Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:09,080
Timing and Subtitles brought to you by Dream SketcherTeam on Viki.com
2
00:00:09,080 --> 00:00:11,877
There's not much time left.
3
00:00:13,899 --> 00:00:15,639
Tonight...
4
00:00:18,469 --> 00:00:20,757
someone will die.
5
00:00:26,155 --> 00:00:30,621
[Episode 1]
6
00:00:58,336 --> 00:01:02,083
- What?
- Senior, where are you?
7
00:01:02,083 --> 00:01:03,387
Pier 3.
8
00:01:03,388 --> 00:01:06,286
Ah, I'm at Pier 4.
9
00:01:06,287 --> 00:01:09,464
Weren't we all told it was Pier 4?
10
00:01:09,465 --> 00:01:11,265
It's Pier 4, not Pier 3.
11
00:01:11,265 --> 00:01:13,036
Really? I didn't know that.
12
00:01:13,036 --> 00:01:15,780
You were there when we heard. What do you mean you don't know?
13
00:01:15,781 --> 00:01:18,425
What are you doing over there?
14
00:01:19,105 --> 00:01:21,295
Lovable Kyung Tae.
15
00:01:21,296 --> 00:01:25,869
Jo Hee Chul may be a piece of trash, but he isn't stupid.
16
00:01:25,869 --> 00:01:28,054
What do you mean by that?
17
00:01:28,055 --> 00:01:31,474
Speak in Korean... in Korean.
18
00:01:36,894 --> 00:01:38,891
Detective Kang Dong Soo.
19
00:01:45,081 --> 00:01:47,229
Oh, Prosecutor Min Ji Soo.
20
00:01:47,230 --> 00:01:50,226
You must be very busy. What are you doing there?
21
00:01:50,227 --> 00:01:53,279
I'll keep it short. Get over here right now.
22
00:01:54,728 --> 00:02:00,145
Since you put it that way, I'll keep it short too.
23
00:02:00,145 --> 00:02:05,234
The tip you got about Jo Hee Chul showing up on Pier 4 was fake.
24
00:02:05,235 --> 00:02:08,037
What grounds do you have to say that?
25
00:02:09,450 --> 00:02:10,692
The tip that Jo Hee Chul
26
00:02:10,693 --> 00:02:13,359
would be smuggled out to the Philippines through Pier 4
27
00:02:13,360 --> 00:02:14,962
came to both the police and prosecution.
28
00:02:14,962 --> 00:02:17,762
Isn't there something off about that?
29
00:02:17,763 --> 00:02:19,365
You're saying it was leaked on purpose.
30
00:02:19,366 --> 00:02:21,878
If we use the intel Jo Hee Chul gives us...
31
00:02:21,878 --> 00:02:26,131
we will never catch Jo Hee Chul.
32
00:02:30,747 --> 00:02:33,773
Can you confirm that?
33
00:02:34,518 --> 00:02:36,376
One moment.
34
00:02:48,639 --> 00:02:53,229
Here they come. And smile...
35
00:03:07,762 --> 00:03:08,710
What do you think?
36
00:03:08,710 --> 00:03:10,605
Jo Hee Chul is photogenic, isn't he?
37
00:03:10,605 --> 00:03:12,626
I will send you back-up as soon as possible
38
00:03:12,627 --> 00:03:14,450
so don't make a move on your own.
39
00:03:14,450 --> 00:03:17,101
All right.
40
00:03:17,101 --> 00:03:19,352
Do you really understand?
41
00:03:20,258 --> 00:03:23,012
This not a request, but an order from a prosecutor.
42
00:03:23,013 --> 00:03:26,632
I won't make a move, so just send me my back-up.
43
00:03:26,633 --> 00:03:28,524
I'll be waiting.
44
00:04:24,855 --> 00:04:27,765
Would you like a beer or something?
45
00:04:27,766 --> 00:04:29,385
No.
46
00:04:45,474 --> 00:04:48,212
Hey, undo the bandage.
47
00:04:48,213 --> 00:04:49,224
Excuse me?
48
00:04:49,225 --> 00:04:51,887
Undo the bandage.
49
00:05:02,471 --> 00:05:04,164
What about medical examiner?
50
00:05:04,165 --> 00:05:05,832
I deposited the first half of the payment.
51
00:05:05,832 --> 00:05:08,003
I will pay the rest once the work is done.
52
00:05:08,004 --> 00:05:12,626
Jo Hee Chul, the fraud who was charged with the pyramid scheme
53
00:05:12,627 --> 00:05:15,003
drowned while trying to smuggle himself out of the country.
54
00:05:15,004 --> 00:05:18,232
The case will be closed.
55
00:05:18,232 --> 00:05:20,323
That's not a bad scenario.
56
00:05:21,483 --> 00:05:24,643
I have someone who will go on the autopsy table in my place.
57
00:05:24,644 --> 00:05:25,900
Let's finish this.
58
00:05:25,901 --> 00:05:27,756
Excuse me.
59
00:05:27,757 --> 00:05:30,317
If I die...
60
00:05:30,317 --> 00:05:34,065
you have to pay the 500 million won that you promised to my family.
61
00:05:34,065 --> 00:05:35,212
Believe me.
62
00:05:35,213 --> 00:05:38,199
Haven't you heard that blessings come to those who believe?
63
00:05:38,978 --> 00:05:41,044
All right, then.
64
00:06:05,699 --> 00:06:07,739
Hey, this won't do.
65
00:06:07,740 --> 00:06:09,751
Go and help him.
66
00:06:14,906 --> 00:06:16,183
I can do it.
67
00:06:16,183 --> 00:06:18,545
I said I can do it. I can do it!
68
00:06:18,545 --> 00:06:20,510
I...
69
00:06:20,511 --> 00:06:23,582
Hey! Hey, hey!
70
00:06:25,713 --> 00:06:30,797
You're putting on quite a show in the moonlight.
71
00:06:30,798 --> 00:06:34,924
Look at this. What do you think you're doing, huh?
72
00:06:34,925 --> 00:06:37,905
Are you going to the Olympics? Are you practicing diving?
73
00:06:37,906 --> 00:06:42,234
But, the athlete who should be diving is the wrong person.
74
00:06:42,234 --> 00:06:44,068
Detective Kang Dong Soo?
75
00:06:44,069 --> 00:06:46,914
Wow, you sure are a talented cop.
76
00:06:46,915 --> 00:06:48,819
How did you know to come here?
77
00:06:48,819 --> 00:06:50,414
Hey, Jo Hee Chul.
78
00:06:50,415 --> 00:06:54,491
You are charged with fraud and creating a corporate slush fund.
79
00:06:54,491 --> 00:06:57,693
I am arresting you on site for attempted murder.
80
00:06:57,693 --> 00:07:00,044
You have the right to remain silent.
81
00:07:00,045 --> 00:07:02,933
So, please shut that stinky mouth of yours.
82
00:07:02,933 --> 00:07:05,775
You plan on taking on all of us by yourself?
83
00:07:05,776 --> 00:07:08,523
Stop. Come on...
84
00:07:08,524 --> 00:07:11,875
Are you going to be petty and use those weapons or not?
85
00:07:12,790 --> 00:07:15,984
Back off, back off, back off.
86
00:07:15,985 --> 00:07:19,344
I took out the blanks and filled it with live ammunition.
87
00:07:19,344 --> 00:07:24,782
I have more than enough bullets, so don't worry about not getting hit.
88
00:07:24,783 --> 00:07:26,565
Hey, Detective Kang.
89
00:07:26,565 --> 00:07:29,635
Why bother being so loyal to the police?
90
00:07:29,635 --> 00:07:35,787
Just look the other way and I could make it worth your while.
91
00:07:35,788 --> 00:07:37,910
Hey, forget it.
92
00:07:37,911 --> 00:07:41,193
That money you made by stabbing innocent people in the back
93
00:07:41,194 --> 00:07:45,273
reeks so much of blood, how could I stand it?
94
00:07:45,274 --> 00:07:46,686
Is that right?
95
00:07:46,687 --> 00:07:48,335
Well, then...
96
00:07:48,336 --> 00:07:50,279
you'll have to die.
97
00:07:56,904 --> 00:08:01,661
That's why you should have accepted the money when I offered it.
98
00:08:15,857 --> 00:08:17,840
You like this?
99
00:08:17,841 --> 00:08:19,326
Do you like this?
100
00:08:21,581 --> 00:08:23,478
But, what are you to do?
101
00:08:23,479 --> 00:08:27,295
I'm really enjoying this situation too.
102
00:08:27,295 --> 00:08:32,546
It's really not my style to quietly handcuff trash like you.
103
00:08:32,547 --> 00:08:37,765
Even if you look back in history, the stick works best for a crazy dog.
104
00:08:37,765 --> 00:08:42,123
Today, how I catch that crazy dog...
105
00:08:43,913 --> 00:08:46,793
I'll show you how it's done.
106
00:08:46,793 --> 00:08:48,560
Stomp on him.
107
00:09:27,465 --> 00:09:29,358
Die.
108
00:10:13,059 --> 00:10:15,565
Jo Hee Chul, stop right there!
109
00:10:15,566 --> 00:10:17,384
Where do you think you're going?
110
00:10:17,400 --> 00:10:19,700
I only have two left to go.
111
00:10:28,300 --> 00:10:29,900
Don't move!
112
00:10:31,744 --> 00:10:34,816
Mister, what are you doing?
113
00:10:34,817 --> 00:10:35,783
I'm sorry.
