Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
SHANE
2
00:00:11,680 --> 00:00:15,000
�to ka�e�? -Nema �anse, Rufe!
3
00:00:15,720 --> 00:00:20,980
Ben je dobar kuhar. -Ali trebam
ga. Ne mo�e i�i tebi triput na dan.
4
00:00:21,080 --> 00:00:25,980
Treba� kuhara, a ja radnika. -Ljudi
�e mi oti�i ako ne na�em kuhara.
5
00:00:26,080 --> 00:00:29,060
Popij ne�to. -Harve
Hanes sino� je kuhao.
6
00:00:29,160 --> 00:00:34,180
Prije su ljudi ostatke davali psu.
Sino� su se htjeli mijenjati s njim.
7
00:00:34,280 --> 00:00:36,780
Gadno je, Same.
8
00:00:39,080 --> 00:00:43,660
Kladim se da nekog nisi pitao.
A najbolja je kuharica u dolini.
9
00:00:43,760 --> 00:00:46,600
Koga? -Marian Starett.
10
00:00:52,760 --> 00:00:56,280
Dobro jutro. �to biste danas?
11
00:00:57,000 --> 00:01:00,160
Bra�no, �e�er i ekstrakt vanilije.
12
00:01:00,520 --> 00:01:02,580
Vidim bit �e pite!
13
00:01:02,680 --> 00:01:06,680
Puno znam o ljudima
po tome �to kupuju.
14
00:01:07,000 --> 00:01:12,160
Freda Hoffmana bole zubi
jer cijeli tjedan kupuje klin�i�e.
15
00:01:12,520 --> 00:01:17,680
Kakvu pitu pe�ete?
-Od bundeve. Za�to?
16
00:01:21,040 --> 00:01:23,520
Nije va�no. Zaboravite.
17
00:01:26,200 --> 00:01:28,560
Trebam i papri�ice.
18
00:01:30,040 --> 00:01:32,400
Shane.
19
00:01:43,040 --> 00:01:46,960
Izgleda� mi nekako slabo,
Rykeru. Smr�avio si?
20
00:01:49,720 --> 00:01:52,560
Je li to sve? -Da.
21
00:02:01,120 --> 00:02:03,180
Same, lajavac si.
22
00:02:03,280 --> 00:02:07,860
Na trenutak si zbilja po�elio
zamoliti g�u Starett da vam kuha.
23
00:02:07,960 --> 00:02:10,800
I tebi je to smije�no? -Pa da.
24
00:02:11,480 --> 00:02:13,700
Same, da ti ne�to ka�em.
25
00:02:13,800 --> 00:02:17,120
Kad ne�to �elim,
to naj�e��e i dobijem.
26
00:02:17,640 --> 00:02:21,640
A kad ne�to trebam,
uvijek to dobijem.
27
00:02:22,800 --> 00:02:25,200
A sad trebam kuhara.
28
00:02:49,800 --> 00:02:53,800
SHANE
29
00:03:34,240 --> 00:03:37,240
Volim te, Shane!
30
00:03:45,360 --> 00:03:48,520
�ovjek bi se ponosio
31
00:04:11,040 --> 00:04:13,440
Pogodio me!
32
00:04:18,560 --> 00:04:21,560
Sredili su jo� jednog na�eg �ovjeka.
33
00:04:22,040 --> 00:04:24,440
Ba� �teta!
34
00:04:24,880 --> 00:04:30,080
Ali bar je dobro �to �emo
ve�eras pitu dijeliti s jednim manje.
35
00:04:30,560 --> 00:04:34,080
A ovaj jadnik ba� je
volio pitu od bundeve.
36
00:04:34,240 --> 00:04:36,720
Pokopajmo ga.
37
00:04:38,240 --> 00:04:40,600
Djede! Prestani!
38
00:04:40,920 --> 00:04:43,460
Mislio sam da si mrtav, vojni�e.
39
00:04:43,560 --> 00:04:48,080
Joey, do�i, popij sirup!
-Mama! -To je dobro za tebe!
40
00:04:48,400 --> 00:04:50,920
Do�i i rije�i se toga.
41
00:05:19,960 --> 00:05:25,120
Rykeru, prive�i konja u koral
i osje�aj se kao kod ku�e.
42
00:05:25,440 --> 00:05:29,860
Trebam g�u Starett. -Zbog
�ega? -To je izme�u mene i nje.
43
00:05:29,960 --> 00:05:34,840
Jest vraga crnoga! -Mo�e� i
s nama razgovarati. -Ne mogu.
44
00:05:35,120 --> 00:05:39,400
Ona je vlasnica ovoga
i s njome moram pregovarati.
45
00:05:39,640 --> 00:05:43,120
Oko �ega? -Dobra
ve�er, g�o Starett!
46
00:05:44,120 --> 00:05:46,520
Dobra ve�er.
47
00:05:47,800 --> 00:05:53,440
Razgovarao bih o ogradi koju
ste postavili jer mi stvara probleme.
48
00:05:54,640 --> 00:05:58,380
Shane i Tom znaju vi�e o
tome. -Vi ste vlasnica farme.
49
00:05:58,480 --> 00:06:04,160
Ako �elite da razgovaram s
va�im svekrom i radnikom, dobro.
50
00:06:04,480 --> 00:06:09,040
Ali mi bismo to trebali rije�iti.
-Rykeru, �to poku�ava�?
51
00:06:09,160 --> 00:06:12,320
Poku�avam biti razuman.
52
00:06:13,160 --> 00:06:15,840
Pa da, ovo jest moje. -Mama!
53
00:06:16,520 --> 00:06:22,160
Ako se ljudi ne sla�u oko ne�eg,
dobro je da razgovaraju o tome.
54
00:06:22,680 --> 00:06:25,160
Razumno. -Tako je.
55
00:06:25,680 --> 00:06:29,520
Rykeru, ne volim te ni ina�e.
56
00:06:30,360 --> 00:06:34,600
Ali jo� manje si mi drag
kad poku�ava� biti lukav.
57
00:06:37,200 --> 00:06:40,040
Smijem li u�i da razgovaramo?
58
00:06:44,360 --> 00:06:46,760
Ma zamisli ti to!
59
00:06:47,360 --> 00:06:50,360
Ho�e li sve biti dobro, Shane?
60
00:06:51,040 --> 00:06:53,400
Ho�e.
61
00:07:02,880 --> 00:07:06,560
Vru�a je. -Naravno.
-Ali ukusna. -Hvala.
62
00:07:20,080 --> 00:07:23,680
Ne bismo trebali
razgovarati o ogradi? -Ha?
63
00:07:24,560 --> 00:07:26,960
O ogradi koju smo postavili.
64
00:07:27,560 --> 00:07:30,240
Ah, da.
65
00:07:34,560 --> 00:07:36,960
Ograda.
66
00:07:37,400 --> 00:07:40,920
Naime, ta mi je
ograda velik problem jer...
