All language subtitles for S01E17 A Mand Be Proud CROATA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 SHANE 2 00:00:11,680 --> 00:00:15,000 �to ka�e�? -Nema �anse, Rufe! 3 00:00:15,720 --> 00:00:20,980 Ben je dobar kuhar. -Ali trebam ga. Ne mo�e i�i tebi triput na dan. 4 00:00:21,080 --> 00:00:25,980 Treba� kuhara, a ja radnika. -Ljudi �e mi oti�i ako ne na�em kuhara. 5 00:00:26,080 --> 00:00:29,060 Popij ne�to. -Harve Hanes sino� je kuhao. 6 00:00:29,160 --> 00:00:34,180 Prije su ljudi ostatke davali psu. Sino� su se htjeli mijenjati s njim. 7 00:00:34,280 --> 00:00:36,780 Gadno je, Same. 8 00:00:39,080 --> 00:00:43,660 Kladim se da nekog nisi pitao. A najbolja je kuharica u dolini. 9 00:00:43,760 --> 00:00:46,600 Koga? -Marian Starett. 10 00:00:52,760 --> 00:00:56,280 Dobro jutro. �to biste danas? 11 00:00:57,000 --> 00:01:00,160 Bra�no, �e�er i ekstrakt vanilije. 12 00:01:00,520 --> 00:01:02,580 Vidim bit �e pite! 13 00:01:02,680 --> 00:01:06,680 Puno znam o ljudima po tome �to kupuju. 14 00:01:07,000 --> 00:01:12,160 Freda Hoffmana bole zubi jer cijeli tjedan kupuje klin�i�e. 15 00:01:12,520 --> 00:01:17,680 Kakvu pitu pe�ete? -Od bundeve. Za�to? 16 00:01:21,040 --> 00:01:23,520 Nije va�no. Zaboravite. 17 00:01:26,200 --> 00:01:28,560 Trebam i papri�ice. 18 00:01:30,040 --> 00:01:32,400 Shane. 19 00:01:43,040 --> 00:01:46,960 Izgleda� mi nekako slabo, Rykeru. Smr�avio si? 20 00:01:49,720 --> 00:01:52,560 Je li to sve? -Da. 21 00:02:01,120 --> 00:02:03,180 Same, lajavac si. 22 00:02:03,280 --> 00:02:07,860 Na trenutak si zbilja po�elio zamoliti g�u Starett da vam kuha. 23 00:02:07,960 --> 00:02:10,800 I tebi je to smije�no? -Pa da. 24 00:02:11,480 --> 00:02:13,700 Same, da ti ne�to ka�em. 25 00:02:13,800 --> 00:02:17,120 Kad ne�to �elim, to naj�e��e i dobijem. 26 00:02:17,640 --> 00:02:21,640 A kad ne�to trebam, uvijek to dobijem. 27 00:02:22,800 --> 00:02:25,200 A sad trebam kuhara. 28 00:02:49,800 --> 00:02:53,800 SHANE 29 00:03:34,240 --> 00:03:37,240 Volim te, Shane! 30 00:03:45,360 --> 00:03:48,520 �ovjek bi se ponosio 31 00:04:11,040 --> 00:04:13,440 Pogodio me! 32 00:04:18,560 --> 00:04:21,560 Sredili su jo� jednog na�eg �ovjeka. 33 00:04:22,040 --> 00:04:24,440 Ba� �teta! 34 00:04:24,880 --> 00:04:30,080 Ali bar je dobro �to �emo ve�eras pitu dijeliti s jednim manje. 35 00:04:30,560 --> 00:04:34,080 A ovaj jadnik ba� je volio pitu od bundeve. 36 00:04:34,240 --> 00:04:36,720 Pokopajmo ga. 37 00:04:38,240 --> 00:04:40,600 Djede! Prestani! 38 00:04:40,920 --> 00:04:43,460 Mislio sam da si mrtav, vojni�e. 39 00:04:43,560 --> 00:04:48,080 Joey, do�i, popij sirup! -Mama! -To je dobro za tebe! 40 00:04:48,400 --> 00:04:50,920 Do�i i rije�i se toga. 41 00:05:19,960 --> 00:05:25,120 Rykeru, prive�i konja u koral i osje�aj se kao kod ku�e. 42 00:05:25,440 --> 00:05:29,860 Trebam g�u Starett. -Zbog �ega? -To je izme�u mene i nje. 43 00:05:29,960 --> 00:05:34,840 Jest vraga crnoga! -Mo�e� i s nama razgovarati. -Ne mogu. 44 00:05:35,120 --> 00:05:39,400 Ona je vlasnica ovoga i s njome moram pregovarati. 45 00:05:39,640 --> 00:05:43,120 Oko �ega? -Dobra ve�er, g�o Starett! 46 00:05:44,120 --> 00:05:46,520 Dobra ve�er. 47 00:05:47,800 --> 00:05:53,440 Razgovarao bih o ogradi koju ste postavili jer mi stvara probleme. 48 00:05:54,640 --> 00:05:58,380 Shane i Tom znaju vi�e o tome. -Vi ste vlasnica farme. 49 00:05:58,480 --> 00:06:04,160 Ako �elite da razgovaram s va�im svekrom i radnikom, dobro. 50 00:06:04,480 --> 00:06:09,040 Ali mi bismo to trebali rije�iti. -Rykeru, �to poku�ava�? 51 00:06:09,160 --> 00:06:12,320 Poku�avam biti razuman. 52 00:06:13,160 --> 00:06:15,840 Pa da, ovo jest moje. -Mama! 53 00:06:16,520 --> 00:06:22,160 Ako se ljudi ne sla�u oko ne�eg, dobro je da razgovaraju o tome. 54 00:06:22,680 --> 00:06:25,160 Razumno. -Tako je. 55 00:06:25,680 --> 00:06:29,520 Rykeru, ne volim te ni ina�e. 56 00:06:30,360 --> 00:06:34,600 Ali jo� manje si mi drag kad poku�ava� biti lukav. 57 00:06:37,200 --> 00:06:40,040 Smijem li u�i da razgovaramo? 58 00:06:44,360 --> 00:06:46,760 Ma zamisli ti to! 59 00:06:47,360 --> 00:06:50,360 Ho�e li sve biti dobro, Shane? 60 00:06:51,040 --> 00:06:53,400 Ho�e. 61 00:07:02,880 --> 00:07:06,560 Vru�a je. -Naravno. -Ali ukusna. -Hvala. 62 00:07:20,080 --> 00:07:23,680 Ne bismo trebali razgovarati o ogradi? -Ha? 63 00:07:24,560 --> 00:07:26,960 O ogradi koju smo postavili. 64 00:07:27,560 --> 00:07:30,240 Ah, da. 65 00:07:34,560 --> 00:07:36,960 Ograda. 