Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,180 --> 00:00:03,150
Have a great night, okay, because I am done.
2
00:00:03,230 --> 00:00:04,480
What the hell is all this?
3
00:00:04,560 --> 00:00:06,570
-You're gorgeous. -I'm taken.
4
00:00:06,650 --> 00:00:08,360
What do you know about Mark "The Shark" Trombley?
5
00:00:08,440 --> 00:00:11,360
He's a dangerous guy. Not to mention, a beast.
6
00:00:11,450 --> 00:00:14,110
Well, Stuart, looks like it's gonna be business after all.
7
00:00:14,200 --> 00:00:16,490
Business should just be between members only.
8
00:00:16,580 --> 00:00:17,780
I'd like Stuart to join us.
9
00:00:17,870 --> 00:00:19,450
Okay, Jackie, listen to me. Do you see Naz?
10
00:00:19,540 --> 00:00:22,210
No. I tried to look for him but I don't see him anymore.
11
00:00:22,290 --> 00:00:24,830
Hey-ho, detective.
12
00:00:26,840 --> 00:00:29,090
Police! Everybody stay where you are.
13
00:00:30,130 --> 00:00:31,300
Get him.
14
00:00:36,140 --> 00:00:37,640
Cover the north exit.
15
00:00:37,720 --> 00:00:39,430
Tell backup to cover the south when they get here.
16
00:00:39,510 --> 00:00:40,770
Police!
17
00:00:40,850 --> 00:00:42,270
Go, go! They're on the side door!
18
00:00:42,350 --> 00:00:45,020
This gang doesn't make sense to me.
19
00:00:45,100 --> 00:00:48,440
Will calling the shots one day and then this guy showing up? Uh-uh.
20
00:00:48,520 --> 00:00:50,230
You really didn't have to come.
21
00:00:50,320 --> 00:00:53,490
I kind of did. I mean, I'm still your emergency contact.
22
00:01:06,630 --> 00:01:09,090
Can I help you? Hey, you!
23
00:01:10,210 --> 00:01:12,050
Are you gonna order something or what?
24
00:01:13,090 --> 00:01:16,680
-What are you doing here? -I'm, uh, working, obviously.
25
00:01:16,760 --> 00:01:19,140
-And there's a line up, so... -I didn't know you worked here.
26
00:01:19,220 --> 00:01:20,970
Oh, yeah. It's my first day.
27
00:01:21,060 --> 00:01:22,350
Wow.
28
00:01:23,310 --> 00:01:26,100
Okay. So no coffee? Great. Next.
29
00:01:26,190 --> 00:01:29,020
No, no, no, no. Uh, I--I want coffees.
30
00:01:29,110 --> 00:01:32,650
Um, I want coffee with you actually.
31
00:01:32,730 --> 00:01:33,780
Are you...
32
00:01:34,320 --> 00:01:35,400
Hey, boss.
33
00:01:36,400 --> 00:01:38,820
This guy is harassing me. This guy's harassing me.
34
00:01:38,910 --> 00:01:40,410
-Do you mind kicking him out? -No, no, no, no, no.
35
00:01:40,490 --> 00:01:42,080
-Is there a problem? -No.
36
00:01:44,290 --> 00:01:46,830
Ja, eigenlijk wil je misschien op haar letten.
37
00:01:46,920 --> 00:01:49,040
Zorg ervoor dat ze niet van uw kassa steelt.
38
00:01:49,130 --> 00:01:51,380
Ze heeft 'hustler' waarschijnlijk niet in haar cv gezet.
39
00:01:53,960 --> 00:01:55,170
Nee.
40
00:01:58,180 --> 00:01:59,550
Hoi.
41
00:01:59,640 --> 00:02:01,680
Elliot, waar is mijn koffie? Ik moet aan het werk.
42
00:02:01,760 --> 00:02:03,520
Maakt niet uit, oké? Kunnen we gewoon gaan?
43
00:02:03,600 --> 00:02:05,640
Nee. Ik ben al 37 uur wakker. Ik heb koffie nodig.
44
00:02:05,730 --> 00:02:07,600
-Oké, mam, kunnen we alsjeblieft gewoon gaan? -Weet je wat? Ik zal het zelf krijgen.
45
00:02:07,690 --> 00:02:10,230
- Probeer je mijn leven te ruïneren?
46
00:02:10,310 --> 00:02:13,820
Elliot, misschien gaan we... niets doen van wat jij gaat doen.
47
00:02:13,900 --> 00:02:17,150
Hé, ik verpest je leven? Ja?
48
00:02:17,240 --> 00:02:18,910
-Ja. -Hoe verpest ik je leven?
49
00:02:18,990 --> 00:02:20,490
Omdat je me voor je liet vallen.
50
00:02:20,570 --> 00:02:22,080
-En dan je moeder... -Wat?
51
00:02:22,160 --> 00:02:24,410
...mijn hele familie vernietigd.
52
00:02:24,490 --> 00:02:27,210
En ik ben de idioot dat ik met je ouders uit eten ga
53
00:02:27,290 --> 00:02:29,790
en omdat ik geloofde dat ze zouden denken dat ik een fatsoenlijk mens ben...
54
00:02:29,880 --> 00:02:31,500
-Oké. Oké. Oké. -...omdat je me dat liet denken.
55
00:02:31,590 --> 00:02:34,130
- Dat liet je me denken. -Oké. Ja, ik hield van je.
56
00:02:34,210 --> 00:02:35,630
Ik hield van je.
57
00:02:35,710 --> 00:02:38,130
Je hebt me beloofd dat we er samen uit zouden komen
58
00:02:38,220 --> 00:02:40,800
en we zouden een normaal leven leiden, en toen ging jij tegen mij aan.
59
00:02:40,890 --> 00:02:43,970
-En voor wat? Voor het geld? -Nee!
60
00:02:44,600 --> 00:02:47,600
Ja. Een beetje voor het geld. Ik had het nodig voor mijn moeder.
61
00:02:47,680 --> 00:02:50,520
Maar Elliot, ik ben geen slecht mens.
62
00:02:50,600 --> 00:02:53,610
Oké. Ik probeerde daar een beschaafd gesprek te voeren
63
00:02:53,690 --> 00:02:56,280
Maar jij wilde een klootzak zijn. -Je behandelt me als een crimineel, Elliot.
64
00:02:56,360 --> 00:02:58,900
-Je bent een crimineel. -Jij ook!
65
00:02:58,990 --> 00:03:01,030
Je was de hele tijd bij mij.
66
00:03:01,110 --> 00:03:04,120
-Ik heb het achtergelaten. -Ik ook.
67
00:03:04,200 --> 00:03:08,080
Waarom denk je dat ik hier met deze stomme hoed en dit stomme schort sta?
68
00:03:08,160 --> 00:03:12,500
Jackie, je kunt die stomme hoed en dat stomme schort afzetten omdat je ontslagen bent.
69
00:03:17,510 --> 00:03:18,840
Geweldig.
70
00:03:18,920 --> 00:03:21,380
Ik denk dat ik dan weer drugs ga dealen.
71
00:03:22,510 --> 00:03:23,850
Ja. Goed.
72
00:03:29,890 --> 00:03:32,310
-Elliot, ze heeft me geholpen mijn reet te redden. -Het maakt mij niet uit.
73
00:03:42,160 --> 00:03:46,660
Schatje, ik ga weer naar binnen.
74
00:03:49,080 --> 00:03:50,370
Oh mijn god.
75
00:03:50,460 --> 00:03:52,620
Het is zo moeilijk om te werken met slechts twee uur slaap,
76
00:03:52,710 --> 00:03:58,340
maar daarom betalen ze mij het gemiddelde geld.
77
00:04:05,600 --> 00:04:09,100
Oké. Wat is er mis?
78
00:04:12,020 --> 00:04:13,900
Ik heb net mijn begeleider aan de telefoon gehad.
79
00:04:14,730 --> 00:04:16,440
Ze komt hard op mij af.
80
00:04:18,110 --> 00:04:20,440
Ik heb je team van Yahoos dit onlangs allemaal verteld.
81
00:04:20,530 --> 00:04:22,700
Oké. Wachten. Wachten. Len, het is niet nodig om te schelden.
82
00:04:22,780 --> 00:04:24,700
Waarom niet?
83
00:04:24,780 --> 00:04:25,910
Hm?
84
00:04:25,990 --> 00:04:28,030
Jullie gingen allemaal onvoorbereid naar dat feest.
85
00:04:28,120 --> 00:04:31,370
Je hebt mijn man gearresteerd wegens kleine bezitsaanklachten.
86
00:04:31,450 --> 00:04:32,500
Niet doen...
87
00:04:33,750 --> 00:04:35,210
Schreeuw niet tegen me.
88
00:04:40,550 --> 00:04:41,630
Sorry.
89
00:04:43,130 --> 00:04:45,340
Maar ik riskeerde veel voor deze zaak,
90
00:04:46,390 --> 00:04:48,100
en ik wil gewoon niet dat het voor niets is.
91
00:04:48,180 --> 00:04:49,810
Maar het is niet voor niets.
92
00:04:49,890 --> 00:04:53,100
Het is niet... we zijn zo dichtbij.
93
00:04:53,180 --> 00:04:56,400
Zo dichtbij het uiteenvallen van deze Coyote Alliantie.
94
00:04:56,480 --> 00:04:59,020
En het zijn niet alleen een paar motorrijders.
95
00:04:59,110 --> 00:05:01,990
Nee. Deze groep verbindt elke bende,
96
00:05:02,070 --> 00:05:05,410
elk georganiseerd misdaadsysteem dat we kennen.
97
00:05:07,280 --> 00:05:08,780
Maar je hebt me er niet in opgenomen.
98
00:05:08,870 --> 00:05:10,910
-Maar... -Hé, hé, hé, hé.
99
00:05:10,990 --> 00:05:13,620
Jij, jij en je ex, Greene, waren heel hecht
100
00:05:13,710 --> 00:05:15,460
maar het lijkt erop dat je mij daar niet wilde hebben.
101
00:05:15,540 --> 00:05:18,380
-Hm? -Dat is niet wat er is gebeurd, oké?
102
00:05:20,000 --> 00:05:22,010
Kijk, hoe moet ik dat weten, Mark Trombley
103
00:05:22,090 --> 00:05:23,260
zou op dat feest zijn?
104
00:05:25,090 --> 00:05:27,340
Het is oké, schat. Het is in orde.
105
00:05:28,930 --> 00:05:30,510
Het is gewoon stress.
106
00:05:30,600 --> 00:05:32,020
Ja.
107
00:05:32,100 --> 00:05:33,600
Ik kan het aan.
