All language subtitles for S01E12 The Silent Gift CROATA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 SHANE 2 00:00:21,120 --> 00:00:24,960 Kako ti se �ini? -Lijepa �ivotinja. 3 00:00:25,120 --> 00:00:29,180 Biste li ga prodali? -Ovisi o tome koliko ga jako �eli�. 4 00:00:29,280 --> 00:00:31,800 �to �e� dati za njega? 5 00:00:32,800 --> 00:00:35,120 Razgovarajmo. 6 00:00:52,480 --> 00:00:57,800 Sigurno ga jako �eli� ako si ga od mene do�ao tra�iti. 7 00:01:03,160 --> 00:01:05,480 Koliko nudi�? 8 00:01:06,000 --> 00:01:10,480 50 dolara. -Za Appaloosu? 9 00:01:11,840 --> 00:01:16,320 Vrijedi puno vi�e od toga. Dvjesto, recimo. 10 00:01:16,680 --> 00:01:21,680 Ne�u se cjenkati. Imam samo 50 dolara. Uzmi ili ostavi. 11 00:01:21,840 --> 00:01:24,160 Ostavit �u. 12 00:01:28,360 --> 00:01:32,680 Shane. Jedno mi nije jasno. 13 00:01:33,520 --> 00:01:38,200 Za�to �eli� to �drijebe. Nije ti od koristi na farmi. 14 00:01:38,520 --> 00:01:43,520 To je moja stvar. -Ako ga doista jako �eli�, 15 00:01:43,680 --> 00:01:46,360 mo�emo se ne�to dogovoriti. 16 00:01:48,200 --> 00:01:53,360 Mo�e� raditi za mene mjesec dana. Plus tvojih 50 dolara. 17 00:01:53,720 --> 00:01:58,880 Mogu ti ga dati za toliko. -Imam posao. -A ja imam �drijebe. 18 00:01:59,200 --> 00:02:03,440 Lijepa �ivotinja. Vrijedi se malo pomu�iti za njega. 19 00:02:25,920 --> 00:02:30,240 Kyle! Vodi �drijebe u �talu. 20 00:02:31,920 --> 00:02:34,240 Ostavi ga gdje jest. 21 00:02:40,400 --> 00:02:45,240 Mjesec dana. -Prodano. -Ve�eras �u donijeti stvari. 22 00:02:49,080 --> 00:02:53,080 Farmeru. Oti�i �to prije odavde. 23 00:02:54,760 --> 00:02:57,280 Recite mu. 24 00:03:04,600 --> 00:03:08,280 Radit �e ovdje, Kyle. -Shane? 25 00:03:08,440 --> 00:03:11,080 Mjesec dana. Da plati �drijebe. 26 00:03:11,240 --> 00:03:15,540 Ja sam protiv toga. Kao va� predradnik. Ne mogu raditi s njim. 27 00:03:15,640 --> 00:03:19,440 Mo�i �e�. Ili �u na�i novog predradnika. 28 00:03:21,640 --> 00:03:24,480 Za sve postoje razna rje�enja. 29 00:03:54,880 --> 00:03:57,180 Shane! 30 00:04:03,720 --> 00:04:06,020 Shane! 31 00:04:21,400 --> 00:04:23,920 Shane! 32 00:04:48,080 --> 00:04:50,380 Volim te, Shane! 33 00:05:20,480 --> 00:05:24,160 Dar od srca 34 00:05:58,960 --> 00:06:01,320 Djede, gledaj! 35 00:06:01,480 --> 00:06:06,220 Mogu li ve�eras spavati ovdje? -Ne mo�e�. Sutra �e� vidjeti �drijebe. 36 00:06:06,320 --> 00:06:12,160 Shane �e te nau�iti kako da se brine� za njega. -Tom �e. -Za�to? 37 00:06:12,480 --> 00:06:15,320 Malo �u raditi za Rykera. 38 00:06:16,320 --> 00:06:20,320 Tako smo se dogovorili za �drijebe. -Oh, Shane. 39 00:06:21,000 --> 00:06:23,840 Hajde, Joey. Idemo u krevet. 40 00:06:24,000 --> 00:06:27,680 Tako se mo�e� odmah ujutro baviti �drebetom. 41 00:06:29,160 --> 00:06:33,320 I dalje �e� �ivjeti s nama, zar ne? -Da, kao uvijek! 42 00:06:35,680 --> 00:06:42,520 Zbilja je moj? -Ako obe�a� da �e� ga hraniti i brinuti se za njega. 43 00:06:43,520 --> 00:06:46,260 Ho�e� li mo�i? -Bome �u se potruditi. 44 00:06:46,360 --> 00:06:49,680 Ni�ta vi�e ne mogu tra�iti. Laku no�. 45 00:06:49,840 --> 00:06:54,040 Shane. Kako dugo �e� raditi za Rykera? 