All language subtitles for S01E14 The Big Fifty CROATA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 SHANE 2 00:01:08,560 --> 00:01:12,760 Tko je on? -Jedan od Rykerovih radnika. -Je li mrtav? 3 00:01:13,400 --> 00:01:16,240 Nije jo�. -Tko je pucao u njega? 4 00:01:16,760 --> 00:01:22,140 Ne znam, ali tko god bio, htio ga je ubiti. -Za�to nam je rezao ogradu? 5 00:01:22,240 --> 00:01:27,500 Htio je Rykerovu stoku protjerati tuda do potoka. -Ali presu�io je. 6 00:01:27,600 --> 00:01:30,600 Da, ali nesretnik nije znao. 7 00:01:35,960 --> 00:01:39,600 Shane. Ovo je konj Eda Bainesa. 8 00:01:41,280 --> 00:01:43,600 Onda je ovo Ed Baines. 9 00:01:55,280 --> 00:01:58,120 Kamo �e� ga odvesti? -Graftonu. 10 00:01:58,480 --> 00:02:02,700 Najbli�i lije�nik je dva dana odavde, ali on nema ni dva sata. 11 00:02:02,800 --> 00:02:06,120 Mogu ja s tobom? -Ti uzmi konja. 12 00:02:06,640 --> 00:02:10,380 Reci djedu i majci da �u se kasno vratiti ku�i. 13 00:02:10,480 --> 00:02:13,160 Hajde. -Reci im, jako kasno. 14 00:02:15,160 --> 00:02:17,480 Idi, Joey. 15 00:02:21,840 --> 00:02:26,020 G. Rykera �e zanimati kako je Ed nastrijeljen. -Neka se po�uri. 16 00:02:26,120 --> 00:02:28,320 Ako ga �eli vidjeti �ivog. 17 00:02:31,160 --> 00:02:35,000 Te�ko tebi ako Ed Baines ne po�ivi dugo. 18 00:02:48,600 --> 00:02:50,880 Shane! 19 00:03:00,600 --> 00:03:02,920 Shane! 20 00:03:41,120 --> 00:03:43,480 Shane! 21 00:03:44,960 --> 00:03:47,240 Volim te, Shane. 22 00:03:54,240 --> 00:03:57,880 Velika pedesetica 23 00:04:48,040 --> 00:04:51,620 Bit �e da je Baines do�ivio gadnu nesre�u. -Nije. 24 00:04:51,720 --> 00:04:54,400 Napucali su ga u trbuh. Polako. 25 00:05:02,720 --> 00:05:06,080 Mi�i to sa �anka. -Oprostite. 26 00:05:16,400 --> 00:05:19,080 Kako bih mu ja mogao pomo�i? 27 00:05:20,080 --> 00:05:22,600 Mo�e� poku�ati, eto kako. 28 00:05:28,920 --> 00:05:32,920 Ho�ete ovo, g. Grafton? -Ne treba meni no�, Bene. 29 00:05:33,280 --> 00:05:38,120 Treba mi �udo. -Ali ja vam trebati ne�u. -Ostani tu. 30 00:05:39,120 --> 00:05:41,440 Mo�da se od boli osvijesti. 31 00:05:41,920 --> 00:05:46,920 Onda ga nalij viskijem toliko da se opet onesvijesti. -Dobro. 32 00:07:09,880 --> 00:07:12,200 Umro je. 33 00:07:29,200 --> 00:07:31,560 Daj mi tu bocu. 34 00:07:38,400 --> 00:07:41,400 Ed Baines nije bio samo dobar radnik. 35 00:07:42,400 --> 00:07:44,720 Bio je i dobar �ovjek. 36 00:07:45,080 --> 00:07:47,560 Nemogu�e ga je zamijeniti. 37 00:07:50,240 --> 00:07:52,820 Pomozi mi da ga odnesem otraga. 38 00:07:52,920 --> 00:07:55,400 Za�to si ga ubio? 39 00:07:56,760 --> 00:08:02,300 Da sam ga ja ubio, to bi bilo zato �to je rezao ogradu kod Staretta. 40 00:08:02,400 --> 00:08:05,680 Ali to nije razlog jer ga ja nisam ubio. 41 00:08:06,080 --> 00:08:08,400 Nego tko je? 42 00:08:09,760 --> 00:08:13,240 Ne znam. -Pa bio si ondje. 43 00:08:14,440 --> 00:08:17,920 Da, blizu. -�to si radio? 44 00:08:20,280 --> 00:08:22,920 Ne moram ja tebi odgovarati. 45 00:08:25,280 --> 00:08:27,760 Ja mislim da mora�. 46 00:08:43,120 --> 00:08:46,640 Ne prepu�ta� puno toga slu�aju. -Ne. 47 00:08:47,800 --> 00:08:50,700 Ne ako dobrog �ovjeka ubiju bez razloga. 48 00:08:50,800 --> 00:08:53,480 Edu Bainesu dugujem odgovore. 49 00:08:55,640 --> 00:09:00,380 Zanima te istina ili ono �to si ve� zaklju�io da je istina? 50 00:09:00,480 --> 00:09:04,640 Harve ka�e da si ga ubio. Mene zanima za�to. 51 00:09:11,000 --> 00:09:13,640 Dajem ti priliku da objasni�. 52 00:09:14,320 --> 00:09:17,900 Poslije ovoga budi sretan �to ve� nisi mrtav. 53 00:09:18,000 --> 00:09:21,160 Svatko ima pravo na obranu. 54 00:09:23,000 --> 00:09:27,360 Je li on Bainesu dao priliku da se obrani? -Ne znamo. 