108
00:05:36,770 --> 00:05:38,190
Ik kan het aan.
109
00:05:48,240 --> 00:05:49,620
Komen we ergens?
110
00:05:49,700 --> 00:05:52,240
Nog niet. Het Spin-team werkt nog steeds.
111
00:05:52,330 --> 00:05:54,000
Geen hits op Will of Adeline.
112
00:05:54,080 --> 00:05:56,080
We hebben ook geen aanwijzingen over Bishop.
113
00:05:56,160 --> 00:05:58,960
Dus mijn intuïtie zegt dat Will French de sleutel is
114
00:05:59,040 --> 00:06:01,500
naar de Coyote-puzzel en dat we hem moeten vinden.
115
00:06:01,590 --> 00:06:04,670
De vraag is hoe? De man is volledig verdwenen.
116
00:06:04,760 --> 00:06:06,340
Oh, hoe gaat het eigenlijk?
117
00:06:06,420 --> 00:06:09,010
-Oh. -Hoi.
118
00:06:09,090 --> 00:06:11,510
-Hoi. Daar is hij. -Hoe voel je je, man?
119
00:06:11,600 --> 00:06:14,390
Nou, ik speel nooit meer golf. Dat zal ik je vertellen.
120
00:06:14,470 --> 00:06:16,390
- Goed.
121
00:06:16,480 --> 00:06:18,480
-O, daar ga je. -Bedankt.
122
00:06:18,560 --> 00:06:20,110
-Hoi. -Hoi.
123
00:06:20,190 --> 00:06:22,980
Sam, heb je honger? Er zijn hamburgers en friet, Caesarsalade.
124
00:06:23,070 --> 00:06:25,610
Eh, bedankt, maar nee, bedankt, want ik heb het mijn moeder beloofd
125
00:06:25,690 --> 00:06:27,780
-dat ik vandaag met haar zou lunchen. -Oh oké.
126
00:06:30,120 --> 00:06:31,780
Ik dacht dat ik je misschien in het ziekenhuis zou zien.
127
00:06:31,870 --> 00:06:32,950
Ja.
128
00:06:33,030 --> 00:06:36,290
Eh, ik heb je een sms gestuurd.
129
00:06:36,370 --> 00:06:39,870
Ik dacht gewoon dat je veel bezoekers zou hebben.
130
00:06:39,960 --> 00:06:41,290
Nou, dat deed ik niet.
131
00:06:41,380 --> 00:06:43,290
Gewoon een paar chagrijnige verpleegsters.
132
00:06:44,210 --> 00:06:47,630
Oh Allemachtig. Dat is nogal verrassend.
133
00:06:47,720 --> 00:06:50,550
Duff, Wazowski, kantoor.
134
00:06:54,930 --> 00:06:58,310
Dus... was het het waard?
135
00:06:58,390 --> 00:07:00,560
-Pardon? -Je buste op het dak.
136
00:07:00,650 --> 00:07:03,480
Een operatie waar ik geen toestemming voor heb gegeven, voor alle duidelijkheid.
137
00:07:04,270 --> 00:07:05,530
Iets om ervoor te laten zien?
138
00:07:06,190 --> 00:07:10,160
We zouden een georganiseerd misdaadsyndicaat moeten arresteren.
139
00:07:10,240 --> 00:07:11,990
niet het schoolbal.
140
00:07:12,070 --> 00:07:15,160
We hebben geleerd dat de Coyote Alliance echt bestaat.
141
00:07:15,240 --> 00:07:16,910
Ze hebben leden van de maffia.
142
00:07:17,000 --> 00:07:18,870
Straatbendes, motorbendes,
143
00:07:18,960 --> 00:07:23,590
Mexicaanse bendes werken allemaal aan een nevenactiviteit waardoor het de Coyotes worden.
144
00:07:23,670 --> 00:07:27,130
We hebben ook geleerd dat Will French de kern ervan vormt.
145
00:07:27,210 --> 00:07:29,090
En meneer French, waar is hij nu?
146
00:07:29,170 --> 00:07:30,590
Wij weten het niet.
147
00:07:30,680 --> 00:07:34,300
Luister, we hebben teams in zijn huis en in zijn bedrijven
148
00:07:34,390 --> 00:07:37,930
en er wordt niets gedaan aan zijn creditcards en zijn financiën.
149
00:07:38,020 --> 00:07:39,680
Ik zie. Oké.
150
00:07:40,560 --> 00:07:42,060
Ik neem dit over.
151
00:07:42,150 --> 00:07:46,190
En alvast bedankt, maar ik ga mijn eigen team samenstellen.
152
00:07:46,270 --> 00:07:48,280
Meneer, wij begrijpen uw frustratie. Wij doen.
153
00:07:48,360 --> 00:07:49,780
Wij delen het feitelijk.
154
00:07:49,860 --> 00:07:53,030
Maar we hebben veel veelbelovende aanwijzingen.
155
00:07:53,110 --> 00:07:54,490
Geef ons gewoon nog een dag.
156
00:07:54,570 --> 00:07:56,910
Om wat precies te doen? Nog meer onschuldige mensen arresteren?
157
00:07:56,990 --> 00:08:00,120
- Nog meer levens in gevaar brengen? -Ze waren niet allemaal per se onschuldig.
158
00:08:00,210 --> 00:08:01,790
Om Will French binnen te halen.
159
00:08:02,790 --> 00:08:06,540
De Coyote-baas op een presenteerblaadje voor u, meneer.
160
00:08:09,050 --> 00:08:13,760
Op een dag, vierentwintig uur, beginnend...
161
00:08:15,760 --> 00:08:16,800
nu.
162
00:08:21,310 --> 00:08:23,060
"Zal Frans op de schotel"? Echt?
163
00:08:23,140 --> 00:08:24,900
Gezien het feit dat hij in het niets is verdwenen?
164
00:08:24,980 --> 00:08:27,020
Nou... ik neem het je kwalijk.
165
00:08:27,110 --> 00:08:30,820
Jij bent degene die me zei dat ik een kont moest kussen en hem beloften moest doen.
166
00:08:30,900 --> 00:08:32,950
Michaels zegt dat hij de zaak morgen overneemt
167
00:08:33,030 --> 00:08:34,200
tenzij we hem iets stevigs brengen.
168
00:08:36,320 --> 00:08:38,990
Nathan, jij, heb jij iets?
169
00:08:39,080 --> 00:08:40,950
Ik blijf aan Mark "De Haai" denken.
170
00:08:41,870 --> 00:08:43,500
Hij is een bekende Coyote-medewerker.
171
00:08:43,580 --> 00:08:45,500
We hebben hem in een cel die niet praat.
172
00:08:46,380 --> 00:08:48,380
-Misschien kunnen we hem kraken. -Nee nee nee nee nee.
173
00:08:48,460 --> 00:08:50,760
Dat zal de spijker in de kist van Len's zaak slaan.
174
00:08:50,840 --> 00:08:52,090
Len's zaak is sowieso dood.
175
00:08:52,170 --> 00:08:54,130
Ik zorg er voor. Ik ben niet bang voor Len.
176
00:08:54,220 --> 00:08:55,720
Kom gewoon binnen en praat nu met ons.
177
00:08:55,800 --> 00:08:57,350
Jullie blijven allemaal op Adeline.
178
00:08:57,430 --> 00:08:59,140
Ik laat het je weten als we vooruitgang boeken.
179
00:09:03,770 --> 00:09:06,650
Ja, sergeant, ik ben hier ook niet blij mee.
180
00:09:07,980 --> 00:09:10,570
-Ik heb al met uw superieuren gesproken. -Ik ben bewust.
181
00:09:10,650 --> 00:09:13,440
Jouw rechercheurs waren duidelijk dat Trombley Len's doelwit was.
182
00:09:13,530 --> 00:09:15,360
dus ze moesten hun handen afhouden.
183
00:09:15,450 --> 00:09:18,370
Ja. Het is alsof ze mijn zaak wilden saboteren.
184
00:09:18,450 --> 00:09:20,450
Zoals deze had hij een persoonlijk probleem.
185
00:09:20,540 --> 00:09:21,870
Ben je nu serieus?
186
00:09:21,950 --> 00:09:23,120
Eh, Groen.
187
00:09:25,290 --> 00:09:28,420
Trombley deed een klap met een menigte mensen
188
00:09:28,500 --> 00:09:31,300
die mijn rechercheurs begrijpelijkerwijs allemaal hebben gearresteerd.
189
00:09:31,380 --> 00:09:34,130
Als ze hem hadden genegeerd, zou het iets voor de man hebben aangepast.
190
00:09:34,220 --> 00:09:36,220
-vind je niet? - Oké, maar toen ze het eenmaal doorhadden
191
00:09:36,300 --> 00:09:38,430
Trombley was daar, ze hadden de operatie moeten afbreken.
192
00:09:38,510 --> 00:09:43,180
Luister, als mijn mannen binnenkwamen en mij vroegen een motorfeestje te verstoren...
193
00:09:43,270 --> 00:09:45,270
Ik zou hebben gezegd: wegwezen.
194
00:09:45,350 --> 00:09:48,060
Maar jouw man kwam midden in hun onderzoek terecht.
195
00:09:48,150 --> 00:09:49,480
Dat ligt niet aan ons.
196
00:09:49,560 --> 00:09:52,860
Dus nu moet ik je vragen om je terug te trekken.
197
00:09:56,700 --> 00:09:57,950
Dus wat nu?
198
00:09:58,030 --> 00:10:00,070
Kun je hem vrijlaten zodat ik het kan, ik weet het niet,
199
00:10:00,160 --> 00:10:01,450
proberen deze puinhoop te herstellen?
200
00:10:03,330 --> 00:10:05,040
Jongens, jullie hebben hem betrapt op een kleine aanklacht voor bezit.
201
00:10:05,120 --> 00:10:07,330
-Daar gaat hij niet over praten. -Mijn twee cent?
202
00:10:08,170 --> 00:10:11,500
Je werkt met iemand die meer geïnteresseerd is in de Coyotes dan in de motorrijders.
203
00:10:11,590 --> 00:10:14,420
We weten dat Mark zijn satelliettelefoon gebruikt om met deze jongens te communiceren.
204
00:10:14,510 --> 00:10:17,300
Als we ervoor kunnen zorgen dat hij Will's pincode opgeeft, zijn we klaar om te gaan.
205
00:10:17,380 --> 00:10:19,090
Zoals ik zei,
206
00:10:19,180 --> 00:10:21,680
hij zal dat soort gas niet opgeven.
207
00:10:21,760 --> 00:10:24,140
Oh, vooral nu hij opgepakt is.