46 00:06:54,360 --> 00:06:58,360 Samo jedan mjesec. -To je dugo. -Brzo �e pro�i. 47 00:06:58,680 --> 00:07:02,680 Jesi li ti s osam godina imao �drijebe? 48 00:07:03,040 --> 00:07:05,720 Nisam. -Jesi li ga �elio? 49 00:07:05,880 --> 00:07:09,720 Najvi�e na svijetu. -I tako si znao. 50 00:07:09,880 --> 00:07:12,880 Da, tako sam znao. 51 00:07:19,880 --> 00:07:23,040 Kad po�inje� kod Rykera? 52 00:07:23,240 --> 00:07:28,240 Ve�eras nosim stvari. Po�injem ujutro. -Shane, nisi morao. 53 00:07:28,560 --> 00:07:33,960 Jesam, morao sam. Samo na to je pristao. -Ali to je samo �drijebe. 54 00:07:34,080 --> 00:07:37,560 Nije. Ne za Joeyja. 55 00:07:37,920 --> 00:07:42,080 Za njega je to prijatelj. To nije ne�to, nego netko. 56 00:07:42,240 --> 00:07:46,140 Kad ima� osam godina, ljudi te tjeraju da bude� uspje�an. 57 00:07:46,240 --> 00:07:51,400 Procjenjuju te. �drebad ne procjenjuje osmogodi�njake. 58 00:07:51,760 --> 00:07:55,980 Znam da je pogre�ka �to ide� raditi za Rykera. -Mo�da. 59 00:07:56,080 --> 00:08:00,140 U�init �e sve da nas otjera iz doline. -I ne�e uspjeti. 60 00:08:00,240 --> 00:08:06,760 Ne�e ako si ti s njim. -Nisam s njim ako sam kod njega. Laku no�. 61 00:08:06,920 --> 00:08:09,220 Laku no�! 62 00:08:18,120 --> 00:08:20,960 Dalje! 63 00:08:22,600 --> 00:08:27,600 Odbit �u ti 1,50 $ za onu �ipku koju si slomio. 64 00:08:27,960 --> 00:08:30,800 Zar ne vrijedi vi�e? 65 00:08:31,280 --> 00:08:36,180 Vjerojatno. Ali i dobar radnik ne�to vrijedi. 1,50 $ bit �e dovoljno. 66 00:08:36,280 --> 00:08:38,580 Dalje! 67 00:08:39,960 --> 00:08:43,800 Izvoli. Nemoj sve zapiti ve�eras. 68 00:09:00,800 --> 00:09:03,060 Trebate ne�to, gospodine? 69 00:09:03,160 --> 00:09:08,480 Ryker mi je rekao da donesem stvari. Radim ovdje. 70 00:09:08,840 --> 00:09:15,320 Ti si Shane, zar ne? Mislio sam da radi� na farmi za obitelj. -Radim. 71 00:09:27,160 --> 00:09:32,360 Nju�i li tko svinju? -Dobra ve�er. Drago mi je �to si do�ao. 72 00:09:32,840 --> 00:09:35,200 Rykere. 73 00:09:35,520 --> 00:09:37,820 Kyle. 74 00:09:38,680 --> 00:09:43,680 Tvoj prijatelj? -Moglo bi se re�i. 75 00:09:45,360 --> 00:09:51,200 Ljudi, ovo je Shane. Na� novi radnik. 76 00:09:52,360 --> 00:09:58,880 Idi na krevet u kutu. Po�injemo raditi u zoru. -Zavr�avamo nave�er. 77 00:09:59,200 --> 00:10:03,040 Kyle je �ef. Trebate svi raditi �to vam ka�e. 78 00:10:03,560 --> 00:10:06,040 U redu. 79 00:10:07,720 --> 00:10:10,720 Shane, jo� ne�to. 80 00:10:11,040 --> 00:10:13,720 Ne �elim sva�e. 81 00:10:14,040 --> 00:10:18,440 Prvi put kad takne� nekoga od mojih ljudi, zavr�io si. 82 00:10:20,080 --> 00:10:24,720 To vrijedi i za drugu stranu? -Bome vrijedi. 83 00:10:25,400 --> 00:10:31,240 Je li to jasno? -Kristalno bistro. -Nadam se. 84 00:10:40,080 --> 00:10:45,500 �eli� gore ili dolje? -Spavaj gdje si spavao. Ja �u na drugom krevetu. 85 00:10:45,600 --> 00:10:50,920 Bojim se i visine i tijesnog prostora. Zato ti meni reci. 86 00:10:51,080 --> 00:10:53,920 Ali mo�e� spavati sa svinjama? 