All language subtitles for Pretty.Hard.Cases.S02E03.Dirty.Laundry.AAC5.1.1080p.WEBRip.x265-NLSubs-SJK.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:03,770 -Are you okay? -Yeah, I'm good. 2 00:00:03,850 --> 00:00:05,690 Richie what's up? 3 00:00:05,770 --> 00:00:07,480 If I tell you something, 4 00:00:07,570 --> 00:00:08,400 can you keep me out of it? 5 00:00:08,480 --> 00:00:09,900 I'm not gonna let anything happen to you, okay? 6 00:00:09,990 --> 00:00:11,360 I think I know where the gun is. 7 00:00:11,450 --> 00:00:13,320 -What are you doing? -Sorry, Duff, DS orders. 8 00:00:14,740 --> 00:00:16,280 Where'd that come from? 9 00:00:16,370 --> 00:00:19,370 Union argued that we didn't have enough evidence to let them go, 10 00:00:19,450 --> 00:00:21,460 but that everyone would be better served 11 00:00:21,540 --> 00:00:23,080 if we moved them to B and A. 12 00:00:23,170 --> 00:00:24,330 All right, just be yourself. 13 00:00:24,420 --> 00:00:25,790 Lean into what's real. 14 00:00:25,880 --> 00:00:27,460 Like Len and the Beretta were real. 15 00:00:27,540 --> 00:00:29,880 Yeah, actually they were. 16 00:00:29,960 --> 00:00:32,590 -Kelly Marie? -Len Grierson. I almost died. 17 00:00:32,670 --> 00:00:33,510 Ditto. 18 00:00:33,590 --> 00:00:36,010 -You're investigating Sons of Jupiter? -Project Voltage. 19 00:00:36,090 --> 00:00:38,810 We want Vicky. A gun she made nearly killed a cop. 20 00:00:38,890 --> 00:00:41,220 It'll take a little investment from our part. 21 00:00:41,310 --> 00:00:42,890 $20,000 from the flash fund. 22 00:00:42,980 --> 00:00:44,560 Marc couldn't be here? 23 00:00:44,640 --> 00:00:46,350 -I can't see a thing. -You had your chance. 24 00:00:46,440 --> 00:00:48,440 -What are you doing? -Len's gone. He played us. 25 00:00:48,520 --> 00:00:50,780 I was thinking about going to Florida, to stay with grandma a little bit. 26 00:00:50,860 --> 00:00:52,570 And get a fresh start. 27 00:00:52,650 --> 00:00:53,740 I love you. 28 00:01:07,250 --> 00:01:09,630 Obviously her invisibility cloak was a metaphor. 29 00:01:09,710 --> 00:01:10,960 -Right. -Yeah. 30 00:01:11,050 --> 00:01:14,420 Hiding her powers. She's concealing herself. 31 00:01:14,510 --> 00:01:16,220 - I see where you're going. -Yeah, you know what I'm saying. 32 00:01:16,300 --> 00:01:17,970 -Yeah, yeah, yeah. -Then the sky, 33 00:01:18,050 --> 00:01:19,970 -his big long sword. -For sure. 34 00:01:20,060 --> 00:01:22,140 -We obviously know what that means. -Well, yeah, it's the whole, it's the... 35 00:01:22,220 --> 00:01:23,520 Well I mean, look at this Sam. 36 00:01:23,600 --> 00:01:25,730 You, look what you going on in your little... 37 00:01:25,810 --> 00:01:26,900 -area there. -What? 38 00:01:26,980 --> 00:01:28,480 -Oh my God. -Yeah. 39 00:01:28,560 --> 00:01:29,480 Oh, that always happens. 40 00:01:29,560 --> 00:01:32,070 When I have double butter. These are new jeans. 41 00:01:32,150 --> 00:01:32,980 Well, not anymore. 42 00:01:33,070 --> 00:01:35,110 And that's what you get for hogging all the popcorn 43 00:01:35,200 --> 00:01:36,860 and keeping it nestled all up in that area. 44 00:01:36,950 --> 00:01:37,910 -That's what's gonna to happen. -Hey 45 00:01:37,990 --> 00:01:40,080 I was clear from the start. I do not share my popcorn. 46 00:01:40,160 --> 00:01:41,120 That's true. That's true. 47 00:01:41,200 --> 00:01:42,620 You've been very clear. Always. 48 00:01:42,700 --> 00:01:43,540 Yeah. 49 00:01:43,620 --> 00:01:44,620 I'm an open book. That's part of my charm. 50 00:01:44,700 --> 00:01:45,660 You know what? Go ahead. 51 00:01:45,750 --> 00:01:47,040 Ask me anything. I dare you. 52 00:01:47,120 --> 00:01:48,210 -Really? -I dare you. Go. 53 00:01:48,290 --> 00:01:49,580 Okay. I know, I got ya. 54 00:01:49,670 --> 00:01:51,420 Schuldig muzikaal genot. 55 00:01:51,500 --> 00:01:54,630 Rustig, Styx, zeil weg. 56 00:01:54,710 --> 00:01:55,590 -Ik hou van dat liedje. -Echt? 57 00:01:55,670 --> 00:01:56,680 -Ja. -Oké. 58 00:01:56,760 --> 00:01:58,010 - Klassiek, weet je? -Ja. 59 00:01:58,090 --> 00:01:59,720 -Droom date? -Oeh. 60 00:01:59,800 --> 00:02:01,720 Ik weet het, oh, de meeslepende Van Gogh-tentoonstelling 61 00:02:01,810 --> 00:02:02,720 gevolgd door een diner in Kano. 62 00:02:02,810 --> 00:02:04,930 Oh oké. 63 00:02:07,770 --> 00:02:10,310 Raarste plek waar je ooit seks hebt gehad? 64 00:02:10,400 --> 00:02:12,940 Kano. De boot, niet het restaurant. 65 00:02:13,020 --> 00:02:15,530 Ik bespeur hier een thema. Oké. 66 00:02:15,610 --> 00:02:17,360 Redelijk. 67 00:02:17,450 --> 00:02:18,910 Sam. Kijk. 68 00:02:19,240 --> 00:02:21,070 -Nee nee. Kijk Sam. Kijk. -Wat? 69 00:02:21,160 --> 00:02:22,370 Wat is dat? 70 00:02:26,660 --> 00:02:28,210 Mijn moeder zit daar alleen. 71 00:02:28,290 --> 00:02:30,000 Oké, wacht even. Laat mij mijn pistool pakken. 72 00:02:35,050 --> 00:02:37,260 Mama 73 00:02:37,340 --> 00:02:38,720 Ben je oke? 74 00:02:38,800 --> 00:02:39,930 Nee, heb je je pistool? 75 00:02:40,010 --> 00:02:41,220 O mijn God. 76 00:02:41,300 --> 00:02:44,140 - Ga naar beneden, ga naar beneden. -Wat ben je aan het doen? 77 00:02:44,390 --> 00:02:46,560 Dit is de politie, en voor alle duidelijkheid: ik ben gewapend. 78 00:02:46,640 --> 00:02:48,310 Ik ben ook van de politie en ik ben ook gewapend. 79 00:02:48,390 --> 00:02:50,020 Wacht, wacht, wacht mama, niet schieten. 80 00:02:51,310 --> 00:02:52,730 Elliot! O mijn God. 81 00:02:52,810 --> 00:02:54,320 -Jezus. -Wat doe je hier? 82 00:02:54,400 --> 00:02:55,780 Sorry. Ik had mijn sleutels niet. 83 00:02:55,860 --> 00:02:57,440 Ik, ik wilde je gewoon niet wakker maken. 84 00:02:57,610 --> 00:02:59,070 Waarom breek je in via mijn raam? 85 00:02:59,150 --> 00:03:01,200 Technisch gezien. Het is ons raam. Rechts? 86 00:03:01,280 --> 00:03:04,910 O, jongen. Je hebt zoveel geluk dat deze belachelijke socialistische staat, 87 00:03:04,990 --> 00:03:07,160 Ik mag geen wapen dragen. 88 00:03:07,250 --> 00:03:09,500 Het is dezelfde socialistische staat die voor jouw bunionectomie betaalt. 89 00:03:09,580 --> 00:03:10,580 Gewoon om duidelijk te zijn. 90 00:03:10,670 --> 00:03:13,290 -Judy. Je hebt je operatie gehad! -Ik deed. 91 00:03:14,750 --> 00:03:16,800 -Je hebt mijn appartement toch opgesloten? -Ik heb je kind bijna neergeschoten. 92 00:03:16,880 --> 00:03:18,720 Ik schoot bijna mijn kind neer. 93 00:03:18,800 --> 00:03:20,630 Ze zal eerder dood zijn dan de plant. 94 00:03:21,760 --> 00:03:22,800 Ernstig. 95 00:03:33,650 --> 00:03:34,690 Alleen. 96 00:03:35,520 --> 00:03:37,400 Bel me. Lul. 97 00:03:38,490 --> 00:03:39,780 Hoi. 98 00:03:40,900 --> 00:03:43,030 Moeten we een vloekpot kopen voor op kantoor? 99 00:03:44,030 --> 00:03:46,580 Kijk eens hoe vers geperst je bent. 100 00:03:46,660 --> 00:03:48,830 Ben jij niet het perfecte beeld van kalmte? 