208
00:10:24,220 --> 00:10:26,810
Zijn mannen zullen als vliegen over hem heen vliegen.
209
00:10:26,890 --> 00:10:28,270
Misschien krijgen we hem zo.
210
00:10:29,400 --> 00:10:31,520
We laten hem denken dat de Jupiters hem in de gaten hebben,
211
00:10:31,610 --> 00:10:33,360
misschien gaat hij op zoek naar bescherming.
212
00:10:33,440 --> 00:10:35,360
Oké. Hoe ga je dat voor elkaar krijgen?
213
00:10:35,440 --> 00:10:37,280
We lieten hem nog even uitzweten.
214
00:10:37,360 --> 00:10:39,490
We sturen een schetsmatige kerel.
215
00:10:39,570 --> 00:10:42,120
Geef hem het gevoel dat de motorrijders hem hebben aangevallen.
216
00:10:42,200 --> 00:10:43,700
Misschien begint hij dan te praten.
217
00:10:43,790 --> 00:10:46,080
Eén ding weet ik over Mark: hij is ontzettend paranoïde.
218
00:10:47,330 --> 00:10:48,960
Waar halen we een vage kerel vandaan?
219
00:10:49,040 --> 00:10:50,790
Er lopen hier veel vage kerels rond.
220
00:10:51,880 --> 00:10:53,290
Dit is de politie.
221
00:11:01,010 --> 00:11:02,930
Oh. Mama, dit ruikt lekker.
222
00:11:03,010 --> 00:11:05,220
Ik heb gezwoegd over deze frittata.
223
00:11:05,310 --> 00:11:07,560
Je moet van elke hap genieten.
224
00:11:07,640 --> 00:11:09,020
Geen haast om weer aan het werk te gaan.
225
00:11:09,100 --> 00:11:10,480
Ik weet.
226
00:11:12,360 --> 00:11:15,190
Je moet quality time met mij doorbrengen.
227
00:11:15,270 --> 00:11:17,990
Elke dag is een zegen als je onze leeftijd bereikt.
228
00:11:18,070 --> 00:11:19,700
Wat, zit ik nu op jouw leeftijd?
229
00:11:22,120 --> 00:11:23,200
Hoi.
230
00:11:24,410 --> 00:11:26,540
Adeline Frans.
231
00:11:26,620 --> 00:11:30,670
Een agent buiten dienst zag haar buiten Skipper's tacobox in Berry.
232
00:11:30,750 --> 00:11:32,670
Dacht dat hij haar herkende van de opsporing.
233
00:11:32,750 --> 00:11:33,790
Kijk hiernaar.
234
00:11:33,880 --> 00:11:35,290
Ik zei hem naar het noorden te kijken.
235
00:11:35,380 --> 00:11:38,010
Will French heeft een vissershut aan Bass Lake.
236
00:11:38,090 --> 00:11:40,130
Als ik me zou verstoppen, zou ik daar precies zijn.
237
00:11:40,220 --> 00:11:41,300
-Ja. -Rondrit.
238
00:11:41,380 --> 00:11:42,840
Oké. Dit wordt geweldig.
239
00:11:42,930 --> 00:11:44,600
Ik moet gewoon een paar dingen pakken.
240
00:11:44,680 --> 00:11:47,470
Hé, Kelly, het spijt me.
241
00:11:47,560 --> 00:11:50,350
-Oh nee. -Maar Sam heeft andere plannen.
242
00:11:50,440 --> 00:11:54,560
We gaan zitten, lunchen en praten over de podcast.
243
00:11:54,650 --> 00:11:57,650
-Welke podcast? -De podcast die ik je gisteravond heb gestuurd.
244
00:11:57,730 --> 00:12:01,070
Brene Bruin. Kwetsbaarheid, het bezitten van je eigen verhaal.
245
00:12:01,150 --> 00:12:04,240
Oh. Ja, dus alsof ik er niet naar geluisterd heb.
246
00:12:04,320 --> 00:12:06,950
Jezus, Samantha. Ik probeer het hier te delen.
247
00:12:07,030 --> 00:12:09,910
Nee, weet je wat? Ik zal... ik zal waarschijnlijk... ja,
248
00:12:10,000 --> 00:12:12,250
Ik zal er onderweg naar luisteren.
249
00:12:12,330 --> 00:12:15,130
-Weg naar waar? -De weg naar het vangen
250
00:12:15,210 --> 00:12:18,210
een drugsbaron, zo God het wil.
251
00:12:19,340 --> 00:12:22,340
Kunt u alstublieft wat later die weg opgaan?
252
00:12:22,430 --> 00:12:24,640
Ik ben nu al twee dagen alleen.
253
00:12:24,720 --> 00:12:26,600
Mama ik hou van jou.
254
00:12:26,680 --> 00:12:28,350
Ik doe. Echt waar.
255
00:12:28,430 --> 00:12:30,890
Maar als je hier nog langer blijft,
256
00:12:30,980 --> 00:12:33,940
je moet echt iemand anders vinden om mee te praten naast mij.
257
00:12:34,020 --> 00:12:36,110
Oh. Nou, ben ik niet de eenzame verliezer?
258
00:12:36,190 --> 00:12:38,480
Welkom bij de club, want dat voel ik elke dag.
259
00:12:38,570 --> 00:12:41,360
Het spijt me. Oké. Laten we gaan.
260
00:12:46,240 --> 00:12:48,160
Eindelijk kregen jullie idioten hersenen.
261
00:12:48,240 --> 00:12:50,540
Nee sorry. Je krijgt gezelschap.
262
00:12:54,080 --> 00:12:56,830
-Oke. Ga jij maar. -Hoi.
263
00:13:01,170 --> 00:13:05,300
Zij.
264
00:13:05,380 --> 00:13:08,430
Oké. Oké, joh.
265
00:13:11,930 --> 00:13:13,310
Wat is jouw probleem, eikel?
266
00:13:14,850 --> 00:13:16,650
Het spijt me zo, cuz.
267
00:13:17,230 --> 00:13:18,400
Had net een visioen.
268
00:13:20,110 --> 00:13:23,110
Lage mannen overal, heb ik gelijk?
269
00:13:23,190 --> 00:13:24,280
Wat?
270
00:13:24,360 --> 00:13:26,320
Heb ik gelijk als...
271
00:13:26,410 --> 00:13:27,450
Hoi.
272
00:13:29,620 --> 00:13:34,290
Als ik de kleine zeg, bedoel ik dat ze op reuzen lijken,
273
00:13:34,370 --> 00:13:36,170
maar als ze hier klein zijn
274
00:13:37,380 --> 00:13:42,130
en een beetje hierbinnen zie ik alleen maar kleine, kleine mannen.
275
00:13:44,130 --> 00:13:45,760
Verraders zijn klein.
276
00:13:47,010 --> 00:13:48,550
Zo klein kunnen ze zijn.
277
00:13:49,390 --> 00:13:51,720
Het is gemakkelijk om je te verpletteren als een kolibrie.
278
00:13:52,600 --> 00:13:54,640
Heb je ooit een kolibrie verpletterd?
279
00:13:54,730 --> 00:13:56,640
Oké, vriend. Ga er gewoon heen en laat mij met rust, oké?
280
00:13:56,730 --> 00:14:00,020
Onder de indruk. Ik wist niet dat de broer het in zich had.
281
00:14:00,110 --> 00:14:02,980
Ja. Hij is een veelzijdige man.
282
00:14:03,070 --> 00:14:04,400
Mm.
283
00:14:04,490 --> 00:14:07,740
Jullie zijn hecht, jij en Nathan?
284
00:14:07,820 --> 00:14:09,030
Ja. Ongeveer.
285
00:14:09,120 --> 00:14:10,740
Ik denk dat ik de slechterik ben, hè?
286
00:14:11,580 --> 00:14:14,040
Kijk, man, we willen allemaal dat Kelly gelukkig is.
287
00:14:14,120 --> 00:14:15,500
Ik ook.
288
00:14:16,620 --> 00:14:17,830
Ik hou van die vrouw.
289
00:14:17,920 --> 00:14:20,420
Mooi, want zij is de echte deal.
290
00:14:20,500 --> 00:14:21,670
Jij bent gestoord.
291
00:14:21,750 --> 00:14:25,670
Portemonnees betalen me goed om de kolibries te verpletteren.
292
00:14:25,760 --> 00:14:27,880
Ze kunnen het niet zelf.
293
00:14:27,970 --> 00:14:29,800
Dus betalen ze grote mannen,
294
00:14:30,390 --> 00:14:31,720
grote mannen hier,
295
00:14:32,930 --> 00:14:34,310
om de verraders uit te schakelen.
296
00:14:35,770 --> 00:14:37,770
Grote mannen hebben ook geld nodig, weet je?
297
00:14:37,850 --> 00:14:40,150
Dollar, dollarbiljet, joh.
298
00:14:40,650 --> 00:14:41,770
Wachten.
299
00:14:42,320 --> 00:14:44,730
Bedoel je dat iemand je hier heeft geplaatst om mij te pakken te krijgen?
300
00:14:44,820 --> 00:14:46,780
-Oke. Dat is mijn signaal. -Ja.
301
00:14:46,860 --> 00:14:50,740
Shh. Stil maar kleine baby. Zeg geen woord.
302
00:14:50,820 --> 00:14:52,830
Omdat ik niets heb gedaan. Ik ben geen verrader.
303
00:14:53,580 --> 00:14:56,450
Je deed het of je deed het niet. Ze denken dat je het gedaan hebt.
304
00:14:58,460 --> 00:14:59,460
Bewaker!
305
00:15:00,540 --> 00:15:02,420
Het wordt hier een beetje druk.
306
00:15:03,500 --> 00:15:04,670
Markering.
307
00:15:09,090 --> 00:15:10,220
Alles goed?
308
00:15:12,550 --> 00:15:15,060
-Ben je een agent? -Sorry man.
309
00:15:27,280 --> 00:15:30,530
Oké. Welke roadmuziek zou jij leuk vinden?
310
00:15:30,610 --> 00:15:31,780
Jouw beslissing.
311
00:15:31,860 --> 00:15:33,780
Oh Oh. Oké.
312
00:15:33,870 --> 00:15:36,950
Eh, “Tainted Love” of “Total Eclipse of the Heart?”
313
00:15:37,040 --> 00:15:38,120
Hm.
314
00:15:38,200 --> 00:15:39,870
Heel verschillende vibraties. Heel verschillende vibraties.
315
00:15:39,960 --> 00:15:42,210
Dat is het mooie van liefdesliedjes, weet je?
