Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
SHANE
2
00:00:08,800 --> 00:00:13,540
Jesi li izabrao, Joey? -Ponovite
mi koliko su ovi, g. Grafton?
3
00:00:13,640 --> 00:00:17,640
Isto kao prije. Pet za peni.
4
00:00:21,600 --> 00:00:26,800
A ovi? -Peperminti su
jeftini. Sedam za peni.
5
00:00:27,120 --> 00:00:30,960
Osam ako se odlu�i� odmah. -Ajoj.
6
00:00:32,920 --> 00:00:37,440
Onda? -Da bar mogu kupiti
osam peperminta za peni.
7
00:00:37,760 --> 00:00:40,960
Za�to ne mo�e�? -Nemam peni.
8
00:00:41,440 --> 00:00:46,000
Joey Starett. Zar si hodao
tako daleko samo da gleda�?
9
00:00:46,320 --> 00:00:50,160
Isplatilo se. -Dajte mu peperminte.
10
00:00:53,440 --> 00:00:58,480
Evo penija. -Ne bih trebao
uzimati ni�ta od neznanaca.
11
00:00:58,960 --> 00:01:05,120
Ja sam Lydia Montgomery.
A ti? -Joey Starett.
12
00:01:06,160 --> 00:01:08,380
Ostat �ete kod nas, gospo�o?
13
00:01:08,480 --> 00:01:13,520
Ima� li djeda koji
se zove Tom? -Imam.
14
00:01:14,800 --> 00:01:18,160
Da, ostat �u.
15
00:01:18,480 --> 00:01:23,420
I trebat �u dvije sobe. -Zar ne
putujete sami, g�ice Montgomery?
16
00:01:23,520 --> 00:01:26,940
Nekoga o�ekujem za
nekoliko dana. I gospo�a sam.
17
00:01:27,040 --> 00:01:31,040
Ako o�ekujete mu�a,
sobe nisu spojene.
18
00:01:31,200 --> 00:01:35,740
Mog mu�a su objesili prije pet
godina. U Springfieldu u Illinoisu.
19
00:01:35,840 --> 00:01:38,060
Moj djed je odande!
20
00:01:38,160 --> 00:01:41,520
Da, znam.
21
00:02:53,760 --> 00:02:56,120
Volim te, Shane!
22
00:03:02,400 --> 00:03:06,280
Duga �alosna no�
23
00:03:41,200 --> 00:03:43,520
Ne�to ti je palo?
24
00:03:43,680 --> 00:03:47,360
Sadim cvije�e. Kao
iznena�enje za Marian.
25
00:03:47,680 --> 00:03:52,940
Bit �e iznena�enje i za koko�i.
-Zato treba� po�eti raditi ogradu.
26
00:03:53,040 --> 00:03:55,360
Ogradu za �to?
27
00:03:55,680 --> 00:03:59,680
Za cvjetnjak za
tvoju majku, eto za �to.
28
00:04:00,040 --> 00:04:02,720
Kako je pro�ao diktat u �koli?
29
00:04:02,880 --> 00:04:07,040
88. I se pi�e prije E osim poslije C.
30
00:04:09,560 --> 00:04:15,720
U du�an je do�la gospo�a koja te
poznaje, ka�e. G�a Montgomery.
31
00:04:16,200 --> 00:04:20,880
Joey, kako joj je ime? -Ne
znam. Jedanput sam ga �uo.
32
00:04:21,040 --> 00:04:23,560
Poku�aj se sjetiti.
33
00:04:23,720 --> 00:04:27,560
�udno neko ime. -Je li Lydia?
34
00:04:27,880 --> 00:04:30,400
Da, tako se zove!
35
00:04:33,880 --> 00:04:37,560
Hvala. Sad u�i.
36
00:04:39,400 --> 00:04:45,400
Lydia Montgomery. Ima li
mu�a Davea? -Imala ga je.
37
00:04:49,080 --> 00:04:53,400
Kako ti to zna�?
-Radio sam za njega.
38
00:04:53,920 --> 00:04:59,240
Gdje si ga ti sreo?
-Kad sam bio sudac.
39
00:04:59,920 --> 00:05:02,920
Dao sam ga objesiti.
40
00:05:04,280 --> 00:05:07,920
Za�to li je sada do�la ovamo?
41
00:05:08,440 --> 00:05:12,280
Mo�da slu�ajno.
42
00:05:12,760 --> 00:05:17,960
Ma daj. To govori
Joeyju, a ne meni.
43
00:05:29,960 --> 00:05:33,440
Ka�em ti, cijeli dan
nije iza�la iz sobe.
44
00:05:33,640 --> 00:05:37,120
Je li pitala za mene? -Kad je do�la.
45
00:05:37,480 --> 00:05:40,280
Idem vidjeti �to �eli.
46
00:05:40,640 --> 00:05:45,800
Da idem s tobom? -To je
moja pro�lost. Idem sam.
47
00:05:52,960 --> 00:05:55,280
Tko je?
48
00:05:55,480 --> 00:05:58,000
Tom Starett.
49
00:06:08,840 --> 00:06:11,320
G�o Montgomery.
50
00:06:12,840 --> 00:06:16,160
U�ite, su�e Starett.
51
00:06:19,160 --> 00:06:21,680
Izvolite?
52
00:06:22,160 --> 00:06:25,520
�elim znati �to
radite u Crossroadsu.
53
00:06:26,840 --> 00:06:30,000
Do�la sam vama u posjet.
54
00:06:30,680 --> 00:06:33,680
Meni u posjet. Za�to?
55
00:06:34,520 --> 00:06:38,360
Zato �to se dugo nismo vidjeli.
56
00:06:39,840 --> 00:06:43,200
Nismo imali prilike razgovarati...
57
00:06:44,520 --> 00:06:48,360
Kako dugo?
58
00:06:48,880 --> 00:06:51,200
Ne sje�am se.
59
00:06:52,880 --> 00:06:57,040
U �etvrtak je peta godi�njica.
60
00:06:58,560 --> 00:07:03,040
Jasno, taj dan nismo stigli
puno razgovarati, zar ne?
61
00:07:03,720 --> 00:07:07,040
Kad ste moga mu�a osudili na smrt.
62
00:07:07,400 --> 00:07:10,720
Jo� ne znam za�to ste do�li ovamo.
63
00:07:11,400 --> 00:07:15,240
Ne bi se reklo da je
pro�lo pet godina, zar ne?
64
00:07:15,560 --> 00:07:22,400
Svaki dan kao da traje pet godina.
Svaka hladna no� je stolje�e.