87 00:10:54,080 --> 00:10:56,380 Ja ne mogu. 88 00:10:56,600 --> 00:10:59,920 Jesi me �uo, farmeru? -�uo sam. -Fino. 89 00:11:00,280 --> 00:11:04,760 �elim da �uje� svaku naredbu koju izdam prvi put. 90 00:11:04,960 --> 00:11:09,600 Ne volim ponavljati. Razumije�? -Sada ponavlja�. 91 00:11:09,800 --> 00:11:13,440 Idem ja gore. Dobro? 92 00:11:14,440 --> 00:11:18,800 Dobro, pitam? 93 00:11:20,280 --> 00:11:23,960 Jest, hvala. 94 00:11:42,320 --> 00:11:44,640 Laku no�, Kyle. 95 00:12:22,000 --> 00:12:27,520 Dobro leti�. Jesi li dobro? -Kakav konj! 96 00:12:29,200 --> 00:12:33,880 Nemamo jaha�a za njega, rekao bih. -Jedan jo� nije poku�ao. 97 00:12:41,360 --> 00:12:46,360 Shane, Ryker te treba u koralu. -Nisam zavr�io. 98 00:12:48,200 --> 00:12:51,400 Ima drugi posao za tebe. Hajde. 99 00:13:14,240 --> 00:13:16,560 �to ka�e� na njega? 100 00:13:16,920 --> 00:13:22,280 Lijepa �ivotinja. -I najgori je i najtvrdoglaviji konj koji postoji. 101 00:13:22,400 --> 00:13:26,080 Nitko ga ne mo�e jahati. 102 00:13:26,600 --> 00:13:30,920 �eli� li ti poku�ati? -Ne osobito. 103 00:13:31,600 --> 00:13:35,360 On se razumije samo u svinje i plug, g. Ryker. 104 00:14:00,600 --> 00:14:05,280 Mir, samo mirno. 105 00:14:05,960 --> 00:14:08,280 Mir. 106 00:14:08,960 --> 00:14:11,800 Mir. 107 00:14:16,280 --> 00:14:20,960 �to je? Svi su se namjerili na tebe? 108 00:14:21,480 --> 00:14:25,800 Ma mi �emo se dobro slagati. 109 00:14:26,160 --> 00:14:28,800 Dobar si ti. 110 00:14:29,160 --> 00:14:32,160 Malo �emo jahati. 111 00:17:01,480 --> 00:17:04,280 Ne bi vi�e trebalo biti problema. 112 00:17:11,640 --> 00:17:17,640 �ini se da si se namjerio na pogre�noga, Kyle. 113 00:17:22,480 --> 00:17:25,160 Svinje i plug, ha? 114 00:18:04,320 --> 00:18:08,900 Moramo goveda preseliti na sjeverni pa�njak. Bit �e hladnije. 115 00:18:09,000 --> 00:18:13,160 Ne mo�e biti toplije nego danas. -Ne bih se kladio. 116 00:18:17,000 --> 00:18:19,840 Hej, poljoprivredni�e, kako si? 117 00:18:20,320 --> 00:18:25,060 Sigurno si sretan. Sjedio si na konju, nisi hodao iza njega. 118 00:18:25,160 --> 00:18:29,320 Pogled je bolji. Smrad je isti. 119 00:18:41,680 --> 00:18:46,680 Nisi li se malo zabunio? Tvoje stvari su ondje. 120 00:18:47,040 --> 00:18:53,680 Ne tra�im po svojim stvarima. �elim posuditi mast za cipele. -Pitaj ga. 121 00:18:56,680 --> 00:19:02,720 U redu je. -Claude �eli biti pristojan, zar ne? 122 00:19:06,040 --> 00:19:11,360 Mogu li posuditi mast za cipele? -Samo daj. 123 00:19:23,400 --> 00:19:27,400 Nisi to morao u�initi. Ali hvala. 124 00:19:27,880 --> 00:19:33,560 Claude nije mislio ni�ta lo�e. Samo se malo zabavlja. 125 00:19:33,720 --> 00:19:39,560 Na tvoj ra�un. -Jasno. Ne bi bilo smije�no da nije. 126 00:19:39,920 --> 00:19:43,920 Prema meni su druk�iji. Tebe se boji. 127 00:19:44,240 --> 00:19:47,400 Ali ja sam im smije�an. 128 00:19:47,760 --> 00:19:54,920 �istim �tagalj i radim sitnice. Malo me gnjave i svi se smijemo. 129 00:19:56,760 --> 00:20:00,600 Kako se smije� ako te netko gnjavi? 130 00:20:00,920 --> 00:20:04,920 Nemam izbora. Nemam kamo oti�i. 131 00:20:06,280 --> 00:20:11,120 Vi�e ne znam tako dobro s konjima. Moram ostati ovdje dok... 132 00:20:11,440 --> 00:20:13,660 Koliko god mogu. 133 00:20:13,760 --> 00:20:20,120 I ako ostajem ovdje uz malo gnjavljenja, neka me gnjave. 