All language subtitles for S01E11 The Day the Wolf Laughed CROATA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 SHANE 2 00:00:48,040 --> 00:00:51,720 Ne mogu izdr�ati, Reno. Previ�e boli. 3 00:00:53,200 --> 00:00:55,720 Zna� �to smo se dogovorili. 4 00:00:57,360 --> 00:01:00,040 Ve� sam dugo s tobom. 5 00:01:01,880 --> 00:01:05,560 Daj da otpu�em u grmlje. Zarast �e mi rana. 6 00:01:06,720 --> 00:01:09,720 Na�i �u se s vama u Kanadi. 7 00:01:10,240 --> 00:01:12,560 Kao �to smo se dogovorili. 8 00:01:16,720 --> 00:01:19,000 Ne! 9 00:01:19,560 --> 00:01:22,840 Molim te, Reno! Za Boga... 10 00:02:00,880 --> 00:02:04,200 Dan kad se Vuk smijao 11 00:03:59,320 --> 00:04:02,160 Odmah �u vam donijeti, g�o Starett. 12 00:04:20,680 --> 00:04:25,680 Shane, jedan od njih ima isti remen za revolver kao ti. 13 00:04:32,880 --> 00:04:35,600 Mislio sam da je tvoj jedini takav. 14 00:04:35,720 --> 00:04:38,720 Nije. Izra�en je jo� jedan. 15 00:06:01,960 --> 00:06:05,960 Toga ovdje ne�u. -�ega to? 16 00:06:06,960 --> 00:06:10,960 Morat �ete platiti. -Ti si razbio bocu. 17 00:06:11,320 --> 00:06:13,640 Ne sje�a� se? 18 00:06:13,800 --> 00:06:17,960 Lene, vidio si, je li tako? -Aha, svi smo. 19 00:06:18,320 --> 00:06:21,800 Pitaj Augieja. -Da, malo si trapav. 20 00:06:24,480 --> 00:06:28,000 Donesi mu drugu bocu. -Salun je zatvoren. 21 00:06:28,320 --> 00:06:30,840 Zatvoren? 22 00:06:31,640 --> 00:06:36,080 Prije�emo 300 km da bismo ovdje pili, a ono zatvoreno. 23 00:06:36,480 --> 00:06:41,320 Ti to nas vrije�a�, mudrija�u? -Ne poslu�ujem takve gnjide. 24 00:06:43,000 --> 00:06:45,240 Du�an si nam ispriku. 25 00:06:45,320 --> 00:06:50,360 Namirit �emo se u naturi. -Zatvoreno je, rekao sam. 26 00:06:53,160 --> 00:06:55,680 Svima vam ka�em, van! 27 00:06:57,680 --> 00:07:02,200 Prevario si se, mudrija�u, van �e� ti. 28 00:07:02,680 --> 00:07:05,600 I ne vra�aj se dok ti ja ne dopustim. 29 00:07:05,680 --> 00:07:08,360 Jesi �uo? -�to je ovo? 30 00:07:11,680 --> 00:07:16,360 Reci mu, Reno. -Umoran sam pa �u objasniti samo jedanput. 31 00:07:16,720 --> 00:07:20,880 Jasno? Dolazimo izdaleka i treba nam odmor. 32 00:07:22,560 --> 00:07:25,880 Ne�emo da nas itko dira sljede�a dva dana. 33 00:07:26,360 --> 00:07:31,040 Drugo ne tra�imo. Je li ti sad jasno? -Kako ne bi bilo. 34 00:07:31,400 --> 00:07:37,000 Mudar je on, je li tako? -Vama nije jasno da vas ne�u u svom salunu! 35 00:07:39,040 --> 00:07:42,040 Pa to njemu nije jasno, Reno! 36 00:07:42,560 --> 00:07:47,240 Salun nije tvoj nego na� i sad sam ti rekao da nestane�. 37 00:08:09,920 --> 00:08:13,000 On se naljuti kad ljudima nije jasno. 38 00:08:15,760 --> 00:08:19,520 Bolje da ga ne naljuti�, mudrija�u, vjeruj mi. 39 00:08:31,760 --> 00:08:35,440 Jo� ne�to? -Ne... Ne, hvala. 