Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
SHANE
2
00:01:08,560 --> 00:01:12,760
Tko je on? -Jedan od
Rykerovih radnika. -Je li mrtav?
3
00:01:13,400 --> 00:01:16,240
Nije jo�. -Tko je pucao u njega?
4
00:01:16,760 --> 00:01:22,140
Ne znam, ali tko god bio, htio ga je
ubiti. -Za�to nam je rezao ogradu?
5
00:01:22,240 --> 00:01:27,500
Htio je Rykerovu stoku protjerati
tuda do potoka. -Ali presu�io je.
6
00:01:27,600 --> 00:01:30,600
Da, ali nesretnik nije znao.
7
00:01:35,960 --> 00:01:39,600
Shane. Ovo je konj Eda Bainesa.
8
00:01:41,280 --> 00:01:43,600
Onda je ovo Ed Baines.
9
00:01:55,280 --> 00:01:58,120
Kamo �e� ga odvesti? -Graftonu.
10
00:01:58,480 --> 00:02:02,700
Najbli�i lije�nik je dva dana
odavde, ali on nema ni dva sata.
11
00:02:02,800 --> 00:02:06,120
Mogu ja s tobom? -Ti uzmi konja.
12
00:02:06,640 --> 00:02:10,380
Reci djedu i majci da
�u se kasno vratiti ku�i.
13
00:02:10,480 --> 00:02:13,160
Hajde. -Reci im, jako kasno.
14
00:02:15,160 --> 00:02:17,480
Idi, Joey.
15
00:02:21,840 --> 00:02:26,020
G. Rykera �e zanimati kako je
Ed nastrijeljen. -Neka se po�uri.
16
00:02:26,120 --> 00:02:28,320
Ako ga �eli vidjeti �ivog.
17
00:02:31,160 --> 00:02:35,000
Te�ko tebi ako Ed
Baines ne po�ivi dugo.
18
00:02:48,600 --> 00:02:50,880
Shane!
19
00:03:00,600 --> 00:03:02,920
Shane!
20
00:03:41,120 --> 00:03:43,480
Shane!
21
00:03:44,960 --> 00:03:47,240
Volim te, Shane.
22
00:03:54,240 --> 00:03:57,880
Velika pedesetica
23
00:04:48,040 --> 00:04:51,620
Bit �e da je Baines
do�ivio gadnu nesre�u. -Nije.
24
00:04:51,720 --> 00:04:54,400
Napucali su ga u trbuh. Polako.
25
00:05:02,720 --> 00:05:06,080
Mi�i to sa �anka. -Oprostite.
26
00:05:16,400 --> 00:05:19,080
Kako bih mu ja mogao pomo�i?
27
00:05:20,080 --> 00:05:22,600
Mo�e� poku�ati, eto kako.
28
00:05:28,920 --> 00:05:32,920
Ho�ete ovo, g. Grafton?
-Ne treba meni no�, Bene.
29
00:05:33,280 --> 00:05:38,120
Treba mi �udo. -Ali ja
vam trebati ne�u. -Ostani tu.
30
00:05:39,120 --> 00:05:41,440
Mo�da se od boli osvijesti.
31
00:05:41,920 --> 00:05:46,920
Onda ga nalij viskijem toliko
da se opet onesvijesti. -Dobro.
32
00:07:09,880 --> 00:07:12,200
Umro je.
33
00:07:29,200 --> 00:07:31,560
Daj mi tu bocu.
34
00:07:38,400 --> 00:07:41,400
Ed Baines nije bio
samo dobar radnik.
35
00:07:42,400 --> 00:07:44,720
Bio je i dobar �ovjek.
36
00:07:45,080 --> 00:07:47,560
Nemogu�e ga je zamijeniti.
37
00:07:50,240 --> 00:07:52,820
Pomozi mi da ga odnesem otraga.
38
00:07:52,920 --> 00:07:55,400
Za�to si ga ubio?
39
00:07:56,760 --> 00:08:02,300
Da sam ga ja ubio, to bi bilo zato
�to je rezao ogradu kod Staretta.
40
00:08:02,400 --> 00:08:05,680
Ali to nije razlog
jer ga ja nisam ubio.
41
00:08:06,080 --> 00:08:08,400
Nego tko je?
42
00:08:09,760 --> 00:08:13,240
Ne znam. -Pa bio si ondje.
43
00:08:14,440 --> 00:08:17,920
Da, blizu. -�to si radio?
44
00:08:20,280 --> 00:08:22,920
Ne moram ja tebi odgovarati.
45
00:08:25,280 --> 00:08:27,760
Ja mislim da mora�.
46
00:08:43,120 --> 00:08:46,640
Ne prepu�ta� puno
toga slu�aju. -Ne.
47
00:08:47,800 --> 00:08:50,700
Ne ako dobrog
�ovjeka ubiju bez razloga.
48
00:08:50,800 --> 00:08:53,480
Edu Bainesu dugujem odgovore.
49
00:08:55,640 --> 00:09:00,380
Zanima te istina ili ono �to
si ve� zaklju�io da je istina?
50
00:09:00,480 --> 00:09:04,640
Harve ka�e da si ga
ubio. Mene zanima za�to.
51
00:09:11,000 --> 00:09:13,640
Dajem ti priliku da objasni�.
52
00:09:14,320 --> 00:09:17,900
Poslije ovoga budi
sretan �to ve� nisi mrtav.
53
00:09:18,000 --> 00:09:21,160
Svatko ima pravo na obranu.
54
00:09:23,000 --> 00:09:27,360
Je li on Bainesu dao priliku
da se obrani? -Ne znamo.
