Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,500 --> 00:00:21,610
LA TISSEUSE
2
00:00:40,640 --> 00:00:41,510
Lily!
3
00:00:42,100 --> 00:00:43,050
Lily!
4
00:00:50,320 --> 00:00:51,390
Prends ta paie!
5
00:00:51,570 --> 00:00:53,900
De quel droit
tu réduis mon salaire ?
6
00:00:54,070 --> 00:00:56,940
- De quel droit?
- Tu as mangé à ton poste!
7
00:00:57,120 --> 00:00:58,150
Il faut bien manger.
8
00:00:58,330 --> 00:01:00,780
On te voit sur la caméra.
J'y peux rien.
9
00:01:00,960 --> 00:01:03,660
- Tu peux pas réduire ma paie!
- Fiche-lui la paix.
10
00:01:03,830 --> 00:01:04,870
Il faut bien manger.
11
00:01:05,040 --> 00:01:07,280
- C'est le règlement.
- Ça va, arrête.
12
00:01:07,460 --> 00:01:08,870
Retourne travailler.
13
00:01:20,770 --> 00:01:22,170
Qu'est-ce qui se passe ?
14
00:01:22,350 --> 00:01:26,290
Ces cons ont réduit ma paie
parce que j'ai osé manger!
15
00:02:15,780 --> 00:02:16,520
Alors ?
16
00:02:16,700 --> 00:02:18,860
Ils réduisent ma paie
car j'ai mangé à mon poste.
17
00:02:19,030 --> 00:02:22,190
La pause est si courte,
tout le monde le fait!
18
00:02:22,370 --> 00:02:24,360
Moi aussi, ils ont réduit ma paie.
19
00:02:47,100 --> 00:02:48,140
Vous voilà!
20
00:02:53,610 --> 00:02:54,480
C'est Bing-Bing.
21
00:02:54,650 --> 00:02:56,850
Comment un petit zizi
est entré ici ?
22
00:02:57,200 --> 00:03:01,400
Il y a que les empereurs
qui se lavent parmi tant de femmes.
23
00:03:02,240 --> 00:03:02,980
Vas-V-
24
00:03:03,580 --> 00:03:05,740
Tu es toujours fâchée pour ta paie ?
25
00:03:05,910 --> 00:03:08,400
Je comprends pas
pourquoi ils font ça.
26
00:03:09,000 --> 00:03:10,990
Moi aussi, ils me l'ont réduite.
27
00:03:11,960 --> 00:03:15,250
Leur paie minable,
ils n'ont qu'à se la garder.
28
00:03:15,420 --> 00:03:17,210
Pourquoi ils ont réduit la tienne ?
29
00:03:17,430 --> 00:03:21,000
Parce que j'ai mangé à mon poste.
30
00:03:21,300 --> 00:03:23,920
- Pareil pour moi.
- C'est dingue.
31
00:03:24,220 --> 00:03:26,340
Tu sais bien comment ça marche.
32
00:03:26,520 --> 00:03:30,300
Ils t'augmentent d'un côté,
ils te le reprennent de l'autre.
33
00:03:30,650 --> 00:03:33,470
Ils veulent
qu'on devienne des robots.
34
00:03:34,440 --> 00:03:37,940
On mange pas, on boit pas,
on fait que travailler.
35
00:03:39,110 --> 00:03:43,730
A la compta, ils m'ont montré
la vidéo pour se justifier.
36
00:03:44,580 --> 00:03:45,150
Et alors ?
37
00:03:45,450 --> 00:03:48,950
En me voyant, je me suis trouvée
super photogénique.
38
00:03:49,210 --> 00:03:51,690
Belle comme tu es, ça m'étonne pas.
39
00:04:05,970 --> 00:04:08,760
- 900 grammes, ça fait 9 yuans.
- Je vous le vide.
40
00:04:09,890 --> 00:04:12,930
- C'est pas celui-là.
- C'est celui que vous avez choisi.
41
00:04:13,110 --> 00:04:15,670
Non, je voulais l'autre, le grand.
42
00:04:15,860 --> 00:04:17,770
J'ai tué celui-là, maintenant.
43
00:04:17,990 --> 00:04:21,190
Je m'en fiche,
c'est pas mon problème.
44
00:04:23,160 --> 00:04:25,770
- Lequel? Celui-là ?
- Oui, le grand.
45
00:04:29,160 --> 00:04:30,400
- Celui-là ?
- Oui, celui-là.
46
00:04:30,580 --> 00:04:32,660
- Vous êtes sûr?
- Oui, c'est bon.
47
00:05:09,660 --> 00:05:11,040
Viens, Bing-Bing.
48
00:05:12,250 --> 00:05:13,200
Viens vite.
49
00:05:16,460 --> 00:05:19,210
- On yva.
- Moi, je prépare le dîner.
50
00:05:23,470 --> 00:05:26,630
ÉCOLE DE PIANO
51
00:05:37,940 --> 00:05:39,680
Lily, bonjour.
52
00:05:39,860 --> 00:05:41,680
- Viens, assieds-toi.
- Merci.
53
00:05:41,860 --> 00:05:42,770
Viens.
54
00:05:44,110 --> 00:05:47,230
- Tu es là depuis longtemps ?
- Ça fait un moment.
55
00:05:47,410 --> 00:05:48,650
Tu as l'air fatigué.
56
00:05:48,830 --> 00:05:50,570
C'est ça, avec les enfants.
57
00:05:50,750 --> 00:05:53,410
Après l'école,
il y a les cours de piano.
58
00:05:53,580 --> 00:05:57,160
Ça n'arrête pas,
ils n'ont plus le temps de souffler.
59
00:05:57,340 --> 00:05:59,200
Et nous, on court avec eux.
60
00:05:59,380 --> 00:06:01,040
On vit pour nos gamins.
61
00:06:01,210 --> 00:06:02,290
Je suis épuisée.
62
00:06:02,470 --> 00:06:03,870
Joue comme il faut!
63
00:06:06,220 --> 00:06:07,540
Hu Xiao Guang!
64
00:06:08,050 --> 00:06:08,880
Quoi ?
65
00:06:09,060 --> 00:06:11,260
- Tu cuisines quoi?
- Du poisson.
66
00:06:12,310 --> 00:06:14,720
Pour un chômeur, quel luxe!
67
00:06:14,890 --> 00:06:18,180
Il est mort,
personne n'en voudra.
68
00:06:18,360 --> 00:06:18,890
Et toi ?
69
00:06:19,070 --> 00:06:21,630
- Je mange des nouilles.
- Parfait.
70
00:07:37,440 --> 00:07:39,340
J'ai saigné du nez aujourd'hui.
71
00:07:40,770 --> 00:07:43,440
Il fait trop chaud
dans votre atelier.
72
00:07:46,610 --> 00:07:48,850
C'était à l'école de piano.
73
00:07:57,200 --> 00:07:58,950
Mange un peu plus de poisson.
74
00:08:28,690 --> 00:08:33,360
Dans son humble maisonnette
75
00:08:33,740 --> 00:08:37,400
A la lueur de la flamme qui vacille
76
00:08:38,700 --> 00:08:43,280
Une jeune tisseuse
77
00:08:43,630 --> 00:08:47,200
Est assise à la fenêtre
78
00:08:48,590 --> 00:08:52,960
Une jeune tisseuse
79
00:08:53,510 --> 00:08:57,000
Est assise à la fenêtre
80
00:08:58,100 --> 00:08:58,880
Un instant.
81
00:08:59,060 --> 00:09:02,090
Voici des ouvrières
qui vont se joindre à nous.
82
00:09:02,440 --> 00:09:03,430
Venez.
83
00:09:03,600 --> 00:09:04,760
Venez ici.
84
00:09:04,980 --> 00:09:06,140
Venez !
85
00:09:06,440 --> 00:09:09,010
Ne soyez pas timides.
Allez-y.
86
00:09:15,570 --> 00:09:18,360
On répète le 3e couplet
de "La Tisseuse".
87
00:09:31,260 --> 00:09:36,080
Avec finesse et vivacité
88
00:09:36,470 --> 00:09:40,550
Elle fait de lointains projets
89
00:09:41,520 --> 00:09:45,800
A quoi rêves-tu donc,
belle demoiselle ?
90
00:09:51,740 --> 00:09:56,610
A quoi rêves-tu donc,
91
00:09:57,030 --> 00:10:02,110
belle demoiselle ?
92
00:10:11,550 --> 00:10:12,620
Lily!
93
00:10:17,760 --> 00:10:19,030
Docteur Xiong ?
94
00:10:19,390 --> 00:10:20,550
Voilà les analyses.
