All language subtitles for Princess of the Nile (1954) Port-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,755 --> 00:00:14,255 *THE PRINCESS OF THE NILE* 2 00:01:16,727 --> 00:01:21,554 In a place in Egypt. Decorated the year 1249, A.D. 3 00:01:21,702 --> 00:01:26,105 In the upper Nile valley, Libya, Syria and Persia. 4 00:01:26,131 --> 00:01:29,035 Everyone owed obedience, to the Caliph of Baghdad. 5 00:01:29,061 --> 00:01:33,526 Protector of the Bishop and noble sovereign over all of Islam. 6 00:01:33,552 --> 00:01:36,305 The battles here locked, they are constant, 7 00:01:36,575 --> 00:01:38,419 right now in Mansura, 8 00:01:38,445 --> 00:01:42,644 A band of invaders was repelled, per 10,000 men, from Islam. 9 00:01:42,670 --> 00:01:45,556 One of the leaders of victory, It's Prince Haidi, 10 00:01:45,582 --> 00:01:49,422 son of the Caliph. Haidi and Captain Sind. 11 00:01:49,448 --> 00:01:53,700 He returns to Baghdad to take the good news, to your father. 12 00:01:54,303 --> 00:02:00,055 Here is the ancient city of Rauan, on the banks of the Nile River. 13 00:02:11,417 --> 00:02:12,684 �... 14 00:02:48,124 --> 00:02:49,307 Open... 15 00:03:38,694 --> 00:03:40,633 Faster, quickly! 16 00:03:53,332 --> 00:03:57,078 To what do we owe the visit? So illustrious, like you? 17 00:03:57,104 --> 00:03:59,613 There is a fact, that in streets of Rauan shine, 18 00:03:59,639 --> 00:04:01,314 Rama Khan's soldiers It's many days, 19 00:04:01,340 --> 00:04:03,386 and that look at them, It starts to make me sick. 20 00:04:03,412 --> 00:04:05,934 So get ready, for a long period of illness, 21 00:04:05,960 --> 00:04:07,658 because they will stay here, for many days. 22 00:04:07,684 --> 00:04:10,357 But on that day the very Rama khan, enter the city... 23 00:04:10,383 --> 00:04:12,659 still bringing, more disgusting killers. 24 00:04:12,659 --> 00:04:15,746 You can be sure, yes and at the request of our prince Cilin. 25 00:04:15,772 --> 00:04:17,730 He lives to see the day, in which the Egyptians, 26 00:04:17,756 --> 00:04:20,329 they will release the kan bedoinos, against his own people. 27 00:04:20,355 --> 00:04:23,180 Prince Cilin's heart, he was always with his people. 28 00:04:23,206 --> 00:04:26,934 Defend Prince Cilin, but I I will convict him against his oppression. 29 00:04:26,960 --> 00:04:29,012 Your words are strange, Taura. 30 00:04:29,038 --> 00:04:31,790 Our enemy in the royal palace, not Prince Cilin. 31 00:04:31,816 --> 00:04:35,679 They say that the Shaman exercises evil childhood over prince Cilin 32 00:04:35,705 --> 00:04:38,007 and forces him to accept, Rama Khan's help. 33 00:04:38,033 --> 00:04:40,492 Since the Shaman arrived, to cure the prince's illnesses, 34 00:04:40,518 --> 00:04:42,248 that diseases, of the people increased. 35 00:04:43,247 --> 00:04:44,559 Rama khan? 36 00:04:44,585 --> 00:04:47,839 He arrives, like a conqueror. That is your intention. 37 00:05:02,755 --> 00:05:04,447 Look noble gentlemen! 38 00:05:04,473 --> 00:05:08,465 See my offers, always gives a healthy glow. 39 00:05:20,055 --> 00:05:21,157 High! 40 00:05:26,111 --> 00:05:28,702 The royal flag, of the powerful Caliph of Baghdad. 41 00:05:28,728 --> 00:05:30,448 And with Prince Haidi. 42 00:05:41,166 --> 00:05:44,361 Welcome, Your Royal Highness! For you too, Rama khan. 43 00:05:44,387 --> 00:05:47,516 It's strange to meet someone, so illustrious traveling, without escort. 44 00:05:47,542 --> 00:05:49,418 I am afflicted, to get to Baghdad... 45 00:05:49,418 --> 00:05:52,842 and give my father the news, of the great victory, in Mansura. 46 00:05:52,868 --> 00:05:54,347 A bloodbath! 47 00:05:54,402 --> 00:05:57,364 Maybe you didn't find it these Islamic infidel thugs. 48 00:05:57,390 --> 00:05:58,573 I... 49 00:05:58,772 --> 00:06:02,633 I saw none of his warriors, from the desert in the battle Rma khan, 50 00:06:02,659 --> 00:06:05,375 but I'm seeing some, this way! 51 00:06:05,401 --> 00:06:07,065 It was a difficult period, Prince Cilin! 52 00:06:07,091 --> 00:06:09,589 Request my help, to dominate the situation here. 53 00:06:09,941 --> 00:06:13,610 But, His Highness will pass night at the royal palace? 54 00:06:13,906 --> 00:06:15,522 That's not my intention, 55 00:06:15,930 --> 00:06:17,956 but now I need teach, Prince Cilin, 56 00:06:17,982 --> 00:06:20,025 the nature of the situation, of his reign, 57 00:06:20,246 --> 00:06:22,640 as it will be a matter of great importance, for my father. 58 00:06:22,666 --> 00:06:24,512 Tomorrow is the first dawn light, 59 00:06:24,538 --> 00:06:26,680 I will cross the river and I will continue, my journey. 60 00:06:26,706 --> 00:06:28,468 We are at your disposal... 61 00:06:28,494 --> 00:06:31,188 and now with your award, I will escort you to the royal palace! 62 00:06:32,328 --> 00:06:34,577 Khan's men, forward. 63 00:06:38,179 --> 00:06:39,895 It's the end of Satan! 64 00:06:49,624 --> 00:06:53,379 Dirty Bedoinos, desert pigs! 65 00:06:55,695 --> 00:06:57,511 The Khan's men, are not welcome, 66 00:06:57,537 --> 00:06:58,611 They are like a band of thieves. 67 00:06:58,637 --> 00:07:02,202 They say they meet their friends, in defense of an armless man. 68 00:07:19,219 --> 00:07:22,717 Go search all the houses and come back here later. 69 00:07:25,357 --> 00:07:28,085 It would have been safer, go to the palace without an escort. 70 00:07:53,174 --> 00:07:56,510 It's Goghi, he's in danger. Let Goghi we need to escape. 71 00:08:24,072 --> 00:08:25,896 Keep your nails safe, witch! 72 00:08:26,637 --> 00:08:28,768 I don't mistreat women, that she is a witch. 73 00:08:28,794 --> 00:08:31,053 Strange words coming of a paid assassin, by Khan. 74 00:08:31,079 --> 00:08:33,625 I am not, a man of the Khan, but a stranger, in the city. 75 00:08:34,020 --> 00:08:36,740 My companion was hit, by a stone thrown from this house. 76 00:08:37,701 --> 00:08:39,677 Maybe thrown, by you! 77 00:08:39,984 --> 00:08:44,056 Release me, or Khan's men They will catch me and sell me as a slave. 78 00:08:44,082 --> 00:08:46,066 Next time, be sure the certainty, which is an enemy, 79 00:08:46,092 --> 00:08:47,978 before screwing, your nails in his flesh. 80 00:08:49,478 --> 00:08:51,106 Go away witch. 81 00:08:59,459 --> 00:09:02,803 Whoever attacked me ran away! Go after him. 82 00:09:14,329 --> 00:09:16,435 Too bad he died, noble khan 83 00:09:16,461 --> 00:09:19,745 So we could end, with these Egyptian dogs, with the blessing of the Caliph. 84 00:09:39,957 --> 00:09:41,101 Sind! 85 00:09:43,876 --> 00:09:45,891 I came to help you, but it was too late. 86 00:09:45,917 --> 00:09:49,067 The Egyptian blade, perhaps found him first. 87 00:09:49,093 --> 00:09:50,623 Sind, my friend! 88 00:09:56,427 --> 00:09:59,059 You must not return to tamburim, Taura. 89 00:09:59,085 --> 00:10:01,200 It's no longer safe, here for you! 90 00:10:01,451 --> 00:10:03,932 There will be no more security, anywhere else. 91 00:10:07,053 --> 00:10:09,119 Endianto Rama Khan, persist! 