40 00:08:36,800 --> 00:08:39,280 Da vam stavim na... 41 00:08:42,200 --> 00:08:46,760 Odja�i k Rykeru, reci Rufeu da trebam pomo�. Dovedi ljude. -Evo. 42 00:08:46,840 --> 00:08:51,440 Neka se po�uri, hitno je. -�to je? -Bolje idite �to prije. 43 00:08:51,520 --> 00:08:53,840 Shane... 44 00:08:55,520 --> 00:08:58,720 Oho, tko nam je to? 45 00:09:00,520 --> 00:09:02,880 �enskica. 46 00:09:45,880 --> 00:09:48,720 Vidi, vidi! 47 00:09:49,080 --> 00:09:53,920 Polako, Lene. S farmerom je koji misli da je opasan. 48 00:09:59,240 --> 00:10:01,560 Tako zna�i. 49 00:10:02,080 --> 00:10:06,640 Ne izgleda on meni ba� opasno, Jude. -Nisam ni rekao da jest. 50 00:10:06,760 --> 00:10:09,240 Samo misli da jest. 51 00:10:10,240 --> 00:10:12,760 Mudrija�u, ima� tonik za �ivce? 52 00:10:18,280 --> 00:10:20,600 Kako se ti zove�? 53 00:10:21,920 --> 00:10:25,920 Nijema si? Jude, vidi, njemica. 54 00:10:26,280 --> 00:10:28,600 Ostavi je na miru. 55 00:10:29,920 --> 00:10:34,440 Jesi �uo, Lene? Farmer ka�e da je ostavi� na miru. 56 00:10:35,600 --> 00:10:37,920 Ne�u joj ja ni�ta. 57 00:10:38,280 --> 00:10:40,600 Samo je gledam. 58 00:10:43,600 --> 00:10:48,520 Pa nema ni�ta lo�ega u tome da mu�karac gleda. -Uzmi pakete. 59 00:10:50,480 --> 00:10:52,800 Stani, farmeru. 60 00:10:52,960 --> 00:10:56,960 Oti�i �e� kad mi ka�emo, prije ne. 61 00:11:05,160 --> 00:11:07,440 Ustaj! 62 00:11:08,160 --> 00:11:10,480 Shane? 63 00:11:13,680 --> 00:11:17,240 Otkud ti tu? -Reno. 64 00:11:18,800 --> 00:11:21,640 Mislio sam da si ve� odavno mrtav. 65 00:11:26,320 --> 00:11:28,640 Ali bome nisi. 66 00:11:29,360 --> 00:11:32,320 �to je tako smije�no? -Ti! 67 00:11:34,000 --> 00:11:36,320 I ti. 68 00:11:37,200 --> 00:11:39,920 Znate s kime ste se i�li kva�iti? 69 00:11:40,160 --> 00:11:42,720 Mrtvacom. 70 00:11:45,040 --> 00:11:47,920 Puno bi njih voljelo da ima� pravo. 71 00:11:49,680 --> 00:11:52,000 Ali ne�e i�i. 72 00:11:52,720 --> 00:11:56,000 To je Shane, glavom i bradom. 73 00:11:56,400 --> 00:11:58,720 Shane. 74 00:11:59,360 --> 00:12:02,400 �ivi duh. -Vodi ljude odavde. 75 00:12:06,240 --> 00:12:08,520 Kako god ti ka�e�. 76 00:12:09,520 --> 00:12:12,400 Van. -Ne�u dok mi ne... 77 00:12:12,720 --> 00:12:15,000 Ma van! 78 00:12:33,920 --> 00:12:36,200 Sedam godina je pro�lo. 79 00:12:37,440 --> 00:12:40,560 Na� stari u�itelj je mrtav, zna� li? 80 00:12:41,280 --> 00:12:43,560 Da, znam. 81 00:12:45,440 --> 00:12:47,720 �ena je tvoja? 82 00:12:48,720 --> 00:12:51,280 Radim za nju. 83 00:12:51,920 --> 00:12:54,240 Dobrog �ovjeka imate. 84 00:12:55,120 --> 00:12:59,000 On i ja smo bili... Sljedbenici, moglo bi se re�i. 85 00:12:59,120 --> 00:13:02,960 Tako nas je Vuk zvao, svojim sljedbenicima. 