114
00:10:35,783 --> 00:10:39,115
I think you're misunderstanding something. I'm a cop.
115
00:10:39,115 --> 00:10:40,767
I was trying to save you.
116
00:10:40,767 --> 00:10:43,470
I have to die here.
117
00:10:43,471 --> 00:10:48,599
I need money for my daughter's surgery. If I don't have it...
118
00:10:48,600 --> 00:10:50,489
Ji Sun will die.
119
00:10:50,490 --> 00:10:53,204
Gosh, you really don't know how the world works.
120
00:10:53,205 --> 00:10:56,831
Mister, do you really think he'll pay your family if you die here today?
121
00:10:56,831 --> 00:11:00,200
I have no other choice. I'm sorry.
122
00:11:00,200 --> 00:11:01,535
Why do you keep saying sorry?
123
00:11:01,535 --> 00:11:04,686
What in the world is going on here?
124
00:11:04,687 --> 00:11:08,398
Are you guys going to clean up this mess you've created?
125
00:11:08,399 --> 00:11:10,815
No one has a conscience at all.
126
00:11:10,815 --> 00:11:12,500
Do you know her?
127
00:11:14,091 --> 00:11:15,974
Who are you?
128
00:11:16,000 --> 00:11:19,600
Me? Well, I am...
129
00:11:20,500 --> 00:11:22,804
an angel.
130
00:11:22,804 --> 00:11:26,900
Well, I am here to save your life. A guardian angel.
131
00:11:26,900 --> 00:11:31,000
- Don't... don't come any closer. I'm really going to shoot.
132
00:11:31,000 --> 00:11:34,576
It's your first time holding a gun, isn't it?
133
00:11:34,576 --> 00:11:37,443
That's not how to hold it. You have to straighten out your arms.
134
00:11:37,443 --> 00:11:39,553
The hand holding the gun and your shoulders
135
00:11:39,553 --> 00:11:41,667
should make an isosceles triangle.
136
00:11:41,668 --> 00:11:44,579
Also, put your weight forward.
137
00:11:44,580 --> 00:11:46,699
That way, the recoil won't be so bad.
138
00:11:46,700 --> 00:11:48,628
What in the world are you talking about?
139
00:11:48,628 --> 00:11:51,321
Also, this is the most important part.
140
00:11:52,466 --> 00:11:57,007
If you're going to shoot a gun, you should take the safety off first.
141
00:12:11,605 --> 00:12:14,152
Just stay down and be calm.
142
00:12:14,153 --> 00:12:15,651
Geez, I nearly died.
143
00:12:15,652 --> 00:12:17,479
Who are you?
144
00:12:18,562 --> 00:12:20,892
That's not what you should be asking me right now.
145
00:12:20,893 --> 00:12:23,493
Shouldn't you be catching Jo Hee Chul?
146
00:12:28,129 --> 00:12:29,962
Mister, hold on!
147
00:12:29,962 --> 00:12:32,200
Don't come any closer.
148
00:12:32,201 --> 00:12:34,445
Mister, don't overreact.
149
00:12:34,445 --> 00:12:38,071
I told you that I'm here to save you.
150
00:12:38,100 --> 00:12:41,600
Save me? What about my daughter?
151
00:12:41,600 --> 00:12:44,200
Can you save my Ji Sun too?
152
00:12:53,604 --> 00:12:56,117
Oh, Mister!
153
00:13:53,774 --> 00:13:55,465
Gosh, seriously.
154
00:13:56,528 --> 00:13:57,700
Let me go.
155
00:13:57,700 --> 00:14:00,900
I need to die in order to get paid the money.
156
00:14:01,883 --> 00:14:05,400
My daughter needs that money in order to live.
157
00:14:05,400 --> 00:14:08,600
You sure are a fool for your daughter.
158
00:14:09,778 --> 00:14:13,797
You seem to think you're making some great sacrifice right now.
159
00:14:13,798 --> 00:14:16,021
You really aren't.
160
00:14:16,022 --> 00:14:18,770
That's not so. You're just running away from reality.
161
00:14:18,770 --> 00:14:21,960
Then what do you expect me to do?
162
00:14:23,100 --> 00:14:24,700
Fight.
163
00:14:25,735 --> 00:14:27,598
What?
164
00:14:27,599 --> 00:14:29,936
I said to fight.
165
00:14:29,937 --> 00:14:33,657
Your daughter is lying in a hospital bed, fighting.
166
00:14:33,658 --> 00:14:37,368
Even your daughter is fighting, so why can't you?
167
00:14:37,369 --> 00:14:41,195
What Ji Sun needs right now isn't money or doctors.
168
00:14:41,196 --> 00:14:43,129
She needs someone to stand by her.
169
00:14:43,129 --> 00:14:46,600
She needs someone to fight with her.
170
00:14:47,243 --> 00:14:49,571
If you still want to run away...
171
00:14:49,600 --> 00:14:52,300
I will let your hand go.
172
00:14:53,000 --> 00:14:58,000
If not, if you want to fight with Ji Sun...
173
00:14:58,800 --> 00:15:00,500
My hand...
174
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
Take my hand.
175
00:15:21,822 --> 00:15:23,960
Hey! Come on.
176
00:15:24,000 --> 00:15:27,700
Gosh, be humane. Let's take a break.
177
00:15:29,089 --> 00:15:31,193
Oh yeah. You're not a human. Come on.
178
00:15:31,193 --> 00:15:33,400
Come on. Let's go.
179
00:16:00,000 --> 00:16:03,200
Geez, I said we should talk a break.
180
00:16:30,800 --> 00:16:32,600
It's starting again.
181
00:16:37,868 --> 00:16:40,811
You know the TV show, "Animal Kingdom"?
182
00:16:40,812 --> 00:16:43,753
I really liked that show.
183
00:16:43,754 --> 00:16:48,079
This world may appear complicated, but only one rule applies.
184
00:16:48,080 --> 00:16:50,076
Do you know what that is?
185
00:16:50,077 --> 00:16:52,470
The law of the jungle.
186
00:16:52,471 --> 00:16:54,999
The weak become meat.
187
00:16:55,000 --> 00:16:56,614
The strong eat the weak.
188
00:16:56,615 --> 00:17:00,053
People who don't know it or don't acknowledge this simple rule
189
00:17:00,100 --> 00:17:02,400
have no right to catch prey and eat it.
190
00:17:05,100 --> 00:17:08,400
You punk. Are you laughing?
191
00:17:08,400 --> 00:17:12,400
Ignorant punk, The animal kingdom that you speak of?
192
00:17:12,443 --> 00:17:17,191
It's an ecosystem where the animals live and share together.
193
00:17:17,192 --> 00:17:18,823
It's a pure system.
194
00:17:18,823 --> 00:17:23,496
The law of the jungle is a phrase made up by human trash like you.
195
00:17:23,496 --> 00:17:24,831
Don't apply it to this.
196
00:17:24,831 --> 00:17:28,681
That's why you're going to become my prey.
197
00:17:28,682 --> 00:17:32,071
You're finished with your final words, right?
198
00:19:00,101 --> 00:19:03,087
Get them in there. Hurry it up.
199
00:19:03,088 --> 00:19:04,680
Walk properly!
200
00:19:04,700 --> 00:19:06,500
Get in there!
201
00:19:09,088 --> 00:19:11,501
Are you okay, Sunbae?
202
00:19:11,501 --> 00:19:15,000
Do I look okay to you?
203
00:19:15,000 --> 00:19:18,837
The ones who are not okay are the guys you beat up on the boat.
204
00:19:18,838 --> 00:19:21,326
We arrested all 10 of them.
205
00:19:21,327 --> 00:19:24,622
Did you see a woman on the scene?
206
00:19:24,623 --> 00:19:27,629
She's about this tall and had a bag.
207
00:19:27,629 --> 00:19:31,000
Jo Hee Chul had a woman in his group?
208
00:19:31,000 --> 00:19:34,018
I don't think so. She didn't seem to be with them.
209
00:19:34,019 --> 00:19:36,700
Why would a woman be out here this late at night?
210
00:19:36,700 --> 00:19:40,100
Are you sure you didn't see a ghost?
211
00:22:30,673 --> 00:22:35,000
Yes. Kyung Tae, you're going to have to come get me out of here.
212
00:22:58,074 --> 00:22:59,761
What is this?
213
00:23:38,542 --> 00:23:40,024
Senior.
214
00:23:40,024 --> 00:23:41,257
What?
215
00:23:41,257 --> 00:23:45,254
Uh... Prosecutor Min Ji Soo is here.
216
00:23:48,420 --> 00:23:52,521
Sunbae,, you'd better beg for forgiveness.
217
00:24:06,339 --> 00:24:08,303
Detective Kang Dong Soo.
218
00:24:08,838 --> 00:24:10,741
Yes, Prosecutor Min Ji Soo.
219
00:24:10,741 --> 00:24:13,471
I think you have something to say to me.
220
00:24:17,513 --> 00:24:19,802
I don't really have anything to say.
221
00:24:19,802 --> 00:24:21,586
You really don't?
222
00:24:24,409 --> 00:24:26,808
Well, if I must say something...
223
00:24:26,808 --> 00:24:31,551
I don't understand why I'm getting questioned like I'm being interrogated.
224
00:24:31,551 --> 00:24:35,960
I got Jo Hee Chul and arrested his right hand man.
225
00:24:35,960 --> 00:24:38,961
It won't be a problem finding Jo Hee Chul's hidden funds.
