All language subtitles for Pretty.Hard.Cases.S02E08.Bug.Spray.AAC5.1.1080p.WEBRip.x265-NLSubs-SJK.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:00:03,150 Have a great night, okay, because I am done. 2 00:00:03,230 --> 00:00:04,480 What the hell is all this? 3 00:00:04,560 --> 00:00:06,570 -You're gorgeous. -I'm taken. 4 00:00:06,650 --> 00:00:08,360 What do you know about Mark "The Shark" Trombley? 5 00:00:08,440 --> 00:00:11,360 He's a dangerous guy. Not to mention, a beast. 6 00:00:11,450 --> 00:00:14,110 Well, Stuart, looks like it's gonna be business after all. 7 00:00:14,200 --> 00:00:16,490 Business should just be between members only. 8 00:00:16,580 --> 00:00:17,780 I'd like Stuart to join us. 9 00:00:17,870 --> 00:00:19,450 Okay, Jackie, listen to me. Do you see Naz? 10 00:00:19,540 --> 00:00:22,210 No. I tried to look for him but I don't see him anymore. 11 00:00:22,290 --> 00:00:24,830 Hey-ho, detective. 12 00:00:26,840 --> 00:00:29,090 Police! Everybody stay where you are. 13 00:00:30,130 --> 00:00:31,300 Get him. 14 00:00:36,140 --> 00:00:37,640 Cover the north exit. 15 00:00:37,720 --> 00:00:39,430 Tell backup to cover the south when they get here. 16 00:00:39,510 --> 00:00:40,770 Police! 17 00:00:40,850 --> 00:00:42,270 Go, go! They're on the side door! 18 00:00:42,350 --> 00:00:45,020 This gang doesn't make sense to me. 19 00:00:45,100 --> 00:00:48,440 Will calling the shots one day and then this guy showing up? Uh-uh. 20 00:00:48,520 --> 00:00:50,230 You really didn't have to come. 21 00:00:50,320 --> 00:00:53,490 I kind of did. I mean, I'm still your emergency contact. 22 00:01:06,630 --> 00:01:09,090 Can I help you? Hey, you! 23 00:01:10,210 --> 00:01:12,050 Are you gonna order something or what? 24 00:01:13,090 --> 00:01:16,680 -What are you doing here? -I'm, uh, working, obviously. 25 00:01:16,760 --> 00:01:19,140 -And there's a line up, so... -I didn't know you worked here. 26 00:01:19,220 --> 00:01:20,970 Oh, yeah. It's my first day. 27 00:01:21,060 --> 00:01:22,350 Wow. 28 00:01:23,310 --> 00:01:26,100 Okay. So no coffee? Great. Next. 29 00:01:26,190 --> 00:01:29,020 No, no, no, no. Uh, I--I want coffees. 30 00:01:29,110 --> 00:01:32,650 Um, I want coffee with you actually. 31 00:01:32,730 --> 00:01:33,780 Are you... 32 00:01:34,320 --> 00:01:35,400 Hey, boss. 33 00:01:36,400 --> 00:01:38,820 This guy is harassing me. This guy's harassing me. 34 00:01:38,910 --> 00:01:40,410 -Do you mind kicking him out? -No, no, no, no, no. 35 00:01:40,490 --> 00:01:42,080 -Is there a problem? -No. 36 00:01:44,290 --> 00:01:46,830 Ja, eigenlijk wil je misschien op haar letten. 37 00:01:46,920 --> 00:01:49,040 Zorg ervoor dat ze niet van uw kassa steelt. 38 00:01:49,130 --> 00:01:51,380 Ze heeft 'hustler' waarschijnlijk niet in haar cv gezet. 39 00:01:53,960 --> 00:01:55,170 Nee. 40 00:01:58,180 --> 00:01:59,550 Hoi. 41 00:01:59,640 --> 00:02:01,680 Elliot, waar is mijn koffie? Ik moet aan het werk. 42 00:02:01,760 --> 00:02:03,520 Maakt niet uit, oké? Kunnen we gewoon gaan? 43 00:02:03,600 --> 00:02:05,640 Nee. Ik ben al 37 uur wakker. Ik heb koffie nodig. 44 00:02:05,730 --> 00:02:07,600 -Oké, mam, kunnen we alsjeblieft gewoon gaan? -Weet je wat? Ik zal het zelf krijgen. 45 00:02:07,690 --> 00:02:10,230 - Probeer je mijn leven te ruïneren? 46 00:02:10,310 --> 00:02:13,820 Elliot, misschien gaan we... niets doen van wat jij gaat doen. 47 00:02:13,900 --> 00:02:17,150 Hé, ik verpest je leven? Ja? 48 00:02:17,240 --> 00:02:18,910 -Ja. -Hoe verpest ik je leven? 49 00:02:18,990 --> 00:02:20,490 Omdat je me voor je liet vallen. 50 00:02:20,570 --> 00:02:22,080 -En dan je moeder... -Wat? 51 00:02:22,160 --> 00:02:24,410 ...mijn hele familie vernietigd. 52 00:02:24,490 --> 00:02:27,210 En ik ben de idioot dat ik met je ouders uit eten ga 53 00:02:27,290 --> 00:02:29,790 en omdat ik geloofde dat ze zouden denken dat ik een fatsoenlijk mens ben... 54 00:02:29,880 --> 00:02:31,500 -Oké. Oké. Oké. -...omdat je me dat liet denken. 55 00:02:31,590 --> 00:02:34,130 - Dat liet je me denken. -Oké. Ja, ik hield van je. 56 00:02:34,210 --> 00:02:35,630 Ik hield van je. 57 00:02:35,710 --> 00:02:38,130 Je hebt me beloofd dat we er samen uit zouden komen 58 00:02:38,220 --> 00:02:40,800 en we zouden een normaal leven leiden, en toen ging jij tegen mij aan. 59 00:02:40,890 --> 00:02:43,970 -En voor wat? Voor het geld? -Nee! 60 00:02:44,600 --> 00:02:47,600 Ja. Een beetje voor het geld. Ik had het nodig voor mijn moeder. 61 00:02:47,680 --> 00:02:50,520 Maar Elliot, ik ben geen slecht mens. 62 00:02:50,600 --> 00:02:53,610 Oké. Ik probeerde daar een beschaafd gesprek te voeren 63 00:02:53,690 --> 00:02:56,280 Maar jij wilde een klootzak zijn. -Je behandelt me ​​als een crimineel, Elliot. 64 00:02:56,360 --> 00:02:58,900 -Je bent een crimineel. -Jij ook! 65 00:02:58,990 --> 00:03:01,030 Je was de hele tijd bij mij. 66 00:03:01,110 --> 00:03:04,120 -Ik heb het achtergelaten. -Ik ook. 67 00:03:04,200 --> 00:03:08,080 Waarom denk je dat ik hier met deze stomme hoed en dit stomme schort sta? 68 00:03:08,160 --> 00:03:12,500 Jackie, je kunt die stomme hoed en dat stomme schort afzetten omdat je ontslagen bent. 69 00:03:17,510 --> 00:03:18,840 Geweldig. 70 00:03:18,920 --> 00:03:21,380 Ik denk dat ik dan weer drugs ga dealen. 71 00:03:22,510 --> 00:03:23,850 Ja. Goed. 72 00:03:29,890 --> 00:03:32,310 -Elliot, ze heeft me geholpen mijn reet te redden. -Het maakt mij niet uit. 73 00:03:42,160 --> 00:03:46,660 Schatje, ik ga weer naar binnen. 74 00:03:49,080 --> 00:03:50,370 Oh mijn god. 75 00:03:50,460 --> 00:03:52,620 Het is zo moeilijk om te werken met slechts twee uur slaap, 76 00:03:52,710 --> 00:03:58,340 maar daarom betalen ze mij het gemiddelde geld. 77 00:04:05,600 --> 00:04:09,100 Oké. Wat is er mis? 78 00:04:12,020 --> 00:04:13,900 Ik heb net mijn begeleider aan de telefoon gehad. 79 00:04:14,730 --> 00:04:16,440 Ze komt hard op mij af. 80 00:04:18,110 --> 00:04:20,440 Ik heb je team van Yahoos dit onlangs allemaal verteld. 81 00:04:20,530 --> 00:04:22,700 Oké. Wachten. Wachten. Len, het is niet nodig om te schelden. 82 00:04:22,780 --> 00:04:24,700 Waarom niet? 83 00:04:24,780 --> 00:04:25,910 Hm? 84 00:04:25,990 --> 00:04:28,030 Jullie gingen allemaal onvoorbereid naar dat feest. 85 00:04:28,120 --> 00:04:31,370 Je hebt mijn man gearresteerd wegens kleine bezitsaanklachten. 86 00:04:31,450 --> 00:04:32,500 Niet doen... 87 00:04:33,750 --> 00:04:35,210 Schreeuw niet tegen me. 88 00:04:40,550 --> 00:04:41,630 Sorry. 89 00:04:43,130 --> 00:04:45,340 Maar ik riskeerde veel voor deze zaak, 90 00:04:46,390 --> 00:04:48,100 en ik wil gewoon niet dat het voor niets is. 91 00:04:48,180 --> 00:04:49,810 Maar het is niet voor niets. 92 00:04:49,890 --> 00:04:53,100 Het is niet... we zijn zo dichtbij. 93 00:04:53,180 --> 00:04:56,400 Zo dichtbij het uiteenvallen van deze Coyote Alliantie. 94 00:04:56,480 --> 00:04:59,020 En het zijn niet alleen een paar motorrijders. 95 00:04:59,110 --> 00:05:01,990 Nee. Deze groep verbindt elke bende, 96 00:05:02,070 --> 00:05:05,410 elk georganiseerd misdaadsysteem dat we kennen. 97 00:05:07,280 --> 00:05:08,780 Maar je hebt me er niet in opgenomen. 98 00:05:08,870 --> 00:05:10,910 -Maar... -Hé, hé, hé, hé. 99 00:05:10,990 --> 00:05:13,620 Jij, jij en je ex, Greene, waren heel hecht 100 00:05:13,710 --> 00:05:15,460 maar het lijkt erop dat je mij daar niet wilde hebben. 101 00:05:15,540 --> 00:05:18,380 -Hm? -Dat is niet wat er is gebeurd, oké? 102 00:05:20,000 --> 00:05:22,010 Kijk, hoe moet ik dat weten, Mark Trombley 103 00:05:22,090 --> 00:05:23,260 zou op dat feest zijn? 104 00:05:25,090 --> 00:05:27,340 Het is oké, schat. Het is in orde. 105 00:05:28,930 --> 00:05:30,510 Het is gewoon stress. 