86 00:13:04,080 --> 00:13:07,760 Na� je u�itelj bio starac i znao je... 87 00:13:08,080 --> 00:13:10,640 Pa, sve �to se znati mo�e. 88 00:13:10,960 --> 00:13:13,760 Nas je nau�io koliko je mogao. 89 00:13:14,080 --> 00:13:16,640 Putuj dalje, Reno. 90 00:13:18,240 --> 00:13:21,440 Dobro. Za dva dana. -Ve�eras. 91 00:13:22,640 --> 00:13:26,800 Urazumi se. Pre�li smo 300 km, �eka nas jo�. 92 00:13:26,960 --> 00:13:31,520 Moramo se odmoriti i mi i konji. Budi razuman. -Ve�eras! 93 00:13:32,480 --> 00:13:36,160 Slu�aj, obuzdat �u one divljake. 94 00:13:37,600 --> 00:13:42,040 Ne�e biti neprilika. Samo �emo se odmoriti. Malo pojesti, popiti. 95 00:13:42,160 --> 00:13:44,440 Pa idemo dalje. 96 00:13:45,440 --> 00:13:47,840 Podmirit �emo sve, svu �tetu. 97 00:13:48,160 --> 00:13:52,720 Po�teno, zar nije? -Ima� novca da plati�? -Koliko ho�e�. 98 00:13:53,520 --> 00:13:55,800 Same? 99 00:13:56,800 --> 00:13:59,120 Mo�e� li mu vjerovati? 100 00:14:02,960 --> 00:14:05,280 Da. 101 00:14:08,120 --> 00:14:13,120 Da, dobrog �ovjeka imate. Borit �e se za vas. To je kompliment. 102 00:14:14,320 --> 00:14:16,640 Vama. 103 00:14:23,640 --> 00:14:25,960 Sje�a� se, Shane? 104 00:14:26,480 --> 00:14:29,160 Dana kad se Vuk smijao? 105 00:14:29,640 --> 00:14:32,320 Da, sje�am se. 106 00:14:34,160 --> 00:14:36,480 Vi�e nismo balavci, ha? 107 00:14:37,640 --> 00:14:41,000 Nismo. -Nisam zaboravio. 108 00:14:42,840 --> 00:14:45,160 Vidimo se, Shane. 109 00:14:56,520 --> 00:14:59,280 Siguran si da mu mo�e� vjerovati? 110 00:14:59,840 --> 00:15:02,160 Jesam. 111 00:15:03,520 --> 00:15:05,840 Do�i, idemo ku�i. 112 00:15:41,920 --> 00:15:45,600 Onaj kod Graftona, tko je to? 113 00:15:47,120 --> 00:15:51,120 Netko koga sam davno poznavao. -Izgleda tako �udno. 114 00:15:53,280 --> 00:15:55,600 Je li revolvera�? 115 00:15:56,120 --> 00:15:58,440 Jest. 116 00:16:01,800 --> 00:16:05,480 Obojica smo u�ili od istoga, kako je i rekao. 117 00:16:06,800 --> 00:16:09,120 Bio je �udan starac. 118 00:16:09,640 --> 00:16:14,280 Sad je mrtav. Takav �ovjek u mislima ti nikad ne umre. 119 00:16:15,800 --> 00:16:18,640 Stalno o�ekuje� da �e� ga vidjeti. 120 00:16:18,960 --> 00:16:22,280 Pri�aj mi o tom starcu koji te u�io. 121 00:16:23,960 --> 00:16:26,800 Bolje da ne �uje�. -Za�to? 122 00:16:27,280 --> 00:16:29,560 Je li bio tako zao? 123 00:16:29,640 --> 00:16:31,960 Zao? 124 00:16:32,280 --> 00:16:35,800 Ne. Bio je �udan. 125 00:16:38,960 --> 00:16:41,240 Sva�ta je znao. 126 00:16:41,320 --> 00:16:45,400 U pogledu si mu mogao vidjeti vrijeme od postanka. 127 00:16:45,800 --> 00:16:49,960 Svakog �ovjeka koji je ikad �ivio, patio se i umro. 128 00:16:51,640 --> 00:16:53,960 Bio je ogor�en i �ilav. 129 00:16:54,840 --> 00:16:57,320 Sebe je smatrao vukom. 