All language subtitles for Sketch.2018.S01E01.VIKI-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:09,080 Timing and Subtitles brought to you by Dream SketcherTeam on Viki.com 2 00:00:09,080 --> 00:00:11,877 There's not much time left. 3 00:00:13,899 --> 00:00:15,639 Tonight... 4 00:00:18,469 --> 00:00:20,757 someone will die. 5 00:00:26,155 --> 00:00:30,621 [Episode 1] 6 00:00:58,336 --> 00:01:02,083 - What? - Senior, where are you? 7 00:01:02,083 --> 00:01:03,387 Pier 3. 8 00:01:03,388 --> 00:01:06,286 Ah, I'm at Pier 4. 9 00:01:06,287 --> 00:01:09,464 Weren't we all told it was Pier 4? 10 00:01:09,465 --> 00:01:11,265 It's Pier 4, not Pier 3. 11 00:01:11,265 --> 00:01:13,036 Really? I didn't know that. 12 00:01:13,036 --> 00:01:15,780 You were there when we heard. What do you mean you don't know? 13 00:01:15,781 --> 00:01:18,425 What are you doing over there? 14 00:01:19,105 --> 00:01:21,295 Lovable Kyung Tae. 15 00:01:21,296 --> 00:01:25,869 Jo Hee Chul may be a piece of trash, but he isn't stupid. 16 00:01:25,869 --> 00:01:28,054 What do you mean by that? 17 00:01:28,055 --> 00:01:31,474 Speak in Korean... in Korean. 18 00:01:36,894 --> 00:01:38,891 Detective Kang Dong Soo. 19 00:01:45,081 --> 00:01:47,229 Oh, Prosecutor Min Ji Soo. 20 00:01:47,230 --> 00:01:50,226 You must be very busy. What are you doing there? 21 00:01:50,227 --> 00:01:53,279 I'll keep it short. Get over here right now. 22 00:01:54,728 --> 00:02:00,145 Since you put it that way, I'll keep it short too. 23 00:02:00,145 --> 00:02:05,234 The tip you got about Jo Hee Chul showing up on Pier 4 was fake. 24 00:02:05,235 --> 00:02:08,037 What grounds do you have to say that? 25 00:02:09,450 --> 00:02:10,692 The tip that Jo Hee Chul 26 00:02:10,693 --> 00:02:13,359 would be smuggled out to the Philippines through Pier 4 27 00:02:13,360 --> 00:02:14,962 came to both the police and prosecution. 28 00:02:14,962 --> 00:02:17,762 Isn't there something off about that? 29 00:02:17,763 --> 00:02:19,365 You're saying it was leaked on purpose. 30 00:02:19,366 --> 00:02:21,878 If we use the intel Jo Hee Chul gives us... 31 00:02:21,878 --> 00:02:26,131 we will never catch Jo Hee Chul. 32 00:02:30,747 --> 00:02:33,773 Can you confirm that? 33 00:02:34,518 --> 00:02:36,376 One moment. 34 00:02:48,639 --> 00:02:53,229 Here they come. And smile... 35 00:03:07,762 --> 00:03:08,710 What do you think? 36 00:03:08,710 --> 00:03:10,605 Jo Hee Chul is photogenic, isn't he? 37 00:03:10,605 --> 00:03:12,626 I will send you back-up as soon as possible 38 00:03:12,627 --> 00:03:14,450 so don't make a move on your own. 39 00:03:14,450 --> 00:03:17,101 All right. 40 00:03:17,101 --> 00:03:19,352 Do you really understand? 41 00:03:20,258 --> 00:03:23,012 This not a request, but an order from a prosecutor. 42 00:03:23,013 --> 00:03:26,632 I won't make a move, so just send me my back-up. 43 00:03:26,633 --> 00:03:28,524 I'll be waiting. 44 00:04:24,855 --> 00:04:27,765 Would you like a beer or something? 45 00:04:27,766 --> 00:04:29,385 No. 46 00:04:45,474 --> 00:04:48,212 Hey, undo the bandage. 47 00:04:48,213 --> 00:04:49,224 Excuse me? 48 00:04:49,225 --> 00:04:51,887 Undo the bandage. 49 00:05:02,471 --> 00:05:04,164 What about medical examiner? 50 00:05:04,165 --> 00:05:05,832 I deposited the first half of the payment. 51 00:05:05,832 --> 00:05:08,003 I will pay the rest once the work is done. 52 00:05:08,004 --> 00:05:12,626 Jo Hee Chul, the fraud who was charged with the pyramid scheme 53 00:05:12,627 --> 00:05:15,003 drowned while trying to smuggle himself out of the country. 54 00:05:15,004 --> 00:05:18,232 The case will be closed. 55 00:05:18,232 --> 00:05:20,323 That's not a bad scenario. 56 00:05:21,483 --> 00:05:24,643 I have someone who will go on the autopsy table in my place. 57 00:05:24,644 --> 00:05:25,900 Let's finish this. 58 00:05:25,901 --> 00:05:27,756 Excuse me. 59 00:05:27,757 --> 00:05:30,317 If I die... 60 00:05:30,317 --> 00:05:34,065 you have to pay the 500 million won that you promised to my family. 61 00:05:34,065 --> 00:05:35,212 Believe me. 62 00:05:35,213 --> 00:05:38,199 Haven't you heard that blessings come to those who believe? 63 00:05:38,978 --> 00:05:41,044 All right, then. 64 00:06:05,699 --> 00:06:07,739 Hey, this won't do. 65 00:06:07,740 --> 00:06:09,751 Go and help him. 66 00:06:14,906 --> 00:06:16,183 I can do it. 67 00:06:16,183 --> 00:06:18,545 I said I can do it. I can do it! 68 00:06:18,545 --> 00:06:20,510 I... 69 00:06:20,511 --> 00:06:23,582 Hey! Hey, hey! 70 00:06:25,713 --> 00:06:30,797 You're putting on quite a show in the moonlight. 71 00:06:30,798 --> 00:06:34,924 Look at this. What do you think you're doing, huh? 72 00:06:34,925 --> 00:06:37,905 Are you going to the Olympics? Are you practicing diving? 73 00:06:37,906 --> 00:06:42,234 But, the athlete who should be diving is the wrong person. 74 00:06:42,234 --> 00:06:44,068 Detective Kang Dong Soo? 75 00:06:44,069 --> 00:06:46,914 Wow, you sure are a talented cop. 76 00:06:46,915 --> 00:06:48,819 How did you know to come here? 77 00:06:48,819 --> 00:06:50,414 Hey, Jo Hee Chul. 78 00:06:50,415 --> 00:06:54,491 You are charged with fraud and creating a corporate slush fund. 79 00:06:54,491 --> 00:06:57,693 I am arresting you on site for attempted murder. 80 00:06:57,693 --> 00:07:00,044 You have the right to remain silent. 81 00:07:00,045 --> 00:07:02,933 So, please shut that stinky mouth of yours. 82 00:07:02,933 --> 00:07:05,775 You plan on taking on all of us by yourself? 83 00:07:05,776 --> 00:07:08,523 Stop. Come on... 84 00:07:08,524 --> 00:07:11,875 Are you going to be petty and use those weapons or not? 85 00:07:12,790 --> 00:07:15,984 Back off, back off, back off. 86 00:07:15,985 --> 00:07:19,344 I took out the blanks and filled it with live ammunition. 87 00:07:19,344 --> 00:07:24,782 I have more than enough bullets, so don't worry about not getting hit. 88 00:07:24,783 --> 00:07:26,565 Hey, Detective Kang. 89 00:07:26,565 --> 00:07:29,635 Why bother being so loyal to the police? 90 00:07:29,635 --> 00:07:35,787 Just look the other way and I could make it worth your while. 91 00:07:35,788 --> 00:07:37,910 Hey, forget it. 92 00:07:37,911 --> 00:07:41,193 That money you made by stabbing innocent people in the back 93 00:07:41,194 --> 00:07:45,273 reeks so much of blood, how could I stand it? 94 00:07:45,274 --> 00:07:46,686 Is that right? 95 00:07:46,687 --> 00:07:48,335 Well, then... 96 00:07:48,336 --> 00:07:50,279 you'll have to die. 97 00:07:56,904 --> 00:08:01,661 That's why you should have accepted the money when I offered it. 98 00:08:15,857 --> 00:08:17,840 You like this? 99 00:08:17,841 --> 00:08:19,326 Do you like this? 100 00:08:21,581 --> 00:08:23,478 But, what are you to do? 101 00:08:23,479 --> 00:08:27,295 I'm really enjoying this situation too. 102 00:08:27,295 --> 00:08:32,546 It's really not my style to quietly handcuff trash like you. 103 00:08:32,547 --> 00:08:37,765 Even if you look back in history, the stick works best for a crazy dog. 104 00:08:37,765 --> 00:08:42,123 Today, how I catch that crazy dog... 105 00:08:43,913 --> 00:08:46,793 I'll show you how it's done. 106 00:08:46,793 --> 00:08:48,560 Stomp on him. 107 00:09:27,465 --> 00:09:29,358 Die. 108 00:10:13,059 --> 00:10:15,565 Jo Hee Chul, stop right there! 109 00:10:15,566 --> 00:10:17,384 Where do you think you're going? 110 00:10:17,400 --> 00:10:19,700 I only have two left to go. 111 00:10:28,300 --> 00:10:29,900 Don't move! 112 00:10:31,744 --> 00:10:34,816 Mister, what are you doing? 113 00:10:34,817 --> 00:10:35,783 I'm sorry. 