Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
SHANE
2
00:00:48,040 --> 00:00:51,720
Ne mogu izdr�ati,
Reno. Previ�e boli.
3
00:00:53,200 --> 00:00:55,720
Zna� �to smo se dogovorili.
4
00:00:57,360 --> 00:01:00,040
Ve� sam dugo s tobom.
5
00:01:01,880 --> 00:01:05,560
Daj da otpu�em u
grmlje. Zarast �e mi rana.
6
00:01:06,720 --> 00:01:09,720
Na�i �u se s vama u Kanadi.
7
00:01:10,240 --> 00:01:12,560
Kao �to smo se dogovorili.
8
00:01:16,720 --> 00:01:19,000
Ne!
9
00:01:19,560 --> 00:01:22,840
Molim te, Reno! Za Boga...
10
00:02:00,880 --> 00:02:04,200
Dan kad se Vuk smijao
11
00:03:59,320 --> 00:04:02,160
Odmah �u vam
donijeti, g�o Starett.
12
00:04:20,680 --> 00:04:25,680
Shane, jedan od njih ima
isti remen za revolver kao ti.
13
00:04:32,880 --> 00:04:35,600
Mislio sam da je tvoj jedini takav.
14
00:04:35,720 --> 00:04:38,720
Nije. Izra�en je jo� jedan.
15
00:06:01,960 --> 00:06:05,960
Toga ovdje ne�u. -�ega to?
16
00:06:06,960 --> 00:06:10,960
Morat �ete platiti. -Ti si razbio bocu.
17
00:06:11,320 --> 00:06:13,640
Ne sje�a� se?
18
00:06:13,800 --> 00:06:17,960
Lene, vidio si, je li
tako? -Aha, svi smo.
19
00:06:18,320 --> 00:06:21,800
Pitaj Augieja. -Da, malo si trapav.
20
00:06:24,480 --> 00:06:28,000
Donesi mu drugu
bocu. -Salun je zatvoren.
21
00:06:28,320 --> 00:06:30,840
Zatvoren?
22
00:06:31,640 --> 00:06:36,080
Prije�emo 300 km da bismo
ovdje pili, a ono zatvoreno.
23
00:06:36,480 --> 00:06:41,320
Ti to nas vrije�a�, mudrija�u?
-Ne poslu�ujem takve gnjide.
24
00:06:43,000 --> 00:06:45,240
Du�an si nam ispriku.
25
00:06:45,320 --> 00:06:50,360
Namirit �emo se u naturi.
-Zatvoreno je, rekao sam.
26
00:06:53,160 --> 00:06:55,680
Svima vam ka�em, van!
27
00:06:57,680 --> 00:07:02,200
Prevario si se, mudrija�u, van �e� ti.
28
00:07:02,680 --> 00:07:05,600
I ne vra�aj se dok ti ja ne dopustim.
29
00:07:05,680 --> 00:07:08,360
Jesi �uo? -�to je ovo?
30
00:07:11,680 --> 00:07:16,360
Reci mu, Reno. -Umoran sam
pa �u objasniti samo jedanput.
31
00:07:16,720 --> 00:07:20,880
Jasno? Dolazimo
izdaleka i treba nam odmor.
32
00:07:22,560 --> 00:07:25,880
Ne�emo da nas itko
dira sljede�a dva dana.
33
00:07:26,360 --> 00:07:31,040
Drugo ne tra�imo. Je li ti
sad jasno? -Kako ne bi bilo.
34
00:07:31,400 --> 00:07:37,000
Mudar je on, je li tako? -Vama nije
jasno da vas ne�u u svom salunu!
35
00:07:39,040 --> 00:07:42,040
Pa to njemu nije jasno, Reno!
36
00:07:42,560 --> 00:07:47,240
Salun nije tvoj nego na� i
sad sam ti rekao da nestane�.
37
00:08:09,920 --> 00:08:13,000
On se naljuti kad ljudima nije jasno.
38
00:08:15,760 --> 00:08:19,520
Bolje da ga ne naljuti�,
mudrija�u, vjeruj mi.
39
00:08:31,760 --> 00:08:35,440
Jo� ne�to? -Ne... Ne, hvala.
40
00:08:36,800 --> 00:08:39,280
Da vam stavim na...