55 00:09:35,840 --> 00:09:40,000 Neka ti bude. Sve �e lijepo biti po zakonu. 56 00:09:43,160 --> 00:09:46,360 Shaneu �e suditi porota njemu ravnih. 57 00:09:47,840 --> 00:09:50,680 Gospodo porotnici, sjednite. 58 00:10:00,680 --> 00:10:03,040 Ba� lijepo po zakonu. 59 00:10:14,360 --> 00:10:16,680 Stanite! 60 00:10:18,040 --> 00:10:20,560 Ubiti ga mo�ete samo jedanput! 61 00:10:21,880 --> 00:10:24,200 Stanite svi. 62 00:10:26,040 --> 00:10:29,560 Same? Same Graftone, jesi li tu? 63 00:10:30,080 --> 00:10:32,880 Tu sam. -Razoru�aj ih. 64 00:10:33,400 --> 00:10:37,300 Ne �elim se mije�ati u to. -Ho�e� jo� �est trupala? 65 00:10:37,400 --> 00:10:41,300 Imam ih pravo sve pobiti, a budem li morao, i ho�u. 66 00:10:41,400 --> 00:10:43,720 Pokupi revolvere, Graftone. 67 00:10:58,440 --> 00:11:02,440 Njemu isto? -Ja nisam naoru�an. 68 00:11:03,080 --> 00:11:05,440 Mo�e moj, Graftone. 69 00:11:07,440 --> 00:11:10,280 Taj je posljednji. �to �u s njima? 70 00:11:10,600 --> 00:11:13,880 Odnesi ih van i baci u ba�vu za ki�nicu. 71 00:11:15,280 --> 00:11:17,600 Smjesta, Same. 72 00:11:48,320 --> 00:11:51,640 Gospodo, su�enje je zavr�eno. -Hej! 73 00:12:21,840 --> 00:12:24,160 Podignite ga. 74 00:12:39,200 --> 00:12:44,400 E, pa, Shane, sudit �emo ti po�teno pa makar te to do�lo glave. 75 00:12:54,880 --> 00:12:58,560 Grozota u gradu! Shaneu sude zbog ubojstva. 76 00:12:58,880 --> 00:13:02,400 Sude mu? Ali ovdje nemamo nikakav sud. 77 00:13:02,560 --> 00:13:05,080 Ba� tako, gotov je. 78 00:13:05,400 --> 00:13:10,140 Tko mu sudi? -Rufe Ryker i njegovi ljudi, zna�i proglasit �e ga krivim. 79 00:13:10,240 --> 00:13:15,080 A objesit �e ga sigurno. -Ne mogu valjda objesiti Shanea. 80 00:13:17,760 --> 00:13:20,080 Kamo �e�? -Graftonu. 81 00:13:20,240 --> 00:13:25,300 Sama ne�e�. -Radije nemojte. Ryker ovaj put ho�e krv, bilo �iju. 82 00:13:25,400 --> 00:13:30,340 I�uljao sam se da vam javim. -Ne�u prekri�enih ruku... -Ne�e nitko. 83 00:13:30,440 --> 00:13:34,660 Okupit �emo sve farmere iz doline, ti, Joey, Ben, ja... 84 00:13:34,760 --> 00:13:40,600 Ja ne, moram natrag. Ako me Ryker otkrije, objesit �e me sa Shaneom. 85 00:13:40,920 --> 00:13:44,920 Ali morao sam vas upozoriti, oprostite. -Mora�... 86 00:13:48,120 --> 00:13:52,960 Ja idem po Howelle i Swensone, a ti po Lewise i Torrese. 87 00:13:53,280 --> 00:13:57,280 A ti idi re�i Johnsonima. -�to da im ka�em? 88 00:13:57,600 --> 00:14:00,860 Da se s nama na�u kod stabla na Buffalo Creeku. 89 00:14:00,960 --> 00:14:04,120 I da do�u �to br�e mogu. -Razumijem. 90 00:14:04,440 --> 00:14:08,480 Joey. Reci im da ponesu oru�je. -Razumijem! 91 00:14:17,120 --> 00:14:20,480 �uo sam dva pucnja i krenuo prema klancu. 92 00:14:20,960 --> 00:14:25,540 Ed Baines je umirao na zemlji, a Shane je stajao iznad njega. 93 00:14:25,640 --> 00:14:30,320 Jesi li vidio jo� koga? -Samo malog Staretta. -Greavy. -Da? 94 00:14:30,640 --> 00:14:34,480 Ti i Ed Baines ste bili dobri prijatelji? -Jesmo. 95 00:14:35,000 --> 00:14:40,440 Jahali smo skupa ve� osam godina. Arkansas, Kalifornija, Colorado. 96 00:14:41,000 --> 00:14:46,000 Teksas. Da, radili smo zajedno, kartali se zajedno. 97 00:14:47,320 --> 00:14:51,580 Dijelili smo sobe, napijali se skupa, skupa upadali u tu�njave. 98 00:14:51,680 --> 00:14:56,760 Nije bilo boljeg prijatelja od Eda. Pitajte bilo koga od njih. 99 00:14:57,360 --> 00:15:01,960 Gotovo smo svake ve�eri kartali do jedan ili dva ujutro. 100 00:15:03,000 --> 00:15:06,200 Stari Ed je ba� volio kartati. 101 00:15:07,200 --> 00:15:09,840 Je li tako? -Jest. 102 00:15:10,200 --> 00:15:14,580 Jesi li ga vidio prije nego �to je jutros oti�ao s posjeda? -Jesam. 