66 00:07:37,400 --> 00:07:40,920 Naime, ta mi je ograda velik problem jer... 67 00:07:44,440 --> 00:07:48,240 Ta mi je ograda problem jer stoka ne mo�e do... 68 00:07:48,440 --> 00:07:51,600 Juha? -Aha. -Lijepo miri�e. 69 00:07:51,760 --> 00:07:54,760 Hvala. -Povrtna, ha? 70 00:07:55,280 --> 00:07:57,920 Dakle, ograda... 71 00:07:59,120 --> 00:08:01,480 Aha, ograda. 72 00:08:01,600 --> 00:08:06,040 G�o Starett, oko mnogo toga se nikad ne�emo slo�iti. 73 00:08:19,920 --> 00:08:22,180 Joj! 74 00:08:22,280 --> 00:08:25,960 Za�to se smiju? -To boli! -Itekako. 75 00:08:29,960 --> 00:08:34,360 Ne morate se truditi. Moramo se dogovoriti za ogradu. 76 00:08:34,480 --> 00:08:39,480 Da. Za ogradu. -Do�ite ve�eras na ve�eru pa �emo razgovarati. 77 00:08:40,640 --> 00:08:43,160 Ispri�avam se. Porezao sam se. 78 00:08:43,440 --> 00:08:45,540 Brzo �u. 79 00:08:45,640 --> 00:08:49,000 Dakle, ve�eras... -Pa ne znam ba�... 80 00:08:49,480 --> 00:08:53,880 Ve� sam pristavila ve�eru ovdje. Mo�emo li to sutra? 81 00:08:54,000 --> 00:08:58,000 20 radnika �eka moju odluku. To je veoma skupo. 82 00:08:58,840 --> 00:09:02,200 Biste li se vi voljeli pridru�iti nama? 83 00:09:03,840 --> 00:09:06,200 Bila bi mi �ast. 84 00:09:06,680 --> 00:09:09,040 Ispri�avam se. 85 00:09:09,360 --> 00:09:11,720 Hvala najljep�a. 86 00:09:16,360 --> 00:09:19,360 Pozvala ga je na ve�eru. -Ma ne! 87 00:09:21,680 --> 00:09:25,520 Idem se malo bolje odjenuti. Brzo se vra�am. 88 00:09:26,040 --> 00:09:28,400 Vidimo se ve�eras. 89 00:09:32,520 --> 00:09:36,720 Postavit �u jo� jedno mjesto za ve�eru. -�uo sam. 90 00:09:45,040 --> 00:09:48,560 Kako prst? -Dobro je. Hvala. 91 00:09:50,200 --> 00:09:55,400 Te�ko mi je to objasniti, ali poku�ao je biti razuman i... 92 00:09:56,560 --> 00:10:00,400 Nisam mogla oti�i k njemu kad me pozvao. 93 00:10:00,560 --> 00:10:04,620 I nekako mi se �inilo da bih ja trebala pozvati njega. 94 00:10:04,720 --> 00:10:07,120 Ne znam kako se to dogodilo! 95 00:10:07,240 --> 00:10:10,080 Shane, bit �e� na ve�eri? 96 00:10:11,080 --> 00:10:13,440 U to budi sigurna. 97 00:10:22,080 --> 00:10:25,400 Jo� �e� se malo igrati vani? -Ho�u. 98 00:10:26,760 --> 00:10:29,440 Ne idi nikamo. -Ne�u. 99 00:10:46,440 --> 00:10:48,960 Potegni, Rykeru! 100 00:10:57,280 --> 00:11:02,440 Trojica su dala otkaz i oti�la. -Rekao sam ti da radim na tome. 101 00:11:02,800 --> 00:11:06,160 I jo� ne�to... -Kako ovo izgleda? -Dobro. 102 00:11:06,280 --> 00:11:09,840 Moram po�i. -Moramo rije�iti jo� ne�to. -�to? 103 00:11:09,960 --> 00:11:12,640 Vi�e ne �elim kuhati ovdje! 104 00:11:12,960 --> 00:11:16,320 Harve, na ovakvom ran�u ima sto problema. 105 00:11:16,800 --> 00:11:21,640 Problemi s farmerima, s vremenskim prilikama, stokom... 106 00:11:21,960 --> 00:11:24,480 Sve to mogu rije�iti. 107 00:11:24,800 --> 00:11:29,800 Ali zbilja ne shva�am za�to si to sad rekao. 108 00:11:30,160 --> 00:11:34,540 Za�to vi�e ne �eli� kuhati? -Zato �to to ni svinja ne bi jela! 109 00:11:34,640 --> 00:11:37,640 Pa ti to kuha�! -I grozno je! 110 00:11:38,840 --> 00:11:44,480 Povedi ljude Graftonu i plati im ve�eru. -Ho�u, gospodine! 111 00:11:46,320 --> 00:11:48,580 Harve. -Da, gospodine? 112 00:11:48,680 --> 00:11:53,080 To je samo za hranu. Lokanje pla�aju sami. -Naravno. 113 00:11:53,320 --> 00:11:56,000 G. Ryker. Sretno! 114 00:11:57,000 --> 00:12:00,400 Hvala, trebat �u sre�u. -Dobro izgledate. 115 00:12:00,520 --> 00:12:04,200 Starettova udovica pristat �e �im vas vidi. 116 00:12:25,720 --> 00:12:30,200 Vadi� dobre tanjure? -Imamo dru�tvo. -Dru�tvo? 117 00:12:30,560 --> 00:12:35,620 Rykeru postavi korito. -To nije u redu. -Nije ni to �to si ga pozvala. 118 00:12:35,720 --> 00:12:39,460 Ne mora� do�i na ve�eru ako ne �eli�. -Nisam to rekao. 119 00:12:39,560 --> 00:12:43,880 Stoput si drugim farmerima rekao da budu razumni. 120 00:12:44,080 --> 00:12:49,300 A sad kad imamo priliku... -Ovo nije isto. -Za�to? -Ovo je na� dom! 121 00:12:49,400 --> 00:12:53,440 Trudi se otjerati nas odavde. To ti ni�ta ne zna�i? 122 00:12:53,560 --> 00:12:56,240 To mi itekako puno zna�i. 123 00:12:56,920 --> 00:12:59,280 Du�o, oprosti. 124 00:13:01,560 --> 00:13:07,600 Ali toliko si dobra da ne vidi� kad te netko katkad �eli iskoristiti. 125 00:13:08,400 --> 00:13:11,760 Misli� da se to sada doga�a? -Mislim. 126 00:13:13,440 --> 00:13:16,500 Iako postoji jo� jedna mogu�nost. -Koja? 127 00:13:16,600 --> 00:13:21,760 Mo�da sam staro gun�alo koje u svakom leptiru vidi bumbara. 