67
00:07:44,440 --> 00:07:48,240
Ta mi je ograda problem
jer stoka ne mo�e do...
68
00:07:48,440 --> 00:07:51,600
Juha? -Aha. -Lijepo miri�e.
69
00:07:51,760 --> 00:07:54,760
Hvala. -Povrtna, ha?
70
00:07:55,280 --> 00:07:57,920
Dakle, ograda...
71
00:07:59,120 --> 00:08:01,480
Aha, ograda.
72
00:08:01,600 --> 00:08:06,040
G�o Starett, oko mnogo
toga se nikad ne�emo slo�iti.
73
00:08:19,920 --> 00:08:22,180
Joj!
74
00:08:22,280 --> 00:08:25,960
Za�to se smiju? -To boli! -Itekako.
75
00:08:29,960 --> 00:08:34,360
Ne morate se truditi.
Moramo se dogovoriti za ogradu.
76
00:08:34,480 --> 00:08:39,480
Da. Za ogradu. -Do�ite ve�eras
na ve�eru pa �emo razgovarati.
77
00:08:40,640 --> 00:08:43,160
Ispri�avam se. Porezao sam se.
78
00:08:43,440 --> 00:08:45,540
Brzo �u.
79
00:08:45,640 --> 00:08:49,000
Dakle, ve�eras... -Pa ne znam ba�...
80
00:08:49,480 --> 00:08:53,880
Ve� sam pristavila ve�eru
ovdje. Mo�emo li to sutra?
81
00:08:54,000 --> 00:08:58,000
20 radnika �eka moju
odluku. To je veoma skupo.
82
00:08:58,840 --> 00:09:02,200
Biste li se vi voljeli pridru�iti nama?
83
00:09:03,840 --> 00:09:06,200
Bila bi mi �ast.
84
00:09:06,680 --> 00:09:09,040
Ispri�avam se.
85
00:09:09,360 --> 00:09:11,720
Hvala najljep�a.
86
00:09:16,360 --> 00:09:19,360
Pozvala ga je na ve�eru. -Ma ne!
87
00:09:21,680 --> 00:09:25,520
Idem se malo bolje
odjenuti. Brzo se vra�am.
88
00:09:26,040 --> 00:09:28,400
Vidimo se ve�eras.
89
00:09:32,520 --> 00:09:36,720
Postavit �u jo� jedno
mjesto za ve�eru. -�uo sam.
90
00:09:45,040 --> 00:09:48,560
Kako prst? -Dobro je. Hvala.
91
00:09:50,200 --> 00:09:55,400
Te�ko mi je to objasniti, ali
poku�ao je biti razuman i...
92
00:09:56,560 --> 00:10:00,400
Nisam mogla oti�i k
njemu kad me pozvao.
93
00:10:00,560 --> 00:10:04,620
I nekako mi se �inilo da
bih ja trebala pozvati njega.
94
00:10:04,720 --> 00:10:07,120
Ne znam kako se to dogodilo!
95
00:10:07,240 --> 00:10:10,080
Shane, bit �e� na ve�eri?
96
00:10:11,080 --> 00:10:13,440
U to budi sigurna.
97
00:10:22,080 --> 00:10:25,400
Jo� �e� se malo igrati vani? -Ho�u.
98
00:10:26,760 --> 00:10:29,440
Ne idi nikamo. -Ne�u.
99
00:10:46,440 --> 00:10:48,960
Potegni, Rykeru!
100
00:10:57,280 --> 00:11:02,440
Trojica su dala otkaz i oti�la.
-Rekao sam ti da radim na tome.
101
00:11:02,800 --> 00:11:06,160
I jo� ne�to... -Kako
ovo izgleda? -Dobro.
102
00:11:06,280 --> 00:11:09,840
Moram po�i. -Moramo
rije�iti jo� ne�to. -�to?
103
00:11:09,960 --> 00:11:12,640
Vi�e ne �elim kuhati ovdje!
104
00:11:12,960 --> 00:11:16,320
Harve, na ovakvom
ran�u ima sto problema.
105
00:11:16,800 --> 00:11:21,640
Problemi s farmerima,
s vremenskim prilikama, stokom...
106
00:11:21,960 --> 00:11:24,480
Sve to mogu rije�iti.
107
00:11:24,800 --> 00:11:29,800
Ali zbilja ne shva�am
za�to si to sad rekao.
108
00:11:30,160 --> 00:11:34,540
Za�to vi�e ne �eli� kuhati?
-Zato �to to ni svinja ne bi jela!
109
00:11:34,640 --> 00:11:37,640
Pa ti to kuha�! -I grozno je!
110
00:11:38,840 --> 00:11:44,480
Povedi ljude Graftonu i plati
im ve�eru. -Ho�u, gospodine!
111
00:11:46,320 --> 00:11:48,580
Harve. -Da, gospodine?
112
00:11:48,680 --> 00:11:53,080
To je samo za hranu.
Lokanje pla�aju sami. -Naravno.
113
00:11:53,320 --> 00:11:56,000
G. Ryker. Sretno!
114
00:11:57,000 --> 00:12:00,400
Hvala, trebat �u sre�u.
-Dobro izgledate.
115
00:12:00,520 --> 00:12:04,200
Starettova udovica
pristat �e �im vas vidi.
116
00:12:25,720 --> 00:12:30,200
Vadi� dobre tanjure?
-Imamo dru�tvo. -Dru�tvo?
117
00:12:30,560 --> 00:12:35,620
Rykeru postavi korito. -To nije u
redu. -Nije ni to �to si ga pozvala.
118
00:12:35,720 --> 00:12:39,460
Ne mora� do�i na ve�eru
ako ne �eli�. -Nisam to rekao.
119
00:12:39,560 --> 00:12:43,880
Stoput si drugim farmerima
rekao da budu razumni.
120
00:12:44,080 --> 00:12:49,300
A sad kad imamo priliku... -Ovo
nije isto. -Za�to? -Ovo je na� dom!
121
00:12:49,400 --> 00:12:53,440
Trudi se otjerati nas
odavde. To ti ni�ta ne zna�i?
122
00:12:53,560 --> 00:12:56,240
To mi itekako puno zna�i.
123
00:12:56,920 --> 00:12:59,280
Du�o, oprosti.
124
00:13:01,560 --> 00:13:07,600
Ali toliko si dobra da ne vidi�
kad te netko katkad �eli iskoristiti.
125
00:13:08,400 --> 00:13:11,760
Misli� da se to
sada doga�a? -Mislim.
126
00:13:13,440 --> 00:13:16,500
Iako postoji jo� jedna
mogu�nost. -Koja?
127
00:13:16,600 --> 00:13:21,760
Mo�da sam staro gun�alo koje
u svakom leptiru vidi bumbara.
128
00:13:25,120 --> 00:13:27,760
Dobro, vidjet �emo kako �e biti.
