Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
SHANE
2
00:00:07,560 --> 00:00:11,120
{\an1}CHEYENNE
3
00:00:44,000 --> 00:00:46,800
Ti si Shane, je li tako? -Jesam.
4
00:00:47,000 --> 00:00:52,220
Sje�am te se otprije dva tjedna
iz hotela. Mi smo te odveli bojniku.
5
00:00:52,320 --> 00:00:54,720
Floyd i ja. -To�no.
6
00:00:56,680 --> 00:01:00,840
Sad si nam se pridru�io? -Aha.
7
00:01:01,200 --> 00:01:06,200
�to si dosad �ekao? -Morao
sam rije�iti ne�to. Privatno.
8
00:01:06,520 --> 00:01:10,920
Nije da zabadam nos, samo
�to si propustio dobru zabavu.
9
00:01:11,040 --> 00:01:16,400
�uo sam. -Nisi �uo kako je stara
psovala dok je nismo objesili.
10
00:01:17,360 --> 00:01:20,040
Trebao si biti ondje. -Aha.
11
00:01:25,040 --> 00:01:28,560
Jede, do�ao nam je novi.
12
00:01:34,200 --> 00:01:37,200
Jede, ka�em da nam je do�ao novi.
13
00:01:37,880 --> 00:01:42,720
Vidio sam ga. -Zar nisi
njega ono sreo u hotelu?
14
00:01:43,560 --> 00:01:45,920
Shanea?
15
00:01:48,880 --> 00:01:52,240
Ne�to ste se, kao,
zakva�ili, je li tako?
16
00:01:53,720 --> 00:01:58,800
Zar te nije on ispru�io preko
stola pred onim dvjema �enama?
17
00:01:58,920 --> 00:02:01,400
Ma sje�a� se toga, je li tako?
18
00:02:19,600 --> 00:02:24,280
�to �e� ti tu?
-Zaposlili me. -Tko to ka�e?
19
00:02:24,920 --> 00:02:29,120
Bojnik Hackett.
-Prevario se, ti ostati ne�e�.
20
00:02:29,440 --> 00:02:31,800
Kupi stvari i nosi se.
21
00:02:33,480 --> 00:02:39,960
Zar se nismo mi ve� sreli? -Trebao
sam ti jetra prosuti po stolnjaku.
22
00:02:41,320 --> 00:02:44,280
Da te sad vidim, potegni revolver.
23
00:02:45,960 --> 00:02:48,360
Hajde, potegni!
24
00:02:51,640 --> 00:02:54,440
Koju polovicu ho�e� da potegnem?
25
00:02:57,000 --> 00:03:01,060
Tvoj prijatelj? Do�ao sam
obaviti posao za bojnika Hacketta.
26
00:03:01,160 --> 00:03:04,680
Skini mi ga s vrata.
-Ne bi imalo smisla.
27
00:03:05,000 --> 00:03:09,320
Znam ga. Prije ili poslije
morat �ete se obra�unati.
28
00:03:10,320 --> 00:03:13,000
Sigurno? -U kamen klesano.
29
00:03:15,000 --> 00:03:17,400
Pa ako je tako...
30
00:03:19,360 --> 00:03:22,680
Dr�i ga! Hajde, dr�' ga!
31
00:03:23,680 --> 00:03:26,080
Hajde, Jede!
32
00:03:30,200 --> 00:03:32,560
To, Jede, navali!
33
00:03:32,840 --> 00:03:35,360
Razbij ga!
34
00:03:35,880 --> 00:03:38,240
Samo tako!
35
00:03:43,040 --> 00:03:46,040
Jede, hajde! Raspali!
36
00:03:52,880 --> 00:03:55,720
Razbij ga!
37
00:04:08,880 --> 00:04:13,080
Otpu�ten si. Bacite
ga u neku uli�icu.
38
00:04:20,080 --> 00:04:25,600
Pod svojim zapovjedni�tvom ne�u
vi�e nikakvu nedisciplinu, jasno?
39
00:04:29,080 --> 00:04:33,320
Nema vremena za sva�e,
pohod po�inje sutra u zoru.
40
00:04:45,360 --> 00:04:47,920
Shane!
41
00:04:57,400 --> 00:04:59,760
Shane!
42
00:05:37,760 --> 00:05:40,280
Shane!
43
00:05:41,760 --> 00:05:44,160
Volim te, Shane.
44
00:05:51,720 --> 00:05:54,920
Velika invazija, 2. dio
45
00:06:45,240 --> 00:06:48,720
Spusti bradu tu i uhvati ovo.
46
00:06:49,080 --> 00:06:52,560
I tu, da vidim sad. Dr�i.
47
00:06:53,400 --> 00:06:57,120
Da vidim. -Sigurno �e
me svrbjeti. -Ma ne�e.
48
00:06:57,240 --> 00:07:00,400
Shane ih sigurno ne nosi. -Joey!
49
00:07:03,240 --> 00:07:06,080
G�o Starett. Trebam vas.
50
00:07:08,240 --> 00:07:12,400
Probaj sad kaput. -�itali
ste novine iz Cheyennea?
51
00:07:12,520 --> 00:07:16,980
Da vidim. -Vjerojatno znate da je
bojnik Hackett krenuo na sjever.
52
00:07:17,080 --> 00:07:22,220
Kako ti je u kaputu? -�isti kradljivce
sve do granice. -Svrbi. -Potrudi se.