316
00:15:42,290 --> 00:15:44,000
Je kunt gemarteld hebben. Je kunt gelukkig zijn.
317
00:15:44,090 --> 00:15:46,090
Dus we hebben blues. We hebben pop. Weet je wat, het is heel veel
318
00:15:46,170 --> 00:15:48,380
zoals de Grieken zes verschillende woorden voor liefde hebben.
319
00:15:48,460 --> 00:15:50,760
Er is eros. Er is philia. Er is agape. Er is pragma. Er is...
320
00:15:50,840 --> 00:15:52,840
Als je mij een seminar over de Griekse taal gaat geven,
321
00:15:52,930 --> 00:15:54,470
wat heeft het voor zin om naar muziek te luisteren?
322
00:15:54,550 --> 00:15:57,350
Weet je, ik kan heel gemakkelijk beide doen.
323
00:16:00,060 --> 00:16:02,440
-Oké. Laat me je dit vragen. -Oké.
324
00:16:02,520 --> 00:16:06,610
Wat heeft het voor zin om een draagtas in te pakken voor een rit van twee uur naar het noorden?
325
00:16:06,690 --> 00:16:09,650
Hm. Wat een detective ben jij.
326
00:16:09,740 --> 00:16:12,070
Omdat het daar twee uur rijden is. Wie weet hoe lang we daar blijven?
327
00:16:12,150 --> 00:16:15,030
En voor de terugreis hebben we dingen nodig als snacks, zonnebrandcrème,
328
00:16:15,120 --> 00:16:17,660
-insectensprays, Zoloft, oplader. -Ah.
329
00:16:18,410 --> 00:16:20,830
Ik wist niet dat je Zoloft gebruikte.
330
00:16:21,960 --> 00:16:23,210
Waar is dat voor?
331
00:16:23,290 --> 00:16:25,290
-Niets. -Uh Huh.
332
00:16:25,380 --> 00:16:26,710
Angst, weet je?
333
00:16:26,790 --> 00:16:29,670
Werk, Will French, striae, ik word er echt verdrietig van.
334
00:16:29,760 --> 00:16:32,590
Elliot, dat is een goede.
335
00:16:32,680 --> 00:16:36,680
Naz. Weet je, net als heel veel verschillende dingen.
336
00:16:36,760 --> 00:16:40,430
Het is puur situationeel. Ik begon het te nemen nadat Steve was vertrokken.
337
00:16:40,980 --> 00:16:44,690
Dus Steve vertrok tien jaar geleden.
338
00:16:46,690 --> 00:16:48,980
Ik zag Naz in het ziekenhuis met zijn ex.
339
00:16:49,070 --> 00:16:52,110
-Ze omhelsden elkaar stevig. -Oh.
340
00:16:53,070 --> 00:16:54,490
Hij heeft erover gelogen.
341
00:16:54,570 --> 00:16:56,820
Naz.
342
00:16:56,910 --> 00:16:59,620
Ik zei dat ik ze niet samen had gezien.
343
00:17:00,660 --> 00:17:04,620
Ik heb meteen terug gelogen. Ik... Ik raakte in paniek.
344
00:17:05,290 --> 00:17:07,130
Misschien heeft hij nog steeds gevoelens voor haar.
345
00:17:08,130 --> 00:17:12,630
Weet je wat, misschien... ja, dat is oké. Dat is, dat is prima. Dat is cool.
346
00:17:12,720 --> 00:17:15,090
En ik heb nog steeds een soort resterende liefde voor Steve.
347
00:17:15,180 --> 00:17:16,340
Misschien is dat wat hij...
348
00:17:18,390 --> 00:17:19,970
Weet je, dat is wat hij voor Angie voelt.
349
00:17:20,060 --> 00:17:21,060
Het is gewoon...
350
00:17:21,770 --> 00:17:23,520
Het is gewoon een ander soort liefde.
351
00:17:24,600 --> 00:17:26,940
Ik kan je helpen, oké?
352
00:17:27,520 --> 00:17:30,400
-Als je meewerkt, zorg ik voor een deal. - Ga weg, oké?
353
00:17:30,480 --> 00:17:32,280
Ik ben niet aan het piepen. Hoe zie ik er uit?
354
00:17:33,030 --> 00:17:36,530
Oké. Ik laat je hier achter. Jullie twee hebben een goede nacht.
355
00:17:36,610 --> 00:17:38,660
-Wachten.
356
00:17:41,200 --> 00:17:43,250
Denken mensen dat ik iets zei?
357
00:17:43,330 --> 00:17:45,210
Omdat ik je niets verteld heb.
358
00:17:46,210 --> 00:17:47,960
Mark, kom op.
359
00:17:48,040 --> 00:17:50,040
Je weet dat je me het een en ander hebt verteld.
360
00:17:53,170 --> 00:17:54,380
Oke.
361
00:17:54,470 --> 00:17:56,220
Haal mij hier gewoon weg.
362
00:18:05,520 --> 00:18:08,650
Oké. Vertragen. Vertragen. De cabine zou precies daar moeten zijn.
363
00:18:08,730 --> 00:18:10,610
O ja. Daar is het. Oké. Stoppen.
364
00:18:10,690 --> 00:18:12,480
Stoppen. Wij kunnen vanaf hier kijken.
365
00:18:13,480 --> 00:18:16,200
Dat moet de auto van Adeline zijn.
366
00:18:18,700 --> 00:18:20,740
Ik zie Will nergens.
367
00:18:23,580 --> 00:18:25,370
Moet ik op de deur kloppen?
368
00:18:25,450 --> 00:18:28,870
Nee. Ik denk dat we het moeten afwachten. Misschien komt hij opdagen.
369
00:18:28,960 --> 00:18:30,790
Maar ik zal het station sms'en. Laat ze weten dat we er zijn.
370
00:18:30,880 --> 00:18:32,290
-Mm-hmm. Weet je wat? -Mm-hmm.
371
00:18:32,380 --> 00:18:33,630
Als we hier gaan zitten,
372
00:18:34,590 --> 00:18:37,470
Ik rol dit raam naar beneden zodat we deze frisse lucht kunnen ruiken.
373
00:18:37,550 --> 00:18:39,050
-Ruik dat. -Hm.
374
00:18:39,130 --> 00:18:40,340
Au!
375
00:18:46,480 --> 00:18:47,520
Hoi,
376
00:18:47,600 --> 00:18:51,150
Eh, kan ik alstublieft twee minuten met uw manager spreken?
377
00:18:52,360 --> 00:18:53,690
Jimmy.
378
00:18:53,770 --> 00:18:54,900
Bedankt.
379
00:18:56,990 --> 00:18:58,200
Hey man.
380
00:18:58,280 --> 00:19:00,490
Luister, het spijt me echt van vanmorgen,
381
00:19:00,570 --> 00:19:03,580
Maar ik denk gewoon dat je een grote fout hebt gemaakt door Jackie te ontslaan.
382
00:19:04,700 --> 00:19:08,000
Die hele scène die ik veroorzaakte, was volledig mijn schuld.
383
00:19:08,080 --> 00:19:11,040
Ze had er niets mee te maken. Ze verdedigt zichzelf, weet je?
384
00:19:12,080 --> 00:19:15,630
Ik weet niet zeker of je dit wist, maar je hebt de slimste,
385
00:19:15,710 --> 00:19:18,800
meest hardwerkende persoon die koffie voor je maakt,
386
00:19:18,880 --> 00:19:20,260
en jij liet haar gaan.
387
00:19:20,340 --> 00:19:22,800
Ik zou het erg op prijs stellen als je haar zou kunnen bellen
388
00:19:22,890 --> 00:19:24,260
en haar baan morgenochtend teruggeven, of... of...
389
00:19:28,230 --> 00:19:29,390
Hoi.
390
00:19:29,480 --> 00:19:30,520
Hoi.
391
00:19:32,400 --> 00:19:35,270
Ik kwam eigenlijk al terug en smeekte hem om mijn baan terug.
392
00:19:35,360 --> 00:19:37,820
Hij besloot me nog een kans te geven, maar bedankt.
393
00:19:37,900 --> 00:19:39,740
Koel. Eh, ja.
394
00:19:39,820 --> 00:19:43,160
Nee, ik wilde gewoon... Ik wilde de stad niet verlaten, wetende dat ik je werkloos heb gemaakt.
395
00:19:43,240 --> 00:19:44,990
-Wachten. Je gaat weg?
396
00:19:45,080 --> 00:19:47,540
-Waar ga je heen? -Halifax.
397
00:19:47,620 --> 00:19:50,040
Ik ga naar school
398
00:19:50,120 --> 00:19:52,630
dus ik ga vanavond met het vliegtuig.
399
00:19:52,710 --> 00:19:53,920
Oh.
400
00:19:54,000 --> 00:19:55,040
Ja.
401
00:19:55,130 --> 00:19:56,420
Wauw.
402
00:19:57,460 --> 00:19:59,760
Hé, dat is zo geweldig, Elliot.
403
00:20:00,260 --> 00:20:02,430
Ik ben zo blij voor je.
404
00:20:02,510 --> 00:20:04,680
Jackie, weer aan het werk.
405
00:20:06,930 --> 00:20:08,640
Terug aan het werk.
406
00:20:12,190 --> 00:20:14,610
Ik zal nooit van iemand houden zoals ik van jou hield.
407
00:20:15,560 --> 00:20:17,020
Het doet te veel pijn.
408
00:20:20,690 --> 00:20:24,990
Jij bent mijn enige echte en ik zal nooit meer van iemand houden.
409
00:20:25,070 --> 00:20:28,450
Dat soort overdreven dramatische liefde, dat is pure eros.
410
00:20:28,540 --> 00:20:30,790
Het is net als tieners. Het is wild. Het is volkomen irrationeel.
411
00:20:30,870 --> 00:20:33,870
Heel, heel anders dan pragma, oké?
412
00:20:33,960 --> 00:20:37,590
Dat is als een langdurige liefde. Dat is een stuk volwassener.
413
00:20:37,670 --> 00:20:39,510
Pragmatisch, weet je, zoals de naam al doet vermoeden.
414
00:20:39,590 --> 00:20:41,420
-Je kijkt nog steeds, toch? -Ja. Natuurlijk.
415
00:20:41,510 --> 00:20:45,680
U kunt rusten. Philia, dat is zoiets als kameraadschappelijk.
416
00:20:45,760 --> 00:20:48,140
Zusters in de armen over liefde op het slagveld.
417
00:20:48,220 --> 00:20:49,560
Het zijn vrienden. Het is als...
418
00:20:50,140 --> 00:20:51,390
Ja, het is net als goede vrienden.