41
00:08:42,200 --> 00:08:46,760
Odja�i k Rykeru, reci Rufeu da
trebam pomo�. Dovedi ljude. -Evo.
42
00:08:46,840 --> 00:08:51,440
Neka se po�uri, hitno je.
-�to je? -Bolje idite �to prije.
43
00:08:51,520 --> 00:08:53,840
Shane...
44
00:08:55,520 --> 00:08:58,720
Oho, tko nam je to?
45
00:09:00,520 --> 00:09:02,880
�enskica.
46
00:09:45,880 --> 00:09:48,720
Vidi, vidi!
47
00:09:49,080 --> 00:09:53,920
Polako, Lene. S farmerom
je koji misli da je opasan.
48
00:09:59,240 --> 00:10:01,560
Tako zna�i.
49
00:10:02,080 --> 00:10:06,640
Ne izgleda on meni ba� opasno,
Jude. -Nisam ni rekao da jest.
50
00:10:06,760 --> 00:10:09,240
Samo misli da jest.
51
00:10:10,240 --> 00:10:12,760
Mudrija�u, ima� tonik za �ivce?
52
00:10:18,280 --> 00:10:20,600
Kako se ti zove�?
53
00:10:21,920 --> 00:10:25,920
Nijema si? Jude, vidi, njemica.
54
00:10:26,280 --> 00:10:28,600
Ostavi je na miru.
55
00:10:29,920 --> 00:10:34,440
Jesi �uo, Lene? Farmer
ka�e da je ostavi� na miru.
56
00:10:35,600 --> 00:10:37,920
Ne�u joj ja ni�ta.
57
00:10:38,280 --> 00:10:40,600
Samo je gledam.
58
00:10:43,600 --> 00:10:48,520
Pa nema ni�ta lo�ega u tome da
mu�karac gleda. -Uzmi pakete.
59
00:10:50,480 --> 00:10:52,800
Stani, farmeru.
60
00:10:52,960 --> 00:10:56,960
Oti�i �e� kad mi ka�emo, prije ne.
61
00:11:05,160 --> 00:11:07,440
Ustaj!
62
00:11:08,160 --> 00:11:10,480
Shane?
63
00:11:13,680 --> 00:11:17,240
Otkud ti tu? -Reno.
64
00:11:18,800 --> 00:11:21,640
Mislio sam da si ve� odavno mrtav.
65
00:11:26,320 --> 00:11:28,640
Ali bome nisi.
66
00:11:29,360 --> 00:11:32,320
�to je tako smije�no? -Ti!
67
00:11:34,000 --> 00:11:36,320
I ti.
68
00:11:37,200 --> 00:11:39,920
Znate s kime ste se i�li kva�iti?
69
00:11:40,160 --> 00:11:42,720
Mrtvacom.
70
00:11:45,040 --> 00:11:47,920
Puno bi njih voljelo da ima� pravo.
71
00:11:49,680 --> 00:11:52,000
Ali ne�e i�i.
72
00:11:52,720 --> 00:11:56,000
To je Shane, glavom i bradom.
73
00:11:56,400 --> 00:11:58,720
Shane.
74
00:11:59,360 --> 00:12:02,400
�ivi duh. -Vodi ljude odavde.
75
00:12:06,240 --> 00:12:08,520
Kako god ti ka�e�.
76
00:12:09,520 --> 00:12:12,400
Van. -Ne�u dok mi ne...
77
00:12:12,720 --> 00:12:15,000
Ma van!
78
00:12:33,920 --> 00:12:36,200
Sedam godina je pro�lo.
79
00:12:37,440 --> 00:12:40,560
Na� stari u�itelj je mrtav, zna� li?
80
00:12:41,280 --> 00:12:43,560
Da, znam.
81
00:12:45,440 --> 00:12:47,720
�ena je tvoja?
82
00:12:48,720 --> 00:12:51,280
Radim za nju.
83
00:12:51,920 --> 00:12:54,240
Dobrog �ovjeka imate.
84
00:12:55,120 --> 00:12:59,000
On i ja smo bili...
Sljedbenici, moglo bi se re�i.
85
00:12:59,120 --> 00:13:02,960
Tako nas je Vuk zvao,
svojim sljedbenicima.