130 00:16:57,840 --> 00:17:01,200 Rena i mene nazivao je svojim mladuncima. 131 00:17:01,320 --> 00:17:03,640 Sve nas je nau�io. 132 00:17:04,000 --> 00:17:06,480 Rekao je da... 133 00:17:12,320 --> 00:17:14,640 �to? 134 00:17:15,680 --> 00:17:18,360 Da �emo se jednom poubijati. 135 00:17:18,840 --> 00:17:23,440 Da ako ne budemo u�ili od �ivih, ako ne budemo shvatili, 136 00:17:23,520 --> 00:17:26,120 da �emo uni�titi jedan drugoga. 137 00:17:26,360 --> 00:17:28,680 A onda se nasmijao. 138 00:17:30,840 --> 00:17:33,360 Zato ga se boji�? 139 00:17:34,520 --> 00:17:36,840 Da. 140 00:18:57,120 --> 00:19:01,120 Zdravo, Same. U nekoj neprilici si? -Rufe... 141 00:19:03,280 --> 00:19:05,600 Nisam, ne. 142 00:19:06,920 --> 00:19:11,360 �to �ete vi u mojoj dolini? -Samo smo na proputovanju. 143 00:19:13,960 --> 00:19:16,440 Ima� ne�to protiv? 144 00:19:18,280 --> 00:19:20,600 Ne. 145 00:19:21,120 --> 00:19:23,440 Ako put nastavite. 146 00:19:23,800 --> 00:19:26,120 A ako ne? 147 00:19:26,280 --> 00:19:28,800 Ja �u vas na put poslati. 148 00:19:29,280 --> 00:19:32,200 Prili�no si �estok za starog jarca. 149 00:19:32,800 --> 00:19:38,120 Kao �to sam rekao, oti�ite. -Dobro, stari, sad ti slu�aj mene. 150 00:19:40,320 --> 00:19:44,640 Ispod stola dr�im revolver uperen ravno tebi u trbuh. 151 00:19:44,960 --> 00:19:48,160 Ako ne iza�e� dok popijem ovo do kraja, 152 00:19:49,160 --> 00:19:51,640 istrest �u ti doru�ak. 153 00:19:57,640 --> 00:20:00,400 Da se nisi ovamo vra�ao dva dana. 154 00:20:00,480 --> 00:20:03,880 Poslije toga odlazim. 155 00:20:03,960 --> 00:20:07,600 Ovo je moj grad, ne mo�e�... -Vi�e nije tvoj! -Rufe. 156 00:20:07,680 --> 00:20:11,440 Nema smisla da pogine�. -Neka on samo ka�e svoje. 157 00:20:11,520 --> 00:20:14,680 Volim kad si netko grob iskopa jezikom. 158 00:20:16,600 --> 00:20:20,680 Ova je dolina dovoljno velika da vas sve pokopamo. 159 00:20:22,120 --> 00:20:25,120 Ako ho�e� oti�i sa mnom, Same, mo�e�. 160 00:20:26,600 --> 00:20:28,960 Ne mogu, zna� i sam. 161 00:20:49,480 --> 00:20:51,800 Vratit �u se. 162 00:21:21,840 --> 00:21:24,400 Trebali smo ga ubiti dok smo mogli. 163 00:21:24,520 --> 00:21:28,600 Takvim starim �ilavcima fu�ka se ho�e li poginuti. 164 00:21:30,320 --> 00:21:32,600 Ti si poslao po njega. 165 00:21:33,800 --> 00:21:37,840 Jesam. -Dao sam rije� Shaneu. 166 00:21:39,480 --> 00:21:42,000 Ali tebi to nije bilo dosta. 167 00:21:45,320 --> 00:21:47,840 Dao sam rije�. 168 00:21:49,000 --> 00:21:51,280 Tebi o�ito treba vi�e. 169 00:21:52,520 --> 00:21:56,320 Evo. Odavde uzmi �to treba�. 170 00:21:56,840 --> 00:21:59,400 Hrana, pi�e i no�enje za dva dana. 171 00:21:59,520 --> 00:22:01,800 Ne�u ja tvoj novac. -Uzmi! 172 00:22:03,520 --> 00:22:06,200 Augie, odvedi nam konje otraga. 