129
00:13:32,440 --> 00:13:36,700
Shane, �to zna�i utjelovljenje
vraga? -Od koga si to �uo?
130
00:13:36,800 --> 00:13:41,960
Billy Klienkeneckt ka�e da je
Rufe Ryker utjelovljenje vraga.
131
00:13:42,120 --> 00:13:44,480
To je malo prejaka rije�.
132
00:13:44,640 --> 00:13:48,320
Imamo probleme s
njim, ali obi�an je �ovjek.
133
00:13:48,640 --> 00:13:53,520
Betty Jo Rotter ka�e da Ryker
krade malu djecu i jede ih.
134
00:13:53,640 --> 00:13:56,640
Znam. Betty Jo Rotter je glupa.
135
00:13:57,320 --> 00:14:00,800
Budi pristojan
prema njemu ve�eras.
136
00:14:00,960 --> 00:14:04,960
Prema Rufeu Rykeru?
-Tvoja majka ga je pozvala.
137
00:14:05,160 --> 00:14:09,560
Ve�eras je gost i tako
�emo se pona�ati prema njemu.
138
00:14:17,480 --> 00:14:21,000
Evo ga! Ima lijepo odijelo!
139
00:14:22,000 --> 00:14:24,880
Izgleda kao da se do�ao udvarati.
140
00:14:25,160 --> 00:14:28,000
Porezao sam se! -Opet?
141
00:14:28,840 --> 00:14:32,840
Do�i, hajdemo
do�ekati svoga gosta.
142
00:14:37,000 --> 00:14:41,000
I ne zaboravi da mora�
biti pristojan. Hajdemo.
143
00:14:50,360 --> 00:14:52,720
Dobra ve�er, maleni.
144
00:14:55,040 --> 00:14:58,400
Dobra ve�er. Drago
nam je �to ste do�li.
145
00:14:58,680 --> 00:15:01,520
Dobra ve�er. Lijepo je biti ovdje.
146
00:15:02,040 --> 00:15:04,400
Porezao si se.
147
00:15:05,200 --> 00:15:08,040
Znam. U�imo.
148
00:15:08,720 --> 00:15:12,200
Aha! Toliko sam
gladan da bih pojeo...
149
00:15:12,720 --> 00:15:15,080
Hajdemo.
150
00:15:54,240 --> 00:16:00,160
Toliko ljudi gladuje da je �teta
i�ta ostaviti. -To mama stalno ka�e.
151
00:16:01,600 --> 00:16:04,080
Mogu li dobiti jo� kave?
152
00:16:05,280 --> 00:16:09,920
Rykeru, do�ao si
razgovarati o ogradi. -Jesam.
153
00:16:10,440 --> 00:16:12,500
Razmi�ljao sam o tome.
154
00:16:12,600 --> 00:16:15,600
Predomislio sam
se. Pogrije�io sam.
155
00:16:17,120 --> 00:16:20,440
Priznaje� da si pogrije�io? -Da.
156
00:16:21,280 --> 00:16:26,400
Ne�ete tra�iti od nas da sru�imo
ogradu? -Ne�u, g�o Starett.
157
00:16:27,440 --> 00:16:33,280
Razmi�ljao sam o tome
kako ovdje te�ko �ivite.
158
00:16:34,440 --> 00:16:38,480
Jedva pre�ivljavate
i nemate ni dobar dom.
159
00:16:38,800 --> 00:16:42,800
Nama je ovo dobar dom!
-Nisam to tako mislio.
160
00:16:44,120 --> 00:16:49,480
Samo sam zaklju�io da
bismo trebali vi�e sura�ivati.
161
00:16:49,960 --> 00:16:52,640
Ne �elimo sura�ivati s tobom.
162
00:16:52,800 --> 00:16:55,060
Tome!
163
00:16:55,160 --> 00:16:58,000
Ne vidi� da je ovo smicalica?
164
00:16:58,160 --> 00:17:03,480
Vidim da g. Ryker �eli pomo�i,
a ti �eli� da ostane po starome.
165
00:17:08,480 --> 00:17:12,320
Hvala, g�o Starett.
Cijenim to �to ste rekli.
166
00:17:12,840 --> 00:17:16,840
Drago mi je �to me netko razumije.
167
00:17:24,680 --> 00:17:28,000
Morao bih po�i. -Dovest �u ti konja.
168
00:17:36,680 --> 00:17:39,360
Ve�era je bila krasna. -Hvala.
169
00:17:45,200 --> 00:17:47,880
Trebali bismo �e��e ovako.
170
00:17:50,360 --> 00:17:53,360
Laku no�, maleni. -Laku no�.
171
00:17:53,720 --> 00:17:56,080
Laku no�, Starette.
172
00:18:11,720 --> 00:18:15,400
G�o Starett, u�ivao sam u objedu.
173
00:18:16,880 --> 00:18:20,080
Ne samo zato �to
tako dobro kuhate.
174
00:18:20,240 --> 00:18:23,560
Kad jede� s puno mu�karaca,
175
00:18:23,920 --> 00:18:28,080
to nije isto kao kad
�ena skuha i poslu�uje.
176
00:18:28,920 --> 00:18:32,080
Mo�da smo ve�eras ne�to postigli.
177
00:18:32,400 --> 00:18:38,040
Doznala sam da niste �udovi�te,
da mo�ete biti ugodni i �armantni.
178
00:18:38,600 --> 00:18:41,600
Upamtit �u to za ubudu�e.
179
00:18:42,760 --> 00:18:47,000
Vrlo ste ljubazni. -Samo
govorim istinu, g. Ryker,
180
00:18:50,760 --> 00:18:53,120
Rufe.
181
00:19:04,440 --> 00:19:06,960
Laku no�, Shane. -Ne jo�.
182
00:19:08,280 --> 00:19:11,340
Ve�er je bila ugodna.
Nemoj je sad pokvariti.
183
00:19:11,440 --> 00:19:15,120
Znam �to �eli� i to ti ne�e pro�i.
184
00:19:15,800 --> 00:19:19,440
Drago mi je �to to
zna� jer ja ne znam.
185
00:19:21,120 --> 00:19:23,520
I to ti je �iva istina.
186
00:19:52,000 --> 00:19:54,060
Dovr�i zada�u.
187
00:19:54,160 --> 00:19:56,640
Ne mogu ujutro?
188
00:19:58,000 --> 00:20:02,720
Zdravo, djede. -Popio bih
jo� �alicu kave prije spavanja.
189
00:20:02,840 --> 00:20:05,520
Sad ide� u krevet?
190
00:20:05,840 --> 00:20:09,720
Tek je 7:30. -Lak�e se
duriti kad si sam u sobi.
191
00:20:09,840 --> 00:20:12,680
Nitko se ne duri. -Nego �to radi�?