114 00:10:35,783 --> 00:10:39,115 I think you're misunderstanding something. I'm a cop. 115 00:10:39,115 --> 00:10:40,767 I was trying to save you. 116 00:10:40,767 --> 00:10:43,470 I have to die here. 117 00:10:43,471 --> 00:10:48,599 I need money for my daughter's surgery. If I don't have it... 118 00:10:48,600 --> 00:10:50,489 Ji Sun will die. 119 00:10:50,490 --> 00:10:53,204 Gosh, you really don't know how the world works. 120 00:10:53,205 --> 00:10:56,831 Mister, do you really think he'll pay your family if you die here today? 121 00:10:56,831 --> 00:11:00,200 I have no other choice. I'm sorry. 122 00:11:00,200 --> 00:11:01,535 Why do you keep saying sorry? 123 00:11:01,535 --> 00:11:04,686 What in the world is going on here? 124 00:11:04,687 --> 00:11:08,398 Are you guys going to clean up this mess you've created? 125 00:11:08,399 --> 00:11:10,815 No one has a conscience at all. 126 00:11:10,815 --> 00:11:12,500 Do you know her? 127 00:11:14,091 --> 00:11:15,974 Who are you? 128 00:11:16,000 --> 00:11:19,600 Me? Well, I am... 129 00:11:20,500 --> 00:11:22,804 an angel. 130 00:11:22,804 --> 00:11:26,900 Well, I am here to save your life. A guardian angel. 131 00:11:26,900 --> 00:11:31,000 - Don't... don't come any closer. I'm really going to shoot. 132 00:11:31,000 --> 00:11:34,576 It's your first time holding a gun, isn't it? 133 00:11:34,576 --> 00:11:37,443 That's not how to hold it. You have to straighten out your arms. 134 00:11:37,443 --> 00:11:39,553 The hand holding the gun and your shoulders 135 00:11:39,553 --> 00:11:41,667 should make an isosceles triangle. 136 00:11:41,668 --> 00:11:44,579 Also, put your weight forward. 137 00:11:44,580 --> 00:11:46,699 That way, the recoil won't be so bad. 138 00:11:46,700 --> 00:11:48,628 What in the world are you talking about? 139 00:11:48,628 --> 00:11:51,321 Also, this is the most important part. 140 00:11:52,466 --> 00:11:57,007 If you're going to shoot a gun, you should take the safety off first. 141 00:12:11,605 --> 00:12:14,152 Just stay down and be calm. 142 00:12:14,153 --> 00:12:15,651 Geez, I nearly died. 143 00:12:15,652 --> 00:12:17,479 Who are you? 144 00:12:18,562 --> 00:12:20,892 That's not what you should be asking me right now. 145 00:12:20,893 --> 00:12:23,493 Shouldn't you be catching Jo Hee Chul? 146 00:12:28,129 --> 00:12:29,962 Mister, hold on! 147 00:12:29,962 --> 00:12:32,200 Don't come any closer. 148 00:12:32,201 --> 00:12:34,445 Mister, don't overreact. 149 00:12:34,445 --> 00:12:38,071 I told you that I'm here to save you. 150 00:12:38,100 --> 00:12:41,600 Save me? What about my daughter? 151 00:12:41,600 --> 00:12:44,200 Can you save my Ji Sun too? 152 00:12:53,604 --> 00:12:56,117 Oh, Mister! 153 00:13:53,774 --> 00:13:55,465 Gosh, seriously. 154 00:13:56,528 --> 00:13:57,700 Let me go. 155 00:13:57,700 --> 00:14:00,900 I need to die in order to get paid the money. 156 00:14:01,883 --> 00:14:05,400 My daughter needs that money in order to live. 157 00:14:05,400 --> 00:14:08,600 You sure are a fool for your daughter. 158 00:14:09,778 --> 00:14:13,797 You seem to think you're making some great sacrifice right now. 159 00:14:13,798 --> 00:14:16,021 You really aren't. 160 00:14:16,022 --> 00:14:18,770 That's not so. You're just running away from reality. 161 00:14:18,770 --> 00:14:21,960 Then what do you expect me to do? 162 00:14:23,100 --> 00:14:24,700 Fight. 163 00:14:25,735 --> 00:14:27,598 What? 164 00:14:27,599 --> 00:14:29,936 I said to fight. 165 00:14:29,937 --> 00:14:33,657 Your daughter is lying in a hospital bed, fighting. 166 00:14:33,658 --> 00:14:37,368 Even your daughter is fighting, so why can't you? 167 00:14:37,369 --> 00:14:41,195 What Ji Sun needs right now isn't money or doctors. 168 00:14:41,196 --> 00:14:43,129 She needs someone to stand by her. 169 00:14:43,129 --> 00:14:46,600 She needs someone to fight with her. 170 00:14:47,243 --> 00:14:49,571 If you still want to run away... 171 00:14:49,600 --> 00:14:52,300 I will let your hand go. 172 00:14:53,000 --> 00:14:58,000 If not, if you want to fight with Ji Sun... 173 00:14:58,800 --> 00:15:00,500 My hand... 174 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 Take my hand. 175 00:15:21,822 --> 00:15:23,960 Hey! Come on. 176 00:15:24,000 --> 00:15:27,700 Gosh, be humane. Let's take a break. 177 00:15:29,089 --> 00:15:31,193 Oh yeah. You're not a human. Come on. 178 00:15:31,193 --> 00:15:33,400 Come on. Let's go. 179 00:16:00,000 --> 00:16:03,200 Geez, I said we should talk a break. 180 00:16:30,800 --> 00:16:32,600 It's starting again. 181 00:16:37,868 --> 00:16:40,811 You know the TV show, "Animal Kingdom"? 182 00:16:40,812 --> 00:16:43,753 I really liked that show. 183 00:16:43,754 --> 00:16:48,079 This world may appear complicated, but only one rule applies. 184 00:16:48,080 --> 00:16:50,076 Do you know what that is? 185 00:16:50,077 --> 00:16:52,470 The law of the jungle. 186 00:16:52,471 --> 00:16:54,999 The weak become meat. 187 00:16:55,000 --> 00:16:56,614 The strong eat the weak. 188 00:16:56,615 --> 00:17:00,053 People who don't know it or don't acknowledge this simple rule 189 00:17:00,100 --> 00:17:02,400 have no right to catch prey and eat it. 190 00:17:05,100 --> 00:17:08,400 You punk. Are you laughing? 191 00:17:08,400 --> 00:17:12,400 Ignorant punk, The animal kingdom that you speak of? 192 00:17:12,443 --> 00:17:17,191 It's an ecosystem where the animals live and share together. 193 00:17:17,192 --> 00:17:18,823 It's a pure system. 194 00:17:18,823 --> 00:17:23,496 The law of the jungle is a phrase made up by human trash like you. 195 00:17:23,496 --> 00:17:24,831 Don't apply it to this. 196 00:17:24,831 --> 00:17:28,681 That's why you're going to become my prey. 197 00:17:28,682 --> 00:17:32,071 You're finished with your final words, right? 198 00:19:00,101 --> 00:19:03,087 Get them in there. Hurry it up. 199 00:19:03,088 --> 00:19:04,680 Walk properly! 200 00:19:04,700 --> 00:19:06,500 Get in there! 201 00:19:09,088 --> 00:19:11,501 Are you okay, Sunbae? 202 00:19:11,501 --> 00:19:15,000 Do I look okay to you? 203 00:19:15,000 --> 00:19:18,837 The ones who are not okay are the guys you beat up on the boat. 204 00:19:18,838 --> 00:19:21,326 We arrested all 10 of them. 205 00:19:21,327 --> 00:19:24,622 Did you see a woman on the scene? 206 00:19:24,623 --> 00:19:27,629 She's about this tall and had a bag. 207 00:19:27,629 --> 00:19:31,000 Jo Hee Chul had a woman in his group? 208 00:19:31,000 --> 00:19:34,018 I don't think so. She didn't seem to be with them. 209 00:19:34,019 --> 00:19:36,700 Why would a woman be out here this late at night? 210 00:19:36,700 --> 00:19:40,100 Are you sure you didn't see a ghost? 211 00:22:30,673 --> 00:22:35,000 Yes. Kyung Tae, you're going to have to come get me out of here. 212 00:22:58,074 --> 00:22:59,761 What is this? 213 00:23:38,542 --> 00:23:40,024 Senior. 214 00:23:40,024 --> 00:23:41,257 What? 215 00:23:41,257 --> 00:23:45,254 Uh... Prosecutor Min Ji Soo is here. 216 00:23:48,420 --> 00:23:52,521 Sunbae,, you'd better beg for forgiveness. 217 00:24:06,339 --> 00:24:08,303 Detective Kang Dong Soo. 218 00:24:08,838 --> 00:24:10,741 Yes, Prosecutor Min Ji Soo. 219 00:24:10,741 --> 00:24:13,471 I think you have something to say to me. 220 00:24:17,513 --> 00:24:19,802 I don't really have anything to say. 221 00:24:19,802 --> 00:24:21,586 You really don't? 222 00:24:24,409 --> 00:24:26,808 Well, if I must say something... 223 00:24:26,808 --> 00:24:31,551 I don't understand why I'm getting questioned like I'm being interrogated. 224 00:24:31,551 --> 00:24:35,960 I got Jo Hee Chul and arrested his right hand man. 225 00:24:35,960 --> 00:24:38,961 It won't be a problem finding Jo Hee Chul's hidden funds. 226 00:24:38,961 --> 00:24:41,129 Is that really everything? 