173 00:22:11,520 --> 00:22:14,760 Uzmi za lijes svoga bradatog prijatelja. 174 00:22:16,040 --> 00:22:18,520 Upravo si ga pozvao na pokop. 175 00:22:25,360 --> 00:22:28,200 Uzmi streljiva da nigdje ne zapne. 176 00:22:40,360 --> 00:22:42,880 Konj vam je osedlan. 177 00:22:43,360 --> 00:22:45,880 Da pozovem i one uz stado? 178 00:22:47,200 --> 00:22:49,480 Ne, ovo je dosta. 179 00:22:50,240 --> 00:22:54,560 Na�emo se izvan grada u zoru. Idem po osiguranje. 180 00:22:54,880 --> 00:22:57,400 Osiguranje? -Shanea. 181 00:23:27,920 --> 00:23:32,600 Stvarno ima revolver isti kao tvoj? -Da. -Kako to? 182 00:23:33,760 --> 00:23:37,120 Duga je to pri�a. -Je li ti on prijatelj? 183 00:23:40,440 --> 00:23:42,720 Nije. 184 00:23:44,600 --> 00:23:47,280 Prestani toliko zapitkivati. 185 00:23:52,600 --> 00:23:54,880 Netko dolazi. 186 00:24:01,280 --> 00:24:04,800 Ta ti sa�marica ne�e trebati, bar ne ovdje. 187 00:24:05,280 --> 00:24:10,120 �to ho�e�, Rykere? -Ljude vodim u Crossroads �im svane. 188 00:24:10,640 --> 00:24:13,960 Ho�u da ja�e� s nama. -Za�to? 189 00:24:14,640 --> 00:24:18,040 Sam Grafton je u nevolji i idem mu pomo�i. 190 00:24:18,320 --> 00:24:21,480 Trebam i tvoj revolver, to je sve. 191 00:24:21,800 --> 00:24:27,320 Samu Graftonu �e� najbolje pomo�i bude� li se grada klonio dva dana. 192 00:24:27,800 --> 00:24:30,480 Vidio sam onu hordu ondje. 193 00:24:30,800 --> 00:24:33,840 Ne treba ti kompas da shvati� kamo idu. 194 00:24:34,000 --> 00:24:40,000 Mora� ih zaustaviti sad, ina�e �e nastradati cijela dolina. -Istjerao te? 195 00:24:40,480 --> 00:24:44,160 I mislio sam. -O �emu ti to, Shane? 196 00:24:45,000 --> 00:24:49,000 O na�em susjedu. Oti�ao je Graftonu �eljan sva�e. 197 00:24:49,320 --> 00:24:51,680 A nagazili su mu ponos. 198 00:24:52,000 --> 00:24:55,160 Meni nitko ne�e zapovijedati! -Rykere. 199 00:24:55,840 --> 00:25:00,360 Ima� sre�e �to si izvukao �ivu glavu. Ne �a�kaj vi�e. 200 00:25:00,840 --> 00:25:04,560 Zar te nije briga �to �e biti sa Samom Graftonom? 201 00:25:04,680 --> 00:25:09,840 Briga me, ali ako sad upadne�, ne�e� pomo�i, stajat �e� ga glave. 202 00:25:10,200 --> 00:25:14,760 Kao da si siguran u to. -Znam onoga �to si ga danas sreo. 203 00:25:14,880 --> 00:25:17,160 I siguran sam. 204 00:25:18,720 --> 00:25:22,800 E pa ja nisam. -Nije mi osobito stalo kako �e� ti pro�i. 205 00:25:22,880 --> 00:25:26,200 Ali stalo mi je do Sama i ljudi u dolini. 206 00:25:26,720 --> 00:25:30,720 Preklinjem te, kloni se toga grada. 207 00:25:32,400 --> 00:25:36,200 Da se klonim? Vlastitoga grada? 208 00:25:38,200 --> 00:25:42,560 Slabo ti mene zna�. -A ti ne zna� �to te �eka! 209 00:25:48,560 --> 00:25:50,880 Oho, Shane. 210 00:25:51,080 --> 00:25:54,240 Pa tebe je strah, je li tako? 211 00:26:00,760 --> 00:26:03,080 Mene nije! 212 00:26:09,240 --> 00:26:11,760 Ba� se ne da pokolebati. 