55
00:09:35,840 --> 00:09:40,000
Neka ti bude. Sve �e
lijepo biti po zakonu.
56
00:09:43,160 --> 00:09:46,360
Shaneu �e suditi
porota njemu ravnih.
57
00:09:47,840 --> 00:09:50,680
Gospodo porotnici, sjednite.
58
00:10:00,680 --> 00:10:03,040
Ba� lijepo po zakonu.
59
00:10:14,360 --> 00:10:16,680
Stanite!
60
00:10:18,040 --> 00:10:20,560
Ubiti ga mo�ete samo jedanput!
61
00:10:21,880 --> 00:10:24,200
Stanite svi.
62
00:10:26,040 --> 00:10:29,560
Same? Same Graftone, jesi li tu?
63
00:10:30,080 --> 00:10:32,880
Tu sam. -Razoru�aj ih.
64
00:10:33,400 --> 00:10:37,300
Ne �elim se mije�ati u to.
-Ho�e� jo� �est trupala?
65
00:10:37,400 --> 00:10:41,300
Imam ih pravo sve pobiti,
a budem li morao, i ho�u.
66
00:10:41,400 --> 00:10:43,720
Pokupi revolvere, Graftone.
67
00:10:58,440 --> 00:11:02,440
Njemu isto? -Ja nisam naoru�an.
68
00:11:03,080 --> 00:11:05,440
Mo�e moj, Graftone.
69
00:11:07,440 --> 00:11:10,280
Taj je posljednji. �to �u s njima?
70
00:11:10,600 --> 00:11:13,880
Odnesi ih van i baci
u ba�vu za ki�nicu.
71
00:11:15,280 --> 00:11:17,600
Smjesta, Same.
72
00:11:48,320 --> 00:11:51,640
Gospodo, su�enje
je zavr�eno. -Hej!
73
00:12:21,840 --> 00:12:24,160
Podignite ga.
74
00:12:39,200 --> 00:12:44,400
E, pa, Shane, sudit �emo ti
po�teno pa makar te to do�lo glave.
75
00:12:54,880 --> 00:12:58,560
Grozota u gradu!
Shaneu sude zbog ubojstva.
76
00:12:58,880 --> 00:13:02,400
Sude mu? Ali ovdje
nemamo nikakav sud.
77
00:13:02,560 --> 00:13:05,080
Ba� tako, gotov je.
78
00:13:05,400 --> 00:13:10,140
Tko mu sudi? -Rufe Ryker i njegovi
ljudi, zna�i proglasit �e ga krivim.
79
00:13:10,240 --> 00:13:15,080
A objesit �e ga sigurno. -Ne
mogu valjda objesiti Shanea.
80
00:13:17,760 --> 00:13:20,080
Kamo �e�? -Graftonu.
81
00:13:20,240 --> 00:13:25,300
Sama ne�e�. -Radije nemojte.
Ryker ovaj put ho�e krv, bilo �iju.
82
00:13:25,400 --> 00:13:30,340
I�uljao sam se da vam javim. -Ne�u
prekri�enih ruku... -Ne�e nitko.
83
00:13:30,440 --> 00:13:34,660
Okupit �emo sve farmere
iz doline, ti, Joey, Ben, ja...
84
00:13:34,760 --> 00:13:40,600
Ja ne, moram natrag. Ako me Ryker
otkrije, objesit �e me sa Shaneom.
85
00:13:40,920 --> 00:13:44,920
Ali morao sam vas
upozoriti, oprostite. -Mora�...
86
00:13:48,120 --> 00:13:52,960
Ja idem po Howelle i
Swensone, a ti po Lewise i Torrese.
87
00:13:53,280 --> 00:13:57,280
A ti idi re�i Johnsonima.
-�to da im ka�em?
88
00:13:57,600 --> 00:14:00,860
Da se s nama na�u kod
stabla na Buffalo Creeku.
89
00:14:00,960 --> 00:14:04,120
I da do�u �to br�e
mogu. -Razumijem.
90
00:14:04,440 --> 00:14:08,480
Joey. Reci im da
ponesu oru�je. -Razumijem!
91
00:14:17,120 --> 00:14:20,480
�uo sam dva pucnja i
krenuo prema klancu.
92
00:14:20,960 --> 00:14:25,540
Ed Baines je umirao na zemlji,
a Shane je stajao iznad njega.
93
00:14:25,640 --> 00:14:30,320
Jesi li vidio jo� koga? -Samo
malog Staretta. -Greavy. -Da?
94
00:14:30,640 --> 00:14:34,480
Ti i Ed Baines ste bili
dobri prijatelji? -Jesmo.
95
00:14:35,000 --> 00:14:40,440
Jahali smo skupa ve� osam godina.
Arkansas, Kalifornija, Colorado.
96
00:14:41,000 --> 00:14:46,000
Teksas. Da, radili smo
zajedno, kartali se zajedno.
97
00:14:47,320 --> 00:14:51,580
Dijelili smo sobe, napijali se
skupa, skupa upadali u tu�njave.
98
00:14:51,680 --> 00:14:56,760
Nije bilo boljeg prijatelja od
Eda. Pitajte bilo koga od njih.
99
00:14:57,360 --> 00:15:01,960
Gotovo smo svake ve�eri
kartali do jedan ili dva ujutro.
100
00:15:03,000 --> 00:15:06,200
Stari Ed je ba� volio kartati.
101
00:15:07,200 --> 00:15:09,840
Je li tako? -Jest.
102
00:15:10,200 --> 00:15:14,580
Jesi li ga vidio prije nego �to je
jutros oti�ao s posjeda? -Jesam.