86
00:13:04,080 --> 00:13:07,760
Na� je u�itelj bio starac i znao je...
87
00:13:08,080 --> 00:13:10,640
Pa, sve �to se znati mo�e.
88
00:13:10,960 --> 00:13:13,760
Nas je nau�io koliko je mogao.
89
00:13:14,080 --> 00:13:16,640
Putuj dalje, Reno.
90
00:13:18,240 --> 00:13:21,440
Dobro. Za dva dana. -Ve�eras.
91
00:13:22,640 --> 00:13:26,800
Urazumi se. Pre�li smo
300 km, �eka nas jo�.
92
00:13:26,960 --> 00:13:31,520
Moramo se odmoriti i mi i
konji. Budi razuman. -Ve�eras!
93
00:13:32,480 --> 00:13:36,160
Slu�aj, obuzdat �u one divljake.
94
00:13:37,600 --> 00:13:42,040
Ne�e biti neprilika. Samo �emo
se odmoriti. Malo pojesti, popiti.
95
00:13:42,160 --> 00:13:44,440
Pa idemo dalje.
96
00:13:45,440 --> 00:13:47,840
Podmirit �emo sve, svu �tetu.
97
00:13:48,160 --> 00:13:52,720
Po�teno, zar nije? -Ima�
novca da plati�? -Koliko ho�e�.
98
00:13:53,520 --> 00:13:55,800
Same?
99
00:13:56,800 --> 00:13:59,120
Mo�e� li mu vjerovati?
100
00:14:02,960 --> 00:14:05,280
Da.
101
00:14:08,120 --> 00:14:13,120
Da, dobrog �ovjeka imate. Borit
�e se za vas. To je kompliment.
102
00:14:14,320 --> 00:14:16,640
Vama.
103
00:14:23,640 --> 00:14:25,960
Sje�a� se, Shane?
104
00:14:26,480 --> 00:14:29,160
Dana kad se Vuk smijao?
105
00:14:29,640 --> 00:14:32,320
Da, sje�am se.
106
00:14:34,160 --> 00:14:36,480
Vi�e nismo balavci, ha?
107
00:14:37,640 --> 00:14:41,000
Nismo. -Nisam zaboravio.
108
00:14:42,840 --> 00:14:45,160
Vidimo se, Shane.
109
00:14:56,520 --> 00:14:59,280
Siguran si da mu mo�e� vjerovati?
110
00:14:59,840 --> 00:15:02,160
Jesam.
111
00:15:03,520 --> 00:15:05,840
Do�i, idemo ku�i.
112
00:15:41,920 --> 00:15:45,600
Onaj kod Graftona, tko je to?
113
00:15:47,120 --> 00:15:51,120
Netko koga sam davno
poznavao. -Izgleda tako �udno.
114
00:15:53,280 --> 00:15:55,600
Je li revolvera�?
115
00:15:56,120 --> 00:15:58,440
Jest.
116
00:16:01,800 --> 00:16:05,480
Obojica smo u�ili od
istoga, kako je i rekao.
117
00:16:06,800 --> 00:16:09,120
Bio je �udan starac.
118
00:16:09,640 --> 00:16:14,280
Sad je mrtav. Takav �ovjek
u mislima ti nikad ne umre.
119
00:16:15,800 --> 00:16:18,640
Stalno o�ekuje� da �e� ga vidjeti.
120
00:16:18,960 --> 00:16:22,280
Pri�aj mi o tom starcu koji te u�io.
121
00:16:23,960 --> 00:16:26,800
Bolje da ne �uje�. -Za�to?
122
00:16:27,280 --> 00:16:29,560
Je li bio tako zao?
123
00:16:29,640 --> 00:16:31,960
Zao?
124
00:16:32,280 --> 00:16:35,800
Ne. Bio je �udan.
125
00:16:38,960 --> 00:16:41,240
Sva�ta je znao.
126
00:16:41,320 --> 00:16:45,400
U pogledu si mu mogao
vidjeti vrijeme od postanka.
127
00:16:45,800 --> 00:16:49,960
Svakog �ovjeka koji je
ikad �ivio, patio se i umro.
128
00:16:51,640 --> 00:16:53,960
Bio je ogor�en i �ilav.