134 00:20:21,800 --> 00:20:27,640 Zna�, ako ima� problema ovdje, ne bi neznancima to trebao govoriti. 135 00:20:27,800 --> 00:20:31,800 Ryker bi to mogao �uti. -To je istina. 136 00:20:32,640 --> 00:20:36,480 Ali mislim da prijatelju mogu re�i. 137 00:20:56,160 --> 00:21:02,320 Kako ide posao? -Posao ide dobro. Ali ljudi me gnjave. 138 00:21:02,640 --> 00:21:07,320 Igra mi se poker. Shane? -Ne, hvala. Imam druge planove. 139 00:21:07,680 --> 00:21:11,000 Pozdravi mi udovicu. 140 00:21:21,680 --> 00:21:27,360 Ne bi ga trebao izazivati. Pitaj Kylea, re�i �e ti. Zar ne? 141 00:21:28,200 --> 00:21:32,200 Ne�to �u ti re�i. Ne bojim ga se. 142 00:21:32,360 --> 00:21:35,040 Ja �u tebi ne�to re�i. 143 00:21:35,840 --> 00:21:38,200 Trebao bi se bojati. 144 00:21:44,360 --> 00:21:46,680 Igra�? 145 00:23:23,960 --> 00:23:27,480 Zdravo, Shane. -Zdravo. 146 00:23:27,800 --> 00:23:33,800 �ekao sam te. -Do�ao sam. Mo�e� dalje spavati. 147 00:23:34,960 --> 00:23:40,640 Nemoj i�i, Shane. -Ne�u. Ovdje sam. 148 00:23:54,680 --> 00:23:59,680 Na�ao sam ga u �tali. -Ne mi�e se od toga �drijepca. 149 00:24:05,680 --> 00:24:08,160 Idem spavati. 150 00:24:08,840 --> 00:24:13,360 Jako mu fali�. Svima nam fali�. 151 00:24:14,520 --> 00:24:17,840 Sve je druk�ije kad tebe nema. 152 00:24:18,200 --> 00:24:22,040 Ne�u jo� dugo. -Ve� je predugo. 153 00:24:22,360 --> 00:24:26,200 Katkad ne mogu ni zamisliti �to bismo bez tebe. 154 00:24:28,040 --> 00:24:32,680 Sna�li biste se. I prije ste se snalazili. 155 00:24:32,880 --> 00:24:37,200 Ali nije isto. Ovisimo o tebi. 156 00:24:37,360 --> 00:24:41,720 Katkad i vi�e nego �to bismo trebali. Joey i Tom. 157 00:24:42,560 --> 00:24:48,400 I ja. -Lijepo je to �uti. -Bilo je lijepo to re�i. 158 00:24:48,720 --> 00:24:55,040 Ne zaobilazno i neizravno, nego jednostavno to re�i. 159 00:25:00,560 --> 00:25:03,080 Laku no�. 160 00:26:24,520 --> 00:26:29,680 �udno je to, nikad nismo zajedno pili. -O �emu se radi? 161 00:26:30,000 --> 00:26:34,740 Imam jo� puno posla popodne. -Sigurno je te�ko raditi dva posla. 162 00:26:34,840 --> 00:26:38,840 �uo sam da nave�er radi� kod Starett�. -Ne izvodi. 163 00:26:39,000 --> 00:26:41,680 Ako ne�to ima� re�i, reci. 164 00:26:41,840 --> 00:26:45,040 Ovdje za tebe ima mjesta. 165 00:26:48,480 --> 00:26:53,060 Hvala na pi�u. -Ne, saslu�aj me. -Znam �to �e� re�i. Gubi� vrijeme. 166 00:26:53,160 --> 00:26:55,260 Ne, Shane. 167 00:26:55,360 --> 00:27:02,040 Kad ima� ovoliko sijedih, ne gubi� vrijeme. 168 00:27:03,720 --> 00:27:07,620 Zna�, puno si mi puta rekao da sam tvrdoglav kao mazga. 169 00:27:07,720 --> 00:27:09,940 Pa, Shane... 170 00:27:10,040 --> 00:27:15,400 Svaka mazga koja do�e na svijet je posljednja. 171 00:27:16,040 --> 00:27:18,560 Nemam obitelji. 172 00:27:18,720 --> 00:27:21,080 Imam samo ovo mjesto. 173 00:27:21,400 --> 00:27:25,240 Ono �to doseljenici nisu izorali ili ogradili. 174 00:27:27,560 --> 00:27:34,080 Kad sam tek do�ao, danima si mogao jahati da ne vidi� ogradu. 175 00:27:34,920 --> 00:27:41,560 To je bilo divno vrijeme. Za prave ljude. 