Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
SHANE
2
00:00:21,120 --> 00:00:24,960
Kako ti se �ini? -Lijepa �ivotinja.
3
00:00:25,120 --> 00:00:29,180
Biste li ga prodali? -Ovisi
o tome koliko ga jako �eli�.
4
00:00:29,280 --> 00:00:31,800
�to �e� dati za njega?
5
00:00:32,800 --> 00:00:35,120
Razgovarajmo.
6
00:00:52,480 --> 00:00:57,800
Sigurno ga jako �eli� ako
si ga od mene do�ao tra�iti.
7
00:01:03,160 --> 00:01:05,480
Koliko nudi�?
8
00:01:06,000 --> 00:01:10,480
50 dolara. -Za Appaloosu?
9
00:01:11,840 --> 00:01:16,320
Vrijedi puno vi�e od
toga. Dvjesto, recimo.
10
00:01:16,680 --> 00:01:21,680
Ne�u se cjenkati. Imam
samo 50 dolara. Uzmi ili ostavi.
11
00:01:21,840 --> 00:01:24,160
Ostavit �u.
12
00:01:28,360 --> 00:01:32,680
Shane. Jedno mi nije jasno.
13
00:01:33,520 --> 00:01:38,200
Za�to �eli� to �drijebe.
Nije ti od koristi na farmi.
14
00:01:38,520 --> 00:01:43,520
To je moja stvar.
-Ako ga doista jako �eli�,
15
00:01:43,680 --> 00:01:46,360
mo�emo se ne�to dogovoriti.
16
00:01:48,200 --> 00:01:53,360
Mo�e� raditi za mene mjesec
dana. Plus tvojih 50 dolara.
17
00:01:53,720 --> 00:01:58,880
Mogu ti ga dati za toliko.
-Imam posao. -A ja imam �drijebe.
18
00:01:59,200 --> 00:02:03,440
Lijepa �ivotinja. Vrijedi
se malo pomu�iti za njega.
19
00:02:25,920 --> 00:02:30,240
Kyle! Vodi �drijebe u �talu.
20
00:02:31,920 --> 00:02:34,240
Ostavi ga gdje jest.
21
00:02:40,400 --> 00:02:45,240
Mjesec dana. -Prodano.
-Ve�eras �u donijeti stvari.
22
00:02:49,080 --> 00:02:53,080
Farmeru. Oti�i �to prije odavde.
23
00:02:54,760 --> 00:02:57,280
Recite mu.
24
00:03:04,600 --> 00:03:08,280
Radit �e ovdje, Kyle. -Shane?
25
00:03:08,440 --> 00:03:11,080
Mjesec dana. Da plati �drijebe.
26
00:03:11,240 --> 00:03:15,540
Ja sam protiv toga. Kao va�
predradnik. Ne mogu raditi s njim.
27
00:03:15,640 --> 00:03:19,440
Mo�i �e�. Ili �u na�i
novog predradnika.
28
00:03:21,640 --> 00:03:24,480
Za sve postoje razna rje�enja.
29
00:03:54,880 --> 00:03:57,180
Shane!
30
00:04:03,720 --> 00:04:06,020
Shane!
31
00:04:21,400 --> 00:04:23,920
Shane!
32
00:04:48,080 --> 00:04:50,380
Volim te, Shane!
33
00:05:20,480 --> 00:05:24,160
Dar od srca
34
00:05:58,960 --> 00:06:01,320
Djede, gledaj!
35
00:06:01,480 --> 00:06:06,220
Mogu li ve�eras spavati ovdje? -Ne
mo�e�. Sutra �e� vidjeti �drijebe.
36
00:06:06,320 --> 00:06:12,160
Shane �e te nau�iti kako da se
brine� za njega. -Tom �e. -Za�to?
37
00:06:12,480 --> 00:06:15,320
Malo �u raditi za Rykera.
38
00:06:16,320 --> 00:06:20,320
Tako smo se dogovorili
za �drijebe. -Oh, Shane.
39
00:06:21,000 --> 00:06:23,840
Hajde, Joey. Idemo u krevet.
40
00:06:24,000 --> 00:06:27,680
Tako se mo�e� odmah
ujutro baviti �drebetom.
41
00:06:29,160 --> 00:06:33,320
I dalje �e� �ivjeti s nama,
zar ne? -Da, kao uvijek!
42
00:06:35,680 --> 00:06:42,520
Zbilja je moj? -Ako obe�a� da
�e� ga hraniti i brinuti se za njega.
43
00:06:43,520 --> 00:06:46,260
Ho�e� li mo�i?
-Bome �u se potruditi.
44
00:06:46,360 --> 00:06:49,680
Ni�ta vi�e ne mogu
tra�iti. Laku no�.
45
00:06:49,840 --> 00:06:54,040
Shane. Kako dugo
�e� raditi za Rykera?