192
00:20:12,840 --> 00:20:18,840
Sklanjam ti se s puta da ti ne bih
rekao �to mislim o ovome ve�eras!
193
00:20:19,160 --> 00:20:21,260
Reci mi, zanima me.
194
00:20:21,360 --> 00:20:23,720
I mene.
195
00:20:26,040 --> 00:20:29,040
Ne�e� re�i meni i mami?
196
00:20:29,680 --> 00:20:32,200
Ne�u. -Za�to?
197
00:20:33,040 --> 00:20:36,040
Zaboravio sam �to sam htio re�i.
198
00:20:36,520 --> 00:20:38,920
Idem u krevet.
199
00:20:39,720 --> 00:20:44,040
Mo�e zagrljaj za laku no�? -Aha.
200
00:20:45,560 --> 00:20:47,920
Laku no�.
201
00:20:48,880 --> 00:20:52,040
Ti ide� u krevet, djede. Ne ja.
202
00:21:24,080 --> 00:21:26,760
Mirno je ve�eras, Rufe.
203
00:21:28,760 --> 00:21:31,120
Razmi�ljam. -O �emu?
204
00:21:33,920 --> 00:21:38,640
O tome kako bi bilo lijepo
kad bih imao s kim razgovarati.
205
00:21:38,760 --> 00:21:41,120
Ja dobro slu�am.
206
00:21:43,280 --> 00:21:45,640
Mislim na �enu.
207
00:21:46,280 --> 00:21:48,920
Da, nije lako biti samac.
208
00:21:52,440 --> 00:21:54,960
Nije.
209
00:22:02,800 --> 00:22:08,960
�ovjek se nekako sav
sme�ura kad u blizini nema �ene.
210
00:22:09,960 --> 00:22:12,320
Naviknut �e� se.
211
00:22:12,960 --> 00:22:15,360
Ne nedostaje ti tvoja �ena?
212
00:22:15,480 --> 00:22:17,840
Svaki dan otkako je umrla.
213
00:22:18,320 --> 00:22:24,160
Ne mogu po�e�ati jednu to�ku
na le�ima. Emma ju je znala na�i.
214
00:22:24,800 --> 00:22:27,800
Uzmi �a�u. -Hvala.
215
00:22:32,000 --> 00:22:36,880
�ovjek dijelom svoje du�e
treba �enu. Emma je i to znala.
216
00:22:37,000 --> 00:22:39,640
Nikad se nisam �enio.
217
00:22:42,160 --> 00:22:48,040
Ali katkada po�elim da uza se imam
ne�to toplije od svog staroga psa.
218
00:22:48,160 --> 00:22:51,000
Na Istoku ima puno �ena koje...
219
00:22:51,840 --> 00:22:54,200
Ne �elim je kupiti.
220
00:22:54,520 --> 00:22:58,000
Rekao si da uvijek
dobije� ono �to treba�.
221
00:23:01,840 --> 00:23:04,840
Jesam. I jo� je tako.
222
00:23:07,360 --> 00:23:12,360
To je istina. Kad
ne�to trebam, odem po to.
223
00:23:12,840 --> 00:23:18,360
Radim kako bih to dobio.
I tako to zaslu�im.
224
00:23:18,880 --> 00:23:21,880
Jesi li za jo� jedno pi�e?
225
00:23:22,200 --> 00:23:26,880
Ne. U posljednje
vrijeme previ�e pijem.
226
00:23:27,200 --> 00:23:30,240
Malo sam se udebljao.
To lo�e izgleda.
227
00:23:30,360 --> 00:23:35,100
Idem se ku�i naspavati. I ti bi
to trebao. -Ja jesam kod ku�e.
228
00:23:35,200 --> 00:23:38,040
Dobro �e ti do�i. Laku no�! -Rufe.
229
00:23:38,720 --> 00:23:41,680
Govori� kao da si zaljubljen. -Ne.
230
00:23:43,040 --> 00:23:45,880
Samo osje�am tu potrebu.
231
00:23:49,040 --> 00:23:52,080
Ali mo�da je to isto.
232
00:24:13,680 --> 00:24:17,680
Trebao bi obrijati bradu.
-Samo preko mene mrtva.
233
00:24:18,200 --> 00:24:21,580
Ne mi�ite se. Zamalo
da vam nisam odrezao uho.
234
00:24:21,680 --> 00:24:24,360
Pazi malo!
235
00:24:26,520 --> 00:24:30,720
Ka�em ti, brada
ostaje i to je kraj pri�e.
236
00:24:31,040 --> 00:24:36,080
Kako �eli�. Ali da sam ja
udovica Starett... -Ali nisi! Joj!
237
00:24:36,200 --> 00:24:40,040
Oprostite, ali rekao
sam vam da se ne mi�ete!
238
00:24:40,200 --> 00:24:44,800
Zdravo, Shane. -Same.
-Shane, nisam vidio kad si u�ao.
239
00:24:45,400 --> 00:24:49,720
Ti mene nisi vidio,
ali ja sam tebe nanju�io.
240
00:24:50,560 --> 00:24:53,560
�to se to ovdje doga�a? -�i�am se.
241
00:24:53,880 --> 00:24:56,560
Kojim povodom? -Nema ga.
242
00:24:56,880 --> 00:25:00,780
Povratak na posao. Ovaj
put pazi. -Dobro, gospodine.
243
00:25:00,880 --> 00:25:02,980
Zna�, Shane...
244
00:25:03,080 --> 00:25:07,720
Nas dvojica smo sli�ni.
Jesi li ikad razmi�ljao o tome?
245
00:25:08,000 --> 00:25:10,140
Nisam.
246
00:25:10,240 --> 00:25:13,920
Jesmo. Naravno,
stariji sam od tebe.
247
00:25:14,240 --> 00:25:19,960
Ali jo� sam jak kao bik i dvaput sam
pametniji. To do�e s godinama.
248
00:25:22,400 --> 00:25:27,160
Same, trebam patrone za
sa�maricu. -Ide� u lov na ptice?
249
00:25:28,200 --> 00:25:32,880
Ne, u posljednje vrijeme
imamo probleme sa �teto�inama.
250
00:25:42,040 --> 00:25:44,440
Marian!
251
00:25:44,880 --> 00:25:50,880
Ma to sam samo ja. -Iznenadio
si me. Nisam te jo� o�ekivala.
252
00:25:52,400 --> 00:25:55,240
Vidio sam Rufea Rykera. -Da?
253
00:25:56,560 --> 00:26:00,400
�i�ao se. -�to je u tome �udno?
254
00:26:01,080 --> 00:26:04,240
�ak se i g. Ryker
katkad mora �i�ati.
255
00:26:04,920 --> 00:26:09,960
I ti bi se trebao �i�ati, kad smo
kod toga. U�i, idem po �kare.
256
00:26:10,080 --> 00:26:12,920
Ma ne treba. -Nije mi te�ko.