226
00:24:38,961 --> 00:24:41,129
Is that really everything?
227
00:24:41,129 --> 00:24:42,902
Before we go on...
228
00:24:43,452 --> 00:24:46,507
Detective Kang, you're suddenly speaking very causally to me.
229
00:24:49,332 --> 00:24:53,881
If you're asking my why I am speaking this way...
230
00:24:56,429 --> 00:24:58,552
it's because we're the only ones here.
231
00:24:58,552 --> 00:25:00,476
What are you doing?
232
00:25:01,969 --> 00:25:04,323
I asked you what you're doing.
233
00:25:06,088 --> 00:25:10,494
I can't say. I wonder what I'm doing.
234
00:25:16,876 --> 00:25:19,044
Are you truly crazy? Are you stupid?
235
00:25:19,044 --> 00:25:21,188
Why did you ignore orders and do whatever you wanted?
236
00:25:21,188 --> 00:25:24,091
What if something really happened to you?
237
00:25:24,091 --> 00:25:27,364
Hey, does that mean you kick your fiance?
238
00:25:27,365 --> 00:25:28,995
You deserved it.
239
00:25:28,996 --> 00:25:31,230
Get over here. You need to get hit more.
240
00:25:31,231 --> 00:25:35,383
When you're a detective, you can get hurt.
241
00:25:35,384 --> 00:25:38,605
Are you planning on making me a widow before we even have a wedding?
242
00:25:41,872 --> 00:25:44,487
Do you know how worried I was?
243
00:25:46,565 --> 00:25:48,112
Sorry.
244
00:25:49,751 --> 00:25:51,717
Go do a desk job if you're going to be this way.
245
00:25:51,718 --> 00:25:54,446
You graduated from the Police University, so why are you out on the streets?
246
00:25:54,500 --> 00:25:58,300
I have to go out there to work with you. It's very sexy.
247
00:25:58,300 --> 00:26:01,037
I don't want to miss even one moment of you working.
248
00:26:01,037 --> 00:26:02,926
Detective Kang Dong Soo.
249
00:26:02,926 --> 00:26:05,777
You always try to get away with things by saying those cheesy lines.
250
00:26:05,777 --> 00:26:07,875
I won't let you do that today.
251
00:26:07,875 --> 00:26:09,645
Do you know what?
252
00:26:10,694 --> 00:26:15,508
When you tell me not to do this and not to do that...
253
00:26:15,508 --> 00:26:18,219
it is so lovable that I could die.
254
00:26:23,496 --> 00:26:26,040
I told you I wasn't going to let it go today.
255
00:26:26,040 --> 00:26:27,806
Don't throw me away.
256
00:26:27,806 --> 00:26:30,567
You're the only person who would accept me.
257
00:26:37,505 --> 00:26:41,709
You'd better not get hurt again. Our engagement will be off then.
258
00:26:44,480 --> 00:26:46,100
I love you.
259
00:26:47,684 --> 00:26:48,685
Wait.
260
00:26:48,685 --> 00:26:50,758
What now? Why, why?
261
00:26:50,758 --> 00:26:53,978
Don't you see something different about me?
262
00:26:53,978 --> 00:26:58,894
I don't know. Your clothes are the same.
263
00:27:01,368 --> 00:27:02,616
Ah, your necklace!
264
00:27:02,616 --> 00:27:06,023
That's the necklace I bought for you.
265
00:27:06,023 --> 00:27:08,686
No, that's not it.
266
00:27:09,428 --> 00:27:11,526
You really don't know?
267
00:27:16,576 --> 00:27:18,690
It's your bangs. You must've cut them.
268
00:27:18,691 --> 00:27:21,413
About this much, like 0.5 centimeters?
269
00:27:22,566 --> 00:27:24,096
Hey.
270
00:27:24,096 --> 00:27:26,308
- The ring came out.
- Yes.
271
00:27:26,308 --> 00:27:29,798
What do you think? "D" for Dong Soo and "J" for Ji Soo.
272
00:27:39,486 --> 00:27:41,643
It's the only one in the world.
273
00:27:45,071 --> 00:27:47,567
What? You don't like it that much?
274
00:27:48,260 --> 00:27:51,659
No, it's nice. It's really great.
275
00:28:18,720 --> 00:28:23,203
[Rui Room Salon]
276
00:28:25,193 --> 00:28:28,514
[February 13, 2018: The day after the murder.]
277
00:28:28,515 --> 00:28:31,411
[Weapon suspect used to kill the victim.]
278
00:28:32,005 --> 00:28:35,823
[Suspect's footprint on flyer.]
279
00:28:43,217 --> 00:28:46,192
[Hwapyeong Reservoir]
280
00:28:47,023 --> 00:28:49,921
[Hwapyeong Reservoir]
281
00:28:52,920 --> 00:28:56,838
[March 31, 2018: Victim's body found two days after victim killed.]
282
00:29:01,084 --> 00:29:05,933
[March 31, 2018: Victim's hand found.]
283
00:29:10,086 --> 00:29:13,448
[Car explosion case on highway.]
284
00:29:40,226 --> 00:29:42,768
Oh, it's chilly.
285
00:29:44,640 --> 00:29:46,214
So, what you're saying is...
286
00:29:46,214 --> 00:29:50,672
that woman appeared on the scene before anything happened?
287
00:29:50,672 --> 00:29:52,927
Yes, don't you think it's strange too?
288
00:29:52,927 --> 00:29:56,033
- Very strange.
- There's more.
289
00:29:56,033 --> 00:29:59,081
Take a look at this.
290
00:29:59,575 --> 00:30:01,798
This is the most recent one.
291
00:30:11,553 --> 00:30:13,207
Is this case in the notebook too?
292
00:30:13,207 --> 00:30:14,561
Yes.
293
00:30:22,515 --> 00:30:24,407
What is this?
294
00:30:24,407 --> 00:30:25,641
There's no driver.
295
00:30:25,641 --> 00:30:27,477
That's not the important part.
296
00:30:27,477 --> 00:30:32,014
Why did she suddenly appear there out of nowhere?
297
00:30:32,014 --> 00:30:33,468
I don't know.
298
00:30:33,468 --> 00:30:38,206
It's like she knew it was going to happen.
299
00:30:40,025 --> 00:30:41,930
Senior, do you suppose...
300
00:30:41,930 --> 00:30:43,543
What?
301
00:30:44,335 --> 00:30:47,620
Do you suppose she's a shaman?
302
00:30:49,978 --> 00:30:54,176
She is very powerful, so she knows things before they happen.
303
00:30:54,176 --> 00:30:55,993
So, this shaman...
304
00:30:55,994 --> 00:30:58,022
- Kyung Tae.
- Yeah?
305
00:30:58,022 --> 00:31:01,558
Is that something a Republic of South Korea cop should be saying?
306
00:31:01,558 --> 00:31:03,946
Come here. I said get over here.
307
00:31:03,946 --> 00:31:06,756
Hey. Shaman, shaman?
308
00:31:07,734 --> 00:31:09,110
Yes, that's her.
309
00:31:09,110 --> 00:31:11,982
I was busy that day, she she filled in for me.
310
00:31:11,982 --> 00:31:13,600
How did you meet her?
311
00:31:13,600 --> 00:31:18,190
I just posted online for part-time workers and she replied right away.
312
00:31:19,514 --> 00:31:23,781
All the kids were in school and they were going to head in according to the moms.
313
00:31:23,781 --> 00:31:26,770
But, she said she would stay a little longer.
314
00:31:26,771 --> 00:31:29,340
The heavens truly helped us that day.
315
00:31:29,917 --> 00:31:33,125
Do you happen to know her contact information?
316
00:31:33,125 --> 00:31:35,492
I didn't save it or anything.
317
00:31:35,492 --> 00:31:38,493
Let me check my call logs. Hold on.
318
00:31:39,604 --> 00:31:42,184
Ah, here it is.
319
00:31:44,823 --> 00:31:48,331
And this is something that even the police don't know.
320
00:31:48,332 --> 00:31:51,772
The person is the car was also a student in this school.
321
00:31:51,773 --> 00:31:54,697
The mom driving that car ducked down to pick up her cell phone.
322
00:31:54,697 --> 00:31:56,827
She didn't see the child.
323
00:31:58,010 --> 00:32:00,055
She nearly hit him.
324
00:32:11,680 --> 00:32:13,379
Hello.
325
00:32:15,185 --> 00:32:18,294
You should say something if you called me.
326
00:32:20,405 --> 00:32:22,882
Detective Kang Dong Soo, right?
327
00:32:22,882 --> 00:32:25,824
Seoul Central District, Violent Crimes Unit.
328
00:32:26,794 --> 00:32:28,011
What's with you?
329
00:32:28,011 --> 00:32:31,612
Shouldn't you be thanking me before speaking to me like that?
330
00:32:31,612 --> 00:32:33,034
What?
331
00:32:34,127 --> 00:32:35,756
You must not remember.
332
00:32:35,756 --> 00:32:38,738
I saved your life, Detective Kang.
333
00:32:39,365 --> 00:32:40,105
I'm sorry.
334
00:32:40,105 --> 00:32:41,737
Why do you keep saying sorry?
335
00:32:41,737 --> 00:32:44,623
What in the world is going on?
336
00:32:50,999 --> 00:32:53,414
You have my belongings, right?
337
00:32:54,774 --> 00:33:00,153
These drawings are sketches of police crime scenes for the past several months.