46
00:06:54,360 --> 00:06:58,360
Samo jedan mjesec. -To
je dugo. -Brzo �e pro�i.
47
00:06:58,680 --> 00:07:02,680
Jesi li ti s osam
godina imao �drijebe?
48
00:07:03,040 --> 00:07:05,720
Nisam. -Jesi li ga �elio?
49
00:07:05,880 --> 00:07:09,720
Najvi�e na svijetu. -I tako si znao.
50
00:07:09,880 --> 00:07:12,880
Da, tako sam znao.
51
00:07:19,880 --> 00:07:23,040
Kad po�inje� kod Rykera?
52
00:07:23,240 --> 00:07:28,240
Ve�eras nosim stvari. Po�injem
ujutro. -Shane, nisi morao.
53
00:07:28,560 --> 00:07:33,960
Jesam, morao sam. Samo na to
je pristao. -Ali to je samo �drijebe.
54
00:07:34,080 --> 00:07:37,560
Nije. Ne za Joeyja.
55
00:07:37,920 --> 00:07:42,080
Za njega je to prijatelj.
To nije ne�to, nego netko.
56
00:07:42,240 --> 00:07:46,140
Kad ima� osam godina, ljudi
te tjeraju da bude� uspje�an.
57
00:07:46,240 --> 00:07:51,400
Procjenjuju te. �drebad ne
procjenjuje osmogodi�njake.
58
00:07:51,760 --> 00:07:55,980
Znam da je pogre�ka �to
ide� raditi za Rykera. -Mo�da.
59
00:07:56,080 --> 00:08:00,140
U�init �e sve da nas
otjera iz doline. -I ne�e uspjeti.
60
00:08:00,240 --> 00:08:06,760
Ne�e ako si ti s njim. -Nisam s
njim ako sam kod njega. Laku no�.
61
00:08:06,920 --> 00:08:09,220
Laku no�!
62
00:08:18,120 --> 00:08:20,960
Dalje!
63
00:08:22,600 --> 00:08:27,600
Odbit �u ti 1,50 $ za
onu �ipku koju si slomio.
64
00:08:27,960 --> 00:08:30,800
Zar ne vrijedi vi�e?
65
00:08:31,280 --> 00:08:36,180
Vjerojatno. Ali i dobar radnik ne�to
vrijedi. 1,50 $ bit �e dovoljno.
66
00:08:36,280 --> 00:08:38,580
Dalje!
67
00:08:39,960 --> 00:08:43,800
Izvoli. Nemoj sve zapiti ve�eras.
68
00:09:00,800 --> 00:09:03,060
Trebate ne�to, gospodine?
69
00:09:03,160 --> 00:09:08,480
Ryker mi je rekao da
donesem stvari. Radim ovdje.
70
00:09:08,840 --> 00:09:15,320
Ti si Shane, zar ne? Mislio sam
da radi� na farmi za obitelj. -Radim.
71
00:09:27,160 --> 00:09:32,360
Nju�i li tko svinju? -Dobra
ve�er. Drago mi je �to si do�ao.
72
00:09:32,840 --> 00:09:35,200
Rykere.
73
00:09:35,520 --> 00:09:37,820
Kyle.
74
00:09:38,680 --> 00:09:43,680
Tvoj prijatelj? -Moglo bi se re�i.
75
00:09:45,360 --> 00:09:51,200
Ljudi, ovo je Shane.
Na� novi radnik.
76
00:09:52,360 --> 00:09:58,880
Idi na krevet u kutu. Po�injemo
raditi u zoru. -Zavr�avamo nave�er.
77
00:09:59,200 --> 00:10:03,040
Kyle je �ef. Trebate
svi raditi �to vam ka�e.
78
00:10:03,560 --> 00:10:06,040
U redu.
79
00:10:07,720 --> 00:10:10,720
Shane, jo� ne�to.
80
00:10:11,040 --> 00:10:13,720
Ne �elim sva�e.
81
00:10:14,040 --> 00:10:18,440
Prvi put kad takne� nekoga
od mojih ljudi, zavr�io si.
82
00:10:20,080 --> 00:10:24,720
To vrijedi i za drugu
stranu? -Bome vrijedi.
83
00:10:25,400 --> 00:10:31,240
Je li to jasno? -Kristalno
bistro. -Nadam se.
84
00:10:40,080 --> 00:10:45,500
�eli� gore ili dolje? -Spavaj gdje si
spavao. Ja �u na drugom krevetu.
85
00:10:45,600 --> 00:10:50,920
Bojim se i visine i tijesnog
prostora. Zato ti meni reci.
86
00:10:51,080 --> 00:10:53,920
Ali mo�e� spavati sa svinjama?
87
00:10:54,080 --> 00:10:56,380
Ja ne mogu.
88
00:10:56,600 --> 00:10:59,920
Jesi me �uo, farmeru?