53
00:07:22,320 --> 00:07:24,920
Kaput mo�e� zimi nositi u �kolu.
54
00:07:26,280 --> 00:07:30,280
Da vidim kakav je u
pazuhu. -Tvrdoglavi ste vi.
55
00:07:33,440 --> 00:07:38,200
Bila je i Longhorn Jenny,
a nju su objesili iznad ulaza.
56
00:07:39,600 --> 00:07:42,960
Joey. -Slu�ajte me sad.
57
00:07:46,480 --> 00:07:48,960
Joey! Daj mirno stani.
58
00:07:49,280 --> 00:07:53,960
Ja se borim za svoje. Ne
vjerujem u ubijanje iz u�itka.
59
00:07:55,800 --> 00:08:01,480
Joey! -Ne bih volio da va�e
imanje jednom zateknem spaljeno.
60
00:08:01,960 --> 00:08:05,040
Starog obje�enog,
a takvu mladu �enu...
61
00:08:05,160 --> 00:08:10,680
Brzo ustrijeljenu, ako ima sre�u.
-Skini ovaj, probat �emo drugi.
62
00:08:11,480 --> 00:08:15,640
Da vam je imalo stalo
do tog de�ka, oti�li biste.
63
00:08:16,640 --> 00:08:21,580
Vi me to zastra�ujete da napustim
imanje? -Vojska je krenula u pohod.
64
00:08:21,680 --> 00:08:25,840
Vama kradljivcima stoke
i farmerima je odzvonilo.
65
00:08:55,520 --> 00:08:58,520
Na�ao sam komad
usoljene svinjetine.
66
00:08:58,880 --> 00:09:03,040
Kakav si sre�kovi�,
trebao bi kartati. -Toplo je.
67
00:09:03,200 --> 00:09:06,080
Morali su je skuhati da je ubiju.
68
00:09:07,880 --> 00:09:12,360
Vidi ono. On se bome fino sna�ao.
69
00:09:27,240 --> 00:09:32,400
Zlato mamino! -Njega je majka
othranila na mlijeku otrovnice.
70
00:09:33,400 --> 00:09:38,160
Probudi me rano, majko,
sutra �u biti najljep�a na balu.
71
00:09:38,560 --> 00:09:40,960
Ti si zavr�io?
72
00:09:46,400 --> 00:09:50,480
Znate gdje kuhaju najbolji
grah? U zatvoru u Pecosu.
73
00:09:50,600 --> 00:09:53,080
Stave �ili, sve i sva�ta.
74
00:09:53,440 --> 00:09:57,500
Jesi li ikad ondje bio u
zatvoru? -Taj sam propustio.
75
00:09:57,600 --> 00:10:00,560
�teta, nikad nisam jeo bolji grah.
76
00:11:15,840 --> 00:11:18,200
Shane, �to to radi�?
77
00:11:19,680 --> 00:11:22,840
�e�em malo. Nisam mogao spavati.
78
00:11:26,680 --> 00:11:29,680
Ne mogu ni ja. U�i.
79
00:11:32,200 --> 00:11:34,560
Izvoli.
80
00:11:39,840 --> 00:11:42,240
Mo�e� sjesti na le�aj.
81
00:11:43,680 --> 00:11:47,400
Kakvo �kolovanje ima�?
-Znam �itati i pisati.
82
00:11:47,520 --> 00:11:52,260
Ali vi�a matematika ni�ta? Euklid,
trigonometrija, binomni pou�ak?
83
00:11:52,360 --> 00:11:56,040
Ne. -A jezici?
Francuski, latinski, gr�ki?
84
00:11:56,360 --> 00:12:00,240
Natucam �panjolski,
malo i jezik Creeja i �o�ona.
85
00:12:00,400 --> 00:12:05,200
A ipak si inteligentan i
sposoban, to sam uo�io.
86
00:12:05,720 --> 00:12:09,880
Klasa vi�e od priprostih
janji�ara koje sam okupio.
87
00:12:10,240 --> 00:12:13,400
To ne znam. Neki
su vje�ti revolvera�i.
88
00:12:13,720 --> 00:12:16,120
Obi�ne ubojice!
89
00:12:16,400 --> 00:12:21,460
Kad pla�ate ljude da ubijaju �ene,
morate o�ekivati da �e biti i divljih.
90
00:12:21,560 --> 00:12:25,400
Ne odobrava� to?
Pretendira� na moralnost?
91
00:12:25,720 --> 00:12:29,980
Da je tako, ne bih tu bio.
Posao je posao. -Ali ovo je vi�e.
92
00:12:30,080 --> 00:12:33,040
Da si obrazovan, mo�da bi shvatio.
93
00:12:33,400 --> 00:12:36,440
Matematika da
pojmi� ljepotu putanje.
94
00:12:36,600 --> 00:12:38,640
Raspored topni�tva,
95
00:12:38,760 --> 00:12:42,820
parabola Congreveove rakete
i njezinih modernih izdanaka.
96
00:12:42,920 --> 00:12:47,320
Ili francuski, da �ita�
memoare Napoleonovih generala.
97
00:12:47,440 --> 00:12:49,800
Ili gr�ki. Evo.
98
00:12:50,280 --> 00:12:52,760
Mo�e� li to pro�itati? -Ne.
99
00:12:53,080 --> 00:12:56,760
To je Ksenofontova Anabaza.
