorry. 258 00:19:46,299 --> 00:19:48,336 Hey! Forget about that. 259 00:19:48,337 --> 00:19:51,238 I'll make sure prison is hell for you. 260 00:19:51,239 --> 00:19:55,068 I'll inform all your prison bunkmates what you're in for. 261 00:19:55,069 --> 00:19:56,908 Do you know? 262 00:19:56,909 --> 00:20:01,098 People like you aren't treated like humans in there. 263 00:20:01,099 --> 00:20:02,568 Detective, please... 264 00:20:02,569 --> 00:20:06,570 Please. I'm sorry. I was wrong. 265 00:20:08,166 --> 00:20:10,498 You can tell the prosecutors what I did if you want. 266 00:20:10,499 --> 00:20:14,018 Tell them that a cop beat you up and threatened you. 267 00:20:14,019 --> 00:20:15,655 But, 268 00:20:16,254 --> 00:20:19,018 who would believe what trash like you says, right? 269 00:20:19,019 --> 00:20:21,463 You are right. I am trash. 270 00:20:21,464 --> 00:20:25,495 I... I am human trash. 271 00:20:28,622 --> 00:20:31,093 He uses someone else to get a target. 272 00:20:31,093 --> 00:20:34,681 Seo Bo Hyun meets him at the location and they do the deed there. 273 00:20:34,682 --> 00:20:37,171 That's his method. 274 00:20:37,172 --> 00:20:41,002 While one person is assaulting the victim, the other is the lookout. 275 00:20:41,002 --> 00:20:42,403 It's very practical. 276 00:20:42,404 --> 00:20:44,224 Trash. 277 00:20:44,969 --> 00:20:48,304 He probably found a new partner as soon as he got out. 278 00:20:48,305 --> 00:20:52,074 He is probably waiting for Seo Bo Hyun right now. 279 00:20:53,095 --> 00:20:57,574 Does that mean this won't end even if we catch Seo Bo Hyun? 280 00:20:57,575 --> 00:21:01,643 We need to catch him and make him tell us where his partner is. 281 00:21:01,644 --> 00:21:05,394 Otherwise, his partner will move on with the plan. 282 00:21:10,338 --> 00:21:16,150 [Fourth Sketch: 20 Minutes Left] 283 00:21:20,076 --> 00:21:21,970 It's finished. 284 00:21:24,652 --> 00:21:26,542 Thank you. 285 00:21:27,683 --> 00:21:29,333 Here you go. 286 00:21:37,696 --> 00:21:39,546 Excuse me. 287 00:21:39,547 --> 00:21:44,142 I don't think your card is working. Can you come in here? 288 00:21:44,738 --> 00:21:46,822 That can't be. 289 00:21:51,780 --> 00:21:55,226 Can you try this one? 290 00:22:05,905 --> 00:22:10,071 Stay calm if you don't want a hole in your throat. 291 00:22:15,195 --> 00:22:16,739 What is it? 292 00:22:16,740 --> 00:22:18,427 This car. 293 00:22:18,428 --> 00:22:19,622 It's Ji Soo's car. 294 00:22:19,622 --> 00:22:22,403 Why would Prosecutor Min's car be here? 295 00:22:25,234 --> 00:22:27,210 Seo Bo Hyun! 296 00:22:27,211 --> 00:22:30,713 Detective Kang, it's been a long time. 297 00:22:30,714 --> 00:22:32,031 - Dong Soo. - Huh? 298 00:22:32,032 --> 00:22:33,691 Oh, you know her? 299 00:22:33,692 --> 00:22:35,941 Ah, your girlfriend? 300 00:22:37,002 --> 00:22:40,981 Let her go and turn yourself in. 301 00:22:40,982 --> 00:22:44,862 Otherwise, it won't end with you in handcuffs this time. 302 00:22:44,863 --> 00:22:46,341 Pull the trigger. 303 00:22:46,342 --> 00:22:49,800 Rather than go to prison again, I prefer being shot. 304 00:22:49,801 --> 00:22:52,503 But before that happens, 305 00:22:53,338 --> 00:22:57,899 I'll put a hole in this woman's throat. 306 00:22:57,899 --> 00:22:59,958 Put your gun down. 307 00:22:59,959 --> 00:23:01,428 I'll count to three. 308 00:23:01,428 --> 00:23:02,997 One. 309 00:23:05,657 --> 00:23:07,685 - Two. - Dong Soo. 310 00:23:12,219 --> 00:23:14,156 Toss it over there. 311 00:23:17,865 --> 00:23:19,512 What a surprise. 312 00:23:19,513 --> 00:23:23,052 The crazy dog, Detective Kang Dong Soo, is suddenly a timid puppy. 313 00:23:23,052 --> 00:23:25,751 Enough now. Let her go. 314 00:23:25,752 --> 00:23:28,532 Yes, I should let her go. 315 00:23:28,532 --> 00:23:30,276 But... 316 00:23:32,094 --> 00:23:34,607 what happens to me if I let her go? 317 00:23:34,608 --> 00:23:38,692 You're going to beat me like a dog like before and put me in prison! 318 00:23:38,692 --> 00:23:40,776 You bastard! 319 00:23:46,391 --> 00:23:47,485 Ji Soo! 320 00:23:47,486 --> 00:23:49,142 Detective Kang. 321 00:23:50,063 --> 00:23:51,716 Go get Seo Bo Hyun. 322 00:23:51,717 --> 00:23:54,594 I will save Prosecutor Min. 323 00:24:02,940 --> 00:24:04,585 Has the sketch ever been wrong? 324 00:24:04,586 --> 00:24:05,950 Not yet. 325 00:24:05,951 --> 00:24:07,539 Not even once? 326 00:24:07,540 --> 00:24:09,605 No, not even once. 327 00:25:08,920 --> 00:25:10,613 Oh! 328 00:25:47,189 --> 00:25:49,391 Ah, my tooth. 