106 00:05:30,600 --> 00:05:32,020 Ja. 107 00:05:32,100 --> 00:05:33,600 Ik kan het aan. 108 00:05:36,770 --> 00:05:38,190 Ik kan het aan. 109 00:05:48,240 --> 00:05:49,620 Komen we ergens? 110 00:05:49,700 --> 00:05:52,240 Nog niet. Het Spin-team werkt nog steeds. 111 00:05:52,330 --> 00:05:54,000 Geen hits op Will of Adeline. 112 00:05:54,080 --> 00:05:56,080 We hebben ook geen aanwijzingen over Bishop. 113 00:05:56,160 --> 00:05:58,960 Dus mijn intuïtie zegt dat Will French de sleutel is 114 00:05:59,040 --> 00:06:01,500 naar de Coyote-puzzel en dat we hem moeten vinden. 115 00:06:01,590 --> 00:06:04,670 De vraag is hoe? De man is volledig verdwenen. 116 00:06:04,760 --> 00:06:06,340 Oh, hoe gaat het eigenlijk? 117 00:06:06,420 --> 00:06:09,010 -Oh. -Hoi. 118 00:06:09,090 --> 00:06:11,510 -Hoi. Daar is hij. -Hoe voel je je, man? 119 00:06:11,600 --> 00:06:14,390 Nou, ik speel nooit meer golf. Dat zal ik je vertellen. 120 00:06:14,470 --> 00:06:16,390 - Goed. 121 00:06:16,480 --> 00:06:18,480 -O, daar ga je. -Bedankt. 122 00:06:18,560 --> 00:06:20,110 -Hoi. -Hoi. 123 00:06:20,190 --> 00:06:22,980 Sam, heb je honger? Er zijn hamburgers en friet, Caesarsalade. 124 00:06:23,070 --> 00:06:25,610 Eh, bedankt, maar nee, bedankt, want ik heb het mijn moeder beloofd 125 00:06:25,690 --> 00:06:27,780 -dat ik vandaag met haar zou lunchen. -Oh oké. 126 00:06:30,120 --> 00:06:31,780 Ik dacht dat ik je misschien in het ziekenhuis zou zien. 127 00:06:31,870 --> 00:06:32,950 Ja. 128 00:06:33,030 --> 00:06:36,290 Eh, ik heb je een sms gestuurd. 129 00:06:36,370 --> 00:06:39,870 Ik dacht gewoon dat je veel bezoekers zou hebben. 130 00:06:39,960 --> 00:06:41,290 Nou, dat deed ik niet. 131 00:06:41,380 --> 00:06:43,290 Gewoon een paar chagrijnige verpleegsters. 132 00:06:44,210 --> 00:06:47,630 Oh Allemachtig. Dat is nogal verrassend. 133 00:06:47,720 --> 00:06:50,550 Duff, Wazowski, kantoor. 134 00:06:54,930 --> 00:06:58,310 Dus... was het het waard? 135 00:06:58,390 --> 00:07:00,560 -Pardon? -Je buste op het dak. 136 00:07:00,650 --> 00:07:03,480 Een operatie waar ik geen toestemming voor heb gegeven, voor alle duidelijkheid. 137 00:07:04,270 --> 00:07:05,530 Iets om ervoor te laten zien? 138 00:07:06,190 --> 00:07:10,160 We zouden een georganiseerd misdaadsyndicaat moeten arresteren. 139 00:07:10,240 --> 00:07:11,990 niet het schoolbal. 140 00:07:12,070 --> 00:07:15,160 We hebben geleerd dat de Coyote Alliance echt bestaat. 141 00:07:15,240 --> 00:07:16,910 Ze hebben leden van de maffia. 142 00:07:17,000 --> 00:07:18,870 Straatbendes, motorbendes, 143 00:07:18,960 --> 00:07:23,590 Mexicaanse bendes werken allemaal aan een nevenactiviteit waardoor het de Coyotes worden. 144 00:07:23,670 --> 00:07:27,130 We hebben ook geleerd dat Will French de kern ervan vormt. 145 00:07:27,210 --> 00:07:29,090 En meneer French, waar is hij nu? 146 00:07:29,170 --> 00:07:30,590 Wij weten het niet. 147 00:07:30,680 --> 00:07:34,300 Luister, we hebben teams in zijn huis en in zijn bedrijven 148 00:07:34,390 --> 00:07:37,930 en er wordt niets gedaan aan zijn creditcards en zijn financiën. 149 00:07:38,020 --> 00:07:39,680 Ik zie. Oké. 150 00:07:40,560 --> 00:07:42,060 Ik neem dit over. 151 00:07:42,150 --> 00:07:46,190 En alvast bedankt, maar ik ga mijn eigen team samenstellen. 152 00:07:46,270 --> 00:07:48,280 Meneer, wij begrijpen uw frustratie. Wij doen. 153 00:07:48,360 --> 00:07:49,780 Wij delen het feitelijk. 154 00:07:49,860 --> 00:07:53,030 Maar we hebben veel veelbelovende aanwijzingen. 155 00:07:53,110 --> 00:07:54,490 Geef ons gewoon nog een dag. 156 00:07:54,570 --> 00:07:56,910 Om wat precies te doen? Nog meer onschuldige mensen arresteren? 157 00:07:56,990 --> 00:08:00,120 - Nog meer levens in gevaar brengen? -Ze waren niet allemaal per se onschuldig. 158 00:08:00,210 --> 00:08:01,790 Om Will French binnen te halen. 159 00:08:02,790 --> 00:08:06,540 De Coyote-baas op een presenteerblaadje voor u, meneer. 160 00:08:09,050 --> 00:08:13,760 Op een dag, vierentwintig uur, beginnend... 161 00:08:15,760 --> 00:08:16,800 nu. 162 00:08:21,310 --> 00:08:23,060 "Zal Frans op de schotel"? Echt? 163 00:08:23,140 --> 00:08:24,900 Gezien het feit dat hij in het niets is verdwenen? 164 00:08:24,980 --> 00:08:27,020 Nou... ik neem het je kwalijk. 165 00:08:27,110 --> 00:08:30,820 Jij bent degene die me zei dat ik een kont moest kussen en hem beloften moest doen. 166 00:08:30,900 --> 00:08:32,950 Michaels zegt dat hij de zaak morgen overneemt 167 00:08:33,030 --> 00:08:34,200 tenzij we hem iets stevigs brengen. 168 00:08:36,320 --> 00:08:38,990 Nathan, jij, heb jij iets? 169 00:08:39,080 --> 00:08:40,950 Ik blijf aan Mark "De Haai" denken. 170 00:08:41,870 --> 00:08:43,500 Hij is een bekende Coyote-medewerker. 171 00:08:43,580 --> 00:08:45,500 We hebben hem in een cel die niet praat. 172 00:08:46,380 --> 00:08:48,380 -Misschien kunnen we hem kraken. -Nee nee nee nee nee. 173 00:08:48,460 --> 00:08:50,760 Dat zal de spijker in de kist van Len's zaak slaan. 174 00:08:50,840 --> 00:08:52,090 Len's zaak is sowieso dood. 175 00:08:52,170 --> 00:08:54,130 Ik zorg er voor. Ik ben niet bang voor Len. 176 00:08:54,220 --> 00:08:55,720 Kom gewoon binnen en praat nu met ons. 177 00:08:55,800 --> 00:08:57,350 Jullie blijven allemaal op Adeline. 178 00:08:57,430 --> 00:08:59,140 Ik laat het je weten als we vooruitgang boeken. 179 00:09:03,770 --> 00:09:06,650 Ja, sergeant, ik ben hier ook niet blij mee. 180 00:09:07,980 --> 00:09:10,570 -Ik heb al met uw superieuren gesproken. -Ik ben bewust. 181 00:09:10,650 --> 00:09:13,440 Jouw rechercheurs waren duidelijk dat Trombley Len's doelwit was. 182 00:09:13,530 --> 00:09:15,360 dus ze moesten hun handen afhouden. 183 00:09:15,450 --> 00:09:18,370 Ja. Het is alsof ze mijn zaak wilden saboteren. 184 00:09:18,450 --> 00:09:20,450 Zoals deze had hij een persoonlijk probleem. 185 00:09:20,540 --> 00:09:21,870 Ben je nu serieus? 186 00:09:21,950 --> 00:09:23,120 Eh, Groen. 187 00:09:25,290 --> 00:09:28,420 Trombley deed een klap met een menigte mensen 188 00:09:28,500 --> 00:09:31,300 die mijn rechercheurs begrijpelijkerwijs allemaal hebben gearresteerd. 189 00:09:31,380 --> 00:09:34,130 Als ze hem hadden genegeerd, zou het iets voor de man hebben aangepast. 190 00:09:34,220 --> 00:09:36,220 -vind je niet? - Oké, maar toen ze het eenmaal doorhadden 191 00:09:36,300 --> 00:09:38,430 Trombley was daar, ze hadden de operatie moeten afbreken. 192 00:09:38,510 --> 00:09:43,180 Luister, als mijn mannen binnenkwamen en mij vroegen een motorfeestje te verstoren... 193 00:09:43,270 --> 00:09:45,270 Ik zou hebben gezegd: wegwezen. 194 00:09:45,350 --> 00:09:48,060 Maar jouw man kwam midden in hun onderzoek terecht. 195 00:09:48,150 --> 00:09:49,480 Dat ligt niet aan ons. 196 00:09:49,560 --> 00:09:52,860 Dus nu moet ik je vragen om je terug te trekken. 197 00:09:56,700 --> 00:09:57,950 Dus wat nu? 198 00:09:58,030 --> 00:10:00,070 Kun je hem vrijlaten zodat ik het kan, ik weet het niet, 199 00:10:00,160 --> 00:10:01,450 proberen deze puinhoop te herstellen? 200 00:10:03,330 --> 00:10:05,040 Jongens, jullie hebben hem betrapt op een kleine aanklacht voor bezit. 201 00:10:05,120 --> 00:10:07,330 -Daar gaat hij niet over praten. -Mijn twee cent? 202 00:10:08,170 --> 00:10:11,500 Je werkt met iemand die meer geïnteresseerd is in de Coyotes dan in de motorrijders. 203 00:10:11,590 --> 00:10:14,420 We weten dat Mark zijn satelliettelefoon gebruikt om met deze jongens te communiceren. 204 00:10:14,510 --> 00:10:17,300 Als we ervoor kunnen zorgen dat hij Will's pincode opgeeft, zijn we klaar om te gaan. 205 00:10:17,380 --> 00:10:19,090 Zoals ik zei, 206 00:10:19,180 --> 00:10:21,680 hij zal dat soort gas niet opgeven. 