65
00:07:24,560 --> 00:07:28,560
�ini li se to i vama, su�e?
66
00:07:28,920 --> 00:07:33,560
Ne �ini. Do�ao sam ovamo
poslije rata i ovdje �ivim dobro.
67
00:07:36,240 --> 00:07:38,920
I ja sam dobro �ivjela.
68
00:07:39,240 --> 00:07:41,560
Neko�.
69
00:07:41,920 --> 00:07:45,240
I moj mu� je dobro �ivio.
70
00:07:47,080 --> 00:07:50,080
�to �elite?
71
00:07:50,280 --> 00:07:52,920
Ve� sam vam rekla.
72
00:07:53,080 --> 00:07:59,120
Do�la sam vam u posjet.
-Va�eg su mu�a proglasili krivim.
73
00:07:59,760 --> 00:08:03,120
Ako netko treba znati �to je krivnja,
74
00:08:03,440 --> 00:08:07,760
rekla bih da ste to vi, su�e.
75
00:08:19,280 --> 00:08:24,540
�eli novac? -Ne �eli. -Ali ako misli
da te pe�e savjest zbog krivnje...
76
00:08:24,640 --> 00:08:31,320
Ne pe�e me savjest. Sudac
treba postupati prema zakonu.
77
00:08:42,160 --> 00:08:45,160
Imao je porotu i odvjetnika.
78
00:08:45,280 --> 00:08:49,740
Kad su ga proglasili krivim, nisam
imao izbora. -Ona to ne misli.
79
00:08:49,840 --> 00:08:54,000
Mogao si ga poslati u
zatvor. -Ne u takvom slu�aju.
80
00:08:54,320 --> 00:08:58,900
Hladnokrvno je ubio �ovjeka.
Nisi sve to do�ivio. Ja jesam.
81
00:08:59,000 --> 00:09:04,220
Ne govorim o tome �to ja mislim,
poku�avam doku�iti �to ona misli.
82
00:09:04,320 --> 00:09:09,840
Kako odgonetnuti takvu
�enu? Luda je. -Od �alosti.
83
00:09:13,160 --> 00:09:16,520
Da, znam.
84
00:09:21,520 --> 00:09:25,680
Tome, ima� li kakve
bilje�ke o su�enju? -Nemam.
85
00:09:26,040 --> 00:09:29,520
Svega sam se rije�io
kad sam do�ao ovamo.
86
00:09:29,880 --> 00:09:35,260
Pisao si Joeyju svaki tjedan. Mo�da
u pismima ne�to pi�e. Idem vidjeti.
87
00:09:35,360 --> 00:09:38,520
Ne! Nije potrebno.
88
00:09:38,880 --> 00:09:41,880
Ali spominjao si svoje slu�ajeve.
89
00:09:42,200 --> 00:09:46,880
To je bilo prije pet godina.
Ne�e� na�i ba� to pismo.
90
00:09:47,200 --> 00:09:50,880
Na svim pismima je
datum. Ne�e biti problem.
91
00:10:13,240 --> 00:10:15,920
Ohladila ti se.
92
00:10:19,760 --> 00:10:26,600
Tome, zna� kako Joey ne mo�e
gledati u o�i kad se izvla�i?
93
00:10:27,400 --> 00:10:31,080
Cijeli dan me nisi pogledao u o�i.
94
00:10:41,760 --> 00:10:45,920
Evo, na�la sam ga. Ali...
95
00:10:46,440 --> 00:10:51,760
�to? -Gledaj. Po�eo
si pisati o su�enju.
96
00:10:52,120 --> 00:10:56,960
Ali na posljednjoj stranici ti
je rukopis sli�an Joeyjevu.
97
00:11:05,960 --> 00:11:08,480
Valjda sam bio pijan.
98
00:11:11,480 --> 00:11:14,280
Umoran sam.
99
00:11:14,480 --> 00:11:17,320
Idem u krevet.
100
00:11:17,480 --> 00:11:19,800
Laku no�.
101
00:11:25,160 --> 00:11:27,480
Djede?
102
00:11:27,800 --> 00:11:30,480
Trebao bi spavati.
103
00:11:30,800 --> 00:11:34,320
Djede, �to zna�i kriv?
104
00:11:35,480 --> 00:11:40,840
Za�to to pita�? -�uo sam
razgovor. I nisam znao �to to zna�i.
105
00:11:41,160 --> 00:11:46,380
To zna�i da je �ovjek ne�to u�inio.
Ka�emo, kriv je za plja�ku banke.
106
00:11:46,480 --> 00:11:49,840
Mo�e� li biti kriv i za dobre stvari?
107
00:11:50,520 --> 00:11:55,060
Kako to misli�? -Mogu li biti
kriv za poslove koje sam obavio?
108
00:11:55,160 --> 00:11:59,840
Ne, kriv si samo za lo�e stvari.
109
00:12:00,360 --> 00:12:04,200
Jesi li ti ikad bio za ne�to kriv?
110
00:12:05,200 --> 00:12:09,360
Svi su ljudi katkad za ne�to krivi.
111
00:12:09,520 --> 00:12:15,040
Je li Shane ikad za ne�to bio kriv?
-Nije savr�en. Nitko nije savr�en.
112
00:12:15,360 --> 00:12:22,360
Ali on sigurno nikad ni za �to nije
bio kriv. -Dosta mi je pri�e o njemu!
113
00:12:29,720 --> 00:12:32,720
�to sam zgrije�io?
114
00:12:34,560 --> 00:12:37,880
Ni�ta nisi zgrije�io.
115
00:12:38,200 --> 00:12:41,720
Ja sam kriv i ispri�avam se.
116
00:12:42,040 --> 00:12:44,880
Oprosti.
117
00:12:50,400 --> 00:12:57,080
Ljuti� li se? -Ne. Uvijek ka�e�
da se treba znati ispri�ati.
118
00:12:58,400 --> 00:13:01,560
Neka ti Bog bude
dobar, dje�a�e moj.
119
00:13:01,920 --> 00:13:04,760
Neka ti Bog bude dobar.
120
00:13:09,920 --> 00:13:13,600
Ima li koga? -Sti�em, gospodine.
121
00:13:14,760 --> 00:13:17,240
Da, izvolite?
122
00:13:17,440 --> 00:13:19,920
Tra�im Lydiju Montgomery.
123
00:13:20,240 --> 00:13:23,920
O�ekuje me. -Prijatelj ste joj?
124
00:13:24,080 --> 00:13:27,600
Malo je kasno.
-Nije ba� tako kasno.