329 00:25:49,391 --> 00:25:50,788 Geez! 330 00:25:50,789 --> 00:25:53,639 Hey, this is too much. 331 00:25:53,640 --> 00:25:55,371 Tell me if you want to play more. 332 00:25:55,372 --> 00:25:57,919 I can do more. 333 00:25:58,549 --> 00:26:02,048 Why? If it's not a woman weaker than you, 334 00:26:02,049 --> 00:26:04,012 does it not excite you? 335 00:26:04,013 --> 00:26:06,068 Why you... 336 00:26:10,426 --> 00:26:15,038 Does that mean this won't end even if we catch Seo Bo Hyun? 337 00:26:15,038 --> 00:26:19,006 We need to catch him and make him tell us where his partner is. 338 00:26:19,006 --> 00:26:22,626 Otherwise, his partner will move on with the plan. 339 00:27:25,884 --> 00:27:27,389 Who are you? 340 00:27:27,389 --> 00:27:29,892 I asked who you are! 341 00:27:29,892 --> 00:27:33,226 Get away from me! Get away! 342 00:27:35,040 --> 00:27:37,270 Calm down. Stop moving. 343 00:27:37,271 --> 00:27:39,538 Seriously, just stay calm. 344 00:27:53,204 --> 00:27:55,203 Stop it! 345 00:27:57,999 --> 00:28:01,110 Don't come near me. Stop it! 346 00:28:38,663 --> 00:28:41,413 Breathe. Wake up! 347 00:29:00,732 --> 00:29:02,363 Are you okay? 348 00:29:02,855 --> 00:29:03,886 Yes. 349 00:29:03,887 --> 00:29:05,357 Excuse me. 350 00:29:16,587 --> 00:29:18,905 Ji Soo, Ji Soo! 351 00:29:31,008 --> 00:29:33,610 Ji Soo, Ji Soo. 352 00:29:33,610 --> 00:29:35,417 Ji Soo! 353 00:30:17,794 --> 00:30:18,924 You can't go inside. 354 00:30:18,925 --> 00:30:21,743 This is my house. 355 00:30:21,744 --> 00:30:22,864 What's going on? 356 00:30:22,865 --> 00:30:25,445 Wait for the detective. 357 00:30:25,445 --> 00:30:26,727 It's my wife. 358 00:30:26,728 --> 00:30:27,787 Oh no. 359 00:30:27,788 --> 00:30:29,316 - Detective Kim. - What is it? 360 00:30:29,317 --> 00:30:31,335 This is her husband. 361 00:30:31,336 --> 00:30:32,282 Oh no! 362 00:30:32,282 --> 00:30:35,618 Wait, wait! We're investigating— Hold on! 363 00:30:37,921 --> 00:30:40,989 Other women were pretty still. 364 00:30:40,989 --> 00:30:44,170 She was fighting back a lot. 365 00:30:45,594 --> 00:30:49,604 Nothing would have happened if she had done what I told her to. 366 00:30:49,605 --> 00:30:52,316 Why did she make such a fuss? 367 00:30:52,317 --> 00:30:55,331 I really don't understand it. 368 00:31:03,788 --> 00:31:08,104 Uh, it might be better not to see this. 369 00:31:08,105 --> 00:31:11,307 The victim is a bit... uh... 370 00:31:17,663 --> 00:31:19,166 Come in. 371 00:31:51,655 --> 00:31:52,798 Mr. Kim Do Jin. 372 00:31:52,798 --> 00:31:57,528 We will finish the autopsy as soon as we can so that you can have the funeral. 373 00:32:03,144 --> 00:32:05,774 You should have just lived. 374 00:32:05,775 --> 00:32:07,587 How foolish of you. 375 00:32:09,578 --> 00:32:12,715 All you had to do was just live. 376 00:32:15,343 --> 00:32:17,679 That's all you had to do. 377 00:32:18,922 --> 00:32:21,192 Why don't we go? 378 00:32:25,511 --> 00:32:27,424 All right. 379 00:33:08,751 --> 00:33:11,137 I would have liked you to stay in the hospital for a day. 380 00:33:11,138 --> 00:33:13,099 Are you really okay? 381 00:33:14,082 --> 00:33:17,112 I don't have any big injuries or anything. 382 00:33:17,112 --> 00:33:20,819 I feel like I would have gotten sick if I had stayed in the hospital. 383 00:33:31,363 --> 00:33:33,149 I'll do it. 384 00:33:34,334 --> 00:33:35,993 Thank you. 385 00:33:49,671 --> 00:33:53,016 Shi Hyun, can you hear me? 386 00:33:56,668 --> 00:34:01,746 I know that you won't leave us like this. 387 00:34:01,746 --> 00:34:03,215 Hm? 388 00:34:05,146 --> 00:34:06,733 Shi Hyun. 389 00:34:15,182 --> 00:34:16,951 Be careful. 390 00:34:18,393 --> 00:34:21,721 I'm tired. I'm going to go rest. 391 00:34:22,577 --> 00:34:25,487 I'm sorry, Ji Soo. 392 00:34:29,798 --> 00:34:33,928 I always thought you'd be by my side. 393 00:34:35,791 --> 00:34:39,732 I will be. I'll always be with you, Dong Soo. 394 00:34:39,732 --> 00:34:43,533 If I wanted to tell you something, I thought I could tell you later. 395 00:34:43,534 --> 00:34:46,765 Things I want to do for you and things I want to do with you, 396 00:34:46,765 --> 00:34:49,328 I thought we could do them all later. 397 00:34:50,483 --> 00:34:55,181 I thought we had lots of time together. 398 00:34:56,076 --> 00:34:58,767 Now, I'm going to do everything for you. 399 00:34:58,768 --> 00:35:01,677 I'll apply for a transfer to an office position tomorrow. 400 00:35:01,677 --> 00:35:03,927 And if you want, 401 00:35:05,889 --> 00:35:08,065 I can quit being a cop. 402 00:35:14,148 --> 00:35:18,408 Earlier, when I thought I could be dying 403 00:35:18,409 --> 00:35:20,509 I had these thoughts. 404 00:35:21,728 --> 00:35:26,399 If I had known this was going to happen, I should've been better to Dong Soo. 405 00:35:28,193 --> 00:35:31,346 I should've made you more of that kimchi stew that you like 406 00:35:31,347 --> 00:35:35,080 and let you buy that game console that you wanted. 