176 00:27:41,920 --> 00:27:46,080 To je pro�lost. Ti bi to trebao najbolje znati. 177 00:27:46,400 --> 00:27:49,440 Ne mo�e� to promijeniti. -Nije tako. 178 00:27:49,760 --> 00:27:53,500 Da to mislim, prestao bih se boriti protiv doseljenika. 179 00:27:53,600 --> 00:27:58,500 A nisi primijetio da to radim, zar ne? -Potok te�e samo u jednom smjeru. 180 00:27:58,600 --> 00:28:04,600 Mo�e� ga pregraditi, ali ne mo�e� ga okrenuti. -Mogu sve �to �elim. 181 00:28:04,760 --> 00:28:08,500 Rekli su mi da ne mogu otjerati Indijance iz doline. 182 00:28:08,600 --> 00:28:14,280 Ali ne vidi� �atore ovdje. -Ne, ali vidim farme. 183 00:28:15,280 --> 00:28:20,120 Ima ih sve vi�e svake godine. Nema vi�e staroga �ivota. 184 00:28:20,440 --> 00:28:25,120 Nitko ne voli tu rije�. Stari. 185 00:28:25,800 --> 00:28:30,120 Sve �to je dobro je novo, tako ka�u. 186 00:28:30,480 --> 00:28:37,120 Nije tako! Neki ljudi su sa mnom 30 godina. 187 00:28:37,480 --> 00:28:43,640 Dobri ljudi, kao �to je Jingles. Ako su ljudi jo� dobri, �ivot je jo� dobar. 188 00:28:43,960 --> 00:28:47,960 Da, ako su ljudi jo� dobri. 189 00:28:49,480 --> 00:28:53,480 Shane. Do�i k meni. Budi moj predradnik. 190 00:28:54,600 --> 00:28:59,060 Vidio sam te kako radi� ovdje. Dobar si. Voli� taj �ivot kao i ja. 191 00:28:59,160 --> 00:29:03,160 Ima puno dobrih radnika. -Nisi samo dobar radnik. 192 00:29:03,480 --> 00:29:07,840 Ima ne�eg u tebi, �to godinama nisam kod nekoga vidio. 193 00:29:08,680 --> 00:29:12,520 Ne znam rije� za to. 194 00:29:12,840 --> 00:29:17,000 Ali to postoji u tebi, kao i u meni. 195 00:29:19,840 --> 00:29:25,360 �eli� razmisliti? -Duga�ko pi�e. -Neka ti udari u glavu. 196 00:29:25,520 --> 00:29:29,040 �elim samo �drijepca, ni�ta drugo. -Shane. 197 00:29:29,520 --> 00:29:31,740 Moglo bi biti tako dobro! 198 00:29:31,840 --> 00:29:35,580 Prije puno godina mo�da. Ali na�e je vrijeme pro�lo. 199 00:29:35,680 --> 00:29:39,040 Revolvera� i sto�ar. 200 00:29:39,360 --> 00:29:41,660 Mrtav si. 201 00:29:42,040 --> 00:29:44,520 Obojica smo mrtvi. 202 00:29:44,880 --> 00:29:47,560 Priznaj. 203 00:31:59,320 --> 00:32:03,000 Zavr�io si? -Jesam. 204 00:32:06,160 --> 00:32:10,680 Predomislio sam se. 205 00:32:11,200 --> 00:32:13,520 �elim ih ovdje. 206 00:32:14,680 --> 00:32:18,840 Sad si se toga sjetio? -Jesam. 207 00:32:45,200 --> 00:32:48,040 Po�isti to. 208 00:32:56,560 --> 00:33:01,080 Nisi ba� osobit predradnik. -Ni�ta �udno. 209 00:33:01,400 --> 00:33:05,400 Nisam predradnik. -Ne�e� ni biti. 210 00:33:05,560 --> 00:33:09,880 Ne bih bio ni da mi ponudi� posao. -Je li ti ponudio? 211 00:33:10,760 --> 00:33:14,760 Rekao sam ti, ne on. 212 00:33:22,600 --> 00:33:28,080 �ini se da sam danas nespretan. -Pravi mu�karac to ne bi trpio. 213 00:33:28,440 --> 00:33:30,920 Pravi mu�karac to ne bi u�inio. 214 00:33:34,080 --> 00:33:38,920 Kao da je tornado pro�ao ovuda! �to se doga�a? 215 00:33:39,280 --> 00:33:44,020 Pomo�i �u ti. -Jinglese, bje�i. -Ali ne mo�emo to ostaviti na podu. 216 00:33:44,120 --> 00:33:49,340 To je njegov zadatak i on �e ga obaviti. -Pusti ga, nije ti ni�ta kriv. 217 00:33:49,440 --> 00:33:53,600 Jinglese. -Tako je! Daje ti sve najgore poslove! 