125
00:13:27,760 --> 00:13:31,760
Zdravo, Lee. -Zdravo, Lydia.
126
00:13:32,120 --> 00:13:34,440
Moramo razgovarati.
127
00:13:36,120 --> 00:13:41,280
Bilo mi je drago, gospodine...?
-I meni je bilo drago, gospodine.
128
00:13:59,280 --> 00:14:02,320
Je li i moja soba takva?
129
00:14:02,640 --> 00:14:04,960
Manja je.
130
00:14:05,480 --> 00:14:08,800
Na�la si ga? -Jesam.
131
00:14:09,480 --> 00:14:14,320
�ivi sa snahom nedaleko
odavde. Popodne sam ga vidjela.
132
00:14:18,160 --> 00:14:23,000
Ni�ta mu nisi rekla?
-Naravno da nisam.
133
00:14:23,160 --> 00:14:27,160
Zna�, moram ti priznati.
134
00:14:28,480 --> 00:14:34,840
Ne znam koja bi me druga dobila
da u ovu rupu do�em nekog ubiti.
135
00:14:48,240 --> 00:14:52,760
Hvala �to si do�ao tako
kasno, Sam. -I drugi put.
136
00:14:54,760 --> 00:14:59,920
Zna� da �u uvijek
pomo�i. -Znam. Laku no�.
137
00:15:08,280 --> 00:15:11,280
Za�to je Sam do�ao
u ovo doba no�i?
138
00:15:12,960 --> 00:15:18,120
Ne mogu smisliti
dobru la�. -Lo�a vijest?
139
00:15:18,280 --> 00:15:20,960
Mo�da.
140
00:15:21,120 --> 00:15:24,800
G�i Montgomery je
netko do�ao. -Tko?
141
00:15:25,280 --> 00:15:27,580
Nisam siguran.
142
00:15:27,800 --> 00:15:31,640
Mo�da stari mu�ev
prijatelj. Sa �eljeznice.
143
00:15:33,280 --> 00:15:37,960
Tome, mo�da nepotrebno
napuhavamo situaciju.
144
00:15:38,320 --> 00:15:43,480
Ne, ve� je dovoljno
napuhano. I vi�e nego �to zna�.
145
00:15:44,640 --> 00:15:48,380
Zbog takve stvari �ovjek
se dobro zapita o sebi.
146
00:15:48,480 --> 00:15:53,640
I ja se sada pitam. I nisam sretan.
147
00:15:54,640 --> 00:15:58,380
Bilo je te�ko biti sudac.
Bilo je lako biti pijanac.
148
00:15:58,480 --> 00:16:02,320
Ti su dani pro�lost. -Nisu.
149
00:16:05,160 --> 00:16:11,840
Ne zna� za�to uvijek tebe �aljem
u salun kad Joeyju treba kupiti sok?
150
00:16:14,520 --> 00:16:20,000
Zato �to jo� ne�to u meni
�eli otvoriti bocu viskija.
151
00:16:20,360 --> 00:16:22,660
I ne prestati to�iti.
152
00:16:23,000 --> 00:16:28,360
Ne�to u meni �eli uzeti
to pi�e i izgraditi tvr�avu.
153
00:16:28,680 --> 00:16:33,560
Da me �titi od svijeta. S visokim
zidovima i debelim krovom.
154
00:16:33,680 --> 00:16:36,880
To isto treba� za grobnicu.
155
00:16:39,040 --> 00:16:41,360
Zna�...
156
00:16:41,720 --> 00:16:45,880
�esto sam mislio
da smo ti i ja sli�ni.
157
00:16:47,040 --> 00:16:50,720
Za mene je to boca.
158
00:16:51,360 --> 00:16:54,880
Za tebe taj pi�tolj.
159
00:17:10,720 --> 00:17:15,080
Obojica veoma trebamo
tu djevojku, zar ne?
160
00:17:35,080 --> 00:17:40,400
Jeste li za kavu? -Mo�e. -Imam
kupca u du�anu, poslu�ite se sami.
161
00:17:48,920 --> 00:17:51,220
Dobro jutro, Lee.
162
00:17:52,120 --> 00:17:57,760
Shane! Ma otkud ti? Jesi li za kavu?
163
00:17:57,960 --> 00:18:00,960
Mo�e, da.
164
00:18:01,600 --> 00:18:06,280
Nevjerojatno! Da
do�em ovamo i ti si tu.
165
00:18:06,440 --> 00:18:09,960
U prolazu si? -Nisam. Radim ovdje.
166
00:18:10,280 --> 00:18:13,120
Za Toma Staretta.
167
00:18:14,960 --> 00:18:18,800
On te zaposlio?
-Ne za ono �to misli�.
168
00:18:19,280 --> 00:18:21,640
Radim na farmi.
169
00:18:22,640 --> 00:18:28,160
Ako samo to radi�, nema
problema. -Zna�i, ima problema.
170
00:18:30,800 --> 00:18:33,960
Za koliko te mogu potkupiti?
171
00:18:34,480 --> 00:18:37,000
Nema� dovoljno.
172
00:18:37,640 --> 00:18:43,480
Ubit �u ga. -Dobit �e� novi pupak.
-Objesio je nevinoga �ovjeka.
173
00:18:43,640 --> 00:18:47,060
On ka�e da nije i ja mu
vjerujem. -Bio sam ondje.
174
00:18:47,160 --> 00:18:49,460
Svjedo�io sam na su�enju.
175
00:18:49,680 --> 00:18:55,520
�esto je bio tako pijan da nije znao
kako se zove. -Ne�u se raspravljati.
176
00:18:55,840 --> 00:19:00,680
Ali znaj, ako ga takne�, ubit �u te.
177
00:19:02,520 --> 00:19:05,360
Hvala na kavi.
178
00:19:10,840 --> 00:19:14,360
Imamo problem. -�to je?
179
00:19:14,680 --> 00:19:20,680
Sje�a� se da je Dave spominjao
Shanea? Radio je s nama. -Da.
180
00:19:21,040 --> 00:19:27,360
Radi kod Staretta. Sad je bio ovdje.
Upozorio me da ne diram staroga.
181
00:19:27,520 --> 00:19:31,520
I boji� se? -Mudar
�ovjek bi se bojao.
182
00:19:32,040 --> 00:19:36,020
Dave se ne bi bojao. -Nitko
ga nije cijenio vi�e nego ja.
183
00:19:36,120 --> 00:19:39,260
Ali bio je obi�an �ovjek.
Iako hrabar i dobar.