407 00:35:35,080 --> 00:35:37,123 Also... 408 00:35:37,123 --> 00:35:41,415 I shouldn't have stopped you from working in the field. 409 00:35:44,434 --> 00:35:46,350 You should keep working in the field. 410 00:35:46,351 --> 00:35:50,510 That's when you look your best and when you are happiest. 411 00:35:51,070 --> 00:35:56,687 And you have to be happy in order for me to be happy. 412 00:35:56,687 --> 00:35:59,828 - Ji Soo. - Also, 413 00:35:59,829 --> 00:36:02,843 let's not apologize to each other. 414 00:36:02,844 --> 00:36:05,534 We're busy loving each other. 415 00:37:51,720 --> 00:37:55,489 Oh, hurry home. 416 00:37:57,144 --> 00:38:00,732 I have a surprise for you. 417 00:38:03,702 --> 00:38:07,756 If I were to tell you that, it wouldn't be a surprise. 418 00:38:07,757 --> 00:38:11,542 I know you'll like it a lot though. 419 00:38:11,542 --> 00:38:13,316 Honey. 420 00:38:13,316 --> 00:38:16,070 I love you very, very much. 421 00:38:21,532 --> 00:38:24,009 Oh, I don't know what to do. 422 00:38:39,232 --> 00:38:43,499 [May 27, 2018] 423 00:38:45,063 --> 00:38:47,983 Baby, it's your mom. 424 00:38:49,478 --> 00:38:54,207 Today, I found out that I have you. 425 00:38:54,207 --> 00:38:57,560 To give you a brief introduction of Mom and Dad, 426 00:38:57,561 --> 00:39:00,009 Mom is very pretty, 427 00:39:00,010 --> 00:39:03,791 and Dad is a very strong and just person. 428 00:39:03,791 --> 00:39:09,973 Mom is so happy and joyful that you have come to us. 429 00:39:09,974 --> 00:39:15,540 I will continue writing letters to you until the day you are born. 430 00:39:15,541 --> 00:39:19,969 Let's always be happy and loving together. 431 00:39:33,900 --> 00:39:35,613 Soo Young. 432 00:39:37,421 --> 00:39:39,110 I'm sorry. 433 00:39:42,555 --> 00:39:45,235 I'm sorry, Soo Young. 434 00:40:24,575 --> 00:40:27,906 Is Prosecutor Min Ji Soo all right? 435 00:40:29,300 --> 00:40:32,251 She seems to be doing all right. 436 00:40:37,101 --> 00:40:40,854 There is a warrant for Seo Bo Hyun's arrest. 437 00:40:40,854 --> 00:40:44,314 They are discussing whether or not to make it public. 438 00:40:44,314 --> 00:40:46,692 How is Sergeant Yoo doing? 439 00:40:47,295 --> 00:40:50,105 She's still unconscious. 440 00:40:50,105 --> 00:40:53,413 They say they will know more after observing her for a day. 441 00:40:54,885 --> 00:40:59,674 Do you... believe that I made the wrong decision? 442 00:41:04,544 --> 00:41:06,440 In that moment, 443 00:41:07,530 --> 00:41:09,805 should I have left Ji Soo to Sergeant Yoo? 444 00:41:09,805 --> 00:41:12,639 Do you believe I should have gone after Seo Bo Hyun? 445 00:41:16,023 --> 00:41:18,556 What do you think? 446 00:41:19,503 --> 00:41:22,782 Ji Soo was already unconscious when she fell into the water. 447 00:41:22,782 --> 00:41:25,704 Considering Sergeant Yoo's stature and physique 448 00:41:25,704 --> 00:41:28,904 she may not have been able to save Ji Soo in time. 449 00:41:29,604 --> 00:41:33,692 Or Sergeant Yoo could have saved Prosecutor Min. 450 00:41:33,692 --> 00:41:37,245 And you could have caught Seo Bo Hyun. 451 00:41:37,246 --> 00:41:41,335 Then Prosecutor Min and Lee Soo Young 452 00:41:41,336 --> 00:41:44,075 would both be alive. 453 00:41:44,075 --> 00:41:47,652 I could not gamble with Ji Soo's life. 454 00:41:48,817 --> 00:41:51,295 I am not criticizing you. 455 00:41:51,295 --> 00:41:53,466 Just saying, 456 00:41:53,467 --> 00:41:59,923 one choice you make can change many things. 457 00:41:59,923 --> 00:42:03,068 I am not a superhero here to save the world. 458 00:42:03,068 --> 00:42:07,686 If I can just protect one person who is next to me, 459 00:42:07,686 --> 00:42:09,996 that is more than enough for me. 460 00:42:11,755 --> 00:42:15,473 I do not regret my choice. 461 00:42:20,842 --> 00:42:23,066 [Kang Young Hee, Pyun Seung Jin, Yong Jae Han] 462 00:42:23,067 --> 00:42:26,676 [Yoon Hae Nam, Lee Hae Do, Jo Jae Min] 463 00:42:26,677 --> 00:42:30,708 [Seosu Building Fire Memorial] 464 00:42:43,135 --> 00:42:47,627 You come every year for the memorial service. 465 00:42:49,006 --> 00:42:52,328 You are in pain alone. 466 00:42:52,328 --> 00:42:55,598 That is not what God would want. 467 00:42:56,242 --> 00:42:58,679 If you have a problem you cannot solve alone 468 00:42:58,679 --> 00:43:03,777 why don't you refer to the word of God? 469 00:43:06,162 --> 00:43:10,407 You may find your answer there. 470 00:43:12,637 --> 00:43:17,926 How long have you been serving as a priest? 