101 00:03:48,910 --> 00:03:51,540 Eerlijk gezegd heb ik genoeg adrenaline door mijn fijn afgestemde lichaam gehad 102 00:03:51,620 --> 00:03:53,630 machine van een lichaam nadat ik gisteravond mijn zoon bijna had vermoord. 103 00:03:53,710 --> 00:03:55,790 Maar hartelijk dank voor het compliment. 104 00:03:57,710 --> 00:04:01,340 Hé, heb je nog niets van Len gehoord? 105 00:04:01,420 --> 00:04:03,590 Nee. Twee dagen, niets. 106 00:04:03,680 --> 00:04:04,720 En totdat we die 3D-wapens hebben, 107 00:04:04,800 --> 00:04:06,550 Richie Clark blijft in de gevangenis omdat hij een agent neerschoot 108 00:04:06,640 --> 00:04:10,560 en ik denk nog steeds niet dat hij het heeft gedaan. 109 00:04:10,640 --> 00:04:13,440 -Ben je bij Richie geweest? -Ik heb het geprobeerd, maar hij wilde niet met mij praten. 110 00:04:13,520 --> 00:04:16,060 En waarom zou hij? Tot nu toe heb ik geen goed nieuws. 111 00:04:16,150 --> 00:04:17,860 Dat zal hem van gedachten doen veranderen. 112 00:04:20,240 --> 00:04:21,280 Ik moet over de hik praten. 113 00:04:21,360 --> 00:04:22,700 Ze zijn een teken van stress, 114 00:04:22,780 --> 00:04:23,660 wat je kunt doen... 115 00:04:27,530 --> 00:04:29,580 Hallo. Goedemorgen baas. 116 00:04:29,660 --> 00:04:30,700 Geen goedemorgen, rechercheur, 117 00:04:30,790 --> 00:04:33,870 Niet tenzij je op magische wijze $20.000 hebt ontdekt 118 00:04:33,960 --> 00:04:35,540 en 10 3D-wapens in je tas. 119 00:04:35,630 --> 00:04:37,380 Helaas hebben we dat niet gedaan. 120 00:04:37,460 --> 00:04:38,460 Duff, sta op. 121 00:04:38,550 --> 00:04:39,460 Dankzij jou. 122 00:04:39,550 --> 00:04:42,630 Onze enige aanwijzing voor het wapen waarmee agent Beauchamp werd neergeschoten 123 00:04:42,720 --> 00:04:44,840 drijft in de wind met een malafide agent. 124 00:04:44,930 --> 00:04:47,640 Samen met al het bewijsmateriaal in de zaak en ons flitsfonds. 125 00:04:47,720 --> 00:04:48,850 Weet je wat, Kim ziet er erg overstuur uit. 126 00:04:48,930 --> 00:04:51,140 Dus misschien wil je het gewoon een stapje lager zetten. 127 00:04:51,220 --> 00:04:54,140 Vind Grierson en breng hem uit de kou. 128 00:04:54,230 --> 00:04:56,350 Bewaar deze casus. Red je reet. 129 00:04:56,440 --> 00:04:58,570 Ezels, meervoud, allebei jullie ezels. 130 00:05:00,110 --> 00:05:01,110 Hallo? 131 00:05:04,700 --> 00:05:06,740 -Wazowski, Duff, volg mij. -JEP. 132 00:05:06,820 --> 00:05:10,160 O Jezus, Maria en Jozef. Kijk wat de kat mee naar binnen heeft genomen. 133 00:05:10,240 --> 00:05:12,040 Wat schattig... 134 00:05:12,120 --> 00:05:14,580 Dat is een hond, toch? 135 00:05:14,660 --> 00:05:16,420 Ik ben Len's begeleider, sergeant Melissa Jordan. 136 00:05:16,500 --> 00:05:19,540 RCMP, maar je kunt me Mel of Liss noemen. 137 00:05:19,630 --> 00:05:21,670 Ik noem je niets totdat ik het begrijp 138 00:05:21,760 --> 00:05:24,670 hoe je je agent liet onderduiken met onze wapens, 139 00:05:24,760 --> 00:05:26,760 ons geld, en onze enige fatsoenlijke voorsprong 140 00:05:26,840 --> 00:05:28,680 bij het neerschieten van een politieagent. 141 00:05:30,390 --> 00:05:32,470 -Leonard. Wil je dit meenemen? -Zeker. 142 00:05:32,560 --> 00:05:34,680 Ik stemde ermee in rechercheurs Duff en Wazowski te helpen 143 00:05:34,770 --> 00:05:36,350 op hun wapenaankoop, maar twee minuten later, 144 00:05:36,440 --> 00:05:40,400 Ik zag mijn doelwit Marc Trembley in een auto, 9 meter verderop. 145 00:05:40,480 --> 00:05:43,360 -De man volgde mij. Hij is paranoïde. -Hij is een motorrijder. 146 00:05:43,440 --> 00:05:44,570 Komt met het territorium. 147 00:05:45,530 --> 00:05:48,490 Dus gooide ik de deal, twee maanden na dit stuk. 148 00:05:48,570 --> 00:05:50,660 Ik ben bijna bij deze zonen van Jupiter, jongens, 149 00:05:50,740 --> 00:05:52,450 geen gemakkelijke opgave voor een zwarte kerel. 150 00:05:52,540 --> 00:05:53,660 Ik moest er legitiem uitzien. 151 00:05:53,750 --> 00:05:54,620 Dus... 152 00:05:54,700 --> 00:05:57,790 Je hebt 3D-wapens aan een motorrijder overhandigd 153 00:05:57,870 --> 00:05:59,420 want dat is degene waar je heen wilt 154 00:05:59,500 --> 00:06:00,460 via een metaaldetector. 155 00:06:00,540 --> 00:06:03,510 Ik haalde de slagpinnen eruit, de wapens werkten niet. 156 00:06:03,590 --> 00:06:05,720 Dus ik dacht dat hij misschien contra-surveillance op mij zou uitvoeren. 157 00:06:05,800 --> 00:06:07,590 Dus ik heb me een paar dagen op de achtergrond gehouden. 158 00:06:07,800 --> 00:06:08,640 En projectspanning. 159 00:06:08,720 --> 00:06:09,550 Waarom een ​​oude naam gebruiken? 160 00:06:09,640 --> 00:06:12,560 Ik zei tegen Len dat hij het moest gebruiken voor het geval iemand ernaar zou vragen. 161 00:06:12,640 --> 00:06:14,640 Wij willen volledig onder de radar blijven, 162 00:06:14,720 --> 00:06:16,140 zelfs binnen onze eigen gelederen. 163 00:06:16,230 --> 00:06:18,650 En jij ging er met ons geld vandoor. Waarom? 164 00:06:18,730 --> 00:06:21,110 Oh, dat was gewoon om er stoer uit te zien. 165 00:06:26,820 --> 00:06:28,610 Het is er allemaal. U kunt uw arrestatie uitvoeren. 166 00:06:28,700 --> 00:06:30,740 Waar ik nu echt om geef, is vinden 167 00:06:30,820 --> 00:06:33,240 dat laatste stukje bewijs tegen onze schutter. 168 00:06:33,330 --> 00:06:35,450 Misschien was het Marc Tremblay. 169 00:06:35,540 --> 00:06:36,750 Ik was die avond bij hem. 170 00:06:36,830 --> 00:06:38,620 Juist. De hele nacht heb ik geluisterd. 171 00:06:38,710 --> 00:06:40,630 Misschien heeft hij ze gegeven of aan iemand anders verkocht. 172 00:06:49,840 --> 00:06:51,300 Probeer je al je adem in te houden? 173 00:06:51,390 --> 00:06:52,600 Op een citroen bijten? 174 00:06:52,680 --> 00:06:53,760 Ga naar de hel, Len. 175 00:06:54,640 --> 00:06:56,890 Wil je dat ik het repareer? Omdat ik dat zal doen. 176 00:06:59,230 --> 00:07:02,360 Dit is een enorme zaak voor mij. 177 00:07:02,440 --> 00:07:05,480 En jij bood aan om te helpen en ik stond als een dwaas voor je in. 178 00:07:05,570 --> 00:07:08,400 En dan ga jij voor drie dagen bij mij verdwijnen. 179 00:07:08,490 --> 00:07:10,610 Weet je, het enige dat ik van je weet is dat er in je dossier staat 180 00:07:10,700 --> 00:07:12,030 dat je aan het revalideren was, 181 00:07:12,120 --> 00:07:15,660 en dat deze projectspanning niet eens bestaat. 182 00:07:15,740 --> 00:07:17,200 Het spijt me. 183 00:07:19,660 --> 00:07:21,080 Ik ben... 184 00:07:22,630 --> 00:07:24,340 Ik had een manier moeten vinden om te bellen. 185 00:07:24,420 --> 00:07:28,920 Ja. Dus als het je zo spijt, zoek dan uit aan wie Marc die wapens verkocht heeft. 186 00:07:29,010 --> 00:07:30,010 Ik ontmoet hem nu. 187 00:07:31,050 --> 00:07:32,680 Ik zal zien wat ik kan doen. 188 00:07:32,760 --> 00:07:33,800 Goed. 189 00:07:33,890 --> 00:07:36,680 Dat is heel cool van u, rechercheur. 