100
00:12:56,920 --> 00:12:59,480
Uspinjanje ili Mar� prema moru.
101
00:12:59,600 --> 00:13:05,480
Perzijski car unajmio je 10.000 Grka
pa ih napustio me�u neprijateljima,
102
00:13:05,600 --> 00:13:08,600
okru�ene hordama
neumoljivih Azijaca.
103
00:13:09,120 --> 00:13:12,800
Ali oni su se probili, preko planina.
104
00:13:13,120 --> 00:13:16,740
Neprijatelja su nadma�ili
u mar�iranju i strategiji.
105
00:13:16,840 --> 00:13:21,860
Objesiti Jenny i protjerati kradljivce
je isto �to i rat protiv Perzijanaca?
106
00:13:21,960 --> 00:13:24,000
Princip je isti.
107
00:13:24,120 --> 00:13:26,960
Sve �u ja to ovdje zapisati.
108
00:13:27,960 --> 00:13:31,020
Bilje�ke o pohodu u
sjevernom Wyomingu
109
00:13:31,120 --> 00:13:35,060
sa zemljovidima i fotografijama
bojnika Georgea G. Hacketta.
110
00:13:35,160 --> 00:13:39,740
U tri sveska, uvezano u tele�u ko�u,
posebno izdanje s potpisom autora,
111
00:13:39,840 --> 00:13:42,900
a zemljovidi i fotografije
gravirat �e u �eliku.
112
00:13:43,000 --> 00:13:48,680
Prou�avat �e ga na akademiji u
Pruskoj, na Saint-Cyru u Francuskoj.
113
00:13:49,000 --> 00:13:51,480
I na West Pointu.
114
00:13:52,000 --> 00:13:56,060
Poprili�no ste uvjereni da
�ete se proslaviti. -I jesam.
115
00:13:56,160 --> 00:14:00,320
Prvu sam pukovniju u
napad predvodio s 24 godine.
116
00:14:00,480 --> 00:14:04,920
I tad sam bio apsolutno
uvjeren da �u se proslaviti.
117
00:14:05,160 --> 00:14:10,040
I jesam, kao i uvijek. Ja sam
genij, to mi mora� priznati.
118
00:14:10,160 --> 00:14:12,560
Zar moram? -O, da.
119
00:14:13,680 --> 00:14:16,040
Do�i.
120
00:14:16,520 --> 00:14:20,360
Vidio si ovo oru�je?
Zna� u �to gleda�?
121
00:14:21,200 --> 00:14:26,560
Sumnjam, zapravo. Ovo �e oru�je
zauvijek promijeniti ratovanje.
122
00:14:27,040 --> 00:14:31,300
Zastarjeli i ocvali vojni umovi na�e
generacije ne mogu to pojmiti.
123
00:14:31,400 --> 00:14:36,040
Oni bi jo� ljude u valovima
slali u frontalne napade.
124
00:14:36,720 --> 00:14:42,240
Ja �u ovim pohodom dokazati da je
to ravno masovnom samoubojstvu.
125
00:14:43,040 --> 00:14:46,440
Na tome po�iva
moja genijalnost i slava.
126
00:14:46,560 --> 00:14:49,780
Dokazujem posve novo
poimanje vojne znanosti.
127
00:14:49,880 --> 00:14:53,040
Bojni�e, mo�da bih
vam ja mogao pomo�i.
128
00:14:53,720 --> 00:14:58,140
Ako mi poka�ete planove.
Dobro poznajem teren na sjeveru.
129
00:14:58,240 --> 00:15:01,980
Dragovi�u moj, me�u 10.000
samo je jedan Ksenofont.
130
00:15:02,080 --> 00:15:05,400
Ja se uzdam samo
u sebe. -Naravno.
131
00:15:05,880 --> 00:15:08,280
Tako je i najbolje.
132
00:15:09,560 --> 00:15:15,400
Hvala �to me promatra� s tra�kom
inteligencije u pogledu, rekao bih.
133
00:15:17,400 --> 00:15:19,800
Kako god mo�da la�na bila.
134
00:15:20,400 --> 00:15:22,920
Slobodan si.
135
00:15:23,760 --> 00:15:27,440
Ujutro �u izdati
naredbe za sljede�i zadatak.
136
00:15:27,760 --> 00:15:32,080
Napast �emo ran�
Bull-Heada O'Reillyja, poznaje� ga?
137
00:15:32,440 --> 00:15:34,920
Ne. -Tako, zna�i.
138
00:15:35,440 --> 00:15:40,200
Ti �e� nam izvidjeti teren,
kre�e� prije nego �to svane.
139
00:15:59,800 --> 00:16:01,840
Gubi� vrijeme.
140
00:16:01,960 --> 00:16:07,280
Imam samo mo�da 80 centa u
gotovini i pokvareni zlatni sat.
141
00:16:08,480 --> 00:16:13,020
Za 10 minuta Hackett te s vojskom
dolazi objesiti jer krade� stoku.
142
00:16:13,120 --> 00:16:16,800
Kradem stoku? Ma ti si poludio.
143
00:16:17,320 --> 00:16:21,020
Nikad... -�uo si za Longhorn
Jenny? -Da, ali to je drugo.
144
00:16:21,120 --> 00:16:25,700
Ja ne kradem stoku, radim po
zakonu. -Nisi �lan Sto�arske lige.