471 00:43:18,764 --> 00:43:22,846 It will be 30 years this year. 472 00:43:23,903 --> 00:43:26,012 Thirty years, you say? 473 00:43:27,506 --> 00:43:30,077 That is not a short time. 474 00:43:31,727 --> 00:43:35,896 Yet, you still think that God can do something for us. 475 00:43:36,553 --> 00:43:38,795 You believe that? 476 00:43:40,034 --> 00:43:42,712 What do you mean by that? 477 00:43:42,713 --> 00:43:47,661 God gives us problems and also gives us solutions. 478 00:43:48,382 --> 00:43:50,310 God is merely 479 00:43:51,442 --> 00:43:54,161 an eternal observer. 480 00:43:57,248 --> 00:44:02,139 Then what is it that you believe in? 481 00:44:05,534 --> 00:44:08,207 Do you know about cause and effect? 482 00:44:08,208 --> 00:44:09,675 What? 483 00:45:24,948 --> 00:45:26,840 It will be difficult. 484 00:45:29,546 --> 00:45:31,829 It's a case that has everyone's attention. 485 00:45:31,829 --> 00:45:34,768 There are dozens of policemen everywhere. 486 00:45:34,768 --> 00:45:37,900 You may be a great special forces soldier, Kim Do Jin 487 00:45:37,900 --> 00:45:41,201 but you cannot get what you want in this situation. 488 00:45:43,151 --> 00:45:45,167 Who are you? 489 00:45:46,733 --> 00:45:49,603 The person who can give you what you want. 490 00:45:50,242 --> 00:45:53,362 Do you even know what I want? 491 00:45:53,362 --> 00:45:56,299 Do you know what you want? 492 00:45:57,193 --> 00:46:00,425 You probably think it's revenge. 493 00:46:00,425 --> 00:46:05,188 Killing the man who did that to your wife. 494 00:46:05,188 --> 00:46:08,175 You're likely thinking that is what you want. 495 00:46:08,175 --> 00:46:11,726 However, that's not what you truly want. 496 00:46:12,282 --> 00:46:15,162 What you truly want. 497 00:46:15,162 --> 00:46:16,971 That's what I will give you. 498 00:46:16,971 --> 00:46:18,979 What 499 00:46:18,979 --> 00:46:21,072 is it that I truly want? 500 00:46:21,072 --> 00:46:23,002 I have a condition before I give you that. 501 00:46:23,002 --> 00:46:26,024 - What is it? - You need to trust me. 502 00:46:26,024 --> 00:46:28,472 That's the only way you can receive what I give you. 503 00:46:28,472 --> 00:46:30,903 Assume that I trust you. 504 00:46:30,903 --> 00:46:32,173 What do I need to do? 505 00:46:32,173 --> 00:46:35,384 You need to kill a person. 506 00:47:08,452 --> 00:47:10,643 Kill that person. 507 00:47:12,829 --> 00:47:16,170 What has that person done wrong? 508 00:47:16,909 --> 00:47:18,880 Nothing yet. 509 00:47:19,731 --> 00:47:22,337 He drove drunk twice and paid a fine. 510 00:47:22,338 --> 00:47:24,953 That isn't so wrong that he deserves to die. 511 00:47:24,953 --> 00:47:27,950 Then why must I kill him? 512 00:47:27,951 --> 00:47:29,775 Today, 513 00:47:30,342 --> 00:47:33,462 he will drink and drive again. 514 00:47:35,256 --> 00:47:38,605 Because there's a high chance he may drive drunk 515 00:47:38,605 --> 00:47:41,308 I have to kill him? 516 00:47:41,308 --> 00:47:42,905 No, it's not a chance that he will. 517 00:47:42,905 --> 00:47:46,143 He will drink and drive. 518 00:47:47,074 --> 00:47:49,910 Two people will die in the accident with him. 519 00:47:49,911 --> 00:47:51,927 How do you know that? 520 00:47:52,536 --> 00:47:55,225 I saw it myself. 521 00:47:56,088 --> 00:47:58,734 Saw it yourself? 522 00:47:58,735 --> 00:48:00,826 What do you mean by that? 523 00:48:02,485 --> 00:48:05,163 I can see the future. 524 00:48:09,365 --> 00:48:10,734 See what? 525 00:48:10,735 --> 00:48:15,124 I told you to trust me. I didn't say it would be easy. 526 00:48:20,575 --> 00:48:24,025 Where are you going when you have no place to go? 527 00:48:25,067 --> 00:48:28,603 Even if you go home, the wife you love isn't there. 528 00:48:28,603 --> 00:48:32,292 I suppose you won't even want to call it home anymore. 529 00:48:32,293 --> 00:48:36,361 It's a concrete block with a deposit of 100 million won and 80 million won rent. 530 00:48:36,362 --> 00:48:37,875 Also, 531 00:48:45,309 --> 00:48:48,632 what will you do if I tell the police about you? 532 00:48:48,632 --> 00:48:52,890 That the victim's husband is targeting the perpetrator. 533 00:48:55,090 --> 00:48:59,859 If so, will you kill me on the spot? 534 00:49:01,693 --> 00:49:03,371 Why are you doing this to me? 535 00:49:03,371 --> 00:49:05,057 I told you. 536 00:49:05,057 --> 00:49:07,959 I will give you what you want. 537 00:49:12,251 --> 00:49:14,501 A man tried to sexually assault a woman and failed, 538 00:49:14,501 --> 00:49:16,842 so he murdered the victim. 539 00:49:16,842 --> 00:49:18,607 He was arrested by the police. 540 00:49:18,608 --> 00:49:21,857 Jung used a weapon at 6:50 p.m. yesterday evening as 541 00:49:21,857 --> 00:49:25,247 he attempted to sexually assault the victim in her home. 542 00:49:25,248 --> 00:49:26,985 It ended in murder. 