-�uo sam. -Fino.
89
00:11:00,280 --> 00:11:04,760
�elim da �uje� svaku
naredbu koju izdam prvi put.
90
00:11:04,960 --> 00:11:09,600
Ne volim ponavljati.
Razumije�? -Sada ponavlja�.
91
00:11:09,800 --> 00:11:13,440
Idem ja gore. Dobro?
92
00:11:14,440 --> 00:11:18,800
Dobro, pitam?
93
00:11:20,280 --> 00:11:23,960
Jest, hvala.
94
00:11:42,320 --> 00:11:44,640
Laku no�, Kyle.
95
00:12:22,000 --> 00:12:27,520
Dobro leti�. Jesi li
dobro? -Kakav konj!
96
00:12:29,200 --> 00:12:33,880
Nemamo jaha�a za njega,
rekao bih. -Jedan jo� nije poku�ao.
97
00:12:41,360 --> 00:12:46,360
Shane, Ryker te treba u
koralu. -Nisam zavr�io.
98
00:12:48,200 --> 00:12:51,400
Ima drugi posao za tebe. Hajde.
99
00:13:14,240 --> 00:13:16,560
�to ka�e� na njega?
100
00:13:16,920 --> 00:13:22,280
Lijepa �ivotinja. -I najgori je i
najtvrdoglaviji konj koji postoji.
101
00:13:22,400 --> 00:13:26,080
Nitko ga ne mo�e jahati.
102
00:13:26,600 --> 00:13:30,920
�eli� li ti poku�ati? -Ne osobito.
103
00:13:31,600 --> 00:13:35,360
On se razumije samo
u svinje i plug, g. Ryker.
104
00:14:00,600 --> 00:14:05,280
Mir, samo mirno.
105
00:14:05,960 --> 00:14:08,280
Mir.
106
00:14:08,960 --> 00:14:11,800
Mir.
107
00:14:16,280 --> 00:14:20,960
�to je? Svi su se namjerili na tebe?
108
00:14:21,480 --> 00:14:25,800
Ma mi �emo se dobro slagati.
109
00:14:26,160 --> 00:14:28,800
Dobar si ti.
110
00:14:29,160 --> 00:14:32,160
Malo �emo jahati.
111
00:17:01,480 --> 00:17:04,280
Ne bi vi�e trebalo biti problema.
112
00:17:11,640 --> 00:17:17,640
�ini se da si se namjerio
na pogre�noga, Kyle.
113
00:17:22,480 --> 00:17:25,160
Svinje i plug, ha?
114
00:18:04,320 --> 00:18:08,900
Moramo goveda preseliti na
sjeverni pa�njak. Bit �e hladnije.
115
00:18:09,000 --> 00:18:13,160
Ne mo�e biti toplije
nego danas. -Ne bih se kladio.
116
00:18:17,000 --> 00:18:19,840
Hej, poljoprivredni�e, kako si?
117
00:18:20,320 --> 00:18:25,060
Sigurno si sretan. Sjedio si
na konju, nisi hodao iza njega.
118
00:18:25,160 --> 00:18:29,320
Pogled je bolji. Smrad je isti.
119
00:18:41,680 --> 00:18:46,680
Nisi li se malo zabunio?
Tvoje stvari su ondje.
120
00:18:47,040 --> 00:18:53,680
Ne tra�im po svojim stvarima. �elim
posuditi mast za cipele. -Pitaj ga.
121
00:18:56,680 --> 00:19:02,720
U redu je. -Claude �eli
biti pristojan, zar ne?
122
00:19:06,040 --> 00:19:11,360
Mogu li posuditi mast
za cipele? -Samo daj.
123
00:19:23,400 --> 00:19:27,400
Nisi to morao u�initi. Ali hvala.
124
00:19:27,880 --> 00:19:33,560
Claude nije mislio ni�ta
lo�e. Samo se malo zabavlja.
125
00:19:33,720 --> 00:19:39,560
Na tvoj ra�un. -Jasno.
Ne bi bilo smije�no da nije.
126
00:19:39,920 --> 00:19:43,920
Prema meni su
druk�iji. Tebe se boji.
127
00:19:44,240 --> 00:19:47,400
Ali ja sam im smije�an.
128
00:19:47,760 --> 00:19:54,920
�istim �tagalj i radim sitnice.
Malo me gnjave i svi se smijemo.
129
00:19:56,760 --> 00:20:00,600
Kako se smije� ako te netko gnjavi?
130
00:20:00,920 --> 00:20:04,920
Nemam izbora. Nemam kamo oti�i.
131
00:20:06,280 --> 00:20:11,120
Vi�e ne znam tako dobro s
konjima. Moram ostati ovdje dok...
132
00:20:11,440 --> 00:20:13,660
Koliko god mogu.