95
00:10:20,720 --> 00:10:22,920
- Merci.
- Je vous en prie.
96
00:10:30,440 --> 00:10:32,520
D'après les résultats,
97
00:10:33,240 --> 00:10:35,480
ce n'est qu'une légère anémie.
98
00:10:37,740 --> 00:10:39,400
Pourquoi je saigne du nez ?
99
00:10:40,620 --> 00:10:44,240
Beaucoup de maladies
peuvent causer ça.
100
00:10:44,500 --> 00:10:47,620
Rassurez-vous.
On va refaire une analyse d'urine.
101
00:10:48,170 --> 00:10:49,830
On en reparlera après.
102
00:10:50,000 --> 00:10:51,380
Bien. Je vais où ?
103
00:10:51,550 --> 00:10:52,870
Au premier étage.
104
00:10:55,630 --> 00:10:56,290
Tu viens ?
105
00:10:56,470 --> 00:10:58,080
Allez-y toute seule.
106
00:10:58,260 --> 00:11:01,010
Pendant ce temps,
on va discuter un peu.
107
00:11:06,980 --> 00:11:08,680
Prenez un gobelet.
108
00:11:20,370 --> 00:11:22,230
Je voulais vous voir seul...
109
00:11:24,290 --> 00:11:27,040
pour vous parler
de l'état réel de votre femme.
110
00:11:29,210 --> 00:11:32,030
D'après les signes cliniques
111
00:11:32,210 --> 00:11:34,500
et l'analyse de moelle osseuse,
112
00:11:35,300 --> 00:11:38,540
votre femme souffre
de leucémie lymphoide aiguë.
113
00:11:40,680 --> 00:11:42,460
Plus simplement,
114
00:11:42,720 --> 00:11:44,460
elle a un cancer du sang.
115
00:11:49,690 --> 00:11:53,510
Pour nous autres,
même faire pipi, c'est compliqué.
116
00:12:10,000 --> 00:12:13,160
En ce qui concerne le traitement
de cette maladie,
117
00:12:14,880 --> 00:12:19,080
le plus efficace,
c'est une greffe de moelle osseuse.
118
00:12:21,760 --> 00:12:24,090
J'ignore quel est votre métier
119
00:12:24,260 --> 00:12:26,260
et combien vous gagnez.
120
00:12:26,980 --> 00:12:30,510
Avant, j'étais ouvrier
à l'usine de tissage.
121
00:12:30,690 --> 00:12:32,220
J'ai été licencié.
122
00:12:32,400 --> 00:12:34,760
Depuis un mois,
je vends du poisson.
123
00:12:34,940 --> 00:12:37,420
Je gagne environ
1000 yuans par mois.
124
00:12:37,610 --> 00:12:40,850
Ma femme est toujours à l'usine.
Elle gagne 800 yuans.
125
00:12:41,610 --> 00:12:43,060
On a un fils.
126
00:12:43,990 --> 00:12:46,820
Donc vous traversez
une période difficile.
127
00:12:47,750 --> 00:12:50,950
Une greffe coûte
entre 300 et 500000 yuans.
128
00:12:51,120 --> 00:12:52,400
Vous pouvez payer?
129
00:12:52,920 --> 00:12:55,030
Ce sera difficile.
130
00:12:57,210 --> 00:12:59,250
Sinon, c'est la chimiothérapie.
131
00:12:59,970 --> 00:13:03,420
C'est beaucoup moins efficace.
132
00:13:04,930 --> 00:13:06,670
Mais même avec la greffe,
133
00:13:06,850 --> 00:13:09,760
d'après les statistiques
que nous avons,
134
00:13:09,930 --> 00:13:13,340
votre femme a 40 à 50 %
de chances de survivre,
135
00:13:13,520 --> 00:13:14,550
au maximum.
136
00:13:16,110 --> 00:13:18,560
Avec une simple chimiothérapie,
137
00:13:18,860 --> 00:13:20,890
ses chances sont de 20 à 30 %.
138
00:13:21,280 --> 00:13:25,220
Et ça coûtera quand même
environ 100000 yuans.
139
00:13:25,490 --> 00:13:26,520
Voilà vos options.
140
00:13:27,160 --> 00:13:29,240
Si on ne fait rien,
141
00:13:30,370 --> 00:13:33,950
il lui reste 3 à 6 mois à vivre.
142
00:13:37,000 --> 00:13:41,050
Je vous conseille
de ne pas lui dire ce qu'elle a.
143
00:13:43,840 --> 00:13:46,250
Dans ce genre de cas,
144
00:13:46,430 --> 00:13:50,480
on dit aux patients qu'ils souffrent
d'anémie persistante.
145
00:13:51,230 --> 00:13:53,180
Mieux vaut cacher la vérité.
146
00:13:54,020 --> 00:13:58,220
Qu'elle mange bien, qu'elle vive
le plus longtemps possible.
147
00:14:09,620 --> 00:14:13,480
Qu'est-ce que tu fais là ?
Et ton analyse d'urine ?
148
00:14:14,750 --> 00:14:16,280
Il y avait trop de monde.
149
00:14:16,540 --> 00:14:18,280
Viens, je t'accompagne.
150
00:14:24,880 --> 00:14:28,420
Le docteur dit
que ce n'est pas grave.
151
00:14:29,350 --> 00:14:31,760
C'est juste une anémie persistante.
152
00:14:31,930 --> 00:14:34,180
Tu dois bien te nourrir.
153
00:14:34,690 --> 00:14:36,510
Tu dois te reposer.
154
00:14:36,730 --> 00:14:38,180
Et bien manger.
155
00:17:29,900 --> 00:17:31,060
Non merci.
156
00:17:32,320 --> 00:17:36,520
Qu'est-ce que tu as ?
Tu parles plus, tu réagis plus.
157
00:17:36,950 --> 00:17:41,320
A l'annonce de la fermeture
de l'usine, t'as même pas gueulé.
158
00:17:42,870 --> 00:17:47,120
Si ça servait à quelque chose,
je gueulerais volontiers.
159
00:17:47,630 --> 00:17:49,700
Tu n'as pas l'air en forme.
160
00:17:50,420 --> 00:17:51,870
Tu es déprimée ?
161
00:17:52,550 --> 00:17:54,790
Tu t'es disputée avec ton homme ?
162
00:17:55,760 --> 00:17:59,420
Il m'indiffère trop
pour que je me dispute avec lui.
163
00:17:59,810 --> 00:18:01,510
Je déprime un peu.
164
00:18:02,600 --> 00:18:04,720
Tu serais pas malade ?
165
00:18:09,820 --> 00:18:13,270
Regarde, je vais te montrer un truc.
166
00:18:18,450 --> 00:18:20,230
Tu t'es fait refaire les seins ?
167
00:18:20,410 --> 00:18:23,530
Mon cul, oui !
J'ai eu un cancer.
168
00:18:24,790 --> 00:18:27,030
C'était il y a quelques années.
169
00:18:28,380 --> 00:18:31,750
Cette maladie a détruit mon couple.
170
00:18:33,170 --> 00:18:35,500
L'opération a coûté 100000 yuans.
171
00:18:36,680 --> 00:18:39,000
Vu ce qu'on gagnait,
172
00:18:40,220 --> 00:18:44,970
ça revenait à 10 ans de salaire,
même en arrêtant de manger.
173
00:18:47,610 --> 00:18:48,930
Ta cigarette !
174
00:18:59,240 --> 00:19:02,480
On a divorcé,
mais je lui en veux pas.
175
00:19:03,000 --> 00:19:06,700
Malade ou pas,
il faut quand même survivre.
176
00:19:13,510 --> 00:19:17,670
Quand j'ai appris que
j'étais malade, ça m'a paralysée.
177
00:19:19,350 --> 00:19:21,670
Et un jour, j'ai eu un déclic.
178
00:19:22,100 --> 00:19:24,210
Comme une révélation.
179
00:19:25,310 --> 00:19:27,430
On vit pourquoi ?
180
00:19:28,690 --> 00:19:30,510
J'économise pour qui ?
181
00:19:33,690 --> 00:19:34,930
Ça m'a libérée.
182
00:19:35,110 --> 00:19:37,020
Je me suis payé un voyage.
183
00:19:37,530 --> 00:19:40,940
Depuis, je mange,
je bois, je m'amuse.
184
00:19:44,950 --> 00:19:48,030
Je vais au Phénix
danser avec les célibataires.
185
00:19:48,210 --> 00:19:51,160
Je gagne de quoi arrondir
mes fins de mois.
186
00:19:51,340 --> 00:19:53,540
Et avant tout, je m'amuse.