145
00:16:25,800 --> 00:16:30,700
I �igo�e� odbjeglu stoku. Crta.
-Ne�e me otjerati s mog imanja...
146
00:16:30,800 --> 00:16:35,740
Sve �e ti zapaliti. Ako te ne ubiju,
objesit �e te iznad ulaza kao Jenny.
147
00:16:35,840 --> 00:16:40,360
Kako zna�? Ma tko si ti uop�e?
-Radim za Hacketta i znam.
148
00:16:40,480 --> 00:16:44,200
�ekaj, za�to si me onda
do�ao ovako upozoriti?
149
00:16:44,320 --> 00:16:48,720
Ako nastavi� govoriti,
obojicu �e nas ubiti. Gubi se.
150
00:16:48,840 --> 00:16:51,320
Hla�e mi vise vani na u�etu...
151
00:16:51,840 --> 00:16:57,160
Hajde! Ima� krdo konja? -Da, u
kanjonu kilometar i pol odavde.
152
00:16:57,520 --> 00:17:02,740
Sjedni na jednog i idi prema Rufeu
Rykeru. Ne vra�aj se, uhvatit �e te.
153
00:17:02,840 --> 00:17:08,520
�to �eka�? -Ne mogu izjahati
u ovoj jednodijelnoj kombinaciji.
154
00:17:09,040 --> 00:17:14,560
Pa zar ne? -Ako ne ode� za minutu,
prosut �u ti mozak i spasiti sebe.
155
00:17:14,680 --> 00:17:18,520
Neka ti bude, ali prvo
moram obuti �izme.
156
00:17:29,720 --> 00:17:32,080
Je li ovo neka �ala?
157
00:17:33,040 --> 00:17:36,720
Ne, mo�da ipak nije.
158
00:18:00,560 --> 00:18:03,560
Sjetit �u te se u sljede�oj molitvi.
159
00:18:26,320 --> 00:18:29,800
Ne! Nije mogu�e!
160
00:18:30,640 --> 00:18:34,580
Nema kompozicije, zar ne
vidite? -Kompozicije? -Pa jasno.
161
00:18:34,680 --> 00:18:39,380
Kakve vajde od slike zapaljene ku�e
kad nema trupla? Treba biti truplo!
162
00:18:39,480 --> 00:18:42,160
�alim, nisam ga zatekao.
163
00:18:42,680 --> 00:18:47,880
Je li? �udno, ovaj je prvi koji
mi je pobjegao, prvi prvcati.
164
00:18:48,000 --> 00:18:53,840
Ima takvih dana. -O�troumnost ti
nipo�to nije vrlina. Slobodan si.
165
00:18:58,840 --> 00:19:02,520
Dr�ite ga na oku, jasno?
-Razumijem, bojni�e.
166
00:19:08,680 --> 00:19:11,860
Jutros sam �uo kod
Graftona, neki O'Reilly.
167
00:19:11,960 --> 00:19:16,700
Ali pobjegao je netom prije negoli
su mu spalili imanje. Kod Rykera je.
168
00:19:16,800 --> 00:19:19,360
Kako se izvukao? -Nisam �uo.
169
00:19:19,720 --> 00:19:25,040
Ali svratio sam zato �to sam
mislio da �e vas zanimati Shane.
170
00:19:25,360 --> 00:19:29,940
�to je s njime? -Rykerov �ovjek
ka�e da je O'Reilly vidio Shanea.
171
00:19:30,040 --> 00:19:32,720
Ryker ga je prepoznao po opisu.
172
00:19:33,040 --> 00:19:36,440
Nisi ti razgovarao s
O'Reillyjem? -Nisam.
173
00:19:36,560 --> 00:19:41,240
Onda je mogao biti netko
drugi. -Ni govora, sigurni su.
174
00:19:42,720 --> 00:19:46,240
Harvey, pa �to je rekao o Shaneu?
175
00:19:46,560 --> 00:19:51,840
Nisam razgovarao s njime, samo
znam da je sad s tim ubojicama.
176
00:19:53,240 --> 00:19:58,460
Mislio si da �e me to zanimati toliko
da si zato skrenuo 7 km s puta?
177
00:19:58,560 --> 00:20:01,760
Samo sam mislio da trebate znati.
178
00:20:02,240 --> 00:20:05,240
Hvala na brizi, Harvey Ball.
179
00:20:08,920 --> 00:20:11,280
Nije mi bilo te�ko.
180
00:20:15,920 --> 00:20:18,520
Laku no�, Starette. -Laku no�.
181
00:20:30,760 --> 00:20:35,720
�to je rekao o Shaneu?
-Za�to se nisi spremio za spavanje?
182
00:20:41,800 --> 00:20:46,440
Rekao je da je Shane sad s
ubojicama, je li tako, djede?
183
00:20:48,440 --> 00:20:50,840
Da, to je rekao, maleni.
184
00:20:51,640 --> 00:20:54,800
Joey, idi u krevet. -Je li to istina?
185
00:20:56,480 --> 00:21:00,960
Ne znam, jednostavno
ne znam. -Ali, mama...
186
00:21:01,800 --> 00:21:04,200
Joey, u krevet!
187
00:21:06,320 --> 00:21:11,160
Sigurno ne�to
smi�lja, siguran sam u to.
188
00:21:11,800 --> 00:21:14,200
Ne�to smi�lja.