207 00:10:21,760 --> 00:10:24,140 Oh, vooral nu hij opgepakt is. 208 00:10:24,220 --> 00:10:26,810 Zijn mannen zullen als vliegen over hem heen vliegen. 209 00:10:26,890 --> 00:10:28,270 Misschien krijgen we hem zo. 210 00:10:29,400 --> 00:10:31,520 We laten hem denken dat de Jupiters hem in de gaten hebben, 211 00:10:31,610 --> 00:10:33,360 misschien gaat hij op zoek naar bescherming. 212 00:10:33,440 --> 00:10:35,360 Oké. Hoe ga je dat voor elkaar krijgen? 213 00:10:35,440 --> 00:10:37,280 We lieten hem nog even uitzweten. 214 00:10:37,360 --> 00:10:39,490 We sturen een schetsmatige kerel. 215 00:10:39,570 --> 00:10:42,120 Geef hem het gevoel dat de motorrijders hem hebben aangevallen. 216 00:10:42,200 --> 00:10:43,700 Misschien begint hij dan te praten. 217 00:10:43,790 --> 00:10:46,080 Eén ding weet ik over Mark: hij is ontzettend paranoïde. 218 00:10:47,330 --> 00:10:48,960 Waar halen we een vage kerel vandaan? 219 00:10:49,040 --> 00:10:50,790 Er lopen hier veel vage kerels rond. 220 00:10:51,880 --> 00:10:53,290 Dit is de politie. 221 00:11:01,010 --> 00:11:02,930 Oh. Mama, dit ruikt lekker. 222 00:11:03,010 --> 00:11:05,220 Ik heb gezwoegd over deze frittata. 223 00:11:05,310 --> 00:11:07,560 Je moet van elke hap genieten. 224 00:11:07,640 --> 00:11:09,020 Geen haast om weer aan het werk te gaan. 225 00:11:09,100 --> 00:11:10,480 Ik weet. 226 00:11:12,360 --> 00:11:15,190 Je moet quality time met mij doorbrengen. 227 00:11:15,270 --> 00:11:17,990 Elke dag is een zegen als je onze leeftijd bereikt. 228 00:11:18,070 --> 00:11:19,700 Wat, zit ik nu op jouw leeftijd? 229 00:11:22,120 --> 00:11:23,200 Hoi. 230 00:11:24,410 --> 00:11:26,540 Adeline Frans. 231 00:11:26,620 --> 00:11:30,670 Een agent buiten dienst zag haar buiten Skipper's tacobox in Berry. 232 00:11:30,750 --> 00:11:32,670 Dacht dat hij haar herkende van de opsporing. 233 00:11:32,750 --> 00:11:33,790 Kijk hiernaar. 234 00:11:33,880 --> 00:11:35,290 Ik zei hem naar het noorden te kijken. 235 00:11:35,380 --> 00:11:38,010 Will French heeft een vissershut aan Bass Lake. 236 00:11:38,090 --> 00:11:40,130 Als ik me zou verstoppen, zou ik daar precies zijn. 237 00:11:40,220 --> 00:11:41,300 -Ja. -Rondrit. 238 00:11:41,380 --> 00:11:42,840 Oké. Dit wordt geweldig. 239 00:11:42,930 --> 00:11:44,600 Ik moet gewoon een paar dingen pakken. 240 00:11:44,680 --> 00:11:47,470 Hé, Kelly, het spijt me. 241 00:11:47,560 --> 00:11:50,350 -Oh nee. -Maar Sam heeft andere plannen. 242 00:11:50,440 --> 00:11:54,560 We gaan zitten, lunchen en praten over de podcast. 243 00:11:54,650 --> 00:11:57,650 -Welke podcast? -De podcast die ik je gisteravond heb gestuurd. 244 00:11:57,730 --> 00:12:01,070 Brene Bruin. Kwetsbaarheid, het bezitten van je eigen verhaal. 245 00:12:01,150 --> 00:12:04,240 Oh. Ja, dus alsof ik er niet naar geluisterd heb. 246 00:12:04,320 --> 00:12:06,950 Jezus, Samantha. Ik probeer het hier te delen. 247 00:12:07,030 --> 00:12:09,910 Nee, weet je wat? Ik zal... ik zal waarschijnlijk... ja, 248 00:12:10,000 --> 00:12:12,250 Ik zal er onderweg naar luisteren. 249 00:12:12,330 --> 00:12:15,130 -Weg naar waar? -De weg naar het vangen 250 00:12:15,210 --> 00:12:18,210 een drugsbaron, zo God het wil. 251 00:12:19,340 --> 00:12:22,340 Kunt u alstublieft wat later die weg opgaan? 252 00:12:22,430 --> 00:12:24,640 Ik ben nu al twee dagen alleen. 253 00:12:24,720 --> 00:12:26,600 Mama ik hou van jou. 254 00:12:26,680 --> 00:12:28,350 Ik doe. Echt waar. 255 00:12:28,430 --> 00:12:30,890 Maar als je hier nog langer blijft, 256 00:12:30,980 --> 00:12:33,940 je moet echt iemand anders vinden om mee te praten naast mij. 257 00:12:34,020 --> 00:12:36,110 Oh. Nou, ben ik niet de eenzame verliezer? 258 00:12:36,190 --> 00:12:38,480 Welkom bij de club, want dat voel ik elke dag. 259 00:12:38,570 --> 00:12:41,360 Het spijt me. Oké. Laten we gaan. 260 00:12:46,240 --> 00:12:48,160 Eindelijk kregen jullie idioten hersenen. 261 00:12:48,240 --> 00:12:50,540 Nee sorry. Je krijgt gezelschap. 262 00:12:54,080 --> 00:12:56,830 -Oke. Ga jij maar. -Hoi. 263 00:13:01,170 --> 00:13:05,300 Zij. 264 00:13:05,380 --> 00:13:08,430 Oké. Oké, joh. 265 00:13:11,930 --> 00:13:13,310 Wat is jouw probleem, eikel? 266 00:13:14,850 --> 00:13:16,650 Het spijt me zo, cuz. 267 00:13:17,230 --> 00:13:18,400 Had net een visioen. 268 00:13:20,110 --> 00:13:23,110 Lage mannen overal, heb ik gelijk? 269 00:13:23,190 --> 00:13:24,280 Wat? 270 00:13:24,360 --> 00:13:26,320 Heb ik gelijk als... 271 00:13:26,410 --> 00:13:27,450 Hoi. 272 00:13:29,620 --> 00:13:34,290 Als ik de kleine zeg, bedoel ik dat ze op reuzen lijken, 273 00:13:34,370 --> 00:13:36,170 maar als ze hier klein zijn 274 00:13:37,380 --> 00:13:42,130 en een beetje hierbinnen zie ik alleen maar kleine, kleine mannen. 275 00:13:44,130 --> 00:13:45,760 Verraders zijn klein. 276 00:13:47,010 --> 00:13:48,550 Zo klein kunnen ze zijn. 277 00:13:49,390 --> 00:13:51,720 Het is gemakkelijk om je te verpletteren als een kolibrie. 278 00:13:52,600 --> 00:13:54,640 Heb je ooit een kolibrie verpletterd? 279 00:13:54,730 --> 00:13:56,640 Oké, vriend. Ga er gewoon heen en laat mij met rust, oké? 280 00:13:56,730 --> 00:14:00,020 Onder de indruk. Ik wist niet dat de broer het in zich had. 281 00:14:00,110 --> 00:14:02,980 Ja. Hij is een veelzijdige man. 282 00:14:03,070 --> 00:14:04,400 Mm. 283 00:14:04,490 --> 00:14:07,740 Jullie zijn hecht, jij en Nathan? 284 00:14:07,820 --> 00:14:09,030 Ja. Ongeveer. 285 00:14:09,120 --> 00:14:10,740 Ik denk dat ik de slechterik ben, hè? 286 00:14:11,580 --> 00:14:14,040 Kijk, man, we willen allemaal dat Kelly gelukkig is. 287 00:14:14,120 --> 00:14:15,500 Ik ook. 288 00:14:16,620 --> 00:14:17,830 Ik hou van die vrouw. 289 00:14:17,920 --> 00:14:20,420 Mooi, want zij is de echte deal. 290 00:14:20,500 --> 00:14:21,670 Jij bent gestoord. 291 00:14:21,750 --> 00:14:25,670 Portemonnees betalen me goed om de kolibries te verpletteren. 292 00:14:25,760 --> 00:14:27,880 Ze kunnen het niet zelf. 293 00:14:27,970 --> 00:14:29,800 Dus betalen ze grote mannen, 294 00:14:30,390 --> 00:14:31,720 grote mannen hier, 295 00:14:32,930 --> 00:14:34,310 om de verraders uit te schakelen. 296 00:14:35,770 --> 00:14:37,770 Grote mannen hebben ook geld nodig, weet je? 297 00:14:37,850 --> 00:14:40,150 Dollar, dollarbiljet, joh. 298 00:14:40,650 --> 00:14:41,770 Wachten. 299 00:14:42,320 --> 00:14:44,730 Bedoel je dat iemand je hier heeft geplaatst om mij te pakken te krijgen? 300 00:14:44,820 --> 00:14:46,780 -Oke. Dat is mijn signaal. -Ja. 301 00:14:46,860 --> 00:14:50,740 Shh. Stil maar kleine baby. Zeg geen woord. 302 00:14:50,820 --> 00:14:52,830 Omdat ik niets heb gedaan. Ik ben geen verrader. 303 00:14:53,580 --> 00:14:56,450 Je deed het of je deed het niet. Ze denken dat je het gedaan hebt. 304 00:14:58,460 --> 00:14:59,460 Bewaker! 305 00:15:00,540 --> 00:15:02,420 Het wordt hier een beetje druk. 306 00:15:03,500 --> 00:15:04,670 Markering. 307 00:15:09,090 --> 00:15:10,220 Alles goed? 308 00:15:12,550 --> 00:15:15,060 -Ben je een agent? -Sorry man. 309 00:15:27,280 --> 00:15:30,530 Oké. Welke roadmuziek zou jij leuk vinden? 310 00:15:30,610 --> 00:15:31,780 Jouw beslissing. 311 00:15:31,860 --> 00:15:33,780 Oh Oh. Oké. 312 00:15:33,870 --> 00:15:36,950 Eh, “Tainted Love” of “Total Eclipse of the Heart?” 313 00:15:37,040 --> 00:15:38,120 Hm. 314 00:15:38,200 --> 00:15:39,870 Heel verschillende vibraties. Heel verschillende vibraties. 315 00:15:39,960 --> 00:15:42,210 Dat is het mooie van liefdesliedjes, weet je? 316 00:15:42,290 --> 00:15:44,000 Je kunt gemarteld hebben. Je kunt gelukkig zijn. 317 00:15:44,090 --> 00:15:46,090 Dus we hebben blues. We hebben pop. Weet je wat, het is heel veel 318 00:15:46,170 --> 00:15:48,380 zoals de Grieken zes verschillende woorden voor liefde hebben. 