133
00:20:13,760 --> 00:20:20,120
I ako ostajem ovdje uz malo
gnjavljenja, neka me gnjave.
134
00:20:21,800 --> 00:20:27,640
Zna�, ako ima� problema ovdje,
ne bi neznancima to trebao govoriti.
135
00:20:27,800 --> 00:20:31,800
Ryker bi to mogao
�uti. -To je istina.
136
00:20:32,640 --> 00:20:36,480
Ali mislim da prijatelju mogu re�i.
137
00:20:56,160 --> 00:21:02,320
Kako ide posao? -Posao
ide dobro. Ali ljudi me gnjave.
138
00:21:02,640 --> 00:21:07,320
Igra mi se poker. Shane?
-Ne, hvala. Imam druge planove.
139
00:21:07,680 --> 00:21:11,000
Pozdravi mi udovicu.
140
00:21:21,680 --> 00:21:27,360
Ne bi ga trebao izazivati.
Pitaj Kylea, re�i �e ti. Zar ne?
141
00:21:28,200 --> 00:21:32,200
Ne�to �u ti re�i. Ne bojim ga se.
142
00:21:32,360 --> 00:21:35,040
Ja �u tebi ne�to re�i.
143
00:21:35,840 --> 00:21:38,200
Trebao bi se bojati.
144
00:21:44,360 --> 00:21:46,680
Igra�?
145
00:23:23,960 --> 00:23:27,480
Zdravo, Shane. -Zdravo.
146
00:23:27,800 --> 00:23:33,800
�ekao sam te. -Do�ao
sam. Mo�e� dalje spavati.
147
00:23:34,960 --> 00:23:40,640
Nemoj i�i, Shane.
-Ne�u. Ovdje sam.
148
00:23:54,680 --> 00:23:59,680
Na�ao sam ga u �tali. -Ne
mi�e se od toga �drijepca.
149
00:24:05,680 --> 00:24:08,160
Idem spavati.
150
00:24:08,840 --> 00:24:13,360
Jako mu fali�. Svima nam fali�.
151
00:24:14,520 --> 00:24:17,840
Sve je druk�ije kad tebe nema.
152
00:24:18,200 --> 00:24:22,040
Ne�u jo� dugo. -Ve� je predugo.
153
00:24:22,360 --> 00:24:26,200
Katkad ne mogu ni
zamisliti �to bismo bez tebe.
154
00:24:28,040 --> 00:24:32,680
Sna�li biste se. I
prije ste se snalazili.
155
00:24:32,880 --> 00:24:37,200
Ali nije isto. Ovisimo o tebi.
156
00:24:37,360 --> 00:24:41,720
Katkad i vi�e nego �to
bismo trebali. Joey i Tom.
157
00:24:42,560 --> 00:24:48,400
I ja. -Lijepo je to �uti.
-Bilo je lijepo to re�i.
158
00:24:48,720 --> 00:24:55,040
Ne zaobilazno i neizravno,
nego jednostavno to re�i.
159
00:25:00,560 --> 00:25:03,080
Laku no�.
160
00:26:24,520 --> 00:26:29,680
�udno je to, nikad nismo
zajedno pili. -O �emu se radi?
161
00:26:30,000 --> 00:26:34,740
Imam jo� puno posla popodne.
-Sigurno je te�ko raditi dva posla.
162
00:26:34,840 --> 00:26:38,840
�uo sam da nave�er
radi� kod Starett�. -Ne izvodi.
163
00:26:39,000 --> 00:26:41,680
Ako ne�to ima� re�i, reci.
164
00:26:41,840 --> 00:26:45,040
Ovdje za tebe ima mjesta.
165
00:26:48,480 --> 00:26:53,060
Hvala na pi�u. -Ne, saslu�aj me.
-Znam �to �e� re�i. Gubi� vrijeme.
166
00:26:53,160 --> 00:26:55,260
Ne, Shane.
167
00:26:55,360 --> 00:27:02,040
Kad ima� ovoliko
sijedih, ne gubi� vrijeme.
168
00:27:03,720 --> 00:27:07,620
Zna�, puno si mi puta rekao
da sam tvrdoglav kao mazga.
169
00:27:07,720 --> 00:27:09,940
Pa, Shane...
170
00:27:10,040 --> 00:27:15,400
Svaka mazga koja do�e
na svijet je posljednja.
171
00:27:16,040 --> 00:27:18,560
Nemam obitelji.
172
00:27:18,720 --> 00:27:21,080
Imam samo ovo mjesto.
173
00:27:21,400 --> 00:27:25,240
Ono �to doseljenici
nisu izorali ili ogradili.
174
00:27:27,560 --> 00:27:34,080
Kad sam tek do�ao, danima si
mogao jahati da ne vidi� ogradu.
175
00:27:34,920 --> 00:27:41,560
To je bilo divno
vrijeme. Za prave ljude.