128 00:13:25,120 --> 00:13:27,760 Dobro, vidjet �emo kako �e biti. 129 00:13:32,440 --> 00:13:36,700 Shane, �to zna�i utjelovljenje vraga? -Od koga si to �uo? 130 00:13:36,800 --> 00:13:41,960 Billy Klienkeneckt ka�e da je Rufe Ryker utjelovljenje vraga. 131 00:13:42,120 --> 00:13:44,480 To je malo prejaka rije�. 132 00:13:44,640 --> 00:13:48,320 Imamo probleme s njim, ali obi�an je �ovjek. 133 00:13:48,640 --> 00:13:53,520 Betty Jo Rotter ka�e da Ryker krade malu djecu i jede ih. 134 00:13:53,640 --> 00:13:56,640 Znam. Betty Jo Rotter je glupa. 135 00:13:57,320 --> 00:14:00,800 Budi pristojan prema njemu ve�eras. 136 00:14:00,960 --> 00:14:04,960 Prema Rufeu Rykeru? -Tvoja majka ga je pozvala. 137 00:14:05,160 --> 00:14:09,560 Ve�eras je gost i tako �emo se pona�ati prema njemu. 138 00:14:17,480 --> 00:14:21,000 Evo ga! Ima lijepo odijelo! 139 00:14:22,000 --> 00:14:24,880 Izgleda kao da se do�ao udvarati. 140 00:14:25,160 --> 00:14:28,000 Porezao sam se! -Opet? 141 00:14:28,840 --> 00:14:32,840 Do�i, hajdemo do�ekati svoga gosta. 142 00:14:37,000 --> 00:14:41,000 I ne zaboravi da mora� biti pristojan. Hajdemo. 143 00:14:50,360 --> 00:14:52,720 Dobra ve�er, maleni. 144 00:14:55,040 --> 00:14:58,400 Dobra ve�er. Drago nam je �to ste do�li. 145 00:14:58,680 --> 00:15:01,520 Dobra ve�er. Lijepo je biti ovdje. 146 00:15:02,040 --> 00:15:04,400 Porezao si se. 147 00:15:05,200 --> 00:15:08,040 Znam. U�imo. 148 00:15:08,720 --> 00:15:12,200 Aha! Toliko sam gladan da bih pojeo... 149 00:15:12,720 --> 00:15:15,080 Hajdemo. 150 00:15:54,240 --> 00:16:00,160 Toliko ljudi gladuje da je �teta i�ta ostaviti. -To mama stalno ka�e. 151 00:16:01,600 --> 00:16:04,080 Mogu li dobiti jo� kave? 152 00:16:05,280 --> 00:16:09,920 Rykeru, do�ao si razgovarati o ogradi. -Jesam. 153 00:16:10,440 --> 00:16:12,500 Razmi�ljao sam o tome. 154 00:16:12,600 --> 00:16:15,600 Predomislio sam se. Pogrije�io sam. 155 00:16:17,120 --> 00:16:20,440 Priznaje� da si pogrije�io? -Da. 156 00:16:21,280 --> 00:16:26,400 Ne�ete tra�iti od nas da sru�imo ogradu? -Ne�u, g�o Starett. 157 00:16:27,440 --> 00:16:33,280 Razmi�ljao sam o tome kako ovdje te�ko �ivite. 158 00:16:34,440 --> 00:16:38,480 Jedva pre�ivljavate i nemate ni dobar dom. 159 00:16:38,800 --> 00:16:42,800 Nama je ovo dobar dom! -Nisam to tako mislio. 160 00:16:44,120 --> 00:16:49,480 Samo sam zaklju�io da bismo trebali vi�e sura�ivati. 161 00:16:49,960 --> 00:16:52,640 Ne �elimo sura�ivati s tobom. 162 00:16:52,800 --> 00:16:55,060 Tome! 163 00:16:55,160 --> 00:16:58,000 Ne vidi� da je ovo smicalica? 164 00:16:58,160 --> 00:17:03,480 Vidim da g. Ryker �eli pomo�i, a ti �eli� da ostane po starome. 165 00:17:08,480 --> 00:17:12,320 Hvala, g�o Starett. Cijenim to �to ste rekli. 166 00:17:12,840 --> 00:17:16,840 Drago mi je �to me netko razumije. 167 00:17:24,680 --> 00:17:28,000 Morao bih po�i. -Dovest �u ti konja. 168 00:17:36,680 --> 00:17:39,360 Ve�era je bila krasna. -Hvala. 169 00:17:45,200 --> 00:17:47,880 Trebali bismo �e��e ovako. 170 00:17:50,360 --> 00:17:53,360 Laku no�, maleni. -Laku no�. 171 00:17:53,720 --> 00:17:56,080 Laku no�, Starette. 172 00:18:11,720 --> 00:18:15,400 G�o Starett, u�ivao sam u objedu. 173 00:18:16,880 --> 00:18:20,080 Ne samo zato �to tako dobro kuhate. 174 00:18:20,240 --> 00:18:23,560 Kad jede� s puno mu�karaca, 175 00:18:23,920 --> 00:18:28,080 to nije isto kao kad �ena skuha i poslu�uje. 176 00:18:28,920 --> 00:18:32,080 Mo�da smo ve�eras ne�to postigli. 177 00:18:32,400 --> 00:18:38,040 Doznala sam da niste �udovi�te, da mo�ete biti ugodni i �armantni. 178 00:18:38,600 --> 00:18:41,600 Upamtit �u to za ubudu�e. 179 00:18:42,760 --> 00:18:47,000 Vrlo ste ljubazni. -Samo govorim istinu, g. Ryker, 180 00:18:50,760 --> 00:18:53,120 Rufe. 181 00:19:04,440 --> 00:19:06,960 Laku no�, Shane. -Ne jo�. 182 00:19:08,280 --> 00:19:11,340 Ve�er je bila ugodna. Nemoj je sad pokvariti. 183 00:19:11,440 --> 00:19:15,120 Znam �to �eli� i to ti ne�e pro�i. 184 00:19:15,800 --> 00:19:19,440 Drago mi je �to to zna� jer ja ne znam. 185 00:19:21,120 --> 00:19:23,520 I to ti je �iva istina. 186 00:19:52,000 --> 00:19:54,060 Dovr�i zada�u. 187 00:19:54,160 --> 00:19:56,640 Ne mogu ujutro? 188 00:19:58,000 --> 00:20:02,720 Zdravo, djede. -Popio bih jo� �alicu kave prije spavanja. 189 00:20:02,840 --> 00:20:05,520 Sad ide� u krevet? 190 00:20:05,840 --> 00:20:09,720 Tek je 7:30. -Lak�e se duriti kad si sam u sobi. 191 00:20:09,840 --> 00:20:12,680 Nitko se ne duri. -Nego �to radi�? 