319 00:15:48,460 --> 00:15:50,760 Er is eros. Er is philia. Er is agape. Er is pragma. Er is... 320 00:15:50,840 --> 00:15:52,840 Als je mij een seminar over de Griekse taal gaat geven, 321 00:15:52,930 --> 00:15:54,470 wat heeft het voor zin om naar muziek te luisteren? 322 00:15:54,550 --> 00:15:57,350 Weet je, ik kan heel gemakkelijk beide doen. 323 00:16:00,060 --> 00:16:02,440 -Oké. Laat me je dit vragen. -Oké. 324 00:16:02,520 --> 00:16:06,610 Wat heeft het voor zin om een ​​draagtas in te pakken voor een rit van twee uur naar het noorden? 325 00:16:06,690 --> 00:16:09,650 Hm. Wat een detective ben jij. 326 00:16:09,740 --> 00:16:12,070 Omdat het daar twee uur rijden is. Wie weet hoe lang we daar blijven? 327 00:16:12,150 --> 00:16:15,030 En voor de terugreis hebben we dingen nodig als snacks, zonnebrandcrème, 328 00:16:15,120 --> 00:16:17,660 -insectensprays, Zoloft, oplader. -Ah. 329 00:16:18,410 --> 00:16:20,830 Ik wist niet dat je Zoloft gebruikte. 330 00:16:21,960 --> 00:16:23,210 Waar is dat voor? 331 00:16:23,290 --> 00:16:25,290 -Niets. -Uh Huh. 332 00:16:25,380 --> 00:16:26,710 Angst, weet je? 333 00:16:26,790 --> 00:16:29,670 Werk, Will French, striae, ik word er echt verdrietig van. 334 00:16:29,760 --> 00:16:32,590 Elliot, dat is een goede. 335 00:16:32,680 --> 00:16:36,680 Naz. Weet je, net als heel veel verschillende dingen. 336 00:16:36,760 --> 00:16:40,430 Het is puur situationeel. Ik begon het te nemen nadat Steve was vertrokken. 337 00:16:40,980 --> 00:16:44,690 Dus Steve vertrok tien jaar geleden. 338 00:16:46,690 --> 00:16:48,980 Ik zag Naz in het ziekenhuis met zijn ex. 339 00:16:49,070 --> 00:16:52,110 -Ze omhelsden elkaar stevig. -Oh. 340 00:16:53,070 --> 00:16:54,490 Hij heeft erover gelogen. 341 00:16:54,570 --> 00:16:56,820 Naz. 342 00:16:56,910 --> 00:16:59,620 Ik zei dat ik ze niet samen had gezien. 343 00:17:00,660 --> 00:17:04,620 Ik heb meteen terug gelogen. Ik... Ik raakte in paniek. 344 00:17:05,290 --> 00:17:07,130 Misschien heeft hij nog steeds gevoelens voor haar. 345 00:17:08,130 --> 00:17:12,630 Weet je wat, misschien... ja, dat is oké. Dat is, dat is prima. Dat is cool. 346 00:17:12,720 --> 00:17:15,090 En ik heb nog steeds een soort resterende liefde voor Steve. 347 00:17:15,180 --> 00:17:16,340 Misschien is dat wat hij... 348 00:17:18,390 --> 00:17:19,970 Weet je, dat is wat hij voor Angie voelt. 349 00:17:20,060 --> 00:17:21,060 Het is gewoon... 350 00:17:21,770 --> 00:17:23,520 Het is gewoon een ander soort liefde. 351 00:17:24,600 --> 00:17:26,940 Ik kan je helpen, oké? 352 00:17:27,520 --> 00:17:30,400 -Als je meewerkt, zorg ik voor een deal. - Ga weg, oké? 353 00:17:30,480 --> 00:17:32,280 Ik ben niet aan het piepen. Hoe zie ik er uit? 354 00:17:33,030 --> 00:17:36,530 Oké. Ik laat je hier achter. Jullie twee hebben een goede nacht. 355 00:17:36,610 --> 00:17:38,660 -Wachten. 356 00:17:41,200 --> 00:17:43,250 Denken mensen dat ik iets zei? 357 00:17:43,330 --> 00:17:45,210 Omdat ik je niets verteld heb. 358 00:17:46,210 --> 00:17:47,960 Mark, kom op. 359 00:17:48,040 --> 00:17:50,040 Je weet dat je me het een en ander hebt verteld. 360 00:17:53,170 --> 00:17:54,380 Oke. 361 00:17:54,470 --> 00:17:56,220 Haal mij hier gewoon weg. 362 00:18:05,520 --> 00:18:08,650 Oké. Vertragen. Vertragen. De cabine zou precies daar moeten zijn. 363 00:18:08,730 --> 00:18:10,610 O ja. Daar is het. Oké. Stoppen. 364 00:18:10,690 --> 00:18:12,480 Stoppen. Wij kunnen vanaf hier kijken. 365 00:18:13,480 --> 00:18:16,200 Dat moet de auto van Adeline zijn. 366 00:18:18,700 --> 00:18:20,740 Ik zie Will nergens. 367 00:18:23,580 --> 00:18:25,370 Moet ik op de deur kloppen? 368 00:18:25,450 --> 00:18:28,870 Nee. Ik denk dat we het moeten afwachten. Misschien komt hij opdagen. 369 00:18:28,960 --> 00:18:30,790 Maar ik zal het station sms'en. Laat ze weten dat we er zijn. 370 00:18:30,880 --> 00:18:32,290 -Mm-hmm. Weet je wat? -Mm-hmm. 371 00:18:32,380 --> 00:18:33,630 Als we hier gaan zitten, 372 00:18:34,590 --> 00:18:37,470 Ik rol dit raam naar beneden zodat we deze frisse lucht kunnen ruiken. 373 00:18:37,550 --> 00:18:39,050 -Ruik dat. -Hm. 374 00:18:39,130 --> 00:18:40,340 Au! 375 00:18:46,480 --> 00:18:47,520 Hoi, 376 00:18:47,600 --> 00:18:51,150 Eh, kan ik alstublieft twee minuten met uw manager spreken? 377 00:18:52,360 --> 00:18:53,690 Jimmy. 378 00:18:53,770 --> 00:18:54,900 Bedankt. 379 00:18:56,990 --> 00:18:58,200 Hey man. 380 00:18:58,280 --> 00:19:00,490 Luister, het spijt me echt van vanmorgen, 381 00:19:00,570 --> 00:19:03,580 Maar ik denk gewoon dat je een grote fout hebt gemaakt door Jackie te ontslaan. 382 00:19:04,700 --> 00:19:08,000 Die hele scène die ik veroorzaakte, was volledig mijn schuld. 383 00:19:08,080 --> 00:19:11,040 Ze had er niets mee te maken. Ze verdedigt zichzelf, weet je? 384 00:19:12,080 --> 00:19:15,630 Ik weet niet zeker of je dit wist, maar je hebt de slimste, 385 00:19:15,710 --> 00:19:18,800 meest hardwerkende persoon die koffie voor je maakt, 386 00:19:18,880 --> 00:19:20,260 en jij liet haar gaan. 387 00:19:20,340 --> 00:19:22,800 Ik zou het erg op prijs stellen als je haar zou kunnen bellen 388 00:19:22,890 --> 00:19:24,260 en haar baan morgenochtend teruggeven, of... of... 389 00:19:28,230 --> 00:19:29,390 Hoi. 390 00:19:29,480 --> 00:19:30,520 Hoi. 391 00:19:32,400 --> 00:19:35,270 Ik kwam eigenlijk al terug en smeekte hem om mijn baan terug. 392 00:19:35,360 --> 00:19:37,820 Hij besloot me nog een kans te geven, maar bedankt. 393 00:19:37,900 --> 00:19:39,740 Koel. Eh, ja. 394 00:19:39,820 --> 00:19:43,160 Nee, ik wilde gewoon... Ik wilde de stad niet verlaten, wetende dat ik je werkloos heb gemaakt. 395 00:19:43,240 --> 00:19:44,990 -Wachten. Je gaat weg? 396 00:19:45,080 --> 00:19:47,540 -Waar ga je heen? -Halifax. 397 00:19:47,620 --> 00:19:50,040 Ik ga naar school 398 00:19:50,120 --> 00:19:52,630 dus ik ga vanavond met het vliegtuig. 399 00:19:52,710 --> 00:19:53,920 Oh. 400 00:19:54,000 --> 00:19:55,040 Ja. 401 00:19:55,130 --> 00:19:56,420 Wauw. 402 00:19:57,460 --> 00:19:59,760 Hé, dat is zo geweldig, Elliot. 403 00:20:00,260 --> 00:20:02,430 Ik ben zo blij voor je. 404 00:20:02,510 --> 00:20:04,680 Jackie, weer aan het werk. 405 00:20:06,930 --> 00:20:08,640 Terug aan het werk. 406 00:20:12,190 --> 00:20:14,610 Ik zal nooit van iemand houden zoals ik van jou hield. 407 00:20:15,560 --> 00:20:17,020 Het doet te veel pijn. 408 00:20:20,690 --> 00:20:24,990 Jij bent mijn enige echte en ik zal nooit meer van iemand houden. 409 00:20:25,070 --> 00:20:28,450 Dat soort overdreven dramatische liefde, dat is pure eros. 410 00:20:28,540 --> 00:20:30,790 Het is net als tieners. Het is wild. Het is volkomen irrationeel. 411 00:20:30,870 --> 00:20:33,870 Heel, heel anders dan pragma, oké? 412 00:20:33,960 --> 00:20:37,590 Dat is als een langdurige liefde. Dat is een stuk volwassener. 413 00:20:37,670 --> 00:20:39,510 Pragmatisch, weet je, zoals de naam al doet vermoeden. 414 00:20:39,590 --> 00:20:41,420 -Je kijkt nog steeds, toch? -Ja. Natuurlijk. 415 00:20:41,510 --> 00:20:45,680 U kunt rusten. Philia, dat is zoiets als kameraadschappelijk. 416 00:20:45,760 --> 00:20:48,140 Zusters in de armen over liefde op het slagveld. 417 00:20:48,220 --> 00:20:49,560 Het zijn vrienden. Het is als... 418 00:20:50,140 --> 00:20:51,390 Ja, het is net als goede vrienden. 419 00:20:51,480 --> 00:20:53,390 En dan is mijn favoriet philautia, 420 00:20:53,480 --> 00:20:55,810 wat liefde voor het zelf is, wat is als een... 421 00:20:55,900 --> 00:20:57,520 Zoals vibratorliefde? 422 00:20:57,610 --> 00:20:59,730 -Nee. Geen vibrator... -Zoals... 