103
00:15:14,680 --> 00:15:19,140
Oti�ao je s velikim klije�tima za
ogradu. Pitao sam ga �to �e rezati.
104
00:15:19,240 --> 00:15:22,880
Rekao je, sjevernu
ogradu Staretta kod potoka.
105
00:15:23,520 --> 00:15:27,600
Je li rekao tko mu je
naredio da je re�e? -Ja sam.
106
00:15:27,880 --> 00:15:30,560
Stoka mora do vode, g. Ryker.
107
00:15:30,880 --> 00:15:35,300
Prije �u dati srezati tisu�u ograda
nego da stado ugine od �e�i.
108
00:15:35,400 --> 00:15:41,040
Niste pomislili da �e vas neki
doseljenik htjeti sprije�iti? -Ne neki.
109
00:15:41,560 --> 00:15:45,780
Imanje je Starettovo pa smo
znali da �e Shane zabosti svoj nos.
110
00:15:45,880 --> 00:15:50,320
Ali nismo znali da �e �ovjeka
pokositi bez upozorenja.
111
00:15:51,400 --> 00:15:55,620
Za�to si poslao Bainesa da
prere�e ogradu? Za�to nisi sam?
112
00:15:55,720 --> 00:15:59,820
Jutros sam bio kod stoke.
A i Baines se sam ponudio.
113
00:15:59,920 --> 00:16:04,400
Tako je. -Kad sam jutros
vidio u kakvom je stanju stoka,
114
00:16:04,760 --> 00:16:07,820
potra�io sam dvojicu
koja to �ele obaviti.
115
00:16:07,920 --> 00:16:10,600
Objasnio sam im da to nije lako.
116
00:16:11,080 --> 00:16:14,500
I upozorio ih da �e
Shane obilaziti ogradu.
117
00:16:14,600 --> 00:16:19,660
I da �e vjerojatno stvarati neprilike.
-Ali Ed je odmah dignuo ruku.
118
00:16:19,760 --> 00:16:23,660
Rekao je da ne samo da
ho�e i�i, jedva je do�ekao.
119
00:16:23,760 --> 00:16:26,920
Je li rekao za�to? -Ne, nije.
120
00:16:27,600 --> 00:16:29,920
Ali ja znam za�to.
121
00:16:30,120 --> 00:16:35,640
Izme�u njega i Shanea ima zle krvi
otkad je dobio batina od Shanea.
122
00:16:36,120 --> 00:16:39,960
Oko �ega su se tukli?
-Oko role bodljikave �ice.
123
00:16:45,440 --> 00:16:47,960
Ho�e� nam re�i ne�to o tome?
124
00:16:50,440 --> 00:16:53,440
Ne�u. -Nema se tu bogzna �to re�i.
125
00:16:53,800 --> 00:16:57,960
Vidio sam vani. Shane je
uzeo rolu bodljikave �ice.
126
00:16:58,280 --> 00:17:02,960
Utovarivao ju je kola
Staretta. Ed je dojahao i vidio ga.
127
00:17:03,320 --> 00:17:07,640
Ed je stari kauboj i poludi
kad vidi bodljikavu �icu.
128
00:17:08,320 --> 00:17:14,060
Poku�ao je sprije�iti Shanea da je
utovari, �ak je i revolver potegnuo.
129
00:17:14,160 --> 00:17:17,800
Ali Shane je brzo
dohvatio �icu i porezao Eda.
130
00:17:18,800 --> 00:17:24,320
Mislili smo, nikad ne�e prestati
krvariti. Otad ima Shanea na zubu.
131
00:17:25,480 --> 00:17:28,320
A i obrnuto, moglo bi se re�i.
132
00:17:29,320 --> 00:17:32,840
Ne samo da bi se
moglo, ja tako i ka�em.
133
00:17:50,200 --> 00:17:53,740
I ti �e� nastaviti raditi?
-Dok se bude vidjelo.
134
00:17:53,840 --> 00:17:56,520
�ak i ako Shanea mo�da objese?
135
00:17:57,040 --> 00:18:00,880
Profesionalni je revolvera�,
ubojica. -Nekad bio!
136
00:18:01,360 --> 00:18:06,520
A i kakve to veze ima? -Mislim
da je doista ubio Bainesa.
137
00:18:06,880 --> 00:18:11,520
Vara� se, Ede. -Uostalom,
on je va� radnik, ne na�.
138
00:18:11,880 --> 00:18:15,940
Ali brani va�e interese i moje,
interese svih farmera u dolini.
139
00:18:16,040 --> 00:18:18,860
On nema �to dobiti. -A ni izgubiti.
140
00:18:18,960 --> 00:18:23,460
Ako ja naljutim Rykera pa me on
odlu�i uni�titi, ja mogu izgubiti sve.
141
00:18:23,560 --> 00:18:27,620
Cijelo imanje. -Ionako �e� ga
izgubiti ako se ne dr�imo skupa.
142
00:18:27,720 --> 00:18:29,780
Jednom mo�da, ali ne sad.
143
00:18:29,880 --> 00:18:33,780
I ne zato �to sam tvog
najamnika �titio od Rufea Rykera.
144
00:18:33,880 --> 00:18:39,300
Ako se njemu ikad oduprem, to �u
u�initi radi sebe i svojih, nikog vi�e.
145
00:18:39,400 --> 00:18:42,720
Ti si propao ve� sad, Ede.
146
00:18:44,560 --> 00:18:46,920
Tome.
147
00:18:47,560 --> 00:18:52,820
Mo�da ako nagovori� Gundersona,
Swensona i druge da idu s tobom.