338
00:33:00,154 --> 00:33:03,834
Are you a newspaper journalist or something?
339
00:33:03,834 --> 00:33:05,595
No.
340
00:33:06,296 --> 00:33:08,466
Then do you work for a TV station?
341
00:33:08,466 --> 00:33:10,215
Not that, either.
342
00:33:10,215 --> 00:33:13,548
Are you playing games with me or something?
343
00:33:13,548 --> 00:33:15,827
I'm just answering your questions.
344
00:33:15,827 --> 00:33:17,388
What did you say?
345
00:33:17,388 --> 00:33:19,658
Never mind if you didn't hear me.
346
00:33:19,659 --> 00:33:23,159
You have a bad personality and bad hearing too.
347
00:33:25,874 --> 00:33:28,453
Yeah, I have a bad personality and bad hearing.
348
00:33:28,453 --> 00:33:30,825
I can be very stubborn too.
349
00:33:30,825 --> 00:33:32,392
What are you doing?
350
00:33:32,392 --> 00:33:36,094
I have this, but you're being so rude...
351
00:33:36,094 --> 00:33:37,838
It must not be that important to you.
352
00:33:37,838 --> 00:33:40,841
Wait, wait! Just wait.
353
00:33:40,841 --> 00:33:42,532
Move your hand.
354
00:33:44,240 --> 00:33:48,368
Yes... I like that facial expression very much.
355
00:33:48,369 --> 00:33:52,421
Now, we can have a sincere conversation, right?
356
00:33:52,422 --> 00:33:55,760
That is more important than you think, Detective Kang.
357
00:33:55,760 --> 00:33:57,522
What's so important about it?
358
00:34:00,035 --> 00:34:03,466
Fine, if that's difficult to answer, I'll ask you something else.
359
00:34:03,466 --> 00:34:07,839
You know the last picture you drew and the ring on the woman's finger?
360
00:34:07,839 --> 00:34:11,073
The woman I'm supposed to marry is wearing that same ring.
361
00:34:11,074 --> 00:34:13,551
I saw that ring for the first time yesterday.
362
00:34:13,552 --> 00:34:17,360
So, how is it that you knew about it and drew it before then?
363
00:34:18,809 --> 00:34:21,677
Detective Kang, your girlfriend is wearing that ring?
364
00:34:21,677 --> 00:34:24,925
She's not my girlfriend. I said she's my fiancee.
365
00:34:24,925 --> 00:34:28,792
You're absolutely sure that it's the ring from my sketch?
366
00:34:34,559 --> 00:34:36,996
Hey, we're not done talking.
367
00:34:36,996 --> 00:34:39,271
Don't move. Hang up the phone.
368
00:34:39,271 --> 00:34:41,734
Chief Moon, it's me.
369
00:34:41,735 --> 00:34:44,854
I think I've found the second victim.
370
00:34:45,738 --> 00:34:49,347
Yes, I'll head into the office now.
371
00:34:50,541 --> 00:34:53,560
Victim? What do you mean?
372
00:34:56,704 --> 00:34:58,922
Will you be able to believe me?
373
00:34:59,867 --> 00:35:04,597
If I tell you the truth, will you believe me?
374
00:35:15,235 --> 00:35:16,843
Come on.
375
00:35:32,827 --> 00:35:34,435
I'm back.
376
00:35:34,436 --> 00:35:36,204
You're back, Sergeant Yoo?
377
00:35:36,813 --> 00:35:39,895
What? Sergeant Yoo?
378
00:35:39,896 --> 00:35:41,775
You're a cop?
379
00:35:42,267 --> 00:35:44,047
Welcome.
380
00:35:45,622 --> 00:35:48,181
I'm Moon Jae Hyun.
381
00:35:49,042 --> 00:35:51,491
Do you know who I am?
382
00:35:51,492 --> 00:35:55,518
No cop in this nation hasn't heard the name, Moon Jae Hyun.
383
00:35:56,267 --> 00:35:57,933
You should say hello to everyone.
384
00:35:57,933 --> 00:36:00,230
This is Lieutenant Oh Young Shim.
385
00:36:00,230 --> 00:36:04,081
She's won global police hacking competitions three years in a row.
386
00:36:04,081 --> 00:36:05,588
It's four years.
387
00:36:05,588 --> 00:36:09,536
- Huh?
- It's not three years, but four years.
388
00:36:09,536 --> 00:36:13,571
I didn't compete after that because it was boring.
389
00:36:13,571 --> 00:36:15,811
I see.
390
00:36:15,811 --> 00:36:19,340
You've already met Sergeant Yoo.
391
00:36:20,227 --> 00:36:23,994
I will formally introduce myself. I am Sergeant Yoo Shi Hyun.
392
00:36:25,373 --> 00:36:26,744
What is this place?
393
00:36:26,744 --> 00:36:29,545
It's a new special investigations team.
394
00:36:29,545 --> 00:36:32,331
We haven't officially started yet.
395
00:36:33,280 --> 00:36:35,250
A special investigations team?
396
00:36:35,250 --> 00:36:37,641
So, what are you investigating?
397
00:36:37,641 --> 00:36:40,551
It isn't much different from what you do.
398
00:36:41,463 --> 00:36:44,194
If there is a difference...
399
00:36:44,195 --> 00:36:48,923
I guess we are more specialized in the prevention of crime.
400
00:36:48,923 --> 00:36:50,730
Lieutenant Oh.
401
00:36:51,303 --> 00:36:52,462
Thank you.
402
00:36:52,462 --> 00:36:56,292
I would like to hear an explanation for the drawings in that notebook.
403
00:37:00,617 --> 00:37:02,242
Look here.
404
00:37:02,242 --> 00:37:06,147
The drawings were not drawn from seeing a crime scene.
405
00:37:06,147 --> 00:37:11,539
The were drawn a day, or at most three days, before they occurred.
406
00:37:13,544 --> 00:37:16,125
We call them sketches.
407
00:37:18,852 --> 00:37:23,169
Can you tell me once more? I think I misheard something.
408
00:37:23,169 --> 00:37:25,072
These drawings...
409
00:37:25,704 --> 00:37:29,663
are all drawings of cases before they happen.
410
00:37:32,635 --> 00:37:35,306
Is there a hidden camera somewhere?
411
00:37:36,258 --> 00:37:38,927
I won't tell you that this is easy to accept.
412
00:37:41,048 --> 00:37:42,545
So...
413
00:37:42,545 --> 00:37:47,367
these drawings are all of things that are expected to happen in the future.
414
00:37:47,367 --> 00:37:51,335
Also, cases have actually occurred just like the drawings?
415
00:37:51,400 --> 00:37:55,800
- Yes.
- And you are the one who draws these sketches?
416
00:37:55,800 --> 00:37:57,325
Yes.
417
00:38:00,856 --> 00:38:02,883
Very interesting, isn't it?
418
00:38:02,884 --> 00:38:05,947
If you continue to hear more, it gets more interesting.
419
00:38:10,411 --> 00:38:12,072
I'm disappointed.
420
00:38:12,072 --> 00:38:14,099
Chief Moon Jae Hyun, you're a respected person.
421
00:38:14,099 --> 00:38:18,387
Why would you play along with this farce that isn't even funny?
422
00:38:22,780 --> 00:38:25,463
Don't you somewhat believe it too?
423
00:38:26,195 --> 00:38:29,070
My sketches... you believe in them to a degree.
424
00:38:29,070 --> 00:38:32,212
That's why you tried to find me.
425
00:38:32,977 --> 00:38:35,221
So you believe the woman wearing the ring in the sketch,
426
00:38:35,221 --> 00:38:40,413
your fiancee, could be in danger, Detective Kang.
427
00:38:42,827 --> 00:38:44,886
It's been scanned.
428
00:38:46,987 --> 00:38:48,895
We will do our job...
429
00:38:48,895 --> 00:38:52,174
whether you believe us or not, Detective Kang.
430
00:39:00,490 --> 00:39:04,122
The first sketch is a pregnancy test.
431
00:39:04,123 --> 00:39:06,853
It's two lines, so she's pregnant.
432
00:39:07,532 --> 00:39:11,525
I don't know what that black thing is.
433
00:39:13,688 --> 00:39:18,602
The drawings are random images of what will happen in the future.
434
00:39:18,602 --> 00:39:22,643
The clock stopped at 6:50.
435
00:39:22,643 --> 00:39:26,250
That must be the time the crime occurred.
436
00:39:29,180 --> 00:39:34,773
The images in Sergeant Yoo's sketches occur within three days, at the latest.
437
00:39:35,512 --> 00:39:40,051
Nothing happened today 6:50 a.m.
438
00:39:40,051 --> 00:39:45,042
The earliest something could happen now is 6:50 p.m. tonight.
439
00:39:46,593 --> 00:39:48,877
We have about five hours left.
440
00:39:58,474 --> 00:40:03,018
Why don't you consider working with us on this one case?
441
00:40:04,508 --> 00:40:09,394
If you help us out, it would be a great aid to us.
442
00:40:09,394 --> 00:40:15,181
By looking at the sketches, it does involve your fiancee too.
443
00:40:33,248 --> 00:40:37,424
Detective Kang, are you just leaving like this?
444
00:40:38,653 --> 00:40:43,494
First of all, I don't believe this nonsense about drawing the future.
445
00:40:43,494 --> 00:40:45,994
And you... go see a doctor.
446
00:40:45,994 --> 00:40:50,438
It's not such a big flaw to have a mental illness in this day and age.