423 00:20:59,820 --> 00:21:01,690 Nee. Zo is het niet. Weet je, het zou wel kunnen. 424 00:21:01,780 --> 00:21:04,070 Het zou kunnen zijn omdat het compassie voor het zelf betekent. 425 00:21:04,150 --> 00:21:06,450 Wat? Oh mijn god. Ze komt langs. 426 00:21:06,530 --> 00:21:08,160 -Ze zal je herkennen vanaf de boot. -Sst, sst, sst. 427 00:21:08,240 --> 00:21:10,410 -Wat moeten we doen? Wat moeten we doen? -Het is goed. Ga het maar afhandelen. 428 00:21:10,490 --> 00:21:11,620 Hoe? 429 00:21:11,700 --> 00:21:13,410 -Ik weet het niet. Ga. -Oké. 430 00:21:16,790 --> 00:21:18,630 -Hoi. -Hoi. 431 00:21:18,710 --> 00:21:20,380 -Kan ik u helpen? -Sorry. 432 00:21:20,460 --> 00:21:23,970 We zijn net omgedraaid, dus zijn we gestopt zodat we gewoon naar de kaart konden kijken. 433 00:21:24,050 --> 00:21:25,510 Heeft Will je gestuurd? 434 00:21:25,590 --> 00:21:27,890 Het spijt me. Ik weet niet wie Wil is. 435 00:21:27,970 --> 00:21:29,810 Wie ben je dan en wat wil je? 436 00:21:31,680 --> 00:21:33,060 Weet je wat, ik zal gewoon eerlijk tegen je zijn 437 00:21:33,140 --> 00:21:34,180 ook al zou het averechts kunnen werken. 438 00:21:34,270 --> 00:21:36,560 Ehm, wij... 439 00:21:37,520 --> 00:21:38,900 Mijn vrouw en ik, 440 00:21:38,980 --> 00:21:43,530 Wij willen uw hut. 441 00:21:43,610 --> 00:21:45,900 Dus als je hem wilt verkopen, 442 00:21:45,990 --> 00:21:49,240 Als je me wilt bellen, we houden het al jaren in de gaten. 443 00:21:49,320 --> 00:21:52,540 Luister, eerlijk gezegd, het is onze droomvakantie. 444 00:21:52,620 --> 00:21:54,870 -Deze krabhut? -Dat is hem. 445 00:21:54,960 --> 00:21:57,670 Hoe? Het is een vrij lage lat. 446 00:21:57,750 --> 00:21:59,630 -Oh. -Maar aangezien je hier bent, 447 00:21:59,710 --> 00:22:01,300 wil je binnenkomen en even rondkijken? 448 00:22:01,380 --> 00:22:02,300 -Echt? -Ja. 449 00:22:02,380 --> 00:22:03,340 -Ja? -Mm-hmm. 450 00:22:03,420 --> 00:22:05,300 -Oké. -Komt ze of zo? 451 00:22:05,880 --> 00:22:07,590 Nee, dat doet ze niet. Ze is verlegen, 452 00:22:07,680 --> 00:22:09,180 dus... ze slaapt ook. 453 00:22:09,260 --> 00:22:10,390 Mm-hmm. Nou, ik zal haar wakker maken. 454 00:22:10,470 --> 00:22:11,890 Dat zal ze niet leuk vinden. 455 00:22:12,560 --> 00:22:13,560 Vrouwlief. 456 00:22:17,350 --> 00:22:18,400 Ga je mee? 457 00:22:20,730 --> 00:22:21,650 Ja. 458 00:22:24,150 --> 00:22:25,070 Oh. 459 00:22:29,530 --> 00:22:33,240 Welkom in mijn disfunctionele jeugd. 460 00:22:33,330 --> 00:22:36,210 Oh mijn god. Deze plek is prachtig. 461 00:22:36,290 --> 00:22:37,580 Cooler iemand? 462 00:22:38,620 --> 00:22:40,920 Ik hou er niet van om alleen te drinken. 463 00:22:41,000 --> 00:22:42,090 Oh bedankt. 464 00:22:42,170 --> 00:22:44,000 Ik bedoel, uiteraard vind ik een manier. 465 00:22:44,090 --> 00:22:46,130 Dus jij bezit deze plek alleen? 466 00:22:46,220 --> 00:22:49,340 Nee. Ik bedoel, mijn broer en ik hebben het samen geërfd. 467 00:22:49,430 --> 00:22:52,100 Omdat mijn vader hierheen kwam om bij mijn moeder weg te komen. 468 00:22:52,180 --> 00:22:53,720 Hij zou ons meenemen. 469 00:22:53,810 --> 00:22:56,350 We zouden vis darmen. Weet je, het is de droom van elk meisje. 470 00:22:57,100 --> 00:22:59,770 Is je broer geïnteresseerd in verkopen? 471 00:22:59,850 --> 00:23:01,060 Oh, Will kan heel nostalgisch zijn, 472 00:23:01,150 --> 00:23:04,690 maar ik zou graag van de plek af willen. 473 00:23:05,480 --> 00:23:06,610 Hoe lang zijn jullie al getrouwd? 474 00:23:06,690 --> 00:23:09,660 Oh, drie, maar... maar het voelt als tien 475 00:23:09,740 --> 00:23:11,490 maar echt op een leuke manier. 476 00:23:11,570 --> 00:23:14,740 We hadden het eigenlijk alleen maar over liefde, en onze relatie is... 477 00:23:14,830 --> 00:23:18,160 gebaseerd op een langetermijnengagement. Het is volwassen. 478 00:23:18,250 --> 00:23:20,040 Oh, lesbisch geklets? 479 00:23:20,830 --> 00:23:23,340 -Hmm, dat is niets. -Nee, ik maak een grapje. Ik maak een grapje. 480 00:23:23,420 --> 00:23:26,050 Ik vind lesbiennes eigenlijk heel interessant in bed. 481 00:23:26,130 --> 00:23:30,630 Welnu, we weten zeker de weg in de oude vrouwelijke genitaliën. 482 00:23:30,720 --> 00:23:34,260 Dus als je het hier haat, 483 00:23:34,350 --> 00:23:35,600 waarom kom je nog steeds naar boven? 484 00:23:36,310 --> 00:23:39,890 Ik moest gewoon weg. 485 00:23:39,980 --> 00:23:41,270 Het leven geeft mij stress. 486 00:23:41,350 --> 00:23:44,730 Echt waar? Hoe kan dat? 487 00:23:44,820 --> 00:23:46,900 Eén, zakelijk, 488 00:23:46,980 --> 00:23:49,530 dingen met mijn broer, want hij zou een echte klootzak kunnen zijn. 489 00:23:49,610 --> 00:23:51,990 Hij is neerbuigend. 490 00:23:52,070 --> 00:23:55,280 Hij is eigenwijs. Hij controleert. Ik bedoel, alle C-woorden. 491 00:23:55,370 --> 00:23:58,080 En hij denkt dat ik dom ben, maar hij denkt verkeerd. 492 00:23:58,160 --> 00:24:00,250 Dus wat voor soort bedrijf doe je? 493 00:24:00,960 --> 00:24:02,460 O, Christus! 494 00:24:03,210 --> 00:24:05,130 Eh, dat is mijn broer. 495 00:24:05,960 --> 00:24:07,960 Als hij erachter komt dat ik het huis achter zijn rug om probeer te verkopen, 496 00:24:08,050 --> 00:24:09,720 hij gaat... hij gaat... hij gaat mij vermoorden. 497 00:24:09,800 --> 00:24:12,130 Weet je wat? Het is in orde. We konden gewoon via de achterkant naar buiten gaan. 498 00:24:12,220 --> 00:24:13,510 Nee nee nee nee nee. Twee minuten. 499 00:24:13,590 --> 00:24:15,050 -Nee? Eh... -Twee minuten. 500 00:24:15,140 --> 00:24:16,350 In die kamer daar. 501 00:24:16,430 --> 00:24:17,760 -Dat weet ik niet. -Eh, geef me gewoon twee minuten. 502 00:24:17,850 --> 00:24:20,020 Weet je, we kunnen gewoon via de achterkant naar buiten gaan. 503 00:24:20,100 --> 00:24:22,690 -Het is goed. Ik ga van hem af. -Oh oké. 504 00:24:27,360 --> 00:24:29,780 We zijn al dagen naar deze man op zoek. 505 00:24:29,860 --> 00:24:31,240 -Wachten. Wachten. - Laten we hem gewoon arresteren. 506 00:24:31,320 --> 00:24:32,910 Oké. Ja. 507 00:24:32,990 --> 00:24:35,070 De metropolitie is onderweg. 508 00:24:35,160 --> 00:24:37,080 Bovendien liet ik mijn pistool in de auto liggen 509 00:24:37,160 --> 00:24:38,490 en ik heb geen pistool, dus we... weet je, 510 00:24:38,580 --> 00:24:40,040 Ik denk echt dat we moeten wachten op versterking. 511 00:24:40,120 --> 00:24:41,460 Wat bedoel je met dat je je wapen in de auto hebt laten liggen? 512 00:24:41,540 --> 00:24:42,580 Ze keek. 513 00:24:42,660 --> 00:24:43,710 It's not gonna be like, "Oh, just a second," 514 00:24:43,790 --> 00:24:44,920 reach over and pull my gun out. 515 00:24:45,000 --> 00:24:47,710 Plus, I had her spinning yarn about our sexless, lesbian marriage. 516 00:24:47,790 --> 00:24:49,170 Well, I got mine. 517 00:24:49,250 --> 00:24:51,550 We know this guy is armed. We know he's dangerous. 518 00:24:51,630 --> 00:24:54,260 Exactly. He's dangerous. 519 00:24:54,340 --> 00:24:56,350 So, for now, we are just gonna listen, maybe we learn something, 520 00:24:56,430 --> 00:24:57,970 and we wait for backup. 521 00:24:58,060 --> 00:24:59,510 Why aren't you answering your phone? 522 00:24:59,600 --> 00:25:01,230 Because I don't like talking to you. 523 00:25:01,310 --> 00:25:02,230 I don't care. 524 00:25:02,310 --> 00:25:03,810 Okay. Uh, they are saying something 525 00:25:03,890 --> 00:25:05,650 about getting plate or flate or late. 526 00:25:05,730 --> 00:25:07,440 -Uh, I'm not sure. -How much longer till backup? 527 00:25:07,520 --> 00:25:08,440 Two minutes. 