419
00:20:51,480 --> 00:20:53,390
En dan is mijn favoriet philautia,
420
00:20:53,480 --> 00:20:55,810
wat liefde voor het zelf is, wat is als een...
421
00:20:55,900 --> 00:20:57,520
Zoals vibratorliefde?
422
00:20:57,610 --> 00:20:59,730
-Nee. Geen vibrator... -Zoals...
423
00:20:59,820 --> 00:21:01,690
Nee. Zo is het niet. Weet je, het zou wel kunnen.
424
00:21:01,780 --> 00:21:04,070
Het zou kunnen zijn omdat het compassie voor het zelf betekent.
425
00:21:04,150 --> 00:21:06,450
Wat? Oh mijn god. Ze komt langs.
426
00:21:06,530 --> 00:21:08,160
-Ze zal je herkennen vanaf de boot. -Sst, sst, sst.
427
00:21:08,240 --> 00:21:10,410
-Wat moeten we doen? Wat moeten we doen? -Het is goed. Ga het maar afhandelen.
428
00:21:10,490 --> 00:21:11,620
Hoe?
429
00:21:11,700 --> 00:21:13,410
-Ik weet het niet. Ga. -Oké.
430
00:21:16,790 --> 00:21:18,630
-Hoi. -Hoi.
431
00:21:18,710 --> 00:21:20,380
-Kan ik u helpen? -Sorry.
432
00:21:20,460 --> 00:21:23,970
We zijn net omgedraaid, dus zijn we gestopt zodat we gewoon naar de kaart konden kijken.
433
00:21:24,050 --> 00:21:25,510
Heeft Will je gestuurd?
434
00:21:25,590 --> 00:21:27,890
Het spijt me. Ik weet niet wie Wil is.
435
00:21:27,970 --> 00:21:29,810
Wie ben je dan en wat wil je?
436
00:21:31,680 --> 00:21:33,060
Weet je wat, ik zal gewoon eerlijk tegen je zijn
437
00:21:33,140 --> 00:21:34,180
ook al zou het averechts kunnen werken.
438
00:21:34,270 --> 00:21:36,560
Ehm, wij...
439
00:21:37,520 --> 00:21:38,900
Mijn vrouw en ik,
440
00:21:38,980 --> 00:21:43,530
Wij willen uw hut.
441
00:21:43,610 --> 00:21:45,900
Dus als je hem wilt verkopen,
442
00:21:45,990 --> 00:21:49,240
Als je me wilt bellen, we houden het al jaren in de gaten.
443
00:21:49,320 --> 00:21:52,540
Luister, eerlijk gezegd, het is onze droomvakantie.
444
00:21:52,620 --> 00:21:54,870
-Deze krabhut? -Dat is hem.
445
00:21:54,960 --> 00:21:57,670
Hoe? Het is een vrij lage lat.
446
00:21:57,750 --> 00:21:59,630
-Oh. -Maar aangezien je hier bent,
447
00:21:59,710 --> 00:22:01,300
wil je binnenkomen en even rondkijken?
448
00:22:01,380 --> 00:22:02,300
-Echt? -Ja.
449
00:22:02,380 --> 00:22:03,340
-Ja? -Mm-hmm.
450
00:22:03,420 --> 00:22:05,300
-Oké. -Komt ze of zo?
451
00:22:05,880 --> 00:22:07,590
Nee, dat doet ze niet. Ze is verlegen,
452
00:22:07,680 --> 00:22:09,180
dus... ze slaapt ook.
453
00:22:09,260 --> 00:22:10,390
Mm-hmm. Nou, ik zal haar wakker maken.
454
00:22:10,470 --> 00:22:11,890
Dat zal ze niet leuk vinden.
455
00:22:12,560 --> 00:22:13,560
Vrouwlief.
456
00:22:17,350 --> 00:22:18,400
Ga je mee?
457
00:22:20,730 --> 00:22:21,650
Ja.
458
00:22:24,150 --> 00:22:25,070
Oh.
459
00:22:29,530 --> 00:22:33,240
Welkom in mijn disfunctionele jeugd.
460
00:22:33,330 --> 00:22:36,210
Oh mijn god. Deze plek is prachtig.
461
00:22:36,290 --> 00:22:37,580
Cooler iemand?
462
00:22:38,620 --> 00:22:40,920
Ik hou er niet van om alleen te drinken.
463
00:22:41,000 --> 00:22:42,090
Oh bedankt.
464
00:22:42,170 --> 00:22:44,000
Ik bedoel, uiteraard vind ik een manier.
465
00:22:44,090 --> 00:22:46,130
Dus jij bezit deze plek alleen?
466
00:22:46,220 --> 00:22:49,340
Nee. Ik bedoel, mijn broer en ik hebben het samen geërfd.
467
00:22:49,430 --> 00:22:52,100
Omdat mijn vader hierheen kwam om bij mijn moeder weg te komen.
468
00:22:52,180 --> 00:22:53,720
Hij zou ons meenemen.
469
00:22:53,810 --> 00:22:56,350
We zouden vis darmen. Weet je, het is de droom van elk meisje.
470
00:22:57,100 --> 00:22:59,770
Is je broer geïnteresseerd in verkopen?
471
00:22:59,850 --> 00:23:01,060
Oh, Will kan heel nostalgisch zijn,
472
00:23:01,150 --> 00:23:04,690
maar ik zou graag van de plek af willen.
473
00:23:05,480 --> 00:23:06,610
Hoe lang zijn jullie al getrouwd?
474
00:23:06,690 --> 00:23:09,660
Oh, drie, maar... maar het voelt als tien
475
00:23:09,740 --> 00:23:11,490
maar echt op een leuke manier.
476
00:23:11,570 --> 00:23:14,740
We hadden het eigenlijk alleen maar over liefde, en onze relatie is...
477
00:23:14,830 --> 00:23:18,160
gebaseerd op een langetermijnengagement. Het is volwassen.
478
00:23:18,250 --> 00:23:20,040
Oh, lesbisch geklets?
479
00:23:20,830 --> 00:23:23,340
-Hmm, dat is niets. -Nee, ik maak een grapje. Ik maak een grapje.
480
00:23:23,420 --> 00:23:26,050
Ik vind lesbiennes eigenlijk heel interessant in bed.
481
00:23:26,130 --> 00:23:30,630
Welnu, we weten zeker de weg in de oude vrouwelijke genitaliën.
482
00:23:30,720 --> 00:23:34,260
Dus als je het hier haat,
483
00:23:34,350 --> 00:23:35,600
waarom kom je nog steeds naar boven?
484
00:23:36,310 --> 00:23:39,890
Ik moest gewoon weg.
485
00:23:39,980 --> 00:23:41,270
Het leven geeft mij stress.
486
00:23:41,350 --> 00:23:44,730
Echt waar? Hoe kan dat?
487
00:23:44,820 --> 00:23:46,900
Eén, zakelijk,
488
00:23:46,980 --> 00:23:49,530
dingen met mijn broer, want hij zou een echte klootzak kunnen zijn.
489
00:23:49,610 --> 00:23:51,990
Hij is neerbuigend.
490
00:23:52,070 --> 00:23:55,280
Hij is eigenwijs. Hij controleert. Ik bedoel, alle C-woorden.
491
00:23:55,370 --> 00:23:58,080
En hij denkt dat ik dom ben, maar hij denkt verkeerd.
492
00:23:58,160 --> 00:24:00,250
Dus wat voor soort bedrijf doe je?
493
00:24:00,960 --> 00:24:02,460
O, Christus!
494
00:24:03,210 --> 00:24:05,130
Eh, dat is mijn broer.
495
00:24:05,960 --> 00:24:07,960
Als hij erachter komt dat ik het huis achter zijn rug om probeer te verkopen,
496
00:24:08,050 --> 00:24:09,720
hij gaat... hij gaat... hij gaat mij vermoorden.
497
00:24:09,800 --> 00:24:12,130
Weet je wat? Het is in orde. We konden gewoon via de achterkant naar buiten gaan.
498
00:24:12,220 --> 00:24:13,510
Nee nee nee nee nee. Twee minuten.
499
00:24:13,590 --> 00:24:15,050
-Nee? Eh... -Twee minuten.
500
00:24:15,140 --> 00:24:16,350
In die kamer daar.
501
00:24:16,430 --> 00:24:17,760
-Dat weet ik niet. -Eh, geef me gewoon twee minuten.
502
00:24:17,850 --> 00:24:20,020
Weet je, we kunnen gewoon via de achterkant naar buiten gaan.
503
00:24:20,100 --> 00:24:22,690
-Het is goed. Ik ga van hem af. -Oh oké.
504
00:24:27,360 --> 00:24:29,780
We zijn al dagen naar deze man op zoek.
505
00:24:29,860 --> 00:24:31,240
-Wachten. Wachten. - Laten we hem gewoon arresteren.
506
00:24:31,320 --> 00:24:32,910
Oké. Ja.
507
00:24:32,990 --> 00:24:35,070
De metropolitie is onderweg.
508
00:24:35,160 --> 00:24:37,080
Bovendien liet ik mijn pistool in de auto liggen
509
00:24:37,160 --> 00:24:38,490
en ik heb geen pistool, dus we... weet je,
510
00:24:38,580 --> 00:24:40,040
Ik denk echt dat we moeten wachten op versterking.
511
00:24:40,120 --> 00:24:41,460
Wat bedoel je met dat je je wapen in de auto hebt laten liggen?
512
00:24:41,540 --> 00:24:42,580
Ze keek.
513
00:24:42,660 --> 00:24:43,710
It's not gonna be like, "Oh, just a second,"
514
00:24:43,790 --> 00:24:44,920
reach over and pull my gun out.
515
00:24:45,000 --> 00:24:47,710
Plus, I had her spinning yarn about our sexless, lesbian marriage.
516
00:24:47,790 --> 00:24:49,170
Well, I got mine.
517
00:24:49,250 --> 00:24:51,550
We know this guy is armed. We know he's dangerous.
518
00:24:51,630 --> 00:24:54,260
Exactly. He's dangerous.
519
00:24:54,340 --> 00:24:56,350
So, for now, we are just gonna listen, maybe we learn something,
520
00:24:56,430 --> 00:24:57,970
and we wait for backup.
521
00:24:58,060 --> 00:24:59,510
Why aren't you answering your phone?
522
00:24:59,600 --> 00:25:01,230
Because I don't like talking to you.
523
00:25:01,310 --> 00:25:02,230
I don't care.
524
00:25:02,310 --> 00:25:03,810
Okay. Uh, they are saying something
525
00:25:03,890 --> 00:25:05,650
about getting plate or flate or late.