257
00:26:13,400 --> 00:26:18,440
Marian, �elim razgovarati.
-Razgovarat �emo dok te �i�am.
258
00:26:26,280 --> 00:26:30,340
�eli� li �uti ne�to smije�no?
Kad sam bio kod Graftona...
259
00:26:30,440 --> 00:26:32,800
Sjedni.
260
00:26:33,280 --> 00:26:35,660
Dr�i ovo dok ne
odem po pribada�u.
261
00:26:35,760 --> 00:26:38,160
Govori ti, �ujem te.
262
00:26:38,440 --> 00:26:40,800
U vezi s Rykerom.
263
00:26:49,800 --> 00:26:52,640
Jesi li me �ula? -Jesam.
264
00:26:54,440 --> 00:26:56,840
�to je s g. Rykerom?
265
00:26:56,960 --> 00:27:01,960
�to bi rekla kad bih ti
rekao da ti se Ryker udvara?
266
00:27:06,960 --> 00:27:09,800
Kamo sam stavila pribada�u?
267
00:27:12,800 --> 00:27:15,200
Aha, evo je.
268
00:27:17,640 --> 00:27:23,200
Moram sve to organizirati jer katkad
ne mogu na�i ono �to trebam.
269
00:27:23,480 --> 00:27:27,640
Ali ne stignem uza
sve to pranje i gla�anje...
270
00:27:29,000 --> 00:27:31,360
Jesi li �ula �to sam rekao?
271
00:27:31,840 --> 00:27:36,600
�to se smije�? -Trebao bi
vidjeti kako izgleda� u ovome.
272
00:27:37,000 --> 00:27:40,680
Ne �alim se. Ryker
ti se poku�ava udvarati.
273
00:27:41,000 --> 00:27:44,680
�eli se o�eniti tobom.
-�to je tu smije�no?
274
00:27:45,520 --> 00:27:48,520
Nije smije�no. Samo je �udno.
275
00:27:49,360 --> 00:27:51,720
Za�to?
276
00:27:52,680 --> 00:27:56,840
Kad malo razmislim, nije
lo�a prilika za neke �ene.
277
00:27:57,360 --> 00:28:00,360
Nije ba� tako ru�an.
278
00:28:01,040 --> 00:28:03,880
I bogat je.
279
00:28:04,200 --> 00:28:06,880
Shane, star je!
280
00:28:07,360 --> 00:28:11,720
Ne bih rekao da je star.
Prije bih rekao da je zreo.
281
00:28:13,880 --> 00:28:17,880
Pa da, sad kad ve� to
ka�e�. Mo�da ima� pravo.
282
00:28:18,880 --> 00:28:22,720
Marian! Ti se �ali�?
-�ali li se g. Ryker?
283
00:28:24,200 --> 00:28:26,460
Pa...
284
00:28:26,560 --> 00:28:30,240
On se mo�da �ali. A ti?
285
00:28:30,720 --> 00:28:33,080
Miruj!
286
00:28:34,400 --> 00:28:37,400
�to radi�? -Ni�ta ne radim.
287
00:28:38,880 --> 00:28:41,880
Ne�e� mi dati da te o�i�am? -Ne�u!
288
00:28:51,760 --> 00:28:53,980
Zdravo, Shane. -Zdravo, Joey.
289
00:28:54,080 --> 00:28:56,440
Shane. -Da?
290
00:28:56,920 --> 00:28:59,760
Jesi li kupio patrone? -Jesam.
291
00:29:00,240 --> 00:29:04,240
Djede, je li Shane ljut?
-Za�to bih bio ljut?
292
00:29:04,760 --> 00:29:07,600
Ne znam. Reci nam.
293
00:29:08,240 --> 00:29:13,440
To nema smisla. -�to
nema smisla? -Ni�ta. Sve.
294
00:29:17,120 --> 00:29:19,480
�ene!
295
00:29:25,120 --> 00:29:27,960
�to je, djede?
296
00:29:28,600 --> 00:29:34,240
�uj me, Joey. Hajdemo mi lijepo
pecati pa �emo vidjeti �to je �to.
297
00:30:17,000 --> 00:30:19,360
Zdravo.
298
00:30:22,160 --> 00:30:27,640
Dobar dan, g�o Starett. Nadam se
da ne smetam ovako nenajavljen.
299
00:30:27,840 --> 00:30:31,160
Ma ne. -Razgovarao bih s vama.
300
00:30:32,360 --> 00:30:35,960
Ako vam nije problem,
to je ne�to privatno.
301
00:30:38,360 --> 00:30:41,000
�elite li u�i?
302
00:30:49,200 --> 00:30:52,040
Sjednite, g. Ryker. -Hvala.
303
00:30:53,880 --> 00:30:56,240
Ho�u.
304
00:30:58,360 --> 00:31:00,760
Molim vas. -Poslije vas.
305
00:31:07,720 --> 00:31:12,240
Zbilja vas �esto vi�amo
u posljednje vrijeme, g. Ryker.
306
00:31:12,400 --> 00:31:14,880
Istina.
307
00:31:19,560 --> 00:31:22,400
Jeste li za kavu? -Nisam, hvala.
308
00:31:27,560 --> 00:31:29,960
Onda... -Pa...
309
00:31:30,560 --> 00:31:33,720
Donio sam vam ne�to.
310
00:31:34,080 --> 00:31:38,240
Meni? -Kekse s
maslacem od kikirikija.
311
00:31:40,080 --> 00:31:44,760
Volite li to, g�o Starett?
-Obo�avam te kese, g. Ryker.
312
00:31:45,400 --> 00:31:47,800
Slobodno uzmite.
313
00:31:49,920 --> 00:31:53,760
�elite li i vi? -Rado. Hvala.
314
00:31:56,440 --> 00:31:59,800
Ku�ajte. Donijeli su ih iz St. Louieja.
315
00:32:06,600 --> 00:32:10,280
Vrlo su ukusni.
-Drago mi je. Jo� jedan?
316
00:32:10,600 --> 00:32:13,000
Ne, hvala.
317
00:32:23,960 --> 00:32:26,180
G. Ryker... -G�o Starett...
318
00:32:26,280 --> 00:32:29,800
Vjerojatno se
pitate za�to sam do�ao.
319
00:32:30,800 --> 00:32:34,120
Istina, to mi je
pitanje palo na pamet.
320
00:32:34,640 --> 00:32:38,960
O�isti ribe prije nego
�to ih poka�e� majci.
321
00:32:39,800 --> 00:32:44,480
Razmi�ljao sam o
ne�em jo� od one ve�ere.
322
00:32:48,320 --> 00:32:53,800
Razmi�ljao sam o svima
vama koji �ivite ovdje.
323
00:32:57,640 --> 00:33:01,840
Razmi�ljao sam o
tome kako sam vas gnjavio.
324
00:33:02,840 --> 00:33:05,480
Kako to nije u redu.