187
00:19:54,130 --> 00:19:57,790
Pendant que tu danses,
tu ne penses plus à rien.
188
00:20:02,390 --> 00:20:04,630
Tu veux que je te trouve un amant?
189
00:20:04,810 --> 00:20:06,630
Ça te changerait les idées.
190
00:20:09,020 --> 00:20:10,640
Fais-toi plaisir.
191
00:20:10,810 --> 00:20:13,220
Tu ne manges pas, tu ne bois pas.
192
00:20:13,400 --> 00:20:15,810
Tu ne t'achètes jamais un gâteau.
193
00:20:16,440 --> 00:20:18,480
Tu économises pour qui ?
194
00:20:33,500 --> 00:20:36,580
Ces gamines sont idiotes.
195
00:20:36,760 --> 00:20:40,920
C'est pas avec un accordéon
qu'un homme fera bouillir la marmite.
196
00:21:15,170 --> 00:21:17,540
- J'en veux pas.
- Et ce poisson, j'en fais quoi?
197
00:21:17,710 --> 00:21:19,500
- Je m'en fous.
- Arrêtez !
198
00:21:19,800 --> 00:21:22,960
Tu me fais tuer un poisson
et tu l'achètes pas.
199
00:21:23,180 --> 00:21:24,000
Reste ici !
200
00:21:24,180 --> 00:21:25,450
Ça va, calmez-vous.
201
00:21:25,640 --> 00:21:26,880
T'es qu'un poissonnier.
202
00:21:27,220 --> 00:21:29,380
Râle toujours,
tu peux rien faire.
203
00:21:29,890 --> 00:21:30,720
Viens ici !
204
00:21:30,890 --> 00:21:32,340
Qu'il vienne un peu!
205
00:21:33,310 --> 00:21:34,890
Tu veux m'égorger ?
206
00:21:35,060 --> 00:21:37,430
Paie ce poisson ou je te tue!
207
00:21:38,610 --> 00:21:40,310
- Lâche-moi !
- Du calme.
208
00:21:40,490 --> 00:21:41,980
On se calme!
209
00:21:42,410 --> 00:21:44,480
Je te tuerai à coups de poisson !
210
00:21:44,660 --> 00:21:46,480
Viens ici pourvoir!
211
00:21:47,030 --> 00:21:49,150
File-moi ton couteau et on verra!
212
00:21:49,330 --> 00:21:50,110
Arrêtez !
213
00:21:50,290 --> 00:21:53,040
- Tu dois le payer.
- Sale poissonnier, dégage!
214
00:21:53,210 --> 00:21:55,570
Paie-moi ou je te tue!
215
00:21:56,040 --> 00:21:57,160
Calme-toi.
216
00:21:58,130 --> 00:21:59,120
Tu paies pas 7
217
00:21:59,300 --> 00:22:01,860
Les mecs comme toi, je les connais.
218
00:22:02,880 --> 00:22:04,420
Tu te crois tout permis ?
219
00:22:04,640 --> 00:22:05,580
Viens !
220
00:22:05,890 --> 00:22:06,750
Du calme !
221
00:22:06,930 --> 00:22:08,800
- Laisse tomber.
- C'est ça !
222
00:27:00,600 --> 00:27:01,870
Je vais faire pipi !
223
00:27:13,280 --> 00:27:15,190
Maman, je veux du gâteau !
224
00:27:16,410 --> 00:27:18,230
Maman, je veux du gâteau !
225
00:27:36,800 --> 00:27:39,130
Il n'est plus bon à manger.
226
00:27:39,300 --> 00:27:42,090
Tu mens, je t'ai vue en manger.
227
00:27:48,400 --> 00:27:50,930
Joue-moi quelque chose
et tu en auras.
228
00:27:51,110 --> 00:27:53,810
Je le goûte d'abord
et je joue après.
229
00:28:02,330 --> 00:28:03,650
D'accord.
230
00:28:22,810 --> 00:28:24,880
- C'est bon ?
- Très bon.
231
00:28:25,680 --> 00:28:26,840
Vas-y
232
00:28:27,730 --> 00:28:31,100
N'en profite pas
pour le manger en cachette.
233
00:30:31,310 --> 00:30:32,550
Chang Me'.!
234
00:30:32,730 --> 00:30:35,850
Combien de fois
on t'a demandé de danser, hier soir ?
235
00:30:36,150 --> 00:30:37,600
Ça n'a pas bien marché.
236
00:30:37,770 --> 00:30:39,390
On m'a demandé qu'une fois.
237
00:30:39,570 --> 00:30:41,730
Tu vois, je te l'avais dit.
238
00:30:41,900 --> 00:30:43,850
Maquille-toi un peu.
239
00:30:44,030 --> 00:30:45,810
Tu auras plus de succès.
240
00:30:45,990 --> 00:30:49,850
Il faut savoir investir un peu.
Fais un effort, tu y gagneras.
241
00:30:52,460 --> 00:30:55,950
Vous rigolez,
mais on peut se faire virer demain.
242
00:30:56,130 --> 00:30:57,740
Une fois au chômage,
243
00:30:58,000 --> 00:31:02,250
il nous restera plus que le Phénix
pour gagner des sous.
244
00:31:02,550 --> 00:31:04,330
Une danse, c'est 10 yuans.
245
00:31:04,510 --> 00:31:08,710
Quelques danses dans la soirée,
ça vaut 3 jours à l'usine.
246
00:31:08,930 --> 00:31:10,310
Pensez-y.
247
00:31:14,810 --> 00:31:18,350
Il faut vous entraîner.
Je vais vous montrer les mouvements.
248
00:31:18,520 --> 00:31:20,850
Lève le bras, fais-la tourner.
249
00:31:21,030 --> 00:31:22,430
C'est ça !
250
00:31:22,610 --> 00:31:23,520
1, 2, 3.
251
00:31:23,700 --> 00:31:24,640
2, 2, 3.
252
00:31:24,820 --> 00:31:25,980
3, 2, 3.
253
00:31:26,160 --> 00:31:27,650
4, 2, 3.
254
00:32:50,700 --> 00:32:52,650
Mademoiselle, vous dansez ?
255
00:32:53,950 --> 00:32:54,650
Non.
256
00:32:54,950 --> 00:32:57,240
- Vous dansez ?
- Elle est prise.
257
00:33:14,010 --> 00:33:15,170
-Lily?
-Wu Jie!
258
00:33:15,350 --> 00:33:17,340
Je t'avais pas reconnue !
259
00:33:17,850 --> 00:33:19,120
Je sais. Ecoute-moi.
260
00:33:19,310 --> 00:33:23,550
Une danse avec les lumières allumées,
c'est 5 yuans.
261
00:33:23,730 --> 00:33:25,770
Lumières éteintes, c'est 10 yuans.
262
00:33:25,940 --> 00:33:28,850
Tu peux gagner
au moins 800 yuans par mois.
263
00:33:29,150 --> 00:33:30,480
J'ai pas le temps.
264
00:33:31,530 --> 00:33:35,070
Quand on sera au chômage,
on aura tout le temps.
265
00:33:36,200 --> 00:33:40,250
Je t'ai proposé de te trouver
un amant. Tu as réfléchi ?
266
00:33:41,750 --> 00:33:44,450
C'est celui qui est à côté de moi.
267
00:33:44,630 --> 00:33:45,700
Lâche-moi !
268
00:33:45,880 --> 00:33:49,410
On trouve qu'il ressemble
à un cousin de Chow Yun-Fat.
269
00:33:49,720 --> 00:33:51,620
Tu veux pas danser avec lui ?
270
00:33:51,800 --> 00:33:52,750
Non.
271
00:33:53,510 --> 00:33:56,130
- Tu es trop timide.
- Laisse-moi.
272
00:33:57,180 --> 00:33:59,380
Mademoiselle, vous dansez ?
273
00:34:00,560 --> 00:34:01,590
Vas-y !
274
00:34:45,480 --> 00:34:47,100
Vous venez souvent ici ?
275
00:34:47,270 --> 00:34:48,220
Pas vraiment.
276
00:34:48,400 --> 00:34:50,560
Alors, vous faites quoi
à la maison ?
277
00:34:52,490 --> 00:34:54,440
Je fais rien de spécial.
278
00:34:54,700 --> 00:34:57,180
Il y a un endroit
où vous rêvez d'aller?
279
00:34:58,410 --> 00:34:59,230
Non.
280
00:34:59,410 --> 00:35:00,900
Mais c'est triste !
281
00:35:01,080 --> 00:35:03,990
Tout le monde a un rêve.
Pourquoi pas vous ?