176
00:27:41,920 --> 00:27:46,080
To je pro�lost. Ti bi to
trebao najbolje znati.
177
00:27:46,400 --> 00:27:49,440
Ne mo�e� to promijeniti. -Nije tako.
178
00:27:49,760 --> 00:27:53,500
Da to mislim, prestao bih
se boriti protiv doseljenika.
179
00:27:53,600 --> 00:27:58,500
A nisi primijetio da to radim, zar ne?
-Potok te�e samo u jednom smjeru.
180
00:27:58,600 --> 00:28:04,600
Mo�e� ga pregraditi, ali ne mo�e�
ga okrenuti. -Mogu sve �to �elim.
181
00:28:04,760 --> 00:28:08,500
Rekli su mi da ne mogu
otjerati Indijance iz doline.
182
00:28:08,600 --> 00:28:14,280
Ali ne vidi� �atore ovdje.
-Ne, ali vidim farme.
183
00:28:15,280 --> 00:28:20,120
Ima ih sve vi�e svake godine.
Nema vi�e staroga �ivota.
184
00:28:20,440 --> 00:28:25,120
Nitko ne voli tu rije�. Stari.
185
00:28:25,800 --> 00:28:30,120
Sve �to je dobro je novo, tako ka�u.
186
00:28:30,480 --> 00:28:37,120
Nije tako! Neki ljudi
su sa mnom 30 godina.
187
00:28:37,480 --> 00:28:43,640
Dobri ljudi, kao �to je Jingles. Ako
su ljudi jo� dobri, �ivot je jo� dobar.
188
00:28:43,960 --> 00:28:47,960
Da, ako su ljudi jo� dobri.
189
00:28:49,480 --> 00:28:53,480
Shane. Do�i k meni.
Budi moj predradnik.
190
00:28:54,600 --> 00:28:59,060
Vidio sam te kako radi� ovdje.
Dobar si. Voli� taj �ivot kao i ja.
191
00:28:59,160 --> 00:29:03,160
Ima puno dobrih radnika.
-Nisi samo dobar radnik.
192
00:29:03,480 --> 00:29:07,840
Ima ne�eg u tebi, �to godinama
nisam kod nekoga vidio.
193
00:29:08,680 --> 00:29:12,520
Ne znam rije� za to.
194
00:29:12,840 --> 00:29:17,000
Ali to postoji u tebi, kao i u meni.
195
00:29:19,840 --> 00:29:25,360
�eli� razmisliti? -Duga�ko
pi�e. -Neka ti udari u glavu.
196
00:29:25,520 --> 00:29:29,040
�elim samo �drijepca,
ni�ta drugo. -Shane.
197
00:29:29,520 --> 00:29:31,740
Moglo bi biti tako dobro!
198
00:29:31,840 --> 00:29:35,580
Prije puno godina mo�da.
Ali na�e je vrijeme pro�lo.
199
00:29:35,680 --> 00:29:39,040
Revolvera� i sto�ar.
200
00:29:39,360 --> 00:29:41,660
Mrtav si.
201
00:29:42,040 --> 00:29:44,520
Obojica smo mrtvi.
202
00:29:44,880 --> 00:29:47,560
Priznaj.
203
00:31:59,320 --> 00:32:03,000
Zavr�io si? -Jesam.
204
00:32:06,160 --> 00:32:10,680
Predomislio sam se.
205
00:32:11,200 --> 00:32:13,520
�elim ih ovdje.
206
00:32:14,680 --> 00:32:18,840
Sad si se toga sjetio? -Jesam.
207
00:32:45,200 --> 00:32:48,040
Po�isti to.
208
00:32:56,560 --> 00:33:01,080
Nisi ba� osobit
predradnik. -Ni�ta �udno.
209
00:33:01,400 --> 00:33:05,400
Nisam predradnik. -Ne�e� ni biti.
210
00:33:05,560 --> 00:33:09,880
Ne bih bio ni da mi ponudi�
posao. -Je li ti ponudio?
211
00:33:10,760 --> 00:33:14,760
Rekao sam ti, ne on.
212
00:33:22,600 --> 00:33:28,080
�ini se da sam danas nespretan.
-Pravi mu�karac to ne bi trpio.
213
00:33:28,440 --> 00:33:30,920
Pravi mu�karac to ne bi u�inio.
214
00:33:34,080 --> 00:33:38,920
Kao da je tornado pro�ao
ovuda! �to se doga�a?
215
00:33:39,280 --> 00:33:44,020
Pomo�i �u ti. -Jinglese, bje�i.
-Ali ne mo�emo to ostaviti na podu.
216
00:33:44,120 --> 00:33:49,340
To je njegov zadatak i on �e ga
obaviti. -Pusti ga, nije ti ni�ta kriv.