129
00:16:54,840 --> 00:16:57,320
Sebe je smatrao vukom.
130
00:16:57,840 --> 00:17:01,200
Rena i mene nazivao
je svojim mladuncima.
131
00:17:01,320 --> 00:17:03,640
Sve nas je nau�io.
132
00:17:04,000 --> 00:17:06,480
Rekao je da...
133
00:17:12,320 --> 00:17:14,640
�to?
134
00:17:15,680 --> 00:17:18,360
Da �emo se jednom poubijati.
135
00:17:18,840 --> 00:17:23,440
Da ako ne budemo u�ili od
�ivih, ako ne budemo shvatili,
136
00:17:23,520 --> 00:17:26,120
da �emo uni�titi jedan drugoga.
137
00:17:26,360 --> 00:17:28,680
A onda se nasmijao.
138
00:17:30,840 --> 00:17:33,360
Zato ga se boji�?
139
00:17:34,520 --> 00:17:36,840
Da.
140
00:18:57,120 --> 00:19:01,120
Zdravo, Same.
U nekoj neprilici si? -Rufe...
141
00:19:03,280 --> 00:19:05,600
Nisam, ne.
142
00:19:06,920 --> 00:19:11,360
�to �ete vi u mojoj dolini?
-Samo smo na proputovanju.
143
00:19:13,960 --> 00:19:16,440
Ima� ne�to protiv?
144
00:19:18,280 --> 00:19:20,600
Ne.
145
00:19:21,120 --> 00:19:23,440
Ako put nastavite.
146
00:19:23,800 --> 00:19:26,120
A ako ne?
147
00:19:26,280 --> 00:19:28,800
Ja �u vas na put poslati.
148
00:19:29,280 --> 00:19:32,200
Prili�no si �estok za starog jarca.
149
00:19:32,800 --> 00:19:38,120
Kao �to sam rekao, oti�ite.
-Dobro, stari, sad ti slu�aj mene.
150
00:19:40,320 --> 00:19:44,640
Ispod stola dr�im revolver
uperen ravno tebi u trbuh.
151
00:19:44,960 --> 00:19:48,160
Ako ne iza�e� dok
popijem ovo do kraja,
152
00:19:49,160 --> 00:19:51,640
istrest �u ti doru�ak.
153
00:19:57,640 --> 00:20:00,400
Da se nisi ovamo vra�ao dva dana.
154
00:20:00,480 --> 00:20:03,880
Poslije toga odlazim.
155
00:20:03,960 --> 00:20:07,600
Ovo je moj grad, ne
mo�e�... -Vi�e nije tvoj! -Rufe.
156
00:20:07,680 --> 00:20:11,440
Nema smisla da pogine�.
-Neka on samo ka�e svoje.
157
00:20:11,520 --> 00:20:14,680
Volim kad si netko
grob iskopa jezikom.
158
00:20:16,600 --> 00:20:20,680
Ova je dolina dovoljno
velika da vas sve pokopamo.
159
00:20:22,120 --> 00:20:25,120
Ako ho�e� oti�i sa
mnom, Same, mo�e�.
160
00:20:26,600 --> 00:20:28,960
Ne mogu, zna� i sam.
161
00:20:49,480 --> 00:20:51,800
Vratit �u se.
162
00:21:21,840 --> 00:21:24,400
Trebali smo ga ubiti dok smo mogli.
163
00:21:24,520 --> 00:21:28,600
Takvim starim �ilavcima
fu�ka se ho�e li poginuti.
164
00:21:30,320 --> 00:21:32,600
Ti si poslao po njega.
165
00:21:33,800 --> 00:21:37,840
Jesam. -Dao sam rije� Shaneu.
166
00:21:39,480 --> 00:21:42,000
Ali tebi to nije bilo dosta.
167
00:21:45,320 --> 00:21:47,840
Dao sam rije�.
168
00:21:49,000 --> 00:21:51,280
Tebi o�ito treba vi�e.
169
00:21:52,520 --> 00:21:56,320
Evo. Odavde uzmi �to treba�.
170
00:21:56,840 --> 00:21:59,400
Hrana, pi�e i no�enje za dva dana.
171
00:21:59,520 --> 00:22:01,800
Ne�u ja tvoj novac. -Uzmi!