227 00:24:41,129 --> 00:24:42,902 Before we go on... 228 00:24:43,452 --> 00:24:46,507 Detective Kang, you're suddenly speaking very causally to me. 229 00:24:49,332 --> 00:24:53,881 If you're asking my why I am speaking this way... 230 00:24:56,429 --> 00:24:58,552 it's because we're the only ones here. 231 00:24:58,552 --> 00:25:00,476 What are you doing? 232 00:25:01,969 --> 00:25:04,323 I asked you what you're doing. 233 00:25:06,088 --> 00:25:10,494 I can't say. I wonder what I'm doing. 234 00:25:16,876 --> 00:25:19,044 Are you truly crazy? Are you stupid? 235 00:25:19,044 --> 00:25:21,188 Why did you ignore orders and do whatever you wanted? 236 00:25:21,188 --> 00:25:24,091 What if something really happened to you? 237 00:25:24,091 --> 00:25:27,364 Hey, does that mean you kick your fiance? 238 00:25:27,365 --> 00:25:28,995 You deserved it. 239 00:25:28,996 --> 00:25:31,230 Get over here. You need to get hit more. 240 00:25:31,231 --> 00:25:35,383 When you're a detective, you can get hurt. 241 00:25:35,384 --> 00:25:38,605 Are you planning on making me a widow before we even have a wedding? 242 00:25:41,872 --> 00:25:44,487 Do you know how worried I was? 243 00:25:46,565 --> 00:25:48,112 Sorry. 244 00:25:49,751 --> 00:25:51,717 Go do a desk job if you're going to be this way. 245 00:25:51,718 --> 00:25:54,446 You graduated from the Police University, so why are you out on the streets? 246 00:25:54,500 --> 00:25:58,300 I have to go out there to work with you. It's very sexy. 247 00:25:58,300 --> 00:26:01,037 I don't want to miss even one moment of you working. 248 00:26:01,037 --> 00:26:02,926 Detective Kang Dong Soo. 249 00:26:02,926 --> 00:26:05,777 You always try to get away with things by saying those cheesy lines. 250 00:26:05,777 --> 00:26:07,875 I won't let you do that today. 251 00:26:07,875 --> 00:26:09,645 Do you know what? 252 00:26:10,694 --> 00:26:15,508 When you tell me not to do this and not to do that... 253 00:26:15,508 --> 00:26:18,219 it is so lovable that I could die. 254 00:26:23,496 --> 00:26:26,040 I told you I wasn't going to let it go today. 255 00:26:26,040 --> 00:26:27,806 Don't throw me away. 256 00:26:27,806 --> 00:26:30,567 You're the only person who would accept me. 257 00:26:37,505 --> 00:26:41,709 You'd better not get hurt again. Our engagement will be off then. 258 00:26:44,480 --> 00:26:46,100 I love you. 259 00:26:47,684 --> 00:26:48,685 Wait. 260 00:26:48,685 --> 00:26:50,758 What now? Why, why? 261 00:26:50,758 --> 00:26:53,978 Don't you see something different about me? 262 00:26:53,978 --> 00:26:58,894 I don't know. Your clothes are the same. 263 00:27:01,368 --> 00:27:02,616 Ah, your necklace! 264 00:27:02,616 --> 00:27:06,023 That's the necklace I bought for you. 265 00:27:06,023 --> 00:27:08,686 No, that's not it. 266 00:27:09,428 --> 00:27:11,526 You really don't know? 267 00:27:16,576 --> 00:27:18,690 It's your bangs. You must've cut them. 268 00:27:18,691 --> 00:27:21,413 About this much, like 0.5 centimeters? 269 00:27:22,566 --> 00:27:24,096 Hey. 270 00:27:24,096 --> 00:27:26,308 - The ring came out. - Yes. 271 00:27:26,308 --> 00:27:29,798 What do you think? "D" for Dong Soo and "J" for Ji Soo. 272 00:27:39,486 --> 00:27:41,643 It's the only one in the world. 273 00:27:45,071 --> 00:27:47,567 What? You don't like it that much? 274 00:27:48,260 --> 00:27:51,659 No, it's nice. It's really great. 275 00:28:18,720 --> 00:28:23,203 [Rui Room Salon] 276 00:28:25,193 --> 00:28:28,514 [February 13, 2018: The day after the murder.] 277 00:28:28,515 --> 00:28:31,411 [Weapon suspect used to kill the victim.] 278 00:28:32,005 --> 00:28:35,823 [Suspect's footprint on flyer.] 279 00:28:43,217 --> 00:28:46,192 [Hwapyeong Reservoir] 280 00:28:47,023 --> 00:28:49,921 [Hwapyeong Reservoir] 281 00:28:52,920 --> 00:28:56,838 [March 31, 2018: Victim's body found two days after victim killed.] 282 00:29:01,084 --> 00:29:05,933 [March 31, 2018: Victim's hand found.] 283 00:29:10,086 --> 00:29:13,448 [Car explosion case on highway.] 284 00:29:40,226 --> 00:29:42,768 Oh, it's chilly. 285 00:29:44,640 --> 00:29:46,214 So, what you're saying is... 286 00:29:46,214 --> 00:29:50,672 that woman appeared on the scene before anything happened? 287 00:29:50,672 --> 00:29:52,927 Yes, don't you think it's strange too? 288 00:29:52,927 --> 00:29:56,033 - Very strange. - There's more. 289 00:29:56,033 --> 00:29:59,081 Take a look at this. 290 00:29:59,575 --> 00:30:01,798 This is the most recent one. 291 00:30:11,553 --> 00:30:13,207 Is this case in the notebook too? 292 00:30:13,207 --> 00:30:14,561 Yes. 293 00:30:22,515 --> 00:30:24,407 What is this? 294 00:30:24,407 --> 00:30:25,641 There's no driver. 295 00:30:25,641 --> 00:30:27,477 That's not the important part. 296 00:30:27,477 --> 00:30:32,014 Why did she suddenly appear there out of nowhere? 297 00:30:32,014 --> 00:30:33,468 I don't know. 298 00:30:33,468 --> 00:30:38,206 It's like she knew it was going to happen. 299 00:30:40,025 --> 00:30:41,930 Senior, do you suppose... 300 00:30:41,930 --> 00:30:43,543 What? 301 00:30:44,335 --> 00:30:47,620 Do you suppose she's a shaman? 302 00:30:49,978 --> 00:30:54,176 She is very powerful, so she knows things before they happen. 303 00:30:54,176 --> 00:30:55,993 So, this shaman... 304 00:30:55,994 --> 00:30:58,022 - Kyung Tae. - Yeah? 305 00:30:58,022 --> 00:31:01,558 Is that something a Republic of South Korea cop should be saying? 306 00:31:01,558 --> 00:31:03,946 Come here. I said get over here. 307 00:31:03,946 --> 00:31:06,756 Hey. Shaman, shaman? 308 00:31:07,734 --> 00:31:09,110 Yes, that's her. 309 00:31:09,110 --> 00:31:11,982 I was busy that day, she she filled in for me. 310 00:31:11,982 --> 00:31:13,600 How did you meet her? 311 00:31:13,600 --> 00:31:18,190 I just posted online for part-time workers and she replied right away. 312 00:31:19,514 --> 00:31:23,781 All the kids were in school and they were going to head in according to the moms. 313 00:31:23,781 --> 00:31:26,770 But, she said she would stay a little longer. 314 00:31:26,771 --> 00:31:29,340 The heavens truly helped us that day. 315 00:31:29,917 --> 00:31:33,125 Do you happen to know her contact information? 316 00:31:33,125 --> 00:31:35,492 I didn't save it or anything. 317 00:31:35,492 --> 00:31:38,493 Let me check my call logs. Hold on. 318 00:31:39,604 --> 00:31:42,184 Ah, here it is. 319 00:31:44,823 --> 00:31:48,331 And this is something that even the police don't know. 320 00:31:48,332 --> 00:31:51,772 The person is the car was also a student in this school. 321 00:31:51,773 --> 00:31:54,697 The mom driving that car ducked down to pick up her cell phone. 322 00:31:54,697 --> 00:31:56,827 She didn't see the child. 323 00:31:58,010 --> 00:32:00,055 She nearly hit him. 324 00:32:11,680 --> 00:32:13,379 Hello. 325 00:32:15,185 --> 00:32:18,294 You should say something if you called me. 326 00:32:20,405 --> 00:32:22,882 Detective Kang Dong Soo, right? 327 00:32:22,882 --> 00:32:25,824 Seoul Central District, Violent Crimes Unit. 328 00:32:26,794 --> 00:32:28,011 What's with you? 329 00:32:28,011 --> 00:32:31,612 Shouldn't you be thanking me before speaking to me like that? 330 00:32:31,612 --> 00:32:33,034 What? 331 00:32:34,127 --> 00:32:35,756 You must not remember. 332 00:32:35,756 --> 00:32:38,738 I saved your life, Detective Kang. 333 00:32:39,365 --> 00:32:40,105 I'm sorry. 334 00:32:40,105 --> 00:32:41,737 Why do you keep saying sorry? 335 00:32:41,737 --> 00:32:44,623 What in the world is going on? 336 00:32:50,999 --> 00:32:53,414 You have my belongings, right? 337 00:32:54,774 --> 00:33:00,153 These drawings are sketches of police crime scenes for the past several months. 