217
00:33:49,440 --> 00:33:53,600
Jinglese. -Tako je! Daje
ti sve najgore poslove!
218
00:33:53,960 --> 00:33:56,680
Ostat �e� bez posla tako, star�e.
219
00:33:56,800 --> 00:33:59,120
Zaboravi.
220
00:34:00,120 --> 00:34:04,120
Takvi kao ti obi�no
palucaju jezikom, onda napadnu.
221
00:34:34,000 --> 00:34:36,840
Shane! Kyle!
222
00:34:45,680 --> 00:34:48,520
Kyle, �to je bilo?
223
00:34:48,840 --> 00:34:51,680
Shane je sko�io na mene.
224
00:34:53,840 --> 00:34:57,200
Je li to istina, Jinglese?
225
00:35:01,360 --> 00:35:04,520
Jest, to bi bilo to.
226
00:35:04,840 --> 00:35:09,200
Upozorio sam te, to
je bio dio dogovora.
227
00:35:09,680 --> 00:35:12,200
Spakiraj se. Zavr�io si.
228
00:35:19,360 --> 00:35:23,040
Odmah ujutro vrati �drijebe.
229
00:35:30,840 --> 00:35:35,000
Ovo je dobro za tebe.
Dlaka �e ti biti sjajna.
230
00:35:35,200 --> 00:35:37,520
Ali �kaklja.
231
00:35:42,040 --> 00:35:44,360
Zdravo, Shane!
232
00:35:49,520 --> 00:35:53,940
Jesi li zavr�io kod Rykera?
Ho�e� mi pomo�i da ga po�e�ljam?
233
00:35:54,040 --> 00:35:56,720
Ne bih rekao.
234
00:35:58,720 --> 00:36:02,040
Kad �u ga mo�i jahati?
235
00:36:03,040 --> 00:36:08,040
Ne�e� jo� dugo. -Za�to? Ve�
je dovoljno velik. Djed je rekao.
236
00:36:08,720 --> 00:36:11,560
Nije va�no koliko je velik.
237
00:36:11,880 --> 00:36:16,240
Ribbons nije tvoj konj.
-Jest, ti si mi ga dao.
238
00:36:16,560 --> 00:36:19,880
�ali� se sa mnom. -Ne �alim se.
239
00:36:20,400 --> 00:36:23,820
Vi�e ne radim za g.
Rykera. Moramo ga vratiti.
240
00:36:23,920 --> 00:36:27,400
Za�to? �to je bilo?
-Potukao sam se.
241
00:36:27,560 --> 00:36:29,920
Oh, Shane!
242
00:36:32,240 --> 00:36:37,080
Znam da ti je te�ko
razumjeti. Ali tako je. �ao mi je.
243
00:36:54,920 --> 00:36:59,280
Zaboravit �e za nekoliko dana.
244
00:36:59,600 --> 00:37:02,600
U njegovoj dobi
sve se brzo zaboravi.
245
00:37:03,760 --> 00:37:09,520
Mo�da si trebao Rykeru re�i istinu.
-Predradniku bi vjerovao, ne meni.
246
00:37:11,600 --> 00:37:17,600
Tome, zovi Joeyja.
Uskoro mora u krevet. -Dobro.
247
00:37:34,120 --> 00:37:37,120
Zdravo. -Zdravo.
248
00:37:37,320 --> 00:37:40,960
Mama ka�e da mora�
u krevet. -Sad �u do�i.
249
00:37:41,480 --> 00:37:45,160
Ljuti� se na mene,
zar ne? -Ne znam.
250
00:37:45,480 --> 00:37:50,320
Dao sam ti �drijepca, sad ti
ga oduzimam. Ja bih se ljutio.
251
00:37:50,640 --> 00:37:55,640
Jesi li se morao potu�i
kod g. Rykera? Ba� si morao?
252
00:37:56,160 --> 00:38:00,840
Netko je trebao pomo�.
-Netko ga je napadao? Napasnik?
253
00:38:01,160 --> 00:38:03,840
Tako nekako. -Shane.
254
00:38:04,000 --> 00:38:07,160
Nedostajao si mi
kad si bio kod Rykera.
255
00:38:07,520 --> 00:38:10,840
Ali sad �e mi nedostajati �drijebac.
256
00:38:11,360 --> 00:38:14,680
Nisam htio da se ovo dogodi.
257
00:38:20,000 --> 00:38:24,940
Bili smo u prolazu pa smo svratili
po �drijepca da ne mora� dolaziti.
258
00:38:25,040 --> 00:38:30,040
Dovest �u ga ujutro. -Ne�e�.
Rykerov je i sad �emo ga odvesti.
259
00:38:42,720 --> 00:38:47,560
Zbogom, Ribbonse. -Dakle,
tako se zove. Re�i �u g. Rykeru.
260
00:38:47,720 --> 00:38:52,040
Tako sam ga ja nazvao!