172
00:22:03,520 --> 00:22:06,200
Augie, odvedi nam konje otraga.
173
00:22:11,520 --> 00:22:14,760
Uzmi za lijes svoga
bradatog prijatelja.
174
00:22:16,040 --> 00:22:18,520
Upravo si ga pozvao na pokop.
175
00:22:25,360 --> 00:22:28,200
Uzmi streljiva da nigdje ne zapne.
176
00:22:40,360 --> 00:22:42,880
Konj vam je osedlan.
177
00:22:43,360 --> 00:22:45,880
Da pozovem i one uz stado?
178
00:22:47,200 --> 00:22:49,480
Ne, ovo je dosta.
179
00:22:50,240 --> 00:22:54,560
Na�emo se izvan grada u
zoru. Idem po osiguranje.
180
00:22:54,880 --> 00:22:57,400
Osiguranje? -Shanea.
181
00:23:27,920 --> 00:23:32,600
Stvarno ima revolver isti
kao tvoj? -Da. -Kako to?
182
00:23:33,760 --> 00:23:37,120
Duga je to pri�a.
-Je li ti on prijatelj?
183
00:23:40,440 --> 00:23:42,720
Nije.
184
00:23:44,600 --> 00:23:47,280
Prestani toliko zapitkivati.
185
00:23:52,600 --> 00:23:54,880
Netko dolazi.
186
00:24:01,280 --> 00:24:04,800
Ta ti sa�marica ne�e
trebati, bar ne ovdje.
187
00:24:05,280 --> 00:24:10,120
�to ho�e�, Rykere? -Ljude
vodim u Crossroads �im svane.
188
00:24:10,640 --> 00:24:13,960
Ho�u da ja�e� s nama. -Za�to?
189
00:24:14,640 --> 00:24:18,040
Sam Grafton je u
nevolji i idem mu pomo�i.
190
00:24:18,320 --> 00:24:21,480
Trebam i tvoj revolver, to je sve.
191
00:24:21,800 --> 00:24:27,320
Samu Graftonu �e� najbolje pomo�i
bude� li se grada klonio dva dana.
192
00:24:27,800 --> 00:24:30,480
Vidio sam onu hordu ondje.
193
00:24:30,800 --> 00:24:33,840
Ne treba ti kompas
da shvati� kamo idu.
194
00:24:34,000 --> 00:24:40,000
Mora� ih zaustaviti sad, ina�e �e
nastradati cijela dolina. -Istjerao te?
195
00:24:40,480 --> 00:24:44,160
I mislio sam. -O �emu ti to, Shane?
196
00:24:45,000 --> 00:24:49,000
O na�em susjedu. Oti�ao
je Graftonu �eljan sva�e.
197
00:24:49,320 --> 00:24:51,680
A nagazili su mu ponos.
198
00:24:52,000 --> 00:24:55,160
Meni nitko ne�e
zapovijedati! -Rykere.
199
00:24:55,840 --> 00:25:00,360
Ima� sre�e �to si izvukao
�ivu glavu. Ne �a�kaj vi�e.
200
00:25:00,840 --> 00:25:04,560
Zar te nije briga �to �e
biti sa Samom Graftonom?
201
00:25:04,680 --> 00:25:09,840
Briga me, ali ako sad upadne�,
ne�e� pomo�i, stajat �e� ga glave.
202
00:25:10,200 --> 00:25:14,760
Kao da si siguran u to.
-Znam onoga �to si ga danas sreo.
203
00:25:14,880 --> 00:25:17,160
I siguran sam.
204
00:25:18,720 --> 00:25:22,800
E pa ja nisam. -Nije mi
osobito stalo kako �e� ti pro�i.
205
00:25:22,880 --> 00:25:26,200
Ali stalo mi je do
Sama i ljudi u dolini.
206
00:25:26,720 --> 00:25:30,720
Preklinjem te, kloni se toga grada.
207
00:25:32,400 --> 00:25:36,200
Da se klonim? Vlastitoga grada?
208
00:25:38,200 --> 00:25:42,560
Slabo ti mene zna�.
-A ti ne zna� �to te �eka!
209
00:25:48,560 --> 00:25:50,880
Oho, Shane.
210
00:25:51,080 --> 00:25:54,240
Pa tebe je strah, je li tako?