447
00:40:50,438 --> 00:40:53,820
And if... I'm saying if...
448
00:40:53,820 --> 00:40:58,369
I happened to believe what you say, what do you think I would do?
449
00:40:58,369 --> 00:40:59,749
Huh?
450
00:41:02,160 --> 00:41:04,364
I'll stay by Ji Soo's side.
451
00:41:07,456 --> 00:41:08,905
Ah...
452
00:41:11,000 --> 00:41:15,251
that black thing is an electronic ankle bracelet.
453
00:41:22,748 --> 00:41:25,351
You're just letting him go?
454
00:41:25,351 --> 00:41:27,647
It doesn't seem like you, Sergeant Yoo.
455
00:41:27,647 --> 00:41:29,669
He'll be back.
456
00:41:29,669 --> 00:41:33,074
No, he has no choice but to come back.
457
00:41:33,912 --> 00:41:36,909
That's the rule of my sketches.
458
00:41:52,539 --> 00:41:56,534
An electronic ankle bracelet... So, he's a sex criminal.
459
00:41:57,385 --> 00:42:00,626
If you are able to get the electronic ankle bracelet off
460
00:42:00,626 --> 00:42:03,760
the rate of re-offending is close to two percent.
461
00:42:03,760 --> 00:42:07,736
2 out of 100 people commit the same crime again.
462
00:42:08,592 --> 00:42:11,814
That broken clock looks unique.
463
00:42:11,815 --> 00:42:13,810
Have you looked into it?
464
00:42:13,811 --> 00:42:17,706
That clock was given away by a bank.
465
00:42:17,706 --> 00:42:20,142
They gave away 500 in total.
466
00:42:20,142 --> 00:42:24,101
It's impossible to check who got one.
467
00:42:25,543 --> 00:42:28,236
We have no leads.
468
00:42:29,454 --> 00:42:31,075
Wait a second.
469
00:42:31,075 --> 00:42:34,694
Please get closer on that man behind the woman.
470
00:42:34,694 --> 00:42:37,086
Okay.
471
00:42:48,059 --> 00:42:49,972
One Sang International.
472
00:42:49,972 --> 00:42:52,043
It's a trade company in Jongno.
473
00:42:52,043 --> 00:42:55,383
I think there's a good chance that the woman works there too.
474
00:42:55,383 --> 00:43:00,632
So, you want to look through all the restaurants in Jongno?
475
00:43:01,463 --> 00:43:04,124
It's like looking for a Mr. Kim in Seoul.
476
00:43:04,124 --> 00:43:05,675
That's our only lead.
477
00:43:05,675 --> 00:43:08,756
Whether we have to find Mr. Kim in Seoul or Mr. Wang in Beijing
478
00:43:08,756 --> 00:43:11,076
we need to start moving.
479
00:43:18,976 --> 00:43:20,485
What?
480
00:43:21,806 --> 00:43:25,878
You're a prosecutor. Can't you eat proper meals?
481
00:43:25,878 --> 00:43:29,230
What are you doing always eating at convenience stores, huh?
482
00:43:29,858 --> 00:43:33,105
I have so many cases and I have no time.
483
00:43:33,106 --> 00:43:36,948
What can I do except shorten my meal times?
484
00:43:36,948 --> 00:43:39,144
Oh my.
485
00:43:39,144 --> 00:43:40,944
Gosh.
486
00:43:42,030 --> 00:43:44,468
You are such a messy eater.
487
00:43:44,469 --> 00:43:47,535
I left it there to eat later.
488
00:43:48,581 --> 00:43:50,727
Take it, take it, take it.
489
00:43:50,727 --> 00:43:52,333
Take it back.
490
00:43:54,695 --> 00:43:57,413
Look at you. What are you doing?
491
00:43:57,414 --> 00:43:59,870
We're in a public place. Have you no shame?
492
00:43:59,870 --> 00:44:03,583
I'm kissing what's mine. What's it to them?
493
00:44:05,842 --> 00:44:08,868
But, really... what's going on?
494
00:44:11,271 --> 00:44:12,865
Well...
495
00:44:13,764 --> 00:44:15,656
A sex criminal?
496
00:44:15,657 --> 00:44:17,097
Yes.
497
00:44:17,097 --> 00:44:22,305
Do you have any cases right now that have anything to do with sex crimes?
498
00:44:22,305 --> 00:44:25,336
Not right now.
499
00:44:25,336 --> 00:44:28,207
I had two before.
500
00:44:28,207 --> 00:44:31,697
They are both in prison as far as I know.
501
00:44:31,697 --> 00:44:33,378
Why do you ask?
502
00:44:33,905 --> 00:44:35,845
It's nothing.
503
00:44:38,615 --> 00:44:40,805
It's been a long time since you took time off, right?
504
00:44:40,806 --> 00:44:44,072
Take time off tomorrow and let's just hang out for a couple days.
505
00:44:44,072 --> 00:44:45,614
What are you talking about?
506
00:44:45,615 --> 00:44:48,015
Prosecutors can use vacation days too.
507
00:44:48,015 --> 00:44:50,154
Let's just take two days off.
508
00:44:50,155 --> 00:44:52,133
It's been a while since we have spent time alone.
509
00:44:52,133 --> 00:44:54,605
Do you know how many cases I have?
510
00:44:54,606 --> 00:44:56,468
I know.
511
00:44:56,468 --> 00:44:58,643
- How many?
- Well...
512
00:44:59,315 --> 00:45:00,923
A lot.
513
00:45:01,914 --> 00:45:04,462
It's just two days, just two days.
514
00:45:04,462 --> 00:45:06,138
Stop it.
515
00:45:06,138 --> 00:45:10,217
I can't do something for you when it makes no sense.
516
00:45:10,217 --> 00:45:14,126
If you do this favor for me, then after our wedding...
517
00:45:14,126 --> 00:45:16,197
After our wedding?
518
00:45:18,376 --> 00:45:20,696
I will take a desk job.
519
00:45:21,423 --> 00:45:22,172
Really?
520
00:45:22,172 --> 00:45:25,689
Have I ever broken a promise I made to you?
521
00:45:25,689 --> 00:45:27,789
You're serious, right?
522
00:45:27,789 --> 00:45:30,328
You're really being serious.
523
00:45:31,242 --> 00:45:34,181
You're taking time off then.
524
00:45:51,681 --> 00:45:54,964
- Can I get more dried seaweed?
- Yes.
525
00:45:54,965 --> 00:45:57,477
Water, please.
526
00:45:57,478 --> 00:46:00,450
Auntie, more side dishes please.
527
00:46:00,451 --> 00:46:02,730
More rice, please.
528
00:46:02,731 --> 00:46:05,123
- Did you enjoy your meal?
- Yes.
529
00:46:05,929 --> 00:46:08,080
Can I get more water?
530
00:46:14,913 --> 00:46:17,631
Jin Young, Jin Young!
531
00:46:17,632 --> 00:46:18,651
Hey!
532
00:46:18,652 --> 00:46:21,156
- Oh.
- It's been so long.
533
00:46:21,157 --> 00:46:23,229
You haven't changed at all.
534
00:46:23,230 --> 00:46:25,366
You look the same too.
535
00:46:25,367 --> 00:46:27,530
You look pretty.
536
00:46:34,978 --> 00:46:36,988
What's wrong?
537
00:46:36,988 --> 00:46:39,395
- It's nothing.
- I'll call the others.
538
00:46:39,396 --> 00:46:41,294
- Let's all meet up.
- Okay.
539
00:46:42,190 --> 00:46:43,741
Get back safely. Bye.
540
00:46:43,742 --> 00:46:45,789
I'll call you.
541
00:47:05,097 --> 00:47:06,236
Ma'am.
542
00:47:06,236 --> 00:47:08,175
Is there a restaurant like this around here?
543
00:47:08,175 --> 00:47:09,205
I don't know.
544
00:47:09,205 --> 00:47:11,691
- Hello.
- Yes, come in.
545
00:47:11,691 --> 00:47:13,652
Have you ever seen a restaurant like this, by chance?
546
00:47:13,652 --> 00:47:16,029
- No, sorry.
- Sorry to bother you.
547
00:47:27,626 --> 00:47:29,505
Please take a look.
548
00:47:47,208 --> 00:47:48,744
Let's go.
549
00:47:49,961 --> 00:47:52,168
Auntie, can you take a look at this?
550
00:48:11,550 --> 00:48:13,338
It's almost time.
551
00:48:13,338 --> 00:48:18,544
We'll have to pray that nothing happens today.
552
00:48:19,101 --> 00:48:21,695
I don't do things like praying.
553
00:48:21,695 --> 00:48:23,909
You don't believe in God, Shi Hyun?
554
00:48:26,436 --> 00:48:27,745
Lieutenant Oh.
555
00:48:27,746 --> 00:48:31,977
I've been able to see other people's deaths since I was five years old.
556
00:48:31,977 --> 00:48:35,835
Before they actually die, that is.
557
00:48:35,835 --> 00:48:38,359
How could I not believe in God?
558
00:48:39,644 --> 00:48:42,244
All those people I couldn't save...
559
00:48:42,244 --> 00:48:48,143
I feel like their faces in their last moment are still looking at me.
560
00:48:49,094 --> 00:48:52,564
I've been sleeping with the light on for over a decade.
561
00:48:52,565 --> 00:48:55,439
So, how could I not believe in God?