526
00:25:05,730 --> 00:25:07,440
-Uh, I'm not sure. -How much longer till backup?
527
00:25:07,520 --> 00:25:08,440
Two minutes.
528
00:25:10,320 --> 00:25:11,690
Are you kidding me?
529
00:25:18,410 --> 00:25:20,040
Get out. Let me try.
530
00:25:22,330 --> 00:25:24,210
Ow! Yup, you know what, you are right. Okay.
531
00:25:24,290 --> 00:25:27,170
Adeline! Adeline, are you okay?
532
00:25:28,130 --> 00:25:30,750
Nothing. Let's find a way to get it out of here.
533
00:25:30,840 --> 00:25:32,590
Yeah. You know what, there's gotta be another door.
534
00:25:32,670 --> 00:25:34,340
There is always another door in these old fishing cabins.
535
00:25:34,420 --> 00:25:36,010
You're the expert on fishing cabins now?
536
00:25:36,090 --> 00:25:37,890
I spent many summer in a lake with my uncle.
537
00:25:37,970 --> 00:25:40,350
I don't wanna hear a Goddamn word about your Goddamn uncle.
538
00:25:40,430 --> 00:25:42,850
You do realize it's your fault that we're in this mess, right?
539
00:25:42,930 --> 00:25:44,480
I had my gun.
540
00:25:44,560 --> 00:25:47,690
I was ready to arrest the guy, but, no, you had to play it safe.
541
00:25:47,770 --> 00:25:49,900
Play by the rules. Wait for backup.
542
00:25:49,980 --> 00:25:52,110
I get it, okay?
543
00:25:52,190 --> 00:25:53,360
I get it. It's all my fault.
544
00:25:53,440 --> 00:25:56,240
Cool Kelly and Scrupulous Sam, twas ever thus. Are you done?
545
00:25:56,320 --> 00:25:58,620
Because there's a lot more useful things you could be doing right now.
546
00:25:59,070 --> 00:25:59,990
Ears!
547
00:26:05,620 --> 00:26:06,960
I'm not sure that was one of them.
548
00:26:08,500 --> 00:26:10,630
I don't know why I ever listen to you.
549
00:26:10,710 --> 00:26:11,670
Well, you don't listen to me.
550
00:26:11,750 --> 00:26:14,460
I mean, sometimes you defer to me but you do not listen to me.
551
00:26:14,550 --> 00:26:16,760
That's not true. When do I not listen?
552
00:26:16,840 --> 00:26:18,300
Oh, I don't know. Len.
553
00:26:23,100 --> 00:26:26,230
I warned you about going back to a toxic well with that guy.
554
00:26:26,310 --> 00:26:29,900
What did you do? Oh, you know, you just stopped talking to me.
555
00:26:29,980 --> 00:26:32,400
And then you got engaged to him.
556
00:26:32,480 --> 00:26:33,610
'Cause that wasn't your business.
557
00:26:33,690 --> 00:26:36,780
You made it my business when you told me about him.
558
00:26:36,860 --> 00:26:39,660
When you asked me to step in if you ever started to fall for him.
559
00:26:39,740 --> 00:26:41,660
When you became my friend.
560
00:26:41,740 --> 00:26:43,830
You made it my business.
561
00:26:43,910 --> 00:26:46,120
Do you not see that? You know what?
562
00:26:46,200 --> 00:26:50,080
Listen, you think that I am so stunted when it comes to friendship
563
00:26:50,170 --> 00:26:53,050
but you wouldn't know true philia if it hit you in the side of the head.
564
00:26:53,130 --> 00:26:54,670
And here's the thing
565
00:26:54,760 --> 00:26:57,760
about not talking to your friends!
566
00:27:00,640 --> 00:27:02,140
You don't get to know what I know.
567
00:27:02,930 --> 00:27:04,770
Yeah, well, what do you know?
568
00:27:05,810 --> 00:27:07,640
Gabrielle and Nathan broke up.
569
00:27:07,730 --> 00:27:09,520
Naz told me last week.
570
00:27:10,600 --> 00:27:13,020
Sam, are you... are you serious?
571
00:27:13,940 --> 00:27:15,400
Sam.
572
00:27:15,480 --> 00:27:16,490
Sam.
573
00:27:18,030 --> 00:27:19,320
-Are you serious? -Weird.
574
00:27:19,400 --> 00:27:20,860
Why are they trying to hide this freezer?
575
00:27:20,950 --> 00:27:21,990
Wazowski.
576
00:27:28,540 --> 00:27:29,710
Wazowski?
577
00:27:33,750 --> 00:27:35,300
Oh, boy.
578
00:27:39,670 --> 00:27:43,600
Well, we found Bishop. Body looks fully frozen.
579
00:27:45,430 --> 00:27:48,430
You think Will brought him up here to kill him
580
00:27:48,520 --> 00:27:49,890
after the shakedown with Naz?
581
00:27:50,520 --> 00:27:52,810
This is a lot. Will's got the balls to kill a cartel guy.
582
00:27:52,900 --> 00:27:54,310
-Toolbox. Toolbox. It's... -What?
583
00:27:54,400 --> 00:27:56,940
It's...no, go there. On the left. Just go, go, go, go! Yeah.
584
00:27:57,030 --> 00:27:58,570
Okay. Okay. Oh, hold up.
585
00:27:58,650 --> 00:28:00,280
Toolbox. Toolbox. Toolbox.
586
00:28:00,360 --> 00:28:03,160
Ah, here. Here.
587
00:28:04,200 --> 00:28:05,830
-I got it. -Okay.
588
00:28:05,910 --> 00:28:07,120
See?
589
00:28:07,200 --> 00:28:09,450
And that is me listening.
590
00:28:19,510 --> 00:28:20,840
Oh, yeah.
591
00:28:22,260 --> 00:28:25,010
Okay. Will's car is still here. I'll check the cabin.
592
00:28:25,100 --> 00:28:28,680
Okay. Hey, we need to put an APB out on Adeline French's car.
593
00:28:28,770 --> 00:28:30,230
-Okay. -You need to go through this cabin.
594
00:28:30,310 --> 00:28:32,190
You need to dust it and take everything of interest.
595
00:28:32,270 --> 00:28:33,600
-Okay. -Okay. Call CIB
596
00:28:33,690 --> 00:28:35,440
because there's a dead body in the freezer.
597
00:28:35,520 --> 00:28:36,610
You mean like cut up?
598
00:28:36,690 --> 00:28:39,530
No. There's like this really big freezer in the cellar so the body is fully intact.
599
00:28:39,610 --> 00:28:40,570
You're welcome.
600
00:28:41,240 --> 00:28:43,910
Place is empty. She's not there. Let's go.
601
00:28:43,990 --> 00:28:46,200
Hey, also the victim's name is Bishop Logan.
602
00:28:46,280 --> 00:28:48,620
Our team's gonna be here within the hour.
603
00:28:48,700 --> 00:28:52,210
And you've been a member of the Sons of Jupiter for about 15 years?
604
00:28:52,290 --> 00:28:54,790
Probably 20. I don't know.
605
00:28:54,880 --> 00:28:57,420
Got your full passion away?
606
00:28:57,500 --> 00:28:59,960
Some damn fine acting chops you got there, sir.
607
00:29:00,050 --> 00:29:01,050
And during that time...
608
00:29:01,130 --> 00:29:02,760
This guy is jumpy so it didn't take much.
609
00:29:02,840 --> 00:29:05,840
Yeah. It probably didn't help that his bestie turn out to be a cop, too.
610
00:29:05,930 --> 00:29:07,800
What, is it a side hustle
611
00:29:07,890 --> 00:29:11,270
or are you sort of, I don't know, brokering between the two organizations?
612
00:29:11,350 --> 00:29:14,520
The Jupiters won't mess with the cartel.
613
00:29:14,600 --> 00:29:17,400
I tried to organize a talk but my road captain just shut it down.
614
00:29:17,980 --> 00:29:19,520
You're working with them on a sneak?
615
00:29:19,610 --> 00:29:21,570
So what if I am?
616
00:29:21,650 --> 00:29:23,030
You can't judge me, man.
617
00:29:24,400 --> 00:29:25,570
I thought we were tight.
618
00:29:26,160 --> 00:29:28,700
You coming over to my house, eating all my food,
619
00:29:28,780 --> 00:29:30,830
going on about Francesca and what is she gonna do
620
00:29:30,910 --> 00:29:32,620
when she finds out you're getting married.
621
00:29:33,660 --> 00:29:34,790
Are you even engaged?
622
00:29:34,870 --> 00:29:36,540
Yeah, I am.
623
00:29:36,630 --> 00:29:38,380
Does Francesca know you're a cop
624
00:29:38,460 --> 00:29:40,170
or have you been faking it with her this entire time, too?
625
00:29:40,250 --> 00:29:42,760
Tell me, what do you know about the Coyotes, hmm?
626
00:29:42,840 --> 00:29:44,170
You sure had her fooled, man.
627
00:29:45,260 --> 00:29:47,220
You had us all fooled. Francesca...
628
00:29:47,300 --> 00:29:49,050
All right. Listen to me.
629
00:29:49,140 --> 00:29:51,350
You need to worry about yourself right now.
630
00:29:52,640 --> 00:29:56,020
I can get you a deal, protection, all of that,
631
00:29:56,100 --> 00:29:57,480
but you gotta start singing.
632
00:29:58,310 --> 00:30:01,480
Will's satellite phone PIN, you know it.
633
00:30:02,190 --> 00:30:04,690
Did we just find out that Len has a girlfriend
634
00:30:04,780 --> 00:30:06,110
as part of his undercover play?
635
00:30:06,200 --> 00:30:08,370
That's what it sounds like.
636
00:30:10,080 --> 00:30:11,740
Why did Adeline scream, Duff?
637
00:30:11,830 --> 00:30:13,790
I mean, she sounded like she was being attacked. Okay.
638
00:30:13,870 --> 00:30:16,500
Okay. One, Will kill Bishop and his sister.
639
00:30:16,580 --> 00:30:18,960
Two, Will killed Bishop and his sister was in on it.
640
00:30:19,040 --> 00:30:21,380
Three, Will killed Bishop and his sister had an idea and she's...
641
00:30:21,460 --> 00:30:24,260
So when did, uh, Nathan and Gabrielle breakup?
642
00:30:24,340 --> 00:30:26,550
-Are you kidding me? What? No. -I mean, what are you talking about?
643
00:30:26,630 --> 00:30:28,390
Now you're interested? This is some serious friendship...
644
00:30:28,470 --> 00:30:29,930
-Interested? I don't know. -...currency here.