218 00:33:53,960 --> 00:33:56,680 Ostat �e� bez posla tako, star�e. 219 00:33:56,800 --> 00:33:59,120 Zaboravi. 220 00:34:00,120 --> 00:34:04,120 Takvi kao ti obi�no palucaju jezikom, onda napadnu. 221 00:34:34,000 --> 00:34:36,840 Shane! Kyle! 222 00:34:45,680 --> 00:34:48,520 Kyle, �to je bilo? 223 00:34:48,840 --> 00:34:51,680 Shane je sko�io na mene. 224 00:34:53,840 --> 00:34:57,200 Je li to istina, Jinglese? 225 00:35:01,360 --> 00:35:04,520 Jest, to bi bilo to. 226 00:35:04,840 --> 00:35:09,200 Upozorio sam te, to je bio dio dogovora. 227 00:35:09,680 --> 00:35:12,200 Spakiraj se. Zavr�io si. 228 00:35:19,360 --> 00:35:23,040 Odmah ujutro vrati �drijebe. 229 00:35:30,840 --> 00:35:35,000 Ovo je dobro za tebe. Dlaka �e ti biti sjajna. 230 00:35:35,200 --> 00:35:37,520 Ali �kaklja. 231 00:35:42,040 --> 00:35:44,360 Zdravo, Shane! 232 00:35:49,520 --> 00:35:53,940 Jesi li zavr�io kod Rykera? Ho�e� mi pomo�i da ga po�e�ljam? 233 00:35:54,040 --> 00:35:56,720 Ne bih rekao. 234 00:35:58,720 --> 00:36:02,040 Kad �u ga mo�i jahati? 235 00:36:03,040 --> 00:36:08,040 Ne�e� jo� dugo. -Za�to? Ve� je dovoljno velik. Djed je rekao. 236 00:36:08,720 --> 00:36:11,560 Nije va�no koliko je velik. 237 00:36:11,880 --> 00:36:16,240 Ribbons nije tvoj konj. -Jest, ti si mi ga dao. 238 00:36:16,560 --> 00:36:19,880 �ali� se sa mnom. -Ne �alim se. 239 00:36:20,400 --> 00:36:23,820 Vi�e ne radim za g. Rykera. Moramo ga vratiti. 240 00:36:23,920 --> 00:36:27,400 Za�to? �to je bilo? -Potukao sam se. 241 00:36:27,560 --> 00:36:29,920 Oh, Shane! 242 00:36:32,240 --> 00:36:37,080 Znam da ti je te�ko razumjeti. Ali tako je. �ao mi je. 243 00:36:54,920 --> 00:36:59,280 Zaboravit �e za nekoliko dana. 244 00:36:59,600 --> 00:37:02,600 U njegovoj dobi sve se brzo zaboravi. 245 00:37:03,760 --> 00:37:09,520 Mo�da si trebao Rykeru re�i istinu. -Predradniku bi vjerovao, ne meni. 246 00:37:11,600 --> 00:37:17,600 Tome, zovi Joeyja. Uskoro mora u krevet. -Dobro. 247 00:37:34,120 --> 00:37:37,120 Zdravo. -Zdravo. 248 00:37:37,320 --> 00:37:40,960 Mama ka�e da mora� u krevet. -Sad �u do�i. 249 00:37:41,480 --> 00:37:45,160 Ljuti� se na mene, zar ne? -Ne znam. 250 00:37:45,480 --> 00:37:50,320 Dao sam ti �drijepca, sad ti ga oduzimam. Ja bih se ljutio. 251 00:37:50,640 --> 00:37:55,640 Jesi li se morao potu�i kod g. Rykera? Ba� si morao? 252 00:37:56,160 --> 00:38:00,840 Netko je trebao pomo�. -Netko ga je napadao? Napasnik? 253 00:38:01,160 --> 00:38:03,840 Tako nekako. -Shane. 254 00:38:04,000 --> 00:38:07,160 Nedostajao si mi kad si bio kod Rykera. 255 00:38:07,520 --> 00:38:10,840 Ali sad �e mi nedostajati �drijebac. 256 00:38:11,360 --> 00:38:14,680 Nisam htio da se ovo dogodi. 257 00:38:20,000 --> 00:38:24,940 Bili smo u prolazu pa smo svratili po �drijepca da ne mora� dolaziti. 258 00:38:25,040 --> 00:38:30,040 Dovest �u ga ujutro. -Ne�e�. Rykerov je i sad �emo ga odvesti. 259 00:38:42,720 --> 00:38:47,560 Zbogom, Ribbonse. -Dakle, tako se zove. Re�i �u g. Rykeru. 260 00:38:47,720 --> 00:38:52,040 Tako sam ga ja nazvao! Neka mu g. Ryker da drugo ime. 261 00:38:52,400 --> 00:38:57,040 Dobro, tako �u re�i g. Rykeru. 