338 00:33:00,154 --> 00:33:03,834 Are you a newspaper journalist or something? 339 00:33:03,834 --> 00:33:05,595 No. 340 00:33:06,296 --> 00:33:08,466 Then do you work for a TV station? 341 00:33:08,466 --> 00:33:10,215 Not that, either. 342 00:33:10,215 --> 00:33:13,548 Are you playing games with me or something? 343 00:33:13,548 --> 00:33:15,827 I'm just answering your questions. 344 00:33:15,827 --> 00:33:17,388 What did you say? 345 00:33:17,388 --> 00:33:19,658 Never mind if you didn't hear me. 346 00:33:19,659 --> 00:33:23,159 You have a bad personality and bad hearing too. 347 00:33:25,874 --> 00:33:28,453 Yeah, I have a bad personality and bad hearing. 348 00:33:28,453 --> 00:33:30,825 I can be very stubborn too. 349 00:33:30,825 --> 00:33:32,392 What are you doing? 350 00:33:32,392 --> 00:33:36,094 I have this, but you're being so rude... 351 00:33:36,094 --> 00:33:37,838 It must not be that important to you. 352 00:33:37,838 --> 00:33:40,841 Wait, wait! Just wait. 353 00:33:40,841 --> 00:33:42,532 Move your hand. 354 00:33:44,240 --> 00:33:48,368 Yes... I like that facial expression very much. 355 00:33:48,369 --> 00:33:52,421 Now, we can have a sincere conversation, right? 356 00:33:52,422 --> 00:33:55,760 That is more important than you think, Detective Kang. 357 00:33:55,760 --> 00:33:57,522 What's so important about it? 358 00:34:00,035 --> 00:34:03,466 Fine, if that's difficult to answer, I'll ask you something else. 359 00:34:03,466 --> 00:34:07,839 You know the last picture you drew and the ring on the woman's finger? 360 00:34:07,839 --> 00:34:11,073 The woman I'm supposed to marry is wearing that same ring. 361 00:34:11,074 --> 00:34:13,551 I saw that ring for the first time yesterday. 362 00:34:13,552 --> 00:34:17,360 So, how is it that you knew about it and drew it before then? 363 00:34:18,809 --> 00:34:21,677 Detective Kang, your girlfriend is wearing that ring? 364 00:34:21,677 --> 00:34:24,925 She's not my girlfriend. I said she's my fiancee. 365 00:34:24,925 --> 00:34:28,792 You're absolutely sure that it's the ring from my sketch? 366 00:34:34,559 --> 00:34:36,996 Hey, we're not done talking. 367 00:34:36,996 --> 00:34:39,271 Don't move. Hang up the phone. 368 00:34:39,271 --> 00:34:41,734 Chief Moon, it's me. 369 00:34:41,735 --> 00:34:44,854 I think I've found the second victim. 370 00:34:45,738 --> 00:34:49,347 Yes, I'll head into the office now. 371 00:34:50,541 --> 00:34:53,560 Victim? What do you mean? 372 00:34:56,704 --> 00:34:58,922 Will you be able to believe me? 373 00:34:59,867 --> 00:35:04,597 If I tell you the truth, will you believe me? 374 00:35:15,235 --> 00:35:16,843 Come on. 375 00:35:32,827 --> 00:35:34,435 I'm back. 376 00:35:34,436 --> 00:35:36,204 You're back, Sergeant Yoo? 377 00:35:36,813 --> 00:35:39,895 What? Sergeant Yoo? 378 00:35:39,896 --> 00:35:41,775 You're a cop? 379 00:35:42,267 --> 00:35:44,047 Welcome. 380 00:35:45,622 --> 00:35:48,181 I'm Moon Jae Hyun. 381 00:35:49,042 --> 00:35:51,491 Do you know who I am? 382 00:35:51,492 --> 00:35:55,518 No cop in this nation hasn't heard the name, Moon Jae Hyun. 383 00:35:56,267 --> 00:35:57,933 You should say hello to everyone. 384 00:35:57,933 --> 00:36:00,230 This is Lieutenant Oh Young Shim. 385 00:36:00,230 --> 00:36:04,081 She's won global police hacking competitions three years in a row. 386 00:36:04,081 --> 00:36:05,588 It's four years. 387 00:36:05,588 --> 00:36:09,536 - Huh? - It's not three years, but four years. 388 00:36:09,536 --> 00:36:13,571 I didn't compete after that because it was boring. 389 00:36:13,571 --> 00:36:15,811 I see. 390 00:36:15,811 --> 00:36:19,340 You've already met Sergeant Yoo. 391 00:36:20,227 --> 00:36:23,994 I will formally introduce myself. I am Sergeant Yoo Shi Hyun. 392 00:36:25,373 --> 00:36:26,744 What is this place? 393 00:36:26,744 --> 00:36:29,545 It's a new special investigations team. 394 00:36:29,545 --> 00:36:32,331 We haven't officially started yet. 395 00:36:33,280 --> 00:36:35,250 A special investigations team? 396 00:36:35,250 --> 00:36:37,641 So, what are you investigating? 397 00:36:37,641 --> 00:36:40,551 It isn't much different from what you do. 398 00:36:41,463 --> 00:36:44,194 If there is a difference... 399 00:36:44,195 --> 00:36:48,923 I guess we are more specialized in the prevention of crime. 400 00:36:48,923 --> 00:36:50,730 Lieutenant Oh. 401 00:36:51,303 --> 00:36:52,462 Thank you. 402 00:36:52,462 --> 00:36:56,292 I would like to hear an explanation for the drawings in that notebook. 403 00:37:00,617 --> 00:37:02,242 Look here. 404 00:37:02,242 --> 00:37:06,147 The drawings were not drawn from seeing a crime scene. 405 00:37:06,147 --> 00:37:11,539 The were drawn a day, or at most three days, before they occurred. 406 00:37:13,544 --> 00:37:16,125 We call them sketches. 407 00:37:18,852 --> 00:37:23,169 Can you tell me once more? I think I misheard something. 408 00:37:23,169 --> 00:37:25,072 These drawings... 409 00:37:25,704 --> 00:37:29,663 are all drawings of cases before they happen. 410 00:37:32,635 --> 00:37:35,306 Is there a hidden camera somewhere? 411 00:37:36,258 --> 00:37:38,927 I won't tell you that this is easy to accept. 412 00:37:41,048 --> 00:37:42,545 So... 413 00:37:42,545 --> 00:37:47,367 these drawings are all of things that are expected to happen in the future. 414 00:37:47,367 --> 00:37:51,335 Also, cases have actually occurred just like the drawings? 415 00:37:51,400 --> 00:37:55,800 - Yes. - And you are the one who draws these sketches? 416 00:37:55,800 --> 00:37:57,325 Yes. 417 00:38:00,856 --> 00:38:02,883 Very interesting, isn't it? 418 00:38:02,884 --> 00:38:05,947 If you continue to hear more, it gets more interesting. 419 00:38:10,411 --> 00:38:12,072 I'm disappointed. 420 00:38:12,072 --> 00:38:14,099 Chief Moon Jae Hyun, you're a respected person. 421 00:38:14,099 --> 00:38:18,387 Why would you play along with this farce that isn't even funny? 422 00:38:22,780 --> 00:38:25,463 Don't you somewhat believe it too? 423 00:38:26,195 --> 00:38:29,070 My sketches... you believe in them to a degree. 424 00:38:29,070 --> 00:38:32,212 That's why you tried to find me. 425 00:38:32,977 --> 00:38:35,221 So you believe the woman wearing the ring in the sketch, 426 00:38:35,221 --> 00:38:40,413 your fiancee, could be in danger, Detective Kang. 427 00:38:42,827 --> 00:38:44,886 It's been scanned. 428 00:38:46,987 --> 00:38:48,895 We will do our job... 429 00:38:48,895 --> 00:38:52,174 whether you believe us or not, Detective Kang. 430 00:39:00,490 --> 00:39:04,122 The first sketch is a pregnancy test. 431 00:39:04,123 --> 00:39:06,853 It's two lines, so she's pregnant. 432 00:39:07,532 --> 00:39:11,525 I don't know what that black thing is. 433 00:39:13,688 --> 00:39:18,602 The drawings are random images of what will happen in the future. 434 00:39:18,602 --> 00:39:22,643 The clock stopped at 6:50. 435 00:39:22,643 --> 00:39:26,250 That must be the time the crime occurred. 436 00:39:29,180 --> 00:39:34,773 The images in Sergeant Yoo's sketches occur within three days, at the latest. 437 00:39:35,512 --> 00:39:40,051 Nothing happened today 6:50 a.m. 438 00:39:40,051 --> 00:39:45,042 The earliest something could happen now is 6:50 p.m. tonight. 439 00:39:46,593 --> 00:39:48,877 We have about five hours left. 440 00:39:58,474 --> 00:40:03,018 Why don't you consider working with us on this one case? 441 00:40:04,508 --> 00:40:09,394 If you help us out, it would be a great aid to us. 442 00:40:09,394 --> 00:40:15,181 By looking at the sketches, it does involve your fiancee too. 443 00:40:33,248 --> 00:40:37,424 Detective Kang, are you just leaving like this? 444 00:40:38,653 --> 00:40:43,494 First of all, I don't believe this nonsense about drawing the future. 