92 00:10:09,789 --> 00:10:12,179 If we can reach, in the ears of Prince Cilin. 93 00:10:12,205 --> 00:10:14,911 The prince's ears, are closed! 94 00:10:15,618 --> 00:10:18,079 No Babo, we need � find help. 95 00:10:40,985 --> 00:10:43,014 Oh, Your Highness, finally! 96 00:10:43,040 --> 00:10:44,888 I thought there was something happened! 97 00:10:45,508 --> 00:10:48,233 Well, you know, Taura the dancer takes very good care of herself. 98 00:10:48,320 --> 00:10:50,444 Well, I know that, Your Highness. 99 00:10:50,777 --> 00:10:53,288 My concern, was waiting for Princess Celimar. 100 00:10:53,458 --> 00:10:55,544 If it had taken longer, one more minute! What would you do? 101 00:10:55,570 --> 00:10:58,714 I would have gone after you. But you can't leave the palace! 102 00:10:58,740 --> 00:11:01,266 Oh, but I would have stopped, to resolve. 103 00:11:01,292 --> 00:11:03,468 I don't know, he doesn't know anything. 104 00:11:03,494 --> 00:11:06,737 How would I know that? And what would you do? 105 00:11:09,798 --> 00:11:13,941 I heard noise, inside the basar, it was a long time. 106 00:11:14,410 --> 00:11:18,957 Goghi threw a stone at Rama khan and the fight began. 107 00:11:19,707 --> 00:11:22,211 I saw many people die. 108 00:11:22,451 --> 00:11:25,819 That will be why, your highness. Was it you, for that reason? 109 00:11:25,845 --> 00:11:27,694 and for that, thank Modi! 110 00:11:31,966 --> 00:11:33,188 Your Highness! 111 00:11:56,335 --> 00:11:57,612 The stranger comes with him. 112 00:11:57,638 --> 00:12:00,254 He is tall and very rich offspring, 113 00:12:00,280 --> 00:12:02,455 but I never saw him, this way! 114 00:12:03,536 --> 00:12:06,157 He is very handsome! Do you want to meet him? 115 00:12:06,183 --> 00:12:08,945 Quickly. So the words were harsh! 116 00:12:08,971 --> 00:12:11,257 Well, I would think that this challenge. 117 00:12:13,994 --> 00:12:18,038 Theo goes quickly, finds out the name and the position of the stranger. Yes Your Highness. 118 00:12:32,354 --> 00:12:34,639 It's your Alateza's plan to see strangers? 119 00:12:34,639 --> 00:12:36,937 He is powerful and very upright! 120 00:12:36,963 --> 00:12:38,370 Careful Your Highness. 121 00:12:38,396 --> 00:12:41,905 So that the stranger knows me, in Taura's lively presence. 122 00:12:41,931 --> 00:12:44,279 I doubt he suspects of Princess Shalimar, 123 00:12:44,305 --> 00:12:46,438 having threaded, the dagger in her shoulder. 124 00:12:46,464 --> 00:12:49,160 Did you hurt him Your Highness? No. 125 00:12:49,430 --> 00:12:51,132 It was Taura the dancer! 126 00:13:18,077 --> 00:13:20,667 Your Highness, Your Highness, I bring great news! 127 00:13:20,693 --> 00:13:24,635 The stranger is Prince Haidi, youngest son of the Caliph of Baghdad. 128 00:13:24,661 --> 00:13:26,436 He just needs to raise his hand 129 00:13:26,462 --> 00:13:29,365 and then the Caliph mobilizes his army, to free us 130 00:13:31,612 --> 00:13:35,129 What a secret, I would like to Prince Haidi? 131 00:13:35,569 --> 00:13:39,014 It is written, that the offering by wheel of S. Martin 132 00:13:40,237 --> 00:13:44,097 Three man, for everyone but me, who am its carrier. 133 00:13:44,459 --> 00:13:46,414 So, stay alert! 134 00:13:57,403 --> 00:14:00,182 No more privacy in this palace, Shaman? 135 00:14:00,208 --> 00:14:03,706 The matters of importance, privacy prevails. 136 00:14:03,706 --> 00:14:05,419 So say the reason and leave! 137 00:14:05,445 --> 00:14:08,270 is the visitor, for which you are preparing, 138 00:14:08,270 --> 00:14:10,619 so elaborately, this right part. 139 00:14:11,065 --> 00:14:14,519 Until then, it is prohibited to leave your quarters. 140 00:14:14,519 --> 00:14:17,224 With whose order, Shaman, my father's, or yours? 141 00:14:17,250 --> 00:14:20,270 Our minds are one, Your Highness! 142 00:14:32,722 --> 00:14:35,598 Rama khan, you have arrived, Altexa! 143 00:14:35,884 --> 00:14:37,319 Rama khan? 144 00:14:38,235 --> 00:14:39,791 And what does he want? 145 00:14:39,893 --> 00:14:41,471 Your Highness, wrote him a letter. 146 00:14:42,728 --> 00:14:44,164 Did I write? 147 00:15:09,140 --> 00:15:12,217 He wrote asking that he bring your soldiers, 148 00:15:12,243 --> 00:15:15,466 to protect your person and the royal palace 149 00:15:15,662 --> 00:15:19,076 And to finish, with the unrest in the city. 150 00:15:54,721 --> 00:15:56,430 But since when, the son of the Caliph, 151 00:15:56,456 --> 00:15:58,431 wait attention of an Egyptian prince? 152 00:15:58,554 --> 00:16:00,973 The prince is very sick! 153 00:16:00,999 --> 00:16:02,587 He was sleeping, when we arrived. 154 00:16:02,587 --> 00:16:04,316 Well then take it off, get out of bed quickly! 155 00:16:20,669 --> 00:16:22,263 His highness. 156 00:16:22,987 --> 00:16:25,950 I'm sorry to receive you, with delay. 157 00:16:26,060 --> 00:16:27,764 I'm so weak and sad. 158 00:16:28,084 --> 00:16:30,809 With more than sadness prince of Cilin. 159 00:16:31,634 --> 00:16:34,919 My friend's murder childhood, Captain Sind. 160 00:16:34,945 --> 00:16:37,115 The Captain will be avenged, Your Highness! 161 00:16:37,283 --> 00:16:40,533 For this cowardly act, 100 rebels will die, tortured. 162 00:16:40,559 --> 00:16:42,918 I don't receive reprisals of bedoino pasta! 163 00:16:43,461 --> 00:16:47,154 Only one hand held the dagger, therefore a life will be punished! 164 00:16:47,180 --> 00:16:50,391 Until I find the culprit, I will not turn away from Tauan. 165 00:16:50,417 --> 00:16:52,845 I sent for one of the prisoners Your Highness! 166 00:16:52,871 --> 00:16:55,274 I hope I was, found the killer. 167 00:16:55,407 --> 00:16:57,839 If so, your journey it will not be pleasant. 168 00:17:00,665 --> 00:17:03,308 Why do your people Are you angry, Prince Cilin? 169 00:17:06,133 --> 00:17:09,601 People don't revolt without a whether real or imaginary! 170 00:17:09,627 --> 00:17:12,999 I only know, than in recent weeks. 171 00:17:13,033 --> 00:17:15,879 They tried to murder me. 172 00:17:16,803 --> 00:17:19,977 First my thoughts, always have been, for their well-being! 173 00:17:23,883 --> 00:17:26,845 This disgusting scoundrel, He is one of the leaders of the rebellion. 174 00:17:26,871 --> 00:17:29,073 I will forgive your insults, if you tell me, 175 00:17:29,073 --> 00:17:31,004 who wielded the dagger, that killed my friend. 176 00:17:31,030 --> 00:17:34,025 But his friend was overthrown, by a stone, not by a dagger. 177 00:17:34,051 --> 00:17:36,312 First it was a stone, then it was an adga. 178 00:17:36,338 --> 00:17:37,935 I didn't see anything, 179 00:17:37,961 --> 00:17:40,409 my good protector and the innocent. 180 00:17:40,435 --> 00:17:43,340 must have happened when they were try to cut off your head, 181 00:17:43,366 --> 00:17:46,586 while I tried defend from their scimitar, 182 00:17:46,612 --> 00:17:48,462 frightening and did not figure, a dagger! 183 00:17:48,488 --> 00:17:50,403 Lying dog from hell! 184 00:17:50,429 --> 00:17:52,211 Let it be considered, to a heavy penalty. 