148
00:18:52,920 --> 00:18:55,240
Onda �u i ja i�i.
149
00:18:56,760 --> 00:18:59,400
Oni su me ve� odbili.
150
00:19:09,760 --> 00:19:12,500
Ne mo�ete pustiti �ovjeka da umre.
151
00:19:12,600 --> 00:19:18,280
Ne mogu ni poslati svoje da ginu.
Najamnika mo�ete uvijek na�i.
152
00:19:19,120 --> 00:19:21,880
Do mu�eva se ne dolazi tako lako.
153
00:19:23,960 --> 00:19:27,440
G. Torres, preklinjem vas. -Myra.
154
00:19:27,800 --> 00:19:32,340
Da nas se vi�e okupi, mo�da...
-Bi vas pobili sve odjedanput.
155
00:19:32,440 --> 00:19:36,280
A ne jednog po jednog.
S Rykerom su revolvera�i.
156
00:19:36,800 --> 00:19:41,980
A s nama? Farmeri kojima je mjesto
za plugom, a ne da nose oru�je.
157
00:19:42,080 --> 00:19:46,380
Ali Shane je ve� dugo jedini koji
nam je prisko�io protiv Rykera.
158
00:19:46,480 --> 00:19:49,480
Bez njega �e nas Ryker sve otjerati.
159
00:19:50,960 --> 00:19:53,800
Vama je to jasno, je li tako?
160
00:19:55,320 --> 00:19:57,640
Volio bih da nije.
161
00:19:58,160 --> 00:20:00,640
G�o Starett!
162
00:20:02,800 --> 00:20:07,220
Van iz moje ku�e i vi�e ni
rije�i. -Myra! -Dosta razgovora.
163
00:20:07,320 --> 00:20:10,320
Samo �to te nije pridobila. Oti�ite.
164
00:20:16,320 --> 00:20:18,840
Oprostite �to sam vam smetala.
165
00:20:20,000 --> 00:20:25,440
Kao �to se vi borite za �ivog svog
�ovjeka, ja se borim za njegov.
166
00:20:25,680 --> 00:20:31,520
I ja se borim za njegov, ali vi �ete
to shvatiti tek kad bude prekasno.
167
00:20:40,200 --> 00:20:45,720
Ako te zanima �to iskreno mislim:
ja bih rekla da ga je Shane ubio.
168
00:20:46,040 --> 00:20:49,200
Ipak je on po
zanimanju bio revolvera�.
169
00:20:53,520 --> 00:20:57,200
Moramo ga objesiti!
Pogledajte samo dokaze!
170
00:20:57,520 --> 00:21:01,360
Harve je vidio Shanea da
stoji nad Edom Bainesom.
171
00:21:02,200 --> 00:21:05,040
Da Shane progovori,
172
00:21:05,360 --> 00:21:09,440
rekao bi je uhvatio Eda
kako Starettima re�e �icu.
173
00:21:09,880 --> 00:21:15,320
Ali za�to ju je prerezao? Da spasi
stado �to je skapavalo od �e�i.
174
00:21:16,240 --> 00:21:19,600
Zar je to razlog da
�ovjeka mu�ki ubije�?
175
00:21:21,560 --> 00:21:25,300
Greavy ka�e da su
Shane i Ed bili neprijatelji.
176
00:21:25,400 --> 00:21:29,400
Zato znamo da je Shane
jedva do�ekao da ga zasko�i.
177
00:21:31,720 --> 00:21:37,920
I kako to da Shane to nije
porekao nijednom jedinom rije�ju?
178
00:21:38,560 --> 00:21:41,760
Molim te, reci ne�to u svoju obranu!
179
00:21:42,080 --> 00:21:44,600
Nedu�an sam.
180
00:21:46,240 --> 00:21:51,600
Druge obrane nema�? -Ni druge
istine. -O tome �e odlu�iti porota.
181
00:21:51,920 --> 00:21:54,920
Svi koji ka�u da je kriv, ruku uvis.
182
00:21:58,440 --> 00:22:02,360
I ja glasujem da je kriv,
dakle, jednoglasno je.
183
00:22:02,920 --> 00:22:06,280
Ja se nisam
izjasnio, Rykere. -Dobro.
184
00:22:06,760 --> 00:22:11,660
Recimo da si sudac, oni ne glasuju.
-Ne mo�e� tako, to je ubojstvo.
185
00:22:11,760 --> 00:22:14,800
Oko za oko, takav je zakon.
186
00:22:15,960 --> 00:22:19,800
Objesit �emo te, to�no
onako kao �to sam i rekao.
187
00:22:20,640 --> 00:22:25,120
Lijepo po zakonu. -Niti
je lijepo niti je po zakonu.
188
00:22:25,640 --> 00:22:29,480
Tako �e biti tek kad
tebe sud zato objesi.
189
00:22:29,800 --> 00:22:34,960
�to sam se rije�io profesionalnog
ubojice? Bit �e mi zahvalni.
190
00:22:37,320 --> 00:22:41,320
Bene. Gdje si ti cijelo vrijeme?
191
00:22:41,880 --> 00:22:48,160
Ja? -I�uljao si se i oti�ao
Starette upozoriti �to se doga�a.
192
00:22:51,640 --> 00:22:54,160
Pa... Jesam.
193
00:22:54,840 --> 00:22:58,840
Upozorio sam ih.
Shanea ne... -I �to �e oni?
194
00:22:59,320 --> 00:23:02,840
Okupiti ostale
doseljenike, je li? -Tako je.
195
00:23:03,480 --> 00:23:07,320
Svi �e nahrupiti i sprije�iti
nas da ga objesimo?