190 00:07:42,770 --> 00:07:43,940 Hé, Duff? 191 00:07:44,020 --> 00:07:45,440 Ben je hier? 192 00:07:48,610 --> 00:07:49,940 Duff. 193 00:07:51,450 --> 00:07:53,110 Ik weet dat je hier bent. 194 00:07:54,200 --> 00:07:55,370 Duff. 195 00:07:57,740 --> 00:07:59,540 -Ik weet. Ik weet dat je niet van praten houdt. 196 00:07:59,620 --> 00:08:01,120 Dat weet ik, en ik weet dat je niet van delen houdt. 197 00:08:01,210 --> 00:08:02,620 Ik weet dat je dat moeilijk vindt. 198 00:08:04,580 --> 00:08:05,630 Luisteren... 199 00:08:06,790 --> 00:08:07,880 een... 200 00:08:09,630 --> 00:08:14,550 Ik kan me alleen maar voorstellen hoe raar het is om Len na al die tijd weer te zien. 201 00:08:14,640 --> 00:08:16,260 Het is net als alle kleine dingen die je over hem weet 202 00:08:16,350 --> 00:08:18,930 en alle geheimen die hij over jou kent. 203 00:08:19,140 --> 00:08:20,640 Ik wed dat jullie zelfs soortgelijke bijnamen voor elkaar hebben. 204 00:08:20,730 --> 00:08:24,100 Zoals Len de kip, of ik bedoel, niet dat hij op een kip lijkt, of... 205 00:08:24,190 --> 00:08:25,060 Dat was niet erg goed. 206 00:08:25,150 --> 00:08:26,650 Het spijt me zo... maar misschien een album. 207 00:08:26,730 --> 00:08:28,650 Hebben jullie een album of een nummer? 208 00:08:28,730 --> 00:08:30,650 Voor mij kan ik Maroon Five's niet horen 209 00:08:30,740 --> 00:08:32,950 Er zal van haar gehouden worden zonder aan Steve te denken. 210 00:08:33,030 --> 00:08:34,860 We waren op een criminologieconferentie in Thunder Bay 211 00:08:34,950 --> 00:08:36,200 en toen viel de stroom uit 212 00:08:36,280 --> 00:08:37,700 en hij zegt: waar is de zekeringkast? 213 00:08:37,780 --> 00:08:38,700 Ik dacht: oh, wat maakt de zekeringkast uit? 214 00:08:38,790 --> 00:08:39,620 kijk je eens in die spijkerbroek. 215 00:08:39,700 --> 00:08:40,790 Ik bedoel, dat heb ik niet gezegd, maar ik wou dat ik het wel deed. 216 00:08:40,870 --> 00:08:42,620 -Omdat ik denk dat dat echt zo zou zijn. -Echt? 217 00:08:42,710 --> 00:08:43,710 Maroon Vijf? 218 00:08:43,790 --> 00:08:46,000 Ik weet dat het verschrikkelijk is, maar weet je wat? Soms kiest het liedje jou. 219 00:08:46,080 --> 00:08:50,340 -Je kiest het liedje niet. -Ik heb een hele, hele slechte dag. 220 00:08:51,380 --> 00:08:53,010 En het gaat niet om jongens. 221 00:08:53,090 --> 00:08:54,630 Het gaat over een jongen. 222 00:08:56,340 --> 00:08:57,260 Ik weet. 223 00:09:01,180 --> 00:09:02,430 Het gaat over Richie Clark. 224 00:09:03,520 --> 00:09:04,980 Luisteren... 225 00:09:07,400 --> 00:09:09,230 Ik beloof je. 226 00:09:09,320 --> 00:09:12,860 Duff, ik beloof dat we er komen. 227 00:09:13,780 --> 00:09:15,200 Je weet wel, 228 00:09:15,280 --> 00:09:18,620 In deze baan moet je geen beloftes doen, Wazowski. 229 00:09:26,080 --> 00:09:30,500 Hey, can I get those Richie Clark notes that you have? 230 00:09:30,590 --> 00:09:33,090 I just want to go over his files again tonight. 231 00:09:33,170 --> 00:09:34,170 Yeah, for sure. 232 00:09:34,260 --> 00:09:35,260 But, listen, you know what, 233 00:09:35,340 --> 00:09:36,840 I really think that you need to take the night off. 234 00:09:36,930 --> 00:09:37,800 Yeah, no. Look at me. 235 00:09:37,890 --> 00:09:39,720 Look at me. Beer, bath bomb, bed. 236 00:09:39,800 --> 00:09:41,510 -Come on. 237 00:09:41,600 --> 00:09:42,810 Do this for me. Open your mouth. 238 00:09:42,890 --> 00:09:45,140 Pull your tongue out and pull it hard. Give it a try. 239 00:09:45,230 --> 00:09:46,940 -I'm not gonna. -Just try. 240 00:09:47,020 --> 00:09:48,230 What have you got to lose? 241 00:09:48,310 --> 00:09:49,310 Go. 242 00:09:49,400 --> 00:09:50,230 Just do what I say, go on. 243 00:09:50,320 --> 00:09:51,480 Okay. 244 00:09:51,570 --> 00:09:52,690 -There ya go. -Ow. 245 00:09:52,780 --> 00:09:54,320 -It hurts. 246 00:09:56,490 --> 00:09:57,780 I come in peace. 247 00:10:06,080 --> 00:10:07,500 Marc Tremblay's satellite phone. 248 00:10:07,580 --> 00:10:09,540 He was in my car, his buzzer was on the dash, 249 00:10:09,630 --> 00:10:11,460 I grabbed it for you. 250 00:10:11,540 --> 00:10:13,960 He thinks he lost it. He's freaking out. 251 00:10:14,050 --> 00:10:17,010 You got three days with it before I need to find it for him. 252 00:10:18,720 --> 00:10:22,890 -Deal? -Deal. 253 00:10:24,600 --> 00:10:26,230 The tongue thing was pretty cute. 254 00:10:33,190 --> 00:10:34,190 You're welcome. 255 00:10:37,650 --> 00:10:38,860 Oh my God. 256 00:10:38,950 --> 00:10:40,450 Oh my God. That is Marc the Shark's sat phone. 257 00:10:40,530 --> 00:10:42,740 Okay give it here. I mean, please can I have it. 258 00:10:42,830 --> 00:10:45,290 Okay no. Stand down this is my intel. 259 00:10:45,370 --> 00:10:47,660 Take the night off and just let me take it home tonight. 260 00:10:47,750 --> 00:10:48,660 I'm going to be up late anyway. 261 00:10:48,750 --> 00:10:50,630 I'm having lobster. I can't sleep on seafood. 262 00:10:50,710 --> 00:10:52,090 It's just a thing. Come on. 263 00:10:52,920 --> 00:10:54,300 Okay. Listen, come over after dinner. 264 00:10:54,380 --> 00:10:55,460 We can crack it together. 265 00:10:55,630 --> 00:10:58,720 Pass. But if you find anything, call me. 266 00:10:58,800 --> 00:11:02,050 Pinky swear. I promise, so many promises. Look at me. 267 00:11:02,140 --> 00:11:04,470 Yes. Up top. 268 00:11:04,560 --> 00:11:05,850 -Yeah. -Call me! 269 00:11:06,970 --> 00:11:08,180 By myself. Yes. 270 00:11:13,270 --> 00:11:17,610 Samantha, can you please tell me the need for gloves? 271 00:11:17,690 --> 00:11:19,610 If the food isn't safe for your hands. 272 00:11:19,700 --> 00:11:22,620 How is it safe inside your body? 273 00:11:22,700 --> 00:11:26,370 It is a mystery and even bigger mystery is when did you guys 274 00:11:26,450 --> 00:11:28,620 leave Florida and why? I thought you liked it there. 275 00:11:28,700 --> 00:11:29,660 Yeah, we did. 276 00:11:29,750 --> 00:11:30,830 We liked it a lot. 277 00:11:30,920 --> 00:11:33,540 I think we just kind of started getting-- 278 00:11:33,630 --> 00:11:34,630 Getting homesick. 279 00:11:34,710 --> 00:11:35,840 Homesick, and then we just wanted to like, I dunno, 280 00:11:35,920 --> 00:11:37,960 -take a road trip. -Road trip. 281 00:11:38,050 --> 00:11:40,470 That's what my dude, nothing like cranking the tunes on the open road. 282 00:11:40,550 --> 00:11:41,680 Oh God. 283 00:11:41,760 --> 00:11:42,760 Life is a highway. 284 00:11:44,350 --> 00:11:45,850 No, no, you don't have to do that. 285 00:11:45,930 --> 00:11:48,020 -Sing the whole song? -You can probably stop. 286 00:11:48,100 --> 00:11:50,310 Here's a another mystery. 287 00:11:50,390 --> 00:11:51,730 Why were you with that detective last night? 