445 00:40:43,494 --> 00:40:45,994 And you... go see a doctor. 446 00:40:45,994 --> 00:40:50,438 It's not such a big flaw to have a mental illness in this day and age. 447 00:40:50,438 --> 00:40:53,820 And if... I'm saying if... 448 00:40:53,820 --> 00:40:58,369 I happened to believe what you say, what do you think I would do? 449 00:40:58,369 --> 00:40:59,749 Huh? 450 00:41:02,160 --> 00:41:04,364 I'll stay by Ji Soo's side. 451 00:41:07,456 --> 00:41:08,905 Ah... 452 00:41:11,000 --> 00:41:15,251 that black thing is an electronic ankle bracelet. 453 00:41:22,748 --> 00:41:25,351 You're just letting him go? 454 00:41:25,351 --> 00:41:27,647 It doesn't seem like you, Sergeant Yoo. 455 00:41:27,647 --> 00:41:29,669 He'll be back. 456 00:41:29,669 --> 00:41:33,074 No, he has no choice but to come back. 457 00:41:33,912 --> 00:41:36,909 That's the rule of my sketches. 458 00:41:52,539 --> 00:41:56,534 An electronic ankle bracelet... So, he's a sex criminal. 459 00:41:57,385 --> 00:42:00,626 If you are able to get the electronic ankle bracelet off 460 00:42:00,626 --> 00:42:03,760 the rate of re-offending is close to two percent. 461 00:42:03,760 --> 00:42:07,736 2 out of 100 people commit the same crime again. 462 00:42:08,592 --> 00:42:11,814 That broken clock looks unique. 463 00:42:11,815 --> 00:42:13,810 Have you looked into it? 464 00:42:13,811 --> 00:42:17,706 That clock was given away by a bank. 465 00:42:17,706 --> 00:42:20,142 They gave away 500 in total. 466 00:42:20,142 --> 00:42:24,101 It's impossible to check who got one. 467 00:42:25,543 --> 00:42:28,236 We have no leads. 468 00:42:29,454 --> 00:42:31,075 Wait a second. 469 00:42:31,075 --> 00:42:34,694 Please get closer on that man behind the woman. 470 00:42:34,694 --> 00:42:37,086 Okay. 471 00:42:48,059 --> 00:42:49,972 One Sang International. 472 00:42:49,972 --> 00:42:52,043 It's a trade company in Jongno. 473 00:42:52,043 --> 00:42:55,383 I think there's a good chance that the woman works there too. 474 00:42:55,383 --> 00:43:00,632 So, you want to look through all the restaurants in Jongno? 475 00:43:01,463 --> 00:43:04,124 It's like looking for a Mr. Kim in Seoul. 476 00:43:04,124 --> 00:43:05,675 That's our only lead. 477 00:43:05,675 --> 00:43:08,756 Whether we have to find Mr. Kim in Seoul or Mr. Wang in Beijing 478 00:43:08,756 --> 00:43:11,076 we need to start moving. 479 00:43:18,976 --> 00:43:20,485 What? 480 00:43:21,806 --> 00:43:25,878 You're a prosecutor. Can't you eat proper meals? 481 00:43:25,878 --> 00:43:29,230 What are you doing always eating at convenience stores, huh? 482 00:43:29,858 --> 00:43:33,105 I have so many cases and I have no time. 483 00:43:33,106 --> 00:43:36,948 What can I do except shorten my meal times? 484 00:43:36,948 --> 00:43:39,144 Oh my. 485 00:43:39,144 --> 00:43:40,944 Gosh. 486 00:43:42,030 --> 00:43:44,468 You are such a messy eater. 487 00:43:44,469 --> 00:43:47,535 I left it there to eat later. 488 00:43:48,581 --> 00:43:50,727 Take it, take it, take it. 489 00:43:50,727 --> 00:43:52,333 Take it back. 490 00:43:54,695 --> 00:43:57,413 Look at you. What are you doing? 491 00:43:57,414 --> 00:43:59,870 We're in a public place. Have you no shame? 492 00:43:59,870 --> 00:44:03,583 I'm kissing what's mine. What's it to them? 493 00:44:05,842 --> 00:44:08,868 But, really... what's going on? 494 00:44:11,271 --> 00:44:12,865 Well... 495 00:44:13,764 --> 00:44:15,656 A sex criminal? 496 00:44:15,657 --> 00:44:17,097 Yes. 497 00:44:17,097 --> 00:44:22,305 Do you have any cases right now that have anything to do with sex crimes? 498 00:44:22,305 --> 00:44:25,336 Not right now. 499 00:44:25,336 --> 00:44:28,207 I had two before. 500 00:44:28,207 --> 00:44:31,697 They are both in prison as far as I know. 501 00:44:31,697 --> 00:44:33,378 Why do you ask? 502 00:44:33,905 --> 00:44:35,845 It's nothing. 503 00:44:38,615 --> 00:44:40,805 It's been a long time since you took time off, right? 504 00:44:40,806 --> 00:44:44,072 Take time off tomorrow and let's just hang out for a couple days. 505 00:44:44,072 --> 00:44:45,614 What are you talking about? 506 00:44:45,615 --> 00:44:48,015 Prosecutors can use vacation days too. 507 00:44:48,015 --> 00:44:50,154 Let's just take two days off. 508 00:44:50,155 --> 00:44:52,133 It's been a while since we have spent time alone. 509 00:44:52,133 --> 00:44:54,605 Do you know how many cases I have? 510 00:44:54,606 --> 00:44:56,468 I know. 511 00:44:56,468 --> 00:44:58,643 - How many? - Well... 512 00:44:59,315 --> 00:45:00,923 A lot. 513 00:45:01,914 --> 00:45:04,462 It's just two days, just two days. 514 00:45:04,462 --> 00:45:06,138 Stop it. 515 00:45:06,138 --> 00:45:10,217 I can't do something for you when it makes no sense. 516 00:45:10,217 --> 00:45:14,126 If you do this favor for me, then after our wedding... 517 00:45:14,126 --> 00:45:16,197 After our wedding? 518 00:45:18,376 --> 00:45:20,696 I will take a desk job. 519 00:45:21,423 --> 00:45:22,172 Really? 520 00:45:22,172 --> 00:45:25,689 Have I ever broken a promise I made to you? 521 00:45:25,689 --> 00:45:27,789 You're serious, right? 522 00:45:27,789 --> 00:45:30,328 You're really being serious. 523 00:45:31,242 --> 00:45:34,181 You're taking time off then. 524 00:45:51,681 --> 00:45:54,964 - Can I get more dried seaweed? - Yes. 525 00:45:54,965 --> 00:45:57,477 Water, please. 526 00:45:57,478 --> 00:46:00,450 Auntie, more side dishes please. 527 00:46:00,451 --> 00:46:02,730 More rice, please. 528 00:46:02,731 --> 00:46:05,123 - Did you enjoy your meal? - Yes. 529 00:46:05,929 --> 00:46:08,080 Can I get more water? 530 00:46:14,913 --> 00:46:17,631 Jin Young, Jin Young! 531 00:46:17,632 --> 00:46:18,651 Hey! 532 00:46:18,652 --> 00:46:21,156 - Oh. - It's been so long. 533 00:46:21,157 --> 00:46:23,229 You haven't changed at all. 534 00:46:23,230 --> 00:46:25,366 You look the same too. 535 00:46:25,367 --> 00:46:27,530 You look pretty. 536 00:46:34,978 --> 00:46:36,988 What's wrong? 537 00:46:36,988 --> 00:46:39,395 - It's nothing. - I'll call the others. 538 00:46:39,396 --> 00:46:41,294 - Let's all meet up. - Okay. 539 00:46:42,190 --> 00:46:43,741 Get back safely. Bye. 540 00:46:43,742 --> 00:46:45,789 I'll call you. 541 00:47:05,097 --> 00:47:06,236 Ma'am. 542 00:47:06,236 --> 00:47:08,175 Is there a restaurant like this around here? 543 00:47:08,175 --> 00:47:09,205 I don't know. 544 00:47:09,205 --> 00:47:11,691 - Hello. - Yes, come in. 545 00:47:11,691 --> 00:47:13,652 Have you ever seen a restaurant like this, by chance? 546 00:47:13,652 --> 00:47:16,029 - No, sorry. - Sorry to bother you. 547 00:47:27,626 --> 00:47:29,505 Please take a look. 548 00:47:47,208 --> 00:47:48,744 Let's go. 549 00:47:49,961 --> 00:47:52,168 Auntie, can you take a look at this? 550 00:48:11,550 --> 00:48:13,338 It's almost time. 551 00:48:13,338 --> 00:48:18,544 We'll have to pray that nothing happens today. 552 00:48:19,101 --> 00:48:21,695 I don't do things like praying. 553 00:48:21,695 --> 00:48:23,909 You don't believe in God, Shi Hyun? 554 00:48:26,436 --> 00:48:27,745 Lieutenant Oh. 555 00:48:27,746 --> 00:48:31,977 I've been able to see other people's deaths since I was five years old. 556 00:48:31,977 --> 00:48:35,835 Before they actually die, that is. 557 00:48:35,835 --> 00:48:38,359 How could I not believe in God? 558 00:48:39,644 --> 00:48:42,244 All those people I couldn't save... 559 00:48:42,244 --> 00:48:48,143 I feel like their faces in their last moment are still looking at me. 560 00:48:49,094 --> 00:48:52,564 I've been sleeping with the light on for over a decade. 