189
00:21:19,160 --> 00:21:22,160
Ne poznaje� ti Shanea kao ja.
190
00:21:35,000 --> 00:21:37,680
Shane. -Ovamo.
191
00:21:48,520 --> 00:21:50,880
Donio sam ti jelo.
192
00:21:52,360 --> 00:21:55,040
Od tabora ima valjda 800 metara.
193
00:21:55,680 --> 00:22:00,200
Grah se vjerojatno ve�
ohladio. -Mogao sam i misliti.
194
00:22:15,720 --> 00:22:18,200
Ho�e� ti? -Pa i ho�u, da zna�.
195
00:22:19,880 --> 00:22:23,920
Sva�ta, dvojicu ljudi
postaviti tu gore cijelu no�.
196
00:22:24,040 --> 00:22:27,240
Tako to rade u svim finim ratovima.
197
00:22:27,560 --> 00:22:29,920
Da.
198
00:22:30,040 --> 00:22:32,880
Sigurno ne�e� graha? -Ne�u.
199
00:22:33,720 --> 00:22:37,720
Dobro. Danas si
propustio Hackettov govor.
200
00:22:38,240 --> 00:22:43,140
O, da! Stao je na ko�iju i razvezao
se kao da je Dan nezavisnosti.
201
00:22:43,240 --> 00:22:46,400
O �emu? -Ne znam,
nekom starom Grku.
202
00:22:47,560 --> 00:22:52,920
Ne poznajem nikakve Grke. Osim
jednog kaplara u vojnom zatvoru.
203
00:22:53,600 --> 00:22:57,080
Rekao nam je kamo
sutra idemo. -Da?
204
00:22:57,920 --> 00:23:00,440
Kamo? -U prolaz Boyle.
205
00:23:00,760 --> 00:23:04,820
Pa u dolinu Creek.
Prolazio si tim krajem, je li tako?
206
00:23:04,920 --> 00:23:07,760
Jesam, bio sam neko vrijeme ondje.
207
00:23:09,280 --> 00:23:13,500
Protutnjat �emo onuda kao
hunska horda, �to god to bilo.
208
00:23:13,600 --> 00:23:19,180
Istrijebiti konjokradice i farmere i
za�tititi prava privatnih posjednika.
209
00:23:19,280 --> 00:23:21,640
Tako je rekao bojnik.
210
00:23:22,280 --> 00:23:25,400
Ravno odavde pa
do doline Creek? -Da.
211
00:23:27,120 --> 00:23:29,600
Ne�e� vi�e kruha?
212
00:23:30,600 --> 00:23:33,000
Ne�u. -Hvala.
213
00:23:35,800 --> 00:23:41,320
Je li Hackett rekao gdje po�injemo
�istiti? -Nekog sitnog sto�ara.
214
00:23:41,480 --> 00:23:44,120
Rakera, tako nekako. -Rykera?
215
00:23:44,480 --> 00:23:47,120
Valjda. Raker, Ryker.
216
00:23:47,640 --> 00:23:52,040
Svejedno. Svi su isti kad
im nabaci� om�u oko vrata.
217
00:23:53,800 --> 00:23:57,800
Ti stra�u dr�i� prvi.
218
00:25:11,560 --> 00:25:14,400
Krenuo si nekamo?
219
00:25:16,040 --> 00:25:19,000
Poslije graha uvijek slabo spavam.
220
00:25:20,080 --> 00:25:23,720
Samo obilazim
konje. -Ma kako da ne.
221
00:25:24,080 --> 00:25:29,760
Bojnik mi je rekao da te imam na
oku otkad nam je O'Reilly umaknuo.
222
00:25:29,920 --> 00:25:32,920
Daj mi tu pu�ku,
kundakom prema meni.
223
00:25:33,240 --> 00:25:35,760
Lijepo polako.
224
00:26:52,320 --> 00:26:54,680
Shane!
225
00:26:58,480 --> 00:27:00,880
Gdje ti je majka?
226
00:27:01,680 --> 00:27:05,160
Mama, Shane je stigao!
227
00:27:10,680 --> 00:27:13,520
Dobro si? -Malo imam gr�eve.
228
00:27:14,520 --> 00:27:19,100
Jahao sam cijelu no�. Hackett
dolazi u dolinu. Gdje je Tom?
229
00:27:19,200 --> 00:27:23,260
Oti�ao je Graftonu. -Sjedni
na kola i obi�i sve farmere.
230
00:27:23,360 --> 00:27:26,740
Reci im da odu Graftonu
po oru�je oko podneva.
231
00:27:26,840 --> 00:27:30,320
Tako �e svi imati
dovoljno vremena. Joey.
232
00:27:30,520 --> 00:27:34,760
Ti �e� morati tr�ati.
-Rekli su nam da si s ubojicama.
233
00:27:34,880 --> 00:27:38,420
Nisu nam vjerovali.
-Da. Harvey Ball je do�ao.
234
00:27:38,520 --> 00:27:42,000
Od nekog O'Reillyja
je �uo da si s njima.
235
00:27:42,520 --> 00:27:45,040
Nemoj nikom re�i da sam ovdje.
236
00:27:45,360 --> 00:27:49,940
Samo reci da do�u Graftonu do
podneva i da te �alje djed, jasno?
237
00:27:50,040 --> 00:27:53,040
Djed te poslao. Dobro, hajde.