103 00:15:14,680 --> 00:15:19,140 Oti�ao je s velikim klije�tima za ogradu. Pitao sam ga �to �e rezati. 104 00:15:19,240 --> 00:15:22,880 Rekao je, sjevernu ogradu Staretta kod potoka. 105 00:15:23,520 --> 00:15:27,600 Je li rekao tko mu je naredio da je re�e? -Ja sam. 106 00:15:27,880 --> 00:15:30,560 Stoka mora do vode, g. Ryker. 107 00:15:30,880 --> 00:15:35,300 Prije �u dati srezati tisu�u ograda nego da stado ugine od �e�i. 108 00:15:35,400 --> 00:15:41,040 Niste pomislili da �e vas neki doseljenik htjeti sprije�iti? -Ne neki. 109 00:15:41,560 --> 00:15:45,780 Imanje je Starettovo pa smo znali da �e Shane zabosti svoj nos. 110 00:15:45,880 --> 00:15:50,320 Ali nismo znali da �e �ovjeka pokositi bez upozorenja. 111 00:15:51,400 --> 00:15:55,620 Za�to si poslao Bainesa da prere�e ogradu? Za�to nisi sam? 112 00:15:55,720 --> 00:15:59,820 Jutros sam bio kod stoke. A i Baines se sam ponudio. 113 00:15:59,920 --> 00:16:04,400 Tako je. -Kad sam jutros vidio u kakvom je stanju stoka, 114 00:16:04,760 --> 00:16:07,820 potra�io sam dvojicu koja to �ele obaviti. 115 00:16:07,920 --> 00:16:10,600 Objasnio sam im da to nije lako. 116 00:16:11,080 --> 00:16:14,500 I upozorio ih da �e Shane obilaziti ogradu. 117 00:16:14,600 --> 00:16:19,660 I da �e vjerojatno stvarati neprilike. -Ali Ed je odmah dignuo ruku. 118 00:16:19,760 --> 00:16:23,660 Rekao je da ne samo da ho�e i�i, jedva je do�ekao. 119 00:16:23,760 --> 00:16:26,920 Je li rekao za�to? -Ne, nije. 120 00:16:27,600 --> 00:16:29,920 Ali ja znam za�to. 121 00:16:30,120 --> 00:16:35,640 Izme�u njega i Shanea ima zle krvi otkad je dobio batina od Shanea. 122 00:16:36,120 --> 00:16:39,960 Oko �ega su se tukli? -Oko role bodljikave �ice. 123 00:16:45,440 --> 00:16:47,960 Ho�e� nam re�i ne�to o tome? 124 00:16:50,440 --> 00:16:53,440 Ne�u. -Nema se tu bogzna �to re�i. 125 00:16:53,800 --> 00:16:57,960 Vidio sam vani. Shane je uzeo rolu bodljikave �ice. 126 00:16:58,280 --> 00:17:02,960 Utovarivao ju je kola Staretta. Ed je dojahao i vidio ga. 127 00:17:03,320 --> 00:17:07,640 Ed je stari kauboj i poludi kad vidi bodljikavu �icu. 128 00:17:08,320 --> 00:17:14,060 Poku�ao je sprije�iti Shanea da je utovari, �ak je i revolver potegnuo. 129 00:17:14,160 --> 00:17:17,800 Ali Shane je brzo dohvatio �icu i porezao Eda. 130 00:17:18,800 --> 00:17:24,320 Mislili smo, nikad ne�e prestati krvariti. Otad ima Shanea na zubu. 131 00:17:25,480 --> 00:17:28,320 A i obrnuto, moglo bi se re�i. 132 00:17:29,320 --> 00:17:32,840 Ne samo da bi se moglo, ja tako i ka�em. 133 00:17:50,200 --> 00:17:53,740 I ti �e� nastaviti raditi? -Dok se bude vidjelo. 134 00:17:53,840 --> 00:17:56,520 �ak i ako Shanea mo�da objese? 135 00:17:57,040 --> 00:18:00,880 Profesionalni je revolvera�, ubojica. -Nekad bio! 136 00:18:01,360 --> 00:18:06,520 A i kakve to veze ima? -Mislim da je doista ubio Bainesa. 137 00:18:06,880 --> 00:18:11,520 Vara� se, Ede. -Uostalom, on je va� radnik, ne na�. 138 00:18:11,880 --> 00:18:15,940 Ali brani va�e interese i moje, interese svih farmera u dolini. 139 00:18:16,040 --> 00:18:18,860 On nema �to dobiti. -A ni izgubiti. 140 00:18:18,960 --> 00:18:23,460 Ako ja naljutim Rykera pa me on odlu�i uni�titi, ja mogu izgubiti sve. 141 00:18:23,560 --> 00:18:27,620 Cijelo imanje. -Ionako �e� ga izgubiti ako se ne dr�imo skupa. 142 00:18:27,720 --> 00:18:29,780 Jednom mo�da, ali ne sad. 143 00:18:29,880 --> 00:18:33,780 I ne zato �to sam tvog najamnika �titio od Rufea Rykera. 144 00:18:33,880 --> 00:18:39,300 Ako se njemu ikad oduprem, to �u u�initi radi sebe i svojih, nikog vi�e. 145 00:18:39,400 --> 00:18:42,720 Ti si propao ve� sad, Ede. 146 00:18:44,560 --> 00:18:46,920 Tome. 147 00:18:47,560 --> 00:18:52,820 Mo�da ako nagovori� Gundersona, Swensona i druge da idu s tobom. 