282
00:35:05,120 --> 00:35:06,700
Je sais pas.
283
00:35:07,750 --> 00:35:11,410
Je peux vous montrer
un endroit super et très secret.
284
00:35:12,170 --> 00:35:13,360
Comment ça ?
285
00:35:13,550 --> 00:35:16,380
Non, ne le prenez pas mal !
286
00:35:16,760 --> 00:35:19,710
Je travaille
dans une agence de voyage.
287
00:35:20,350 --> 00:35:24,630
Je peux vous avoir des prix
sur les transports et les hôtels.
288
00:35:24,810 --> 00:35:27,380
Ça vous reviendra moins cher.
289
00:35:47,580 --> 00:35:50,070
Wu Jie m'a dit
beaucoup de bien sur vous.
290
00:35:50,250 --> 00:35:52,040
J'osais à peine venir.
291
00:35:52,670 --> 00:35:56,080
A moi, elle m'a dit
que vous aviez de l'humour.
292
00:35:56,260 --> 00:35:58,460
Et que vous plaisiez aux femmes.
293
00:35:59,100 --> 00:36:02,630
Ne l'écoutez pas,
elle se moque de moi.
294
00:36:05,560 --> 00:36:08,930
- J'aimerais aller à Bei Dai He.
- Pourquoi ?
295
00:36:10,150 --> 00:36:11,640
Pour voir la mer.
296
00:36:11,820 --> 00:36:13,220
Voir la mer?
297
00:36:13,860 --> 00:36:18,440
Maintenant, tout le monde va
en Asie du Sud-Est pour voir la mer.
298
00:36:22,240 --> 00:36:24,360
Moi, je veux aller à Bei Dai He.
299
00:36:25,580 --> 00:36:27,740
Si vous y tenez,
je vous arrangerai ça.
300
00:36:27,920 --> 00:36:30,620
Mais ça fait 10 ans
qu'on ne l'organise plus.
301
00:36:31,000 --> 00:36:33,040
Je viendrai avec vous.
302
00:36:34,340 --> 00:36:35,500
Pas question.
303
00:36:35,670 --> 00:36:37,050
Pourquoi pas ?
304
00:36:37,630 --> 00:36:38,960
Ce serait gênant.
305
00:36:39,180 --> 00:36:41,420
Gênant, pourquoi ça ?
306
00:36:42,970 --> 00:36:44,710
Je vais à Bei Dai He
307
00:36:45,600 --> 00:36:47,090
pour voir mon amant.
308
00:36:47,980 --> 00:36:49,430
Votre amant ?
309
00:36:50,020 --> 00:36:51,890
Vous êtes plus forte que moi.
310
00:36:53,690 --> 00:36:55,680
On peut quand même danser?
311
00:36:56,530 --> 00:36:57,390
Oui.
312
00:36:57,570 --> 00:36:58,950
Allons-y, alors.
313
00:36:59,110 --> 00:37:00,600
Attendons la lumière.
314
00:37:01,780 --> 00:37:02,900
D'accord.
315
00:37:03,990 --> 00:37:06,280
On m'appelle.
Je vais répondre.
316
00:37:11,750 --> 00:37:13,410
Je suis occupé, là.
317
00:37:15,250 --> 00:37:17,080
Oui, je suis au courant.
318
00:37:21,220 --> 00:37:23,000
Je te rappelle plus tard.
319
00:37:56,340 --> 00:37:57,490
Par ici !
320
00:37:58,460 --> 00:38:01,580
Achetez ma bonne viande!
321
00:38:13,770 --> 00:38:15,550
Les humains sont carnivores.
322
00:38:15,730 --> 00:38:18,100
La viande nous donne des forces.
323
00:38:29,160 --> 00:38:31,070
Laisse-moi partir en voyage.
324
00:38:34,670 --> 00:38:35,740
Pourquoi ?
325
00:38:38,050 --> 00:38:39,700
Pour me changer les idées.
326
00:38:42,930 --> 00:38:44,110
Où tu irais ?
327
00:38:49,350 --> 00:38:50,670
A Pékin.
328
00:38:52,100 --> 00:38:55,390
J'ai toujours voulu y aller
mais je n'ai pas eu le temps.
329
00:39:01,110 --> 00:39:02,560
Tu es sûre ?
330
00:39:04,610 --> 00:39:05,890
Certaine.
331
00:39:08,700 --> 00:39:11,900
Le jour où j'ai quitté la maison
332
00:39:13,040 --> 00:39:15,990
Ma mère m'a accompagné
333
00:39:17,250 --> 00:39:21,540
Elle serrait fort mes mains
dans les siennes
334
00:39:21,710 --> 00:39:24,580
Les yeux remplis de larmes
335
00:39:30,970 --> 00:39:33,260
- Pékin, voiture 4 ?
- Là-bas.
336
00:39:33,770 --> 00:39:34,800
Bon voyage.
337
00:39:36,600 --> 00:39:37,550
C'est bon, rentrez.
338
00:39:37,730 --> 00:39:40,260
Votre billet, s'il vous plaît.
Merci.
339
00:39:40,440 --> 00:39:41,220
J'y vais.
340
00:39:41,400 --> 00:39:43,480
- Dis au revoir à maman.
- Au revoir.
341
00:39:43,740 --> 00:39:45,350
Bye bye .
342
00:39:52,700 --> 00:39:56,070
- Tu veux pas que je t'accompagne ?
- Non, merci.
343
00:39:56,420 --> 00:39:57,160
Bing-Bing.
344
00:39:57,330 --> 00:39:59,030
- Ecoute maman.
- Sois sage.
345
00:39:59,210 --> 00:40:00,830
Ne fais pas de bêtises.
346
00:40:04,380 --> 00:40:07,620
- Dis que tu seras sage.
- Je serai sage.
347
00:40:14,770 --> 00:40:16,470
Fais au revoir à maman.
348
00:41:21,420 --> 00:41:23,120
Salut, Bing-Bing.
349
00:41:23,420 --> 00:41:24,610
Comment tu vas ?
350
00:41:26,880 --> 00:41:29,550
Ecoute, sois gentil avec papa.
351
00:41:29,720 --> 00:41:31,330
Ne fais pas de bêtises.
352
00:41:31,510 --> 00:41:33,920
Je te rapporterai
un robot Transformer.
353
00:41:37,310 --> 00:41:38,630
C'est ça, oui.
354
00:41:40,060 --> 00:41:41,550
D'accord, c'est ça.
355
00:41:41,850 --> 00:41:43,640
Passe-mm papa.
356
00:41:46,570 --> 00:41:47,560
Xiao Guang ?
357
00:41:48,280 --> 00:41:49,430
C'est vrai ?
358
00:41:49,610 --> 00:41:53,400
Demain, je vais à Ba Da Ling
voir la Grande Muraille.
359
00:41:56,540 --> 00:41:58,900
Très tôt.
Vers 8 h 30.
360
00:42:05,840 --> 00:42:09,080
Excusez-moi,
il y a une imprimerie sur tissu ici ?
361
00:42:09,260 --> 00:42:11,710
- Désolé, je suis pas d'ici.
- Merci.
362
00:42:21,640 --> 00:42:22,720
Monsieur.
363
00:42:22,900 --> 00:42:24,140
Vous êtes d'ici?
364
00:42:24,310 --> 00:42:27,350
Oui, ma maison
était derrière cet arbre.
365
00:42:27,530 --> 00:42:31,060
Ils ont tout démoli,
mais je reviens tous les jours.
366
00:42:31,990 --> 00:42:34,270
Bientôt, je reconnaîtrai plus rien.
367
00:42:34,450 --> 00:42:36,690
Je me rappelle du bon vieux temps.
368
00:42:37,030 --> 00:42:40,280
Il y a bien
une imprimerie sur tissu, ici ?
369
00:42:40,450 --> 00:42:43,280
Oui, c'était là-bas,
l'imprimerie n" 5.
370
00:42:43,460 --> 00:42:46,620
Mais ils sont partis il y a 10 ans.
371
00:42:47,920 --> 00:42:50,540
Tout change si vite.
372
00:42:52,010 --> 00:42:54,960
Dans quelques années,
j'aurai tout oublié.
373
00:42:55,470 --> 00:42:58,710
Maintenant, on est tous logés
dans ces immeubles.
374
00:43:01,100 --> 00:43:03,260
Tout change trop vite.
375
00:43:19,950 --> 00:43:22,820
'IMPRIMERIE S'UR TISSU
PEKIN - PERIPHERIQUE N° 5
376
00:43:23,580 --> 00:43:26,030
Bonjour.
Je peux voir vos papiers ?