528 00:25:10,320 --> 00:25:11,690 Are you kidding me? 529 00:25:18,410 --> 00:25:20,040 Get out. Let me try. 530 00:25:22,330 --> 00:25:24,210 Ow! Yup, you know what, you are right. Okay. 531 00:25:24,290 --> 00:25:27,170 Adeline! Adeline, are you okay? 532 00:25:28,130 --> 00:25:30,750 Nothing. Let's find a way to get it out of here. 533 00:25:30,840 --> 00:25:32,590 Yeah. You know what, there's gotta be another door. 534 00:25:32,670 --> 00:25:34,340 There is always another door in these old fishing cabins. 535 00:25:34,420 --> 00:25:36,010 You're the expert on fishing cabins now? 536 00:25:36,090 --> 00:25:37,890 I spent many summer in a lake with my uncle. 537 00:25:37,970 --> 00:25:40,350 I don't wanna hear a Goddamn word about your Goddamn uncle. 538 00:25:40,430 --> 00:25:42,850 You do realize it's your fault that we're in this mess, right? 539 00:25:42,930 --> 00:25:44,480 I had my gun. 540 00:25:44,560 --> 00:25:47,690 I was ready to arrest the guy, but, no, you had to play it safe. 541 00:25:47,770 --> 00:25:49,900 Play by the rules. Wait for backup. 542 00:25:49,980 --> 00:25:52,110 I get it, okay? 543 00:25:52,190 --> 00:25:53,360 I get it. It's all my fault. 544 00:25:53,440 --> 00:25:56,240 Cool Kelly and Scrupulous Sam, twas ever thus. Are you done? 545 00:25:56,320 --> 00:25:58,620 Because there's a lot more useful things you could be doing right now. 546 00:25:59,070 --> 00:25:59,990 Ears! 547 00:26:05,620 --> 00:26:06,960 I'm not sure that was one of them. 548 00:26:08,500 --> 00:26:10,630 I don't know why I ever listen to you. 549 00:26:10,710 --> 00:26:11,670 Well, you don't listen to me. 550 00:26:11,750 --> 00:26:14,460 I mean, sometimes you defer to me but you do not listen to me. 551 00:26:14,550 --> 00:26:16,760 That's not true. When do I not listen? 552 00:26:16,840 --> 00:26:18,300 Oh, I don't know. Len. 553 00:26:23,100 --> 00:26:26,230 I warned you about going back to a toxic well with that guy. 554 00:26:26,310 --> 00:26:29,900 What did you do? Oh, you know, you just stopped talking to me. 555 00:26:29,980 --> 00:26:32,400 And then you got engaged to him. 556 00:26:32,480 --> 00:26:33,610 'Cause that wasn't your business. 557 00:26:33,690 --> 00:26:36,780 You made it my business when you told me about him. 558 00:26:36,860 --> 00:26:39,660 When you asked me to step in if you ever started to fall for him. 559 00:26:39,740 --> 00:26:41,660 When you became my friend. 560 00:26:41,740 --> 00:26:43,830 You made it my business. 561 00:26:43,910 --> 00:26:46,120 Do you not see that? You know what? 562 00:26:46,200 --> 00:26:50,080 Listen, you think that I am so stunted when it comes to friendship 563 00:26:50,170 --> 00:26:53,050 but you wouldn't know true philia if it hit you in the side of the head. 564 00:26:53,130 --> 00:26:54,670 And here's the thing 565 00:26:54,760 --> 00:26:57,760 about not talking to your friends! 566 00:27:00,640 --> 00:27:02,140 You don't get to know what I know. 567 00:27:02,930 --> 00:27:04,770 Yeah, well, what do you know? 568 00:27:05,810 --> 00:27:07,640 Gabrielle and Nathan broke up. 569 00:27:07,730 --> 00:27:09,520 Naz told me last week. 570 00:27:10,600 --> 00:27:13,020 Sam, are you... are you serious? 571 00:27:13,940 --> 00:27:15,400 Sam. 572 00:27:15,480 --> 00:27:16,490 Sam. 573 00:27:18,030 --> 00:27:19,320 -Are you serious? -Weird. 574 00:27:19,400 --> 00:27:20,860 Why are they trying to hide this freezer? 575 00:27:20,950 --> 00:27:21,990 Wazowski. 576 00:27:28,540 --> 00:27:29,710 Wazowski? 577 00:27:33,750 --> 00:27:35,300 Oh, boy. 578 00:27:39,670 --> 00:27:43,600 Well, we found Bishop. Body looks fully frozen. 579 00:27:45,430 --> 00:27:48,430 You think Will brought him up here to kill him 580 00:27:48,520 --> 00:27:49,890 after the shakedown with Naz? 581 00:27:50,520 --> 00:27:52,810 This is a lot. Will's got the balls to kill a cartel guy. 582 00:27:52,900 --> 00:27:54,310 -Toolbox. Toolbox. It's... -What? 583 00:27:54,400 --> 00:27:56,940 It's...no, go there. On the left. Just go, go, go, go! Yeah. 584 00:27:57,030 --> 00:27:58,570 Okay. Okay. Oh, hold up. 585 00:27:58,650 --> 00:28:00,280 Toolbox. Toolbox. Toolbox. 586 00:28:00,360 --> 00:28:03,160 Ah, here. Here. 587 00:28:04,200 --> 00:28:05,830 -I got it. -Okay. 588 00:28:05,910 --> 00:28:07,120 See? 589 00:28:07,200 --> 00:28:09,450 And that is me listening. 590 00:28:19,510 --> 00:28:20,840 Oh, yeah. 591 00:28:22,260 --> 00:28:25,010 Okay. Will's car is still here. I'll check the cabin. 592 00:28:25,100 --> 00:28:28,680 Okay. Hey, we need to put an APB out on Adeline French's car. 593 00:28:28,770 --> 00:28:30,230 -Okay. -You need to go through this cabin. 594 00:28:30,310 --> 00:28:32,190 You need to dust it and take everything of interest. 595 00:28:32,270 --> 00:28:33,600 -Okay. -Okay. Call CIB 596 00:28:33,690 --> 00:28:35,440 because there's a dead body in the freezer. 597 00:28:35,520 --> 00:28:36,610 You mean like cut up? 598 00:28:36,690 --> 00:28:39,530 No. There's like this really big freezer in the cellar so the body is fully intact. 599 00:28:39,610 --> 00:28:40,570 You're welcome. 600 00:28:41,240 --> 00:28:43,910 Place is empty. She's not there. Let's go. 601 00:28:43,990 --> 00:28:46,200 Hey, also the victim's name is Bishop Logan. 602 00:28:46,280 --> 00:28:48,620 Our team's gonna be here within the hour. 603 00:28:48,700 --> 00:28:52,210 And you've been a member of the Sons of Jupiter for about 15 years? 604 00:28:52,290 --> 00:28:54,790 Probably 20. I don't know. 605 00:28:54,880 --> 00:28:57,420 Got your full passion away? 606 00:28:57,500 --> 00:28:59,960 Some damn fine acting chops you got there, sir. 607 00:29:00,050 --> 00:29:01,050 And during that time... 608 00:29:01,130 --> 00:29:02,760 This guy is jumpy so it didn't take much. 609 00:29:02,840 --> 00:29:05,840 Yeah. It probably didn't help that his bestie turn out to be a cop, too. 610 00:29:05,930 --> 00:29:07,800 What, is it a side hustle 611 00:29:07,890 --> 00:29:11,270 or are you sort of, I don't know, brokering between the two organizations? 612 00:29:11,350 --> 00:29:14,520 The Jupiters won't mess with the cartel. 613 00:29:14,600 --> 00:29:17,400 I tried to organize a talk but my road captain just shut it down. 614 00:29:17,980 --> 00:29:19,520 You're working with them on a sneak? 615 00:29:19,610 --> 00:29:21,570 So what if I am? 616 00:29:21,650 --> 00:29:23,030 You can't judge me, man. 617 00:29:24,400 --> 00:29:25,570 I thought we were tight. 618 00:29:26,160 --> 00:29:28,700 You coming over to my house, eating all my food, 619 00:29:28,780 --> 00:29:30,830 going on about Francesca and what is she gonna do 620 00:29:30,910 --> 00:29:32,620 when she finds out you're getting married. 621 00:29:33,660 --> 00:29:34,790 Are you even engaged? 622 00:29:34,870 --> 00:29:36,540 Yeah, I am. 623 00:29:36,630 --> 00:29:38,380 Does Francesca know you're a cop 624 00:29:38,460 --> 00:29:40,170 or have you been faking it with her this entire time, too? 625 00:29:40,250 --> 00:29:42,760 Tell me, what do you know about the Coyotes, hmm? 626 00:29:42,840 --> 00:29:44,170 You sure had her fooled, man. 627 00:29:45,260 --> 00:29:47,220 You had us all fooled. Francesca... 628 00:29:47,300 --> 00:29:49,050 All right. Listen to me. 629 00:29:49,140 --> 00:29:51,350 You need to worry about yourself right now. 630 00:29:52,640 --> 00:29:56,020 I can get you a deal, protection, all of that, 631 00:29:56,100 --> 00:29:57,480 but you gotta start singing. 632 00:29:58,310 --> 00:30:01,480 Will's satellite phone PIN, you know it. 633 00:30:02,190 --> 00:30:04,690 Did we just find out that Len has a girlfriend 634 00:30:04,780 --> 00:30:06,110 as part of his undercover play? 635 00:30:06,200 --> 00:30:08,370 That's what it sounds like. 636 00:30:10,080 --> 00:30:11,740 Why did Adeline scream, Duff? 637 00:30:11,830 --> 00:30:13,790 I mean, she sounded like she was being attacked. Okay. 638 00:30:13,870 --> 00:30:16,500 Okay. One, Will kill Bishop and his sister. 