192 00:20:12,840 --> 00:20:18,840 Sklanjam ti se s puta da ti ne bih rekao �to mislim o ovome ve�eras! 193 00:20:19,160 --> 00:20:21,260 Reci mi, zanima me. 194 00:20:21,360 --> 00:20:23,720 I mene. 195 00:20:26,040 --> 00:20:29,040 Ne�e� re�i meni i mami? 196 00:20:29,680 --> 00:20:32,200 Ne�u. -Za�to? 197 00:20:33,040 --> 00:20:36,040 Zaboravio sam �to sam htio re�i. 198 00:20:36,520 --> 00:20:38,920 Idem u krevet. 199 00:20:39,720 --> 00:20:44,040 Mo�e zagrljaj za laku no�? -Aha. 200 00:20:45,560 --> 00:20:47,920 Laku no�. 201 00:20:48,880 --> 00:20:52,040 Ti ide� u krevet, djede. Ne ja. 202 00:21:24,080 --> 00:21:26,760 Mirno je ve�eras, Rufe. 203 00:21:28,760 --> 00:21:31,120 Razmi�ljam. -O �emu? 204 00:21:33,920 --> 00:21:38,640 O tome kako bi bilo lijepo kad bih imao s kim razgovarati. 205 00:21:38,760 --> 00:21:41,120 Ja dobro slu�am. 206 00:21:43,280 --> 00:21:45,640 Mislim na �enu. 207 00:21:46,280 --> 00:21:48,920 Da, nije lako biti samac. 208 00:21:52,440 --> 00:21:54,960 Nije. 209 00:22:02,800 --> 00:22:08,960 �ovjek se nekako sav sme�ura kad u blizini nema �ene. 210 00:22:09,960 --> 00:22:12,320 Naviknut �e� se. 211 00:22:12,960 --> 00:22:15,360 Ne nedostaje ti tvoja �ena? 212 00:22:15,480 --> 00:22:17,840 Svaki dan otkako je umrla. 213 00:22:18,320 --> 00:22:24,160 Ne mogu po�e�ati jednu to�ku na le�ima. Emma ju je znala na�i. 214 00:22:24,800 --> 00:22:27,800 Uzmi �a�u. -Hvala. 215 00:22:32,000 --> 00:22:36,880 �ovjek dijelom svoje du�e treba �enu. Emma je i to znala. 216 00:22:37,000 --> 00:22:39,640 Nikad se nisam �enio. 217 00:22:42,160 --> 00:22:48,040 Ali katkada po�elim da uza se imam ne�to toplije od svog staroga psa. 218 00:22:48,160 --> 00:22:51,000 Na Istoku ima puno �ena koje... 219 00:22:51,840 --> 00:22:54,200 Ne �elim je kupiti. 220 00:22:54,520 --> 00:22:58,000 Rekao si da uvijek dobije� ono �to treba�. 221 00:23:01,840 --> 00:23:04,840 Jesam. I jo� je tako. 222 00:23:07,360 --> 00:23:12,360 To je istina. Kad ne�to trebam, odem po to. 223 00:23:12,840 --> 00:23:18,360 Radim kako bih to dobio. I tako to zaslu�im. 224 00:23:18,880 --> 00:23:21,880 Jesi li za jo� jedno pi�e? 225 00:23:22,200 --> 00:23:26,880 Ne. U posljednje vrijeme previ�e pijem. 226 00:23:27,200 --> 00:23:30,240 Malo sam se udebljao. To lo�e izgleda. 227 00:23:30,360 --> 00:23:35,100 Idem se ku�i naspavati. I ti bi to trebao. -Ja jesam kod ku�e. 228 00:23:35,200 --> 00:23:38,040 Dobro �e ti do�i. Laku no�! -Rufe. 229 00:23:38,720 --> 00:23:41,680 Govori� kao da si zaljubljen. -Ne. 230 00:23:43,040 --> 00:23:45,880 Samo osje�am tu potrebu. 231 00:23:49,040 --> 00:23:52,080 Ali mo�da je to isto. 232 00:24:13,680 --> 00:24:17,680 Trebao bi obrijati bradu. -Samo preko mene mrtva. 233 00:24:18,200 --> 00:24:21,580 Ne mi�ite se. Zamalo da vam nisam odrezao uho. 234 00:24:21,680 --> 00:24:24,360 Pazi malo! 235 00:24:26,520 --> 00:24:30,720 Ka�em ti, brada ostaje i to je kraj pri�e. 236 00:24:31,040 --> 00:24:36,080 Kako �eli�. Ali da sam ja udovica Starett... -Ali nisi! Joj! 237 00:24:36,200 --> 00:24:40,040 Oprostite, ali rekao sam vam da se ne mi�ete! 238 00:24:40,200 --> 00:24:44,800 Zdravo, Shane. -Same. -Shane, nisam vidio kad si u�ao. 239 00:24:45,400 --> 00:24:49,720 Ti mene nisi vidio, ali ja sam tebe nanju�io. 240 00:24:50,560 --> 00:24:53,560 �to se to ovdje doga�a? -�i�am se. 241 00:24:53,880 --> 00:24:56,560 Kojim povodom? -Nema ga. 242 00:24:56,880 --> 00:25:00,780 Povratak na posao. Ovaj put pazi. -Dobro, gospodine. 243 00:25:00,880 --> 00:25:02,980 Zna�, Shane... 244 00:25:03,080 --> 00:25:07,720 Nas dvojica smo sli�ni. Jesi li ikad razmi�ljao o tome? 245 00:25:08,000 --> 00:25:10,140 Nisam. 246 00:25:10,240 --> 00:25:13,920 Jesmo. Naravno, stariji sam od tebe. 247 00:25:14,240 --> 00:25:19,960 Ali jo� sam jak kao bik i dvaput sam pametniji. To do�e s godinama. 248 00:25:22,400 --> 00:25:27,160 Same, trebam patrone za sa�maricu. -Ide� u lov na ptice? 249 00:25:28,200 --> 00:25:32,880 Ne, u posljednje vrijeme imamo probleme sa �teto�inama. 250 00:25:42,040 --> 00:25:44,440 Marian! 251 00:25:44,880 --> 00:25:50,880 Ma to sam samo ja. -Iznenadio si me. Nisam te jo� o�ekivala. 252 00:25:52,400 --> 00:25:55,240 Vidio sam Rufea Rykera. -Da? 253 00:25:56,560 --> 00:26:00,400 �i�ao se. -�to je u tome �udno? 254 00:26:01,080 --> 00:26:04,240 �ak se i g. Ryker katkad mora �i�ati. 255 00:26:04,920 --> 00:26:09,960 I ti bi se trebao �i�ati, kad smo kod toga. U�i, idem po �kare. 256 00:26:10,080 --> 00:26:12,920 Ma ne treba. -Nije mi te�ko. 257 00:26:13,400 --> 00:26:18,440 Marian, �elim razgovarati. -Razgovarat �emo dok te �i�am. 258 00:26:26,280 --> 00:26:30,340 �eli� li �uti ne�to smije�no? Kad sam bio kod Graftona... 