288 00:11:51,810 --> 00:11:53,350 Oh, well. 289 00:11:53,440 --> 00:11:58,610 That's because, because we were working on a case, 290 00:11:58,690 --> 00:12:00,610 a big case and there's just no rest. 291 00:12:00,700 --> 00:12:02,610 Just no rest for the wicked. 292 00:12:02,700 --> 00:12:04,200 Samantha, please. 293 00:12:04,280 --> 00:12:05,780 -Please don't. -You always share about everything. 294 00:12:05,870 --> 00:12:07,790 -Why not tell the kid the truth? -Okay. 295 00:12:08,580 --> 00:12:12,580 Detective Nazeer and I have been going to the occasional movie. 296 00:12:12,670 --> 00:12:13,960 That's a nice euphemism. 297 00:12:14,040 --> 00:12:17,000 Caught them the other night, with their pants down. 298 00:12:17,090 --> 00:12:18,340 -Literally. 299 00:12:18,420 --> 00:12:20,470 Oh my God. That's okay. 300 00:12:20,550 --> 00:12:23,180 She just came in and that was her interpretation of it. 301 00:12:23,260 --> 00:12:26,390 No, I love that. I love when older women explore their sexuality. 302 00:12:26,470 --> 00:12:27,560 -That's dope. -Ah. 303 00:12:27,640 --> 00:12:29,600 Great. Okay. That made it worse. 304 00:12:29,680 --> 00:12:31,560 That's great, you should see this kid she's shtoopin'. 305 00:12:33,560 --> 00:12:34,520 It's ridiculous. 306 00:12:34,600 --> 00:12:36,060 Judy, Judy, leave her alone. 307 00:12:41,110 --> 00:12:44,490 I think we need a night cap, that's what I think we need. 308 00:12:44,570 --> 00:12:45,700 Oh, are you okay? 309 00:12:45,780 --> 00:12:47,240 Sweet ride. 310 00:12:47,330 --> 00:12:48,450 Hey, neighborhood's looking up. 311 00:12:48,530 --> 00:12:49,620 Okay, Mom. 312 00:12:49,700 --> 00:12:50,660 Yeah. 313 00:12:50,750 --> 00:12:52,500 I really think you should get a cane. Okay. 314 00:12:52,580 --> 00:12:54,540 I do not need a cane. 315 00:12:54,620 --> 00:12:56,830 Judy, you'd rock a cane. 316 00:12:58,840 --> 00:13:02,800 I have to admit that food was delicious. 317 00:13:02,880 --> 00:13:06,010 Samantha. I'm so sorry I ever doubted you. 318 00:13:07,680 --> 00:13:09,310 Grappa, anyone? 319 00:13:09,390 --> 00:13:10,680 Are you sure, Mom? Drinking on meds? 320 00:13:10,770 --> 00:13:12,310 You're not ready for bed. 321 00:13:12,390 --> 00:13:14,600 Oh please. I'm having fun. 322 00:13:14,690 --> 00:13:16,480 Sure. I'll take a grappa. 323 00:13:26,820 --> 00:13:29,370 You know what? I'm going to take myself off to bed for a long night 324 00:13:29,450 --> 00:13:30,660 of lobster nightmares. 325 00:13:30,740 --> 00:13:32,290 Oh, lobsters don't give you nightmares. 326 00:13:32,370 --> 00:13:33,330 That's practically ridiculous. 327 00:13:33,410 --> 00:13:35,920 Well, they do to her, lobsters and nacho cheese, 328 00:13:36,000 --> 00:13:37,120 have her climbin' the walls. 329 00:13:42,420 --> 00:13:43,760 Hey, did you guys hear something? 330 00:13:43,840 --> 00:13:46,050 How did I birth such a paranoid soul? 331 00:13:46,130 --> 00:13:47,130 I didn't hear a thing. 332 00:13:47,510 --> 00:13:48,590 I'm sure it's just the kids. 333 00:13:48,680 --> 00:13:49,970 Elliot. 334 00:13:50,050 --> 00:13:52,060 It's fine. They're still out for ice cream. 335 00:13:58,100 --> 00:14:01,150 Elliot, why don't you use the front door for once? 336 00:14:02,690 --> 00:14:03,730 Hey! 337 00:14:04,610 --> 00:14:06,450 Get back here. 338 00:14:06,530 --> 00:14:09,740 -Yeah. 339 00:14:10,740 --> 00:14:13,330 -Oh! 340 00:14:17,710 --> 00:14:22,550 Oh, they told me I need to keep it elevated above my heart. 341 00:14:22,630 --> 00:14:24,670 I should've never walked on it tonight. 342 00:14:24,760 --> 00:14:27,800 Oh, Judy. Since when did you ever follow the rules? 343 00:14:27,880 --> 00:14:30,550 If they stole my diamond tennis bracelet 344 00:14:30,640 --> 00:14:32,470 there will be hell to pay. 345 00:14:42,690 --> 00:14:43,770 Okay. 346 00:14:43,860 --> 00:14:45,530 People we're here from BNE. 347 00:14:45,610 --> 00:14:47,030 We will be taking this over. 348 00:14:48,030 --> 00:14:51,570 Two uh break-ins in a row, it's got to be some kind of a record. 349 00:14:51,660 --> 00:14:52,580 You okay? 350 00:14:52,660 --> 00:14:54,120 I'm fine. 351 00:14:54,200 --> 00:14:56,040 -Hey. -Hey. 352 00:14:56,120 --> 00:14:58,540 I just heard, I just figured you could use some moral support. 353 00:14:58,620 --> 00:15:00,670 Especially with those two bozos running things. 354 00:15:01,750 --> 00:15:04,250 It's nice, it's serene. 355 00:15:04,340 --> 00:15:05,840 -Thanks. -Wait. 356 00:15:05,920 --> 00:15:07,590 You haven't been in here yet? 357 00:15:07,670 --> 00:15:08,800 Have you? Has he? 358 00:15:08,880 --> 00:15:10,760 No, I don't think that he had, can we just stop? 359 00:15:10,840 --> 00:15:12,090 We need to focus up here. Okay. 360 00:15:12,180 --> 00:15:13,510 So we're not... 361 00:15:15,060 --> 00:15:16,560 Oh, well, okay. Great. 362 00:15:16,640 --> 00:15:18,230 Look at this, a-all my jewelry is gone. 363 00:15:18,310 --> 00:15:20,770 Oh, I've seen your jewelry. I think you'll live. 364 00:15:20,850 --> 00:15:22,560 Anything else of uh value in here? 365 00:15:22,650 --> 00:15:23,810 No, that's nothing in there. 366 00:15:23,900 --> 00:15:25,190 -Found something. -What? 367 00:15:25,270 --> 00:15:26,730 They were in the basement near the window. 368 00:15:26,820 --> 00:15:27,860 -Oh God. -Maybe the subject dropped them. 369 00:15:27,940 --> 00:15:28,940 I'm going to go get them printed now. 370 00:15:29,030 --> 00:15:30,360 I think it's fine. You don't have to do that. 371 00:15:30,450 --> 00:15:31,950 -That's good. -So what, your kid smokes? 372 00:15:32,030 --> 00:15:33,950 -No, God, no. -Well then, I'll go get them printed. 373 00:15:34,030 --> 00:15:35,740 Okay. Fine. 374 00:15:37,790 --> 00:15:38,830 What? 375 00:15:38,910 --> 00:15:40,120 Uh. 376 00:15:42,000 --> 00:15:43,630 They're mine. They're mine. 377 00:15:43,710 --> 00:15:45,000 -You smoke? -I'm not usually... 378 00:15:45,090 --> 00:15:46,210 That's not something that I do. 379 00:15:46,300 --> 00:15:48,090 It's just that I'm very stressed out at the minute because my mother came over 380 00:15:48,170 --> 00:15:49,170 and there's like stuff going on. 381 00:15:49,260 --> 00:15:50,510 I found myself in a Shorty's Variety, 382 00:15:50,590 --> 00:15:51,590 So I was like, "Oh my God, what do I do?" 383 00:15:51,680 --> 00:15:53,430 I was like, oh Sam. And then I bought some cigarettes. 384 00:15:53,510 --> 00:15:55,050 -And that's just what happened. -Okay. 385 00:15:55,140 --> 00:15:57,640 -Okay. I'll go tell them. -Okay. That's great. Thank you very much. 386 00:15:57,720 --> 00:15:59,680 What the hell? 387 00:15:59,770 --> 00:16:00,770 Oh my God. No. 388 00:16:00,850 --> 00:16:02,190 -No. -Kelly Marie Duff, 389 00:16:02,270 --> 00:16:04,230 I do not like that picture of me. 390 00:16:04,310 --> 00:16:07,360 Tough Duff duffinitely, the Duffinator. 