185 00:17:52,237 --> 00:17:53,753 I took him away! Wait a minute. 186 00:17:56,032 --> 00:17:58,202 I want this rascal, as my slave. 187 00:17:58,321 --> 00:18:02,163 My life is yours, the most maguen�nimo, dos masters! 188 00:18:02,189 --> 00:18:03,875 I will serve you very well. 189 00:18:03,901 --> 00:18:06,504 Just stealing, the most valuable objects! 190 00:18:06,853 --> 00:18:08,362 Need a bath and clean clothes. 191 00:18:08,388 --> 00:18:09,937 Then take it to me, to my quarters! 192 00:18:17,174 --> 00:18:19,130 It's putting, your life at risk! 193 00:18:19,427 --> 00:18:21,196 This treacherous disgusting, it will kill you, 194 00:18:21,222 --> 00:18:23,858 as soon as your back is turned. On the contrary Bedoino! 195 00:18:23,996 --> 00:18:26,840 Through it, I hope to find, my friend's killer! 196 00:18:28,209 --> 00:18:30,065 As you wish, Your Highness. 197 00:18:49,780 --> 00:18:53,407 Your appearance will be better, How anxious my daughter! 198 00:18:53,433 --> 00:18:55,327 It's with the air of the Shaman, my father. 199 00:18:55,659 --> 00:18:57,660 For I enter, to offer, 200 00:18:57,686 --> 00:18:59,881 the deepest sympathy, by Prince Haidi 201 00:19:00,477 --> 00:19:04,550 Magnificence Your Highness. My daughter, Princess Shalimar. 202 00:19:08,292 --> 00:19:11,319 For her kindness, I will always remember princess! 203 00:19:11,543 --> 00:19:14,646 Well, I found, like a light in your dark! 204 00:19:15,942 --> 00:19:17,258 Are you injured? 205 00:19:17,508 --> 00:19:19,515 It's a dagger cut, of a woman from the bazaar. 206 00:19:19,541 --> 00:19:21,514 The wound must be treated! 207 00:19:22,915 --> 00:19:27,067 Your Highness would take the risk of leaving your shoulder in a woman's hands? 208 00:19:27,093 --> 00:19:30,035 Shaman, is the most distinguished doctor of Egypt, Your Highness! 209 00:19:30,393 --> 00:19:32,325 Your hands will care, just suffering. 210 00:19:32,351 --> 00:19:34,653 If the wound was his, What would you choose, Haidi? 211 00:19:35,271 --> 00:19:37,098 The Shaman's claws... 212 00:19:37,846 --> 00:19:40,220 the lovely and soft hands of the princess! 213 00:19:41,438 --> 00:19:43,479 I'm at your command, princess! 214 00:19:55,265 --> 00:19:58,430 The witch who did this must be found and put in irons! 215 00:19:58,456 --> 00:20:00,770 No, I don't give you I wish no harm 216 00:20:00,796 --> 00:20:03,572 Oh it was... Was she that pretty? 217 00:20:04,155 --> 00:20:07,213 If you forgive me, the princess comparison... 218 00:20:07,850 --> 00:20:11,012 her beauty is, strangely hers! 219 00:20:11,736 --> 00:20:15,100 It's clear to her, it was a primitive beauty! 220 00:20:15,343 --> 00:20:17,120 I could recognize her, if I saw her again? 221 00:20:17,146 --> 00:20:18,690 Yes definitely! 222 00:20:19,733 --> 00:20:23,751 And I will search until I find it! Why Your Highness? 223 00:20:26,853 --> 00:20:29,734 Prince Cilin, insists, that I see, that your wound 224 00:20:29,760 --> 00:20:32,953 if he was treated well and I think he should Hide him to his quarters. 225 00:20:33,008 --> 00:20:34,981 The injury was very well treated! 226 00:20:35,295 --> 00:20:37,207 Also, that I have fo�as, to go to, 227 00:20:37,233 --> 00:20:39,565 to my quarters, without escort. 228 00:20:43,701 --> 00:20:47,625 Stay here and wait for your master. Calm down, Egyptian dog! 229 00:20:56,946 --> 00:20:58,226 I am Goghi! 230 00:20:58,532 --> 00:21:00,708 Special employee of His Royal Highness, 231 00:21:00,734 --> 00:21:02,559 Prince Haidi of Baghdad. 232 00:21:08,031 --> 00:21:10,135 What bothers you, to my master's chambers 233 00:21:10,348 --> 00:21:14,089 I am Zaula, best player from all over Egypt! 234 00:21:17,480 --> 00:21:19,885 And who are you? I am Lozelia, 235 00:21:19,925 --> 00:21:22,612 masseuse more skillful, from Egypt! 236 00:21:25,929 --> 00:21:29,134 And you? I'm Zoia! 237 00:21:37,225 --> 00:21:40,207 See I'm clean and with new clothes noble love! 238 00:21:40,233 --> 00:21:42,134 Ah, I recognized evil! 239 00:21:42,842 --> 00:21:46,490 Ah away, all of you, my master does not need your services 240 00:21:50,532 --> 00:21:53,652 I am Zaia, noble master! I'm Zelia! 241 00:21:54,042 --> 00:21:55,429 And I am Zoia, 242 00:21:55,455 --> 00:21:58,913 we are our slaves, but this slave, wanted to expel us 243 00:21:58,993 --> 00:22:01,992 Good... if the conversation stops, 244 00:22:02,047 --> 00:22:03,367 you can stay. 245 00:22:03,540 --> 00:22:05,810 Goghi? Yes I love it. 246 00:22:06,926 --> 00:22:11,650 When I saved, your poor skin, It wasn't without a reason 247 00:22:11,676 --> 00:22:13,285 But of course not, 248 00:22:13,311 --> 00:22:15,442 It was because of kindness from your heart! 249 00:22:15,468 --> 00:22:18,408 Oh noble clement and why did you immediately see that I... 250 00:22:18,434 --> 00:22:20,246 was a man of excellent qualities, 251 00:22:20,272 --> 00:22:22,967 a connoisseur of jewelry, adornments... 252 00:22:23,283 --> 00:22:25,982 and also a thief of insurmountable excellence! 253 00:22:26,467 --> 00:22:28,548 No... No! 254 00:22:29,486 --> 00:22:32,967 With you on the porch, from the tamburin thrown stones. 255 00:22:33,314 --> 00:22:34,950 There was a beautiful witch, 256 00:22:34,976 --> 00:22:37,197 later his ad�ga, hurt my shoulder! 257 00:22:38,247 --> 00:22:41,780 I want to know her name? I was very busy, sir. 258 00:22:41,806 --> 00:22:45,149 Your first obligation, is to me and not for the bazaar witch! 259 00:22:45,175 --> 00:22:46,383 I didn't see her! 260 00:22:46,409 --> 00:22:49,113 A little torture, maybe your memory is activated. 261 00:22:51,636 --> 00:22:53,689 Ah she is, Taura the dancer! 262 00:22:53,973 --> 00:22:55,970 Don't hurt him, otherwise she'll be on my case 263 00:22:55,996 --> 00:22:58,886 For it is the spirit of my people, that gives courage to resist! 264 00:22:59,516 --> 00:23:02,189 So it is she, who leads the rebellion, against Prince Cilin 265 00:23:02,215 --> 00:23:03,886 Not against, Prince Cilin, master! 266 00:23:03,912 --> 00:23:06,473 But against the Shaman army and the soldiers of Rama khan 267 00:23:07,895 --> 00:23:11,497 Do I want to meet her? Tonight! 268 00:24:16,791 --> 00:24:20,196 My miserable house is honored, with your excellency! 269 00:24:28,193 --> 00:24:30,152 Prince Haidi, right now! 270 00:24:30,178 --> 00:24:32,764 If it starts with the people, take the Caliph's speech, 271 00:24:32,790 --> 00:24:35,074 that can take us, It is destruction, noble Khan! 272 00:24:35,100 --> 00:24:37,443 He's not a Rafal, from Baghdad! 273 00:24:44,767 --> 00:24:47,210 Have you ever seen such grace, your highness! 274 00:24:52,332 --> 00:24:54,792 Have you ever seen such grace, It's very beautiful, your highness! 275 00:24:54,818 --> 00:24:56,597 When the dance is over, 276 00:24:57,051 --> 00:24:58,523 I want to talk to that one there! 