Neka mu g. Ryker da drugo ime.
261
00:38:52,400 --> 00:38:57,040
Dobro, tako �u re�i g. Rykeru.
262
00:38:57,200 --> 00:38:59,520
Idemo.
263
00:39:09,720 --> 00:39:12,080
Joey. -Pusti me!
264
00:39:12,720 --> 00:39:15,040
Joey.
265
00:39:17,560 --> 00:39:22,240
Ne, pusti ga. Suze su
katkad bolje nego rije�i, zlato.
266
00:39:22,560 --> 00:39:26,600
Mislila sam da �e mu
Shane mo�i objasniti.
267
00:39:26,760 --> 00:39:33,440
I ja. Ali aureola lako sklizne
niz vrat i postane om�a.
268
00:40:14,960 --> 00:40:19,120
Ho�e� se kladiti? -Kladiti?
269
00:40:19,640 --> 00:40:25,320
Dolar za priliku da da� ime konju.
Ako ga Ryker izabere, nosi� sve.
270
00:40:25,800 --> 00:40:30,800
Mali nije dao da
ostane njegovo ime.
271
00:40:31,160 --> 00:40:33,800
Vratio si �drijepca?
272
00:40:35,160 --> 00:40:37,480
Claude ga je odveo.
273
00:40:37,840 --> 00:40:42,320
Mogao si mu ga
ostaviti jo� jednu no�.
274
00:40:42,640 --> 00:40:46,160
Da, mogao sam. Ali nisam.
275
00:40:49,000 --> 00:40:52,000
�ekaj, kamo �e�, stari?
276
00:40:52,160 --> 00:40:55,840
Jinglese! Vra�aj se!
277
00:41:18,680 --> 00:41:22,680
Jinglese! -Tiho,
nemoj da se probude.
278
00:41:34,560 --> 00:41:39,560
Nije pala�a, ali bar si sam.
279
00:41:40,040 --> 00:41:43,880
Tako nije u smje�taju kod Rykera.
280
00:41:44,040 --> 00:41:47,720
Za�to si do�ao? -To mi je najgore.
281
00:41:48,040 --> 00:41:50,720
Nema privatnosti.
282
00:41:50,880 --> 00:41:53,720
�ovjek ne mo�e tako �ivjeti.
283
00:41:53,880 --> 00:41:56,400
Jinglese, �to ho�e�?
284
00:42:00,240 --> 00:42:05,080
�elim ovo ispraviti. To
s dje�akom i konjem.
285
00:42:05,840 --> 00:42:09,400
Malo je kasno. -Nije.
286
00:42:09,760 --> 00:42:15,400
Nemoj tako govoriti.
Sve sam smislio.
287
00:42:16,760 --> 00:42:21,920
Jedino mo�e� re�i Rykeru da
nisam ja kriv, nego te Kyle napao.
288
00:42:23,600 --> 00:42:28,080
Shane, Rykera ne
zanima moje zdravlje.
289
00:42:28,440 --> 00:42:31,280
Ni�ta drugo ne znam raditi.
290
00:42:31,600 --> 00:42:35,440
Kamo bih oti�ao? �to bih radio?
291
00:42:36,280 --> 00:42:41,760
Nemam nikoga i ni�ta.
Znam samo raditi sa stokom.
292
00:42:43,640 --> 00:42:46,440
Imam 57 godina.
293
00:42:46,800 --> 00:42:51,440
I to bi bilo sve �to znam i imam.
294
00:42:52,120 --> 00:42:56,120
Ne, Shane, ne mogu mu re�i.
295
00:42:57,800 --> 00:43:00,120
Dobro, ne mo�e� mu re�i.
296
00:43:00,280 --> 00:43:04,120
Ali ne mo�e� ni vratiti
�drijepca. Zato idi.
297
00:43:04,960 --> 00:43:07,800
Ali ne razumije�.
298
00:43:07,960 --> 00:43:11,480
Doveo sam �drijepca. -Molim?
299
00:43:11,800 --> 00:43:14,640
Da, doveo sam ga.
300
00:43:18,480 --> 00:43:23,160
Znao sam da ga dje�ak �eli.
Nije u redu oduzeti mu ga.
301
00:43:23,320 --> 00:43:27,840
Otrijeznit �e� se i prestati
cerekati. Jasno? -Da, jasno.
302
00:43:28,160 --> 00:43:31,380
Kad Ryker vidi da nema
�drijepca, do�i �e ovamo.
303
00:43:31,480 --> 00:43:34,480
I to ne sam! Vratit �emo �drijepca.
304
00:43:34,680 --> 00:43:39,900
Ali ako dozna da sam ga ja odveo...
-Ho�e. I to od tebe. -Ne�u mu re�i.
305
00:43:40,000 --> 00:43:46,000
Nalijevat �u te kavom dok se
ne suo�i� s istinom. Pokret!