391 00:16:07,440 --> 00:16:09,530 -No, No. -Taai Nazeer 392 00:16:09,610 --> 00:16:11,150 - gets three hearts. -Oh my God, no. 393 00:16:11,240 --> 00:16:12,450 -That's so cute! -No. 394 00:16:12,530 --> 00:16:14,370 Oh the shipper name is Snazzy Naz. 395 00:16:14,450 --> 00:16:15,320 -Please, don't. -What is this, 396 00:16:15,410 --> 00:16:17,410 like a five point plan for making friends. 397 00:16:17,490 --> 00:16:19,540 No it is not. Okay. It is not that. 398 00:16:19,620 --> 00:16:21,910 It's a vision board for people that I like. 399 00:16:22,000 --> 00:16:23,920 And you should probably take it as a compliment. 400 00:16:24,000 --> 00:16:25,460 So it's like an OCD thing. 401 00:16:25,540 --> 00:16:27,290 Listen, I've never actually been diagnosed with OCD, 402 00:16:27,380 --> 00:16:28,550 but it has crossed my mind. 403 00:16:30,590 --> 00:16:32,260 That was hilarious. 404 00:16:32,340 --> 00:16:36,260 Please... listen to me. Please do not tell my mother. 405 00:16:36,350 --> 00:16:38,430 That what, her bracelet was stolen? 406 00:16:38,510 --> 00:16:39,520 Nee, daar kun je over vertellen. 407 00:16:39,600 --> 00:16:41,180 -Praat er gewoon niet over, weet je. -Het roken? 408 00:16:41,270 --> 00:16:44,400 Eerlijk gezegd ben ik behoorlijk onder de indruk dat je nog geheimen hebt. 409 00:16:44,480 --> 00:16:45,600 Alsjeblieft. Duff. 410 00:16:45,690 --> 00:16:48,270 Eigenlijk geef ik de voorkeur aan de Duffinator. 411 00:16:49,440 --> 00:16:50,860 Iemand heeft ingebroken in het huis. 412 00:16:51,900 --> 00:16:52,780 Hebben ze iets meegenomen? 413 00:16:52,860 --> 00:16:54,280 Ik weet het nog niet. 414 00:16:55,070 --> 00:16:56,870 -Mam, gaat het met je? -Ja. Ik ben ok. 415 00:16:56,950 --> 00:16:59,580 Het mooie is dat er eigenlijk niet veel te doen was. 416 00:16:59,660 --> 00:17:02,460 Zelfs een dief van laag niveau zou die stereo niet meenemen. 417 00:17:02,540 --> 00:17:03,580 Oké. Bedankt. 418 00:17:03,660 --> 00:17:07,500 Wie het ook was, heeft al mijn sieraden en alle sieraden van mijn moeder meegenomen. 419 00:17:07,590 --> 00:17:09,800 Oké, dat is wel iets, denk ik. 420 00:17:09,880 --> 00:17:12,590 Zoon, we moeten ervoor zorgen dat er niets van jou ontbreekt. 421 00:17:12,670 --> 00:17:13,880 Laten we gaan. 422 00:17:14,930 --> 00:17:17,850 En even bevestigen dat de wapenkist nog in de kast ligt. 423 00:17:17,930 --> 00:17:20,470 Heb je je mobiele telefoon, portemonnee, laptop? 424 00:17:20,560 --> 00:17:21,640 Ja. Controle van mobiele portemonnee. 425 00:17:21,720 --> 00:17:23,930 En de laptops in de ergo SAC. 3000. 426 00:17:25,020 --> 00:17:27,440 Dat is een computertas. Het is op de tafel. 427 00:17:27,520 --> 00:17:29,400 Ja. Niets hier. 428 00:17:29,480 --> 00:17:30,940 -Ja dat is zo. -Nee. 429 00:17:31,030 --> 00:17:33,440 Ja dat is zo. Het was hier. 430 00:17:33,530 --> 00:17:35,570 Het was hier voordat ik vertrok. 431 00:17:35,650 --> 00:17:37,870 Was dat politielaptop of persoonlijk? 432 00:17:40,490 --> 00:17:41,410 Het is politie. 433 00:17:43,410 --> 00:17:45,080 Het is goed. Ik bel meteen een techneut. 434 00:17:45,160 --> 00:17:47,080 Ik laat ze het op afstand afsluiten. 435 00:17:47,170 --> 00:17:50,630 Sam, de telefoon van Marc Tremblay. Dat zat in die tas. 436 00:17:50,710 --> 00:17:54,010 Je hebt het boven of in een klein schuilhol van je gestopt, misschien in een kluis gestopt? 437 00:17:54,090 --> 00:17:56,300 Nee. 438 00:17:56,380 --> 00:17:57,550 Nee, het zat in de tas. 439 00:17:57,640 --> 00:17:59,680 Het zat in de tas en nu is het weg. 440 00:18:08,690 --> 00:18:11,520 Hé, nee, het is oké. Het is goed. 441 00:18:11,610 --> 00:18:13,860 We moeten ons concentreren en uitzoeken wie heeft ingebroken. 442 00:18:13,940 --> 00:18:15,950 En zoek die telefoon. 443 00:18:16,030 --> 00:18:18,700 Oh God. Duff waarom? Waarom liet je mij die telefoon mee naar huis nemen? 444 00:18:18,780 --> 00:18:20,280 Dat is wat ik graag zou willen weten. 445 00:18:20,370 --> 00:18:22,030 Die telefoon had hier bewaard moeten worden. 446 00:18:22,120 --> 00:18:24,870 Hoe weten we dat de eigenaar het niet heeft gevolgd? 447 00:18:24,950 --> 00:18:27,370 Omdat ik het voor het eten controleerde, was de telefoon dood. Niemand kan het volgen. 448 00:18:27,460 --> 00:18:30,580 Kunnen zij dat wel, of kunnen wij, is er een manier waarop we die telefoon kunnen volgen? 449 00:18:30,670 --> 00:18:31,960 Niet tenzij iemand het gebruikt. 450 00:18:32,040 --> 00:18:34,380 Geweldig, dus nu zijn we weer op zoek naar een willekeurige inbreker. 451 00:18:34,510 --> 00:18:36,420 Jullie twee zoeken niemand. 452 00:18:36,510 --> 00:18:40,390 Iemand heeft de telefoon van een crimineel en de laptop van een agent meegenomen uit het huis van deze persoon. 453 00:18:40,470 --> 00:18:43,850 Ik kan niet geloven dat ik dit ga zeggen, maar ik denk aan McConnell en Davidson 454 00:18:43,930 --> 00:18:46,100 zullen hierin het voortouw moeten nemen. 455 00:18:47,230 --> 00:18:49,230 Ik denk dat ik misschien een idee heb. 456 00:18:49,310 --> 00:18:51,440 Elliot, wat doe jij hier? 457 00:18:55,820 --> 00:18:57,700 Rechercheurs. Laat ik duidelijk zijn. 458 00:18:57,780 --> 00:18:59,660 Mijn cliënten zijn hier vrijwillig met begrip 459 00:18:59,740 --> 00:19:02,450 dat alles wat ze zeggen niet tegen hen zal worden gebruikt. 460 00:19:02,530 --> 00:19:03,410 Ja, dat weten we. 461 00:19:03,490 --> 00:19:06,370 Dus Elliot, wat is jouw theorie hier? 462 00:19:07,500 --> 00:19:10,830 Mijn theorie is dat ik misschien de Verenigde Staten heb verlaten 463 00:19:10,920 --> 00:19:15,590 met iets waarvan iemand misschien dacht dat het van hen was 464 00:19:15,670 --> 00:19:20,630 en misschien zijn ze ernaar op zoek gegaan. 465 00:19:21,680 --> 00:19:25,310 Oké. Dus je hebt iemand opgelicht. Ze kwamen terug naar jou. 466 00:19:25,390 --> 00:19:27,560 Het is een klassieke misdadigerscirkel van het leven. Heb ik gelijk? 467 00:19:27,640 --> 00:19:32,650 Mevrouw Sullivan. Ik begrijp dat je moeder een drugsbaron is en momenteel in de gevangenis zit. 468 00:19:32,730 --> 00:19:34,060 Ik weet niet zeker wat de moeder van mevrouw Sullivan is 469 00:19:34,150 --> 00:19:35,610 heeft te maken met de inbraak van gisteravond. 470 00:19:35,690 --> 00:19:37,440 Karma. Spreekt karakter aan. 471 00:19:37,860 --> 00:19:39,400 -Karma. Een goede. -Bedankt. 472 00:19:39,570 --> 00:19:40,400 Hoe dan ook. 473 00:19:40,490 --> 00:19:42,320 Wat denk je dat ze hier zochten, zoon? 474 00:19:43,660 --> 00:19:45,240 Oh Oh. Kijk eens wat we hier hebben. 475 00:19:46,410 --> 00:19:48,080 Daar is het. 476 00:19:48,160 --> 00:19:49,500 Jackpot. 477 00:19:49,580 --> 00:19:52,370 Vertel me nu eens, hoe heb je dit verdiend? 