184
00:19:39,360 --> 00:19:44,140
Nije bio to u �to si ga u ovih 5 g.
pretvorila. -Ja to najbolje znam.
185
00:19:44,240 --> 00:19:46,560
Vraga!
186
00:19:48,240 --> 00:19:52,460
Ne �elim razgovarati o tome.
-Ja �elim i razgovarat �emo!
187
00:19:52,560 --> 00:19:56,140
Slika koju si izgradila
u glavi nije istinita.
188
00:19:56,240 --> 00:20:01,460
Mo�da misli� da je dobro da ga se
sje�a�, ali nije dobro. Samo je lo�e.
189
00:20:01,560 --> 00:20:06,120
Kako je lo�e? -Zato �to zbog
toga ne vidi� nikoga drugog.
190
00:20:06,240 --> 00:20:09,920
Toj slici nitko �iv
ne mo�e biti ravan.
191
00:20:10,080 --> 00:20:15,240
A ti si �ena kojoj
netko koji put treba.
192
00:20:17,920 --> 00:20:21,920
Dobro, rekao si �to si htio. Sada ja.
193
00:20:22,240 --> 00:20:26,080
Ako �eli� odustati,
ne mogu te zaustaviti.
194
00:20:26,240 --> 00:20:29,920
Mogu ti samo re�i
jedno. Da si ti mrtav...
195
00:20:30,080 --> 00:20:36,280
Dave ne bi prestao dok ne�to
ne poduzme. Ne bi pobjegao.
196
00:20:36,600 --> 00:20:41,280
Ne�u ni ja. To ti obe�avam.
197
00:20:45,960 --> 00:20:48,280
Hvala ti, Lee.
198
00:20:49,120 --> 00:20:52,440
A sad se moram
obu�i, ispri�avam se.
199
00:21:01,960 --> 00:21:05,960
Ja �u. -Mogu ja. -Znam, zlato.
200
00:21:06,280 --> 00:21:09,480
Ali lak�e mi je kad ne�to radim.
201
00:21:16,800 --> 00:21:20,480
Jesi li �to doznao? -Jesam.
202
00:21:20,640 --> 00:21:23,320
Dovela ga je da ubije Toma.
203
00:21:24,000 --> 00:21:27,840
Laknulo mi je �to se sada sve zna.
204
00:21:28,160 --> 00:21:31,740
Mo�da bi trebao oti�i
u Laramie po �erifa. -Ne.
205
00:21:31,840 --> 00:21:36,160
To bi trajalo 4-5 dana.
Imam samo dva dana.
206
00:21:36,840 --> 00:21:43,160
Kako zna�? -U �etvrtak je
peta godi�njica. To ona �eka.
207
00:21:43,520 --> 00:21:47,000
Petu godi�njicu vje�anja.
208
00:21:48,680 --> 00:21:54,360
Najgore je to �to sam to
mo�da zaslu�io. -To nije istina!
209
00:21:54,520 --> 00:21:59,360
Ne zna�, zlato. A ne znam ni ja.
210
00:22:23,520 --> 00:22:30,520
Oprosti, zlato, nisam te htio
probuditi. -Ni ja ne mogu spavati.
211
00:22:32,000 --> 00:22:36,160
�eli� li kave? Mogu ti skuhati. -Ne.
212
00:22:37,520 --> 00:22:41,200
Sad ne trebam kavu.
213
00:22:42,200 --> 00:22:44,840
Moram razmisliti.
214
00:22:45,360 --> 00:22:47,680
Bi li pomoglo da razgovaramo?
215
00:22:47,840 --> 00:22:50,360
Ne �elim te optere�ivati.
216
00:22:50,680 --> 00:22:56,360
Ima� dovoljno i svojih problema,
ne treba� jo� slu�ati moje.
217
00:22:58,720 --> 00:23:02,040
Vrati se u krevet.
218
00:23:02,360 --> 00:23:06,360
Sve �e biti dobro. -Siguran si?
219
00:23:06,880 --> 00:23:09,360
Sasvim siguran.
220
00:23:16,040 --> 00:23:20,240
Za�to to? -Zato �to te volim.
221
00:23:46,760 --> 00:23:52,440
Djede? -�to je? -Ho�e� li
ve� jednom do�i u krevet?
222
00:23:54,240 --> 00:23:57,760
Ho�u. Jo� malo.
223
00:23:59,280 --> 00:24:03,600
Mora� spavati, djede.
Ina�e ne�e� narasti.
224
00:24:04,080 --> 00:24:06,600
Znam, srce.
225
00:24:08,440 --> 00:24:13,440
Jo� malo pa �u do�i.
-Ne mo�e� sada do�i?
226
00:24:13,600 --> 00:24:15,960
Ne �elim biti sam.
227
00:24:16,120 --> 00:24:19,280
Nisi sam.
228
00:24:19,600 --> 00:24:23,960
Tvoja mama je ovdje. -Ne mislim to.
229
00:24:29,800 --> 00:24:35,480
Mrak je. A stra�no
je biti sam u mraku.
230
00:25:13,320 --> 00:25:15,640
Djede?
231
00:25:19,200 --> 00:25:24,520
Djede!
232
00:25:26,680 --> 00:25:29,520
Za�to si tu vani?
233
00:25:30,520 --> 00:25:34,840
Glupi starac sam. -�to to zna�i?
234
00:25:35,520 --> 00:25:41,680
To tra�i odgovor koji ne mogu
obja�njavati u ovo doba no�i.
235
00:25:45,880 --> 00:25:49,200
Je li ti hladno? -Malo.
236
00:25:49,360 --> 00:25:53,360
Za�to ima� pi�tolj?
Pucat �e� u ne�to?
237
00:25:54,200 --> 00:26:00,200
Razmi�ljao sam o tome.
Je li ti sada toplije? -Jest.
238
00:26:00,720 --> 00:26:05,560
Djede, zar pla�e�? -Ne.
239
00:26:05,720 --> 00:26:10,400
Ne pla�em. Od vjetra mi suze o�i.
240
00:26:10,880 --> 00:26:14,400
Izgleda� kao da pla�e�. Vidi�?
241
00:26:14,720 --> 00:26:17,080
Vidim.
242
00:26:17,920 --> 00:26:21,080
Ali to je samo zbog vjetra?
243
00:26:24,080 --> 00:26:26,400
Da, samo zbog vjetra.
244
00:27:07,240 --> 00:27:09,540
Mama?
245
00:27:10,080 --> 00:27:14,080
Za�to djed nije hrkao
sino�? -Kako to misli�?
246
00:27:14,440 --> 00:27:19,280
Pa, sino� nijedanput nisam
�uo da je zahrkao. -Sigurno?