277 00:24:58,549 --> 00:25:00,782 At your service, oh noble Highness 278 00:26:19,709 --> 00:26:20,762 Oh... 279 00:26:21,506 --> 00:26:24,342 That dancing woman, send her here! 280 00:26:24,490 --> 00:26:26,656 A thousand pardons, noble sir! 281 00:26:26,682 --> 00:26:28,654 But Your Royal Highness, Prince Haidi, 282 00:26:28,680 --> 00:26:30,560 already ordered, your presence. 283 00:26:30,586 --> 00:26:31,689 It is written, 284 00:26:31,715 --> 00:26:34,217 that we must all obey, to Baghdad's wishes! 285 00:26:34,243 --> 00:26:36,049 But I will tell her! 286 00:26:39,761 --> 00:26:42,340 Prince Haidi, asks for your presence. 287 00:26:42,366 --> 00:26:43,924 Just like, Rama khan! 288 00:26:43,950 --> 00:26:45,325 Careful Taura 289 00:27:05,706 --> 00:27:08,837 My dance pleased, in your eyes, Your Highness? 290 00:27:09,644 --> 00:27:11,218 Mainly... 291 00:27:11,860 --> 00:27:14,584 Why didn't I see, a dagger in your hand! 292 00:27:23,267 --> 00:27:26,429 I will do anything, to redeem myself noble master! 293 00:27:27,970 --> 00:27:29,789 Help me then to find, 294 00:27:29,815 --> 00:27:32,191 the Egyptian dog that took away, Sind's life? 295 00:27:32,495 --> 00:27:36,204 He was Egyptian, are you sure? I saw the blade! 296 00:27:36,878 --> 00:27:38,576 I saw the murder! 297 00:27:39,970 --> 00:27:44,248 Tell me the name of the killer and you will receive 1,000 pieces of gold? 298 00:27:44,274 --> 00:27:47,335 The price is not gold! What is it then, tell me? 299 00:27:47,361 --> 00:27:48,632 Your father's soldiers, 300 00:27:48,658 --> 00:27:50,366 to expel Rama khan of our city! 301 00:27:51,127 --> 00:27:53,412 What happens with the your traitorous Egyptian jackals, 302 00:27:53,438 --> 00:27:54,746 tridores is none of your business! 303 00:27:55,373 --> 00:27:56,855 Name the killer? 304 00:27:58,493 --> 00:28:00,385 The weapon was Egyptian... 305 00:28:00,749 --> 00:28:03,846 but the hand that held her, It was Rma Khan's! 306 00:28:04,709 --> 00:28:08,455 No love, he is with the soldiers, they will kill him, or even all of us! 307 00:28:14,563 --> 00:28:17,358 I found a witness, of the murder of Captain Sind. 308 00:28:18,609 --> 00:28:21,279 I believe that because a rich reward, 309 00:28:21,305 --> 00:28:23,003 to a woman at the bazaar. 310 00:28:23,029 --> 00:28:24,522 I would play anything, Your Highness. 311 00:28:24,548 --> 00:28:26,365 Repeat now, what did you just tell me? 312 00:28:26,391 --> 00:28:28,395 What do you say, this great falconry? 313 00:28:28,421 --> 00:28:30,247 That the hand, that held the dagger was hers! 314 00:28:30,273 --> 00:28:33,171 You lie! Why would I kill Sind. 315 00:28:33,197 --> 00:28:34,492 Let me answer! 316 00:28:34,995 --> 00:28:37,399 I wanted to play you against, the Egyptians. 317 00:28:37,425 --> 00:28:40,769 He wanted to rob Ral�, but he was afraid of reprisals from Baghdad. 318 00:28:40,795 --> 00:28:42,972 He would kill, to that if you felt his power, 319 00:28:42,998 --> 00:28:45,003 do not reach, until the your father's ears. 320 00:28:45,029 --> 00:28:46,081 I love... 321 00:29:22,134 --> 00:29:23,290 Go... 322 00:29:42,818 --> 00:29:44,215 Ha... 323 00:29:50,024 --> 00:29:51,269 Oh... 324 00:30:32,953 --> 00:30:34,045 Haidi... 325 00:30:55,875 --> 00:30:58,440 What news will Baghdad send, noble Kan? 326 00:30:58,466 --> 00:31:00,275 No news will arrive. 327 00:31:00,680 --> 00:31:02,947 But Prince Haidi, never been wrong! 328 00:31:05,063 --> 00:31:06,608 No, don't jump Taura! 329 00:31:08,544 --> 00:31:10,897 That dancer, is trying to save him! 330 00:31:14,462 --> 00:31:16,935 There she is, he's still alive! 331 00:31:44,356 --> 00:31:45,554 Oh... 332 00:31:47,339 --> 00:31:49,716 It was a joke, that she tried him. Yes. 333 00:31:49,742 --> 00:31:51,048 Only out of necessity would I throw myself, 334 00:31:51,074 --> 00:31:53,248 in such cold water. Conserve! Oh... 335 00:31:56,926 --> 00:32:01,753 Remove your foundation, Goghi, Come on, go. 336 00:32:43,343 --> 00:32:45,264 I know Rauan inside and out! 337 00:32:45,520 --> 00:32:49,329 And this place here is not strange to me. We must be in the royal palace! 338 00:32:49,885 --> 00:32:51,294 In the palace? 339 00:32:51,661 --> 00:32:54,068 From here we go straight, to the tortures of Kan 340 00:32:54,094 --> 00:32:56,724 You stupid and brainless. 341 00:32:56,750 --> 00:32:59,727 I'm sorry Your Highness, I didn't think. who comes back so soon! 342 00:32:59,753 --> 00:33:01,464 Prince Haidi. He's hurt again! 343 00:33:01,554 --> 00:33:03,979 Oh it's just... Bring medicine and blankets. 344 00:33:04,005 --> 00:33:05,838 Oh yes yes of course! 345 00:33:06,593 --> 00:33:09,523 You... Is it Princess Shalimar? 346 00:33:12,046 --> 00:33:14,588 I called you of a brainless person! 347 00:33:14,614 --> 00:33:18,400 Stupid and brainless. Until he got it right! 348 00:33:22,018 --> 00:33:24,203 The wound is big, but it's not perfuming! 349 00:33:25,667 --> 00:33:27,674 And my head, It's very hard! 350 00:33:29,161 --> 00:33:31,063 If not I would have seen, that my beauty, 351 00:33:31,089 --> 00:33:33,103 cannot be found, twice. 352 00:33:33,801 --> 00:33:35,419 Your words are beautiful, 353 00:33:35,445 --> 00:33:37,998 but not tamburin. They were harsh. 354 00:33:38,742 --> 00:33:41,840 And my heart couldn't be touched, with the suffering of his people. 355 00:33:42,945 --> 00:33:44,688 But still you saved my life 356 00:33:44,714 --> 00:33:46,816 and from now on yours! 357 00:33:47,623 --> 00:33:48,935 Your Highness. 358 00:33:49,271 --> 00:33:51,034 Your Highness, Prince Cilin, 359 00:33:51,060 --> 00:33:52,527 asks for your presence, in the great hall. 360 00:33:52,553 --> 00:33:55,749 My father asks me, at this hour? Yes, yes Your Highness! 361 00:33:55,775 --> 00:33:57,743 The Shaman delivers the message! 362 00:33:59,376 --> 00:34:02,732 The prince is our friend. Take good care of him! 363 00:34:14,909 --> 00:34:18,842 Prince Cilin was very sorry for your presence, Your Highness. 364 00:34:19,462 --> 00:34:22,371 I don't know if the orders came from you, or from my father? 365 00:34:22,397 --> 00:34:23,767 The order was my Highness! 366 00:34:23,793 --> 00:34:26,271 Orders given in this palace, by a Bedoino. 367 00:34:26,465 --> 00:34:30,120 I regret this audacity, Your Highness. But the matter is urgent. 368 00:34:30,428 --> 00:34:33,536 So! The prince is missing. 369 00:34:33,605 --> 00:34:36,074 And what do I have with this? Lots of things! 370 00:34:36,237 --> 00:34:38,195 He may be, on the way to Baghdad! 371 00:34:38,354 --> 00:34:40,823 If that's the case, he'll come back with the Caliph's army, 372 00:34:40,849 --> 00:34:43,206 to take revenge on his people, for the death of Sind! 373 00:34:43,232 --> 00:34:45,713 If this happens, the head His father's will be the first to fall. 374 00:34:45,739 --> 00:34:46,760 They are mistaken. 375 00:34:46,786 --> 00:34:50,545 Rama khan and his men would be, the first to reach the Caliph's gallows. 376 00:34:50,996 --> 00:34:53,049 Do you know where Prince Haidi is? 377 00:34:53,182 --> 00:34:55,185 Living like a prisoner ordered the Shaman, 378 00:34:55,211 --> 00:34:56,538 I don't wish it on anyone. 