238
00:28:02,560 --> 00:28:04,920
Za�to se nisi javio?
239
00:28:05,240 --> 00:28:10,140
Dosad nisam mogao. -Nisi valjda
oti�ao zbog ne�eg �to sam rekla?
240
00:28:10,240 --> 00:28:12,600
Ma kakvi.
241
00:28:13,400 --> 00:28:18,080
Drago mi je �to si se
vratio. A u isti mah mi je i �ao.
242
00:28:18,560 --> 00:28:20,960
Da.
243
00:28:21,080 --> 00:28:23,440
Ja... -Marian.
244
00:28:24,760 --> 00:28:28,080
Mo�da �u ti jednom
mo�i re�i �to osje�am.
245
00:28:28,400 --> 00:28:31,080
Ali to �e potrajati, shva�a�?
246
00:28:32,080 --> 00:28:35,920
Mogu poku�ati.
-Oboje mo�emo poku�ati.
247
00:30:07,000 --> 00:30:10,200
Eno ga. -Ma �to je ovo?
248
00:30:11,000 --> 00:30:13,520
�to �e Rufe Ryker tu?!
249
00:30:13,840 --> 00:30:16,840
Rekao sam vam ja, slizali su se oni!
250
00:30:17,200 --> 00:30:20,780
Shane i Ryker... -Umukni!
-Svi nas ho�e otjerati.
251
00:30:20,880 --> 00:30:24,360
Harvey! Daj pusti Shanea da govori.
252
00:30:24,680 --> 00:30:29,360
Hajde. -Imaju kola,
nove pu�ke i dinamit.
253
00:30:30,040 --> 00:30:33,560
I strojnicu. -Za�to si doveo Rykera?
254
00:30:34,040 --> 00:30:37,240
Jer �e njemu prvom
sve spaliti. -Neka.
255
00:30:37,360 --> 00:30:40,400
Neka sam kusa ka�u
koju drugima kuha.
256
00:30:41,200 --> 00:30:46,600
Dobro, ali ne�e na tome stati. Za
sobom �e ostaviti praznu preriju.
257
00:30:46,720 --> 00:30:49,600
Za Sto�arsku ligu. -To nema logike.
258
00:30:49,720 --> 00:30:53,560
Ryker je sto�ar, ne bi tjerali svoga.
259
00:30:53,880 --> 00:30:58,560
Mene su otjerali, a ja sam
sto�ar jo� otprije rata.
260
00:30:58,880 --> 00:31:04,440
A i objesili bi me da mi ovaj
momak nije pru�io priliku za bijeg.
261
00:31:06,400 --> 00:31:11,300
�to da radimo? -Povedite sve koji
znaju pucati na Rykerovu me�u.
262
00:31:11,400 --> 00:31:16,240
I odbijte njihov napad.
-Da se borimo za Rufea Rykera?
263
00:31:17,400 --> 00:31:19,800
On je htio nas otjerati.
264
00:31:20,080 --> 00:31:25,340
Zabraniti na�ima da se nasele
otkad smo do�li. Pazi �to �u ti re�i.
265
00:31:25,440 --> 00:31:30,880
Ne bih prstom maknuo da Rykeru
spasim ku�u, makar on bio u njoj!
266
00:31:31,080 --> 00:31:33,600
To mu u lice ka�em!
267
00:31:38,760 --> 00:31:43,520
Pusti, Shane, ionako je bilo
glupo ovamo uop�e dolaziti.
268
00:31:45,440 --> 00:31:48,280
Slu�ajte me sad, koko�ari blatni.
269
00:31:48,960 --> 00:31:52,700
Ja va�u pomo� nisam
tra�io, toga se Shane sjetio.
270
00:31:52,800 --> 00:31:56,160
I to�no, pra�inaru.
Ja sam u dolinu do�ao
271
00:31:56,280 --> 00:32:00,680
puno prije nego vi s tim
vlasni�kim listovima i ogradama
272
00:32:00,800 --> 00:32:04,240
kad ste dobre
pa�njake po�eli preoravati.
273
00:32:04,640 --> 00:32:09,020
Protiv vas sam se borio tad i
nastavit �u. -Jesi li �uo, Shane?
274
00:32:09,120 --> 00:32:11,520
Priznaje.
275
00:32:11,960 --> 00:32:17,480
Ne trebate mi vi meku�ci.
Hacketta �u do�ekati ki�om olova.
276
00:32:18,480 --> 00:32:21,360
Ja sam u ovu dolinu do�ao ostati.
277
00:32:21,800 --> 00:32:24,200
A ovdje �e me i pokopati.
278
00:32:36,000 --> 00:32:39,560
Morate priznati da
Harvey ima pravo. -Nema!
279
00:32:39,680 --> 00:32:42,680
Lupeta jednu glupost za drugom!
280
00:32:43,000 --> 00:32:47,200
U po�etku sam bio protiv
Shanea, ali pogrije�io sam.
281
00:32:47,360 --> 00:32:52,900
Da, Ryker se borio protiv nas i borit
�e se dok nas protjera iz doline!
282
00:32:53,000 --> 00:32:56,560
Ali on je samo jedan,
snage su nam poravnane!
283
00:32:56,680 --> 00:33:00,200
Ali Hackett je ne�to
drugo! -Sti�e vojska.
284
00:33:00,680 --> 00:33:04,700
Ne�e vam pomo�i zakon jer su
sve potkupili. Dr�ite se skupa.