211
00:26:00,760 --> 00:26:03,080
Mene nije!
212
00:26:09,240 --> 00:26:11,760
Ba� se ne da pokolebati.
213
00:26:12,760 --> 00:26:15,080
Ali takav ti je Ryker.
214
00:26:15,440 --> 00:26:17,760
Takav je bio.
215
00:26:19,920 --> 00:26:22,440
Sutra ujutro �e biti mrtav.
216
00:27:45,520 --> 00:27:47,840
Natrag!
217
00:27:49,840 --> 00:27:52,200
Povucite se!
218
00:28:50,400 --> 00:28:52,760
Da ti vidim ruke.
219
00:28:53,400 --> 00:28:57,080
To si ti, Shane? -�to radi� tu?
220
00:28:57,760 --> 00:29:00,080
Poslao me g. Ryker.
221
00:29:01,080 --> 00:29:03,440
Mogu se okrenuti?
222
00:29:06,080 --> 00:29:08,400
Polako.
223
00:29:12,120 --> 00:29:16,120
Te�ko je ranjen. -To sam i mislio.
224
00:29:16,600 --> 00:29:20,760
Uhvatili su nas u unakrsnu
paljbu, raskomadali nas.
225
00:29:21,280 --> 00:29:26,280
Gadno je bilo. Shane, vjeruj,
nikad nisam vidio ni�ta sli�no!
226
00:29:26,440 --> 00:29:32,120
Budala je �to je uop�e poku�avao.
-Ho�e te vidjeti. Ka�e da je va�no.
227
00:29:32,440 --> 00:29:36,440
Ne�u te ja moliti, ali
g. Ryker je opasno ranjen.
228
00:29:36,640 --> 00:29:39,800
Koliko opasno? -�ilav je on starac.
229
00:29:40,480 --> 00:29:42,960
Da nije, bio bi mrtav.
230
00:29:47,800 --> 00:29:51,120
Dobro. Osedlat �u konja.
231
00:30:26,160 --> 00:30:28,680
Povla�io sam se.
232
00:30:29,680 --> 00:30:32,200
To najvi�e mrzim.
233
00:30:32,680 --> 00:30:35,000
Trebao sam i�i naprijed.
234
00:30:39,840 --> 00:30:42,160
Dobio sam jedan metak.
235
00:30:43,520 --> 00:30:45,840
I taj je bio dosta.
236
00:30:46,360 --> 00:30:51,720
Ne�e� ti umrijeti. Mo�da postane�
kamen kao okamenjeno drvo.
237
00:30:52,040 --> 00:30:54,360
Ali umrijeti nikad ne�e�.
238
00:30:55,360 --> 00:30:59,200
Da, tako se i meni �ini.
239
00:31:06,880 --> 00:31:10,400
Onesvijestio se. �to je htio, Harve?
240
00:31:15,560 --> 00:31:17,880
Moram pobiti neke ljude.
241
00:31:19,400 --> 00:31:22,640
Koliko si jo� prijatelja
spreman pokopati?
242
00:31:22,720 --> 00:31:25,400
Koliko god budem morao.
243
00:31:26,080 --> 00:31:28,400
A sad idi.
244
00:31:36,080 --> 00:31:38,400
Shane.
245
00:31:39,400 --> 00:31:41,720
Dvojica promatraju grad.
246
00:31:42,760 --> 00:31:45,160
Ne poku�avaj upozoriti prijatelja.
247
00:31:45,240 --> 00:31:49,760
Ne trebaju njemu upozorenja,
samo ho�e da ga ne diraju.
248
00:32:32,640 --> 00:32:34,960
Prijatelji su nam jo� vani?
249
00:32:35,320 --> 00:32:37,640
Aha.
250
00:32:38,280 --> 00:32:43,360
Ne svi�a mi se ovo, ne razvija se
kako treba. -Kao da se meni svi�a.
251
00:32:43,440 --> 00:32:47,640
Pa ti si izabrao grad.
-Zato �to ovdje nemaju �erifa.
252
00:32:47,720 --> 00:32:51,840
Samo dinosaura koji misli
da se svijet vrti oko njega.
253
00:32:51,920 --> 00:32:54,560
Pa sredio sam to. -Aha.