148 00:18:52,920 --> 00:18:55,240 Onda �u i ja i�i. 149 00:18:56,760 --> 00:18:59,400 Oni su me ve� odbili. 150 00:19:09,760 --> 00:19:12,500 Ne mo�ete pustiti �ovjeka da umre. 151 00:19:12,600 --> 00:19:18,280 Ne mogu ni poslati svoje da ginu. Najamnika mo�ete uvijek na�i. 152 00:19:19,120 --> 00:19:21,880 Do mu�eva se ne dolazi tako lako. 153 00:19:23,960 --> 00:19:27,440 G. Torres, preklinjem vas. -Myra. 154 00:19:27,800 --> 00:19:32,340 Da nas se vi�e okupi, mo�da... -Bi vas pobili sve odjedanput. 155 00:19:32,440 --> 00:19:36,280 A ne jednog po jednog. S Rykerom su revolvera�i. 156 00:19:36,800 --> 00:19:41,980 A s nama? Farmeri kojima je mjesto za plugom, a ne da nose oru�je. 157 00:19:42,080 --> 00:19:46,380 Ali Shane je ve� dugo jedini koji nam je prisko�io protiv Rykera. 158 00:19:46,480 --> 00:19:49,480 Bez njega �e nas Ryker sve otjerati. 159 00:19:50,960 --> 00:19:53,800 Vama je to jasno, je li tako? 160 00:19:55,320 --> 00:19:57,640 Volio bih da nije. 161 00:19:58,160 --> 00:20:00,640 G�o Starett! 162 00:20:02,800 --> 00:20:07,220 Van iz moje ku�e i vi�e ni rije�i. -Myra! -Dosta razgovora. 163 00:20:07,320 --> 00:20:10,320 Samo �to te nije pridobila. Oti�ite. 164 00:20:16,320 --> 00:20:18,840 Oprostite �to sam vam smetala. 165 00:20:20,000 --> 00:20:25,440 Kao �to se vi borite za �ivog svog �ovjeka, ja se borim za njegov. 166 00:20:25,680 --> 00:20:31,520 I ja se borim za njegov, ali vi �ete to shvatiti tek kad bude prekasno. 167 00:20:40,200 --> 00:20:45,720 Ako te zanima �to iskreno mislim: ja bih rekla da ga je Shane ubio. 168 00:20:46,040 --> 00:20:49,200 Ipak je on po zanimanju bio revolvera�. 169 00:20:53,520 --> 00:20:57,200 Moramo ga objesiti! Pogledajte samo dokaze! 170 00:20:57,520 --> 00:21:01,360 Harve je vidio Shanea da stoji nad Edom Bainesom. 171 00:21:02,200 --> 00:21:05,040 Da Shane progovori, 172 00:21:05,360 --> 00:21:09,440 rekao bi je uhvatio Eda kako Starettima re�e �icu. 173 00:21:09,880 --> 00:21:15,320 Ali za�to ju je prerezao? Da spasi stado �to je skapavalo od �e�i. 174 00:21:16,240 --> 00:21:19,600 Zar je to razlog da �ovjeka mu�ki ubije�? 175 00:21:21,560 --> 00:21:25,300 Greavy ka�e da su Shane i Ed bili neprijatelji. 176 00:21:25,400 --> 00:21:29,400 Zato znamo da je Shane jedva do�ekao da ga zasko�i. 177 00:21:31,720 --> 00:21:37,920 I kako to da Shane to nije porekao nijednom jedinom rije�ju? 178 00:21:38,560 --> 00:21:41,760 Molim te, reci ne�to u svoju obranu! 179 00:21:42,080 --> 00:21:44,600 Nedu�an sam. 180 00:21:46,240 --> 00:21:51,600 Druge obrane nema�? -Ni druge istine. -O tome �e odlu�iti porota. 181 00:21:51,920 --> 00:21:54,920 Svi koji ka�u da je kriv, ruku uvis. 182 00:21:58,440 --> 00:22:02,360 I ja glasujem da je kriv, dakle, jednoglasno je. 183 00:22:02,920 --> 00:22:06,280 Ja se nisam izjasnio, Rykere. -Dobro. 184 00:22:06,760 --> 00:22:11,660 Recimo da si sudac, oni ne glasuju. -Ne mo�e� tako, to je ubojstvo. 185 00:22:11,760 --> 00:22:14,800 Oko za oko, takav je zakon. 186 00:22:15,960 --> 00:22:19,800 Objesit �emo te, to�no onako kao �to sam i rekao. 187 00:22:20,640 --> 00:22:25,120 Lijepo po zakonu. -Niti je lijepo niti je po zakonu. 188 00:22:25,640 --> 00:22:29,480 Tako �e biti tek kad tebe sud zato objesi. 189 00:22:29,800 --> 00:22:34,960 �to sam se rije�io profesionalnog ubojice? Bit �e mi zahvalni. 190 00:22:37,320 --> 00:22:41,320 Bene. Gdje si ti cijelo vrijeme? 191 00:22:41,880 --> 00:22:48,160 Ja? -I�uljao si se i oti�ao Starette upozoriti �to se doga�a. 192 00:22:51,640 --> 00:22:54,160 Pa... Jesam. 