543 00:49:26,985 --> 00:49:30,209 You're hungry, right? Just wait. I'll cook you something. 544 00:49:30,210 --> 00:49:32,318 Honey, let's go out to eat. 545 00:49:32,318 --> 00:49:34,360 Should we go have steak? 546 00:49:35,070 --> 00:49:38,130 Oh, a mere detective is going all out. 547 00:49:38,130 --> 00:49:42,049 Well, it's not like we're going to take our money with us when we die. 548 00:49:42,050 --> 00:49:43,163 This won't do. 549 00:49:43,164 --> 00:49:44,829 I'm seizing your credit card once we get married. 550 00:49:44,829 --> 00:49:47,574 Hey, why would you do that? 551 00:49:47,574 --> 00:49:49,393 I'll go get ready. 552 00:50:06,927 --> 00:50:08,626 Soo Young! 553 00:50:10,443 --> 00:50:12,295 You should be careful. 554 00:50:12,295 --> 00:50:15,743 Is your daughter's name Soo Young? 555 00:50:15,744 --> 00:50:17,024 Yes. 556 00:50:17,024 --> 00:50:20,891 How pretty, both her name and face. 557 00:50:20,891 --> 00:50:23,249 Thank you. 558 00:50:23,249 --> 00:50:25,140 Um... 559 00:50:27,153 --> 00:50:28,615 Here. 560 00:50:32,133 --> 00:50:33,833 Thank you. 561 00:50:33,833 --> 00:50:36,681 Thank you. Let's go. 562 00:50:42,347 --> 00:50:44,746 - Over here. - Yes, yes. 563 00:51:07,898 --> 00:51:08,839 Hey. 564 00:51:08,839 --> 00:51:10,695 - Yes? - Don't move the seat. 565 00:51:10,695 --> 00:51:13,110 It's annoying to adjust it again later. 566 00:51:13,110 --> 00:51:14,710 But, sir, 567 00:51:14,710 --> 00:51:16,968 I have to do that in order to drive you home safely. 568 00:51:16,968 --> 00:51:19,760 You punk. 569 00:51:19,760 --> 00:51:22,752 Just don't touch it if I say not to. 570 00:51:22,752 --> 00:51:26,665 How dare you talk back to me? 571 00:51:27,472 --> 00:51:30,130 Excuse me, sir. 572 00:51:30,130 --> 00:51:32,315 I'm 40 years old now. 573 00:51:32,315 --> 00:51:34,197 Speaking to me like this when we just met is... 574 00:51:34,197 --> 00:51:36,463 Oh, is that right? 575 00:51:36,463 --> 00:51:38,211 You're so great. 576 00:51:38,211 --> 00:51:40,992 You're a designated driver at the age of 40. 577 00:51:40,992 --> 00:51:43,810 You must be proud, you punk. 578 00:51:46,847 --> 00:51:48,193 What? 579 00:51:48,747 --> 00:51:51,263 Why are you glaring at me? 580 00:51:51,263 --> 00:51:54,766 All right, so you have some pride. 581 00:51:54,766 --> 00:51:56,805 Gosh. 582 00:51:57,869 --> 00:51:59,926 Geez. 583 00:52:02,340 --> 00:52:05,717 Hey, where are you going? Hey! 584 00:52:08,224 --> 00:52:10,770 Fine. Go, just go! 585 00:52:10,771 --> 00:52:14,969 I hope you're a designated driver until you're an old senior. 586 00:52:14,969 --> 00:52:17,589 You rude punk. 587 00:52:39,317 --> 00:52:41,034 Oh! 588 00:52:46,514 --> 00:52:49,697 Because there's a high chance he may drive drunk 589 00:52:49,697 --> 00:52:51,957 I have to kill him? 590 00:52:52,862 --> 00:52:54,458 No, it's not a chance that he will. 591 00:52:54,458 --> 00:52:58,014 He will drink and drive. 592 00:52:58,014 --> 00:53:00,927 Two people will die in the accident with him. 593 00:53:50,983 --> 00:53:52,832 What should we do? 594 00:53:52,833 --> 00:53:54,734 - Call emergency services. - Get an ambulance! 595 00:53:54,735 --> 00:53:57,484 Come to this intersection. 596 00:53:57,484 --> 00:53:59,330 Please stay still. 597 00:53:59,331 --> 00:54:00,526 No. 598 00:54:00,527 --> 00:54:03,857 Yes, you have to go past that. That's right. 599 00:54:04,536 --> 00:54:06,990 Please come quickly, okay? 600 00:54:06,990 --> 00:54:10,022 Yes, past that bridge. 601 00:54:22,082 --> 00:54:24,503 Whose fault is it? 602 00:54:25,254 --> 00:54:27,713 The person who drove drunk. 603 00:54:27,713 --> 00:54:30,313 me, who knew about the accident, 604 00:54:30,313 --> 00:54:34,681 or you who didn't believe me? 605 00:54:34,681 --> 00:54:37,162 If you really knew about it... 606 00:54:38,093 --> 00:54:40,503 you could have stopped it, and if you had— 607 00:54:40,503 --> 00:54:44,411 I could have stopped it this time, but next time... 608 00:54:46,278 --> 00:54:51,257 He was addicted to driving drunk and couldn't stop on his own. 609 00:54:51,257 --> 00:54:54,814 I may be able to see the future, but I can't see everything. 610 00:54:54,814 --> 00:54:59,494 I can't see the next time he drinks and grabs the steering wheel. 611 00:55:02,131 --> 00:55:07,739 If you had believed me and you had killed him, 612 00:55:08,378 --> 00:55:11,612 that mother and that child would still be alive. 613 00:55:12,793 --> 00:55:15,193 Are you saying it's my fault? 614 00:55:20,841 --> 00:55:23,527 Do you know about cause and effect? 615 00:55:26,289 --> 00:55:27,775 Cause and effect? 