259 00:26:30,440 --> 00:26:32,800 Sjedni. 260 00:26:33,280 --> 00:26:35,660 Dr�i ovo dok ne odem po pribada�u. 261 00:26:35,760 --> 00:26:38,160 Govori ti, �ujem te. 262 00:26:38,440 --> 00:26:40,800 U vezi s Rykerom. 263 00:26:49,800 --> 00:26:52,640 Jesi li me �ula? -Jesam. 264 00:26:54,440 --> 00:26:56,840 �to je s g. Rykerom? 265 00:26:56,960 --> 00:27:01,960 �to bi rekla kad bih ti rekao da ti se Ryker udvara? 266 00:27:06,960 --> 00:27:09,800 Kamo sam stavila pribada�u? 267 00:27:12,800 --> 00:27:15,200 Aha, evo je. 268 00:27:17,640 --> 00:27:23,200 Moram sve to organizirati jer katkad ne mogu na�i ono �to trebam. 269 00:27:23,480 --> 00:27:27,640 Ali ne stignem uza sve to pranje i gla�anje... 270 00:27:29,000 --> 00:27:31,360 Jesi li �ula �to sam rekao? 271 00:27:31,840 --> 00:27:36,600 �to se smije�? -Trebao bi vidjeti kako izgleda� u ovome. 272 00:27:37,000 --> 00:27:40,680 Ne �alim se. Ryker ti se poku�ava udvarati. 273 00:27:41,000 --> 00:27:44,680 �eli se o�eniti tobom. -�to je tu smije�no? 274 00:27:45,520 --> 00:27:48,520 Nije smije�no. Samo je �udno. 275 00:27:49,360 --> 00:27:51,720 Za�to? 276 00:27:52,680 --> 00:27:56,840 Kad malo razmislim, nije lo�a prilika za neke �ene. 277 00:27:57,360 --> 00:28:00,360 Nije ba� tako ru�an. 278 00:28:01,040 --> 00:28:03,880 I bogat je. 279 00:28:04,200 --> 00:28:06,880 Shane, star je! 280 00:28:07,360 --> 00:28:11,720 Ne bih rekao da je star. Prije bih rekao da je zreo. 281 00:28:13,880 --> 00:28:17,880 Pa da, sad kad ve� to ka�e�. Mo�da ima� pravo. 282 00:28:18,880 --> 00:28:22,720 Marian! Ti se �ali�? -�ali li se g. Ryker? 283 00:28:24,200 --> 00:28:26,460 Pa... 284 00:28:26,560 --> 00:28:30,240 On se mo�da �ali. A ti? 285 00:28:30,720 --> 00:28:33,080 Miruj! 286 00:28:34,400 --> 00:28:37,400 �to radi�? -Ni�ta ne radim. 287 00:28:38,880 --> 00:28:41,880 Ne�e� mi dati da te o�i�am? -Ne�u! 288 00:28:51,760 --> 00:28:53,980 Zdravo, Shane. -Zdravo, Joey. 289 00:28:54,080 --> 00:28:56,440 Shane. -Da? 290 00:28:56,920 --> 00:28:59,760 Jesi li kupio patrone? -Jesam. 291 00:29:00,240 --> 00:29:04,240 Djede, je li Shane ljut? -Za�to bih bio ljut? 292 00:29:04,760 --> 00:29:07,600 Ne znam. Reci nam. 293 00:29:08,240 --> 00:29:13,440 To nema smisla. -�to nema smisla? -Ni�ta. Sve. 294 00:29:17,120 --> 00:29:19,480 �ene! 295 00:29:25,120 --> 00:29:27,960 �to je, djede? 296 00:29:28,600 --> 00:29:34,240 �uj me, Joey. Hajdemo mi lijepo pecati pa �emo vidjeti �to je �to. 297 00:30:17,000 --> 00:30:19,360 Zdravo. 298 00:30:22,160 --> 00:30:27,640 Dobar dan, g�o Starett. Nadam se da ne smetam ovako nenajavljen. 299 00:30:27,840 --> 00:30:31,160 Ma ne. -Razgovarao bih s vama. 300 00:30:32,360 --> 00:30:35,960 Ako vam nije problem, to je ne�to privatno. 301 00:30:38,360 --> 00:30:41,000 �elite li u�i? 302 00:30:49,200 --> 00:30:52,040 Sjednite, g. Ryker. -Hvala. 303 00:30:53,880 --> 00:30:56,240 Ho�u. 304 00:30:58,360 --> 00:31:00,760 Molim vas. -Poslije vas. 305 00:31:07,720 --> 00:31:12,240 Zbilja vas �esto vi�amo u posljednje vrijeme, g. Ryker. 306 00:31:12,400 --> 00:31:14,880 Istina. 307 00:31:19,560 --> 00:31:22,400 Jeste li za kavu? -Nisam, hvala. 308 00:31:27,560 --> 00:31:29,960 Onda... -Pa... 309 00:31:30,560 --> 00:31:33,720 Donio sam vam ne�to. 310 00:31:34,080 --> 00:31:38,240 Meni? -Kekse s maslacem od kikirikija. 311 00:31:40,080 --> 00:31:44,760 Volite li to, g�o Starett? -Obo�avam te kese, g. Ryker. 312 00:31:45,400 --> 00:31:47,800 Slobodno uzmite. 313 00:31:49,920 --> 00:31:53,760 �elite li i vi? -Rado. Hvala. 314 00:31:56,440 --> 00:31:59,800 Ku�ajte. Donijeli su ih iz St. Louieja. 315 00:32:06,600 --> 00:32:10,280 Vrlo su ukusni. -Drago mi je. Jo� jedan? 316 00:32:10,600 --> 00:32:13,000 Ne, hvala. 317 00:32:23,960 --> 00:32:26,180 G. Ryker... -G�o Starett... 318 00:32:26,280 --> 00:32:29,800 Vjerojatno se pitate za�to sam do�ao. 319 00:32:30,800 --> 00:32:34,120 Istina, to mi je pitanje palo na pamet. 320 00:32:34,640 --> 00:32:38,960 O�isti ribe prije nego �to ih poka�e� majci. 321 00:32:39,800 --> 00:32:44,480 Razmi�ljao sam o ne�em jo� od one ve�ere. 322 00:32:48,320 --> 00:32:53,800 Razmi�ljao sam o svima vama koji �ivite ovdje. 323 00:32:57,640 --> 00:33:01,840 Razmi�ljao sam o tome kako sam vas gnjavio. 