377
00:43:27,630 --> 00:43:29,160
Je cherche quelqu'un.
378
00:43:31,510 --> 00:43:32,690
C'est lui.
379
00:43:34,590 --> 00:43:36,420
D'accord, attendez.
380
00:43:38,140 --> 00:43:41,710
- Je peux vous aider?
- Cet homme travaille ici ?
381
00:43:42,850 --> 00:43:44,340
Oui, il est chez nous.
382
00:44:04,410 --> 00:44:05,820
Monsieur.
383
00:44:06,000 --> 00:44:07,780
Où est l'atelier n" 5 ?
384
00:44:07,960 --> 00:44:09,230
C'est par là.
385
00:44:09,420 --> 00:44:10,830
Merci.
386
00:44:15,510 --> 00:44:18,380
Je cherche Zhao Lu Han
à l'atelier n" 5.
387
00:44:18,550 --> 00:44:22,090
Allez tout droit, puis à gauche
et là, vous redemandez.
388
00:44:22,260 --> 00:44:24,210
- Merci.
- Je vous en prie.
389
00:45:16,440 --> 00:45:19,010
Bonjour. Où est Zhao Lu Han ?
390
00:45:19,360 --> 00:45:20,640
Il est là-bas.
391
00:45:20,820 --> 00:45:21,900
Merci.
392
00:46:59,380 --> 00:47:02,370
En 10 ans,
tu n'as pas changé.
393
00:47:03,300 --> 00:47:06,420
C'est impossible
de ne pas changer en 10 ans.
394
00:47:07,100 --> 00:47:08,840
J'ai changé dans ma tête.
395
00:47:10,270 --> 00:47:12,940
On me dit que je deviens
comme ma mère.
396
00:47:13,690 --> 00:47:15,590
J'ai oublié comment elle était.
397
00:47:16,060 --> 00:47:17,720
Grande gueule, je suppose.
398
00:47:20,360 --> 00:47:22,350
Il y a 10 ans,
tu as été muté à Pékin.
399
00:47:22,530 --> 00:47:27,060
Je me suis mariée 2 ans après.
Mes parents n'étaient pas d'accord.
400
00:47:27,990 --> 00:47:32,650
Ils trouvaient que cet homme
n'était pas assez bien pour moi
401
00:47:33,500 --> 00:47:35,660
et que j'allais gâcher ma vie.
402
00:47:42,130 --> 00:47:43,460
Je leur ai dit:
403
00:47:43,800 --> 00:47:47,960
"Vous trouviez déjà que Zhao Lu Han
était un ouvrier sans avenir
404
00:47:48,140 --> 00:47:52,420
"qui ne faisait que jouer de
l'accordéon au milieu des choristes.
405
00:47:52,850 --> 00:47:55,180
"Là, j'ai trouvé un homme sérieux
406
00:47:55,690 --> 00:47:57,680
"et il ne vous convient
toujours pas."
407
00:48:00,900 --> 00:48:02,560
Ce qu'ils ne savaient pas...
408
00:48:04,740 --> 00:48:07,850
c'est que je me mariais
juste pour les embêter.
409
00:48:10,330 --> 00:48:12,320
Après, je ne les ai plus vus.
410
00:48:13,200 --> 00:48:15,820
Deux ans plus tard,
ma mère est morte.
411
00:48:17,460 --> 00:48:20,370
Et deux ans après ça,
mon père est tombé malade.
412
00:48:20,840 --> 00:48:22,580
Avant de mourir,
413
00:48:23,380 --> 00:48:25,370
il m'a appelée et il m'a dit:
414
00:48:25,550 --> 00:48:26,820
"Lily,"
415
00:48:28,720 --> 00:48:30,100
"A l'époque...
416
00:48:30,720 --> 00:48:33,670
"on a mal agi, ta mère et moi.
417
00:48:34,350 --> 00:48:37,880
"On n'aurait pas dû se mêler
de ta vie sentimentale.
418
00:48:38,520 --> 00:48:41,350
"Ça a fait du mal à tout le monde.
419
00:48:42,570 --> 00:48:45,100
"Je vais bientôt mourir.
420
00:48:46,570 --> 00:48:48,850
"Tu veux bien nous pardonner?"
421
00:48:51,240 --> 00:48:53,070
Ça m'a fait pleurer.
422
00:48:54,240 --> 00:48:58,100
S'il n'avait pas dit ça, je ne me
serais pas posé de questions.
423
00:48:59,210 --> 00:49:03,030
Mais depuis,
je ne sais plus où j'en suis.
424
00:49:34,660 --> 00:49:36,070
Ton mari est comment ?
425
00:49:36,950 --> 00:49:38,450
C'est un homme bien.
426
00:49:38,620 --> 00:49:41,410
Après l'armée,
il est devenu mécanicien.
427
00:49:41,920 --> 00:49:43,660
Il a fait partie
des premiers licenciés.
428
00:49:43,840 --> 00:49:46,320
Maintenant, il vend du poisson.
429
00:49:53,010 --> 00:49:54,500
Il te traite comment?
430
00:49:56,470 --> 00:49:57,660
Très bien.
431
00:50:03,230 --> 00:50:05,900
Mais je ne suis pas
amoureuse de lui.
432
00:50:08,820 --> 00:50:10,310
Alors du coup,
433
00:50:10,490 --> 00:50:13,940
je cherche des raisons
de me chamailler avec lui.
434
00:50:14,700 --> 00:50:18,070
A tel point que parfois,
je me déteste moi-même.
435
00:50:23,080 --> 00:50:25,530
- Avec un enfant, ça passera.
- C'est fait.
436
00:50:26,500 --> 00:50:28,040
On a un fils.
437
00:50:29,090 --> 00:50:30,960
Ça n'a rien changé.
438
00:50:31,130 --> 00:50:33,830
Il est proche de son père.
Ça se voit.
439
00:50:40,810 --> 00:50:42,080
Tu es marié ?
440
00:50:44,810 --> 00:50:45,810
Oui.
441
00:50:49,820 --> 00:50:51,480
Vous avez des enfants ?
442
00:50:52,700 --> 00:50:55,150
On a une fille, elle a 7 ans.
443
00:50:57,580 --> 00:50:59,280
Tu t'es marié quand ?
444
00:51:00,790 --> 00:51:04,280
Deux ans après avoir été muté
de Xian à Pékin.
445
00:51:04,710 --> 00:51:05,620
10 ans déjà.
446
00:51:09,880 --> 00:51:12,670
On s'est mariés
à peu près en même temps.
447
00:51:22,810 --> 00:51:25,640
Je pensais que tu t'étais marié
tout de suite.
448
00:51:47,130 --> 00:51:49,370
Je n'ai pas eu une vie heureuse.
449
00:51:55,380 --> 00:51:57,040
Tu es encore jeune.
450
00:51:59,010 --> 00:52:01,010
Ta vie n'est pas finie.
451
00:52:04,230 --> 00:52:07,090
Après avoir quitté Xian pour Pékin,
452
00:52:08,270 --> 00:52:11,520
pourquoi tu m'as laissée
sans nouvelles ?
453
00:52:16,030 --> 00:52:17,770
Après ton départ,
454
00:52:18,450 --> 00:52:20,900
pendant 2 ans,
jusqu'à mon mariage,
455
00:52:21,740 --> 00:52:23,740
je t'ai écrit tout le temps.
456
00:52:26,040 --> 00:52:27,660
On s'aimait.
457
00:52:27,830 --> 00:52:30,950
Avec toi, j'ai fait
toutes mes premières expériences.
458
00:52:32,170 --> 00:52:34,740
Pourquoi tu ne m'as jamais répondu ?
459
00:52:42,810 --> 00:52:44,970
Je suis venue pour comprendre.
460
00:52:45,180 --> 00:52:48,260
Je dois savoir
pourquoi je suis malheureuse.
461
00:52:54,360 --> 00:52:56,560
Je n'ai jamais reçu tes lettres.
462
00:53:01,240 --> 00:53:02,690
C'est impossible.
463
00:53:03,790 --> 00:53:06,610
Je t'en ai écrit
plus d'une centaine.
464
00:53:08,960 --> 00:53:10,910
Tu n'en as reçu aucune ?
465
00:53:20,510 --> 00:53:22,460
Non, je t'assure.
466
00:53:26,430 --> 00:53:29,130
Je t'ai attendue,
j'ai demandé de tes nouvelles.
467
00:53:29,310 --> 00:53:31,300
On m'a dit que tu t'étais mariée.
468
00:53:31,480 --> 00:53:34,430
Je pensais
que tu avais écouté tes parents,
469
00:53:34,780 --> 00:53:37,890
vu que tu avais épousé
quelqu'un d'autre.