325
00:33:05,840 --> 00:33:10,880
Zaklju�io sam kako bi bilo
bolje kad bismo bili prijatelji.
326
00:33:11,160 --> 00:33:13,560
Aha.
327
00:33:13,680 --> 00:33:18,680
A razmi�ljao sam �ak i
o ne�em vi�em... -Djede!
328
00:33:19,360 --> 00:33:24,160
Tiho! -�to radi�? -Poku�avam
slu�ati. -Tko je unutra?
329
00:33:24,520 --> 00:33:30,360
Ryker. -Opet? -Trudim se �uti o
�emu govore. Budi tiho na trenutak.
330
00:33:31,520 --> 00:33:34,840
Rekao si da nije
pristojno prislu�kivati.
331
00:33:35,840 --> 00:33:38,880
Jesam, ali ovo nije isto. Tiho.
332
00:33:40,680 --> 00:33:44,880
Pitam se �to �e Tom i
Joey re�i. -I Shane? -Da.
333
00:33:45,880 --> 00:33:49,040
Ali on je ipak samo
unajmljeni radnik.
334
00:33:53,880 --> 00:33:56,240
�to je, djede?
335
00:33:56,360 --> 00:33:58,760
Ne znam.
336
00:33:59,200 --> 00:34:03,040
�uo sam ne�to u
�to ne mogu vjerovati.
337
00:34:17,160 --> 00:34:19,680
Ovdje je ve� dva sata.
338
00:34:22,880 --> 00:34:25,560
Shane. -Zdravo, Tome.
339
00:34:25,880 --> 00:34:30,920
Do�i na farmu. Ne�to se dogodilo.
-Ryker je do�ao? -Kako zna�?
340
00:34:31,040 --> 00:34:33,880
Jo� jednu bocu. -Shane.
341
00:34:35,560 --> 00:34:38,880
Ovo nije �ala. -Je li pristala?
342
00:34:39,400 --> 00:34:42,620
Ne znam. Nisam
siguran ni �to ju je pitao.
343
00:34:42,720 --> 00:34:48,400
Ali znamo �to ju je vjerojatno
pitao. -Da. Ne�to mora� u�initi.
344
00:34:49,240 --> 00:34:52,440
�to ti predla�e�?
-Da je i ti to pita�!
345
00:34:52,560 --> 00:34:55,080
Dobra ideja. -Ne.
346
00:34:55,720 --> 00:34:59,980
Kako to misli�? Ne vidi� da
je ugro�en na� na�in �ivota?
347
00:35:00,080 --> 00:35:05,760
Vidim. Revolvera� bez budu�nosti
ne mo�e se mjeriti s Rykerom.
348
00:35:06,080 --> 00:35:11,280
Vlasnik je ve�ega dijela doline.
Ima veliko stado i dobru ku�u.
349
00:35:11,440 --> 00:35:13,800
Ima novac.
350
00:35:14,240 --> 00:35:20,760
Ja imam sedlo, pi�tolj i konja. Lako
mo�e do�i neka budala i ubiti me.
351
00:35:21,600 --> 00:35:26,600
Nemam �to ponuditi Marian i
Joeyju. -Ima� ti i vi�e od toga.
352
00:35:26,760 --> 00:35:31,440
Nemam. I oduvijek
sam bio svjestan toga.
353
00:35:31,600 --> 00:35:33,660
�to je s Rykerom?
354
00:35:33,760 --> 00:35:38,160
Ryker je u redu. Bar je
mu�karac. -To je istina, Tome.
355
00:35:38,280 --> 00:35:42,440
�to god imao protiv
njega, po�ten je i marljiv.
356
00:35:42,800 --> 00:35:45,800
Znam ja dobro kakav je Ryker!
357
00:35:46,280 --> 00:35:49,680
Gledam ga otkako
sam do�ao u ovu dolinu!
358
00:35:50,480 --> 00:35:54,800
Ali nisam ni sanjao
da �e� ovo dopustiti.
359
00:35:55,120 --> 00:35:59,120
Ni�ta ja tu ne mogu.
-Mo�e� razgovarati s njom.
360
00:36:00,120 --> 00:36:03,480
To je njezina odluka,
ne moja. -Naravno!
361
00:36:03,800 --> 00:36:07,480
Ali mogao bi joj bar
malo pomo�i da odlu�i.
362
00:36:07,800 --> 00:36:11,480
Za�to ti ne razgovara�
s njom? -Dobra ideja.
363
00:36:11,640 --> 00:36:14,320
Ne mije�aj se u ovo.
364
00:36:14,800 --> 00:36:20,440
Ako tako �eli�... -Ne duri se!
Ovo je ozbiljno. -Ne ka�em da nije.
365
00:36:21,640 --> 00:36:25,320
Ali nisi me ni pitao
za savjet. -Ne, nisam!
366
00:36:28,840 --> 00:36:33,000
Ali kad si to ve�
spomenuo, �to bi ti savjetovao?
367
00:36:33,160 --> 00:36:36,680
To ovisi o Shaneu.
To je njegov �ivot.
368
00:36:38,520 --> 00:36:44,600
Ali mislim da vas je Ryker poku�ao
otjerati svim taktikama. Osim jedne.
369
00:36:46,360 --> 00:36:49,200
Ima� pravo. To je samo smicalica!
370
00:36:51,040 --> 00:36:54,240
To je lako mogu�e,
kad malo razmisli�.
371
00:37:00,360 --> 00:37:03,360
Same, to ti je bilo genijalno!
372
00:37:03,680 --> 00:37:06,200
I ja tako mislim.
373
00:37:06,880 --> 00:37:09,360
Daj mi...
374
00:37:09,720 --> 00:37:12,200
Gazirani sok.
375
00:37:16,200 --> 00:37:21,200
Zbilja misli� da je Rykeru to
plan? -Ne. Mislim da je iskren.
376
00:37:22,040 --> 00:37:25,720
Kad Rufe ne�to za�eli,
naj�e��e to i dobije.
377
00:37:25,880 --> 00:37:30,400
Osim njega, u ovoj dolini
to mo�e jo� samo Shane.
378
00:37:31,040 --> 00:37:36,080
Ba� me zanima
kako �e sve to zavr�iti.
379
00:37:36,400 --> 00:37:38,760
Tvoj sok, Tome.
380
00:37:44,720 --> 00:37:50,080
Za�to se moram lijepo
odjenuti i okupati? Jo� nije subota.
381
00:37:51,080 --> 00:37:55,120
Ve�eras mo�da odlu�im da
�emo nekamo oti�i. -Kamo?
382
00:37:55,240 --> 00:37:57,500
Jo� nisam odlu�ila.
383
00:37:57,600 --> 00:38:00,760
Ima li to kakve veze s g. Rykerom?