616 00:55:27,775 --> 00:55:32,223 There is a definite cause for what is happening now. 617 00:55:32,223 --> 00:55:37,799 Also, what is happening now will be the cause for what happens later. 618 00:55:37,799 --> 00:55:41,406 What role did you play in their death? What was the cause and effect 619 00:55:41,406 --> 00:55:44,027 for the deaths of those two people? 620 00:55:49,115 --> 00:55:51,266 Should I give you a piece of advice? 621 00:55:51,266 --> 00:55:53,157 Don't feel sorry for yourself. 622 00:55:53,157 --> 00:55:56,119 There are no animals who feel sorry for themselves except humans. 623 00:55:56,119 --> 00:55:59,977 Of all the living things in the world, only humans pity themselves. 624 00:55:59,977 --> 00:56:02,433 Even a cat freezing to death on an asphalt road 625 00:56:02,434 --> 00:56:04,988 does not feel sorry for itself. 626 00:56:07,220 --> 00:56:08,756 You... 627 00:56:10,814 --> 00:56:12,359 Who are you? 628 00:56:12,359 --> 00:56:14,550 It's not important who I am. 629 00:56:14,550 --> 00:56:16,619 The important thing is 630 00:56:16,619 --> 00:56:19,065 what you truly want. 631 00:56:19,065 --> 00:56:21,215 What I want? 632 00:56:21,843 --> 00:56:23,163 What is that? 633 00:56:23,163 --> 00:56:25,892 What you truly want 634 00:56:26,532 --> 00:56:29,679 is a reason to continue living. 635 00:56:37,127 --> 00:56:39,934 Soo Young, I'm sorry. 636 00:56:40,606 --> 00:56:43,119 Wait a little bit. I... 637 00:56:45,367 --> 00:56:47,485 I won't take too long. 638 00:56:48,350 --> 00:56:51,147 I won't leave you alone. 639 00:56:51,147 --> 00:56:53,814 For a person like you, who has lost the wife he loves, 640 00:56:53,815 --> 00:56:57,405 all you have left is desperation and loneliness. 641 00:56:58,698 --> 00:57:02,134 After you killed that man at the police station 642 00:57:02,134 --> 00:57:05,500 you were probably going to kill yourself. 643 00:57:10,386 --> 00:57:12,367 Now... 644 00:57:13,727 --> 00:57:17,523 I will give you a reason to live. 645 00:57:21,428 --> 00:57:23,210 What is it? 646 00:57:23,210 --> 00:57:24,861 What... 647 00:57:26,604 --> 00:57:28,892 is my reason to live? 648 00:57:30,157 --> 00:57:32,164 What is it? 649 00:57:59,088 --> 00:58:01,954 Shi Hyun, are you okay? 650 00:58:07,122 --> 00:58:11,080 How long have I been in bed? 651 00:58:11,080 --> 00:58:13,211 It's been about a day. 652 00:58:14,787 --> 00:58:16,692 What... 653 00:58:17,350 --> 00:58:19,501 What happened? 654 00:58:34,010 --> 00:58:35,593 How do I look? 655 00:58:37,930 --> 00:58:40,239 You're the best. 656 00:58:40,239 --> 00:58:41,560 Let's go. 657 00:58:43,838 --> 00:58:49,007 Lee Soo Young died on the scene. 658 00:58:54,251 --> 00:58:57,101 I should have kept my composure. 659 00:58:59,231 --> 00:59:01,871 If I had caught Seo Bo Hyun there. 660 00:59:02,872 --> 00:59:04,622 If I had... 661 00:59:07,019 --> 00:59:09,728 we could have saved Lee Soo Young. 662 00:59:14,602 --> 00:59:16,485 You know, 663 00:59:16,485 --> 00:59:19,300 you did everything you could. 664 00:59:21,108 --> 00:59:23,753 At least, Prosecutor Min is alive. 665 00:59:24,584 --> 00:59:26,227 That's a relief. 666 00:59:40,224 --> 00:59:42,174 Lieutenant Oh. 667 00:59:42,174 --> 00:59:44,917 Please give me my sketch. 668 00:59:44,917 --> 00:59:46,628 Sketch? 669 00:59:58,577 --> 01:00:00,891 The clothes Prosecutor Min was wearing yesterday... 670 01:00:03,327 --> 01:00:05,997 That's not what she was wearing in the sketch. 671 01:00:05,998 --> 01:00:07,745 What? 672 01:00:07,745 --> 01:00:10,025 It's not over yet. 673 01:00:24,977 --> 01:00:26,532 - What? - Hm? 674 01:00:27,348 --> 01:00:29,714 Oh, it's nothing. 675 01:00:31,441 --> 01:00:32,748 Let's go. 676 01:00:33,649 --> 01:00:36,966 But, three days have passed. 677 01:00:36,966 --> 01:00:38,566 No. 678 01:00:38,566 --> 01:00:42,389 We were mistaken because of the clock in the sketch. 679 01:00:43,410 --> 01:00:47,385 If you exclude Lee Soo Young's case and look at the entire time 680 01:00:47,385 --> 01:00:52,216 I completed the fifth sketch at 8:41 p.m. 681 01:00:53,175 --> 01:00:57,157 Three days are up tonight at 8:40 p.m. 682 01:00:57,956 --> 01:01:00,377 There's not even an hour left. 683 01:01:00,377 --> 01:01:02,629 Please call Detective Kang. 684 01:01:02,629 --> 01:01:03,799 Detective Kang? 685 01:01:03,799 --> 01:01:08,020 Yes, Prosecutor Min is in danger. 686 01:01:32,378 --> 01:01:34,113 Dong Soo! 687 01:01:35,912 --> 01:01:37,439 You punk. 688 01:01:37,439 --> 01:01:39,528 What? 689 01:01:53,051 --> 01:01:55,015 You know, 690 01:01:55,015 --> 01:01:59,026 if you step on someone too much, they'll eventually fight back. 691 01:01:59,026 --> 01:02:01,115 Or you could be like me. 692 01:02:01,115 --> 01:02:04,360 Stomp on them and wipe them out once and for all. 693 01:02:12,439 --> 01:02:14,496 Detective Kang is not picking up. 694 01:02:14,496 --> 01:02:16,184 Oh, seriously. 