561 00:48:52,565 --> 00:48:55,439 So, how could I not believe in God? 562 00:48:56,878 --> 00:49:00,915 I am certain that God exists. 563 00:49:00,915 --> 00:49:06,995 I am just very, very frustrated with God. 564 00:50:24,543 --> 00:50:27,769 What's wrong? It's me. 565 00:50:27,769 --> 00:50:30,560 Were you that scared? 566 00:50:31,422 --> 00:50:34,249 What are you doing here at this hour? I thought you'd be late. 567 00:50:34,249 --> 00:50:37,584 I suddenly have to go on a business trip, so I came early. 568 00:50:37,584 --> 00:50:40,342 I need to pack some stuff. 569 00:50:40,342 --> 00:50:44,198 You haven't eaten, right? I'll make you something. 570 00:51:15,969 --> 00:51:18,587 Wow, that smells good. 571 00:51:18,588 --> 00:51:21,207 You're hungry, right? Wait a little. It'll be done soon. 572 00:51:21,207 --> 00:51:22,901 Okay. 573 00:51:22,901 --> 00:51:26,323 But, you have to earn your meal. 574 00:51:26,324 --> 00:51:31,275 Take out the garbage and the recycling. 575 00:51:31,275 --> 00:51:35,495 You purposely gather it all until I come over, don't you? 576 00:51:35,495 --> 00:51:39,571 Of course, why would I do it when I have you around? 577 00:51:46,539 --> 00:51:48,242 What? 578 00:51:48,242 --> 00:51:50,735 Can you take that off? 579 00:51:50,735 --> 00:51:52,002 Why would I do that? 580 00:51:52,002 --> 00:51:55,452 It's just weird for you to wear it alone when it's a couples ring. 581 00:51:55,452 --> 00:51:57,579 Why is it weird? It's pretty. 582 00:51:57,579 --> 00:51:58,944 You said mine will be ready next week. 583 00:51:58,944 --> 00:52:02,115 Let's both wear them when mine is ready next week. Okay? 584 00:52:02,115 --> 00:52:05,292 Detective Kang Dong Soo, why are acting out of character? 585 00:52:05,293 --> 00:52:07,714 Please, just this once. Okay? 586 00:52:07,714 --> 00:52:10,422 My finger is lonely and having a hard time. 587 00:52:10,423 --> 00:52:13,986 Can't you take it off for a few days? Please? Just this one time. 588 00:52:16,769 --> 00:52:18,939 There. Satisfied? 589 00:52:18,939 --> 00:52:21,278 Thank you. 590 00:52:21,278 --> 00:52:23,629 You're very strange today. 591 00:52:49,943 --> 00:52:52,353 - Hello. - Yes, it's me. 592 00:52:53,592 --> 00:52:55,714 Who is "me"? 593 00:52:57,637 --> 00:53:02,370 Do you think we're friendly enough for you to joke around? 594 00:53:02,371 --> 00:53:07,165 You should make it clear who you are if you call someone. 595 00:53:07,166 --> 00:53:10,030 If you say, "It's me," am I supposed know it's Detective Kang? 596 00:53:10,030 --> 00:53:13,130 It could be my long-lost first love. 597 00:53:15,170 --> 00:53:16,678 Sorry. 598 00:53:16,678 --> 00:53:18,180 Are there any developments? 599 00:53:18,180 --> 00:53:20,751 I talked to Chief Moon a little while ago. 600 00:53:20,751 --> 00:53:24,146 Thankfully, there were no reports of anything. 601 00:53:25,780 --> 00:53:27,531 Hello? 602 00:53:29,429 --> 00:53:32,796 You said that the sketches you draw occur within three days, right? 603 00:53:32,796 --> 00:53:37,072 I thought you said you don't believe in them. 604 00:53:37,686 --> 00:53:39,381 A sketch has never been wrong? 605 00:53:39,381 --> 00:53:40,492 Not yet. 606 00:53:40,492 --> 00:53:41,677 Not even once? 607 00:53:41,677 --> 00:53:42,772 No, not even once. 608 00:53:42,772 --> 00:53:44,488 You're wrong. 609 00:53:45,255 --> 00:53:48,939 I don't know how it's been so far, but it'll be different this time. 610 00:53:48,940 --> 00:53:51,160 Ji Soo will never die. 611 00:53:53,030 --> 00:53:55,724 That's what I hope too. 612 00:53:55,724 --> 00:54:00,084 That's why I've been running around like this. 613 00:54:00,084 --> 00:54:03,125 It would be so much better if someone helped out... 614 00:54:05,724 --> 00:54:07,823 He said his piece and hung up. 615 00:54:07,824 --> 00:54:10,062 He is so unlikeable. 616 00:54:10,063 --> 00:54:12,395 Shi Hyun! 617 00:54:12,395 --> 00:54:14,332 I found it. 618 00:54:19,170 --> 00:54:22,004 Look. This is the place, right? 619 00:54:30,384 --> 00:54:33,071 Ah, this young lady? 620 00:54:33,071 --> 00:54:36,006 I know her. She came in earlier today. 621 00:54:36,006 --> 00:54:38,370 What was her name again? 622 00:54:38,370 --> 00:54:41,319 It was Lee Jin Young or something. 623 00:54:41,319 --> 00:54:42,999 Do you know where she works? 624 00:54:42,999 --> 00:54:44,841 I don't know that. 625 00:54:44,841 --> 00:54:47,510 You know her name, but not her place of work. 626 00:54:47,510 --> 00:54:50,250 I know her name because of that. 627 00:54:52,679 --> 00:54:55,404 [Customer: Lee Jin Young Soon Chal Restaurant] 628 00:55:01,400 --> 00:55:02,711 Get on this quickly for me. 629 00:55:02,711 --> 00:55:04,560 Yes, Sir. 630 00:55:14,960 --> 00:55:18,230 [Match] 631 00:55:58,581 --> 00:56:02,146 Uh, how is your ear? 632 00:56:02,146 --> 00:56:03,316 It's okay. 633 00:56:03,316 --> 00:56:06,334 That woman last time was defiant, wasn't she? 634 00:56:06,334 --> 00:56:09,374 What's wrong with that? It was worth the fun. 635 00:56:09,375 --> 00:56:13,111 I found a new woman. 636 00:56:17,121 --> 00:56:19,847 I followed her for about two days. 637 00:56:19,847 --> 00:56:23,167 She doesn't live near any elementary schools or kindergartens. 638 00:56:23,167 --> 00:56:25,778 No places that you are not allowed to go. 639 00:56:25,778 --> 00:56:27,077 Not bad. 640 00:56:27,077 --> 00:56:29,818 So, when should we do this one? 641 00:56:29,818 --> 00:56:31,711 How about tomorrow? 642 00:56:31,711 --> 00:56:33,800 - Tomorrow? - I'll see you at 6:30. 643 00:56:33,800 --> 00:56:36,170 Meet me in front her place. 644 00:56:37,438 --> 00:56:39,297 Okay. 645 00:57:32,891 --> 00:57:34,572 Coming. 646 00:57:39,648 --> 00:57:41,917 You... what are you doing here? 647 00:57:41,917 --> 00:57:43,764 Who is it? 648 00:57:44,427 --> 00:57:48,030 Hello, I am Sergeant Yoo Shi Hyun. 649 00:57:48,030 --> 00:57:52,277 We worked on case together before. 650 00:57:53,006 --> 00:57:54,774 You're Prosecutor Min Ji Soo, right? 651 00:57:54,774 --> 00:57:56,343 I've heard a lot about you. 652 00:57:56,343 --> 00:57:59,028 Really? What have you heard? 653 00:57:59,028 --> 00:58:02,106 That you're beautiful and have a good personality. 654 00:58:02,106 --> 00:58:04,307 What else was there? 655 00:58:04,307 --> 00:58:08,148 Don't be ridiculous. What's going on? 656 00:58:09,804 --> 00:58:13,045 I need you to make some time for me, just 10 minutes. 657 00:58:16,039 --> 00:58:19,716 We confirmed the identity of the victim in the sketch. 658 00:58:20,876 --> 00:58:22,044 That's good. 659 00:58:22,044 --> 00:58:24,747 But, like I told you, I'm staying with Ji Soo. 660 00:58:24,747 --> 00:58:27,363 That's not why I'm here. 661 00:58:27,363 --> 00:58:28,508 Then why are you here? 662 00:58:28,508 --> 00:58:32,392 You need to know something about the sketches. 663 00:58:32,392 --> 00:58:36,103 I don't know what it is, but I really, really don't want to know. 664 00:58:36,103 --> 00:58:38,463 - I'm not interested. - You need to know. 665 00:58:38,463 --> 00:58:42,152 It has to do with Prosecutor Min Ji Soo's life. 666 00:58:47,079 --> 00:58:48,773 Here. 667 00:58:51,305 --> 00:58:53,939 You know about cause and effect? 668 00:58:53,939 --> 00:58:55,497 Retributive justice. 669 00:58:55,497 --> 00:58:57,205 If you do good, you get blessed. 670 00:58:57,205 --> 00:58:59,560 If you do wrong, you get punished. 671 00:58:59,560 --> 00:59:02,147 That's what people think it is. 672 00:59:02,147 --> 00:59:05,258 But, cause and effect is not so simple. 673 00:59:05,258 --> 00:59:07,140 In my opinion... 