193 00:22:54,840 --> 00:22:58,840 Upozorio sam ih. Shanea ne... -I �to �e oni? 194 00:22:59,320 --> 00:23:02,840 Okupiti ostale doseljenike, je li? -Tako je. 195 00:23:03,480 --> 00:23:07,320 Svi �e nahrupiti i sprije�iti nas da ga objesimo? 196 00:23:07,680 --> 00:23:10,160 Tako nekako, da. 197 00:23:11,840 --> 00:23:14,160 Bene. 198 00:23:16,000 --> 00:23:18,360 Nato�i si pi�e. 199 00:23:20,520 --> 00:23:23,000 Ho�u. -Jeste li �uli? 200 00:23:23,360 --> 00:23:27,740 Farmeri se dolaze obra�unati, ne�emo ih razo�arati. -Tako je! 201 00:23:27,840 --> 00:23:33,200 Same, daj streljivo i oru�je. -Ne�u! -Uzmite sami, ja �u platiti. 202 00:23:33,520 --> 00:23:38,040 Sad si pretjerao. Gadno �e� nadrapati. -Nadrapati? 203 00:23:39,200 --> 00:23:43,200 U jedno popodne rije�it �u se i Shanea i farmera. 204 00:23:43,360 --> 00:23:47,520 To se ve� dugo kuha, a danas bi mogla pasti odluka. 205 00:24:14,600 --> 00:24:17,080 Odbili su me, svi do jednog. 206 00:24:17,440 --> 00:24:21,760 A tebe? Ne znam koji je vrag ljudima! 207 00:24:22,280 --> 00:24:27,600 Boje se. -Nije to opravdanje. -Ne opravdavam ih, nastojim shvatiti. 208 00:24:27,920 --> 00:24:30,600 Za�to? Nisu toga vrijedni. 209 00:24:31,280 --> 00:24:35,680 Ryker stalno ponavlja da su farmeri prepla�eni ze�evi. 210 00:24:35,960 --> 00:24:38,280 Mo�da ima pravo. 211 00:24:43,120 --> 00:24:46,440 Ne! Ne mo�e� sam spasiti Shanea. 212 00:24:46,800 --> 00:24:52,000 A ni ti raspredaju�i o tome. Mo�da u�em na stra�nji ulaz Graftonu. 213 00:24:52,120 --> 00:24:54,400 Prestani! 214 00:24:56,480 --> 00:25:00,960 Du�o, ne�to moramo poduzeti. -Znam, ali ne znam �to. 215 00:25:01,480 --> 00:25:05,800 Nisi valjda digla ruke? Mi smo Shaneu sve na svijetu. 216 00:25:06,160 --> 00:25:09,720 Ako ga ostavimo na cjedilu, gotov je. -Znam. 217 00:25:10,320 --> 00:25:13,640 Samo poku�avam smisliti �to �emo. 218 00:25:14,480 --> 00:25:18,640 Mo�da bih se uspjela nekako nagoditi da odem Rykeru. 219 00:25:19,320 --> 00:25:21,840 A �ime se ti ima� poga�ati? 220 00:25:22,320 --> 00:25:25,680 Dva stara radna konja, kozu. 221 00:25:26,680 --> 00:25:29,480 Osamdeset dolara u onoj staklenci. 222 00:25:30,000 --> 00:25:32,200 I ovu farmu. 223 00:25:32,320 --> 00:25:37,420 Ako Ryker misli da je Shane ubio onoga, ne�e se poga�ati ni za nju. 224 00:25:37,520 --> 00:25:42,160 Ali mo�da ga pusti dok ti ne dovede� �erifa iz Laramieja. 225 00:25:43,000 --> 00:25:46,680 Moglo bi uspjeti. Mora! 226 00:26:26,040 --> 00:26:28,880 Na�la sam. -Dobro, uskoro kre�em. 227 00:26:31,720 --> 00:26:34,720 Tome. -Hvala, du�o. 228 00:26:37,400 --> 00:26:40,400 �to je? -Ba� sam ne�to razmi�ljao. 229 00:26:41,720 --> 00:26:45,080 Shanea sam vidio kad je uprezao konje. 230 00:26:45,400 --> 00:26:48,240 On i Joey su i�li obi�i ogradu. 231 00:26:48,560 --> 00:26:51,240 Ne�to sasvim obi�no. 232 00:26:51,600 --> 00:26:55,080 A koji sat poslije prijete mu vje�ala. 233 00:26:55,400 --> 00:26:58,080 Po�uri se. -Du�o. 234 00:26:58,760 --> 00:27:02,660 U cijelom �ivotu bila si zaljubljena samo u dvojicu. 235 00:27:02,760 --> 00:27:06,080 Potrudit �u se da ne ostane� bez obojice. 236 00:27:22,120 --> 00:27:25,120 I dalje ni�ta? -Ni �ive du�e. 237 00:27:25,800 --> 00:27:31,200 Za�to ga odmah ne objesimo? -Na �ivi mamac hvata se krupnija riba. 238 00:27:31,640 --> 00:27:36,480 Da je mrtav, ra�un bi do�ao poravnati tek pra�inar ili dva. 239 00:27:42,480 --> 00:27:47,220 Ne�to je na cesti. -Koliko? -Samo jedan, predaleko, ne vidim tko je. 240 00:27:47,320 --> 00:27:50,640 Mo�da je varka. Idi upozoriti na�e ljude. 241 00:27:50,960 --> 00:27:56,360 Neka ne zapucaju pa odaju gdje su dok ne vidimo �to pra�inari ho�e. 242 00:27:56,480 --> 00:28:00,720 Njega vodi gore, nitko mu ne smije ni blizu. -Hajde. 