562
00:48:56,878 --> 00:49:00,915
I am certain that God exists.
563
00:49:00,915 --> 00:49:06,995
I am just very, very frustrated with God.
564
00:50:24,543 --> 00:50:27,769
What's wrong? It's me.
565
00:50:27,769 --> 00:50:30,560
Were you that scared?
566
00:50:31,422 --> 00:50:34,249
What are you doing here at this hour? I thought you'd be late.
567
00:50:34,249 --> 00:50:37,584
I suddenly have to go on a business trip, so I came early.
568
00:50:37,584 --> 00:50:40,342
I need to pack some stuff.
569
00:50:40,342 --> 00:50:44,198
You haven't eaten, right? I'll make you something.
570
00:51:15,969 --> 00:51:18,587
Wow, that smells good.
571
00:51:18,588 --> 00:51:21,207
You're hungry, right? Wait a little. It'll be done soon.
572
00:51:21,207 --> 00:51:22,901
Okay.
573
00:51:22,901 --> 00:51:26,323
But, you have to earn your meal.
574
00:51:26,324 --> 00:51:31,275
Take out the garbage and the recycling.
575
00:51:31,275 --> 00:51:35,495
You purposely gather it all until I come over, don't you?
576
00:51:35,495 --> 00:51:39,571
Of course, why would I do it when I have you around?
577
00:51:46,539 --> 00:51:48,242
What?
578
00:51:48,242 --> 00:51:50,735
Can you take that off?
579
00:51:50,735 --> 00:51:52,002
Why would I do that?
580
00:51:52,002 --> 00:51:55,452
It's just weird for you to wear it alone when it's a couples ring.
581
00:51:55,452 --> 00:51:57,579
Why is it weird? It's pretty.
582
00:51:57,579 --> 00:51:58,944
You said mine will be ready next week.
583
00:51:58,944 --> 00:52:02,115
Let's both wear them when mine is ready next week. Okay?
584
00:52:02,115 --> 00:52:05,292
Detective Kang Dong Soo, why are acting out of character?
585
00:52:05,293 --> 00:52:07,714
Please, just this once. Okay?
586
00:52:07,714 --> 00:52:10,422
My finger is lonely and having a hard time.
587
00:52:10,423 --> 00:52:13,986
Can't you take it off for a few days? Please? Just this one time.
588
00:52:16,769 --> 00:52:18,939
There. Satisfied?
589
00:52:18,939 --> 00:52:21,278
Thank you.
590
00:52:21,278 --> 00:52:23,629
You're very strange today.
591
00:52:49,943 --> 00:52:52,353
- Hello.
- Yes, it's me.
592
00:52:53,592 --> 00:52:55,714
Who is "me"?
593
00:52:57,637 --> 00:53:02,370
Do you think we're friendly enough for you to joke around?
594
00:53:02,371 --> 00:53:07,165
You should make it clear who you are if you call someone.
595
00:53:07,166 --> 00:53:10,030
If you say, "It's me," am I supposed know it's Detective Kang?
596
00:53:10,030 --> 00:53:13,130
It could be my long-lost first love.
597
00:53:15,170 --> 00:53:16,678
Sorry.
598
00:53:16,678 --> 00:53:18,180
Are there any developments?
599
00:53:18,180 --> 00:53:20,751
I talked to Chief Moon a little while ago.
600
00:53:20,751 --> 00:53:24,146
Thankfully, there were no reports of anything.
601
00:53:25,780 --> 00:53:27,531
Hello?
602
00:53:29,429 --> 00:53:32,796
You said that the sketches you draw occur within three days, right?
603
00:53:32,796 --> 00:53:37,072
I thought you said you don't believe in them.
604
00:53:37,686 --> 00:53:39,381
A sketch has never been wrong?
605
00:53:39,381 --> 00:53:40,492
Not yet.
606
00:53:40,492 --> 00:53:41,677
Not even once?
607
00:53:41,677 --> 00:53:42,772
No, not even once.
608
00:53:42,772 --> 00:53:44,488
You're wrong.
609
00:53:45,255 --> 00:53:48,939
I don't know how it's been so far, but it'll be different this time.
610
00:53:48,940 --> 00:53:51,160
Ji Soo will never die.
611
00:53:53,030 --> 00:53:55,724
That's what I hope too.
612
00:53:55,724 --> 00:54:00,084
That's why I've been running around like this.
613
00:54:00,084 --> 00:54:03,125
It would be so much better if someone helped out...
614
00:54:05,724 --> 00:54:07,823
He said his piece and hung up.
615
00:54:07,824 --> 00:54:10,062
He is so unlikeable.
616
00:54:10,063 --> 00:54:12,395
Shi Hyun!
617
00:54:12,395 --> 00:54:14,332
I found it.
618
00:54:19,170 --> 00:54:22,004
Look. This is the place, right?
619
00:54:30,384 --> 00:54:33,071
Ah, this young lady?
620
00:54:33,071 --> 00:54:36,006
I know her. She came in earlier today.
621
00:54:36,006 --> 00:54:38,370
What was her name again?
622
00:54:38,370 --> 00:54:41,319
It was Lee Jin Young or something.
623
00:54:41,319 --> 00:54:42,999
Do you know where she works?
624
00:54:42,999 --> 00:54:44,841
I don't know that.
625
00:54:44,841 --> 00:54:47,510
You know her name, but not her place of work.
626
00:54:47,510 --> 00:54:50,250
I know her name because of that.
627
00:54:52,679 --> 00:54:55,404
[Customer: Lee Jin Young Soon Chal Restaurant]
628
00:55:01,400 --> 00:55:02,711
Get on this quickly for me.
629
00:55:02,711 --> 00:55:04,560
Yes, Sir.
630
00:55:14,960 --> 00:55:18,230
[Match]
631
00:55:58,581 --> 00:56:02,146
Uh, how is your ear?
632
00:56:02,146 --> 00:56:03,316
It's okay.
633
00:56:03,316 --> 00:56:06,334
That woman last time was defiant, wasn't she?
634
00:56:06,334 --> 00:56:09,374
What's wrong with that? It was worth the fun.
635
00:56:09,375 --> 00:56:13,111
I found a new woman.
636
00:56:17,121 --> 00:56:19,847
I followed her for about two days.
637
00:56:19,847 --> 00:56:23,167
She doesn't live near any elementary schools or kindergartens.
638
00:56:23,167 --> 00:56:25,778
No places that you are not allowed to go.
639
00:56:25,778 --> 00:56:27,077
Not bad.
640
00:56:27,077 --> 00:56:29,818
So, when should we do this one?
641
00:56:29,818 --> 00:56:31,711
How about tomorrow?
642
00:56:31,711 --> 00:56:33,800
- Tomorrow?
- I'll see you at 6:30.
643
00:56:33,800 --> 00:56:36,170
Meet me in front her place.
644
00:56:37,438 --> 00:56:39,297
Okay.
645
00:57:32,891 --> 00:57:34,572
Coming.
646
00:57:39,648 --> 00:57:41,917
You... what are you doing here?
647
00:57:41,917 --> 00:57:43,764
Who is it?
648
00:57:44,427 --> 00:57:48,030
Hello, I am Sergeant Yoo Shi Hyun.
649
00:57:48,030 --> 00:57:52,277
We worked on case together before.
650
00:57:53,006 --> 00:57:54,774
You're Prosecutor Min Ji Soo, right?
651
00:57:54,774 --> 00:57:56,343
I've heard a lot about you.
652
00:57:56,343 --> 00:57:59,028
Really? What have you heard?
653
00:57:59,028 --> 00:58:02,106
That you're beautiful and have a good personality.
654
00:58:02,106 --> 00:58:04,307
What else was there?
655
00:58:04,307 --> 00:58:08,148
Don't be ridiculous. What's going on?
656
00:58:09,804 --> 00:58:13,045
I need you to make some time for me, just 10 minutes.
657
00:58:16,039 --> 00:58:19,716
We confirmed the identity of the victim in the sketch.
658
00:58:20,876 --> 00:58:22,044
That's good.
659
00:58:22,044 --> 00:58:24,747
But, like I told you, I'm staying with Ji Soo.
660
00:58:24,747 --> 00:58:27,363
That's not why I'm here.
661
00:58:27,363 --> 00:58:28,508
Then why are you here?
662
00:58:28,508 --> 00:58:32,392
You need to know something about the sketches.
663
00:58:32,392 --> 00:58:36,103
I don't know what it is, but I really, really don't want to know.
664
00:58:36,103 --> 00:58:38,463
- I'm not interested.
- You need to know.
665
00:58:38,463 --> 00:58:42,152
It has to do with Prosecutor Min Ji Soo's life.
666
00:58:47,079 --> 00:58:48,773
Here.
667
00:58:51,305 --> 00:58:53,939
You know about cause and effect?
668
00:58:53,939 --> 00:58:55,497
Retributive justice.
669
00:58:55,497 --> 00:58:57,205
If you do good, you get blessed.
670
00:58:57,205 --> 00:58:59,560
If you do wrong, you get punished.
671
00:58:59,560 --> 00:59:02,147
That's what people think it is.
672
00:59:02,147 --> 00:59:05,258
But, cause and effect is not so simple.
673
00:59:05,258 --> 00:59:07,140
In my opinion...
674
00:59:07,140 --> 00:59:12,104
cause and effect is the natural law of the world that we live in.
675
00:59:12,104 --> 00:59:16,508
So, I believe that there is a definite cause for what is happening now.