379 00:34:56,564 --> 00:34:58,310 If the prince, is still in town, 380 00:34:58,310 --> 00:35:00,066 in a cave, or in the palace itself, 381 00:35:00,092 --> 00:35:02,085 I say my men, they will find him. 382 00:35:02,218 --> 00:35:04,141 And if you find it? 383 00:35:04,167 --> 00:35:06,617 Under certain conditions I could take precautions, 384 00:35:06,643 --> 00:35:09,249 lest he take himself away, the story for Baghdad. 385 00:35:09,385 --> 00:35:12,049 That's the price for a service, so gallant? 386 00:35:12,075 --> 00:35:13,728 Your hand in marriage! 387 00:35:14,721 --> 00:35:16,775 I have the strength to take what I want! 388 00:35:16,801 --> 00:35:18,353 But I just want this marriage. 389 00:35:18,955 --> 00:35:22,154 A dead princess I fear, which would give him little joy. 390 00:35:25,199 --> 00:35:27,220 I fear noble Kan, 391 00:35:27,246 --> 00:35:29,688 That his aversion, for you surpasses, the love of life. 392 00:35:29,714 --> 00:35:31,860 If she kills herself, Her life will be at risk. 393 00:35:31,886 --> 00:35:33,715 Rest assured noble master! 394 00:35:33,741 --> 00:35:36,975 I will gather, all my strength, to protect the princess 395 00:35:37,251 --> 00:35:38,545 and myself! 396 00:35:41,766 --> 00:35:42,977 Did you find Prince Haidi? 397 00:35:43,003 --> 00:35:44,805 We searched all over aside, noble Kan 398 00:35:44,831 --> 00:35:46,536 no sign of him and not even the dancer 399 00:35:46,562 --> 00:35:48,066 So search all over town, 400 00:35:48,092 --> 00:35:49,547 from the palace to, to the matra! 401 00:35:49,975 --> 00:35:52,124 I want you to look matr�, going to Baghdad, 402 00:35:52,150 --> 00:35:54,137 two days away horseback riding. 403 00:36:05,500 --> 00:36:08,052 Your Highness. recovered quickly! 404 00:36:08,453 --> 00:36:10,182 I told you, that the my head was hard! 405 00:36:11,670 --> 00:36:13,957 I need you, tell you something! 406 00:36:15,711 --> 00:36:18,566 Shalimar... Taura!. 407 00:36:20,458 --> 00:36:22,035 I have a lot of things to tell you! 408 00:36:22,061 --> 00:36:23,270 There is no time. 409 00:36:23,558 --> 00:36:26,370 I came to warn you, the palace is being searched, you must leave. 410 00:36:26,811 --> 00:36:28,683 Are you asking me to run away? 411 00:36:29,657 --> 00:36:31,264 To what conclusion, you want me to arrive. 412 00:36:31,290 --> 00:36:33,297 Remaining here, no will come to no conclusion, 413 00:36:33,323 --> 00:36:34,325 It is only your destruction. 414 00:36:35,467 --> 00:36:36,586 Goghi? 415 00:36:36,799 --> 00:36:40,296 Goghi, with your help, Prince Haidi, you must escape now! 416 00:36:40,429 --> 00:36:41,710 In the direction of the river, 417 00:36:41,736 --> 00:36:44,448 to find a boat, through the secret passage. 418 00:36:44,546 --> 00:36:46,909 Goghi, you will guide him to the river, to leave the city 419 00:36:46,935 --> 00:36:48,813 and from there you can proceed to Baghdad. 420 00:36:49,135 --> 00:36:50,950 And will you run away with us? No. 421 00:36:50,976 --> 00:36:54,025 I have to stay here, to protect my people! 422 00:36:54,773 --> 00:36:57,379 But you can't stay? I must. 423 00:36:57,405 --> 00:37:00,024 I have no choice! Leave now. 424 00:37:26,818 --> 00:37:28,918 What kind of jackal, Do you think I am? 425 00:37:28,944 --> 00:37:31,134 Thinking I would abandon Princess Shalimar. 426 00:37:31,160 --> 00:37:33,197 But when the princess, she arranged her escape, 427 00:37:33,223 --> 00:37:34,467 I heard little, close by. 428 00:37:34,493 --> 00:37:37,194 Closing in the palace, I don't she could do nothing, to help her. 429 00:37:37,650 --> 00:37:40,183 Come. Let's see the bucket. 430 00:37:40,658 --> 00:37:43,737 I have a plan! Now you, stop shaking 431 00:37:43,763 --> 00:37:44,979 Hurry up, where are they? 432 00:37:45,005 --> 00:37:47,603 It's true I didn't see the Prince Haidi, nor Taura, 433 00:37:47,629 --> 00:37:49,204 Since they disappeared from the river. 434 00:37:49,230 --> 00:37:51,211 So Taura hid him in her rat's nest! 435 00:37:51,322 --> 00:37:52,863 Where does she live to rest? 436 00:37:52,889 --> 00:37:54,786 In some alley behind, 437 00:37:54,812 --> 00:37:57,095 but which one I don't... or maybe not! 438 00:38:03,882 --> 00:38:07,360 Now it's just the two of us! What are we going to do against so many? 439 00:38:11,400 --> 00:38:13,573 I expected to make it help through wizard! 440 00:38:16,551 --> 00:38:18,547 Prevent, a bunch of men! 441 00:38:19,221 --> 00:38:21,034 Attacking, when you least expect it, 442 00:38:21,060 --> 00:38:23,571 perhaps it can be reduced, the forces of Rama khan! 443 00:38:23,597 --> 00:38:26,849 A small band of men. Does this not exist in the city? 444 00:38:27,125 --> 00:38:28,781 Brave young people, ready to enter, 445 00:38:28,807 --> 00:38:30,785 your life, for pricesa security. 446 00:38:31,156 --> 00:38:33,832 Didn't trust the thieves, but many would fight! 447 00:38:34,114 --> 00:38:36,957 If they rise, what a princess Shalimar, It's the beloved Taura. 448 00:38:36,957 --> 00:38:39,902 The den of thieves. It is in the center of the market square. 449 00:38:39,928 --> 00:38:41,393 In the laice cave. 450 00:38:41,697 --> 00:38:44,338 So take me, to these new rogues, now! 451 00:38:47,996 --> 00:38:49,450 Come through the passage. 452 00:39:04,649 --> 00:39:07,863 To the devil of hell, who is a thief You can't be at peace! 453 00:39:08,702 --> 00:39:11,818 Oh. Ah, Goghi my friend, Where are we going to eat? 454 00:39:11,844 --> 00:39:15,315 Master, this is little Turki, Rauan's best thieves. 455 00:39:15,991 --> 00:39:18,552 Regulate my, with a master, a rare coriosity. 456 00:39:18,578 --> 00:39:21,687 �, a rare master, who is also, a prince of Baghdad! 457 00:39:21,713 --> 00:39:24,708 So follow me, a prince will be a guest 458 00:39:24,734 --> 00:39:26,262 of a little thief! 459 00:39:31,110 --> 00:39:36,149 Oh, he is a friend of thieves, We asked for it at the coffee house. 460 00:39:36,917 --> 00:39:38,091 Come! 461 00:39:42,902 --> 00:39:44,097 Greetings! 462 00:39:45,354 --> 00:39:48,426 Don't you know, that no stranger, can enter the den of thieves, 463 00:39:48,426 --> 00:39:50,477 but a common stranger, Baza! 464 00:39:50,588 --> 00:39:52,259 This is my new master! 465 00:39:52,285 --> 00:39:54,278 Your niece Your Highness, Prince Haidi. 466 00:39:54,304 --> 00:39:56,770 Son of the Almighty, Caliph of Baghdad 467 00:39:56,796 --> 00:39:59,135 Once in Chadril there was, a prince! 468 00:39:59,814 --> 00:40:01,769 This one looks more like a mouse! 469 00:40:01,795 --> 00:40:04,424 What is that master, your master, Goghi wants from us. 470 00:40:04,450 --> 00:40:07,440 Save Princess Shalimar and you will be his soldiers! 471 00:40:07,466 --> 00:40:09,630 Ah, that little hair on your neck is from Princess Shalimar, 472 00:40:09,656 --> 00:40:11,282 Now what do you say to me, khan? 473 00:40:11,360 --> 00:40:13,625 I say Zako, That's right, he's bankrupt! 474 00:40:13,625 --> 00:40:14,701 For Zako! 475 00:40:15,652 --> 00:40:17,338 But what about that dancer? 