262 00:38:57,200 --> 00:38:59,520 Idemo. 263 00:39:09,720 --> 00:39:12,080 Joey. -Pusti me! 264 00:39:12,720 --> 00:39:15,040 Joey. 265 00:39:17,560 --> 00:39:22,240 Ne, pusti ga. Suze su katkad bolje nego rije�i, zlato. 266 00:39:22,560 --> 00:39:26,600 Mislila sam da �e mu Shane mo�i objasniti. 267 00:39:26,760 --> 00:39:33,440 I ja. Ali aureola lako sklizne niz vrat i postane om�a. 268 00:40:14,960 --> 00:40:19,120 Ho�e� se kladiti? -Kladiti? 269 00:40:19,640 --> 00:40:25,320 Dolar za priliku da da� ime konju. Ako ga Ryker izabere, nosi� sve. 270 00:40:25,800 --> 00:40:30,800 Mali nije dao da ostane njegovo ime. 271 00:40:31,160 --> 00:40:33,800 Vratio si �drijepca? 272 00:40:35,160 --> 00:40:37,480 Claude ga je odveo. 273 00:40:37,840 --> 00:40:42,320 Mogao si mu ga ostaviti jo� jednu no�. 274 00:40:42,640 --> 00:40:46,160 Da, mogao sam. Ali nisam. 275 00:40:49,000 --> 00:40:52,000 �ekaj, kamo �e�, stari? 276 00:40:52,160 --> 00:40:55,840 Jinglese! Vra�aj se! 277 00:41:18,680 --> 00:41:22,680 Jinglese! -Tiho, nemoj da se probude. 278 00:41:34,560 --> 00:41:39,560 Nije pala�a, ali bar si sam. 279 00:41:40,040 --> 00:41:43,880 Tako nije u smje�taju kod Rykera. 280 00:41:44,040 --> 00:41:47,720 Za�to si do�ao? -To mi je najgore. 281 00:41:48,040 --> 00:41:50,720 Nema privatnosti. 282 00:41:50,880 --> 00:41:53,720 �ovjek ne mo�e tako �ivjeti. 283 00:41:53,880 --> 00:41:56,400 Jinglese, �to ho�e�? 284 00:42:00,240 --> 00:42:05,080 �elim ovo ispraviti. To s dje�akom i konjem. 285 00:42:05,840 --> 00:42:09,400 Malo je kasno. -Nije. 286 00:42:09,760 --> 00:42:15,400 Nemoj tako govoriti. Sve sam smislio. 287 00:42:16,760 --> 00:42:21,920 Jedino mo�e� re�i Rykeru da nisam ja kriv, nego te Kyle napao. 288 00:42:23,600 --> 00:42:28,080 Shane, Rykera ne zanima moje zdravlje. 289 00:42:28,440 --> 00:42:31,280 Ni�ta drugo ne znam raditi. 290 00:42:31,600 --> 00:42:35,440 Kamo bih oti�ao? �to bih radio? 291 00:42:36,280 --> 00:42:41,760 Nemam nikoga i ni�ta. Znam samo raditi sa stokom. 292 00:42:43,640 --> 00:42:46,440 Imam 57 godina. 293 00:42:46,800 --> 00:42:51,440 I to bi bilo sve �to znam i imam. 294 00:42:52,120 --> 00:42:56,120 Ne, Shane, ne mogu mu re�i. 295 00:42:57,800 --> 00:43:00,120 Dobro, ne mo�e� mu re�i. 296 00:43:00,280 --> 00:43:04,120 Ali ne mo�e� ni vratiti �drijepca. Zato idi. 297 00:43:04,960 --> 00:43:07,800 Ali ne razumije�. 298 00:43:07,960 --> 00:43:11,480 Doveo sam �drijepca. -Molim? 299 00:43:11,800 --> 00:43:14,640 Da, doveo sam ga. 300 00:43:18,480 --> 00:43:23,160 Znao sam da ga dje�ak �eli. Nije u redu oduzeti mu ga. 301 00:43:23,320 --> 00:43:27,840 Otrijeznit �e� se i prestati cerekati. Jasno? -Da, jasno. 302 00:43:28,160 --> 00:43:31,380 Kad Ryker vidi da nema �drijepca, do�i �e ovamo. 303 00:43:31,480 --> 00:43:34,480 I to ne sam! Vratit �emo �drijepca. 304 00:43:34,680 --> 00:43:39,900 Ali ako dozna da sam ga ja odveo... -Ho�e. I to od tebe. -Ne�u mu re�i. 305 00:43:40,000 --> 00:43:46,000 Nalijevat �u te kavom dok se ne suo�i� s istinom. Pokret! 