324 00:33:02,840 --> 00:33:05,480 Kako to nije u redu. 325 00:33:05,840 --> 00:33:10,880 Zaklju�io sam kako bi bilo bolje kad bismo bili prijatelji. 326 00:33:11,160 --> 00:33:13,560 Aha. 327 00:33:13,680 --> 00:33:18,680 A razmi�ljao sam �ak i o ne�em vi�em... -Djede! 328 00:33:19,360 --> 00:33:24,160 Tiho! -�to radi�? -Poku�avam slu�ati. -Tko je unutra? 329 00:33:24,520 --> 00:33:30,360 Ryker. -Opet? -Trudim se �uti o �emu govore. Budi tiho na trenutak. 330 00:33:31,520 --> 00:33:34,840 Rekao si da nije pristojno prislu�kivati. 331 00:33:35,840 --> 00:33:38,880 Jesam, ali ovo nije isto. Tiho. 332 00:33:40,680 --> 00:33:44,880 Pitam se �to �e Tom i Joey re�i. -I Shane? -Da. 333 00:33:45,880 --> 00:33:49,040 Ali on je ipak samo unajmljeni radnik. 334 00:33:53,880 --> 00:33:56,240 �to je, djede? 335 00:33:56,360 --> 00:33:58,760 Ne znam. 336 00:33:59,200 --> 00:34:03,040 �uo sam ne�to u �to ne mogu vjerovati. 337 00:34:17,160 --> 00:34:19,680 Ovdje je ve� dva sata. 338 00:34:22,880 --> 00:34:25,560 Shane. -Zdravo, Tome. 339 00:34:25,880 --> 00:34:30,920 Do�i na farmu. Ne�to se dogodilo. -Ryker je do�ao? -Kako zna�? 340 00:34:31,040 --> 00:34:33,880 Jo� jednu bocu. -Shane. 341 00:34:35,560 --> 00:34:38,880 Ovo nije �ala. -Je li pristala? 342 00:34:39,400 --> 00:34:42,620 Ne znam. Nisam siguran ni �to ju je pitao. 343 00:34:42,720 --> 00:34:48,400 Ali znamo �to ju je vjerojatno pitao. -Da. Ne�to mora� u�initi. 344 00:34:49,240 --> 00:34:52,440 �to ti predla�e�? -Da je i ti to pita�! 345 00:34:52,560 --> 00:34:55,080 Dobra ideja. -Ne. 346 00:34:55,720 --> 00:34:59,980 Kako to misli�? Ne vidi� da je ugro�en na� na�in �ivota? 347 00:35:00,080 --> 00:35:05,760 Vidim. Revolvera� bez budu�nosti ne mo�e se mjeriti s Rykerom. 348 00:35:06,080 --> 00:35:11,280 Vlasnik je ve�ega dijela doline. Ima veliko stado i dobru ku�u. 349 00:35:11,440 --> 00:35:13,800 Ima novac. 350 00:35:14,240 --> 00:35:20,760 Ja imam sedlo, pi�tolj i konja. Lako mo�e do�i neka budala i ubiti me. 351 00:35:21,600 --> 00:35:26,600 Nemam �to ponuditi Marian i Joeyju. -Ima� ti i vi�e od toga. 352 00:35:26,760 --> 00:35:31,440 Nemam. I oduvijek sam bio svjestan toga. 353 00:35:31,600 --> 00:35:33,660 �to je s Rykerom? 354 00:35:33,760 --> 00:35:38,160 Ryker je u redu. Bar je mu�karac. -To je istina, Tome. 355 00:35:38,280 --> 00:35:42,440 �to god imao protiv njega, po�ten je i marljiv. 356 00:35:42,800 --> 00:35:45,800 Znam ja dobro kakav je Ryker! 357 00:35:46,280 --> 00:35:49,680 Gledam ga otkako sam do�ao u ovu dolinu! 358 00:35:50,480 --> 00:35:54,800 Ali nisam ni sanjao da �e� ovo dopustiti. 359 00:35:55,120 --> 00:35:59,120 Ni�ta ja tu ne mogu. -Mo�e� razgovarati s njom. 360 00:36:00,120 --> 00:36:03,480 To je njezina odluka, ne moja. -Naravno! 361 00:36:03,800 --> 00:36:07,480 Ali mogao bi joj bar malo pomo�i da odlu�i. 362 00:36:07,800 --> 00:36:11,480 Za�to ti ne razgovara� s njom? -Dobra ideja. 363 00:36:11,640 --> 00:36:14,320 Ne mije�aj se u ovo. 364 00:36:14,800 --> 00:36:20,440 Ako tako �eli�... -Ne duri se! Ovo je ozbiljno. -Ne ka�em da nije. 365 00:36:21,640 --> 00:36:25,320 Ali nisi me ni pitao za savjet. -Ne, nisam! 366 00:36:28,840 --> 00:36:33,000 Ali kad si to ve� spomenuo, �to bi ti savjetovao? 367 00:36:33,160 --> 00:36:36,680 To ovisi o Shaneu. To je njegov �ivot. 368 00:36:38,520 --> 00:36:44,600 Ali mislim da vas je Ryker poku�ao otjerati svim taktikama. Osim jedne. 369 00:36:46,360 --> 00:36:49,200 Ima� pravo. To je samo smicalica! 370 00:36:51,040 --> 00:36:54,240 To je lako mogu�e, kad malo razmisli�. 371 00:37:00,360 --> 00:37:03,360 Same, to ti je bilo genijalno! 372 00:37:03,680 --> 00:37:06,200 I ja tako mislim. 373 00:37:06,880 --> 00:37:09,360 Daj mi... 374 00:37:09,720 --> 00:37:12,200 Gazirani sok. 375 00:37:16,200 --> 00:37:21,200 Zbilja misli� da je Rykeru to plan? -Ne. Mislim da je iskren. 376 00:37:22,040 --> 00:37:25,720 Kad Rufe ne�to za�eli, naj�e��e to i dobije. 377 00:37:25,880 --> 00:37:30,400 Osim njega, u ovoj dolini to mo�e jo� samo Shane. 378 00:37:31,040 --> 00:37:36,080 Ba� me zanima kako �e sve to zavr�iti. 379 00:37:36,400 --> 00:37:38,760 Tvoj sok, Tome. 380 00:37:44,720 --> 00:37:50,080 Za�to se moram lijepo odjenuti i okupati? Jo� nije subota. 381 00:37:51,080 --> 00:37:55,120 Ve�eras mo�da odlu�im da �emo nekamo oti�i. -Kamo? 382 00:37:55,240 --> 00:37:57,500 Jo� nisam odlu�ila. 383 00:37:57,600 --> 00:38:00,760 Ima li to kakve veze s g. Rykerom? 384 00:38:01,440 --> 00:38:05,920 Za�to me to pita�? -Zato �to je po�eo �esto dolaziti. 