695 01:02:20,959 --> 01:02:24,772 Shi Hyun, what are you doing? 696 01:02:24,772 --> 01:02:25,821 Hey! 697 01:02:25,821 --> 01:02:27,368 Prosecutor Min lives nearby, right? 698 01:02:27,368 --> 01:02:31,089 You were unconscious just a moment ago. Where do you think you're going? 699 01:02:31,089 --> 01:02:33,439 Shin Hyun, you'd better get back in bed now. 700 01:02:33,439 --> 01:02:35,135 Seriously! 701 01:02:36,128 --> 01:02:38,102 Lieutenant Oh. 702 01:03:30,097 --> 01:03:33,916 Do you know why I didn't kill Detective Kang? 703 01:03:35,091 --> 01:03:38,151 It's no fun just to kill him, 704 01:03:38,151 --> 01:03:44,285 so I thought really hard about it. 705 01:03:44,285 --> 01:03:48,481 What would cause Detective Kang the most pain? 706 01:03:49,091 --> 01:03:52,845 So, the conclusion that I came to... 707 01:03:54,298 --> 01:03:56,170 is you. 708 01:04:46,879 --> 01:04:49,834 Detective Kang, are you okay? 709 01:04:49,834 --> 01:04:51,958 Can we call Lieutenant Oh? 710 01:04:51,958 --> 01:04:53,900 Lieutenant Oh? 711 01:04:56,975 --> 01:04:59,151 Once this time is over, 712 01:04:59,151 --> 01:05:03,507 he will never be able to forget me, 713 01:05:04,263 --> 01:05:09,780 Detective Kang, who treated me like trash. 714 01:05:10,588 --> 01:05:12,493 Don't come any closer. 715 01:05:12,493 --> 01:05:14,794 You can rebel all you want. 716 01:05:15,459 --> 01:05:16,656 I like it that way. 717 01:05:16,656 --> 01:05:19,906 Trash even thinks like trash. 718 01:05:29,562 --> 01:05:32,063 Lieutenant Oh, are you almost done? 719 01:05:32,925 --> 01:05:35,754 Wait. The computer here sucks. 720 01:05:35,754 --> 01:05:37,292 The speed is so slow. 721 01:05:37,292 --> 01:05:39,873 Masters are not supposed to blame their tools. 722 01:05:39,873 --> 01:05:44,302 I thought even internet cafe PCs become AlphaGo if you touched them. 723 01:05:45,485 --> 01:05:47,329 [Vehicle Plate Registration] 724 01:05:49,897 --> 01:05:51,265 Hey, Shi Hyun. 725 01:05:51,266 --> 01:05:54,972 Are you sure that the plate number Detective Kang saw was 4875? 726 01:05:56,008 --> 01:05:57,098 He's sure. 727 01:05:57,098 --> 01:05:58,906 Then something is strange. 728 01:05:58,906 --> 01:06:01,847 This comes out as a car that was scrapped two years ago. 729 01:06:03,109 --> 01:06:05,069 What should we do? 730 01:06:11,861 --> 01:06:14,452 Seo Bo Hyun had a car service center, 731 01:06:14,452 --> 01:06:17,031 so changing plates would be easy for him. 732 01:06:17,031 --> 01:06:21,046 Were there any blue Sonatas reported as stolen? 733 01:06:21,046 --> 01:06:23,034 Okay. 734 01:06:25,736 --> 01:06:28,060 There was one reported stolen today. 735 01:06:28,060 --> 01:06:30,308 The owner of the car is a rental car business. 736 01:06:30,308 --> 01:06:32,886 That means that it's a rental car. 737 01:06:32,886 --> 01:06:37,297 Rental cars all come with GPS these days. 738 01:06:37,297 --> 01:06:39,650 Let's locate you. Let's locate you. 739 01:06:39,650 --> 01:06:42,125 Locate, locate... 740 01:06:42,125 --> 01:06:46,471 If he knows cars so well, would he leave the GPS locator on? 741 01:06:46,471 --> 01:06:50,109 He might want me to find him. 742 01:06:50,109 --> 01:06:54,116 I have to go before it's too late. Before it's too late. 743 01:06:55,079 --> 01:06:57,266 Prosecutor Min Ji Soo. 744 01:06:58,655 --> 01:06:59,738 I got it. 745 01:06:59,738 --> 01:07:02,122 I'll send the address to Shi Hyun's phone. 746 01:07:02,122 --> 01:07:04,840 - Thank you. - I'm driving. 747 01:07:05,349 --> 01:07:07,346 Only this time. 748 01:07:09,627 --> 01:07:12,314 Who... Who are you? 749 01:07:12,314 --> 01:07:16,078 Do you know the name, Lee Soo Young? 750 01:07:16,078 --> 01:07:17,936 Who is that? 751 01:07:18,693 --> 01:07:20,942 Then you know Jung Il Soo, right? 752 01:07:24,066 --> 01:07:26,966 Lee Soo Young and Jung Il Soo. 753 01:07:26,966 --> 01:07:31,096 He killed my wife. 754 01:07:32,333 --> 01:07:33,802 Huh? 755 01:07:37,095 --> 01:07:41,214 I knew that fool Jung Il Soo would cause trouble one of these days. 756 01:07:41,214 --> 01:07:44,114 If I had been there, 757 01:07:44,869 --> 01:07:48,140 no one would have been able to find her body. 758 01:07:48,140 --> 01:07:50,865 Because of what you just said, 759 01:07:50,865 --> 01:07:53,907 you just lost any chance you had to beg for your life. 760 01:08:04,999 --> 01:08:06,421 What are you doing here, Sergeant Kim? 761 01:08:06,421 --> 01:08:08,941 That man told me 762 01:08:08,941 --> 01:08:10,812 this location. 