254
00:32:55,240 --> 00:33:00,760
Sad je njihov red. Kad izja�emo,
vrebat �e nas na svakom koraku.
255
00:33:02,760 --> 00:33:08,160
Ne�emo prije�i ni kilometar, sasje�i
�e nas. -�uti i pusti da razmislim.
256
00:33:08,240 --> 00:33:10,560
Nemoj ti mene u�utkavati!
257
00:33:12,880 --> 00:33:15,160
Augie, �ivcira� me.
258
00:33:15,360 --> 00:33:19,760
Ti si nas u ovo uvalio, ja
samo ka�em �to drugi misle.
259
00:33:25,880 --> 00:33:30,280
Izabrao sam vas jer ste dobri.
Bolje nisam mogao na�i.
260
00:33:30,560 --> 00:33:33,200
Vlak smo oplja�kali, je li tako?
261
00:33:33,720 --> 00:33:36,880
Aha. -Pa je li tako?
262
00:33:37,240 --> 00:33:39,440
Jesmo.
263
00:33:39,560 --> 00:33:43,800
Dvojicu smo izgubili,
manje nego �to si i ti mislio.
264
00:33:44,080 --> 00:33:48,320
To je bila sre�a, puka
sre�a, i sad smo je ispucali.
265
00:33:49,720 --> 00:33:55,080
Ako mi ne vjeruje�, pogledaj one
na brdu. Dr�e nas u klopci i to�ka!
266
00:34:08,240 --> 00:34:10,760
Mislio sam da si opasan.
267
00:34:12,240 --> 00:34:15,280
Hajde, voli� se
razmahati revolverom.
268
00:34:15,600 --> 00:34:17,880
Da te vidim.
269
00:34:25,440 --> 00:34:28,120
Ne�u ga potegnuti na tebe, Reno.
270
00:34:30,440 --> 00:34:32,720
Jo� tko?
271
00:34:33,800 --> 00:34:36,280
S tobom smo dogurali dovde.
272
00:34:37,120 --> 00:34:39,640
Nema smisla sad odustati.
273
00:34:43,640 --> 00:34:45,960
Dobro ka�e.
274
00:34:48,640 --> 00:34:50,960
Jo� ti, Augie.
275
00:34:55,800 --> 00:34:58,160
Sam nemam nikakvih izgleda.
276
00:35:00,640 --> 00:35:04,480
Dobro onda. Ako budemo
pametni, izvu�i �emo se.
277
00:35:07,320 --> 00:35:11,080
Imamo 50 tisu�a razloga
da smislimo kako �emo.
278
00:35:15,960 --> 00:35:18,280
Gostioni�aru!
279
00:35:26,280 --> 00:35:28,600
Daj mi pivo.
280
00:35:30,960 --> 00:35:33,440
Mudrija�u. -Ha?
281
00:35:33,640 --> 00:35:37,640
Koliko je udaljen najbli�i
ran�? -Oko 8 km, za�to?
282
00:35:40,120 --> 00:35:42,480
Augie, imam zadatak za tebe.
283
00:35:42,960 --> 00:35:46,480
Kakav? -Nabavit �e� mi taoca.
284
00:35:55,480 --> 00:35:58,320
Katrina!
285
00:36:01,800 --> 00:36:04,160
Katrina!
286
00:36:26,360 --> 00:36:30,200
Eto vidi�, tra�e te. G�o Starett!
287
00:36:30,520 --> 00:36:35,520
Ovamo! -To je glas Shirley Norman.
-Sigurno je Katrina kod nje.
288
00:36:39,360 --> 00:36:42,680
G�o Starett? -Zdravo, Shirley.
289
00:36:50,200 --> 00:36:52,520
Shirley, ovdje smo.
290
00:36:56,880 --> 00:37:00,040
Eno, Katrine, mama. -�ekaj, Joey.
291
00:37:00,560 --> 00:37:02,880
�to je? -Ne znam.
292
00:37:15,080 --> 00:37:19,160
Joey, napravi to�no �to ti
ka�em, dobro me slu�aj.
293
00:37:19,240 --> 00:37:23,440
Naravno, ali �to je?
-Mislim da je netko u blizini.
294
00:37:28,400 --> 00:37:33,160
Ostani tu. �to god da se dogodi,
da se nisi ni maknuo, jasno?