285
00:33:04,800 --> 00:33:09,580
I mo�da uspijete. Ali ako im pustite
da zgaze Rykera, samljet �e vas.
286
00:33:09,680 --> 00:33:11,920
Ja ka�em da Shane ima pravo!
287
00:33:12,040 --> 00:33:16,200
Moramo ih zaustaviti
prije nego �to u�u u dolinu!
288
00:33:17,040 --> 00:33:19,720
Neka se svatko izjasni!
289
00:33:46,560 --> 00:33:49,920
Ovo je Rykerovo
imanje, ali nema nikog.
290
00:33:58,560 --> 00:34:03,440
Izvrsno. -Ryker je odjahao s
dvojicom radnika prije 20 minuta.
291
00:34:03,600 --> 00:34:09,120
S omanjim stadom. -Onda �emo
zauzeti imanje i �ekati da se vrati.
292
00:34:58,120 --> 00:35:01,680
Strojnicu postavite
iza ku�e i maskirajte.
293
00:35:05,800 --> 00:35:08,320
Trebat �u fotografsku opremu.
294
00:35:13,160 --> 00:35:15,840
Stavite sve u �tagalj, oprezno.
295
00:35:52,520 --> 00:35:55,040
Ovamo strojnicu!
296
00:35:58,880 --> 00:36:01,240
Strojnicu dovezi!
297
00:36:11,200 --> 00:36:13,880
Otvori paljbu!
298
00:36:25,040 --> 00:36:27,880
Stanite, prekinite paljbu.
299
00:36:39,080 --> 00:36:41,560
O, ne!
300
00:36:42,080 --> 00:36:44,760
Ne mogu vjerovati!
301
00:36:45,240 --> 00:36:47,760
Ma ne!
302
00:36:48,240 --> 00:36:50,920
Divota! Ma nevjerojatno!
303
00:36:51,240 --> 00:36:53,760
Charlie je te�ko ranjen.
304
00:36:53,920 --> 00:36:58,140
Moramo vratiti strojnicu. -Nama
sad treba samo bijela zastava.
305
00:36:58,240 --> 00:37:00,640
Nismo mi pora�eni.
306
00:37:00,920 --> 00:37:04,760
Objasni to Charlieju.
-�a�ica glupih farmera!
307
00:37:05,280 --> 00:37:08,280
�a�ica glupih farmera!
308
00:37:09,280 --> 00:37:12,600
Vi mislite da ste ratovali?
309
00:37:13,440 --> 00:37:18,340
E, pa to je bila �arka prema onom
�to vas �eka. -Vi ste nas uvalili!
310
00:37:18,440 --> 00:37:20,840
Vi nas i izvucite!
311
00:37:25,600 --> 00:37:29,180
Konjokradicama �ete se
predati na milost i nemilost?
312
00:37:29,280 --> 00:37:32,520
Ovo je rat,
zarobljavati vas ne�e, jasno?
313
00:37:32,640 --> 00:37:35,680
Da vidimo sad �to je sa strojnicom.
314
00:37:38,120 --> 00:37:41,480
Skinnere! Idi po strojnicu!
315
00:37:48,320 --> 00:37:51,600
Paljba po obronku,
pokosi neprijatelja!
316
00:37:57,800 --> 00:38:01,840
Nare�ujem ti da stavi�
tu strojnicu pod nadzor!
317
00:38:02,160 --> 00:38:04,520
Smjesta!
318
00:38:55,720 --> 00:38:58,080
Strojnica je jo� vani.
319
00:39:04,720 --> 00:39:07,080
Zakop�aj ko�ulju.
320
00:39:07,720 --> 00:39:10,080
Ti isto.
321
00:39:34,400 --> 00:39:36,800
Trebat �u dobrovoljca.
322
00:39:51,920 --> 00:39:54,440
Ti!
323
00:39:59,120 --> 00:40:02,500
Unutra je korito za
stoku, stane 400 litara.
324
00:40:02,600 --> 00:40:05,200
Ja je ne bih pio, ali voda je.
325
00:40:06,280 --> 00:40:09,480
Ho�emo li napasti?
-Puno bi nas izginulo.
326
00:40:09,600 --> 00:40:13,540
Dobri su strijelci, a pred
�tagljem je sto metara �istine.
327
00:40:13,640 --> 00:40:18,180
Svejedno netko treba oti�i po
predstavnika zakona. -Ma kojeg?
328
00:40:18,280 --> 00:40:22,700
Podmazali su vlasti u
Teritoriju, zavla�ili bi nas danima.
329
00:40:22,800 --> 00:40:27,380
Kad se smra�i, bit �e gusto. Ne�e
biti mjese�ine, po�et �e izlaziti.
330
00:40:27,480 --> 00:40:29,840
Netko izlazi.
331
00:40:48,480 --> 00:40:51,000
Ranjen je, prestanite pucati.
332
00:40:51,480 --> 00:40:53,880
Ranjen je!
333
00:41:07,680 --> 00:41:10,360
Bijedna kukavica.
334
00:41:15,360 --> 00:41:17,840
Ubio si ga! Za�to?
335
00:41:19,200 --> 00:41:22,580
Bolje nego da skapava
polagano, g. Pettiburn.
336
00:41:22,680 --> 00:41:25,920
Gospodo, poku�aj
je bio hvalevrijedan.