763 01:08:11,614 --> 01:08:13,152 He saw it. 764 01:08:13,777 --> 01:08:16,455 What do you mean, that man? 765 01:08:17,379 --> 01:08:20,932 Uh... I didn't kill your wife. 766 01:08:20,932 --> 01:08:24,382 No, no. I wasn't even there at all. 767 01:08:24,382 --> 01:08:26,396 But if you were there, 768 01:08:26,396 --> 01:08:29,619 you would have made sure no one could find her body, right? 769 01:08:29,619 --> 01:08:32,025 I'll turn myself in. I'm turning myself in. 770 01:08:32,025 --> 01:08:33,844 I'll turn myself in. 771 01:08:35,208 --> 01:08:37,047 Turn yourself in? 772 01:08:39,636 --> 01:08:41,397 But, the thing is, 773 01:08:42,203 --> 01:08:46,439 I don't want to breathe the same air as you for one more second. 774 01:08:46,439 --> 01:08:48,703 It's so revolting that I can't handle it. 775 01:08:48,704 --> 01:08:50,351 You can't! 776 01:08:55,712 --> 01:08:58,381 I understand how you feel, Sergeant. 777 01:08:58,381 --> 01:09:02,752 Still, what you're about to do now is commit murder. 778 01:09:04,404 --> 01:09:05,860 Please leave it in my hands. 779 01:09:05,860 --> 01:09:09,953 I'll make sure he pays for the crimes that he has committed. 780 01:09:25,788 --> 01:09:28,451 You see those bubbles in your blood? 781 01:09:30,167 --> 01:09:32,328 Your lung has been punctured. 782 01:09:32,328 --> 01:09:37,180 Your trashy life will be over in about ten minutes. 783 01:09:43,932 --> 01:09:46,434 Don't try so hard. There's no point. 784 01:09:46,434 --> 01:09:50,729 All that's left for you to do now is to die slowly and painfully. 785 01:09:50,729 --> 01:09:55,788 So, until that dirty life of yours ends, 786 01:09:55,788 --> 01:09:58,527 why not reflect on the wrongs that you've committed? 787 01:10:25,243 --> 01:10:27,080 Sergeant Kim. 788 01:10:28,244 --> 01:10:30,900 Give me that gun. 789 01:10:39,333 --> 01:10:42,712 I will make a statement for you to the prosecutor in charge. 790 01:10:42,712 --> 01:10:46,797 The justice department will understand your situation. 791 01:10:46,797 --> 01:10:49,976 I will still have to go to jail. 792 01:10:50,922 --> 01:10:53,324 You can argue extenuating circumstances. 793 01:10:53,980 --> 01:10:57,343 I will help you to serve as little time as possible. 794 01:10:57,343 --> 01:10:59,564 I can't go to prison. 795 01:11:00,279 --> 01:11:02,619 I have work to do. 796 01:11:03,571 --> 01:11:06,926 Work to do? What do you mean? 797 01:11:06,926 --> 01:11:10,404 Jung Il Soo has been arrested and Seo Bo Hyun is dead. 798 01:11:10,404 --> 01:11:11,580 This case is over. 799 01:11:11,580 --> 01:11:15,659 It is not over. 800 01:11:15,659 --> 01:11:17,856 It is only just starting. 801 01:11:20,275 --> 01:11:22,511 That is what the man said, 802 01:11:23,162 --> 01:11:25,742 that I would need to make a hard choice. 803 01:11:35,253 --> 01:11:39,489 A choice? What do you mean? 804 01:11:39,489 --> 01:11:43,105 I'm sorry, Prosecutor Min. 805 01:12:29,256 --> 01:12:31,429 Do you know about cause and effect? 806 01:12:32,293 --> 01:12:38,330 So, I believe that there is a definite cause for what is happening now. 807 01:12:38,330 --> 01:12:43,360 And what is happening right now will become the cause for what happens later. 808 01:12:51,270 --> 01:12:53,722 I am not criticizing you. 809 01:12:53,722 --> 01:12:55,873 I'm just saying, 810 01:12:55,873 --> 01:13:02,168 one choice you make can change many things. 811 01:13:02,168 --> 01:13:06,952 If I can just protect one person who is next to me, 812 01:13:06,952 --> 01:13:09,551 that is more than enough for me. 813 01:13:44,558 --> 01:13:46,336 Ji Soo. 814 01:14:56,600 --> 01:15:04,000 Timing and Subtitles brought to you by Dream SketcherTeam on Viki.com 815 01:15:15,039 --> 01:15:17,795 [Sketch] 816 01:15:17,796 --> 01:15:19,019 There was a third party? 817 01:15:19,019 --> 01:15:22,171 I'm sure Detective Kang has found out the same things I know. 818 01:15:22,171 --> 01:15:22,993 It's my resignation. 819 01:15:22,993 --> 01:15:25,721 I can't do the work I want to while holding a police badge. 820 01:15:25,721 --> 01:15:27,763 That man is Detective Kang, right? 821 01:15:27,763 --> 01:15:30,446 Seeing all the blood there, we have to assume he's dead. 822 01:15:30,446 --> 01:15:32,096 We can't leave Detective Kang be. 823 01:15:32,096 --> 01:15:33,617 His life will end. 824 01:15:33,617 --> 01:15:35,023 See you in three days. 825 01:15:35,023 --> 01:15:35,925 Chief Moon! 826 01:15:35,925 --> 01:15:37,774 This is your next target. 827 01:15:37,774 --> 01:15:41,565 What will this person do wrong? 56466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.