384
00:38:01,440 --> 00:38:05,920
Za�to me to pita�? -Zato
�to je po�eo �esto dolaziti.
385
00:38:06,920 --> 00:38:09,920
�to misli� o g. Rykeru?
386
00:38:10,440 --> 00:38:14,820
Billy Klienkenect ka�e da
g. Ryker ve�e malu djecu za stup.
387
00:38:14,920 --> 00:38:19,000
I da ih �igo�e kao telad!
-Joey, to su budala�tine!
388
00:38:19,120 --> 00:38:23,440
Billy ka�e... -Ne ti�e
me se �to Billy ka�e.
389
00:38:23,600 --> 00:38:26,440
Zanima me �to ti zbilja misli�.
390
00:38:29,280 --> 00:38:32,800
Nije dobar kao
Shane. I puno je stariji.
391
00:38:33,280 --> 00:38:37,800
Marian, ja... Oprosti,
mislio sam... -Zdravo, Shane.
392
00:38:38,800 --> 00:38:43,480
�to je? Zvu�i� uzrujano.
-Marian, moramo razgovarati.
393
00:38:44,640 --> 00:38:47,640
Idemo k Rufeu Rykeru na ve�eru.
394
00:38:48,960 --> 00:38:51,800
Joey! Odjeni se.
395
00:38:52,320 --> 00:38:56,160
Dobro. Ipak si mi ti
dra�i od Rykera, Shane.
396
00:39:02,160 --> 00:39:05,480
Shane, ne okre�i se.
397
00:39:15,680 --> 00:39:18,160
O �emu �eli� razgovarati?
398
00:39:18,680 --> 00:39:23,840
Za�to ve�eras ide� Rykeru?
-Nisam rekla da idem g. Rykeru.
399
00:39:24,520 --> 00:39:27,720
Ali Joey... -Je to prerano zaklju�io.
400
00:39:27,840 --> 00:39:31,200
Samo sam mu rekla
da jo� nisam odlu�ila.
401
00:39:31,680 --> 00:39:34,040
Jasno ti je �to on �eli?
402
00:39:34,360 --> 00:39:38,000
Jest. �eli nam biti prijatelj.
403
00:39:38,680 --> 00:39:42,420
Bar meni i Joeyju. Ti i
Tom ne dajete mu priliku.
404
00:39:42,520 --> 00:39:46,040
Ne mo�e� �egrtu�i
dati priliku! Ryker je...
405
00:39:47,200 --> 00:39:49,680
�to je? -Opasan!
406
00:39:50,040 --> 00:39:56,040
Vi�e nije. �eli biti dobar
�ovjek i prekinuti ne�to lo�e.
407
00:39:56,360 --> 00:40:01,760
Ryker �e sve u�initi kako bi dobio
ovu zemlju. Sve! -Kako to misli�?
408
00:40:01,880 --> 00:40:04,560
Sve...
409
00:40:05,200 --> 00:40:10,920
�ak �e te i zaprositi. -Pa �to i
ako me zaprosi? �to to tebi zna�i?
410
00:40:12,240 --> 00:40:17,440
Ni�ta! -Mogu li onda zaklju�iti,
g. Shane, da ste dali otkaz?
411
00:40:17,880 --> 00:40:23,120
Nisam. Nisam jo�. -Onda, ako vam
nije prete�ko, upregnite konje.
412
00:40:23,240 --> 00:40:26,720
Joey i ja idemo na ve�eru!
413
00:40:37,400 --> 00:40:40,240
Shane? -�to je?
414
00:40:41,080 --> 00:40:44,240
Za�to si stalno ljut na mamu?
415
00:40:45,920 --> 00:40:48,440
Te�ko je to objasniti.
416
00:40:56,440 --> 00:40:59,440
Mama. -Jesi li spreman?
417
00:41:00,280 --> 00:41:02,640
Jesam.
418
00:41:03,760 --> 00:41:06,800
Ne pla�i, mama. Molim te, ne pla�i.
419
00:41:10,760 --> 00:41:13,160
O, Joey!
420
00:41:19,120 --> 00:41:22,440
Gdje su Marian i Joey?
-Oti�li su Rykeru.
421
00:41:24,120 --> 00:41:29,160
A ti si ih pustio? -Nisam ih
mogao sprije�iti. Odrasla je, Tome.
422
00:41:29,280 --> 00:41:33,960
Nikad nisam �uo ve�u glupost!
Kakav si ti to mu�karac?
423
00:41:34,480 --> 00:41:37,480
Prestani! -Da prestanem?
424
00:41:37,960 --> 00:41:43,160
Pokazao bih ti da sam 10
godina mla�i! -Bi? -Itekako bih!
425
00:41:43,320 --> 00:41:45,680
Zbilja si kukavica!
426
00:41:46,160 --> 00:41:52,160
Samo su mi jo� njih dvoje ostali,
a ti ih pu�ta� nekom poput Rykera!
427
00:41:52,320 --> 00:41:58,040
Da sam bio ovdje, oti�li bi preko
mene mrtva! -Za�to nisi bio ovdje?
428
00:41:58,160 --> 00:42:04,160
Mislio sam da si pravi mu�karac!
Ali ti si vje�t samo na okida�u!
429
00:42:05,280 --> 00:42:09,140
Dosta mi je svega! Prestani!
-Tebi je dosta svega? Tebi?
430
00:42:09,240 --> 00:42:13,420
Istu�i �u te ako ne prestane�.
Vi�e me nije briga! -Ni mene!
431
00:42:13,520 --> 00:42:17,740
Da ti je bilo stalo od po�etka,
ona sad ne bi ovo u�inila.
432
00:42:17,840 --> 00:42:22,640
�to se dogodilo, dogodilo se.
Sad bar svi znamo na �emu smo.
433
00:42:23,840 --> 00:42:27,840
Idem po nju, a onda
�u spakirati stvari i oti�i.
434
00:42:32,040 --> 00:42:34,880
Pa je onda ti poku�aj zadr�ati!
435
00:43:00,560 --> 00:43:02,920
U redu, momci.
436
00:43:03,240 --> 00:43:08,720
G�o Starett, momci i ja zbilja
smo u�ivali u objedu. -Hvala.
437
00:43:09,720 --> 00:43:14,600
Nadam se da �e sve dobro
zavr�iti i da �ete biti ovdje...
438
00:43:15,720 --> 00:43:20,400
Ho�u re�i, svi se sla�emo
oko toga da sjajno kuhate.
439
00:43:23,080 --> 00:43:29,400
Harve, poka�i Joeyju ran�. Sigurno
bi htio vidjeti �drebad. Je li?
440
00:43:30,400 --> 00:43:35,880
Pravu �drebad? -Od pro�log
tjedna. Nikad nisi vidio bolje konje.
441
00:43:36,080 --> 00:43:38,480
Mogu li, mama?
442
00:43:38,880 --> 00:43:40,980
Mo�e�.