476 00:40:18,378 --> 00:40:20,891 If she was in danger will you save her? 477 00:40:20,891 --> 00:40:22,212 What is it, do you know from Taura? 478 00:40:22,238 --> 00:40:24,254 Your danger is so great, as much as Shalimar! 479 00:40:24,254 --> 00:40:25,413 And why is that? 480 00:40:27,082 --> 00:40:29,961 Why is she known in the bazaar, like dancing Taura! 481 00:40:30,511 --> 00:40:33,697 But in the royal palace she is known, like princess Shalimar 482 00:40:33,968 --> 00:40:36,145 You're telling me, that Taura is the princess? 483 00:40:36,171 --> 00:40:37,440 It's true Babo, 484 00:40:37,466 --> 00:40:39,702 today I said, with the princess in the palace 485 00:40:39,702 --> 00:40:43,120 and she really is Taura! We take Goghi's word for it. 486 00:40:43,146 --> 00:40:45,238 We accept. After all, he is a thief! 487 00:40:45,264 --> 00:40:46,769 So let's save her! 488 00:40:46,795 --> 00:40:50,709 And with so much cunning, that it won't It will be difficult to get her out of the palace! 489 00:40:50,735 --> 00:40:52,989 �, but the princess refuses to run away 490 00:40:53,275 --> 00:40:55,692 She insists on staying, to protect her people! 491 00:40:55,718 --> 00:40:56,733 Very well, 492 00:40:56,759 --> 00:40:58,935 It is our obligation to expel their enemies, the soldiers. 493 00:40:58,961 --> 00:41:01,550 Come on no, what are we waiting for. Come on, let's go 494 00:41:01,576 --> 00:41:04,944 Let's find them! I'm not the magician. 495 00:41:05,171 --> 00:41:07,552 Just the eater of a cave 496 00:41:07,771 --> 00:41:09,974 How can I tell you, what I don't know 497 00:41:10,000 --> 00:41:12,881 But she danced in her house, Do you know where she lives? 498 00:41:14,115 --> 00:41:16,212 If it advances, that Atavio, offers himself to him. 499 00:41:16,238 --> 00:41:18,801 100 gold pieces, so that I can have fun 500 00:41:19,243 --> 00:41:21,351 You would find her and very quickly! 501 00:41:21,377 --> 00:41:24,271 If I didn't even perfer, 100 gold pieces. 502 00:41:24,505 --> 00:41:27,521 I could only suffer, May your magnificence, 503 00:41:27,658 --> 00:41:28,825 Don't go in again... 504 00:41:28,857 --> 00:41:32,239 Shut up, you fool, put him in the circle, until he opens his mouth. 505 00:41:32,265 --> 00:41:35,884 Is there a better way Easy, my master. Wait! 506 00:42:06,922 --> 00:42:09,229 You are weak scared, Babo! 507 00:42:09,997 --> 00:42:11,211 Let's sit down. 508 00:42:14,937 --> 00:42:18,361 The wine is sweet and comforting, drink let's go! 509 00:42:45,917 --> 00:42:47,085 It's soldiers! 510 00:42:51,872 --> 00:42:53,639 Oh, oh... 511 00:42:56,014 --> 00:42:57,802 Oh... 512 00:43:01,588 --> 00:43:03,513 I'm a friend of his, Babo! 513 00:43:05,350 --> 00:43:09,440 I can save you from torture, I can even let you go free! 514 00:43:12,189 --> 00:43:14,800 Now tell us, about dancing Thaura. 515 00:43:14,826 --> 00:43:17,961 I know she will all, at night at tamburin. 516 00:43:20,496 --> 00:43:22,020 She goes, by the river! 517 00:43:23,395 --> 00:43:24,668 By the river? 518 00:43:25,909 --> 00:43:29,723 She swims, She looks like a river mermaid! 519 00:43:30,401 --> 00:43:34,063 Out of the tamburin. And then? 520 00:43:35,117 --> 00:43:37,484 She enters the tamburin. 521 00:43:38,712 --> 00:43:40,996 Through a secret passage. 522 00:43:42,020 --> 00:43:44,338 Built into the walls. 523 00:43:44,964 --> 00:43:48,468 Assume that she is the one who has it, key in this secret way. 524 00:43:49,844 --> 00:43:51,452 The Sahaman. 525 00:43:53,158 --> 00:43:54,465 Why Sahamn? 526 00:43:55,649 --> 00:43:57,516 Why did she ban her 527 00:43:58,629 --> 00:44:01,042 to leave the royal palace. 528 00:44:02,804 --> 00:44:05,349 She goes to the tamburin, 529 00:44:06,672 --> 00:44:09,364 to maintain, its informed people. 530 00:44:10,773 --> 00:44:13,008 Their terrible plans. 531 00:44:16,672 --> 00:44:19,141 You will be richly rewarded Babo! 532 00:44:19,182 --> 00:44:22,300 Now, go to the tamburin, 533 00:44:23,011 --> 00:44:24,752 for Captain Krol 534 00:44:25,914 --> 00:44:28,439 and show the secret passage. 535 00:44:39,442 --> 00:44:41,666 The untouchable, Princess Shalimar 536 00:44:41,692 --> 00:44:44,729 and Taura, the sharpest of us Egyptian, it's the same person! 537 00:44:44,905 --> 00:44:47,928 Impossible! Why suspect, my master? 538 00:44:47,954 --> 00:44:49,947 When it's so easy to prove it! 539 00:45:02,958 --> 00:45:04,856 Why are you so sad, Your Highness? 540 00:45:05,609 --> 00:45:07,697 I have many causes, for sadness! 541 00:45:08,096 --> 00:45:10,018 But Prince Haidi, escaped! 542 00:45:10,173 --> 00:45:11,774 He will return from Baghdad 543 00:45:11,800 --> 00:45:13,691 with the army, of the Caliph, who will destroy, 544 00:45:13,717 --> 00:45:15,493 Rama kham and everyone, his men. 545 00:45:15,839 --> 00:45:18,364 You know that the journey back and forth, 546 00:45:18,390 --> 00:45:20,810 of the prince Haidi will be of several weeks. 547 00:45:21,407 --> 00:45:24,290 By then it may be too late! Your Highness, Your Highness! 548 00:45:24,316 --> 00:45:26,228 Rama khan is requesting, an audience. 549 00:45:26,254 --> 00:45:28,781 Does he request? Those were his words! 550 00:45:28,807 --> 00:45:31,552 When Bedoino is polite! Careful! 551 00:45:31,814 --> 00:45:34,179 I need to testify this phenomenon. 552 00:45:50,375 --> 00:45:52,318 Sorry for the intrusion, Your Highness! 553 00:45:52,546 --> 00:45:54,628 But I'm going to tell you about one subject that interests you, 554 00:45:54,663 --> 00:45:56,776 as it concerns his people. 555 00:45:57,580 --> 00:46:00,243 It was my hope to occupy the city, without shedding blood 556 00:46:00,269 --> 00:46:02,816 and do justice and win, your trust! 557 00:46:03,159 --> 00:46:04,383 But as soon as it got dark, 558 00:46:04,409 --> 00:46:06,638 my men for no reason none were attacked. 559 00:46:06,904 --> 00:46:10,726 Several of my soldiers died and slaughter continues, until now! 560 00:46:13,814 --> 00:46:16,629 By the luck of a few, many they felt their revenge! 561 00:46:16,655 --> 00:46:19,241 Wanting to gain kindness of Your Highness, 562 00:46:19,267 --> 00:46:20,869 I will not turn on reprisals, 563 00:46:20,895 --> 00:46:23,819 unless we come, to suffer some more attacks. 564 00:46:24,007 --> 00:46:27,087 There is information in this regard, all over the city 565 00:46:27,703 --> 00:46:29,463 Before humanity from Rama Khan, 566 00:46:29,489 --> 00:46:31,639 in my city, It's welcome. 567 00:46:31,762 --> 00:46:35,870 If the party breaks Your Highness, it will not be by my hand. 568 00:46:44,449 --> 00:46:48,077 Fair words! What he thinks is reasonable. 569 00:46:48,103 --> 00:46:49,815 �, but only for him, 570 00:46:49,841 --> 00:46:52,686 He is convinced that the Prince Haidi, died in the river 571 00:46:52,712 --> 00:46:54,577 No longer having the Caliph's army 572 00:46:54,603 --> 00:46:57,249 What does he want now? It's a competition with Rhan. 573 00:46:57,275 --> 00:46:58,578 And your princess! 