213 00:26:12,760 --> 00:26:15,080 Ali takav ti je Ryker. 214 00:26:15,440 --> 00:26:17,760 Takav je bio. 215 00:26:19,920 --> 00:26:22,440 Sutra ujutro �e biti mrtav. 216 00:27:45,520 --> 00:27:47,840 Natrag! 217 00:27:49,840 --> 00:27:52,200 Povucite se! 218 00:28:50,400 --> 00:28:52,760 Da ti vidim ruke. 219 00:28:53,400 --> 00:28:57,080 To si ti, Shane? -�to radi� tu? 220 00:28:57,760 --> 00:29:00,080 Poslao me g. Ryker. 221 00:29:01,080 --> 00:29:03,440 Mogu se okrenuti? 222 00:29:06,080 --> 00:29:08,400 Polako. 223 00:29:12,120 --> 00:29:16,120 Te�ko je ranjen. -To sam i mislio. 224 00:29:16,600 --> 00:29:20,760 Uhvatili su nas u unakrsnu paljbu, raskomadali nas. 225 00:29:21,280 --> 00:29:26,280 Gadno je bilo. Shane, vjeruj, nikad nisam vidio ni�ta sli�no! 226 00:29:26,440 --> 00:29:32,120 Budala je �to je uop�e poku�avao. -Ho�e te vidjeti. Ka�e da je va�no. 227 00:29:32,440 --> 00:29:36,440 Ne�u te ja moliti, ali g. Ryker je opasno ranjen. 228 00:29:36,640 --> 00:29:39,800 Koliko opasno? -�ilav je on starac. 229 00:29:40,480 --> 00:29:42,960 Da nije, bio bi mrtav. 230 00:29:47,800 --> 00:29:51,120 Dobro. Osedlat �u konja. 231 00:30:26,160 --> 00:30:28,680 Povla�io sam se. 232 00:30:29,680 --> 00:30:32,200 To najvi�e mrzim. 233 00:30:32,680 --> 00:30:35,000 Trebao sam i�i naprijed. 234 00:30:39,840 --> 00:30:42,160 Dobio sam jedan metak. 235 00:30:43,520 --> 00:30:45,840 I taj je bio dosta. 236 00:30:46,360 --> 00:30:51,720 Ne�e� ti umrijeti. Mo�da postane� kamen kao okamenjeno drvo. 237 00:30:52,040 --> 00:30:54,360 Ali umrijeti nikad ne�e�. 238 00:30:55,360 --> 00:30:59,200 Da, tako se i meni �ini. 239 00:31:06,880 --> 00:31:10,400 Onesvijestio se. �to je htio, Harve? 240 00:31:15,560 --> 00:31:17,880 Moram pobiti neke ljude. 241 00:31:19,400 --> 00:31:22,640 Koliko si jo� prijatelja spreman pokopati? 242 00:31:22,720 --> 00:31:25,400 Koliko god budem morao. 243 00:31:26,080 --> 00:31:28,400 A sad idi. 244 00:31:36,080 --> 00:31:38,400 Shane. 245 00:31:39,400 --> 00:31:41,720 Dvojica promatraju grad. 246 00:31:42,760 --> 00:31:45,160 Ne poku�avaj upozoriti prijatelja. 247 00:31:45,240 --> 00:31:49,760 Ne trebaju njemu upozorenja, samo ho�e da ga ne diraju. 248 00:32:32,640 --> 00:32:34,960 Prijatelji su nam jo� vani? 249 00:32:35,320 --> 00:32:37,640 Aha. 250 00:32:38,280 --> 00:32:43,360 Ne svi�a mi se ovo, ne razvija se kako treba. -Kao da se meni svi�a. 251 00:32:43,440 --> 00:32:47,640 Pa ti si izabrao grad. -Zato �to ovdje nemaju �erifa. 252 00:32:47,720 --> 00:32:51,840 Samo dinosaura koji misli da se svijet vrti oko njega. 253 00:32:51,920 --> 00:32:54,560 Pa sredio sam to. -Aha. 254 00:32:55,240 --> 00:33:00,760 Sad je njihov red. Kad izja�emo, vrebat �e nas na svakom koraku. 