478 00:19:52,460 --> 00:19:54,040 Maakt het uit? 479 00:19:54,130 --> 00:19:55,630 Nou ja, dat is wel zo als het vergelding is, 480 00:19:55,710 --> 00:19:58,880 Waar hielden jullie twee zich mee bezig, drugs? 481 00:19:58,960 --> 00:20:01,260 Prostitutie? Mensenhandel? 482 00:20:01,340 --> 00:20:02,590 Oké. Dat is genoeg. 483 00:20:02,680 --> 00:20:04,050 Jullie pooiers? 484 00:20:04,140 --> 00:20:06,260 -Of misschien ben jij... -Baas. 485 00:20:06,350 --> 00:20:07,180 Oké. 486 00:20:07,260 --> 00:20:10,560 Prima. Ik zoek wel iemand anders om het te doen, maar jullie twee zijn weg. 487 00:20:10,640 --> 00:20:13,770 Oké. Dit is duidelijk intimidatie, seksuele intimidatie bovendien. 488 00:20:13,850 --> 00:20:15,900 Ik zal de vragen stellen. Dat is alles. 489 00:20:15,980 --> 00:20:17,320 Nee, je stelt niet meer alleen maar vragen. 490 00:20:17,400 --> 00:20:19,900 -Bedankt, rechercheurs. -We zullen met de volwassenen praten. 491 00:20:19,990 --> 00:20:21,400 We zijn alleen maar aan het praten. 492 00:20:29,700 --> 00:20:31,500 Weet je, het is zo raar. 493 00:20:31,580 --> 00:20:33,370 Hoe je zo boos op iemand kunt zijn 494 00:20:33,460 --> 00:20:36,590 en dan de drang hebben om ze tegelijkertijd te beschermen. 495 00:20:37,710 --> 00:20:38,960 Mm hm. 496 00:20:40,460 --> 00:20:41,470 Wat? 497 00:20:43,510 --> 00:20:45,050 Doe Maar. Jij wil iets zeggen? 498 00:20:45,140 --> 00:20:46,430 Hoe vaak wil je je zoon zien? 499 00:20:46,510 --> 00:20:48,640 achter dat raam voordat je daadwerkelijk iets doet? 500 00:20:48,720 --> 00:20:51,560 Want weet je, als dat een ander kind was geweest. 501 00:20:54,400 --> 00:20:56,360 Hé, hoe gaat het, Len? 502 00:20:56,440 --> 00:20:57,770 Heb je geluk met het openen van dat cadeau? 503 00:20:59,730 --> 00:21:00,990 Nee, we zijn er nog mee bezig. 504 00:21:01,070 --> 00:21:03,990 Cool, ik zie Marc overmorgen. 505 00:21:04,070 --> 00:21:05,240 Als ik het tegen die tijd maar terug heb. 506 00:21:05,320 --> 00:21:06,320 Ja tuurlijk. 507 00:21:06,410 --> 00:21:07,320 Jij hebt het. 508 00:21:15,710 --> 00:21:17,330 Voor de duidelijkheid. 509 00:21:17,420 --> 00:21:20,170 Dus je verliet Toronto met een zak vol MDMA 510 00:21:20,250 --> 00:21:22,920 en begon het te verkopen in een club in Miami. 511 00:21:23,010 --> 00:21:25,090 Ja, maar we wilden er gewoon vanaf. 512 00:21:25,180 --> 00:21:26,390 verdien wat geld en begin opnieuw. 513 00:21:26,470 --> 00:21:29,560 En ik vertelde de clubeigenaar dat ik een deal met hem had gesloten. 514 00:21:29,640 --> 00:21:30,680 Maar toen namen we al het geld en vertrokken 515 00:21:30,760 --> 00:21:31,850 midden in de nacht. 516 00:21:31,930 --> 00:21:33,560 De man viel zijn personeel lastig. 517 00:21:33,640 --> 00:21:36,060 Hij viel vrouwen aan, gebruikte drugs voor date raping, de hele deal. 518 00:21:36,150 --> 00:21:38,940 En op een avond ging hij achter een van mijn vrienden aan. 519 00:21:39,020 --> 00:21:42,650 Dus ik vertelde Elliot gewoon dat we die avond moesten vertrekken. 520 00:21:45,200 --> 00:21:46,200 Oké. Deze clubeigenaar. 521 00:21:46,280 --> 00:21:47,450 Kent hij iemand hier? 522 00:21:47,530 --> 00:21:49,740 -Heeft hij connecties in Toronto? -Niet dat ik weet. 523 00:21:49,830 --> 00:21:51,990 Ja, maar hij kent misschien overal mensen. 524 00:21:55,790 --> 00:21:59,380 Het goede nieuws is dat het er niet op lijkt dat jij als agent het doelwit was. 525 00:21:59,460 --> 00:22:02,800 Het slechte nieuws is dat uw zoon MDMA verkocht. 526 00:22:02,880 --> 00:22:05,420 uit Crimson Castle. Het is een club in Miami. 527 00:22:05,510 --> 00:22:09,010 Ook heeft hij de eigenaar opgelicht. De naam van de man is Vince Choudhry. 528 00:22:09,090 --> 00:22:11,640 Heeft Vince Choudhry hier connecties? 529 00:22:11,720 --> 00:22:15,600 Ja. Brio Del Marco, 32 jaar oud. Werkbeveiliging bij Wavelength. 530 00:22:15,680 --> 00:22:17,390 Het is een club op Islington. 531 00:22:17,480 --> 00:22:19,480 Hij en Vince waren celgenoten in 2016. 532 00:22:19,560 --> 00:22:20,730 Nog steeds in contact, via sociale media, 533 00:22:20,810 --> 00:22:22,520 maar het zijn net tienermeisjes. 534 00:22:22,610 --> 00:22:24,360 Het is allemaal steno en emoji's. 535 00:22:24,440 --> 00:22:27,570 Ga terug, ga terug, ga terug, ga terug. 536 00:22:29,110 --> 00:22:30,280 Die auto gisteravond na het eten, 537 00:22:30,370 --> 00:22:31,950 die voor mijn huis geparkeerd stond. 538 00:22:33,660 --> 00:22:36,370 Oké. Nou, we zullen uniformen bij je thuis bewaren, 539 00:22:36,460 --> 00:22:40,250 Zet nu een team op deze Brio-man en pik hem op zodra we hem vinden. 540 00:22:47,630 --> 00:22:49,430 - Hé, Sam. -Hoi. 541 00:22:49,510 --> 00:22:51,550 -Het gaat goed met je? -Ja. 542 00:22:51,640 --> 00:22:53,220 -Kan ik iets voor je doen? -Nee, met mij gaat het goed. 543 00:22:55,850 --> 00:22:57,180 Kom op, weet je het zeker? 544 00:22:57,270 --> 00:22:58,730 Ja. 545 00:22:58,810 --> 00:23:00,150 Fijne dag. 546 00:23:11,070 --> 00:23:13,370 Hoi. Laat me even met je praten. 547 00:23:13,450 --> 00:23:15,200 Nee, dat kan niet. Geen woorden meer. Ik wil dat jullie naar binnen gaan. 548 00:23:15,290 --> 00:23:17,410 Ik wil dat je koffie zet voor PJ en Rachel. 549 00:23:17,500 --> 00:23:18,540 -WHO? -WHO? 550 00:23:18,620 --> 00:23:19,790 PJ en Rachel. Ginder. 551 00:23:19,870 --> 00:23:22,750 Zie ze, die twee agenten daar die als klootzakken ons bewaken 552 00:23:22,840 --> 00:23:25,300 omdat je opnieuw onze levens in gevaar hebt gebracht. 553 00:23:25,380 --> 00:23:26,920 Luister, weet je, ik hou van je, PJ. 554 00:23:27,010 --> 00:23:28,510 Je weet dat ik van je hou. Ik denk niet dat je een klootzak bent. 555 00:23:28,590 --> 00:23:30,840 -Ja nee. Ik weet. Het is goed. -Wil je melk? 556 00:23:30,930 --> 00:23:32,340 Wil je suiker? 557 00:23:32,430 --> 00:23:34,180 -Heb je haver? -Maak je een grapje? 558 00:23:34,260 --> 00:23:35,510 -JEP. Ik zeker... -Als het geen probleem is. 559 00:23:35,600 --> 00:23:37,100 -Helemaal geen probleem. -Wees daar. Oké. 560 00:23:37,180 --> 00:23:38,520 Ik wil dat je de havermelk gaat halen in het kastje, 561 00:23:38,600 --> 00:23:40,600 bij de droge linzen en de rietsuiker die we nooit gebruiken, 562 00:23:40,690 --> 00:23:42,400 Het maakt niet uit, ga gewoon naar binnen en pak het. 563 00:23:50,570 --> 00:23:52,160 - Een helse dag. -Ja. 564 00:23:53,700 --> 00:23:55,450 Sam, het is goed. Ik weet dat je het wil. 565 00:24:01,620 --> 00:24:03,080 -Beter? -Beter. 566 00:24:03,170 --> 00:24:04,590 Het zou beter zijn als ik een lampje had. Heb je een lampje? 567 00:24:04,670 --> 00:24:06,000 Natuurlijk niet, weet je wat beter zou zijn? 568 00:24:06,090 --> 00:24:07,130 Als ik licht had en ik kon het aansteken 569 00:24:07,210 --> 00:24:08,920 en dan zou ik een stap dichter bij de dood zijn 570 00:24:09,010 --> 00:24:10,260 dat zou eigenlijk echt beter zijn. 571 00:24:10,340 --> 00:24:12,050 - Sam. -Onze zoon is een crimineel. 