645
00:30:30,010 --> 00:30:31,720
Okay. This is what friends do,
646
00:30:31,810 --> 00:30:33,270
and we are professional colleagues.
647
00:30:33,350 --> 00:30:34,350
-You see, gossip is good. -Gosh.
648
00:30:34,430 --> 00:30:36,270
I've always told you that. It's the sharing of information.
649
00:30:36,350 --> 00:30:37,770
It's evolutionary to... they broke up last week.
650
00:30:37,850 --> 00:30:39,150
Apparently, it was mutual.
651
00:30:40,310 --> 00:30:41,230
-Hey. -Wow.
652
00:30:41,310 --> 00:30:42,480
Hey. Good news.
653
00:30:42,570 --> 00:30:44,480
Mark gave us Will's satellite phone PIN.
654
00:30:44,570 --> 00:30:47,530
We can use that to turn on the GPS remotely and track them.
655
00:30:47,610 --> 00:30:49,530
-Where are you guys? -Uh, Shepherd and Kingston Road.
656
00:30:49,610 --> 00:30:51,450
Do we have backup ready for dispatch?
657
00:30:51,530 --> 00:30:53,240
-We do. -Okay. Let's do it.
658
00:30:53,330 --> 00:30:55,120
Hi, Anna. It's Nathan.
659
00:30:55,200 --> 00:30:56,660
Yeah, we're ready to roll.
660
00:30:57,710 --> 00:31:00,790
4122122
661
00:31:00,880 --> 00:31:04,130
and 326105.
662
00:31:05,090 --> 00:31:08,380
Okay. I'm seeing 134 A Gibson Lane.
663
00:31:08,470 --> 00:31:10,510
Okay. Great.
664
00:31:10,590 --> 00:31:11,930
Thank you.
665
00:31:12,010 --> 00:31:13,680
Yeah. Sure.
666
00:31:13,760 --> 00:31:15,270
I'd love to take you out for a drink.
667
00:31:15,810 --> 00:31:16,930
Let's make it happen.
668
00:31:17,930 --> 00:31:20,310
Hey. Okay, Missy Jealous,
669
00:31:20,400 --> 00:31:22,060
just focus on the ring on that finger.
670
00:31:22,150 --> 00:31:24,070
134 Een Gibson Lane. We gaan er nu naartoe.
671
00:31:24,150 --> 00:31:25,150
Wat dan ook.
672
00:31:36,750 --> 00:31:39,330
-Heb je deze keer je wapen? -Ja. Ik heb mijn pistool.
673
00:31:41,040 --> 00:31:42,130
-Politie! -Gaan! Gaan!
674
00:31:42,210 --> 00:31:44,710
Politie! Identificeer jezelf!
675
00:31:44,790 --> 00:31:46,920
Nogmaals, identificeer jezelf!
676
00:31:47,010 --> 00:31:48,050
Duff, kijk.
677
00:31:48,630 --> 00:31:50,090
De drankblikjes van Adeline.
678
00:31:54,510 --> 00:31:56,970
Sam. Pak de kit.
679
00:31:57,060 --> 00:31:58,890
Het zit in de kofferbak. Het lijkt erop dat hij een OD heeft gehad.
680
00:31:58,980 --> 00:32:00,140
Vriend!
681
00:32:00,730 --> 00:32:02,230
Vriend! Kan je me horen?
682
00:32:08,530 --> 00:32:09,740
Kom op, Wil.
683
00:32:13,110 --> 00:32:15,620
Hij ademt nog steeds. Kom op, Sam. Haast je.
684
00:32:20,250 --> 00:32:21,410
Teef is gek.
685
00:32:22,460 --> 00:32:23,830
Wil, wie is
686
00:32:23,920 --> 00:32:25,090
Wie is de teef? Wie is er gek?
687
00:32:25,170 --> 00:32:26,590
Zij deed dit.
688
00:32:28,670 --> 00:32:29,590
Niet ik.
689
00:32:29,670 --> 00:32:30,760
Waar is Adeline?
690
00:32:30,840 --> 00:32:33,760
Zullen? Zullen? Blijf praten.
691
00:32:33,840 --> 00:32:35,720
Kom op. Blijf praten. Schiet op, Sam.
692
00:32:35,800 --> 00:32:37,010
Hij ademt niet.
693
00:32:37,890 --> 00:32:39,310
Oké.
694
00:32:39,390 --> 00:32:40,770
-Klaar? -Ja.
695
00:32:52,530 --> 00:32:54,990
Hé, ik ben rechercheur...
696
00:32:55,070 --> 00:32:56,620
Samantha Wazowski. Ik weet.
697
00:32:56,700 --> 00:33:00,040
En op dit moment stamp je over een moord- of zelfmoordscène heen
698
00:33:00,120 --> 00:33:02,160
in je uitstekende sneakers.
699
00:33:02,250 --> 00:33:04,250
Ik moet jou en je partner, Kelly Duff, vragen:
700
00:33:04,330 --> 00:33:05,250
te skedaddelen.
701
00:33:05,330 --> 00:33:07,840
We moeten u een verklaring geven.
702
00:33:07,920 --> 00:33:09,460
Wij waren hier toen hij stierf. Hij zei iets...
703
00:33:09,550 --> 00:33:12,010
Rits het. Wij benaderen elke scène met een open geest.
704
00:33:12,090 --> 00:33:14,050
We kunnen niet hebben dat amateurtheorieën het water vertroebelen.
705
00:33:14,130 --> 00:33:16,760
We begrijpen het. Jullie geesten moeten lege holle vaten zijn.
706
00:33:16,850 --> 00:33:18,430
-En echokamersoorten. -Mm-hmm.
707
00:33:18,510 --> 00:33:19,640
-Je snapt het. -Ja.
708
00:33:19,720 --> 00:33:21,810
Nu wil ik dat jullie allebei hier wegkomen.
709
00:33:22,390 --> 00:33:23,310
Succes.
710
00:33:26,270 --> 00:33:29,400
Dat is meer een pas de bourree, maar oké.
711
00:33:34,650 --> 00:33:36,870
Kelly, ik moet met je praten.
712
00:33:37,620 --> 00:33:38,740
Sam heeft het mij al verteld.
713
00:33:39,660 --> 00:33:41,490
Jij en Gabrielle zijn uit elkaar gegaan.
714
00:33:42,160 --> 00:33:43,250
Het spijt me.
715
00:33:44,580 --> 00:33:47,750
Het spijt me echt, Nathan, maar...
716
00:33:47,830 --> 00:33:50,500
Ik ben nu verloofd en ik kan mezelf niet emotioneel in de war brengen.
717
00:33:50,590 --> 00:33:51,630
Ja. Ik weet het maar...
718
00:33:51,710 --> 00:33:54,050
Hoi. Daar is ze.
719
00:33:54,130 --> 00:33:58,010
Mijn baby. Kom hier. Kom hier. Kom hier.
720
00:33:58,090 --> 00:33:59,800
Oh, we hebben vandaag echte vooruitgang geboekt, ja?
721
00:33:59,890 --> 00:34:02,180
Ja, dat hebben we gedaan.
722
00:34:02,270 --> 00:34:06,480
Jammer dat we Will niet eerder hebben bereikt, wie dat ook is.
723
00:34:07,650 --> 00:34:09,020
Oke. Laten we naar huis gaan. Kom op.
724
00:34:09,110 --> 00:34:10,270
Alles goed, Nathan?
725
00:34:10,360 --> 00:34:13,030
JEP. JEP. Geweldig. Goede nacht.
726
00:34:14,070 --> 00:34:15,110
Oké.
727
00:34:19,990 --> 00:34:22,080
Hé, is Sam daar?
728
00:34:22,160 --> 00:34:24,410
Uh nee. Ik denk dat ze naar huis is gegaan.
729
00:34:24,500 --> 00:34:25,830
-Echt? -Ja.
730
00:34:25,910 --> 00:34:27,370
Zonder welterusten te zeggen?
731
00:34:27,460 --> 00:34:28,790
Een beetje advies,
732
00:34:28,880 --> 00:34:31,210
eerlijkheid zal je nooit kwaad doen.
733
00:34:35,050 --> 00:34:36,590
Dus, ehm...
734
00:34:36,670 --> 00:34:40,640
Vanavond is het mijn traktatie. hè? Ja?
735
00:34:41,680 --> 00:34:44,180
Hoi. Snacks voor jullie.
736
00:34:44,270 --> 00:34:46,060
-Bedankt. -Extra kaas erbij. Oké.
737
00:34:46,140 --> 00:34:48,480
Luister, heb je de extra gevoelige tandpasta ingepakt die ik voor je heb?
738
00:34:48,560 --> 00:34:50,190
-Ja. -En toen heb ik je dekbed gestuurd
739
00:34:50,270 --> 00:34:51,730
en uw bijpassende woning.
740
00:34:51,820 --> 00:34:54,190
Hé, ik snap het.
741
00:34:54,280 --> 00:34:56,610
- Met mij komt alles goed. -Ja.
742
00:34:57,820 --> 00:34:59,700
Ik ben niet verdrietig. Ik ben niet verdrietig, dat beloof ik.
743
00:34:59,780 --> 00:35:01,950
Oké, jongen, je gaat je vliegtuig missen, oké?
744
00:35:02,030 --> 00:35:03,790
Oké. Laten we dit doen.
745
00:35:05,040 --> 00:35:06,200
Je kunt niet weggaan.
746
00:35:06,290 --> 00:35:07,330
Je kunt niet weggaan.
747
00:35:11,290 --> 00:35:13,550
Niet zonder een fatsoenlijk afscheid te nemen.
748
00:35:21,090 --> 00:35:22,850
Weet je nog dat we zo liefde voelden?
749
00:35:22,930 --> 00:35:24,970
Ja. Het was verschrikkelijk.
750
00:35:25,060 --> 00:35:26,720
Dat was het echt.
751
00:35:26,810 --> 00:35:28,350
Godzijdank zijn we verdoofd door de jaren.
752
00:35:28,430 --> 00:35:30,940
Korst. Ik denk dat het woord een korstje is.
753
00:35:31,020 --> 00:35:33,230
Ik zal elke dag aan je denken. Oké.
754
00:35:34,480 --> 00:35:36,230
Alleen als het je motiveert.
755
00:35:38,780 --> 00:35:40,660
Ik hou zoveel van je, het gaat me kapot.
756
00:35:40,740 --> 00:35:41,820
Zeg niet...
757
00:35:43,160 --> 00:35:44,950
Ik heb je nodig in de wereld.
758
00:35:51,790 --> 00:35:53,250
- Gaat het? -Ja.
759
00:36:35,290 --> 00:36:36,500
Hoi.