674 00:59:07,140 --> 00:59:12,104 cause and effect is the natural law of the world that we live in. 675 00:59:12,104 --> 00:59:16,508 So, I believe that there is a definite cause for what is happening now. 676 00:59:16,508 --> 00:59:21,521 And what is happening right now will become the cause for what happens later. 677 00:59:21,521 --> 00:59:23,371 So, what? 678 00:59:24,599 --> 00:59:28,160 If you look at the sketch, the man holding Prosecutor Min... 679 00:59:28,160 --> 00:59:30,900 I believe that it is you. 680 00:59:31,990 --> 00:59:35,829 Are you saying I will be at the scene of her death? 681 00:59:35,829 --> 00:59:38,351 The sketch only shows the final outcome. 682 00:59:38,351 --> 00:59:41,022 I don't know the process of how things happen. 683 00:59:41,022 --> 00:59:43,319 What is it you're trying to say? 684 00:59:45,221 --> 00:59:47,850 Changing the future means changing the outcome. 685 00:59:47,850 --> 00:59:50,771 In order change the outcome, you have to change the cause. 686 00:59:50,771 --> 00:59:55,190 So, you holding Prosecutor Min while she dies is the outcome. 687 00:59:55,190 --> 00:59:58,714 - In order to change that... - I shouldn't be with Ji Soo? 688 00:59:59,568 --> 01:00:01,142 Yes. 689 01:00:01,743 --> 01:00:03,796 But, I can't guarantee that the future in that sketch will change 690 01:00:03,797 --> 01:00:07,173 even if you do something different. 691 01:00:07,173 --> 01:00:11,213 My sketch has never been wrong. 692 01:00:15,104 --> 01:00:19,144 I just felt you should try everything you can. 693 01:00:20,182 --> 01:00:22,383 You should decide, Detective Kang. 694 01:00:22,383 --> 01:00:26,133 If you believe my sketch... 695 01:00:39,738 --> 01:00:41,214 What are you doing? 696 01:00:42,205 --> 01:00:43,747 I asked you what you're doing. 697 01:00:43,747 --> 01:00:45,725 Oh, nothing. 698 01:00:45,725 --> 01:00:47,336 Aren't you hungry? 699 01:00:47,336 --> 01:00:49,566 I'm too tired to cook.Do you want to order something? 700 01:00:49,566 --> 01:00:51,016 How about your favorite, pork trotters? 701 01:00:51,016 --> 01:00:52,164 Ji Soo. 702 01:00:52,164 --> 01:00:55,552 What? You don't like pork trotters? So, pizza? 703 01:01:00,129 --> 01:01:02,405 Can you listen to what I have to say? 704 01:01:05,111 --> 01:01:09,575 So, you're saying you have urgent business and have to go. 705 01:01:09,575 --> 01:01:13,307 However, I can't go outside and I have to stay inside. 706 01:01:13,307 --> 01:01:16,176 And you can't tell me why. 707 01:01:16,176 --> 01:01:18,238 Is that right? 708 01:01:18,238 --> 01:01:19,898 Okay. 709 01:01:21,105 --> 01:01:23,812 - What? - I said okay. 710 01:01:23,812 --> 01:01:27,316 You're going to do what you want anyway. 711 01:01:27,316 --> 01:01:30,681 However, I need to confirm two things. 712 01:01:30,681 --> 01:01:34,909 First, about the promise of taking a desk job after the wedding. 713 01:01:34,909 --> 01:01:36,531 You're going to keep it, right? 714 01:01:36,531 --> 01:01:37,469 Yes. 715 01:01:37,469 --> 01:01:40,455 Second, why have you been acting like this since yesterday? 716 01:01:40,455 --> 01:01:43,575 You need to tell me later. 717 01:01:43,575 --> 01:01:45,655 Of course. 718 01:01:46,267 --> 01:01:49,317 Go on. It seems urgent. 719 01:01:52,260 --> 01:01:53,861 One more thing. 720 01:01:53,861 --> 01:01:55,767 What now? 721 01:01:55,767 --> 01:01:58,723 Thank you. Thank you for coming. 722 01:01:58,723 --> 01:02:02,762 I told you over the phone that you can't leave Prosecutor Min's side. 723 01:02:02,762 --> 01:02:05,092 It's not like I have a choice. 724 01:02:05,092 --> 01:02:07,302 I have to do what I'm told. 725 01:02:07,302 --> 01:02:10,043 You have someone watching me? 726 01:02:10,043 --> 01:02:11,610 What do you mean? 727 01:02:11,610 --> 01:02:14,725 Why would you put it that way? 728 01:02:14,725 --> 01:02:16,617 - Personal secretary... - Ah. 729 01:02:16,617 --> 01:02:19,423 Just think of him as your personal secretary. 730 01:02:20,165 --> 01:02:21,656 Kyung Tae. 731 01:02:22,220 --> 01:02:24,436 - Detective Ahn Kyung Tae. - Yes. 732 01:02:24,436 --> 01:02:26,205 Please take care of her. 733 01:02:26,205 --> 01:02:27,910 I will. 734 01:02:27,910 --> 01:02:29,242 All right. 735 01:02:30,292 --> 01:02:32,871 - Detective Kang Dong Soo. - Hm? 736 01:02:35,238 --> 01:02:36,947 Don't get hurt. 737 01:02:49,100 --> 01:02:50,926 - Tell me. - Excuse me? 738 01:02:50,926 --> 01:02:52,077 What? 739 01:02:52,077 --> 01:02:56,005 You must know something about why Dong Soo's acting like that. 740 01:02:56,005 --> 01:02:57,827 I must know something? 741 01:02:57,827 --> 01:03:02,177 Know something... I really don't. 742 01:03:02,177 --> 01:03:03,916 I don't know. 743 01:03:12,491 --> 01:03:14,756 Detective Kang, uh... 744 01:03:14,756 --> 01:03:18,427 Forget it. Let's just go. 745 01:03:19,305 --> 01:03:20,945 Okay. 746 01:03:32,841 --> 01:03:34,158 Let's go in. 747 01:03:34,158 --> 01:03:38,142 Wait, what's your plan? 748 01:03:38,142 --> 01:03:42,044 We'll have to move Lee Jin Young to a safe spot. 749 01:03:42,757 --> 01:03:45,263 Move her to a safe spot. 750 01:03:45,263 --> 01:03:49,053 Yes, I suppose the perp will give up if she isn't there. 751 01:03:49,053 --> 01:03:51,655 However, does that mean it ends? 752 01:03:51,655 --> 01:03:55,314 He will definitely go after another woman. 753 01:03:56,205 --> 01:04:02,233 If Lee Jin Young stays here, he will show up just like in the sketch. 754 01:04:02,233 --> 01:04:05,032 Detective Kang Dong Soo, are you saying... 755 01:04:05,032 --> 01:04:08,231 It sounds like you want to use Jin Young as bait. Am I correct? 756 01:04:08,231 --> 01:04:09,341 Think whatever you want. 757 01:04:09,341 --> 01:04:12,791 Think whatever you want. All I know for certain is that, 758 01:04:12,791 --> 01:04:16,561 if we can't catch him today, we didn't stop the crime in your drawing. 759 01:04:16,561 --> 01:04:19,949 We pushed it onto a different victim. 760 01:04:22,879 --> 01:04:25,548 Is this because of Prosecutor Min Ji Soo? 761 01:04:27,906 --> 01:04:32,837 You need to catch the perp in order to keep her safe. 762 01:04:44,169 --> 01:04:45,638 Who is it? 763 01:04:45,638 --> 01:04:47,399 Lee Jin Young? 764 01:04:47,399 --> 01:04:48,917 Yes. 765 01:04:48,917 --> 01:04:50,958 It's the police. 766 01:05:17,602 --> 01:05:20,539 Why are the police here to see me? 767 01:05:20,539 --> 01:05:24,439 Have you seen any suspicious people around you, by chance? 768 01:05:24,439 --> 01:05:25,610 What? 769 01:05:25,610 --> 01:05:28,939 Any people you don't know following you? 770 01:05:28,939 --> 01:05:31,418 Why are you asking me something like that? 771 01:05:31,418 --> 01:05:34,930 A threatening letter was sent to the police station. 772 01:05:34,930 --> 01:05:36,269 A threatening letter? 773 01:05:36,269 --> 01:05:38,155 It could be a prank. 774 01:05:38,155 --> 01:05:42,890 Your name was clearly written on it, so we can't take it lightly. 775 01:05:43,470 --> 01:05:48,180 Why was the letter sent to you instead of directly to me? 776 01:05:48,180 --> 01:05:50,779 Though we are the police 777 01:05:50,779 --> 01:05:54,231 we can't know everything that a criminal is thinking. 778 01:05:54,231 --> 01:05:58,786 However, you don't need to worry. We will protect you. 779 01:06:07,504 --> 01:06:12,374 Here's a list of people wearing the monitoring bracelet within 30 kilometers. 780 01:06:12,374 --> 01:06:13,904 Refer to it. 781 01:06:13,904 --> 01:06:17,614 Please take a close look for any familiar faces. 782 01:06:31,149 --> 01:06:32,932 Yes? 783 01:06:32,932 --> 01:06:36,243 - How is it outside? - Nothing suspicious so far. 784 01:06:36,243 --> 01:06:38,214 You said it would happen at 6:50 p.m.? 785 01:06:38,214 --> 01:06:39,692 Yes. 786 01:06:41,557 --> 01:06:44,376 We'll see the outcome in three hours. 