247
00:27:19,400 --> 00:27:24,120
Da, dugo je bio budan.
Iza�ao sam i na�ao ga u dvori�tu.
248
00:27:24,440 --> 00:27:29,640
Razgovarali smo. Onda je do�ao
u krevet. Ali nije hrkao, zbilja.
249
00:27:29,760 --> 00:27:35,180
O �em ste razgovarali? -Mislio sam
da pla�e, ali je rekao da je to vjetar.
250
00:27:35,280 --> 00:27:40,960
Imao je pi�tolj sa sobom.
-Siguran si? -Jesam.
251
00:27:41,800 --> 00:27:47,480
Je li rekao �to �e mu pi�tolj?
-Nije. Ne�to nije u redu s djedom?
252
00:27:48,120 --> 00:27:53,320
Sve je u redu. Idi u
�kolu. Ru�ak ti je ondje.
253
00:27:54,960 --> 00:27:59,960
Mama, djed nije kao
Shane, je li? -Kao Shane?
254
00:28:00,160 --> 00:28:05,480
Rekla si da �e Shane jednog
dana oti�i. Djed ne�e tako, je li?
255
00:28:05,640 --> 00:28:10,000
Nije, naravno. Sad se po�uri.
256
00:28:33,840 --> 00:28:37,400
Sedam boca tonika sa
�eljezom dr. Williamsa.
257
00:28:37,520 --> 00:28:40,520
Boce, dr. Williams.
258
00:28:40,840 --> 00:28:45,520
Sedam, �uo si? -Sedam? -Sedam.
259
00:28:45,680 --> 00:28:48,360
To sam zapisao, g. Grafton.
260
00:28:49,840 --> 00:28:53,040
Nastavi popisivati lijekove, Bene.
261
00:28:54,040 --> 00:28:57,880
Dobro jutro, g�o Starett. Izvolite?
262
00:29:01,520 --> 00:29:07,040
Je li ona gospo�a jo� ovdje? -G�a
Montgomery? Jest. Doru�kuje.
263
00:29:07,200 --> 00:29:11,200
Za�to? -�elim je posjetiti.
264
00:29:11,720 --> 00:29:16,620
G�o Starett. Ne ti�e me se, ali
mo�da je bolje da ne idete k njoj.
265
00:29:16,720 --> 00:29:20,240
To je upozorenje? -Jest.
266
00:29:20,400 --> 00:29:24,560
Hvala �to se
brine�, ali ne bojim se.
267
00:29:34,720 --> 00:29:39,080
Oprostite. Gospo�a
ne �eli posjetitelje.
268
00:29:39,400 --> 00:29:42,240
Mislim da �e mene primiti.
269
00:29:42,560 --> 00:29:45,400
Nikoga ne �eli primiti.
270
00:29:51,400 --> 00:29:56,440
Tko ste vi? -Marian Starett.
Tom Starett je moj svekar.
271
00:29:57,600 --> 00:30:01,600
�to �elite? -Razgovarati s vama.
272
00:30:03,080 --> 00:30:05,440
Za�to je vas poslao?
273
00:30:05,760 --> 00:30:09,180
Mislila sam da �e
mo�da poslati sina da moli.
274
00:30:09,280 --> 00:30:11,600
Moj mu� je mrtav.
275
00:30:14,600 --> 00:30:20,280
U redu je, Lee. G�a
Starett i ja �emo razgovarati.
276
00:30:28,280 --> 00:30:30,800
U�ite.
277
00:30:33,640 --> 00:30:35,960
Sjednite.
278
00:30:41,480 --> 00:30:47,160
Znate da nije razumno �to ste
do�li? -Da to mislim, ne bih do�la.
279
00:30:48,320 --> 00:30:53,160
Jeste li voljeli
svoga mu�a? -Veoma.
280
00:30:54,480 --> 00:30:57,720
Onda mo�da mo�ete
shvatiti kako je meni.
281
00:30:58,160 --> 00:31:01,320
Moj je mu� bio izvanredan �ovjek.
282
00:31:03,000 --> 00:31:05,320
A va�?
283
00:31:05,640 --> 00:31:09,160
Mislim da je bio. Za mene jest.
284
00:31:09,320 --> 00:31:12,840
Vjerojatno sve �ene
to misle o voljenima.
285
00:31:13,160 --> 00:31:19,000
Mi �ene doista smo
jednostavna bi�a, zar ne?
286
00:31:19,520 --> 00:31:22,680
Vi i ja smo zapravo sli�ni.
287
00:31:22,840 --> 00:31:25,360
Za�to se niste ponovno udali?
288
00:31:25,680 --> 00:31:29,200
Lijepi ste, jo� ste mladi.
289
00:31:31,360 --> 00:31:37,200
Vjerojatno to nisam trebala
pitati. -Ne, mo�ete pitati.
290
00:31:37,680 --> 00:31:42,200
Ali ne poznajem vas dovoljno
da vam iskreno odgovorim.
291
00:31:43,880 --> 00:31:46,520
�to �elite od mene?
292
00:31:46,880 --> 00:31:52,880
Oprost. Za �ovjeka koji je grdno
platio sve pogre�ke koje je po�inio.
293
00:31:53,200 --> 00:31:57,200
Moj svekar nije lo� �ovjek.
294
00:31:58,040 --> 00:32:00,880
Znam kakav je.
295
00:32:03,400 --> 00:32:07,560
Prije to�no pet godina
296
00:32:08,040 --> 00:32:12,720
sjedila sam u zatvoru s mu�em.
297
00:32:12,880 --> 00:32:16,560
Idu�e jutro trebali su ga objesiti.
298
00:32:17,240 --> 00:32:21,400
Tu je kaznu izrekao va� svekar.
299
00:32:21,920 --> 00:32:24,560
Pijani sudac.
300
00:32:24,920 --> 00:32:29,920
Kojega nije zanimala
pravda, samo osveta.
301
00:32:34,600 --> 00:32:37,400
Bio je nevin.
302
00:32:39,600 --> 00:32:42,080
Ali nitko to nije htio �uti.
303
00:32:42,920 --> 00:32:47,280
Jeste li sigurni? -Moj
mu� se nije bojao smrti.
304
00:32:47,440 --> 00:32:51,500
�ivio je u sjeni smrti ve�inu
�ivota. Bio je po�ten �ovjek.
305
00:32:51,600 --> 00:32:55,600
Bogobojazan. Nikad mi nije lagao.
306
00:32:55,920 --> 00:32:59,180
Taj dan mi je rekao da
je do�lo do pogre�ke.