306 00:44:01,240 --> 00:44:05,240 Ne, hvala. Ne bih vi�e. -Daj mu jo�. 307 00:44:05,720 --> 00:44:10,560 Mama, mogu i�i pozdraviti Ribbonsa? -Ne, ostani ovdje. 308 00:44:10,720 --> 00:44:15,240 Za�to? -Zato �to to nije na� konj. Ukraden je. 309 00:44:15,920 --> 00:44:19,920 Mislim da sam pogrije�io. -Jesi. 310 00:44:20,080 --> 00:44:22,760 Ali ispravit �e� to. Sigurno. 311 00:44:23,400 --> 00:44:25,720 Daj jo�. -Shane! 312 00:44:32,240 --> 00:44:36,440 Zapamti, re�i �e� istinu. 313 00:44:41,440 --> 00:44:43,760 Dobro. 314 00:45:17,320 --> 00:45:21,640 Nisam znao da ga toliko �eli�. -Nije ga Shane uzeo. 315 00:45:21,800 --> 00:45:24,800 Nego tko? Pred va�im vratima je. 316 00:45:25,160 --> 00:45:30,640 On je. Pratio sam ga dovde. -Pusti ga, Shane. 317 00:45:36,480 --> 00:45:42,160 Bravo, Jinglese. -On je doveo �drijepca. -Taj starac? 318 00:45:42,480 --> 00:45:49,680 Pitajte ga. -G. Rykere, znate da ne bih to u�inio. -Sad mi je dosta. 319 00:45:49,840 --> 00:45:53,520 Jo� jedan korak i mrtav si, kradljiv�e konja. 320 00:45:55,000 --> 00:45:58,000 Tebi to govori, Jinglese. 321 00:45:58,360 --> 00:46:04,520 Samo sam te pratio. I ulovio bih te da nisam tako star i spor. 322 00:46:04,840 --> 00:46:11,360 Da nisi star, razbio bih te. -Nisam ni ja mlad, ali ja �u. 323 00:46:12,040 --> 00:46:16,040 G. Rykere, �uvajte djeda. 324 00:46:16,200 --> 00:46:20,040 Ja i Claude �emo mu dati lekciju. -Mo�e. 325 00:46:23,360 --> 00:46:26,040 Natrag, Starette. 326 00:46:51,560 --> 00:46:53,880 Shane. -Ne! 327 00:46:59,560 --> 00:47:03,640 To je prevelika kazna, g. Rykere. -Zaslu�io ju je. 328 00:47:13,400 --> 00:47:15,720 Stoj! 329 00:47:18,080 --> 00:47:23,280 Claude, do�i ovamo. Neka tu�njava bude ravnopravna. 330 00:48:16,800 --> 00:48:21,320 Shane, jesi li dobro? 331 00:48:26,160 --> 00:48:29,000 Za�to si stao na njegovu stranu? 332 00:48:29,320 --> 00:48:32,160 Zato �to sam ja doveo �drijepca. 333 00:48:32,320 --> 00:48:35,160 Niste trebali otpustiti Shanea. 334 00:48:35,320 --> 00:48:40,840 Kyle je lagao. Bojao sam se i�ta re�i. 335 00:48:41,160 --> 00:48:47,000 Bojao sam se da �ete me otpraviti jer sam prestar, ne mogu vi�e raditi. 336 00:48:47,520 --> 00:48:52,200 Propovjednici govore o prvobitnom grijehu. 337 00:48:52,520 --> 00:48:56,360 Napokon sam shvatio �to je to. 338 00:48:56,520 --> 00:49:02,520 Kad ostari�. Jer to ti nitko ne�e oprostiti. 339 00:49:07,520 --> 00:49:11,520 Gluposti. Ti si kauboj. 340 00:49:11,880 --> 00:49:14,360 Nitko te ne�e otpraviti. 341 00:49:14,720 --> 00:49:19,880 Viski i su�ena govedina i mi, svi smo s godinama samo bolji. 342 00:49:21,200 --> 00:49:27,040 Vrati se na ran�. -Da, gospodine. 343 00:49:36,400 --> 00:49:41,080 Nisi jo� zaradio �drijepca. Ima� jo� dva tjedna. 344 00:49:41,560 --> 00:49:45,400 Vidimo se ujutro. -Ne, Shane. 345 00:49:45,720 --> 00:49:50,800 Obe�ao sam g. Rykeru mjesec dana. -Vi�e �elim tebe nego konja. 346 00:49:51,760 --> 00:49:57,520 Siguran si? -Siguran sam. Uzmite �drijebe, g. Ryker. 347 00:50:43,000 --> 00:50:47,000 K r a j 348 00:50:48,000 --> 00:50:56,000 Obrada titla: mijau i lemonzoo27746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.