760
00:36:38,630 --> 00:36:40,840
We zien hem snel weer, oké?
761
00:36:44,180 --> 00:36:45,090
Ja.
762
00:36:59,280 --> 00:37:00,280
Wil je wat thee?
763
00:37:00,360 --> 00:37:02,110
Nee. Met mij gaat het goed. Bedankt.
764
00:37:02,200 --> 00:37:03,110
Zojuist...
765
00:37:05,570 --> 00:37:08,330
Ja. Uh Huh.
766
00:37:09,830 --> 00:37:11,290
Oh, wat een lange dag, toch?
767
00:37:11,870 --> 00:37:13,080
Mm-hmm.
768
00:37:15,170 --> 00:37:17,040
-Kelly? -Hm?
769
00:37:20,670 --> 00:37:21,630
Wat?
770
00:37:22,630 --> 00:37:24,510
Ik, uh... weet je, ik wilde gewoon de lucht zuiveren
771
00:37:24,590 --> 00:37:26,390
over een paar dingen.
772
00:37:26,470 --> 00:37:27,970
Volledige eerlijkheid, oké?
773
00:37:29,100 --> 00:37:30,520
Behandel mij nooit verkeerd.
774
00:37:31,640 --> 00:37:33,770
Oh oké.
775
00:37:35,730 --> 00:37:37,560
Toen ik met dit undercoverspel begon,
776
00:37:39,020 --> 00:37:41,820
Ik moest snel diep ingaan op deze jongens.
777
00:37:42,490 --> 00:37:45,530
Uiteindelijk kwam ik dit huismeisje tegen dat een goede band met Mark had.
778
00:37:45,610 --> 00:37:47,160
Zij was zijn voedingsdeskundige.
779
00:37:48,530 --> 00:37:51,540
Ze was getrouwd en wilde iets erbij.
780
00:37:53,370 --> 00:37:55,290
Het was de snelste manier om binnen te komen, Kel.
781
00:37:55,960 --> 00:37:59,460
Maar toen verliet ze haar man en ik kon haar niet zomaar buitensluiten.
782
00:37:59,540 --> 00:38:01,670
Ik moest het volhouden tot, weet je...
783
00:38:01,750 --> 00:38:03,920
Wachten. Wachten.
784
00:38:04,010 --> 00:38:05,970
Stop. Een...
785
00:38:07,180 --> 00:38:11,140
Vertel je me dat je een meisje hebt met wie je hebt geslapen?
786
00:38:11,720 --> 00:38:14,730
Het is undercover. Het is niet echt.
787
00:38:14,810 --> 00:38:16,770
Goed. zojuist,
788
00:38:20,110 --> 00:38:21,610
het is nog steeds echt.
789
00:38:26,150 --> 00:38:27,660
Ik heb al een tijdje niet meer met haar geslapen.
790
00:38:27,740 --> 00:38:29,910
"Over een tijdje"? Wauw.
791
00:38:29,990 --> 00:38:31,080
Een...
792
00:38:32,330 --> 00:38:35,290
Heb je met haar geslapen sinds je met mij naar bed ging?
793
00:38:37,250 --> 00:38:39,500
Niet sinds je mijn ring om hebt gedaan.
794
00:38:39,580 --> 00:38:40,630
Wachten.
795
00:38:41,590 --> 00:38:42,590
Wachten.
796
00:38:43,460 --> 00:38:45,510
Wacht wacht wacht.
797
00:38:45,590 --> 00:38:48,050
Kel, ik moest ermee doorgaan.
798
00:38:48,130 --> 00:38:49,590
Hé, kom op, Kelly.
799
00:38:49,680 --> 00:38:51,720
Je kent de inzet rond deze dingen.
800
00:38:51,800 --> 00:38:55,430
Je... moest drugs gebruiken
801
00:38:55,520 --> 00:38:57,190
om je undercover toneelstukken uit te voeren.
802
00:38:57,270 --> 00:39:01,360
Je moest een klootzak zijn om je undercover toneelstukken te spelen.
803
00:39:04,030 --> 00:39:07,320
Weet je, ik wil dat je je spullen pakt en nu weggaat.
804
00:39:07,400 --> 00:39:09,360
Wauw, wauw, wauw. Luister, Kelly. Kom op.
805
00:39:09,450 --> 00:39:11,370
-Dit is waarom ik eerlijk ben. -Len!
806
00:39:11,450 --> 00:39:12,580
-Hoi. - Zojuist!
807
00:39:13,660 --> 00:39:14,580
Nee.
808
00:39:16,290 --> 00:39:18,750
Weet je, ik weet niet wat ik dacht.
809
00:39:20,210 --> 00:39:23,210
Ik doe dit niet. Ik wil dit niet doen.
810
00:39:23,290 --> 00:39:24,460
-Ja. Jawel. -Nee.
811
00:39:24,550 --> 00:39:26,170
-Jawel. -Nee.
812
00:39:26,760 --> 00:39:27,800
Ik niet.
813
00:39:32,550 --> 00:39:33,810
Werden gedaan.
814
00:39:35,720 --> 00:39:36,930
Echt waar, Leen.
815
00:39:39,140 --> 00:39:42,190
Samantha, ik heb je signaal opgevolgd en een leven gekregen.
816
00:39:42,270 --> 00:39:45,940
Ik hoopte en droomde van een lieve man die tien jaar jonger was dan ik.
817
00:39:46,030 --> 00:39:48,110
Maar dat weet hij natuurlijk niet.
818
00:39:49,400 --> 00:39:51,160
Wacht niet.
819
00:40:08,130 --> 00:40:09,130
Hoi.
820
00:40:09,220 --> 00:40:11,760
Weet je, je verstoort mijn filmavond
821
00:40:11,840 --> 00:40:13,680
Omdat ik al mijn comfort heb.
822
00:40:13,760 --> 00:40:17,470
Ik heb chips, wijn, koekjes, films van Sandra Bullock.
823
00:40:19,480 --> 00:40:20,600
Ben je oke?
824
00:40:25,150 --> 00:40:26,480
Dus het spijt me.
825
00:40:27,690 --> 00:40:29,650
Ik wist dat ik hem niet kon vertrouwen.
826
00:40:29,740 --> 00:40:33,110
Ik wist dat het te mooi was om waar te zijn.
827
00:40:33,200 --> 00:40:34,570
Iedereen wist het.
828
00:40:35,830 --> 00:40:39,870
En toch liet ik hem mij ervan overtuigen dat de dingen veranderd zijn.
829
00:40:39,950 --> 00:40:41,830
Omdat jij het wilde.
830
00:40:43,330 --> 00:40:44,630
Het is omdat je van hem hield.
831
00:40:44,710 --> 00:40:45,630
Heb ik dat gedaan?
832
00:40:47,420 --> 00:40:48,630
Moet ik?
833
00:40:50,460 --> 00:40:52,880
Of vind ik het idee geweldig?
834
00:40:52,970 --> 00:40:56,550
Omdat ik het idee zo geweldig vind, Sam.
835
00:40:56,640 --> 00:40:58,430
Ik hou van het idee
836
00:40:59,640 --> 00:41:01,770
van ons tweeën die samenwerken,
837
00:41:01,850 --> 00:41:04,350
een gezin hebben, een huis hebben,
838
00:41:04,900 --> 00:41:06,730
samen oud worden.
839
00:41:06,810 --> 00:41:08,190
Ik hou van het idee.
840
00:41:09,730 --> 00:41:12,530
Waarom hou ik van dat idee?
841
00:41:12,610 --> 00:41:16,280
Omdat het een mooi idee is.
842
00:41:17,950 --> 00:41:20,540
Gewoon omdat je sterk bent.
843
00:41:20,620 --> 00:41:23,120
Je bent zo'n sterke en onafhankelijke vrouw.
844
00:41:23,210 --> 00:41:25,250
Dat betekent niet dat je dat niet kunt wensen.
845
00:41:26,630 --> 00:41:28,590
Ik hou ook van dat idee.
846
00:41:28,670 --> 00:41:32,630
Waarom voelde het zo goed bij Len?
847
00:41:34,010 --> 00:41:35,220
Omdat het bekend was.
848
00:41:36,140 --> 00:41:39,220
Het brein houdt gewoon heel erg van dingen die bekend zijn.
849
00:41:39,310 --> 00:41:42,270
Gewoon bekend is niet noodzakelijk goed.
850
00:41:42,350 --> 00:41:43,810
Ja.
851
00:41:43,890 --> 00:41:46,600
Zoals Nathan?
852
00:41:48,810 --> 00:41:49,940
Hij is goed.
853
00:41:51,070 --> 00:41:52,900
-Hij is echt goed. -Ja.
854
00:41:54,450 --> 00:41:56,950
En hij is zeker onbekend.
855
00:41:59,740 --> 00:42:01,790
Maar waarom liet ik dat niet gebeuren?
856
00:42:01,870 --> 00:42:05,460
Nou, weet je, als je lang op het water bent geweest,
857
00:42:05,540 --> 00:42:07,790
je raakt er gewoon aan gewend dat de dingen ongelijk zijn.
858
00:42:07,880 --> 00:42:10,340
En als je dan weer op gelijke hoogte komt,
859
00:42:11,170 --> 00:42:12,210
u voelt zich duizelig.
860
00:42:13,130 --> 00:42:16,380
Je moest gewoon je zeebenen vinden.
861
00:42:19,050 --> 00:42:20,050
Ja.
862
00:42:23,140 --> 00:42:25,770
De philia-liefde,
863
00:42:25,850 --> 00:42:28,520
Dat is de vriendschap, toch?
864
00:42:28,600 --> 00:42:30,520
-Ja. Dat is juist. -Rechts.
865
00:42:30,610 --> 00:42:33,400
Eh, kameraden op het slagveld, loyaliteit.
866
00:42:33,480 --> 00:42:34,860
-Rechts. -Ja.
867
00:42:35,780 --> 00:42:37,660
Ik denk niet dat dat het woord voor ons is.
868
00:42:37,740 --> 00:42:42,240
Ik denk dat we meer Scylla zijn...
869
00:42:42,330 --> 00:42:43,830
Welnee. Scylla's...
870
00:42:46,370 --> 00:42:47,670
...voor Scully?
871
00:42:48,460 --> 00:42:50,710
Ik hou ervan. Het is zelfs beter.
872
00:42:51,540 --> 00:42:53,590
Ik hou van Scully.
873
00:42:53,670 --> 00:42:55,210
Ik hou ook van Scully.
874
00:43:01,050 --> 00:43:02,760
Ik hou ook van Scully.
875
00:43:09,440 --> 00:43:10,980
Het komt goed.
66180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.