307
00:32:59,280 --> 00:33:01,960
Da ga se netko htio rije�iti.
308
00:33:02,280 --> 00:33:09,280
Da nije on ubio Charlesa Taylora!
Vjerovala sam mu. Vi ne biste? -Bih.
309
00:33:11,120 --> 00:33:14,960
Oti�la sam va�em svekru u hotel.
310
00:33:15,960 --> 00:33:20,180
Oti�la sam ga preklinjati. Da
nam da jo� samo malo vremena.
311
00:33:20,280 --> 00:33:22,800
Da poka�e malo milosti.
312
00:33:23,120 --> 00:33:28,800
Bio je tako pijan da nije
mogao ustati kad sam do�la.
313
00:33:30,320 --> 00:33:33,800
Takav je bio od sredine su�enja.
314
00:33:34,160 --> 00:33:40,480
Onda sam znala. -�to? -Da je moj
mu� pogrije�io. Nije bilo urote.
315
00:33:41,000 --> 00:33:47,320
Nije bilo ni pogre�ke. Samo
um �ovjeka izobli�enog od pi�a.
316
00:33:48,000 --> 00:33:53,000
�ovjeka koji je �ivot
moga mu�a dr�ao u �aci.
317
00:33:53,320 --> 00:33:56,000
To ga je osudilo na smrt.
318
00:33:56,160 --> 00:34:01,160
I to ne mogu oprostiti. -Ali
kakva sada korist od ovoga?
319
00:34:01,680 --> 00:34:06,000
Ne, to mi ne�e
nadoknaditi �ak ni no�i.
320
00:34:06,520 --> 00:34:09,680
Te usamljene no�i.
321
00:34:09,840 --> 00:34:15,200
S praznim mjestom kraj mene na
krevetu gdje je on bio. Topao i �iv.
322
00:34:15,520 --> 00:34:18,360
Siguran.
323
00:34:20,840 --> 00:34:23,840
Ne, g�o Starett.
324
00:34:24,040 --> 00:34:31,040
To ga ne�e vratiti. Ali mo�da �e
smanjiti tu bol koja mi izjeda srce.
325
00:34:31,680 --> 00:34:36,040
�alim vas, g�o Montgomery.
-Ne �elim va�e sa�aljenje.
326
00:34:36,360 --> 00:34:39,780
Ali �elim malo milosti
od vas, razumijete li?
327
00:34:39,880 --> 00:34:42,200
Nemam je i ne mogu je dati.
328
00:34:42,360 --> 00:34:46,460
�alim vas. Ali ne mogu to
promijeniti. Ni kad bih htjela.
329
00:34:46,560 --> 00:34:50,080
G�o Montgomery,
kad bi sve to bila i istina,
330
00:34:50,200 --> 00:34:53,620
uni�tit �ete jednoga
�ovjeka. Dobrog �ovjeka.
331
00:34:53,720 --> 00:34:58,040
Ne znam kakav je Tom prije
bio, ali znam kakav je sada.
332
00:34:58,240 --> 00:35:03,080
Dobar je i pun ljubavi.
Nje�an je i po�ten, marljiv.
333
00:35:03,400 --> 00:35:05,780
Ljudi se s vremenom promijene.
334
00:35:05,880 --> 00:35:10,980
Ako mu oduzmete �ivot, grije�ite
kao �to je on kad je osudio mu�a.
335
00:35:11,080 --> 00:35:13,140
I gore.
336
00:35:13,240 --> 00:35:15,760
On je platio za svoj zlo�in.
337
00:35:16,240 --> 00:35:22,240
Molim vas, vratite se ku�i.
Dopustite mu da pro�ivi svoj �ivot.
338
00:35:22,600 --> 00:35:24,900
Molim vas.
339
00:35:31,600 --> 00:35:34,600
�elim biti sama, molim vas.
340
00:35:40,920 --> 00:35:43,220
Doista vas �alim.
341
00:35:51,280 --> 00:35:55,800
Mogao sam vam ja re�i da
�ete gubiti vrijeme. -Doista.
342
00:35:56,800 --> 00:36:02,800
Takva je otkad su ga objesili.
Pet godina je tra�ila toga starca.
343
00:36:02,960 --> 00:36:05,440
Pet godina.
344
00:36:05,640 --> 00:36:09,860
Jeste li vi...? -Ja �u ga
ubiti, da. Za to sam pla�en.
345
00:36:09,960 --> 00:36:13,800
Ne mo�ete ga samo tako
ubiti! -Do�i �u mu ujutro.
346
00:36:13,960 --> 00:36:16,840
Odmah poslije zore.
Recite to Shaneu.
347
00:36:16,960 --> 00:36:20,600
Recite mu da samo
jedan �ovjek mora umrijeti.
348
00:36:54,040 --> 00:36:57,040
Tko je? -Lee.
349
00:36:58,880 --> 00:37:01,180
U�i.
350
00:37:01,880 --> 00:37:05,720
Ve�era te �eka. �eli� li gore jesti?
351
00:37:07,200 --> 00:37:09,500
Ne, si�i �u.
352
00:37:13,720 --> 00:37:17,400
Lydia. -�udno je to, zar ne?
353
00:37:19,200 --> 00:37:22,400
I te je ve�eri padala
ki�a. Sje�a� li se?
354
00:37:25,880 --> 00:37:28,240
Sje�am se.
355
00:37:30,400 --> 00:37:34,560
On je volio ta hladna, bistra jutra.
356
00:37:35,400 --> 00:37:39,240
�etali smo iza ku�e u �umi.
357
00:37:41,080 --> 00:37:44,920
Drve�e je divno
izgledalo bez li��a. -Lydia.
358
00:37:45,080 --> 00:37:47,760
Sje�am se �to je jednom rekao.
359
00:37:48,240 --> 00:37:53,760
Da drve�e oplakuje nestanak ljeta.
360
00:37:59,920 --> 00:38:04,760
Bio je pjesnik u srcu.
Zar ne? -Lydia, mrtav je.
361
00:38:05,920 --> 00:38:08,220
Za mene nije.
362
00:38:10,920 --> 00:38:16,600
Idemo na zapad poslije
ovoga. Mo�da u Kaliforniju.
363
00:38:16,920 --> 00:38:21,280
Po�nimo nov �ivot.
Zaboravimo pro�lost.
364
00:38:24,440 --> 00:38:26,960
U mislima...
365
00:38:27,440 --> 00:38:30,800
Vidim ga kako visi.
366
00:38:31,960 --> 00:38:34,280
Na hladno�i.