243 00:28:05,320 --> 00:28:08,840 Zna�, Rykere, da se ja bojim sebe koliko ti, 244 00:28:09,320 --> 00:28:11,840 odmah bih me ubio. 245 00:28:12,680 --> 00:28:17,380 Ja ne mogu ubiti nenaoru�anog. Za to mora� biti profesionalni ubojica. 246 00:28:17,480 --> 00:28:21,320 Na�alost, ja nemam tvoj �eludac. 247 00:28:22,320 --> 00:28:24,600 Hajde. 248 00:29:30,920 --> 00:29:33,240 Ma vidi ti to! 249 00:29:39,240 --> 00:29:42,820 �to �e� ti tu, mali? -Do�ao sam vidjeti Shanea. 250 00:29:42,920 --> 00:29:45,440 Za�to? -Prijatelj mi je. 251 00:29:48,080 --> 00:29:50,600 Do�ao si sam? -Jesam. 252 00:29:51,600 --> 00:29:54,920 Gdje su ti majka i djed? -Ne znam. 253 00:29:55,280 --> 00:29:59,440 Mislio sam da �e ve� sti�i. -Jo� nisu. 254 00:30:00,920 --> 00:30:04,160 Pomozite mi da si�em, molim vas. -Za�to? 255 00:30:04,280 --> 00:30:07,120 Ka�em vam, ho�u vidjeti Shanea. 256 00:30:17,280 --> 00:30:20,640 �to ti je to? -Malo hrane za Shanea. 257 00:30:21,280 --> 00:30:23,960 To je njegova kabanica? -Tako je. 258 00:30:25,280 --> 00:30:27,920 Unutra uvijek nosi svoj pi�tolj. 259 00:30:35,120 --> 00:30:37,640 Eto, rekao sam vam, g. Ryker. 260 00:30:38,320 --> 00:30:40,640 Samo ne�to za jelo. 261 00:31:00,680 --> 00:31:04,560 Greavy, Shane ima posjetitelja, pusti ga unutra. 262 00:31:04,680 --> 00:31:06,960 Razumijem. 263 00:31:08,160 --> 00:31:10,520 Gore je, ima� pet minuta. 264 00:31:18,520 --> 00:31:20,800 Shane, do�ao ti je netko. 265 00:31:22,200 --> 00:31:25,040 Joey. -Zdravo. -Majka zna da si tu? 266 00:31:25,360 --> 00:31:28,360 Nije bila doma, nisam joj mogao re�i. 267 00:31:30,200 --> 00:31:35,680 Gdje je ona? -Ona i djed okupljaju susjede da te do�u spasiti. 268 00:31:36,520 --> 00:31:38,880 Kako te Ryker pustio s ovim? 269 00:31:40,880 --> 00:31:44,620 Mislio sam da je to moj revolver. -Kao i g. Ryker. 270 00:31:44,720 --> 00:31:47,040 Zato sam ja napravio ovo. 271 00:31:52,400 --> 00:31:56,720 Nisi smio tako riskirati. -�uo sam da �e te objesiti. 272 00:31:57,040 --> 00:31:59,880 �inilo se da i ho�e. Sve dosad. 273 00:32:00,560 --> 00:32:05,960 Zna�i, ne ljuti� se na mene �to sam ga donio? -Ne ljutim se na tebe. 274 00:32:06,080 --> 00:32:09,780 Ljutim se na nas �to smo te natjerali da ga donese�. 275 00:32:09,880 --> 00:32:13,080 Hajde sad. -�to �e� ti u�initi? 276 00:32:13,920 --> 00:32:16,720 Poku�at �u pobje�i. -Kamo? 277 00:32:17,080 --> 00:32:19,920 Ne znam jo�. Idi. 278 00:32:23,080 --> 00:32:25,400 Ho�u li te ikad vi�e vidjeti? 279 00:32:26,080 --> 00:32:29,240 Ne znam. Iskreno se nadam. 280 00:32:33,080 --> 00:32:35,600 �uvaj se i brzo se vrati. 281 00:33:52,320 --> 00:33:56,000 Pazi na sebe; od tebe boljeg nema. 282 00:34:04,000 --> 00:34:06,280 �aljem de�ka van. 283 00:34:06,520 --> 00:34:08,800 Zbogom, Joey. 284 00:34:10,000 --> 00:34:13,520 Joey! -Mama. -�to �e� ti tu? 285 00:34:14,040 --> 00:34:18,260 Do�ao sam vidjeti Shanea, ba� odlazim. Hajde i ti sa mnom. 286 00:34:18,360 --> 00:34:22,520 Tvoja majka je tek stigla, ima mi re�i ne�to va�no. 287 00:34:23,360 --> 00:34:26,380 Moj svekar je oti�ao po saveznog �erifa. 288 00:34:26,480 --> 00:34:30,980 Dakle, ako ne�ete odgovarati vladi, Shaneu se ne smije ni�ta dogoditi. 289 00:34:31,080 --> 00:34:33,560 Idemo, mama. -Budi tiho. 290 00:34:34,560 --> 00:34:38,880 Nije Shane nikog ubio. -Vi ga o�ito slabo poznajete. 291 00:34:39,400 --> 00:34:43,300 Ina�e biste znali da se ubijanjem bavio. -To je la�. 292 00:34:43,400 --> 00:34:48,300 A �to je unajmljeni revolvera� drugo nego ubojica? -Idem ja sam. 293 00:34:48,400 --> 00:34:52,400 Ostani tu sa mnom. -Ali, mama! -Prestani! 294 00:35:04,080 --> 00:35:06,960 Otkud vama pravo da dijelite pravdu? 295 00:35:07,080 --> 00:35:10,760 Otkud i Shaneu pravo da ubije Eda Bainesa. 