574 00:47:03,292 --> 00:47:07,906 And, given this, it can even be used, until the return of Prince Haidi 575 00:47:08,556 --> 00:47:10,127 I need to spread it, all over the city, 576 00:47:10,153 --> 00:47:12,772 that all attacks against, Khan's men must stop! 577 00:47:12,798 --> 00:47:15,309 You must not leave, Your Highness! Let one of us go. 578 00:47:15,335 --> 00:47:18,197 Yes please one of us! The people believe in Taura. 579 00:47:18,223 --> 00:47:20,430 But go to tamburin, It's very dangerous, Your Highness 580 00:47:20,456 --> 00:47:22,604 Khan's men still are looking for, Taura 581 00:47:22,630 --> 00:47:23,981 I'm leaving right now. 582 00:48:39,234 --> 00:48:42,559 To Shalimar, I will take her, to the street. Yes I love it! 583 00:49:18,137 --> 00:49:19,978 Goghi, why aren't you fulfilling of Haidi, 584 00:49:20,004 --> 00:49:21,422 as I ordered. I'm with him! 585 00:49:25,780 --> 00:49:29,335 His highness, I thought I was gone, on the way to Baghdad. 586 00:49:29,361 --> 00:49:31,555 I would never give the city, unless you come with me! 587 00:49:34,971 --> 00:49:36,055 Oh... 588 00:49:38,064 --> 00:49:39,126 Attack, Your Highness, 589 00:49:39,152 --> 00:49:41,717 We can leave the affection, to a more suitable time! 590 00:49:48,487 --> 00:49:51,241 We both already know, who are in danger! 591 00:49:51,267 --> 00:49:53,861 Wait, wait. Ah, they fought with their shirts on! 592 00:49:53,901 --> 00:49:55,654 Help, help! 593 00:50:00,624 --> 00:50:01,876 Oh... 594 00:50:14,103 --> 00:50:16,240 Help, help, help! 595 00:50:26,529 --> 00:50:28,170 Quickly, Let's escape by river! 596 00:50:55,207 --> 00:50:56,700 I don't know how to swim! 597 00:50:56,795 --> 00:51:00,684 This one now! Here hold on, on my shoulders, Alegri. 598 00:51:11,938 --> 00:51:14,266 Look for boats, let's go kill them in the water! 599 00:51:14,292 --> 00:51:17,573 I don't need boats, it depends, their styles! Let's go 600 00:51:51,064 --> 00:51:52,354 Ah, Your Highness! 601 00:51:53,698 --> 00:51:57,224 Your Highness took so long and I was so worried! 602 00:51:57,304 --> 00:51:58,711 And he had reasons. 603 00:51:59,077 --> 00:52:02,375 His Highness has been captured, by the Khan's men, in the tamburin. 604 00:52:02,473 --> 00:52:04,015 In tamburin? 605 00:52:06,513 --> 00:52:08,391 I thank you, from the bottom of my heart, 606 00:52:08,417 --> 00:52:10,774 noble friends, for the brilliant rescue. 607 00:52:12,770 --> 00:52:15,089 And because you were, 608 00:52:15,365 --> 00:52:17,794 just enough for everyone to stay in Ruan! 609 00:52:17,820 --> 00:52:20,613 My foolishness has left me now! 610 00:52:21,016 --> 00:52:22,554 Come on, let's make plans, for the escape! 611 00:52:22,580 --> 00:52:25,452 Your Highness, hurry Rama Khan, He's on his way to his quarters. 612 00:52:25,478 --> 00:52:27,374 Wait, I'll come with you. No. 613 00:52:28,163 --> 00:52:29,856 I want you to be with me, 614 00:52:29,882 --> 00:52:31,150 but Rama khan, you must not see him! 615 00:52:31,176 --> 00:52:33,283 But alone! I'm not afraid for me my prince. 616 00:52:33,870 --> 00:52:35,572 I know how to control it! 617 00:52:42,391 --> 00:52:44,802 Like such a lovely woman, can be so stubborn! 618 00:52:44,835 --> 00:52:47,716 Only the lovely women, They can be stubborn, I love you! 619 00:52:48,175 --> 00:52:52,057 Your Highness, be careful, Khan is still searching the palace. 620 00:52:52,083 --> 00:52:54,036 Some of them would be very welcome here, more. 621 00:52:54,083 --> 00:52:55,104 Not my friends. 622 00:52:56,303 --> 00:52:59,564 If we are any help, We can also stand. 623 00:53:01,558 --> 00:53:02,941 Ah, our princess! 624 00:53:11,084 --> 00:53:13,818 We will see how she, if she's going to get out of this. 625 00:53:13,844 --> 00:53:17,056 Taura and Princess Shalimar, they are one. 626 00:53:17,082 --> 00:53:20,031 If the princess's hair Shalimar are wet. 627 00:53:20,057 --> 00:53:22,177 So she and Taura are one! 628 00:53:22,943 --> 00:53:24,559 What affront is this? 629 00:53:26,205 --> 00:53:28,287 Strange time to bathe, Your Highness! 630 00:53:28,313 --> 00:53:31,266 Since the Shaman, resolved confine myself to my quarters, 631 00:53:31,292 --> 00:53:32,854 it was my only recreation! 632 00:53:32,880 --> 00:53:34,807 Don't you go to dance? 633 00:53:34,967 --> 00:53:37,058 Stop Bedoino charades! 634 00:53:37,058 --> 00:53:40,132 Please leave while, I get dressed! 635 00:53:51,005 --> 00:53:54,167 I never thought that Bedoinos, they can be so beautiful! 636 00:53:54,193 --> 00:53:56,573 In intrusion. That's what I noticed! 637 00:53:56,599 --> 00:53:58,375 We take pleasures, of the night! 638 00:53:58,401 --> 00:54:00,229 But first you need, take off your uniform. 639 00:54:00,255 --> 00:54:01,406 This is a find! 640 00:54:01,432 --> 00:54:04,076 I here having a vision, who will lay hands on them! 641 00:54:08,384 --> 00:54:10,273 They will avenge everything! 642 00:54:25,390 --> 00:54:27,920 Who are you? I'm Zori. 643 00:54:37,589 --> 00:54:39,428 I came to yours chambers to know, 644 00:54:39,454 --> 00:54:42,066 if her hair was wet from the Nile water. 645 00:54:42,092 --> 00:54:44,971 But I found her bathing, Your Highness 646 00:54:45,330 --> 00:54:47,605 Or would you prefer me to call you? from Taura? 647 00:54:48,503 --> 00:54:51,376 Her words, are increasingly strange! 648 00:55:04,955 --> 00:55:06,876 Forgive me, your lovely Highness 649 00:55:06,876 --> 00:55:09,810 No torture would have taken me away, of her hair and tears, 650 00:55:09,836 --> 00:55:13,123 but... the damn Shaman drug. 651 00:55:13,323 --> 00:55:15,468 I'm not mad, with you Babo! 652 00:55:15,946 --> 00:55:18,026 I know you too well, the Shaman! 653 00:55:20,083 --> 00:55:23,457 And if I were Tarura the dancer, what would happen? 654 00:55:23,623 --> 00:55:26,716 Taura's dance, just add the flame of my desire! 655 00:55:27,127 --> 00:55:30,812 While the slaughter of mine soldiers, cry out for revenge! 656 00:55:31,727 --> 00:55:33,577 Tomorrow, at noon, in the market square, 657 00:55:33,603 --> 00:55:36,805 10 of your people will be executed, for every soldier killed. 658 00:55:38,776 --> 00:55:41,952 Better than hanging them, to execute my Egyptians! 659 00:55:42,366 --> 00:55:44,693 I would have to consider, the best way to save, 660 00:55:44,719 --> 00:55:46,928 your bedoinos and your own head! 661 00:55:46,954 --> 00:55:49,031 Now it's you, who speaks in riddles! 662 00:55:49,057 --> 00:55:51,035 Tonight, a little boat floated, 663 00:55:51,061 --> 00:55:52,484 on the river crossing, the city. 664 00:55:53,063 --> 00:55:56,068 In it was Prince Haidi, on the way to Baghdad. 665 00:55:57,192 --> 00:55:58,949 May the desire of escaping the fury, 666 00:55:58,975 --> 00:56:01,461 of the Caliph's army, bedoino? 667 00:56:01,790 --> 00:56:03,675 In the Sahara desert? 