196
00:23:07,680 --> 00:23:10,160
Tako nekako, da.
197
00:23:11,840 --> 00:23:14,160
Bene.
198
00:23:16,000 --> 00:23:18,360
Nato�i si pi�e.
199
00:23:20,520 --> 00:23:23,000
Ho�u. -Jeste li �uli?
200
00:23:23,360 --> 00:23:27,740
Farmeri se dolaze obra�unati,
ne�emo ih razo�arati. -Tako je!
201
00:23:27,840 --> 00:23:33,200
Same, daj streljivo i oru�je.
-Ne�u! -Uzmite sami, ja �u platiti.
202
00:23:33,520 --> 00:23:38,040
Sad si pretjerao. Gadno
�e� nadrapati. -Nadrapati?
203
00:23:39,200 --> 00:23:43,200
U jedno popodne rije�it
�u se i Shanea i farmera.
204
00:23:43,360 --> 00:23:47,520
To se ve� dugo kuha, a
danas bi mogla pasti odluka.
205
00:24:14,600 --> 00:24:17,080
Odbili su me, svi do jednog.
206
00:24:17,440 --> 00:24:21,760
A tebe? Ne znam
koji je vrag ljudima!
207
00:24:22,280 --> 00:24:27,600
Boje se. -Nije to opravdanje. -Ne
opravdavam ih, nastojim shvatiti.
208
00:24:27,920 --> 00:24:30,600
Za�to? Nisu toga vrijedni.
209
00:24:31,280 --> 00:24:35,680
Ryker stalno ponavlja da
su farmeri prepla�eni ze�evi.
210
00:24:35,960 --> 00:24:38,280
Mo�da ima pravo.
211
00:24:43,120 --> 00:24:46,440
Ne! Ne mo�e� sam spasiti Shanea.
212
00:24:46,800 --> 00:24:52,000
A ni ti raspredaju�i o tome. Mo�da
u�em na stra�nji ulaz Graftonu.
213
00:24:52,120 --> 00:24:54,400
Prestani!
214
00:24:56,480 --> 00:25:00,960
Du�o, ne�to moramo
poduzeti. -Znam, ali ne znam �to.
215
00:25:01,480 --> 00:25:05,800
Nisi valjda digla ruke?
Mi smo Shaneu sve na svijetu.
216
00:25:06,160 --> 00:25:09,720
Ako ga ostavimo na
cjedilu, gotov je. -Znam.
217
00:25:10,320 --> 00:25:13,640
Samo poku�avam smisliti �to �emo.
218
00:25:14,480 --> 00:25:18,640
Mo�da bih se uspjela
nekako nagoditi da odem Rykeru.
219
00:25:19,320 --> 00:25:21,840
A �ime se ti ima� poga�ati?
220
00:25:22,320 --> 00:25:25,680
Dva stara radna konja, kozu.
221
00:25:26,680 --> 00:25:29,480
Osamdeset dolara u onoj staklenci.
222
00:25:30,000 --> 00:25:32,200
I ovu farmu.
223
00:25:32,320 --> 00:25:37,420
Ako Ryker misli da je Shane ubio
onoga, ne�e se poga�ati ni za nju.
224
00:25:37,520 --> 00:25:42,160
Ali mo�da ga pusti dok ti ne
dovede� �erifa iz Laramieja.
225
00:25:43,000 --> 00:25:46,680
Moglo bi uspjeti. Mora!
226
00:26:26,040 --> 00:26:28,880
Na�la sam. -Dobro, uskoro kre�em.
227
00:26:31,720 --> 00:26:34,720
Tome. -Hvala, du�o.
228
00:26:37,400 --> 00:26:40,400
�to je? -Ba� sam ne�to razmi�ljao.
229
00:26:41,720 --> 00:26:45,080
Shanea sam vidio
kad je uprezao konje.
230
00:26:45,400 --> 00:26:48,240
On i Joey su i�li obi�i ogradu.
231
00:26:48,560 --> 00:26:51,240
Ne�to sasvim obi�no.
232
00:26:51,600 --> 00:26:55,080
A koji sat poslije prijete mu vje�ala.
233
00:26:55,400 --> 00:26:58,080
Po�uri se. -Du�o.
234
00:26:58,760 --> 00:27:02,660
U cijelom �ivotu bila si
zaljubljena samo u dvojicu.
235
00:27:02,760 --> 00:27:06,080
Potrudit �u se da ne
ostane� bez obojice.
236
00:27:22,120 --> 00:27:25,120
I dalje ni�ta? -Ni �ive du�e.
237
00:27:25,800 --> 00:27:31,200
Za�to ga odmah ne objesimo? -Na
�ivi mamac hvata se krupnija riba.
238
00:27:31,640 --> 00:27:36,480
Da je mrtav, ra�un bi do�ao
poravnati tek pra�inar ili dva.
239
00:27:42,480 --> 00:27:47,220
Ne�to je na cesti. -Koliko? -Samo
jedan, predaleko, ne vidim tko je.
240
00:27:47,320 --> 00:27:50,640
Mo�da je varka. Idi
upozoriti na�e ljude.
241
00:27:50,960 --> 00:27:56,360
Neka ne zapucaju pa odaju gdje su
dok ne vidimo �to pra�inari ho�e.
242
00:27:56,480 --> 00:28:00,720
Njega vodi gore, nitko mu
ne smije ni blizu. -Hajde.
243
00:28:05,320 --> 00:28:08,840
Zna�, Rykere, da se
ja bojim sebe koliko ti,
244
00:28:09,320 --> 00:28:11,840
odmah bih me ubio.