296 00:35:11,080 --> 00:35:15,760 A moji ljudi ne�e �etiri dana �ekati �erifa. -Za�to ne? 297 00:35:16,400 --> 00:35:21,120 Znaju Shanea. Dok god je on �iv, nitko od njih nije siguran. 298 00:35:21,240 --> 00:35:24,980 Onda ga pustite dok ga �erif ne do�e odvesti na su�enje. 299 00:35:25,080 --> 00:35:31,120 Ni vi ne vjerujete da �e �ekati �etiri dana da ga odvedu i osude. 300 00:35:31,920 --> 00:35:35,120 Idemo, mama. -Joey, molim te, �uti. 301 00:35:35,760 --> 00:35:38,600 Zajam�it �u da Shane ne�e pobje�i. 302 00:35:39,120 --> 00:35:42,600 Vi �ete zajam�iti? Ma �ime? Svojom rije�i? 303 00:35:43,120 --> 00:35:47,440 Ne, g. Ryker. Ne�ime �to vama vrijedi puno vi�e. 304 00:35:50,120 --> 00:35:52,600 Vlasni�kim listom mog posjeda. 305 00:36:16,960 --> 00:36:19,240 Graftone. 306 00:36:21,160 --> 00:36:23,480 Budi svjedok. 307 00:36:23,800 --> 00:36:26,840 Ne biste trebali... -Molim vas. 308 00:36:28,160 --> 00:36:30,440 Stavi u sef. 309 00:36:36,320 --> 00:36:41,960 Shane nije ubio onog �ovjeka, bio sam s njime. Nije imao ni revolver. 310 00:36:43,000 --> 00:36:45,840 Greavy. -Da? -Pusti ga. 311 00:36:55,520 --> 00:36:59,360 Nestao je! -To sam ti htio re�i, mama. 312 00:37:23,880 --> 00:37:27,040 G�o Starett, izgubili ste. 313 00:37:52,400 --> 00:37:55,040 Shane, mislili smo da si oti�ao. 314 00:37:55,240 --> 00:38:00,140 Prvo da se oprostim od tvoje majke. -Mo�da se ne�e� morati opra�tati. 315 00:38:00,240 --> 00:38:04,140 Sad nemamo gdje �ivjeti pa mo�emo s tobom. -Prestani. 316 00:38:04,240 --> 00:38:06,880 O �emu on to? -Pusti, nema veze. 317 00:38:07,400 --> 00:38:13,760 Mama se okladila s Rykerom, u cijelo imanje, da ti ne�e� pobje�i. 318 00:38:14,080 --> 00:38:18,400 Izgubila je okladu. -Jako je kasno, idi u krevet. 319 00:38:19,080 --> 00:38:23,800 Ali jo� nisam pitao Shanea kako je pobjegao iz sobe na katu. 320 00:38:23,920 --> 00:38:26,240 To mogu i poslije. 321 00:38:31,080 --> 00:38:33,440 Nisi imala pravo to u�initi. 322 00:38:39,760 --> 00:38:44,760 �ao mi je. Samo sam htjela pomo�i. -Nisam tra�io tvoju pomo�. 323 00:38:45,120 --> 00:38:50,200 Nikad i ne tra�i�. Pomagao bi drugima, ali sebi pomo�i ne da�. 324 00:38:51,600 --> 00:38:54,960 Ispregnut �u konje. -Ne, mora� i�i! 325 00:38:55,800 --> 00:38:58,440 Ne�e� se imanja odre�i radi mene. 326 00:38:58,800 --> 00:39:02,800 A ja ne dam se ti svog �ivota odrekne� radi moga. 327 00:39:04,640 --> 00:39:08,880 Idem onda istra�iti tko je zapravo ubio Eda Bainesa. 328 00:40:02,840 --> 00:40:05,480 Laku no�, Joey. -Laku no�, mama. 329 00:41:56,640 --> 00:42:00,120 Bome ba� mrcina. Odakle? 330 00:42:00,960 --> 00:42:04,700 Iz pu�ke je, ne revolvera. -.50-kalibarske sharpice, znam. 331 00:42:04,800 --> 00:42:07,080 Ali gdje si ga na�ao? 332 00:42:07,480 --> 00:42:12,960 Izvadio sam ga iz stupa gdje je Baines ubijen. Istim takvim metkom. 333 00:42:13,320 --> 00:42:15,640 Jako �udno. -Da. 334 00:42:16,000 --> 00:42:19,480 To nije farmersko oru�je, a ni sto�arsko. 335 00:42:20,840 --> 00:42:25,220 Ali netko u dolini ga ima. Streljivo je morao kupiti kod tebe. 336 00:42:25,320 --> 00:42:27,680 To�no, zato i jest �udno. 337 00:42:28,320 --> 00:42:33,560 �to je �udno? -Baines je jedini u dolini imao veliku pedeseticu. 338 00:42:37,840 --> 00:42:43,160 Ne�e� mi valjda re�i da je Baines sam u sebe pucao sa sto metara? 339 00:42:43,520 --> 00:42:48,420 Ne, ti �e� meni re�i je li Baines posjedovao Sharpovu pedeseticu. 