676
00:59:16,508 --> 00:59:21,521
And what is happening right now will become the cause for what happens later.
677
00:59:21,521 --> 00:59:23,371
So, what?
678
00:59:24,599 --> 00:59:28,160
If you look at the sketch, the man holding Prosecutor Min...
679
00:59:28,160 --> 00:59:30,900
I believe that it is you.
680
00:59:31,990 --> 00:59:35,829
Are you saying I will be at the scene of her death?
681
00:59:35,829 --> 00:59:38,351
The sketch only shows the final outcome.
682
00:59:38,351 --> 00:59:41,022
I don't know the process of how things happen.
683
00:59:41,022 --> 00:59:43,319
What is it you're trying to say?
684
00:59:45,221 --> 00:59:47,850
Changing the future means changing the outcome.
685
00:59:47,850 --> 00:59:50,771
In order change the outcome, you have to change the cause.
686
00:59:50,771 --> 00:59:55,190
So, you holding Prosecutor Min while she dies is the outcome.
687
00:59:55,190 --> 00:59:58,714
- In order to change that...
- I shouldn't be with Ji Soo?
688
00:59:59,568 --> 01:00:01,142
Yes.
689
01:00:01,743 --> 01:00:03,796
But, I can't guarantee that the future in that sketch will change
690
01:00:03,797 --> 01:00:07,173
even if you do something different.
691
01:00:07,173 --> 01:00:11,213
My sketch has never been wrong.
692
01:00:15,104 --> 01:00:19,144
I just felt you should try everything you can.
693
01:00:20,182 --> 01:00:22,383
You should decide, Detective Kang.
694
01:00:22,383 --> 01:00:26,133
If you believe my sketch...
695
01:00:39,738 --> 01:00:41,214
What are you doing?
696
01:00:42,205 --> 01:00:43,747
I asked you what you're doing.
697
01:00:43,747 --> 01:00:45,725
Oh, nothing.
698
01:00:45,725 --> 01:00:47,336
Aren't you hungry?
699
01:00:47,336 --> 01:00:49,566
I'm too tired to cook.Do you want to order something?
700
01:00:49,566 --> 01:00:51,016
How about your favorite, pork trotters?
701
01:00:51,016 --> 01:00:52,164
Ji Soo.
702
01:00:52,164 --> 01:00:55,552
What? You don't like pork trotters? So, pizza?
703
01:01:00,129 --> 01:01:02,405
Can you listen to what I have to say?
704
01:01:05,111 --> 01:01:09,575
So, you're saying you have urgent business and have to go.
705
01:01:09,575 --> 01:01:13,307
However, I can't go outside and I have to stay inside.
706
01:01:13,307 --> 01:01:16,176
And you can't tell me why.
707
01:01:16,176 --> 01:01:18,238
Is that right?
708
01:01:18,238 --> 01:01:19,898
Okay.
709
01:01:21,105 --> 01:01:23,812
- What?
- I said okay.
710
01:01:23,812 --> 01:01:27,316
You're going to do what you want anyway.
711
01:01:27,316 --> 01:01:30,681
However, I need to confirm two things.
712
01:01:30,681 --> 01:01:34,909
First, about the promise of taking a desk job after the wedding.
713
01:01:34,909 --> 01:01:36,531
You're going to keep it, right?
714
01:01:36,531 --> 01:01:37,469
Yes.
715
01:01:37,469 --> 01:01:40,455
Second, why have you been acting like this since yesterday?
716
01:01:40,455 --> 01:01:43,575
You need to tell me later.
717
01:01:43,575 --> 01:01:45,655
Of course.
718
01:01:46,267 --> 01:01:49,317
Go on. It seems urgent.
719
01:01:52,260 --> 01:01:53,861
One more thing.
720
01:01:53,861 --> 01:01:55,767
What now?
721
01:01:55,767 --> 01:01:58,723
Thank you. Thank you for coming.
722
01:01:58,723 --> 01:02:02,762
I told you over the phone that you can't leave Prosecutor Min's side.
723
01:02:02,762 --> 01:02:05,092
It's not like I have a choice.
724
01:02:05,092 --> 01:02:07,302
I have to do what I'm told.
725
01:02:07,302 --> 01:02:10,043
You have someone watching me?
726
01:02:10,043 --> 01:02:11,610
What do you mean?
727
01:02:11,610 --> 01:02:14,725
Why would you put it that way?
728
01:02:14,725 --> 01:02:16,617
- Personal secretary...
- Ah.
729
01:02:16,617 --> 01:02:19,423
Just think of him as your personal secretary.
730
01:02:20,165 --> 01:02:21,656
Kyung Tae.
731
01:02:22,220 --> 01:02:24,436
- Detective Ahn Kyung Tae.
- Yes.
732
01:02:24,436 --> 01:02:26,205
Please take care of her.
733
01:02:26,205 --> 01:02:27,910
I will.
734
01:02:27,910 --> 01:02:29,242
All right.
735
01:02:30,292 --> 01:02:32,871
- Detective Kang Dong Soo.
- Hm?
736
01:02:35,238 --> 01:02:36,947
Don't get hurt.
737
01:02:49,100 --> 01:02:50,926
- Tell me.
- Excuse me?
738
01:02:50,926 --> 01:02:52,077
What?
739
01:02:52,077 --> 01:02:56,005
You must know something about why Dong Soo's acting like that.
740
01:02:56,005 --> 01:02:57,827
I must know something?
741
01:02:57,827 --> 01:03:02,177
Know something... I really don't.
742
01:03:02,177 --> 01:03:03,916
I don't know.
743
01:03:12,491 --> 01:03:14,756
Detective Kang, uh...
744
01:03:14,756 --> 01:03:18,427
Forget it. Let's just go.
745
01:03:19,305 --> 01:03:20,945
Okay.
746
01:03:32,841 --> 01:03:34,158
Let's go in.
747
01:03:34,158 --> 01:03:38,142
Wait, what's your plan?
748
01:03:38,142 --> 01:03:42,044
We'll have to move Lee Jin Young to a safe spot.
749
01:03:42,757 --> 01:03:45,263
Move her to a safe spot.
750
01:03:45,263 --> 01:03:49,053
Yes, I suppose the perp will give up if she isn't there.
751
01:03:49,053 --> 01:03:51,655
However, does that mean it ends?
752
01:03:51,655 --> 01:03:55,314
He will definitely go after another woman.
753
01:03:56,205 --> 01:04:02,233
If Lee Jin Young stays here, he will show up just like in the sketch.
754
01:04:02,233 --> 01:04:05,032
Detective Kang Dong Soo, are you saying...
755
01:04:05,032 --> 01:04:08,231
It sounds like you want to use Jin Young as bait. Am I correct?
756
01:04:08,231 --> 01:04:09,341
Think whatever you want.
757
01:04:09,341 --> 01:04:12,791
Think whatever you want. All I know for certain is that,
758
01:04:12,791 --> 01:04:16,561
if we can't catch him today, we didn't stop the crime in your drawing.
759
01:04:16,561 --> 01:04:19,949
We pushed it onto a different victim.
760
01:04:22,879 --> 01:04:25,548
Is this because of Prosecutor Min Ji Soo?
761
01:04:27,906 --> 01:04:32,837
You need to catch the perp in order to keep her safe.
762
01:04:44,169 --> 01:04:45,638
Who is it?
763
01:04:45,638 --> 01:04:47,399
Lee Jin Young?
764
01:04:47,399 --> 01:04:48,917
Yes.
765
01:04:48,917 --> 01:04:50,958
It's the police.
766
01:05:17,602 --> 01:05:20,539
Why are the police here to see me?
767
01:05:20,539 --> 01:05:24,439
Have you seen any suspicious people around you, by chance?
768
01:05:24,439 --> 01:05:25,610
What?
769
01:05:25,610 --> 01:05:28,939
Any people you don't know following you?
770
01:05:28,939 --> 01:05:31,418
Why are you asking me something like that?
771
01:05:31,418 --> 01:05:34,930
A threatening letter was sent to the police station.
772
01:05:34,930 --> 01:05:36,269
A threatening letter?
773
01:05:36,269 --> 01:05:38,155
It could be a prank.
774
01:05:38,155 --> 01:05:42,890
Your name was clearly written on it, so we can't take it lightly.
775
01:05:43,470 --> 01:05:48,180
Why was the letter sent to you instead of directly to me?
776
01:05:48,180 --> 01:05:50,779
Though we are the police
777
01:05:50,779 --> 01:05:54,231
we can't know everything that a criminal is thinking.
778
01:05:54,231 --> 01:05:58,786
However, you don't need to worry. We will protect you.
779
01:06:07,504 --> 01:06:12,374
Here's a list of people wearing the monitoring bracelet within 30 kilometers.
780
01:06:12,374 --> 01:06:13,904
Refer to it.
781
01:06:13,904 --> 01:06:17,614
Please take a close look for any familiar faces.
782
01:06:31,149 --> 01:06:32,932
Yes?
783
01:06:32,932 --> 01:06:36,243
- How is it outside?
- Nothing suspicious so far.
784
01:06:36,243 --> 01:06:38,214
You said it would happen at 6:50 p.m.?
785
01:06:38,214 --> 01:06:39,692
Yes.
786
01:06:41,557 --> 01:06:44,376
We'll see the outcome in three hours.
787
01:06:48,430 --> 01:06:49,700
What is it?
788
01:06:49,700 --> 01:06:51,607
I thought we were meeting at her house.