295
00:37:33,240 --> 00:37:39,080
Ali, mama... -O tome nam �ivot
ovisi. Dok ne zavr�i, ni makac.
296
00:37:39,400 --> 00:37:43,600
Razumijem. -A onda idi
Shaneu re�i �to se dogodilo.
297
00:39:44,480 --> 00:39:46,960
Shane!
298
00:40:50,000 --> 00:40:52,840
Ne! -Nemate se za�to bojati.
299
00:40:57,320 --> 00:40:59,640
Lene, Jude.
300
00:41:09,160 --> 00:41:12,360
�to je sad? Doveli
smo to�no �to si htio.
301
00:41:12,680 --> 00:41:15,160
Budale!
302
00:41:31,520 --> 00:41:37,120
On je jedan, a njih dvije �e nas
izvu�i odavde. -�uti, da razmislim.
303
00:41:37,200 --> 00:41:39,520
Ti si se toga sjetio.
304
00:41:43,200 --> 00:41:46,560
Krenimo sad, a one �e s nama. -Ne!
305
00:41:48,200 --> 00:41:51,200
povest �emo curu.
306
00:41:51,560 --> 00:41:53,760
Ide i ona.
307
00:41:53,880 --> 00:41:56,400
Jude?
308
00:41:58,720 --> 00:42:01,720
Na putu no�u zna biti jako hladno.
309
00:42:02,880 --> 00:42:05,400
Ja ne volim kad mi je hladno.
310
00:42:06,240 --> 00:42:09,560
Sla�em se s njima. -Dobro.
311
00:42:10,240 --> 00:42:13,560
Sad ste sami sebi presudili.
312
00:42:15,920 --> 00:42:18,400
Ja se ne bojim, Reno.
313
00:43:05,960 --> 00:43:08,240
Pokret!
314
00:43:22,320 --> 00:43:26,480
Rekao sam vam da �e se
boriti za vas. Idite otraga.
315
00:43:49,680 --> 00:43:53,600
Skinite mi ovo. �to se vani zbiva?
316
00:43:53,680 --> 00:43:56,000
Shane je stigao.
317
00:44:52,400 --> 00:44:54,720
Ovamo.
318
00:46:38,160 --> 00:46:40,480
Shane.
319
00:46:47,160 --> 00:46:50,840
Nas dvojica se nismo
zavadili. -Gdje je ona?
320
00:46:51,680 --> 00:46:55,360
Dolje. Dobro je.
321
00:46:56,680 --> 00:46:58,960
Trebao si odr�ati rije�.
322
00:46:59,360 --> 00:47:01,680
Ispustio sam konce iz ruku.
323
00:47:03,200 --> 00:47:06,200
Svi su izginuli? -Jesu.
324
00:47:10,880 --> 00:47:14,920
Rekao je da �e se ovako
zavr�iti, zar nije? -Jest.
325
00:47:15,040 --> 00:47:17,360
Sva�ta je on rekao.
326
00:47:17,720 --> 00:47:23,760
Dobar revolver treba biti u futroli i
�ist. Onaj pravi ne treba ni potezati.
327
00:47:23,880 --> 00:47:26,360
Sje�a� se toga, Reno?
328
00:47:27,040 --> 00:47:29,320
Sje�am se.
329
00:47:32,040 --> 00:47:34,720
Ali o�ito nas �eka obra�un.
330
00:47:35,560 --> 00:47:37,880
Ba� kako je i rekao.
331
00:47:39,560 --> 00:47:43,240
Ne mora tako biti samo
zato �to je on rekao.
332
00:47:51,240 --> 00:47:53,520
Vara� se, Shane.
333
00:48:06,080 --> 00:48:08,360
Odluka je tvoja, mladun�e.
334
00:48:55,640 --> 00:48:59,480
Shane! -Jesi li ti
dobro? -Sad jesam.
335
00:49:00,480 --> 00:49:02,760
Idemo onda ku�i.
336
00:49:03,320 --> 00:49:05,640
Brinu se za tebe.
337
00:49:17,000 --> 00:49:21,000
K r a j
338
00:49:22,000 --> 00:49:30,000
Obrada titla:
mijau i lemonzoo24387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.