306
00:44:01,240 --> 00:44:05,240
Ne, hvala. Ne bih vi�e. -Daj mu jo�.
307
00:44:05,720 --> 00:44:10,560
Mama, mogu i�i pozdraviti
Ribbonsa? -Ne, ostani ovdje.
308
00:44:10,720 --> 00:44:15,240
Za�to? -Zato �to to
nije na� konj. Ukraden je.
309
00:44:15,920 --> 00:44:19,920
Mislim da sam pogrije�io. -Jesi.
310
00:44:20,080 --> 00:44:22,760
Ali ispravit �e� to. Sigurno.
311
00:44:23,400 --> 00:44:25,720
Daj jo�. -Shane!
312
00:44:32,240 --> 00:44:36,440
Zapamti, re�i �e� istinu.
313
00:44:41,440 --> 00:44:43,760
Dobro.
314
00:45:17,320 --> 00:45:21,640
Nisam znao da ga toliko
�eli�. -Nije ga Shane uzeo.
315
00:45:21,800 --> 00:45:24,800
Nego tko? Pred va�im vratima je.
316
00:45:25,160 --> 00:45:30,640
On je. Pratio sam ga
dovde. -Pusti ga, Shane.
317
00:45:36,480 --> 00:45:42,160
Bravo, Jinglese. -On je
doveo �drijepca. -Taj starac?
318
00:45:42,480 --> 00:45:49,680
Pitajte ga. -G. Rykere, znate da
ne bih to u�inio. -Sad mi je dosta.
319
00:45:49,840 --> 00:45:53,520
Jo� jedan korak i
mrtav si, kradljiv�e konja.
320
00:45:55,000 --> 00:45:58,000
Tebi to govori, Jinglese.
321
00:45:58,360 --> 00:46:04,520
Samo sam te pratio. I ulovio
bih te da nisam tako star i spor.
322
00:46:04,840 --> 00:46:11,360
Da nisi star, razbio bih te.
-Nisam ni ja mlad, ali ja �u.
323
00:46:12,040 --> 00:46:16,040
G. Rykere, �uvajte djeda.
324
00:46:16,200 --> 00:46:20,040
Ja i Claude �emo
mu dati lekciju. -Mo�e.
325
00:46:23,360 --> 00:46:26,040
Natrag, Starette.
326
00:46:51,560 --> 00:46:53,880
Shane. -Ne!
327
00:46:59,560 --> 00:47:03,640
To je prevelika kazna,
g. Rykere. -Zaslu�io ju je.
328
00:47:13,400 --> 00:47:15,720
Stoj!
329
00:47:18,080 --> 00:47:23,280
Claude, do�i ovamo.
Neka tu�njava bude ravnopravna.
330
00:48:16,800 --> 00:48:21,320
Shane, jesi li dobro?
331
00:48:26,160 --> 00:48:29,000
Za�to si stao na njegovu stranu?
332
00:48:29,320 --> 00:48:32,160
Zato �to sam ja doveo �drijepca.
333
00:48:32,320 --> 00:48:35,160
Niste trebali otpustiti Shanea.
334
00:48:35,320 --> 00:48:40,840
Kyle je lagao.
Bojao sam se i�ta re�i.
335
00:48:41,160 --> 00:48:47,000
Bojao sam se da �ete me otpraviti
jer sam prestar, ne mogu vi�e raditi.
336
00:48:47,520 --> 00:48:52,200
Propovjednici govore
o prvobitnom grijehu.
337
00:48:52,520 --> 00:48:56,360
Napokon sam shvatio �to je to.
338
00:48:56,520 --> 00:49:02,520
Kad ostari�. Jer to ti
nitko ne�e oprostiti.
339
00:49:07,520 --> 00:49:11,520
Gluposti. Ti si kauboj.
340
00:49:11,880 --> 00:49:14,360
Nitko te ne�e otpraviti.
341
00:49:14,720 --> 00:49:19,880
Viski i su�ena govedina i mi,
svi smo s godinama samo bolji.
342
00:49:21,200 --> 00:49:27,040
Vrati se na ran�. -Da, gospodine.
343
00:49:36,400 --> 00:49:41,080
Nisi jo� zaradio �drijepca.
Ima� jo� dva tjedna.
344
00:49:41,560 --> 00:49:45,400
Vidimo se ujutro. -Ne, Shane.
345
00:49:45,720 --> 00:49:50,800
Obe�ao sam g. Rykeru mjesec
dana. -Vi�e �elim tebe nego konja.
346
00:49:51,760 --> 00:49:57,520
Siguran si? -Siguran sam.
Uzmite �drijebe, g. Ryker.
347
00:50:43,000 --> 00:50:47,000
K r a j
348
00:50:48,000 --> 00:50:56,000
Obrada titla:
mijau i lemonzoo27746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.