245
00:28:12,680 --> 00:28:17,380
Ja ne mogu ubiti nenaoru�anog. Za
to mora� biti profesionalni ubojica.
246
00:28:17,480 --> 00:28:21,320
Na�alost, ja nemam tvoj �eludac.
247
00:28:22,320 --> 00:28:24,600
Hajde.
248
00:29:30,920 --> 00:29:33,240
Ma vidi ti to!
249
00:29:39,240 --> 00:29:42,820
�to �e� ti tu, mali?
-Do�ao sam vidjeti Shanea.
250
00:29:42,920 --> 00:29:45,440
Za�to? -Prijatelj mi je.
251
00:29:48,080 --> 00:29:50,600
Do�ao si sam? -Jesam.
252
00:29:51,600 --> 00:29:54,920
Gdje su ti majka i djed? -Ne znam.
253
00:29:55,280 --> 00:29:59,440
Mislio sam da �e
ve� sti�i. -Jo� nisu.
254
00:30:00,920 --> 00:30:04,160
Pomozite mi da
si�em, molim vas. -Za�to?
255
00:30:04,280 --> 00:30:07,120
Ka�em vam, ho�u vidjeti Shanea.
256
00:30:17,280 --> 00:30:20,640
�to ti je to? -Malo hrane za Shanea.
257
00:30:21,280 --> 00:30:23,960
To je njegova kabanica? -Tako je.
258
00:30:25,280 --> 00:30:27,920
Unutra uvijek nosi svoj pi�tolj.
259
00:30:35,120 --> 00:30:37,640
Eto, rekao sam vam, g. Ryker.
260
00:30:38,320 --> 00:30:40,640
Samo ne�to za jelo.
261
00:31:00,680 --> 00:31:04,560
Greavy, Shane ima
posjetitelja, pusti ga unutra.
262
00:31:04,680 --> 00:31:06,960
Razumijem.
263
00:31:08,160 --> 00:31:10,520
Gore je, ima� pet minuta.
264
00:31:18,520 --> 00:31:20,800
Shane, do�ao ti je netko.
265
00:31:22,200 --> 00:31:25,040
Joey. -Zdravo. -Majka zna da si tu?
266
00:31:25,360 --> 00:31:28,360
Nije bila doma,
nisam joj mogao re�i.
267
00:31:30,200 --> 00:31:35,680
Gdje je ona? -Ona i djed okupljaju
susjede da te do�u spasiti.
268
00:31:36,520 --> 00:31:38,880
Kako te Ryker pustio s ovim?
269
00:31:40,880 --> 00:31:44,620
Mislio sam da je to moj
revolver. -Kao i g. Ryker.
270
00:31:44,720 --> 00:31:47,040
Zato sam ja napravio ovo.
271
00:31:52,400 --> 00:31:56,720
Nisi smio tako riskirati.
-�uo sam da �e te objesiti.
272
00:31:57,040 --> 00:31:59,880
�inilo se da i ho�e. Sve dosad.
273
00:32:00,560 --> 00:32:05,960
Zna�i, ne ljuti� se na mene �to sam
ga donio? -Ne ljutim se na tebe.
274
00:32:06,080 --> 00:32:09,780
Ljutim se na nas �to smo
te natjerali da ga donese�.
275
00:32:09,880 --> 00:32:13,080
Hajde sad. -�to �e� ti u�initi?
276
00:32:13,920 --> 00:32:16,720
Poku�at �u pobje�i. -Kamo?
277
00:32:17,080 --> 00:32:19,920
Ne znam jo�. Idi.
278
00:32:23,080 --> 00:32:25,400
Ho�u li te ikad vi�e vidjeti?
279
00:32:26,080 --> 00:32:29,240
Ne znam. Iskreno se nadam.
280
00:32:33,080 --> 00:32:35,600
�uvaj se i brzo se vrati.
281
00:33:52,320 --> 00:33:56,000
Pazi na sebe;
od tebe boljeg nema.
282
00:34:04,000 --> 00:34:06,280
�aljem de�ka van.
283
00:34:06,520 --> 00:34:08,800
Zbogom, Joey.
284
00:34:10,000 --> 00:34:13,520
Joey! -Mama. -�to �e� ti tu?
285
00:34:14,040 --> 00:34:18,260
Do�ao sam vidjeti Shanea,
ba� odlazim. Hajde i ti sa mnom.
286
00:34:18,360 --> 00:34:22,520
Tvoja majka je tek stigla,
ima mi re�i ne�to va�no.
287
00:34:23,360 --> 00:34:26,380
Moj svekar je oti�ao
po saveznog �erifa.
288
00:34:26,480 --> 00:34:30,980
Dakle, ako ne�ete odgovarati vladi,
Shaneu se ne smije ni�ta dogoditi.
289
00:34:31,080 --> 00:34:33,560
Idemo, mama. -Budi tiho.
290
00:34:34,560 --> 00:34:38,880
Nije Shane nikog ubio.
-Vi ga o�ito slabo poznajete.
291
00:34:39,400 --> 00:34:43,300
Ina�e biste znali da se
ubijanjem bavio. -To je la�.
292
00:34:43,400 --> 00:34:48,300
A �to je unajmljeni revolvera�
drugo nego ubojica? -Idem ja sam.
293
00:34:48,400 --> 00:34:52,400
Ostani tu sa mnom.
-Ali, mama! -Prestani!
294
00:35:04,080 --> 00:35:06,960
Otkud vama pravo
da dijelite pravdu?
295
00:35:07,080 --> 00:35:10,760
Otkud i Shaneu pravo
da ubije Eda Bainesa.