470
00:53:40,740 --> 00:53:43,190
Et tu n'as pas reçu mes lettres ?
471
00:53:46,120 --> 00:53:47,780
Pas une seule.
472
00:53:52,590 --> 00:53:54,450
Crois-moi ou pas.
473
00:54:01,470 --> 00:54:02,960
Et à cause de ça...
474
00:54:06,390 --> 00:54:08,840
je t'en ai voulu pendant 10 ans.
475
00:55:13,210 --> 00:55:15,410
Demain, je pars en excursion.
476
00:55:17,210 --> 00:55:18,590
A Bei Dai He.
477
00:55:19,260 --> 00:55:21,160
Je veux voir la mer.
478
00:55:28,890 --> 00:55:32,800
C'est la mer,
mais c'est tout près de Pékin.
479
00:55:33,350 --> 00:55:34,470
C'est pas très cher.
480
00:55:34,650 --> 00:55:36,430
Comment va Bing-Bing ?
481
00:55:43,240 --> 00:55:45,800
Dis-lui de bien travailler
son piano.
482
00:55:45,990 --> 00:55:47,860
Qu'il ne laisse pas tomber.
483
00:55:48,030 --> 00:55:50,900
Plus tard, il pourra choisir
de continuer ou pas.
484
00:55:54,790 --> 00:55:57,320
Il devra se battre pour réussir.
485
00:55:57,500 --> 00:55:59,950
Il y a du monde partout à Pékin.
486
00:56:09,560 --> 00:56:10,740
Moi, ça va.
487
00:56:11,560 --> 00:56:13,010
Je suis pas fatiguée.
488
00:56:19,820 --> 00:56:22,020
Quand je serai allée à la mer,
489
00:56:22,190 --> 00:56:25,060
je n'irai pas plus loin.
490
00:56:28,320 --> 00:56:29,940
Ne t'inquiète pas.
491
00:56:35,710 --> 00:56:37,820
Après Bei Dai He, je rentre.
492
00:56:46,930 --> 00:56:48,330
On fait comme ça.
493
00:56:48,640 --> 00:56:49,790
Je te laisse.
494
00:56:56,190 --> 00:56:57,180
12.
495
00:56:58,350 --> 00:57:00,390
- Pardon ?
- 12 yuans.
496
00:57:11,740 --> 00:57:13,230
Bei Dai He...
497
00:57:14,500 --> 00:57:16,650
On sortait ensemble depuis 3 jours.
498
00:57:16,830 --> 00:57:19,530
Je voulais acheter un flan
dans le quartier musulman.
499
00:57:19,710 --> 00:57:21,030
Tu m'as dit non.
500
00:57:21,590 --> 00:57:24,750
Tu trouvais ça vulgaire
de manger dans la rue.
501
00:57:24,920 --> 00:57:27,830
Je me suis fâchée
et on s'est disputés.
502
00:57:28,970 --> 00:57:30,580
Pour me calmer,
503
00:57:31,180 --> 00:57:34,420
tu m'as raconté plein de choses
sur Bei Dai He.
504
00:57:35,020 --> 00:57:36,880
La mer si bleue,
505
00:57:37,060 --> 00:57:38,760
les grands bateaux...
506
00:57:39,480 --> 00:57:42,010
le cri des mouettes...
507
00:57:44,150 --> 00:57:47,520
les filles
qui se baignent toutes en bikini.
508
00:57:50,160 --> 00:57:52,770
Tu disais
que la mer était un autre monde.
509
00:57:53,660 --> 00:57:55,610
Différent du nôtre.
510
00:57:56,870 --> 00:57:59,200
C'était si agréable à entendre.
511
00:57:59,750 --> 00:58:01,740
Je n'ai jamais pu l'oublier.
512
00:58:04,170 --> 00:58:06,540
Je n'ai pas dormi de la nuit.
513
00:58:07,760 --> 00:58:09,870
Je n'arrive pas à comprendre.
514
00:58:11,180 --> 00:58:14,290
Pourquoi je n'ai jamais eu
tes lettres ?
515
00:58:14,470 --> 00:58:16,260
Même pas une.
516
00:58:18,640 --> 00:58:20,590
Peu importe maintenant.
517
00:58:21,020 --> 00:58:24,220
C'est le passé,
on ne peut pas revenir en arrière.
518
00:58:24,900 --> 00:58:26,430
J'ai bien réfléchi.
519
00:58:27,440 --> 00:58:29,390
Deux êtres séparés...
520
00:58:30,400 --> 00:58:32,400
par une histoire de courrier,
521
00:58:33,030 --> 00:58:37,230
ça vaut mieux
que si l'un avait abandonné l'autre.
522
00:58:39,040 --> 00:58:42,490
Bonjour à tous. Merci de partir
avec nous à Bei Dai He.
523
00:58:42,670 --> 00:58:45,200
Bei Dai He, avec sa mer turquoise,
son sable doré,
524
00:58:45,380 --> 00:58:47,290
ses pins verts
et ses pierres rouges,
525
00:58:47,460 --> 00:58:50,030
vous laissera
un souvenir inoubliable.
526
00:58:50,470 --> 00:58:52,540
Vous serez enchantés par la mer,
527
00:58:52,720 --> 00:58:55,470
les montagnes et tous les alentours.
528
00:58:55,640 --> 00:58:58,920
Vous aimerez son climat tempéré.
Au printemps, tout s'éveille.
529
00:58:59,100 --> 00:59:01,340
Je vais dormir un peu.
530
00:59:01,520 --> 00:59:03,390
En été, le sable étincelle.
531
00:59:03,560 --> 00:59:05,720
En automne, on y pêche le crabe.
532
00:59:05,900 --> 00:59:08,060
Et en hiver, le calme revient.
533
00:59:08,230 --> 00:59:10,900
C'est une station balnéaire
très réputée.
534
00:59:11,070 --> 00:59:14,270
Elle fait partie
du patrimoine chinois et mondial.
535
00:59:14,450 --> 00:59:17,150
C'est un cadeau mystérieux
que la terre nous offre.
536
00:59:17,330 --> 00:59:20,740
Je vous souhaite
un très agréable voyage.
537
00:59:20,910 --> 00:59:23,030
Passez tous un bon moment.
538
00:59:37,930 --> 00:59:42,420
Maintenant, les amis, c'est l'heure
de la promenade sur la plage.
539
00:59:42,600 --> 00:59:44,180
Vous pouvez faire des photos.
540
00:59:44,350 --> 00:59:47,760
Vous avez 30 mn.
Mais ne soyez pas en retard.
541
00:59:47,940 --> 00:59:50,930
Vous êtes libres
d'aller où vous voulez.
542
01:01:02,060 --> 01:01:04,380
J'avais oublié
que la mer pouvait geler.
543
01:01:09,480 --> 01:01:11,470
J'ai entendu les bateaux.
544
01:01:14,940 --> 01:01:16,640
J'ai entendu les mouettes.
545
01:01:24,160 --> 01:01:25,740
Je suis heureuse.
546
01:01:30,880 --> 01:01:32,580
Comment est ta femme ?
547
01:01:35,220 --> 01:01:37,460
Quand je suis arrivé à Pékin,
548
01:01:38,390 --> 01:01:40,040
c'était mon apprentie.
549
01:01:41,260 --> 01:01:43,210
Elle s'occupait bien de moi.
550
01:01:44,100 --> 01:01:45,880
Plus tard, on s'est mariés.
551
01:01:47,230 --> 01:01:49,900
Il y a 2 ans,
elle a eu un accident de voiture.
552
01:01:51,940 --> 01:01:53,720
Elle a eu un choc à la tête.
553
01:01:54,030 --> 01:01:56,270
Elle a des problèmes de mémoire.
554
01:01:57,110 --> 01:01:59,980
Elle oublie les choses
et parfois les gens.
555
01:02:05,080 --> 01:02:06,690
Et ta fille ?
556
01:02:07,000 --> 01:02:08,700
Elle est très sage.
557
01:02:09,330 --> 01:02:10,320
Très mûre.
558
01:02:10,500 --> 01:02:11,740
Elle aime chanter.
559
01:02:12,750 --> 01:02:14,200
Et ton fils ?
560
01:02:14,840 --> 01:02:16,290
Il aime le piano.
561
01:02:23,390 --> 01:02:26,260
Il y a toujours une chorale
à l'usine de tissage ?
562
01:02:26,600 --> 01:02:29,430
Oui, avec les mêmes
chants soviétiques.
563
01:02:29,600 --> 01:02:31,140
"La Tisseuse".