443
00:43:41,080 --> 00:43:45,120
Ali nemojte predugo ostati.
-Ne�emo. Do�i, sinko.
444
00:44:00,600 --> 00:44:03,440
Imate krasnog sina.
445
00:44:03,800 --> 00:44:08,120
Svaki bi se mu�karac
ponosio takvim sinom.
446
00:44:08,960 --> 00:44:12,640
A vi ste krasna �ena.
-Hvala, g. Ryker.
447
00:44:15,120 --> 00:44:17,520
�elite li sjesti?
448
00:44:23,640 --> 00:44:27,800
Mislio sam da �ete me zvati Rufe.
449
00:44:28,160 --> 00:44:30,640
Trebam se naviknuti na to.
450
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
Ali mo�da biste se mogli naviknuti.
451
00:44:37,320 --> 00:44:39,680
G�o Starett.
452
00:44:39,840 --> 00:44:44,320
Ovo je krasan ran�.
I moj je, jedini sam vlasnik.
453
00:44:46,680 --> 00:44:51,320
U svakoj banci u Cheyenneu
re�i �e vam da dobro stojim.
454
00:44:52,160 --> 00:44:56,680
Momci su pomalo sirovi,
ali u�init �e sve �to ka�em.
455
00:44:56,840 --> 00:44:59,060
To je lijepo, ali...
456
00:44:59,160 --> 00:45:01,560
�elim re�i...
457
00:45:03,160 --> 00:45:06,200
Ovaj ran� dugo �e biti ovdje.
458
00:45:08,520 --> 00:45:11,000
Siguran je.
459
00:45:13,200 --> 00:45:16,040
Shva�ate li me?
460
00:45:17,520 --> 00:45:20,200
Mislim da shva�am, g. Ryker.
461
00:45:21,360 --> 00:45:23,760
Rufe.
462
00:45:27,200 --> 00:45:29,560
Ne.
463
00:45:30,200 --> 00:45:33,040
G. Ryker.
464
00:45:43,040 --> 00:45:45,440
Aha.
465
00:45:45,720 --> 00:45:49,560
Stari medvjed poput
mene nije ba� prva nagrada.
466
00:45:49,720 --> 00:45:55,040
Nije istina. Dobar ste mu�karac.
-Bio sam kad sam do�ao ovamo.
467
00:45:55,720 --> 00:45:59,720
Tad sam sve mogao
u�initi ovim svojim rukama.
468
00:46:01,240 --> 00:46:05,240
Ali tada nisam imao
vremena za udvaranje.
469
00:46:05,920 --> 00:46:11,240
Imao sam vremena samo za
izgradnju. A tad je bilo vrijeme.
470
00:46:13,920 --> 00:46:17,920
Sad imam samo ovo �to sam izgradio.
471
00:46:22,440 --> 00:46:24,800
�ao mi je.
472
00:46:25,760 --> 00:46:28,280
Nema razloga.
473
00:46:28,600 --> 00:46:33,600
Sad kad sam vas vidio u
svojoj ku�i, me�u svojim ljudima...
474
00:46:35,440 --> 00:46:38,340
Kad sam vidio kako
se kre�ete ovuda...
475
00:46:38,440 --> 00:46:43,960
Kad sam vas vidio u kuhinji koju
nikada prije nije ugrijala �ena...
476
00:46:46,440 --> 00:46:49,800
Sve se to itekako isplatilo, vjerujte.
477
00:46:51,800 --> 00:46:58,700
Ide� ku�i. -Mo�da g�a Starett jo�
ne �eli oti�i. -Ne mije�aj se. -Molim?
478
00:46:58,800 --> 00:47:03,740
Upao si mi u ku�u! Trebao bih te
objesiti! -Gdje ti je pi�tolj? -Shane!
479
00:47:03,840 --> 00:47:07,160
Gdje ti je pi�tolj?
Obra�unajmo se. -Mo�e!
480
00:47:08,320 --> 00:47:10,680
Prestanite obojica!
481
00:47:11,480 --> 00:47:16,960
�ao mi vas je obojice! Od
ponosa ne vidite ni�ta osim pi�tolja!
482
00:47:18,160 --> 00:47:20,520
Suo�ite se s istinom!
483
00:47:20,640 --> 00:47:25,840
Pro�lo je vrijeme pi�tolja!
To vrijeme je mrtvo! A i vi ste!
484
00:47:36,840 --> 00:47:39,840
Nisam mislio ni�ta lo�e.
485
00:47:40,160 --> 00:47:43,000
Trebao bih to povjerovati? -Aha.
486
00:47:43,320 --> 00:47:46,680
Ima pravo. Mrtvi smo.
487
00:47:47,160 --> 00:47:50,520
Revolvera� i prerijski ran�er.
488
00:47:50,840 --> 00:47:55,520
Bila bi budala kad bi
odabrala ijednoga. Zna� to i sam.
489
00:47:57,360 --> 00:47:59,720
Znam.
490
00:48:00,680 --> 00:48:03,080
Znam.
491
00:48:07,200 --> 00:48:10,360
Vidimo se, Rufe. -Zdravo, Shane.
492
00:48:33,720 --> 00:48:37,560
Zbilja odlazi�? -Da. -Za�to?
493
00:48:37,880 --> 00:48:42,780
�ovjek se ne mo�e promijeniti.
Mora biti ono �to jest. -Nije istina.
494
00:48:42,880 --> 00:48:46,920
Mo�e� se promijeniti
ako �eli�, ako ima� razlog.
495
00:48:47,400 --> 00:48:51,400
A ako nema� razloga?
-Mo�da bi ga trebao na�i.
496
00:48:52,080 --> 00:48:55,960
Ono �to se ne mijenja
i ne raste su�i se i ugiba.
497
00:48:56,080 --> 00:49:00,080
�ovjek bi to trebao
znati, zar ne? -Ne znam.
498
00:49:02,240 --> 00:49:06,080
Mo�da bi s vremenom
to mogao nau�iti.
499
00:49:06,600 --> 00:49:09,240
Mo�da.
500
00:49:11,760 --> 00:49:14,600
�eli� li poku�ati?
501
00:49:17,920 --> 00:49:21,280
�elim ako ti to �eli�.
502
00:49:23,760 --> 00:49:26,160
�elim.
503
00:49:41,280 --> 00:49:43,680
Djede!
504
00:49:44,440 --> 00:49:47,480
Djede, probudi se!
505
00:49:48,120 --> 00:49:51,480
�to je? -Zna� �to? -�to?
506
00:49:55,320 --> 00:49:58,320
Molim? -�asna rije�, djede!
507
00:49:58,960 --> 00:50:03,960
Ma zamisli! Tko bi to rekao!
508
00:50:11,000 --> 00:50:15,000
Kraj serije
509
00:50:16,000 --> 00:50:24,000
Obrada titla:
mijau i Lemonzoo40071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.