296
00:35:11,080 --> 00:35:15,760
A moji ljudi ne�e �etiri
dana �ekati �erifa. -Za�to ne?
297
00:35:16,400 --> 00:35:21,120
Znaju Shanea. Dok god je on
�iv, nitko od njih nije siguran.
298
00:35:21,240 --> 00:35:24,980
Onda ga pustite dok ga �erif
ne do�e odvesti na su�enje.
299
00:35:25,080 --> 00:35:31,120
Ni vi ne vjerujete da �e �ekati
�etiri dana da ga odvedu i osude.
300
00:35:31,920 --> 00:35:35,120
Idemo, mama. -Joey, molim te, �uti.
301
00:35:35,760 --> 00:35:38,600
Zajam�it �u da Shane ne�e pobje�i.
302
00:35:39,120 --> 00:35:42,600
Vi �ete zajam�iti? Ma
�ime? Svojom rije�i?
303
00:35:43,120 --> 00:35:47,440
Ne, g. Ryker. Ne�ime
�to vama vrijedi puno vi�e.
304
00:35:50,120 --> 00:35:52,600
Vlasni�kim listom mog posjeda.
305
00:36:16,960 --> 00:36:19,240
Graftone.
306
00:36:21,160 --> 00:36:23,480
Budi svjedok.
307
00:36:23,800 --> 00:36:26,840
Ne biste trebali... -Molim vas.
308
00:36:28,160 --> 00:36:30,440
Stavi u sef.
309
00:36:36,320 --> 00:36:41,960
Shane nije ubio onog �ovjeka, bio
sam s njime. Nije imao ni revolver.
310
00:36:43,000 --> 00:36:45,840
Greavy. -Da? -Pusti ga.
311
00:36:55,520 --> 00:36:59,360
Nestao je! -To sam
ti htio re�i, mama.
312
00:37:23,880 --> 00:37:27,040
G�o Starett, izgubili ste.
313
00:37:52,400 --> 00:37:55,040
Shane, mislili smo da si oti�ao.
314
00:37:55,240 --> 00:38:00,140
Prvo da se oprostim od tvoje majke.
-Mo�da se ne�e� morati opra�tati.
315
00:38:00,240 --> 00:38:04,140
Sad nemamo gdje �ivjeti pa
mo�emo s tobom. -Prestani.
316
00:38:04,240 --> 00:38:06,880
O �emu on to? -Pusti, nema veze.
317
00:38:07,400 --> 00:38:13,760
Mama se okladila s Rykerom, u
cijelo imanje, da ti ne�e� pobje�i.
318
00:38:14,080 --> 00:38:18,400
Izgubila je okladu.
-Jako je kasno, idi u krevet.
319
00:38:19,080 --> 00:38:23,800
Ali jo� nisam pitao Shanea
kako je pobjegao iz sobe na katu.
320
00:38:23,920 --> 00:38:26,240
To mogu i poslije.
321
00:38:31,080 --> 00:38:33,440
Nisi imala pravo to u�initi.
322
00:38:39,760 --> 00:38:44,760
�ao mi je. Samo sam htjela
pomo�i. -Nisam tra�io tvoju pomo�.
323
00:38:45,120 --> 00:38:50,200
Nikad i ne tra�i�. Pomagao bi
drugima, ali sebi pomo�i ne da�.
324
00:38:51,600 --> 00:38:54,960
Ispregnut �u konje. -Ne, mora� i�i!
325
00:38:55,800 --> 00:38:58,440
Ne�e� se imanja odre�i radi mene.
326
00:38:58,800 --> 00:39:02,800
A ja ne dam se ti svog
�ivota odrekne� radi moga.
327
00:39:04,640 --> 00:39:08,880
Idem onda istra�iti tko je
zapravo ubio Eda Bainesa.
328
00:40:02,840 --> 00:40:05,480
Laku no�, Joey. -Laku no�, mama.
329
00:41:56,640 --> 00:42:00,120
Bome ba� mrcina. Odakle?
330
00:42:00,960 --> 00:42:04,700
Iz pu�ke je, ne revolvera.
-.50-kalibarske sharpice, znam.
331
00:42:04,800 --> 00:42:07,080
Ali gdje si ga na�ao?
332
00:42:07,480 --> 00:42:12,960
Izvadio sam ga iz stupa gdje je
Baines ubijen. Istim takvim metkom.
333
00:42:13,320 --> 00:42:15,640
Jako �udno. -Da.
334
00:42:16,000 --> 00:42:19,480
To nije farmersko
oru�je, a ni sto�arsko.
335
00:42:20,840 --> 00:42:25,220
Ali netko u dolini ga ima.
Streljivo je morao kupiti kod tebe.
336
00:42:25,320 --> 00:42:27,680
To�no, zato i jest �udno.
337
00:42:28,320 --> 00:42:33,560
�to je �udno? -Baines je jedini
u dolini imao veliku pedeseticu.
338
00:42:37,840 --> 00:42:43,160
Ne�e� mi valjda re�i da je Baines
sam u sebe pucao sa sto metara?
339
00:42:43,520 --> 00:42:48,420
Ne, ti �e� meni re�i je li Baines
posjedovao Sharpovu pedeseticu.
340
00:42:48,520 --> 00:42:51,360
Harve? -Da, Ed ju je imao.
341
00:42:51,520 --> 00:42:55,160
Idi u ku�u i donesi je.
-Ne mogu, nestala je.
342
00:42:55,360 --> 00:42:58,040
Kad? -Te�ko je to re�i.
343
00:42:58,520 --> 00:43:02,260
Tek smo danas kasno
popodne primijetili da je nema.