564
01:02:31,600 --> 01:02:33,220
"Fleur de neige".
565
01:02:35,190 --> 01:02:38,350
L'usine a été construite
avec des capitaux soviétiques.
566
01:02:40,070 --> 01:02:43,770
C'est une tradition
de chanter des chants soviétiques.
567
01:02:46,620 --> 01:02:48,150
Tout au début...
568
01:02:48,750 --> 01:02:51,610
J'étais le 14e accordéoniste
de la chorale.
569
01:02:54,790 --> 01:02:58,580
Au début,
on chantait "La Tisseuse" en russe.
570
01:03:08,430 --> 01:03:10,010
Tu joues encore ?
571
01:03:10,480 --> 01:03:12,050
Plus depuis longtemps.
572
01:03:13,100 --> 01:03:16,260
J'ai arrêté de jouer
après mon mariage.
573
01:03:20,860 --> 01:03:21,810
Bonjour.
574
01:03:21,990 --> 01:03:25,190
On est coréens.
Vous pouvez nous prendre en photo ?
575
01:03:25,370 --> 01:03:26,400
Bien sûr.
576
01:03:37,590 --> 01:03:40,290
Merci.
Je vais vous prendre aussi.
577
01:03:40,470 --> 01:03:43,130
Allez-y.
Ce sera très bien.
578
01:03:43,510 --> 01:03:44,250
Juste une.
579
01:03:44,430 --> 01:03:46,750
Je vous l'enverrai de Corée.
580
01:04:41,690 --> 01:04:44,730
Vous voyez, elle est partie.
Pourquoi je mentirais ?
581
01:04:44,900 --> 01:04:46,560
Regardez vous-même.
582
01:04:47,320 --> 01:04:48,900
- Mademoiselle!
- Oui ?
583
01:04:50,620 --> 01:04:53,240
J'étais sous la douche
et il y a plus d'eau.
584
01:04:53,410 --> 01:04:54,320
C'est rien, ça.
585
01:04:54,500 --> 01:04:58,120
C'est quoi, cet hôtel ?
La télé ne marche pas.
586
01:04:58,290 --> 01:05:00,990
Et il y a même pas de chaussons.
587
01:05:01,510 --> 01:05:03,000
Rien ne marche!
588
01:08:00,770 --> 01:08:03,440
Vous, là-bas !
Vous n'avez rien à faire là!
589
01:08:03,600 --> 01:08:05,050
Hé,vous!
590
01:08:05,520 --> 01:08:07,100
Vous n'avez rien à faire là!
591
01:08:07,270 --> 01:08:08,390
Vous !
592
01:08:11,400 --> 01:08:13,230
Hé, ne partez pas.
593
01:08:13,860 --> 01:08:15,050
Revenez !
594
01:08:16,200 --> 01:08:17,730
Revenez !
595
01:08:18,740 --> 01:08:20,400
C'est à vous que je parle.
596
01:08:20,580 --> 01:08:22,780
Arrêtez-vous ! Revenez !
597
01:08:24,250 --> 01:08:25,440
Revenez !
598
01:08:25,710 --> 01:08:27,950
Je vais vous mettre une amende.
599
01:08:29,090 --> 01:08:30,240
Revenez !
600
01:08:32,720 --> 01:08:36,710
Ma jolie
601
01:08:38,220 --> 01:08:40,090
fleur de neige
602
01:08:43,560 --> 01:08:47,470
Le jardin est plein
de fleurs de neige
603
01:08:47,810 --> 01:08:51,350
Les fleurs de neige dans le jardin
604
01:09:13,380 --> 01:09:18,040
A l'ombre du pin
605
01:09:18,600 --> 01:09:22,880
Dans la brise fraîche
606
01:09:23,100 --> 01:09:27,510
Je m'allonge pour dormir
607
01:09:27,690 --> 01:09:31,680
paisiblement dans l'herbe
608
01:09:34,360 --> 01:09:36,890
Tout est si joli
609
01:09:40,080 --> 01:09:44,820
Je m'allonge pour dormir
610
01:09:45,000 --> 01:09:49,660
paisiblement dans l'herbe
611
01:10:20,280 --> 01:10:22,270
Nouilles de sarrasin !
612
01:10:25,950 --> 01:10:28,070
Nouilles de sarrasin !
613
01:11:08,540 --> 01:11:09,490
Lily!
614
01:11:09,750 --> 01:11:11,360
Viens à l'intérieur.
615
01:11:29,270 --> 01:11:31,880
Lily, arrête de fumer.
616
01:11:36,610 --> 01:11:38,470
Laisse-moi fumer.
617
01:11:38,940 --> 01:11:40,520
J'ai trop de soucis.
618
01:11:41,360 --> 01:11:43,270
L'usine a fermé.
619
01:11:43,910 --> 01:11:45,690
Profites-en pour te reposer.
620
01:11:45,870 --> 01:11:49,690
Et arrête d'aller danser au Phénix.
621
01:11:50,080 --> 01:11:53,780
Tu es malade.
T'es pas comme les autres.
622
01:12:03,760 --> 01:12:05,330
Je vais mourir.
623
01:12:05,850 --> 01:12:08,330
Bien sûr,
je suis pas comme les autres.
624
01:12:10,430 --> 01:12:12,220
Ne vois pas tout en noir.
625
01:12:12,560 --> 01:12:14,890
La médecine a fait des progrès.
626
01:12:15,610 --> 01:12:18,560
On va te soigner,
tu vas guérir.
627
01:12:25,280 --> 01:12:26,940
Je sais ce que j'ai.
628
01:12:27,120 --> 01:12:29,070
Je le sais depuis longtemps.
629
01:12:33,710 --> 01:12:35,820
J'ai envie de prendre l'air.
630
01:12:39,960 --> 01:12:42,330
Pas d'attendre la mort à la maison.
631
01:12:45,300 --> 01:12:46,920
Je suis terrifiée.
632
01:12:58,570 --> 01:13:00,390
Si tu tiens à moi,
633
01:13:01,860 --> 01:13:03,640
laisse-moi sortir.
634
01:13:05,410 --> 01:13:07,650
Comme les gens bien portants.
635
01:13:10,660 --> 01:13:11,980
Si je sors,
636
01:13:13,410 --> 01:13:15,490
je profiterai de chaque jour.
637
01:14:19,190 --> 01:14:20,510
Hu Xiao Guang!
638
01:14:20,810 --> 01:14:22,600
Lily n'est pas guérie.
639
01:14:22,770 --> 01:14:26,020
Tu ne peux pas la laisser
aller au dancing.
640
01:14:26,320 --> 01:14:28,880
C'est pas moi,
c'est elle qui insiste.
641
01:14:29,070 --> 01:14:31,190
On s'est même disputés là-dessus.
642
01:14:31,370 --> 01:14:33,320
Lily, comment tu vas ?
643
01:14:33,490 --> 01:14:34,610
Beaucoup mieux.
644
01:14:34,790 --> 01:14:35,970
Tu avais quoi?
645
01:14:36,500 --> 01:14:38,200
Une anémie persistante.
646
01:14:38,960 --> 01:14:43,530
Une anémie persistante,
c'est pas une anémie incurable.
647
01:14:43,840 --> 01:14:46,000
Dis à ton homme
de bien te nourrir.
648
01:14:46,300 --> 01:14:48,620
"A la montagne,
on vit de la montagne."
649
01:14:48,800 --> 01:14:51,370
Il est poissonnier,
qu'elle mange du poisson.
650
01:14:51,550 --> 01:14:55,000
- Il a vendu son stand.
- Alors qu'il t'achète du poisson.
651
01:14:59,600 --> 01:15:01,340
Regarde ton homme, Lily.
652
01:15:02,770 --> 01:15:04,260
Il est radin.
653
01:15:04,440 --> 01:15:06,770
Tu peux gagner
de l'argent en dansant.
654
01:15:06,940 --> 01:15:08,640
La fin justifie les moyens.
655
01:15:08,820 --> 01:15:10,350
Où est Bing-Bing ?
656
01:15:10,530 --> 01:15:11,690
A l'école de piano.
657
01:15:11,860 --> 01:15:15,480
- Il yva tout seul ?
- Il veut plus qu'on l'accompagne.
658
01:15:15,660 --> 01:15:18,860
Il est intelligent, il réussira.
659
01:15:19,120 --> 01:15:20,570
Il est doué, cet enfant.
660
01:15:21,080 --> 01:15:22,740
Il devra se battre pour réussir.
661
01:15:22,920 --> 01:15:24,830
Il y a du monde partout à Pékin.
662
01:15:25,000 --> 01:15:26,120
Hu Xiao Guang...