787 01:06:48,430 --> 01:06:49,700 What is it? 788 01:06:49,700 --> 01:06:51,607 I thought we were meeting at her house. 789 01:06:51,607 --> 01:06:54,901 Oh, the thing is... 790 01:06:55,710 --> 01:06:58,930 Honestly, I'm the one who picks the women. 791 01:06:58,930 --> 01:07:00,791 I scout the location too. 792 01:07:00,791 --> 01:07:03,872 You can't move freely because of your electronic ankle bracelet. 793 01:07:03,872 --> 01:07:05,551 And? 794 01:07:06,202 --> 01:07:08,951 You think you can do this without me? 795 01:07:08,951 --> 01:07:11,162 No, no. That's not what I'm saying. 796 01:07:11,162 --> 01:07:15,592 This time, I feel like I'm at a disadvantage... 797 01:07:17,763 --> 01:07:20,511 You seem to be misunderstanding. 798 01:07:20,511 --> 01:07:22,881 We're not friends. 799 01:07:24,521 --> 01:07:27,334 All I have to do is give orders. 800 01:07:27,334 --> 01:07:32,660 You... just do what you're told. 801 01:07:32,660 --> 01:07:34,111 All right? 802 01:07:35,792 --> 01:07:37,102 You should answer me. 803 01:07:37,102 --> 01:07:39,642 Yeah... all right. 804 01:07:39,642 --> 01:07:41,393 I'm sorry. 805 01:07:43,727 --> 01:07:45,298 See you later. 806 01:07:46,734 --> 01:07:48,400 Okay. 807 01:08:16,299 --> 01:08:18,957 Your husband is very handsome. 808 01:08:18,957 --> 01:08:20,472 I envy you. 809 01:08:22,307 --> 01:08:25,058 He's a very good person. 810 01:08:27,128 --> 01:08:29,262 We dated for five years. 811 01:08:29,262 --> 01:08:33,040 We've been married for three years, but he's still the same. 812 01:08:33,040 --> 01:08:35,259 He's sincere and thoughtful. 813 01:08:35,259 --> 01:08:39,561 Ah, I guess this is what they call serious envy. 814 01:08:39,561 --> 01:08:43,437 I am a single girl who fears the long night. 815 01:08:43,437 --> 01:08:45,562 If you act so obviously happy in front of me 816 01:08:45,562 --> 01:08:48,061 it's like prison for me. 817 01:08:48,061 --> 01:08:49,818 I suppose so. 818 01:08:51,120 --> 01:08:53,400 I'm definitely happy. 819 01:08:54,141 --> 01:08:58,739 I know I should be happy, but every now and then... 820 01:08:58,739 --> 01:09:02,540 I wonder if this is the happiness that I wanted. 821 01:09:03,184 --> 01:09:06,633 We're busy working and can't even see each other. 822 01:09:06,633 --> 01:09:10,341 On our days off, we just catch up on our sleep. 823 01:09:15,944 --> 01:09:19,328 I think happiness is overrated. 824 01:09:19,328 --> 01:09:24,087 So, happiness is like Santa Claus. 825 01:09:24,087 --> 01:09:27,667 Many people believe that it's real. 826 01:09:27,667 --> 01:09:29,917 But, no one's directly seen it. 827 01:09:32,767 --> 01:09:35,771 You love your husband, right? 828 01:09:37,601 --> 01:09:40,145 Having someone who will always be on your side. 829 01:09:40,145 --> 01:09:43,251 That's a luxury that's hard to find. 830 01:09:43,251 --> 01:09:46,712 It's something much better than happiness that sparkles. 831 01:09:46,712 --> 01:09:49,792 You already have that, Jin Young. 832 01:09:49,792 --> 01:09:51,532 Do you really think so? 833 01:09:51,532 --> 01:09:53,293 Of course. 834 01:09:53,293 --> 01:09:56,731 It'll be even better once you have a baby. 835 01:10:01,350 --> 01:10:04,715 What... did you just say? 836 01:10:05,873 --> 01:10:09,664 You're pregnant. Congratulations. 837 01:10:18,678 --> 01:10:20,483 Jin Young? 838 01:10:20,483 --> 01:10:22,610 - How did you know? - What? 839 01:10:22,610 --> 01:10:26,435 My pregnancy! My pregnancy! How did you know? 840 01:10:27,205 --> 01:10:30,795 I saw the pregnancy test in the bathroom. 841 01:10:35,373 --> 01:10:36,973 Jin Young! 842 01:10:47,698 --> 01:10:49,201 I'm sorry. 843 01:10:49,201 --> 01:10:51,588 You'll hurt yourself. 844 01:10:52,258 --> 01:10:54,260 What's wrong? 845 01:10:54,260 --> 01:10:55,950 What? 846 01:11:05,190 --> 01:11:06,727 Is it possible? 847 01:11:07,707 --> 01:11:09,917 The baby... 848 01:11:10,806 --> 01:11:12,765 is not your husband's? 849 01:11:33,490 --> 01:11:35,038 Hello. 850 01:11:36,964 --> 01:11:38,404 What? 851 01:11:46,956 --> 01:11:50,654 Jin Young is not the victim of this case. 852 01:11:50,654 --> 01:11:51,763 What's going on? 853 01:11:51,763 --> 01:11:56,361 Jin Young was assaulted by him a month ago. 854 01:11:56,361 --> 01:11:58,042 What? 855 01:12:06,470 --> 01:12:09,430 That woman last time was defiant, wasn't she? 856 01:12:09,430 --> 01:12:10,866 How is your ear? 857 01:12:10,866 --> 01:12:13,535 What's wrong with that? It was worth the fun. 858 01:12:19,251 --> 01:12:22,552 Jin Young is a connection to the next victim. 859 01:12:51,178 --> 01:12:53,256 Honey, where are you? 860 01:12:54,600 --> 01:12:58,306 I just arrived at the bus terminal. 861 01:12:58,306 --> 01:13:00,586 Then you'll be home soon. 862 01:13:00,586 --> 01:13:04,499 Oh, I have to meet someone. 863 01:13:04,499 --> 01:13:06,339 It'll take an hour or two. 864 01:13:06,339 --> 01:13:09,538 Oh, hurry home. 865 01:13:09,538 --> 01:13:12,678 I have a surprise present for you. 866 01:13:12,678 --> 01:13:14,900 A surprise present? 867 01:13:14,900 --> 01:13:16,107 What is it? 868 01:13:16,107 --> 01:13:21,600 If I were to tell you that, it wouldn't be a surprise. 869 01:13:21,600 --> 01:13:24,217 I know you'll like it a lot though. 870 01:13:24,217 --> 01:13:26,199 You'll be quick, right? 871 01:13:26,199 --> 01:13:28,400 Yes, I'll be home soon. 872 01:13:28,400 --> 01:13:33,100 Honey, I love you very, very much. 873 01:13:44,802 --> 01:13:49,439 [Prosecutor Min Ji Soo] 874 01:14:04,486 --> 01:14:07,220 Detective Ahn, you should relax. 875 01:14:07,220 --> 01:14:11,123 Yes, I am totally relaxed. 876 01:14:21,350 --> 01:14:23,435 Yes, Sergeant Kim Do Jin. 877 01:14:24,064 --> 01:14:26,175 You're finally calling me. 878 01:14:26,936 --> 01:14:30,126 So, have you thought about it? 879 01:14:30,126 --> 01:14:33,876 Can I meet you now? 880 01:14:33,876 --> 01:14:36,634 - Now? - Yes. 881 01:14:36,634 --> 01:14:39,054 I have something to tell you. 882 01:14:43,392 --> 01:14:45,451 Where should we meet? 883 01:14:51,211 --> 01:14:52,711 What about that clock? 884 01:14:52,711 --> 01:14:54,651 It was at the crime scene. 885 01:14:54,651 --> 01:14:58,392 I told you before that 500 of them were given out. 886 01:14:58,392 --> 01:15:01,422 That means 500 people have it. 887 01:15:02,262 --> 01:15:05,712 What should we do? We don't even have an hour left. 888 01:15:05,712 --> 01:15:08,002 Do you know what is worse? 889 01:15:09,152 --> 01:15:13,713 We no longer have any leads to follow. 890 01:16:12,440 --> 01:16:19,830 Timing and Subtitles brought to you by Dream SketcherTeam on Viki.com 891 01:16:35,799 --> 01:16:38,485 [Sketch] 892 01:16:38,485 --> 01:16:40,719 If you can't remember his face, how about his voice? 893 01:16:40,719 --> 01:16:42,687 I bit his earlobe. 894 01:16:42,687 --> 01:16:45,467 He works at a car service center. It's 10 minutes from there. 895 01:16:45,467 --> 01:16:46,267 Excuse me. 896 01:16:46,267 --> 01:16:48,034 Why is Prosecutor Min's car here? 897 01:16:48,034 --> 01:16:49,320 - Dong Soo. - Ji Soo! 898 01:16:49,320 --> 01:16:52,695 Go get him. I'll save Prosecutor Min. 899 01:16:52,695 --> 01:16:54,705 I'm not criticizing you. 900 01:16:54,705 --> 01:16:59,476 I'm letting you know that your choice can change many things. 901 01:16:59,476 --> 01:17:02,931 Do you think I made the wrong decision? 902 01:17:02,931 --> 01:17:04,082 It was different than the sketch. 903 01:17:04,082 --> 01:17:07,154 If I could protect just one person who is by my side... 904 01:17:07,154 --> 01:17:08,415 It's not finished yet. 905 01:17:08,415 --> 01:17:11,885 Then I do not regret my choice. 62866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.