385 00:38:06,920 --> 00:38:09,920 �to misli� o g. Rykeru? 386 00:38:10,440 --> 00:38:14,820 Billy Klienkenect ka�e da g. Ryker ve�e malu djecu za stup. 387 00:38:14,920 --> 00:38:19,000 I da ih �igo�e kao telad! -Joey, to su budala�tine! 388 00:38:19,120 --> 00:38:23,440 Billy ka�e... -Ne ti�e me se �to Billy ka�e. 389 00:38:23,600 --> 00:38:26,440 Zanima me �to ti zbilja misli�. 390 00:38:29,280 --> 00:38:32,800 Nije dobar kao Shane. I puno je stariji. 391 00:38:33,280 --> 00:38:37,800 Marian, ja... Oprosti, mislio sam... -Zdravo, Shane. 392 00:38:38,800 --> 00:38:43,480 �to je? Zvu�i� uzrujano. -Marian, moramo razgovarati. 393 00:38:44,640 --> 00:38:47,640 Idemo k Rufeu Rykeru na ve�eru. 394 00:38:48,960 --> 00:38:51,800 Joey! Odjeni se. 395 00:38:52,320 --> 00:38:56,160 Dobro. Ipak si mi ti dra�i od Rykera, Shane. 396 00:39:02,160 --> 00:39:05,480 Shane, ne okre�i se. 397 00:39:15,680 --> 00:39:18,160 O �emu �eli� razgovarati? 398 00:39:18,680 --> 00:39:23,840 Za�to ve�eras ide� Rykeru? -Nisam rekla da idem g. Rykeru. 399 00:39:24,520 --> 00:39:27,720 Ali Joey... -Je to prerano zaklju�io. 400 00:39:27,840 --> 00:39:31,200 Samo sam mu rekla da jo� nisam odlu�ila. 401 00:39:31,680 --> 00:39:34,040 Jasno ti je �to on �eli? 402 00:39:34,360 --> 00:39:38,000 Jest. �eli nam biti prijatelj. 403 00:39:38,680 --> 00:39:42,420 Bar meni i Joeyju. Ti i Tom ne dajete mu priliku. 404 00:39:42,520 --> 00:39:46,040 Ne mo�e� �egrtu�i dati priliku! Ryker je... 405 00:39:47,200 --> 00:39:49,680 �to je? -Opasan! 406 00:39:50,040 --> 00:39:56,040 Vi�e nije. �eli biti dobar �ovjek i prekinuti ne�to lo�e. 407 00:39:56,360 --> 00:40:01,760 Ryker �e sve u�initi kako bi dobio ovu zemlju. Sve! -Kako to misli�? 408 00:40:01,880 --> 00:40:04,560 Sve... 409 00:40:05,200 --> 00:40:10,920 �ak �e te i zaprositi. -Pa �to i ako me zaprosi? �to to tebi zna�i? 410 00:40:12,240 --> 00:40:17,440 Ni�ta! -Mogu li onda zaklju�iti, g. Shane, da ste dali otkaz? 411 00:40:17,880 --> 00:40:23,120 Nisam. Nisam jo�. -Onda, ako vam nije prete�ko, upregnite konje. 412 00:40:23,240 --> 00:40:26,720 Joey i ja idemo na ve�eru! 413 00:40:37,400 --> 00:40:40,240 Shane? -�to je? 414 00:40:41,080 --> 00:40:44,240 Za�to si stalno ljut na mamu? 415 00:40:45,920 --> 00:40:48,440 Te�ko je to objasniti. 416 00:40:56,440 --> 00:40:59,440 Mama. -Jesi li spreman? 417 00:41:00,280 --> 00:41:02,640 Jesam. 418 00:41:03,760 --> 00:41:06,800 Ne pla�i, mama. Molim te, ne pla�i. 419 00:41:10,760 --> 00:41:13,160 O, Joey! 420 00:41:19,120 --> 00:41:22,440 Gdje su Marian i Joey? -Oti�li su Rykeru. 421 00:41:24,120 --> 00:41:29,160 A ti si ih pustio? -Nisam ih mogao sprije�iti. Odrasla je, Tome. 422 00:41:29,280 --> 00:41:33,960 Nikad nisam �uo ve�u glupost! Kakav si ti to mu�karac? 423 00:41:34,480 --> 00:41:37,480 Prestani! -Da prestanem? 424 00:41:37,960 --> 00:41:43,160 Pokazao bih ti da sam 10 godina mla�i! -Bi? -Itekako bih! 425 00:41:43,320 --> 00:41:45,680 Zbilja si kukavica! 426 00:41:46,160 --> 00:41:52,160 Samo su mi jo� njih dvoje ostali, a ti ih pu�ta� nekom poput Rykera! 427 00:41:52,320 --> 00:41:58,040 Da sam bio ovdje, oti�li bi preko mene mrtva! -Za�to nisi bio ovdje? 428 00:41:58,160 --> 00:42:04,160 Mislio sam da si pravi mu�karac! Ali ti si vje�t samo na okida�u! 429 00:42:05,280 --> 00:42:09,140 Dosta mi je svega! Prestani! -Tebi je dosta svega? Tebi? 430 00:42:09,240 --> 00:42:13,420 Istu�i �u te ako ne prestane�. Vi�e me nije briga! -Ni mene! 431 00:42:13,520 --> 00:42:17,740 Da ti je bilo stalo od po�etka, ona sad ne bi ovo u�inila. 432 00:42:17,840 --> 00:42:22,640 �to se dogodilo, dogodilo se. Sad bar svi znamo na �emu smo. 433 00:42:23,840 --> 00:42:27,840 Idem po nju, a onda �u spakirati stvari i oti�i. 434 00:42:32,040 --> 00:42:34,880 Pa je onda ti poku�aj zadr�ati! 435 00:43:00,560 --> 00:43:02,920 U redu, momci. 436 00:43:03,240 --> 00:43:08,720 G�o Starett, momci i ja zbilja smo u�ivali u objedu. -Hvala. 437 00:43:09,720 --> 00:43:14,600 Nadam se da �e sve dobro zavr�iti i da �ete biti ovdje... 438 00:43:15,720 --> 00:43:20,400 Ho�u re�i, svi se sla�emo oko toga da sjajno kuhate. 439 00:43:23,080 --> 00:43:29,400 Harve, poka�i Joeyju ran�. Sigurno bi htio vidjeti �drebad. Je li? 440 00:43:30,400 --> 00:43:35,880 Pravu �drebad? -Od pro�log tjedna. Nikad nisi vidio bolje konje. 441 00:43:36,080 --> 00:43:38,480 Mogu li, mama? 442 00:43:38,880 --> 00:43:40,980 Mo�e�. 443 00:43:41,080 --> 00:43:45,120 Ali nemojte predugo ostati. -Ne�emo. Do�i, sinko. 