340 00:42:48,520 --> 00:42:51,360 Harve? -Da, Ed ju je imao. 341 00:42:51,520 --> 00:42:55,160 Idi u ku�u i donesi je. -Ne mogu, nestala je. 342 00:42:55,360 --> 00:42:58,040 Kad? -Te�ko je to re�i. 343 00:42:58,520 --> 00:43:02,260 Tek smo danas kasno popodne primijetili da je nema. 344 00:43:02,360 --> 00:43:05,200 Ovo je sva Bainesova ostav�tina. 345 00:43:06,720 --> 00:43:09,640 Mogu li uzeti ovo na nekoliko dana? 346 00:43:10,200 --> 00:43:13,360 Za�to? -Mo�da unutra ima ne�to. 347 00:43:14,040 --> 00:43:17,440 �to �e mi dati ideju, dokumenti ili pisma. 348 00:43:17,560 --> 00:43:20,760 Mo�da je Ed nekom ukrao novac ili konja. 349 00:43:20,880 --> 00:43:26,880 �enu. -Ima� petlju �to si se ovamo vratio poslije onoga danas. 350 00:43:27,200 --> 00:43:31,120 Bilo tko od mojih ljudi mogao te na mjestu ubiti. 351 00:43:31,240 --> 00:43:37,480 Mogli su poku�ati, ali ti bi ubio njih jer bi tako ostao bez farme Staretta. 352 00:43:38,240 --> 00:43:42,560 Uzmi torbu. Nema nikakve �anse da �e� i�ta na�i. 353 00:43:42,920 --> 00:43:47,480 Kad nema� izbora, i to su sasvim pristojne �anse. Hvala. 354 00:44:39,800 --> 00:44:42,640 Shane! -Sagni se! 355 00:44:52,960 --> 00:44:57,540 Tko je to? -Ne znam, ali s ove udaljenosti, velika pedesetica. 356 00:44:57,640 --> 00:45:00,160 �to se zbiva? -Sagni se. 357 00:45:02,480 --> 00:45:04,760 Vrati se unutra. 358 00:45:08,840 --> 00:45:12,840 Tko je to? -Ne znam, ali mora� nam pomo�i. -Kako? 359 00:45:13,000 --> 00:45:17,000 Zavuci se pod krevet i ne izlazi, mo�e tako? -Mo�e. 360 00:45:19,680 --> 00:45:23,520 Jesi li dobro? -Jesam. -Idem ja pomo�i Shaneu. 361 00:45:27,160 --> 00:45:29,680 Mama, �uvaj se. 362 00:45:41,360 --> 00:45:46,580 Ovim ga ne mogu dohvatiti. Gdje je pu�ka? -Tom ju je odnio u Laramie. 363 00:45:46,680 --> 00:45:49,360 �ao mi je. -Meni isto. 364 00:45:52,200 --> 00:45:55,040 Za�to nas ho�e ubiti? -Ne znam. 365 00:45:56,040 --> 00:45:59,780 Mo�da misli da �e ga ne�to iz torbe odati. -Ho�e li? 366 00:45:59,880 --> 00:46:02,160 Ne koliko ja vidim. 367 00:46:06,720 --> 00:46:09,040 Primi�e se. 368 00:46:09,560 --> 00:46:13,200 Sve vi�e. Ali jo� ne vidim tko je. 369 00:46:16,040 --> 00:46:19,040 I dalje mi je izvan dometa. -�to �e�? 370 00:46:21,720 --> 00:46:24,780 �to prije nikad nisam, potra�it �u pomo�. 371 00:46:24,880 --> 00:46:28,800 Uzmi revolver i nastavi pucati kroz ovaj prozor. 372 00:46:28,920 --> 00:46:34,080 Kamo �e� ti? -Kroz stra�nji prozor da ga poku�am dohvatiti ovime. 373 00:46:37,760 --> 00:46:40,040 Vrati se. 374 00:47:11,440 --> 00:47:14,440 Mama? -Joey, natrag! 375 00:48:08,680 --> 00:48:12,000 Nisi primijetila? Vi�e na puca na nas. 376 00:48:46,720 --> 00:48:49,200 Greavy? 377 00:48:49,720 --> 00:48:52,000 Tako je, ja sam. 378 00:48:54,720 --> 00:48:57,200 Ostao si bez metaka, je li? 379 00:48:59,200 --> 00:49:02,840 Zar ti Ed Baines nije bio prijatelj? -Bio je. 380 00:49:03,720 --> 00:49:06,400 Za�to si ga onda ubio? 381 00:49:08,240 --> 00:49:11,560 Rekao sam, puno smo kartali, svaku ve�er. 382 00:49:12,080 --> 00:49:14,920 Gadno je dobivao, stalno. 383 00:49:15,560 --> 00:49:19,140 Dugovao sam mu preko 1200 dolara, mnogo novca. 384 00:49:19,240 --> 00:49:21,760 I htio ih je utjerati. 385 00:49:23,920 --> 00:49:28,820 Ti najbolje zna�; lak�e je nekog ubiti nego mu vratiti 1200 dolara. 386 00:49:28,920 --> 00:49:34,160 Tjerao me da potpi�em zadu�nice, a bio mi je najbolji prijatelj. 387 00:49:34,760 --> 00:49:39,800 Pa si se prepao da je te zadu�nice strpao u torbu koju sam uzeo. 388 00:49:39,920 --> 00:49:42,280 E, pa nije. 389 00:49:42,600 --> 00:49:45,080 Sad vi�e i nije va�no. 390 00:49:45,920 --> 00:49:49,160 Previ�e sam ti rekao da bih te po�tedio. 391 00:49:58,278 --> 00:50:03,118 Ba� kao Ed Baines, i on je uvijek imao asa u rukavu. 392 00:50:22,000 --> 00:50:26,000 K r a j 393 00:50:27,000 --> 00:50:35,000 Obrada titla: mijau i lemonzoo32617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.