255 00:33:02,760 --> 00:33:08,160 Ne�emo prije�i ni kilometar, sasje�i �e nas. -�uti i pusti da razmislim. 256 00:33:08,240 --> 00:33:10,560 Nemoj ti mene u�utkavati! 257 00:33:12,880 --> 00:33:15,160 Augie, �ivcira� me. 258 00:33:15,360 --> 00:33:19,760 Ti si nas u ovo uvalio, ja samo ka�em �to drugi misle. 259 00:33:25,880 --> 00:33:30,280 Izabrao sam vas jer ste dobri. Bolje nisam mogao na�i. 260 00:33:30,560 --> 00:33:33,200 Vlak smo oplja�kali, je li tako? 261 00:33:33,720 --> 00:33:36,880 Aha. -Pa je li tako? 262 00:33:37,240 --> 00:33:39,440 Jesmo. 263 00:33:39,560 --> 00:33:43,800 Dvojicu smo izgubili, manje nego �to si i ti mislio. 264 00:33:44,080 --> 00:33:48,320 To je bila sre�a, puka sre�a, i sad smo je ispucali. 265 00:33:49,720 --> 00:33:55,080 Ako mi ne vjeruje�, pogledaj one na brdu. Dr�e nas u klopci i to�ka! 266 00:34:08,240 --> 00:34:10,760 Mislio sam da si opasan. 267 00:34:12,240 --> 00:34:15,280 Hajde, voli� se razmahati revolverom. 268 00:34:15,600 --> 00:34:17,880 Da te vidim. 269 00:34:25,440 --> 00:34:28,120 Ne�u ga potegnuti na tebe, Reno. 270 00:34:30,440 --> 00:34:32,720 Jo� tko? 271 00:34:33,800 --> 00:34:36,280 S tobom smo dogurali dovde. 272 00:34:37,120 --> 00:34:39,640 Nema smisla sad odustati. 273 00:34:43,640 --> 00:34:45,960 Dobro ka�e. 274 00:34:48,640 --> 00:34:50,960 Jo� ti, Augie. 275 00:34:55,800 --> 00:34:58,160 Sam nemam nikakvih izgleda. 276 00:35:00,640 --> 00:35:04,480 Dobro onda. Ako budemo pametni, izvu�i �emo se. 277 00:35:07,320 --> 00:35:11,080 Imamo 50 tisu�a razloga da smislimo kako �emo. 278 00:35:15,960 --> 00:35:18,280 Gostioni�aru! 279 00:35:26,280 --> 00:35:28,600 Daj mi pivo. 280 00:35:30,960 --> 00:35:33,440 Mudrija�u. -Ha? 281 00:35:33,640 --> 00:35:37,640 Koliko je udaljen najbli�i ran�? -Oko 8 km, za�to? 282 00:35:40,120 --> 00:35:42,480 Augie, imam zadatak za tebe. 283 00:35:42,960 --> 00:35:46,480 Kakav? -Nabavit �e� mi taoca. 284 00:35:55,480 --> 00:35:58,320 Katrina! 285 00:36:01,800 --> 00:36:04,160 Katrina! 286 00:36:26,360 --> 00:36:30,200 Eto vidi�, tra�e te. G�o Starett! 287 00:36:30,520 --> 00:36:35,520 Ovamo! -To je glas Shirley Norman. -Sigurno je Katrina kod nje. 288 00:36:39,360 --> 00:36:42,680 G�o Starett? -Zdravo, Shirley. 289 00:36:50,200 --> 00:36:52,520 Shirley, ovdje smo. 290 00:36:56,880 --> 00:37:00,040 Eno, Katrine, mama. -�ekaj, Joey. 291 00:37:00,560 --> 00:37:02,880 �to je? -Ne znam. 292 00:37:15,080 --> 00:37:19,160 Joey, napravi to�no �to ti ka�em, dobro me slu�aj. 293 00:37:19,240 --> 00:37:23,440 Naravno, ali �to je? -Mislim da je netko u blizini. 294 00:37:28,400 --> 00:37:33,160 Ostani tu. �to god da se dogodi, da se nisi ni maknuo, jasno? 