337
00:41:26,200 --> 00:41:28,680
Iskazali ste se.
338
00:41:29,040 --> 00:41:33,260
Me�utim, trenuta�no smo
previ�e izlo�eni njihovoj paljbi.
339
00:41:33,360 --> 00:41:38,240
Kako �emo onda iza�i odavde?
Kako �emo vratiti ravnote�u?
340
00:41:39,520 --> 00:41:43,560
S pomo�u vje�nog
saveznika broj�ano nadja�anih.
341
00:41:44,360 --> 00:41:46,760
Mraka.
342
00:41:58,560 --> 00:42:01,080
�to misli�, koliko je sati?
343
00:42:01,760 --> 00:42:04,920
�etiri. Jo� dva sata do mraka.
344
00:42:07,080 --> 00:42:11,340
Idemo prsa u prsa. -Mo�e,
ako u prvom valu idu tvoji ljudi.
345
00:42:11,440 --> 00:42:15,660
Moramo do one strojnice. -Da,
ali ne tako. -A kako? -Ne znam.
346
00:42:15,760 --> 00:42:19,660
Napadnimo izravno. -Pa
�emo izgubiti tri �etvrtine ljudi.
347
00:42:19,760 --> 00:42:24,500
Indijanci zapaljenim strijelama
sva�ta postignu. -�tagalj je moj.
348
00:42:24,600 --> 00:42:27,760
Da, smetnuo sam s uma. -Ne.
349
00:42:27,880 --> 00:42:32,700
Sjetio sam se ne�eg boljeg. Ti i
Ryker se vratite ostalima, �titite me.
350
00:42:32,800 --> 00:42:35,160
Nema vremena za gubljenje.
351
00:42:35,960 --> 00:42:38,840
A ima� li vremena za obja�njenje?
352
00:42:39,440 --> 00:42:44,020
Ja mo�da poginem, ali tvoj �e
�tagalj pre�ivjeti, to ti se kunem.
353
00:42:44,120 --> 00:42:47,120
Shane, �to namjerava�?
354
00:42:48,280 --> 00:42:53,760
Osjetit �e onu strojnicu na
svojoj ko�i. -Zna� li pucati iz nje?
355
00:43:00,960 --> 00:43:03,360
Sretno.
356
00:43:06,160 --> 00:43:09,160
�udno, upravo nevjerojatno.
357
00:43:09,480 --> 00:43:13,000
Ovo �e doba svima
vama ostati u sje�anju.
358
00:43:14,160 --> 00:43:18,640
Ako ikad odavde iza�emo.
-Iza�i �emo mi, bez brige.
359
00:43:20,840 --> 00:43:24,440
Mogli bismo se
predati. -Predaje ne�e biti.
360
00:43:25,520 --> 00:43:29,000
Ne. Ne�e nas poniziti...
361
00:43:29,840 --> 00:43:32,200
Farmerska rulja.
362
00:43:32,520 --> 00:43:36,520
Ljudi ni�ta bolji od
divljaka. Kunem vam se.
363
00:43:36,840 --> 00:43:39,880
Njihov odnos
prema zarobljenicima...
364
00:45:08,600 --> 00:45:11,600
Ljudi! Prekinite paljbu!
365
00:45:35,480 --> 00:45:37,840
Za�to su prestali pucati?
366
00:47:00,880 --> 00:47:03,240
Bojni�e.
367
00:47:04,880 --> 00:47:07,280
Moramo iza�i.
368
00:47:13,040 --> 00:47:15,560
�ujete li? Moramo iza�i.
369
00:47:18,880 --> 00:47:21,880
Hackette, nema kola sa strojnicom!
370
00:47:42,440 --> 00:47:47,280
Netko ju je odvezao
pred nosom nama budalama!
371
00:47:47,600 --> 00:47:50,440
Dr�ite na ni�anu ugao zgrade.
372
00:47:50,920 --> 00:47:53,760
Moramo ga ubiti �im ga ugledamo.
373
00:47:54,280 --> 00:47:56,640
Vremena �e biti malo.
374
00:48:41,640 --> 00:48:44,480
Dosta! Ne pucajte!
375
00:48:44,800 --> 00:48:47,200
Predajemo se.
376
00:48:48,840 --> 00:48:51,200
Iza�ite!
377
00:48:54,840 --> 00:48:57,200
Jesmo ih!
378
00:49:39,200 --> 00:49:41,720
Hackett? -Da, to je on.
379
00:49:42,200 --> 00:49:45,620
Nikad svojih deset tisu�a
ne�e dovesti do mora.
380
00:49:45,720 --> 00:49:50,560
Du�nik sam ti. Sve bi mi
spalili, a mo�da me i ubili.
381
00:49:52,560 --> 00:49:55,400
Ali to ni�ta ne mijenja. -Znam.
382
00:49:57,880 --> 00:50:00,560
Moram se boriti za svoje.
383
00:50:01,240 --> 00:50:04,400
Znam, i izgubit �e� ba� kao i on.
384
00:50:05,400 --> 00:50:10,920
Mo�da. Ali ne�e tek tako opet
poslati vojsku u moju dolinu.
385
00:50:15,760 --> 00:50:18,240
Ovu dolinu.
386
00:50:34,000 --> 00:50:38,000
K r a j
387
00:50:39,000 --> 00:50:47,000
Obrada titla:
mijau i Lemonzoo31301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.