639 00:30:16,580 --> 00:30:18,960 Two, Will killed Bishop and his sister was in on it. 640 00:30:19,040 --> 00:30:21,380 Three, Will killed Bishop and his sister had an idea and she's... 641 00:30:21,460 --> 00:30:24,260 So when did, uh, Nathan and Gabrielle breakup? 642 00:30:24,340 --> 00:30:26,550 -Are you kidding me? What? No. -I mean, what are you talking about? 643 00:30:26,630 --> 00:30:28,390 Now you're interested? This is some serious friendship... 644 00:30:28,470 --> 00:30:29,930 -Interested? I don't know. -...currency here. 645 00:30:30,010 --> 00:30:31,720 Okay. This is what friends do, 646 00:30:31,810 --> 00:30:33,270 and we are professional colleagues. 647 00:30:33,350 --> 00:30:34,350 -You see, gossip is good. -Gosh. 648 00:30:34,430 --> 00:30:36,270 I've always told you that. It's the sharing of information. 649 00:30:36,350 --> 00:30:37,770 It's evolutionary to... they broke up last week. 650 00:30:37,850 --> 00:30:39,150 Apparently, it was mutual. 651 00:30:40,310 --> 00:30:41,230 -Hey. -Wow. 652 00:30:41,310 --> 00:30:42,480 Hey. Good news. 653 00:30:42,570 --> 00:30:44,480 Mark gave us Will's satellite phone PIN. 654 00:30:44,570 --> 00:30:47,530 We can use that to turn on the GPS remotely and track them. 655 00:30:47,610 --> 00:30:49,530 -Where are you guys? -Uh, Shepherd and Kingston Road. 656 00:30:49,610 --> 00:30:51,450 Do we have backup ready for dispatch? 657 00:30:51,530 --> 00:30:53,240 -We do. -Okay. Let's do it. 658 00:30:53,330 --> 00:30:55,120 Hi, Anna. It's Nathan. 659 00:30:55,200 --> 00:30:56,660 Yeah, we're ready to roll. 660 00:30:57,710 --> 00:31:00,790 4122122 661 00:31:00,880 --> 00:31:04,130 and 326105. 662 00:31:05,090 --> 00:31:08,380 Okay. I'm seeing 134 A Gibson Lane. 663 00:31:08,470 --> 00:31:10,510 Okay. Great. 664 00:31:10,590 --> 00:31:11,930 Thank you. 665 00:31:12,010 --> 00:31:13,680 Yeah. Sure. 666 00:31:13,760 --> 00:31:15,270 I'd love to take you out for a drink. 667 00:31:15,810 --> 00:31:16,930 Let's make it happen. 668 00:31:17,930 --> 00:31:20,310 Hey. Okay, Missy Jealous, 669 00:31:20,400 --> 00:31:22,060 just focus on the ring on that finger. 670 00:31:22,150 --> 00:31:24,070 134 Een Gibson Lane. We gaan er nu naartoe. 671 00:31:24,150 --> 00:31:25,150 Wat dan ook. 672 00:31:36,750 --> 00:31:39,330 -Heb je deze keer je wapen? -Ja. Ik heb mijn pistool. 673 00:31:41,040 --> 00:31:42,130 -Politie! -Gaan! Gaan! 674 00:31:42,210 --> 00:31:44,710 Politie! Identificeer jezelf! 675 00:31:44,790 --> 00:31:46,920 Nogmaals, identificeer jezelf! 676 00:31:47,010 --> 00:31:48,050 Duff, kijk. 677 00:31:48,630 --> 00:31:50,090 De drankblikjes van Adeline. 678 00:31:54,510 --> 00:31:56,970 Sam. Pak de kit. 679 00:31:57,060 --> 00:31:58,890 Het zit in de kofferbak. Het lijkt erop dat hij een OD heeft gehad. 680 00:31:58,980 --> 00:32:00,140 Vriend! 681 00:32:00,730 --> 00:32:02,230 Vriend! Kan je me horen? 682 00:32:08,530 --> 00:32:09,740 Kom op, Wil. 683 00:32:13,110 --> 00:32:15,620 Hij ademt nog steeds. Kom op, Sam. Haast je. 684 00:32:20,250 --> 00:32:21,410 Teef is gek. 685 00:32:22,460 --> 00:32:23,830 Wil, wie is 686 00:32:23,920 --> 00:32:25,090 Wie is de teef? Wie is er gek? 687 00:32:25,170 --> 00:32:26,590 Zij deed dit. 688 00:32:28,670 --> 00:32:29,590 Niet ik. 689 00:32:29,670 --> 00:32:30,760 Waar is Adeline? 690 00:32:30,840 --> 00:32:33,760 Zullen? Zullen? Blijf praten. 691 00:32:33,840 --> 00:32:35,720 Kom op. Blijf praten. Schiet op, Sam. 692 00:32:35,800 --> 00:32:37,010 Hij ademt niet. 693 00:32:37,890 --> 00:32:39,310 Oké. 694 00:32:39,390 --> 00:32:40,770 -Klaar? -Ja. 695 00:32:52,530 --> 00:32:54,990 Hé, ik ben rechercheur... 696 00:32:55,070 --> 00:32:56,620 Samantha Wazowski. Ik weet. 697 00:32:56,700 --> 00:33:00,040 En op dit moment stamp je over een moord- of zelfmoordscène heen 698 00:33:00,120 --> 00:33:02,160 in je uitstekende sneakers. 699 00:33:02,250 --> 00:33:04,250 Ik moet jou en je partner, Kelly Duff, vragen: 700 00:33:04,330 --> 00:33:05,250 te skedaddelen. 701 00:33:05,330 --> 00:33:07,840 We moeten u een verklaring geven. 702 00:33:07,920 --> 00:33:09,460 Wij waren hier toen hij stierf. Hij zei iets... 703 00:33:09,550 --> 00:33:12,010 Rits het. Wij benaderen elke scène met een open geest. 704 00:33:12,090 --> 00:33:14,050 We kunnen niet hebben dat amateurtheorieën het water vertroebelen. 705 00:33:14,130 --> 00:33:16,760 We begrijpen het. Jullie geesten moeten lege holle vaten zijn. 706 00:33:16,850 --> 00:33:18,430 -En echokamersoorten. -Mm-hmm. 707 00:33:18,510 --> 00:33:19,640 -Je snapt het. -Ja. 708 00:33:19,720 --> 00:33:21,810 Nu wil ik dat jullie allebei hier wegkomen. 709 00:33:22,390 --> 00:33:23,310 Succes. 710 00:33:26,270 --> 00:33:29,400 Dat is meer een pas de bourree, maar oké. 711 00:33:34,650 --> 00:33:36,870 Kelly, ik moet met je praten. 712 00:33:37,620 --> 00:33:38,740 Sam heeft het mij al verteld. 713 00:33:39,660 --> 00:33:41,490 Jij en Gabrielle zijn uit elkaar gegaan. 714 00:33:42,160 --> 00:33:43,250 Het spijt me. 715 00:33:44,580 --> 00:33:47,750 Het spijt me echt, Nathan, maar... 716 00:33:47,830 --> 00:33:50,500 Ik ben nu verloofd en ik kan mezelf niet emotioneel in de war brengen. 717 00:33:50,590 --> 00:33:51,630 Ja. Ik weet het maar... 718 00:33:51,710 --> 00:33:54,050 Hoi. Daar is ze. 719 00:33:54,130 --> 00:33:58,010 Mijn baby. Kom hier. Kom hier. Kom hier. 720 00:33:58,090 --> 00:33:59,800 Oh, we hebben vandaag echte vooruitgang geboekt, ja? 721 00:33:59,890 --> 00:34:02,180 Ja, dat hebben we gedaan. 722 00:34:02,270 --> 00:34:06,480 Jammer dat we Will niet eerder hebben bereikt, wie dat ook is. 723 00:34:07,650 --> 00:34:09,020 Oke. Laten we naar huis gaan. Kom op. 724 00:34:09,110 --> 00:34:10,270 Alles goed, Nathan? 725 00:34:10,360 --> 00:34:13,030 JEP. JEP. Geweldig. Goede nacht. 726 00:34:14,070 --> 00:34:15,110 Oké. 727 00:34:19,990 --> 00:34:22,080 Hé, is Sam daar? 728 00:34:22,160 --> 00:34:24,410 Uh nee. Ik denk dat ze naar huis is gegaan. 729 00:34:24,500 --> 00:34:25,830 -Echt? -Ja. 730 00:34:25,910 --> 00:34:27,370 Zonder welterusten te zeggen? 731 00:34:27,460 --> 00:34:28,790 Een beetje advies, 732 00:34:28,880 --> 00:34:31,210 eerlijkheid zal je nooit kwaad doen. 733 00:34:35,050 --> 00:34:36,590 Dus, ehm... 734 00:34:36,670 --> 00:34:40,640 Vanavond is het mijn traktatie. hè? Ja? 735 00:34:41,680 --> 00:34:44,180 Hoi. Snacks voor jullie. 736 00:34:44,270 --> 00:34:46,060 -Bedankt. -Extra kaas erbij. Oké. 737 00:34:46,140 --> 00:34:48,480 Luister, heb je de extra gevoelige tandpasta ingepakt die ik voor je heb? 738 00:34:48,560 --> 00:34:50,190 -Ja. -En toen heb ik je dekbed gestuurd 739 00:34:50,270 --> 00:34:51,730 en uw bijpassende woning. 740 00:34:51,820 --> 00:34:54,190 Hé, ik snap het. 741 00:34:54,280 --> 00:34:56,610 - Met mij komt alles goed. -Ja. 742 00:34:57,820 --> 00:34:59,700 Ik ben niet verdrietig. Ik ben niet verdrietig, dat beloof ik. 743 00:34:59,780 --> 00:35:01,950 Oké, jongen, je gaat je vliegtuig missen, oké? 744 00:35:02,030 --> 00:35:03,790 Oké. Laten we dit doen. 745 00:35:05,040 --> 00:35:06,200 Je kunt niet weggaan. 746 00:35:06,290 --> 00:35:07,330 Je kunt niet weggaan. 747 00:35:11,290 --> 00:35:13,550 Niet zonder een fatsoenlijk afscheid te nemen. 748 00:35:21,090 --> 00:35:22,850 Weet je nog dat we zo liefde voelden? 749 00:35:22,930 --> 00:35:24,970 Ja. Het was verschrikkelijk. 750 00:35:25,060 --> 00:35:26,720 Dat was het echt. 751 00:35:26,810 --> 00:35:28,350 Godzijdank zijn we verdoofd door de jaren. 752 00:35:28,430 --> 00:35:30,940 Korst. Ik denk dat het woord een korstje is. 753 00:35:31,020 --> 00:35:33,230 Ik zal elke dag aan je denken. Oké. 754 00:35:34,480 --> 00:35:36,230 Alleen als het je motiveert. 