668 00:56:03,846 --> 00:56:06,818 Or in a sup, in Sudan 669 00:56:06,941 --> 00:56:08,894 When Prince Haidi, return with the men 670 00:56:08,920 --> 00:56:11,245 of Caliph Alba, it will be accused of the dead! 671 00:56:16,556 --> 00:56:19,240 Kill my people, It will only give me satisfaction, 672 00:56:19,266 --> 00:56:20,934 by my great bedoino. 673 00:56:21,973 --> 00:56:26,260 When everything would be easier, if you wanted to govern! 674 00:56:26,286 --> 00:56:29,356 Speak? Pope my people! 675 00:56:29,868 --> 00:56:33,601 And leave this town now, with his soldiers and Rama khan. 676 00:56:35,097 --> 00:56:37,059 I will travel with you! 677 00:56:37,085 --> 00:56:38,450 When we are outside by Rauan, 678 00:56:38,476 --> 00:56:40,127 I will have a dead princess, to consulate me 679 00:56:40,153 --> 00:56:41,924 No, I won't take it away, my life 680 00:56:42,868 --> 00:56:46,513 I swear, I will do mine wife's obligations 681 00:56:47,547 --> 00:56:50,895 I'll be promising, for everything, bedoino. 682 00:56:52,369 --> 00:56:53,969 What a rare deal! 683 00:56:56,366 --> 00:56:59,226 I will send my soldiers, leave the city immediately! 684 00:57:00,155 --> 00:57:02,456 Get ready, my dear princess. 685 00:57:02,490 --> 00:57:04,618 For I will return at dawn, to escort her, 686 00:57:04,644 --> 00:57:07,231 from the river and being carved, by Rama khan. 687 00:57:09,828 --> 00:57:11,094 They can release him. 688 00:57:23,347 --> 00:57:25,144 At least we had a very hot night, 689 00:57:25,170 --> 00:57:26,681 for the test, of the stupid Rama Khan. 690 00:57:27,122 --> 00:57:30,029 It would be nice if we could extend the service to the Khan! 691 00:57:34,564 --> 00:57:35,830 Shalimar...! 692 00:57:38,027 --> 00:57:39,089 But... 693 00:57:39,600 --> 00:57:41,787 you are full of sadness! 694 00:57:41,952 --> 00:57:45,181 I informed the Khan that you I would have escaped to Baghdad! 695 00:57:45,207 --> 00:57:49,103 And soon he would return with an army. He must have felt goosebumps? 696 00:57:49,129 --> 00:57:51,827 At dawn he will be in the river where they gather, 697 00:57:51,853 --> 00:57:54,523 your people escape of your revenge! 698 00:57:54,549 --> 00:57:58,002 Let us be free from these killers, It's a reason for joy! 699 00:57:58,598 --> 00:58:00,009 I'm not worth you anymore! 700 00:58:01,436 --> 00:58:05,194 He won't go away alone. Are you Rama Khan? 701 00:58:06,207 --> 00:58:07,622 I won't allow it! 702 00:58:08,082 --> 00:58:12,187 If this were from Baghdad and my Egyptians are your Persians. 703 00:58:12,639 --> 00:58:15,270 Wouldn't sacrifice your life, to save them? 704 00:58:15,296 --> 00:58:19,402 Your Highness, we are Egyptians and we are willing to die! 705 00:58:20,673 --> 00:58:23,357 We ask you just as our Taura, may she stay here! 706 00:58:23,789 --> 00:58:26,922 I can only answer, like your princess, 707 00:58:27,384 --> 00:58:29,477 that I cannot allow, 708 00:58:31,283 --> 00:58:35,315 That's it! Can I say, just thank you, 709 00:58:36,091 --> 00:58:37,328 Goodbye! 710 00:58:46,517 --> 00:58:50,024 Is there nothing we can do? Not at the moment, no! 711 00:58:50,050 --> 00:58:52,227 Unless we return, to Yzis Cave. 712 00:58:53,028 --> 00:58:55,632 I will find you later, after saying goodbye! 713 00:59:17,963 --> 00:59:20,361 When we met, it was a little slow. 714 00:59:24,444 --> 00:59:28,544 A goodbye, I gave you so soon. Don't ever say that. 715 00:59:29,716 --> 00:59:33,203 In my thoughts, you will always be with me! 716 00:59:34,540 --> 00:59:36,123 And in my heart! 717 01:00:09,525 --> 01:00:13,931 Departure time has arrived! Wherever I go! 718 01:00:14,847 --> 01:00:17,467 The memory of your eyes, will always be with me. 719 01:00:31,716 --> 01:00:35,520 You have to go now! Rama khan, you won't like it! 720 01:00:35,705 --> 01:00:39,142 When the escort passes by by tamburin, I'll be there watching! 721 01:00:40,373 --> 01:00:42,355 You won't see me, but I'll be there! 722 01:01:05,882 --> 01:01:07,709 Make me gain strength! 723 01:01:07,850 --> 01:01:11,420 And wake up and walk in darkness, that appears in front of me. 724 01:01:24,450 --> 01:01:28,088 Not a smile, nothing to stop her future husband, princess. 725 01:01:29,458 --> 01:01:31,148 I fulfilled, my promise! 726 01:01:31,683 --> 01:01:35,784 Her father returned to the throne, Your Egyptians are saved! 727 01:01:35,810 --> 01:01:39,459 Even though they attacked, my troops at night. 728 01:01:39,485 --> 01:01:42,752 Now that we have left Rauan, where do we travel? 729 01:01:43,044 --> 01:01:44,886 To a place, captive princess 730 01:01:45,097 --> 01:01:47,692 to Mombasa, closer to Matinino. 731 01:01:47,718 --> 01:01:49,451 A city of rare beauty! 732 01:01:49,477 --> 01:01:53,042 Famous for her ivory senses, gold and slave market! 733 01:01:53,419 --> 01:01:55,114 Another city, to complicate it? 734 01:01:55,140 --> 01:01:57,635 Another people to suffer, with your power? 735 01:01:57,661 --> 01:02:01,102 Wherever I see, there may be only one master, Rama Khan! 736 01:02:53,844 --> 01:02:55,134 Get ready. 737 01:02:59,814 --> 01:03:01,263 May Allah be with us! 738 01:03:01,289 --> 01:03:04,335 At this moment we will need of all Al�'s friends 739 01:03:21,492 --> 01:03:23,774 Disassemble. After them! 740 01:03:35,122 --> 01:03:38,116 Stay inside and don't let yourself be seen. 741 01:03:47,552 --> 01:03:48,984 It's Prince Haidi. 742 01:03:49,052 --> 01:03:51,175 He came back quickly from Baghdad! 743 01:03:51,427 --> 01:03:53,513 But for now it would be empty! 744 01:04:42,147 --> 01:04:43,255 Oh... 745 01:04:49,475 --> 01:04:50,764 Haidi... 746 01:04:55,362 --> 01:04:56,454 Oh... 747 01:05:03,246 --> 01:05:04,495 Oh...! 748 01:05:12,527 --> 01:05:13,684 Oh..! 749 01:05:18,098 --> 01:05:19,223 Oh! 750 01:05:33,075 --> 01:05:35,639 Aha...! 751 01:05:49,400 --> 01:05:50,819 Oh... 752 01:06:00,514 --> 01:06:01,762 Now! 753 01:06:14,529 --> 01:06:17,467 Tie them up! You can let them not get away with it! 754 01:06:18,081 --> 01:06:19,735 Shall no one escape? 755 01:06:19,761 --> 01:06:22,710 I found no Bedoino, unless he's dead. 756 01:06:22,736 --> 01:06:24,728 Egyptians drop their weapons? 757 01:06:25,486 --> 01:06:27,527 Large your weapon prince, Haidi. 758 01:06:27,553 --> 01:06:30,471 Or the Princess will die Prince Haidi, no! 759 01:06:32,579 --> 01:06:35,161 Oh...! 760 01:06:41,771 --> 01:06:44,450 A king's ransom, will be yours my friend! 761 01:06:45,894 --> 01:06:48,336 Tomorrow we will hear, my order. 762 01:06:48,477 --> 01:06:50,444 Well you did it, a miracle! 763 01:06:50,977 --> 01:06:55,704 It is your openness that you grant me another miracle, today 764 01:06:57,931 --> 01:07:00,370 Or tomorrow, when I leave for Baghdad? 765 01:07:00,784 --> 01:07:02,797 What a princess, Will you accompany me? 766 01:07:06,270 --> 01:07:08,779 Because tomorrow we will see, your compassion, 767 01:07:08,805 --> 01:07:10,674 maybe in the final part of our desire 768 01:07:18,114 --> 01:07:20,374 If the sacred fire grow up, with Arthur. 769 01:07:20,755 --> 01:07:23,155 Our love must, last for eternity! 60275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.