572 00:24:12,130 --> 00:24:13,760 Begrijp je dat eigenlijk? Omdat ik het doe. 573 00:24:13,840 --> 00:24:15,600 Omdat ik een vreselijke moeder ben en heel zielig. 574 00:24:15,680 --> 00:24:17,760 En die ene verdomde keer dat ik mijn waakzaamheid liet verslappen, 575 00:24:17,850 --> 00:24:20,350 Ik verlies belangrijk bewijsmateriaal in een zaak en al mijn collega's, 576 00:24:20,430 --> 00:24:25,560 ze... door mijn hele huis. 577 00:24:25,650 --> 00:24:30,150 En toen zagen ze mijn stomme... 578 00:24:30,240 --> 00:24:31,650 dom... 579 00:24:33,610 --> 00:24:35,030 Het was zo dom. 580 00:24:35,120 --> 00:24:36,660 Ik ben zo dom. 581 00:24:36,740 --> 00:24:38,080 Hé, dat ben je niet. 582 00:24:38,160 --> 00:24:41,580 Geen stop, mijn stomme persoonlijke waardeloze leven. Ze zagen mijn vriendenbord. 583 00:24:42,870 --> 00:24:45,540 Je weet hoe moeilijk het voor mij is om vrienden te maken. 584 00:24:45,630 --> 00:24:46,670 Nou, ik weet het niet, 585 00:24:46,750 --> 00:24:50,260 ze lijken je allemaal leuk te vinden, vooral die Nazeer-kerel. 586 00:24:50,340 --> 00:24:51,170 O ja, niet meer. 587 00:24:51,260 --> 00:24:53,090 Niet nadat hij ontdekt dat ik een geheime roker ben, 588 00:24:53,180 --> 00:24:54,380 als een liegend stuk stront. 589 00:24:54,470 --> 00:24:55,590 Sam, je bent een mens. 590 00:24:58,220 --> 00:25:00,470 Je bent een bewonderenswaardig mens. 591 00:25:00,560 --> 00:25:02,480 Dat is niets om je voor te schamen. 592 00:25:06,100 --> 00:25:08,480 -Hoi. - Hé, wat dan ook. 593 00:25:08,570 --> 00:25:09,610 Zegt meneer Perfect. 594 00:25:09,690 --> 00:25:12,240 O ja. Ik ben echt perfect. Ik heb een zoon die altijd in de gevangenis zit. 595 00:25:12,320 --> 00:25:13,820 Echt? Ik ook. 596 00:25:13,900 --> 00:25:15,610 Ik raad ten zeerste aan om dat niet aan te trekken, zoals je datingprofiel. 597 00:25:15,700 --> 00:25:17,200 Het is een ernstige rode vlag. 598 00:25:17,280 --> 00:25:18,160 -Ja. -Ja. 599 00:25:18,240 --> 00:25:19,830 Je denkt echt dat dit gewoon Elliot was 600 00:25:19,910 --> 00:25:22,410 de verkoop van drugs, het afzetten van mensen? 601 00:25:22,500 --> 00:25:23,410 Nee, dat doe ik niet. 602 00:25:23,500 --> 00:25:24,830 Ik denk dat het Jackie was, 603 00:25:24,920 --> 00:25:28,380 maar ik zal je wat vertellen, als Elliot de schuld op zich wil nemen. 604 00:25:28,460 --> 00:25:29,630 Dat is aan hem. 605 00:25:29,880 --> 00:25:31,960 Ik wil dat meisje uit mijn huis hebben. 606 00:25:32,050 --> 00:25:35,680 Oh God, ik wou dat hij, ik wou dat hij haar nooit had ontmoet. 607 00:25:35,760 --> 00:25:38,850 -Elliot maakt het goed. -Hé, wil je dat ik deze meeneem? 608 00:25:38,930 --> 00:25:42,310 Ja tuurlijk. 609 00:25:42,390 --> 00:25:45,270 Hé, je weet dat je dit niet hoeft te doen. Rechts? 610 00:25:45,350 --> 00:25:48,310 Weet je, dit was mijn probleem en mijn drukte. 611 00:25:48,400 --> 00:25:49,650 Hé, jouw drukte is mijn drukte. 612 00:25:49,730 --> 00:25:52,360 Het is niet zo dat ik het niet wist. Hoe dan ook. 613 00:25:53,530 --> 00:25:55,400 Je hebt al deze mensen 614 00:25:57,200 --> 00:25:59,700 die om je geven en je willen zien slagen. 615 00:25:59,780 --> 00:26:00,620 Hé, het komt goed. 616 00:26:00,700 --> 00:26:03,700 Je moet me gewoon een beetje vertrouwen. Oké. 617 00:26:11,250 --> 00:26:13,460 Sinds gisteravond hebben we een team op Brio. 618 00:26:13,550 --> 00:26:15,840 Hij is nergens heen gegaan. Ook niet bij de club. 619 00:26:15,920 --> 00:26:18,390 Iedereen vindt de satelliettelefoon. Zet het aan. 620 00:26:18,470 --> 00:26:19,760 Is er een andere manier om het te volgen? 621 00:26:19,850 --> 00:26:22,720 Nog niet, ik denk dat deze Brio-man op het dark web opereert. 622 00:26:23,810 --> 00:26:27,440 Het zijn allemaal privékamers. Een code of een intro nodig. 623 00:26:27,520 --> 00:26:29,560 Kunnen jullie hem niet gewoon DM'en, of zoiets. 624 00:26:29,650 --> 00:26:30,480 Nee, deze man is echt. 625 00:26:30,560 --> 00:26:32,940 Hij zal niet bijten op sociaal vlak, 626 00:26:33,030 --> 00:26:34,740 maar we hebben uw hulp nodig om contact met hem op te nemen. 627 00:26:34,820 --> 00:26:36,150 Misschien Vince bellen in Miami. 628 00:26:36,240 --> 00:26:37,360 Krijg een introductie. 629 00:26:38,820 --> 00:26:40,070 Jackie... 630 00:26:45,450 --> 00:26:47,370 Hé, Vince. 631 00:26:48,500 --> 00:26:51,880 Hoi. Ja, dit is, dit is Melody's vriend. 632 00:26:51,960 --> 00:26:54,420 Ja, ik ken je niet. 633 00:26:54,500 --> 00:26:56,130 Ja, dat doe je. 634 00:26:56,210 --> 00:27:01,180 Kijk, ik wil je broer, van de zes van mijn reet. 635 00:27:01,470 --> 00:27:03,010 Oké. Je bent nu boos op mij. 636 00:27:03,100 --> 00:27:04,720 Wacht maar af en zie hoe kwaad je gaat worden 637 00:27:04,810 --> 00:27:08,600 als ik de politie bel op jouw kleine GHB-verleidingsring. 638 00:27:08,690 --> 00:27:11,860 Because dude, I got it all on video. 639 00:27:11,940 --> 00:27:14,400 Kids these days always recording things. 640 00:27:14,480 --> 00:27:18,150 So if you want your cut, I want you to link me with Brio, 641 00:27:18,240 --> 00:27:21,200 get me to meet him today, you bring my laptop and my buzzer. 642 00:27:21,280 --> 00:27:24,740 You can get your cut of the money and we won't go to the police. 643 00:27:24,830 --> 00:27:25,950 I got to go. 644 00:27:27,040 --> 00:27:29,660 You have a video of this Vince guy committing a crime? 645 00:27:29,750 --> 00:27:31,920 No, but how's he gonna know that. 646 00:27:34,500 --> 00:27:36,340 Here you go. 647 00:27:36,420 --> 00:27:37,380 Oh, okay. 648 00:27:41,550 --> 00:27:42,640 -We're in. -Nice. 649 00:27:44,430 --> 00:27:45,810 That's not how I'd start that. 650 00:27:53,610 --> 00:27:55,110 Should I give him my name? 651 00:27:55,190 --> 00:27:56,530 No, he knows your name. 652 00:27:56,610 --> 00:27:57,820 Let's try-- 653 00:27:57,900 --> 00:28:00,490 Laptop, plus satellite, plus phone, equals bag of money. 654 00:28:06,080 --> 00:28:08,330 No prince, no dice. 655 00:28:08,410 --> 00:28:12,460 Oh yeah. He's trying to say that he wants to hear from Vince first. 656 00:28:12,540 --> 00:28:15,920 Prince Vince. He's owner of the Crimson Castle. 657 00:28:16,000 --> 00:28:17,420 It's a power play essentially. 658 00:28:17,500 --> 00:28:20,630 He is doing this for Vince. 659 00:28:20,720 --> 00:28:22,470 He wants me to be in the know. 660 00:28:24,390 --> 00:28:26,180 Where do you guys want this meet to be? 661 00:28:26,260 --> 00:28:28,430 How about the Van Gogh exhibit? 662 00:28:28,520 --> 00:28:31,480 What, no, because I was looking it up online. 663 00:28:31,560 --> 00:28:33,230 It's big, it's dark, it's contained. 664 00:28:33,310 --> 00:28:34,810 We could hide our people there easily. 