367
00:38:34,960 --> 00:38:37,640
Znam da se to dogodilo.
368
00:38:37,800 --> 00:38:44,480
No i sad o�ekujem
njegove korake na trijemu.
369
00:38:45,640 --> 00:38:49,700
Njegovu ruku koja okre�e
kvaku na vratima. -Ne slu�a� me.
370
00:38:49,800 --> 00:38:54,680
Jednostavno ne �eli umrijeti!
-O�ivio bih ga da mogu, zaboga!
371
00:38:54,800 --> 00:38:57,320
Za tebe bih sve u�inio.
372
00:38:57,480 --> 00:39:02,560
Ali mogu samo ubiti �ovjeka,
ne mogu u mrtvaca udahnuti �ivot.
373
00:39:08,840 --> 00:39:14,000
Tome! Idi odavde! Ne
zna� da su gore... -Znam.
374
00:39:14,160 --> 00:39:19,160
Jesi li poludio? Onaj �ovjek
gore �e te ubiti! -Daj mi bocu.
375
00:39:22,320 --> 00:39:27,000
Punoljetan sam.
-Ali nisi... -Nije va�no.
376
00:39:27,840 --> 00:39:32,360
Ujutro vi�e nikomu ne�u
praviti probleme. Pa ni sebi.
377
00:39:32,680 --> 00:39:36,200
Pla�am gotovinom.
Ho�u li dobiti bocu?
378
00:39:38,520 --> 00:39:41,040
Zna li Marian da si tu?
379
00:39:41,360 --> 00:39:44,680
Zna da nisam kod
ku�e, ako to pita�.
380
00:40:01,880 --> 00:40:07,200
Ne bih ti to trebao dopustiti, to
zna�. -Nisi moj �uvar, barmen si.
381
00:40:07,560 --> 00:40:10,400
Zato mi daj piti.
382
00:40:21,560 --> 00:40:25,720
Nisam ovo ni taknuo pet godina.
383
00:40:26,400 --> 00:40:29,080
Pet godina.
384
00:40:33,240 --> 00:40:38,720
Jesi li se ikad zapitao kako �ovjek
od teku�ine mo�e izgraditi zid?
385
00:40:53,600 --> 00:40:57,080
Sam. -'Ve�er, Shane.
386
00:41:01,280 --> 00:41:06,280
Gdje si? Marian je luda
od brige. -Iza�ao sam.
387
00:41:07,440 --> 00:41:12,800
Oti�ao sam jahati. Da razbistrim
misli. Onda sam do�ao ovamo.
388
00:41:13,120 --> 00:41:16,960
Ne bismo li trebali oti�i ku�i? -Ne.
389
00:41:17,280 --> 00:41:22,180
Bolje da se to dogodi ovdje. -Ni�ta
se ne�e dogoditi dok sam s tobom.
390
00:41:22,280 --> 00:41:27,120
Od nekih stvari pi�tolj
�ovjeka ne mo�e za�tititi.
391
00:41:27,280 --> 00:41:31,800
Vjerujem da i ti to dobro
zna�. -Za�to sve ovo, Tome?
392
00:41:33,640 --> 00:41:36,120
Zbog pogre�ke.
393
00:41:36,960 --> 00:41:39,640
�iv sam vi�e od pola stolje�a.
394
00:41:41,480 --> 00:41:47,160
U toliko godina
�ovjek se dobro upozna.
395
00:41:49,000 --> 00:41:53,160
Tu se nas dvojica
toliko razlikujemo.
396
00:41:53,480 --> 00:41:57,000
Ti si zbilja veliki
sretnik zato �to si mlad.
397
00:42:02,840 --> 00:42:05,680
Sam, ja sam bio sudac.
398
00:42:08,520 --> 00:42:11,680
�ivot sam proveo sa zakonom.
399
00:42:12,840 --> 00:42:16,680
Volio sam ga, po�tovao sam ga.
400
00:42:17,840 --> 00:42:20,680
Poku�avao sam
ga nikad ne prekr�iti.
401
00:42:23,000 --> 00:42:29,840
U�i� sve vidjeti jasno, kroz
prizmu zakona. �isto staklo.
402
00:42:30,840 --> 00:42:33,880
Onda se jednoga
dana pojavila pogre�ka.
403
00:42:34,040 --> 00:42:36,880
Sitno izobli�enje.
404
00:42:37,200 --> 00:42:39,880
Ono promijeni sve �to vidi�.
405
00:42:44,040 --> 00:42:46,340
Tome.
406
00:42:46,560 --> 00:42:52,720
Je li Montgomery bio nevin? -Mislim
da jest. -Za�to... -Sam ga objesio?
407
00:42:53,040 --> 00:42:55,720
I to je bio dio pogre�ke.
408
00:42:55,880 --> 00:42:59,780
Dokazi su bili �vrsti. Porota
je odlu�ila za 20 minuta.
409
00:42:59,880 --> 00:43:03,240
Moja je du�nost bila
jasna. Prema zakonu.
410
00:43:03,880 --> 00:43:07,560
Da, pio sam. Ali
nisam bio ba� tako pijan.
411
00:43:08,240 --> 00:43:14,240
Znao sam da zakon funkcionira
tako slijepo. Osudit �e nevinoga.
412
00:43:15,080 --> 00:43:19,560
Jesi li to mogao sprije�iti?
-Ne, tada nisam mogao.
413
00:43:19,760 --> 00:43:26,240
Porota ga je proglasila krivim za
te�ko ubojstvo. Nisam imao izbora.
414
00:43:29,920 --> 00:43:35,760
Ne mogu ti re�i koliko sam no�i
proveo razmi�ljaju�i o tom slu�aju.
415
00:43:36,600 --> 00:43:42,600
Ponovno analiziraju�i dokaze. Pitao
sam se... -�to ste se pitali, su�e?
416
00:43:47,760 --> 00:43:50,440
�to?
417
00:43:51,120 --> 00:43:56,760
Je li pogre�ka u meni, u
zakonu ili u samim dokazima.
418
00:43:57,120 --> 00:43:59,960
I do kojeg ste zaklju�ka do�li?
419
00:44:00,600 --> 00:44:04,600
Su�e Starett? -Bila je u dokazima.
420
00:44:05,640 --> 00:44:08,280
I u zakonu.
421
00:44:09,280 --> 00:44:12,480
I u meni.
422
00:44:12,800 --> 00:44:16,120
�to ste na�li u dokazima?
423
00:44:18,640 --> 00:44:20,960
�elim znati!