295 00:37:33,240 --> 00:37:39,080 Ali, mama... -O tome nam �ivot ovisi. Dok ne zavr�i, ni makac. 296 00:37:39,400 --> 00:37:43,600 Razumijem. -A onda idi Shaneu re�i �to se dogodilo. 297 00:39:44,480 --> 00:39:46,960 Shane! 298 00:40:50,000 --> 00:40:52,840 Ne! -Nemate se za�to bojati. 299 00:40:57,320 --> 00:40:59,640 Lene, Jude. 300 00:41:09,160 --> 00:41:12,360 �to je sad? Doveli smo to�no �to si htio. 301 00:41:12,680 --> 00:41:15,160 Budale! 302 00:41:31,520 --> 00:41:37,120 On je jedan, a njih dvije �e nas izvu�i odavde. -�uti, da razmislim. 303 00:41:37,200 --> 00:41:39,520 Ti si se toga sjetio. 304 00:41:43,200 --> 00:41:46,560 Krenimo sad, a one �e s nama. -Ne! 305 00:41:48,200 --> 00:41:51,200 povest �emo curu. 306 00:41:51,560 --> 00:41:53,760 Ide i ona. 307 00:41:53,880 --> 00:41:56,400 Jude? 308 00:41:58,720 --> 00:42:01,720 Na putu no�u zna biti jako hladno. 309 00:42:02,880 --> 00:42:05,400 Ja ne volim kad mi je hladno. 310 00:42:06,240 --> 00:42:09,560 Sla�em se s njima. -Dobro. 311 00:42:10,240 --> 00:42:13,560 Sad ste sami sebi presudili. 312 00:42:15,920 --> 00:42:18,400 Ja se ne bojim, Reno. 313 00:43:05,960 --> 00:43:08,240 Pokret! 314 00:43:22,320 --> 00:43:26,480 Rekao sam vam da �e se boriti za vas. Idite otraga. 315 00:43:49,680 --> 00:43:53,600 Skinite mi ovo. �to se vani zbiva? 316 00:43:53,680 --> 00:43:56,000 Shane je stigao. 317 00:44:52,400 --> 00:44:54,720 Ovamo. 318 00:46:38,160 --> 00:46:40,480 Shane. 319 00:46:47,160 --> 00:46:50,840 Nas dvojica se nismo zavadili. -Gdje je ona? 320 00:46:51,680 --> 00:46:55,360 Dolje. Dobro je. 321 00:46:56,680 --> 00:46:58,960 Trebao si odr�ati rije�. 322 00:46:59,360 --> 00:47:01,680 Ispustio sam konce iz ruku. 323 00:47:03,200 --> 00:47:06,200 Svi su izginuli? -Jesu. 324 00:47:10,880 --> 00:47:14,920 Rekao je da �e se ovako zavr�iti, zar nije? -Jest. 325 00:47:15,040 --> 00:47:17,360 Sva�ta je on rekao. 326 00:47:17,720 --> 00:47:23,760 Dobar revolver treba biti u futroli i �ist. Onaj pravi ne treba ni potezati. 327 00:47:23,880 --> 00:47:26,360 Sje�a� se toga, Reno? 328 00:47:27,040 --> 00:47:29,320 Sje�am se. 329 00:47:32,040 --> 00:47:34,720 Ali o�ito nas �eka obra�un. 330 00:47:35,560 --> 00:47:37,880 Ba� kako je i rekao. 331 00:47:39,560 --> 00:47:43,240 Ne mora tako biti samo zato �to je on rekao. 332 00:47:51,240 --> 00:47:53,520 Vara� se, Shane. 333 00:48:06,080 --> 00:48:08,360 Odluka je tvoja, mladun�e. 334 00:48:55,640 --> 00:48:59,480 Shane! -Jesi li ti dobro? -Sad jesam. 335 00:49:00,480 --> 00:49:02,760 Idemo onda ku�i. 336 00:49:03,320 --> 00:49:05,640 Brinu se za tebe. 337 00:49:17,000 --> 00:49:21,000 K r a j 338 00:49:22,000 --> 00:49:30,000 Obrada titla: mijau i lemonzoo24387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.