344
00:43:02,360 --> 00:43:05,200
Ovo je sva Bainesova ostav�tina.
345
00:43:06,720 --> 00:43:09,640
Mogu li uzeti ovo na nekoliko dana?
346
00:43:10,200 --> 00:43:13,360
Za�to? -Mo�da unutra ima ne�to.
347
00:43:14,040 --> 00:43:17,440
�to �e mi dati ideju,
dokumenti ili pisma.
348
00:43:17,560 --> 00:43:20,760
Mo�da je Ed nekom
ukrao novac ili konja.
349
00:43:20,880 --> 00:43:26,880
�enu. -Ima� petlju �to si se
ovamo vratio poslije onoga danas.
350
00:43:27,200 --> 00:43:31,120
Bilo tko od mojih ljudi
mogao te na mjestu ubiti.
351
00:43:31,240 --> 00:43:37,480
Mogli su poku�ati, ali ti bi ubio njih
jer bi tako ostao bez farme Staretta.
352
00:43:38,240 --> 00:43:42,560
Uzmi torbu. Nema nikakve
�anse da �e� i�ta na�i.
353
00:43:42,920 --> 00:43:47,480
Kad nema� izbora, i to su
sasvim pristojne �anse. Hvala.
354
00:44:39,800 --> 00:44:42,640
Shane! -Sagni se!
355
00:44:52,960 --> 00:44:57,540
Tko je to? -Ne znam, ali s ove
udaljenosti, velika pedesetica.
356
00:44:57,640 --> 00:45:00,160
�to se zbiva? -Sagni se.
357
00:45:02,480 --> 00:45:04,760
Vrati se unutra.
358
00:45:08,840 --> 00:45:12,840
Tko je to? -Ne znam, ali
mora� nam pomo�i. -Kako?
359
00:45:13,000 --> 00:45:17,000
Zavuci se pod krevet i ne
izlazi, mo�e tako? -Mo�e.
360
00:45:19,680 --> 00:45:23,520
Jesi li dobro? -Jesam.
-Idem ja pomo�i Shaneu.
361
00:45:27,160 --> 00:45:29,680
Mama, �uvaj se.
362
00:45:41,360 --> 00:45:46,580
Ovim ga ne mogu dohvatiti. Gdje je
pu�ka? -Tom ju je odnio u Laramie.
363
00:45:46,680 --> 00:45:49,360
�ao mi je. -Meni isto.
364
00:45:52,200 --> 00:45:55,040
Za�to nas ho�e ubiti? -Ne znam.
365
00:45:56,040 --> 00:45:59,780
Mo�da misli da �e ga
ne�to iz torbe odati. -Ho�e li?
366
00:45:59,880 --> 00:46:02,160
Ne koliko ja vidim.
367
00:46:06,720 --> 00:46:09,040
Primi�e se.
368
00:46:09,560 --> 00:46:13,200
Sve vi�e. Ali jo� ne vidim tko je.
369
00:46:16,040 --> 00:46:19,040
I dalje mi je izvan
dometa. -�to �e�?
370
00:46:21,720 --> 00:46:24,780
�to prije nikad nisam,
potra�it �u pomo�.
371
00:46:24,880 --> 00:46:28,800
Uzmi revolver i nastavi
pucati kroz ovaj prozor.
372
00:46:28,920 --> 00:46:34,080
Kamo �e� ti? -Kroz stra�nji prozor
da ga poku�am dohvatiti ovime.
373
00:46:37,760 --> 00:46:40,040
Vrati se.
374
00:47:11,440 --> 00:47:14,440
Mama? -Joey, natrag!
375
00:48:08,680 --> 00:48:12,000
Nisi primijetila?
Vi�e na puca na nas.
376
00:48:46,720 --> 00:48:49,200
Greavy?
377
00:48:49,720 --> 00:48:52,000
Tako je, ja sam.
378
00:48:54,720 --> 00:48:57,200
Ostao si bez metaka, je li?
379
00:48:59,200 --> 00:49:02,840
Zar ti Ed Baines nije
bio prijatelj? -Bio je.
380
00:49:03,720 --> 00:49:06,400
Za�to si ga onda ubio?
381
00:49:08,240 --> 00:49:11,560
Rekao sam, puno
smo kartali, svaku ve�er.
382
00:49:12,080 --> 00:49:14,920
Gadno je dobivao, stalno.
383
00:49:15,560 --> 00:49:19,140
Dugovao sam mu preko
1200 dolara, mnogo novca.
384
00:49:19,240 --> 00:49:21,760
I htio ih je utjerati.
385
00:49:23,920 --> 00:49:28,820
Ti najbolje zna�; lak�e je nekog
ubiti nego mu vratiti 1200 dolara.
386
00:49:28,920 --> 00:49:34,160
Tjerao me da potpi�em zadu�nice,
a bio mi je najbolji prijatelj.
387
00:49:34,760 --> 00:49:39,800
Pa si se prepao da je te zadu�nice
strpao u torbu koju sam uzeo.
388
00:49:39,920 --> 00:49:42,280
E, pa nije.
389
00:49:42,600 --> 00:49:45,080
Sad vi�e i nije va�no.
390
00:49:45,920 --> 00:49:49,160
Previ�e sam ti rekao
da bih te po�tedio.
391
00:49:58,278 --> 00:50:03,118
Ba� kao Ed Baines, i on je
uvijek imao asa u rukavu.
392
00:50:22,000 --> 00:50:26,000
K r a j
393
00:50:27,000 --> 00:50:35,000
Obrada titla:
mijau i lemonzoo32617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.