424
00:44:22,640 --> 00:44:27,320
G. Maddox, svjedo�ili
ste na su�enju. -Jesam.
425
00:44:29,640 --> 00:44:34,220
Vi i Mongtomery trebali ste
istra�iti propust u upravi �eljeznice
426
00:44:34,320 --> 00:44:41,160
koji je omogu�io �pekulantima
da kupe zemlju prije njih. Zar ne?
427
00:44:41,480 --> 00:44:46,480
Svi to znamo. �emu
ponavljati? -�elim �uti.
428
00:44:47,680 --> 00:44:52,220
Va� mu� otkrio je da je Charles
Taylor, potpredsjednik �eljeznice,
429
00:44:52,320 --> 00:44:58,160
�pekulantima davao informacije,
mislim da je to bilo jasno.
430
00:44:58,520 --> 00:45:03,000
Taylor mu je puno
platio da prekine istragu.
431
00:45:03,360 --> 00:45:05,660
To je la�!
432
00:45:06,360 --> 00:45:10,200
David nikad u �ivotu nije
u�inio ni�ta nepo�teno.
433
00:45:10,520 --> 00:45:15,680
Ni meni to ne zvu�i
njemu sli�no. -Samo malo.
434
00:45:16,200 --> 00:45:20,420
G. Maddox je na�ao ime va�ega
mu�a na Taylorovu popisu.
435
00:45:20,520 --> 00:45:24,520
Iznose i datume
kad je dobivao mito.
436
00:45:24,680 --> 00:45:28,720
Zar ne? -Tako je.
437
00:45:29,360 --> 00:45:33,040
Na�alost. To sam
rekao i na su�enju.
438
00:45:33,360 --> 00:45:37,880
Nave�er 14. rujna va�ega su
mu�a na�li u Taylorovu uredu.
439
00:45:38,200 --> 00:45:43,040
Taylor je ustrijeljen
sa �est metaka. -Tome.
440
00:45:43,720 --> 00:45:48,040
Da, to je dio pogre�ke.
441
00:45:48,400 --> 00:45:52,880
Pogre�ke? -Va� je
mu� bio zapadnjak.
442
00:45:53,240 --> 00:45:56,140
Uvijek je imao samo
pet metaka u pi�tolju.
443
00:45:56,240 --> 00:45:59,920
Udarna igla uvijek je
bila na praznoj komori.
444
00:46:01,080 --> 00:46:06,080
Kako znate? -Svi koji na
boku nose pi�tolj to znaju.
445
00:46:06,240 --> 00:46:08,920
Onda je bio nevin!
446
00:46:09,560 --> 00:46:12,080
Da, mislim da je bio.
447
00:46:12,600 --> 00:46:17,400
A poslali ste ga u
smrt, iako ste to znali?
448
00:46:21,080 --> 00:46:28,080
Nisam mogao u�initi ni�ta.
Zato �to... -Bili ste prepijani!
449
00:46:28,600 --> 00:46:31,280
Da bi vam bilo stalo!
450
00:46:37,760 --> 00:46:41,280
Da, to je moj dio pogre�ke.
451
00:46:41,960 --> 00:46:45,280
Zato sam prestao biti sudac.
452
00:46:45,960 --> 00:46:50,960
Nisam mogao podnijeti
da jo� ljudi po�aljem u smrt.
453
00:46:53,640 --> 00:46:59,800
Jedno ubojstvo ne opravdava
drugo. Ni kad zakon tako ka�e.
454
00:47:01,480 --> 00:47:07,480
Ni kad to dru�tvo
zahtijeva. Osveta je zlo.
455
00:47:07,640 --> 00:47:09,960
Tome.
456
00:47:10,480 --> 00:47:16,960
To je cijela pri�a, Shane. Kriv sam.
Nevinoga sam osudio na vje�ala.
457
00:47:17,480 --> 00:47:22,160
I morao si �ivjeti s tom
spoznajom. -Da, morao sam.
458
00:47:23,480 --> 00:47:26,480
I moram umrijeti zbog toga.
459
00:47:27,480 --> 00:47:31,320
Nitko vas ne�e sprje�avati,
g�o Montgomery.
460
00:47:31,640 --> 00:47:35,480
Niti vas kriviti. -Lydia.
461
00:47:36,000 --> 00:47:38,520
Bio je smetnja.
462
00:47:38,680 --> 00:47:41,520
Na�ao se izme�u dvije sile.
463
00:47:41,840 --> 00:47:45,520
I nekoga je trebalo ukloniti.
464
00:47:46,000 --> 00:47:50,840
Ti si to znao? -Da, znao sam.
I mislim da je i Dave znao.
465
00:47:51,000 --> 00:47:54,680
Onaj posljednji dan
ti je to poku�ao re�i.
466
00:47:55,360 --> 00:48:00,680
Ali gdje je tu pravda? Svi ste
jednostavno dopustili da umre!
467
00:48:07,040 --> 00:48:09,340
Maddoxe.
468
00:48:15,880 --> 00:48:18,520
Pitala si gdje je pravda.
469
00:48:19,880 --> 00:48:23,200
Ovdje je, Lydia. -Da.
470
00:48:31,400 --> 00:48:34,240
Izrekli ste presudu.
471
00:48:37,720 --> 00:48:41,880
I sad �u vas...
472
00:48:54,240 --> 00:48:57,400
Hajde, izbaci to iz sebe.
473
00:48:57,760 --> 00:49:01,400
Sve izbaci iz sebe.
474
00:49:02,400 --> 00:49:06,440
Sve �e opet biti
dobro. Obe�avam ti.
475
00:49:08,760 --> 00:49:11,760
Ako si se mo�da pitao, Shane...
476
00:49:11,920 --> 00:49:15,920
I ja u pi�tolju imam
samo pet metaka.
477
00:49:31,960 --> 00:49:34,600
Idemo ku�i, Tome.
478
00:50:00,800 --> 00:50:05,320
U redu je, zlato. Sada
je sve u redu. -Djede?
479
00:50:05,640 --> 00:50:08,000
Evo me, Joey.
480
00:50:09,000 --> 00:50:11,480
Laku no�, Shane.
481
00:50:14,000 --> 00:50:16,640
Laku no�, Shane.
482
00:50:17,160 --> 00:50:19,460
Laku no�.
483
00:50:23,680 --> 00:50:30,320
Ide� li napokon u krevet,
djede? -Da, Joey, evo me.
484
00:50:43,000 --> 00:50:47,000
K r a j
485
00:50:48,000 --> 00:50:56,000
Obrada titla:
mijau i lemonzoo38362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.