755 00:35:38,780 --> 00:35:40,660 Ik hou zoveel van je, het gaat me kapot. 756 00:35:40,740 --> 00:35:41,820 Zeg niet... 757 00:35:43,160 --> 00:35:44,950 Ik heb je nodig in de wereld. 758 00:35:51,790 --> 00:35:53,250 - Gaat het? -Ja. 759 00:36:35,290 --> 00:36:36,500 Hoi. 760 00:36:38,630 --> 00:36:40,840 We zien hem snel weer, oké? 761 00:36:44,180 --> 00:36:45,090 Ja. 762 00:36:59,280 --> 00:37:00,280 Wil je wat thee? 763 00:37:00,360 --> 00:37:02,110 Nee. Met mij gaat het goed. Bedankt. 764 00:37:02,200 --> 00:37:03,110 Zojuist... 765 00:37:05,570 --> 00:37:08,330 Ja. Uh Huh. 766 00:37:09,830 --> 00:37:11,290 Oh, wat een lange dag, toch? 767 00:37:11,870 --> 00:37:13,080 Mm-hmm. 768 00:37:15,170 --> 00:37:17,040 -Kelly? -Hm? 769 00:37:20,670 --> 00:37:21,630 Wat? 770 00:37:22,630 --> 00:37:24,510 Ik, uh... weet je, ik wilde gewoon de lucht zuiveren 771 00:37:24,590 --> 00:37:26,390 over een paar dingen. 772 00:37:26,470 --> 00:37:27,970 Volledige eerlijkheid, oké? 773 00:37:29,100 --> 00:37:30,520 Behandel mij nooit verkeerd. 774 00:37:31,640 --> 00:37:33,770 Oh oké. 775 00:37:35,730 --> 00:37:37,560 Toen ik met dit undercoverspel begon, 776 00:37:39,020 --> 00:37:41,820 Ik moest snel diep ingaan op deze jongens. 777 00:37:42,490 --> 00:37:45,530 Uiteindelijk kwam ik dit huismeisje tegen dat een goede band met Mark had. 778 00:37:45,610 --> 00:37:47,160 Zij was zijn voedingsdeskundige. 779 00:37:48,530 --> 00:37:51,540 Ze was getrouwd en wilde iets erbij. 780 00:37:53,370 --> 00:37:55,290 Het was de snelste manier om binnen te komen, Kel. 781 00:37:55,960 --> 00:37:59,460 Maar toen verliet ze haar man en ik kon haar niet zomaar buitensluiten. 782 00:37:59,540 --> 00:38:01,670 Ik moest het volhouden tot, weet je... 783 00:38:01,750 --> 00:38:03,920 Wachten. Wachten. 784 00:38:04,010 --> 00:38:05,970 Stop. Een... 785 00:38:07,180 --> 00:38:11,140 Vertel je me dat je een meisje hebt met wie je hebt geslapen? 786 00:38:11,720 --> 00:38:14,730 Het is undercover. Het is niet echt. 787 00:38:14,810 --> 00:38:16,770 Goed. zojuist, 788 00:38:20,110 --> 00:38:21,610 het is nog steeds echt. 789 00:38:26,150 --> 00:38:27,660 Ik heb al een tijdje niet meer met haar geslapen. 790 00:38:27,740 --> 00:38:29,910 "Over een tijdje"? Wauw. 791 00:38:29,990 --> 00:38:31,080 Een... 792 00:38:32,330 --> 00:38:35,290 Heb je met haar geslapen sinds je met mij naar bed ging? 793 00:38:37,250 --> 00:38:39,500 Niet sinds je mijn ring om hebt gedaan. 794 00:38:39,580 --> 00:38:40,630 Wachten. 795 00:38:41,590 --> 00:38:42,590 Wachten. 796 00:38:43,460 --> 00:38:45,510 Wacht wacht wacht. 797 00:38:45,590 --> 00:38:48,050 Kel, ik moest ermee doorgaan. 798 00:38:48,130 --> 00:38:49,590 Hé, kom op, Kelly. 799 00:38:49,680 --> 00:38:51,720 Je kent de inzet rond deze dingen. 800 00:38:51,800 --> 00:38:55,430 Je... moest drugs gebruiken 801 00:38:55,520 --> 00:38:57,190 om je undercover toneelstukken uit te voeren. 802 00:38:57,270 --> 00:39:01,360 Je moest een klootzak zijn om je undercover toneelstukken te spelen. 803 00:39:04,030 --> 00:39:07,320 Weet je, ik wil dat je je spullen pakt en nu weggaat. 804 00:39:07,400 --> 00:39:09,360 Wauw, wauw, wauw. Luister, Kelly. Kom op. 805 00:39:09,450 --> 00:39:11,370 -Dit is waarom ik eerlijk ben. -Len! 806 00:39:11,450 --> 00:39:12,580 -Hoi. - Zojuist! 807 00:39:13,660 --> 00:39:14,580 Nee. 808 00:39:16,290 --> 00:39:18,750 Weet je, ik weet niet wat ik dacht. 809 00:39:20,210 --> 00:39:23,210 Ik doe dit niet. Ik wil dit niet doen. 810 00:39:23,290 --> 00:39:24,460 -Ja. Jawel. -Nee. 811 00:39:24,550 --> 00:39:26,170 -Jawel. -Nee. 812 00:39:26,760 --> 00:39:27,800 Ik niet. 813 00:39:32,550 --> 00:39:33,810 Werden gedaan. 814 00:39:35,720 --> 00:39:36,930 Echt waar, Leen. 815 00:39:39,140 --> 00:39:42,190 Samantha, ik heb je signaal opgevolgd en een leven gekregen. 816 00:39:42,270 --> 00:39:45,940 Ik hoopte en droomde van een lieve man die tien jaar jonger was dan ik. 817 00:39:46,030 --> 00:39:48,110 Maar dat weet hij natuurlijk niet. 818 00:39:49,400 --> 00:39:51,160 Wacht niet. 819 00:40:08,130 --> 00:40:09,130 Hoi. 820 00:40:09,220 --> 00:40:11,760 Weet je, je verstoort mijn filmavond 821 00:40:11,840 --> 00:40:13,680 Omdat ik al mijn comfort heb. 822 00:40:13,760 --> 00:40:17,470 Ik heb chips, wijn, koekjes, films van Sandra Bullock. 823 00:40:19,480 --> 00:40:20,600 Ben je oke? 824 00:40:25,150 --> 00:40:26,480 Dus het spijt me. 825 00:40:27,690 --> 00:40:29,650 Ik wist dat ik hem niet kon vertrouwen. 826 00:40:29,740 --> 00:40:33,110 Ik wist dat het te mooi was om waar te zijn. 827 00:40:33,200 --> 00:40:34,570 Iedereen wist het. 828 00:40:35,830 --> 00:40:39,870 En toch liet ik hem mij ervan overtuigen dat de dingen veranderd zijn. 829 00:40:39,950 --> 00:40:41,830 Omdat jij het wilde. 830 00:40:43,330 --> 00:40:44,630 Het is omdat je van hem hield. 831 00:40:44,710 --> 00:40:45,630 Heb ik dat gedaan? 832 00:40:47,420 --> 00:40:48,630 Moet ik? 833 00:40:50,460 --> 00:40:52,880 Of vind ik het idee geweldig? 834 00:40:52,970 --> 00:40:56,550 Omdat ik het idee zo geweldig vind, Sam. 835 00:40:56,640 --> 00:40:58,430 Ik hou van het idee 836 00:40:59,640 --> 00:41:01,770 van ons tweeën die samenwerken, 837 00:41:01,850 --> 00:41:04,350 een gezin hebben, een huis hebben, 838 00:41:04,900 --> 00:41:06,730 samen oud worden. 839 00:41:06,810 --> 00:41:08,190 Ik hou van het idee. 840 00:41:09,730 --> 00:41:12,530 Waarom hou ik van dat idee? 841 00:41:12,610 --> 00:41:16,280 Omdat het een mooi idee is. 842 00:41:17,950 --> 00:41:20,540 Gewoon omdat je sterk bent. 843 00:41:20,620 --> 00:41:23,120 Je bent zo'n sterke en onafhankelijke vrouw. 844 00:41:23,210 --> 00:41:25,250 Dat betekent niet dat je dat niet kunt wensen. 845 00:41:26,630 --> 00:41:28,590 Ik hou ook van dat idee. 846 00:41:28,670 --> 00:41:32,630 Waarom voelde het zo goed bij Len? 847 00:41:34,010 --> 00:41:35,220 Omdat het bekend was. 848 00:41:36,140 --> 00:41:39,220 Het brein houdt gewoon heel erg van dingen die bekend zijn. 849 00:41:39,310 --> 00:41:42,270 Gewoon bekend is niet noodzakelijk goed. 850 00:41:42,350 --> 00:41:43,810 Ja. 851 00:41:43,890 --> 00:41:46,600 Zoals Nathan? 852 00:41:48,810 --> 00:41:49,940 Hij is goed. 853 00:41:51,070 --> 00:41:52,900 -Hij is echt goed. -Ja. 854 00:41:54,450 --> 00:41:56,950 En hij is zeker onbekend. 855 00:41:59,740 --> 00:42:01,790 Maar waarom liet ik dat niet gebeuren? 856 00:42:01,870 --> 00:42:05,460 Nou, weet je, als je lang op het water bent geweest, 857 00:42:05,540 --> 00:42:07,790 je raakt er gewoon aan gewend dat de dingen ongelijk zijn. 858 00:42:07,880 --> 00:42:10,340 En als je dan weer op gelijke hoogte komt, 859 00:42:11,170 --> 00:42:12,210 u voelt zich duizelig. 860 00:42:13,130 --> 00:42:16,380 Je moest gewoon je zeebenen vinden. 861 00:42:19,050 --> 00:42:20,050 Ja. 862 00:42:23,140 --> 00:42:25,770 De philia-liefde, 863 00:42:25,850 --> 00:42:28,520 Dat is de vriendschap, toch? 864 00:42:28,600 --> 00:42:30,520 -Ja. Dat is juist. -Rechts. 865 00:42:30,610 --> 00:42:33,400 Eh, kameraden op het slagveld, loyaliteit. 866 00:42:33,480 --> 00:42:34,860 -Rechts. -Ja. 867 00:42:35,780 --> 00:42:37,660 Ik denk niet dat dat het woord voor ons is. 868 00:42:37,740 --> 00:42:42,240 Ik denk dat we meer Scylla zijn... 869 00:42:42,330 --> 00:42:43,830 Welnee. Scylla's... 870 00:42:46,370 --> 00:42:47,670 ...voor Scully? 871 00:42:48,460 --> 00:42:50,710 Ik hou ervan. Het is zelfs beter. 872 00:42:51,540 --> 00:42:53,590 Ik hou van Scully. 873 00:42:53,670 --> 00:42:55,210 Ik hou ook van Scully. 874 00:43:01,050 --> 00:43:02,760 Ik hou ook van Scully. 875 00:43:09,440 --> 00:43:10,980 Het komt goed. 66180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.