663
01:15:26,340 --> 01:15:29,790
Tu as peur que Lily trouve un amant
au Phénix ?
664
01:15:30,090 --> 01:15:33,290
Ne t'inquiète pas pour moi.
Occupe-toi de ta femme.
665
01:15:35,810 --> 01:15:39,470
Nous sommes de la province de Shanxi
666
01:15:39,770 --> 01:15:43,390
Près de la ville de Han
667
01:15:43,560 --> 01:15:47,500
J'habite le village...
668
01:15:48,990 --> 01:15:51,890
des abricotiers en fleurs...
669
01:16:28,780 --> 01:16:31,180
- Arrête de me peloter!
- Qui te pelote ?
670
01:16:31,360 --> 01:16:33,440
Espèce de salaud !
671
01:16:45,250 --> 01:16:47,200
Arrêtez de vous battre !
672
01:16:51,880 --> 01:16:54,420
Va chercher Hu Xiao Guang !
673
01:16:55,130 --> 01:16:58,840
- Qu'elle vienne un peu ici!
- Laisse-la!
674
01:17:01,140 --> 01:17:03,420
Venez, c'est l'horreur!
675
01:17:03,600 --> 01:17:05,840
Ils se tapent dessus à l'intérieur!
676
01:17:06,100 --> 01:17:07,380
Vite, allons-y!
677
01:17:16,570 --> 01:17:17,440
Lily!
678
01:17:17,620 --> 01:17:19,400
C'est lui, chopez-le !
679
01:17:22,950 --> 01:17:24,490
Tu cherches quoi?
680
01:17:30,920 --> 01:17:32,620
Frappez-le !
681
01:17:32,920 --> 01:17:34,870
Pour qui tu te prends ?
682
01:17:51,190 --> 01:17:52,100
Docteur ?
683
01:17:52,360 --> 01:17:53,600
Asseyez-vous.
684
01:17:57,450 --> 01:17:59,520
Sa chimio dure
depuis un bon moment,
685
01:17:59,700 --> 01:18:02,480
mais ses résultats ne sont pas bons.
686
01:18:03,540 --> 01:18:05,400
Malgré le traitement,
687
01:18:05,870 --> 01:18:09,320
le cancer ne semble pas
avoir régressé.
688
01:18:10,630 --> 01:18:14,330
Si elle ne réagit pas mieux,
on ne la guérira pas.
689
01:18:21,050 --> 01:18:21,880
A vous de voir.
690
01:18:22,600 --> 01:18:25,590
On poursuit le traitement ou pas ?
691
01:18:26,520 --> 01:18:29,510
Docteur, répondez-moi franchement.
692
01:18:29,940 --> 01:18:32,720
Combien de temps
il lui reste à vivre ?
693
01:18:34,070 --> 01:18:35,890
A partir de maintenant,
694
01:18:36,070 --> 01:18:38,980
ses jours sont comptés.
695
01:18:39,910 --> 01:18:44,190
Un jour, deux jours, une semaine...
c'est difficile à dire.
696
01:18:45,450 --> 01:18:46,730
Dans ces circonstances,
697
01:18:46,910 --> 01:18:50,530
si vous décidiez
d'arrêter le traitement,
698
01:18:50,960 --> 01:18:52,490
nous comprendrions.
699
01:18:57,840 --> 01:19:01,420
Si je vous parle en ami
plutôt qu'en médecin,
700
01:19:01,640 --> 01:19:04,120
j'aurais un conseil à vous donner.
701
01:19:07,020 --> 01:19:08,420
Réfléchissez-y.
702
01:19:08,680 --> 01:19:12,470
Gardez cet argent
pour l'éducation de votre enfant.
703
01:19:15,020 --> 01:19:16,640
Ce sera plus utile.
704
01:20:13,870 --> 01:20:15,530
Tenez, 50000 yuans.
705
01:20:15,960 --> 01:20:18,580
Déménagez
et vous aurez l'autre moitié.
706
01:20:19,050 --> 01:20:19,830
D'accord.
707
01:20:20,130 --> 01:20:21,040
Comptez.
708
01:20:21,380 --> 01:20:22,290
C'est bon.
709
01:20:28,100 --> 01:20:30,710
Bing-Bing,
c'est bientôt le Nouvel An.
710
01:20:30,890 --> 01:20:33,930
On va voir maman à l'hôpital,
ne boude pas.
711
01:20:35,350 --> 01:20:36,540
Tu entends ?
712
01:20:56,630 --> 01:20:57,620
Lily!
713
01:20:59,210 --> 01:21:02,580
- Regarde qui je t'amène.
- Tu viens voir maman ?
714
01:21:03,220 --> 01:21:05,780
- Dis bonjour.
- Maman t'a manqué ?
715
01:21:06,260 --> 01:21:07,710
Tu dis pas bonjour?
716
01:21:08,600 --> 01:21:10,550
Tu dis pas bonjour à maman ?
717
01:21:10,720 --> 01:21:12,340
Maman te fait une bise.
718
01:21:13,140 --> 01:21:13,840
Tu exagères !
719
01:21:14,020 --> 01:21:15,130
Dis bonjour.
720
01:21:15,310 --> 01:21:17,220
Je t'ai fait une bise pourtant.
721
01:21:19,020 --> 01:21:20,760
Il est intimidé.
722
01:21:20,940 --> 01:21:21,680
C'est ça.
723
01:21:21,860 --> 01:21:23,240
Hein, Bing-Bing ?
724
01:21:24,400 --> 01:21:26,060
Qu'est-ce que tu as ?
725
01:21:26,240 --> 01:21:27,620
Tu veux une pomme ?
726
01:21:28,410 --> 01:21:29,570
Prends-la.
727
01:21:30,700 --> 01:21:33,110
Qu'est-ce que tu as ?
Tu es fâché ?
728
01:21:34,120 --> 01:21:35,780
Quelqu'un t'a embêté ?
729
01:21:36,420 --> 01:21:37,910
Papa t'a grondé ?
730
01:21:40,250 --> 01:21:41,660
Papa t'a tapé ?
731
01:21:41,840 --> 01:21:43,290
Jamais de la vie!
732
01:21:43,550 --> 01:21:45,660
Papa a vendu la maison.
733
01:21:46,090 --> 01:21:47,620
Qu'est-ce que tu racontes ?
734
01:21:47,800 --> 01:21:51,500
Tu as vendu la maison
et je voulais pas venir à l'hôpital.
735
01:21:51,680 --> 01:21:53,380
Attention ou je te tape !
736
01:22:16,370 --> 01:22:19,620
Je lui avais dit
que c'était le Nouvel An
737
01:22:19,790 --> 01:22:21,950
et qu'il devait être gentil
avec toi.
738
01:22:22,590 --> 01:22:24,040
Il dit n'importe quoi.
739
01:22:24,210 --> 01:22:25,870
Je l'ai un peu grondé
740
01:22:26,050 --> 01:22:27,830
et il ne veut plus venir.
741
01:22:35,020 --> 01:22:38,130
Si tu vends la maison,
vous vivrez où ?
742
01:22:38,350 --> 01:22:41,140
Ne t'inquiète pas,
on ira chez mon père.
743
01:22:41,310 --> 01:22:42,690
Tu es malade.
744
01:22:42,860 --> 01:22:46,310
Tu dois rester à l'hôpital
jusqu'à ce que tu sois guérie.
745
01:22:48,200 --> 01:22:49,730
Tu as reçu une lettre.
746
01:22:49,910 --> 01:22:51,400
Elle vient de Corée.
747
01:22:52,830 --> 01:22:54,940
Lis-la, je vais voir le petit.
748
01:24:09,610 --> 01:24:10,800
Zhao Lu Han !
749
01:24:12,360 --> 01:24:13,640
Tu as du courrier.
750
01:24:14,740 --> 01:24:16,730
- Ça vient de Corée.
- Merci.
751
01:33:01,520 --> 01:33:05,970
Dans son humble maisonnette
752
01:33:06,610 --> 01:33:10,100
A la lueur de la flamme qui vacille
753
01:33:11,400 --> 01:33:16,150
Une jeune tisseuse
754
01:33:16,530 --> 01:33:20,230
Est assise à la fenêtre
755
01:33:20,790 --> 01:33:22,900
Arrêtez-vous ! Revenez !
756
01:33:23,620 --> 01:33:26,070
Hé, vous ! Revenez !
757
01:34:35,150 --> 01:34:39,060
"La Tisseuse", interprétée
par les Chœurs de l'Armée Rouge
758
01:34:39,240 --> 01:34:42,110
lors de leur voyage en Chine
dans les années 60.
53198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.