789
01:06:51,607 --> 01:06:54,901
Oh, the thing is...
790
01:06:55,710 --> 01:06:58,930
Honestly, I'm the one who picks the women.
791
01:06:58,930 --> 01:07:00,791
I scout the location too.
792
01:07:00,791 --> 01:07:03,872
You can't move freely because of your electronic ankle bracelet.
793
01:07:03,872 --> 01:07:05,551
And?
794
01:07:06,202 --> 01:07:08,951
You think you can do this without me?
795
01:07:08,951 --> 01:07:11,162
No, no. That's not what I'm saying.
796
01:07:11,162 --> 01:07:15,592
This time, I feel like I'm at a disadvantage...
797
01:07:17,763 --> 01:07:20,511
You seem to be misunderstanding.
798
01:07:20,511 --> 01:07:22,881
We're not friends.
799
01:07:24,521 --> 01:07:27,334
All I have to do is give orders.
800
01:07:27,334 --> 01:07:32,660
You... just do what you're told.
801
01:07:32,660 --> 01:07:34,111
All right?
802
01:07:35,792 --> 01:07:37,102
You should answer me.
803
01:07:37,102 --> 01:07:39,642
Yeah... all right.
804
01:07:39,642 --> 01:07:41,393
I'm sorry.
805
01:07:43,727 --> 01:07:45,298
See you later.
806
01:07:46,734 --> 01:07:48,400
Okay.
807
01:08:16,299 --> 01:08:18,957
Your husband is very handsome.
808
01:08:18,957 --> 01:08:20,472
I envy you.
809
01:08:22,307 --> 01:08:25,058
He's a very good person.
810
01:08:27,128 --> 01:08:29,262
We dated for five years.
811
01:08:29,262 --> 01:08:33,040
We've been married for three years, but he's still the same.
812
01:08:33,040 --> 01:08:35,259
He's sincere and thoughtful.
813
01:08:35,259 --> 01:08:39,561
Ah, I guess this is what they call serious envy.
814
01:08:39,561 --> 01:08:43,437
I am a single girl who fears the long night.
815
01:08:43,437 --> 01:08:45,562
If you act so obviously happy in front of me
816
01:08:45,562 --> 01:08:48,061
it's like prison for me.
817
01:08:48,061 --> 01:08:49,818
I suppose so.
818
01:08:51,120 --> 01:08:53,400
I'm definitely happy.
819
01:08:54,141 --> 01:08:58,739
I know I should be happy, but every now and then...
820
01:08:58,739 --> 01:09:02,540
I wonder if this is the happiness that I wanted.
821
01:09:03,184 --> 01:09:06,633
We're busy working and can't even see each other.
822
01:09:06,633 --> 01:09:10,341
On our days off, we just catch up on our sleep.
823
01:09:15,944 --> 01:09:19,328
I think happiness is overrated.
824
01:09:19,328 --> 01:09:24,087
So, happiness is like Santa Claus.
825
01:09:24,087 --> 01:09:27,667
Many people believe that it's real.
826
01:09:27,667 --> 01:09:29,917
But, no one's directly seen it.
827
01:09:32,767 --> 01:09:35,771
You love your husband, right?
828
01:09:37,601 --> 01:09:40,145
Having someone who will always be on your side.
829
01:09:40,145 --> 01:09:43,251
That's a luxury that's hard to find.
830
01:09:43,251 --> 01:09:46,712
It's something much better than happiness that sparkles.
831
01:09:46,712 --> 01:09:49,792
You already have that, Jin Young.
832
01:09:49,792 --> 01:09:51,532
Do you really think so?
833
01:09:51,532 --> 01:09:53,293
Of course.
834
01:09:53,293 --> 01:09:56,731
It'll be even better once you have a baby.
835
01:10:01,350 --> 01:10:04,715
What... did you just say?
836
01:10:05,873 --> 01:10:09,664
You're pregnant. Congratulations.
837
01:10:18,678 --> 01:10:20,483
Jin Young?
838
01:10:20,483 --> 01:10:22,610
- How did you know?
- What?
839
01:10:22,610 --> 01:10:26,435
My pregnancy! My pregnancy! How did you know?
840
01:10:27,205 --> 01:10:30,795
I saw the pregnancy test in the bathroom.
841
01:10:35,373 --> 01:10:36,973
Jin Young!
842
01:10:47,698 --> 01:10:49,201
I'm sorry.
843
01:10:49,201 --> 01:10:51,588
You'll hurt yourself.
844
01:10:52,258 --> 01:10:54,260
What's wrong?
845
01:10:54,260 --> 01:10:55,950
What?
846
01:11:05,190 --> 01:11:06,727
Is it possible?
847
01:11:07,707 --> 01:11:09,917
The baby...
848
01:11:10,806 --> 01:11:12,765
is not your husband's?
849
01:11:33,490 --> 01:11:35,038
Hello.
850
01:11:36,964 --> 01:11:38,404
What?
851
01:11:46,956 --> 01:11:50,654
Jin Young is not the victim of this case.
852
01:11:50,654 --> 01:11:51,763
What's going on?
853
01:11:51,763 --> 01:11:56,361
Jin Young was assaulted by him a month ago.
854
01:11:56,361 --> 01:11:58,042
What?
855
01:12:06,470 --> 01:12:09,430
That woman last time was defiant, wasn't she?
856
01:12:09,430 --> 01:12:10,866
How is your ear?
857
01:12:10,866 --> 01:12:13,535
What's wrong with that? It was worth the fun.
858
01:12:19,251 --> 01:12:22,552
Jin Young is a connection to the next victim.
859
01:12:51,178 --> 01:12:53,256
Honey, where are you?
860
01:12:54,600 --> 01:12:58,306
I just arrived at the bus terminal.
861
01:12:58,306 --> 01:13:00,586
Then you'll be home soon.
862
01:13:00,586 --> 01:13:04,499
Oh, I have to meet someone.
863
01:13:04,499 --> 01:13:06,339
It'll take an hour or two.
864
01:13:06,339 --> 01:13:09,538
Oh, hurry home.
865
01:13:09,538 --> 01:13:12,678
I have a surprise present for you.
866
01:13:12,678 --> 01:13:14,900
A surprise present?
867
01:13:14,900 --> 01:13:16,107
What is it?
868
01:13:16,107 --> 01:13:21,600
If I were to tell you that, it wouldn't be a surprise.
869
01:13:21,600 --> 01:13:24,217
I know you'll like it a lot though.
870
01:13:24,217 --> 01:13:26,199
You'll be quick, right?
871
01:13:26,199 --> 01:13:28,400
Yes, I'll be home soon.
872
01:13:28,400 --> 01:13:33,100
Honey, I love you very, very much.
873
01:13:44,802 --> 01:13:49,439
[Prosecutor Min Ji Soo]
874
01:14:04,486 --> 01:14:07,220
Detective Ahn, you should relax.
875
01:14:07,220 --> 01:14:11,123
Yes, I am totally relaxed.
876
01:14:21,350 --> 01:14:23,435
Yes, Sergeant Kim Do Jin.
877
01:14:24,064 --> 01:14:26,175
You're finally calling me.
878
01:14:26,936 --> 01:14:30,126
So, have you thought about it?
879
01:14:30,126 --> 01:14:33,876
Can I meet you now?
880
01:14:33,876 --> 01:14:36,634
- Now?
- Yes.
881
01:14:36,634 --> 01:14:39,054
I have something to tell you.
882
01:14:43,392 --> 01:14:45,451
Where should we meet?
883
01:14:51,211 --> 01:14:52,711
What about that clock?
884
01:14:52,711 --> 01:14:54,651
It was at the crime scene.
885
01:14:54,651 --> 01:14:58,392
I told you before that 500 of them were given out.
886
01:14:58,392 --> 01:15:01,422
That means 500 people have it.
887
01:15:02,262 --> 01:15:05,712
What should we do? We don't even have an hour left.
888
01:15:05,712 --> 01:15:08,002
Do you know what is worse?
889
01:15:09,152 --> 01:15:13,713
We no longer have any leads to follow.
890
01:16:12,440 --> 01:16:19,830
Timing and Subtitles brought to you by Dream SketcherTeam on Viki.com
891
01:16:35,799 --> 01:16:38,485
[Sketch]
892
01:16:38,485 --> 01:16:40,719
If you can't remember his face, how about his voice?
893
01:16:40,719 --> 01:16:42,687
I bit his earlobe.
894
01:16:42,687 --> 01:16:45,467
He works at a car service center. It's 10 minutes from there.
895
01:16:45,467 --> 01:16:46,267
Excuse me.
896
01:16:46,267 --> 01:16:48,034
Why is Prosecutor Min's car here?
897
01:16:48,034 --> 01:16:49,320
- Dong Soo.
- Ji Soo!
898
01:16:49,320 --> 01:16:52,695
Go get him. I'll save Prosecutor Min.
899
01:16:52,695 --> 01:16:54,705
I'm not criticizing you.
900
01:16:54,705 --> 01:16:59,476
I'm letting you know that your choice can change many things.
901
01:16:59,476 --> 01:17:02,931
Do you think I made the wrong decision?
902
01:17:02,931 --> 01:17:04,082
It was different than the sketch.
903
01:17:04,082 --> 01:17:07,154
If I could protect just one person who is by my side...
904
01:17:07,154 --> 01:17:08,415
It's not finished yet.
905
01:17:08,415 --> 01:17:11,885
Then I do not regret my choice.
62866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.