444 00:44:00,600 --> 00:44:03,440 Imate krasnog sina. 445 00:44:03,800 --> 00:44:08,120 Svaki bi se mu�karac ponosio takvim sinom. 446 00:44:08,960 --> 00:44:12,640 A vi ste krasna �ena. -Hvala, g. Ryker. 447 00:44:15,120 --> 00:44:17,520 �elite li sjesti? 448 00:44:23,640 --> 00:44:27,800 Mislio sam da �ete me zvati Rufe. 449 00:44:28,160 --> 00:44:30,640 Trebam se naviknuti na to. 450 00:44:32,000 --> 00:44:35,000 Ali mo�da biste se mogli naviknuti. 451 00:44:37,320 --> 00:44:39,680 G�o Starett. 452 00:44:39,840 --> 00:44:44,320 Ovo je krasan ran�. I moj je, jedini sam vlasnik. 453 00:44:46,680 --> 00:44:51,320 U svakoj banci u Cheyenneu re�i �e vam da dobro stojim. 454 00:44:52,160 --> 00:44:56,680 Momci su pomalo sirovi, ali u�init �e sve �to ka�em. 455 00:44:56,840 --> 00:44:59,060 To je lijepo, ali... 456 00:44:59,160 --> 00:45:01,560 �elim re�i... 457 00:45:03,160 --> 00:45:06,200 Ovaj ran� dugo �e biti ovdje. 458 00:45:08,520 --> 00:45:11,000 Siguran je. 459 00:45:13,200 --> 00:45:16,040 Shva�ate li me? 460 00:45:17,520 --> 00:45:20,200 Mislim da shva�am, g. Ryker. 461 00:45:21,360 --> 00:45:23,760 Rufe. 462 00:45:27,200 --> 00:45:29,560 Ne. 463 00:45:30,200 --> 00:45:33,040 G. Ryker. 464 00:45:43,040 --> 00:45:45,440 Aha. 465 00:45:45,720 --> 00:45:49,560 Stari medvjed poput mene nije ba� prva nagrada. 466 00:45:49,720 --> 00:45:55,040 Nije istina. Dobar ste mu�karac. -Bio sam kad sam do�ao ovamo. 467 00:45:55,720 --> 00:45:59,720 Tad sam sve mogao u�initi ovim svojim rukama. 468 00:46:01,240 --> 00:46:05,240 Ali tada nisam imao vremena za udvaranje. 469 00:46:05,920 --> 00:46:11,240 Imao sam vremena samo za izgradnju. A tad je bilo vrijeme. 470 00:46:13,920 --> 00:46:17,920 Sad imam samo ovo �to sam izgradio. 471 00:46:22,440 --> 00:46:24,800 �ao mi je. 472 00:46:25,760 --> 00:46:28,280 Nema razloga. 473 00:46:28,600 --> 00:46:33,600 Sad kad sam vas vidio u svojoj ku�i, me�u svojim ljudima... 474 00:46:35,440 --> 00:46:38,340 Kad sam vidio kako se kre�ete ovuda... 475 00:46:38,440 --> 00:46:43,960 Kad sam vas vidio u kuhinji koju nikada prije nije ugrijala �ena... 476 00:46:46,440 --> 00:46:49,800 Sve se to itekako isplatilo, vjerujte. 477 00:46:51,800 --> 00:46:58,700 Ide� ku�i. -Mo�da g�a Starett jo� ne �eli oti�i. -Ne mije�aj se. -Molim? 478 00:46:58,800 --> 00:47:03,740 Upao si mi u ku�u! Trebao bih te objesiti! -Gdje ti je pi�tolj? -Shane! 479 00:47:03,840 --> 00:47:07,160 Gdje ti je pi�tolj? Obra�unajmo se. -Mo�e! 480 00:47:08,320 --> 00:47:10,680 Prestanite obojica! 481 00:47:11,480 --> 00:47:16,960 �ao mi vas je obojice! Od ponosa ne vidite ni�ta osim pi�tolja! 482 00:47:18,160 --> 00:47:20,520 Suo�ite se s istinom! 483 00:47:20,640 --> 00:47:25,840 Pro�lo je vrijeme pi�tolja! To vrijeme je mrtvo! A i vi ste! 484 00:47:36,840 --> 00:47:39,840 Nisam mislio ni�ta lo�e. 485 00:47:40,160 --> 00:47:43,000 Trebao bih to povjerovati? -Aha. 486 00:47:43,320 --> 00:47:46,680 Ima pravo. Mrtvi smo. 487 00:47:47,160 --> 00:47:50,520 Revolvera� i prerijski ran�er. 488 00:47:50,840 --> 00:47:55,520 Bila bi budala kad bi odabrala ijednoga. Zna� to i sam. 489 00:47:57,360 --> 00:47:59,720 Znam. 490 00:48:00,680 --> 00:48:03,080 Znam. 491 00:48:07,200 --> 00:48:10,360 Vidimo se, Rufe. -Zdravo, Shane. 492 00:48:33,720 --> 00:48:37,560 Zbilja odlazi�? -Da. -Za�to? 493 00:48:37,880 --> 00:48:42,780 �ovjek se ne mo�e promijeniti. Mora biti ono �to jest. -Nije istina. 494 00:48:42,880 --> 00:48:46,920 Mo�e� se promijeniti ako �eli�, ako ima� razlog. 495 00:48:47,400 --> 00:48:51,400 A ako nema� razloga? -Mo�da bi ga trebao na�i. 496 00:48:52,080 --> 00:48:55,960 Ono �to se ne mijenja i ne raste su�i se i ugiba. 497 00:48:56,080 --> 00:49:00,080 �ovjek bi to trebao znati, zar ne? -Ne znam. 498 00:49:02,240 --> 00:49:06,080 Mo�da bi s vremenom to mogao nau�iti. 499 00:49:06,600 --> 00:49:09,240 Mo�da. 500 00:49:11,760 --> 00:49:14,600 �eli� li poku�ati? 501 00:49:17,920 --> 00:49:21,280 �elim ako ti to �eli�. 502 00:49:23,760 --> 00:49:26,160 �elim. 503 00:49:41,280 --> 00:49:43,680 Djede! 504 00:49:44,440 --> 00:49:47,480 Djede, probudi se! 505 00:49:48,120 --> 00:49:51,480 �to je? -Zna� �to? -�to? 506 00:49:55,320 --> 00:49:58,320 Molim? -�asna rije�, djede! 507 00:49:58,960 --> 00:50:03,960 Ma zamisli! Tko bi to rekao! 508 00:50:11,000 --> 00:50:15,000 Kraj serije 509 00:50:16,000 --> 00:50:24,000 Obrada titla: mijau i Lemonzoo40071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.