665 00:28:34,900 --> 00:28:36,940 -It sounds like fun to me. -Okay. 666 00:28:37,020 --> 00:28:38,820 Best part is he doesn't seem to know you're a cop. 667 00:28:38,900 --> 00:28:40,860 Which bodes well for getting the sat phone back. 668 00:28:42,610 --> 00:28:44,570 That's not how you spell Van Gogh. 669 00:28:46,200 --> 00:28:47,490 We're on. 670 00:28:48,950 --> 00:28:50,370 You good? Everything in place? 671 00:28:50,450 --> 00:28:51,910 Yep. All systems go. 672 00:28:53,330 --> 00:28:55,960 -You ready? We're 10 minutes out. -Yeah, I'm ready. 673 00:28:56,040 --> 00:28:58,420 Money's in the bag, you make contact with Brio. 674 00:28:58,500 --> 00:28:59,800 Get the laptop and the satellite phone. 675 00:28:59,880 --> 00:29:01,090 You give him the bag. 676 00:29:01,170 --> 00:29:02,970 And leave the rest to us. Okay. 677 00:29:03,050 --> 00:29:04,260 All right, turn around. 678 00:29:08,430 --> 00:29:10,430 You ever tried drinking through a paper towel? 679 00:29:10,520 --> 00:29:12,140 Yes. Can you move your hair please? 680 00:29:12,230 --> 00:29:13,440 Oh yeah. 681 00:29:16,060 --> 00:29:19,480 It's funny. I'm actually kind of starting to like this little thing. 682 00:29:19,570 --> 00:29:21,860 Yeah, well you should start needing it less. 683 00:29:21,940 --> 00:29:23,320 Excuse me? 684 00:29:23,400 --> 00:29:25,410 Jackie. Kids from your neighborhood don't get a second chance. 685 00:29:25,490 --> 00:29:27,280 So let's be real clear. 686 00:29:27,370 --> 00:29:29,410 You're getting this pass because of Elliot. 687 00:29:29,490 --> 00:29:30,540 So don't screw it up. 688 00:29:42,590 --> 00:29:43,510 You know what, 689 00:29:43,590 --> 00:29:45,300 I think I'm just going to go to the washroom really quickly. 690 00:29:45,380 --> 00:29:46,840 -What? -No, I have to pee. 691 00:29:46,930 --> 00:29:48,850 -Not now. -Will take like two seconds. It's fine. 692 00:29:48,930 --> 00:29:50,350 Are you kidding me? 693 00:29:50,430 --> 00:29:51,560 I love you. 694 00:30:00,480 --> 00:30:01,530 What? 695 00:30:26,510 --> 00:30:27,800 Yeah. Elliot's here. 696 00:30:27,880 --> 00:30:29,510 No. There's no sign of Jackie. 697 00:30:29,590 --> 00:30:31,220 Wow. Oh my God. 698 00:30:32,220 --> 00:30:33,310 Any sign of Brio? 699 00:30:33,390 --> 00:30:34,390 Hey, look. Look. 700 00:30:34,470 --> 00:30:35,680 -What? -Look. 701 00:30:40,560 --> 00:30:43,480 Why would someone this magnificent cut off his own ear. 702 00:30:43,570 --> 00:30:45,280 Well, we all have our problems. 703 00:30:48,240 --> 00:30:49,530 I'm bringing you back here this weekend. 704 00:30:49,950 --> 00:30:51,240 We have reservations at Canoe. 705 00:30:53,240 --> 00:30:54,540 If that's all right. 706 00:30:59,960 --> 00:31:04,710 Hey Sam, I have a single bed in my apartment. 707 00:31:07,170 --> 00:31:10,590 Angie took off with the queen and I never bothered to replace it. 708 00:31:10,680 --> 00:31:13,350 That's why I haven't invited you over. 709 00:31:13,430 --> 00:31:14,930 Cause it's awful. 710 00:31:15,020 --> 00:31:17,980 And um, I'm embarrassed. 711 00:31:18,980 --> 00:31:22,110 Look, we all have our stuff. Okay? 712 00:31:22,190 --> 00:31:23,320 Single bed guy, secret smoker. 713 00:31:23,400 --> 00:31:26,230 But maybe we're a match made in neurotic heaven. 714 00:31:26,320 --> 00:31:28,320 The exhibits in town for a few more months, 715 00:31:28,400 --> 00:31:29,240 -Sam. -What? 716 00:31:29,320 --> 00:31:31,110 -Can you check on Elliot and Jackie? -Yeah. 717 00:31:31,200 --> 00:31:32,450 I'm going to check it out. 718 00:31:35,540 --> 00:31:36,950 -We're gonna... -Yep. 719 00:31:47,460 --> 00:31:49,260 Elliot's here. Where's Jackie. 720 00:31:49,340 --> 00:31:50,340 It's a quarter past, what is happening? 721 00:31:50,430 --> 00:31:52,050 No, they should both be there by now. 722 00:31:52,140 --> 00:31:53,850 Our target just walked in. 723 00:31:55,640 --> 00:31:56,850 Let's call it, abort. 724 00:31:58,060 --> 00:32:01,100 Hoi. Prins heeft mij gestuurd. 725 00:32:01,190 --> 00:32:02,310 Wie ben je? 726 00:32:02,400 --> 00:32:03,480 Elliot, Jackie is op borgtocht vrijgelaten. 727 00:32:03,560 --> 00:32:06,110 Ze had wat bijbaantjes. Ze heeft het mij niet eens verteld. 728 00:32:06,190 --> 00:32:07,190 Het geld ligt in mijn busje. Oké. 729 00:32:07,280 --> 00:32:09,530 Dus laten we dit gewoon achter de rug hebben, oké? 730 00:32:19,950 --> 00:32:22,040 Ik weet niet wat er gebeurt. Wij komen naar jou toe. 731 00:32:26,590 --> 00:32:28,000 Jij doet toch de beveiliging? 732 00:32:28,090 --> 00:32:29,880 Ja. Hoe wist je dat? 733 00:32:29,960 --> 00:32:31,930 Vince heeft het mij verteld. 734 00:32:32,010 --> 00:32:34,300 Hé, als je ooit werk voor me klaar hebt liggen, 735 00:32:34,390 --> 00:32:35,350 Ik zou er helemaal overheen zijn. 736 00:32:41,310 --> 00:32:43,520 Kom op man, ik geef je hier geen 90.000. 737 00:32:49,150 --> 00:32:50,400 Politie! Doe je handen omhoog. 738 00:32:50,490 --> 00:32:53,780 Ga achteruit, laat vallen en draai je om. 739 00:32:54,820 --> 00:32:57,030 Hand op je hoofd. Verbind uw vingers. 740 00:33:01,500 --> 00:33:02,370 Ik heb het begrepen. 741 00:33:04,620 --> 00:33:05,960 Elliot? 742 00:33:06,040 --> 00:33:07,710 Ik heb maar een minuutje nodig, oké? 743 00:33:27,360 --> 00:33:30,190 Dus je belt ons als je iets van Jackie hoort. 744 00:33:30,280 --> 00:33:32,530 Idealiter komt ze snel opdagen met dat geld. 745 00:33:35,700 --> 00:33:36,910 Hoe zit het met Elliot hier? 746 00:33:36,990 --> 00:33:39,410 Oh, we hebben niets om hem van te beschuldigen. 747 00:33:39,490 --> 00:33:42,370 Zonder betrokkenheid van de VS was er geen sprake van een strafbaar feit 748 00:33:42,450 --> 00:33:44,210 tot het bezit van dat geld. 749 00:33:45,420 --> 00:33:46,420 Elliot is vrij om te gaan. 750 00:33:48,960 --> 00:33:50,380 Bedankt, rechercheur. 751 00:33:55,130 --> 00:33:58,390 Dus jij bent geen grote fan van politie. 752 00:33:58,470 --> 00:34:01,350 Ik begrijp het. Heb je haar daarom neergeschoten? 753 00:34:02,140 --> 00:34:04,270 Ik neem aan dat Elliot liep. 754 00:34:04,350 --> 00:34:06,230 Kende u sergeant Beauchamp? 755 00:34:06,310 --> 00:34:08,100 Gecharmeerd leven, die jongen. 756 00:34:08,190 --> 00:34:11,980 Richie had zeker een vader van een advocaat kunnen gebruiken, of, weet je... 757 00:34:12,070 --> 00:34:14,320 de helft van de eenheid let op hen. 758 00:34:14,400 --> 00:34:15,820 Hij zou zoveel geluk moeten hebben. 759 00:34:22,490 --> 00:34:23,620 Denk je dat hij het heeft gedaan? 760 00:34:24,120 --> 00:34:26,660 Het maakt niet uit wat ik denk. Het bewijsmateriaal zegt wat het zegt. 761 00:34:28,540 --> 00:34:30,420 Aan het Marshallhof, 762 00:34:30,500 --> 00:34:34,840 Een paar jaar geleden leidden Keegan en ik dat basketbalprogramma. 763 00:34:34,920 --> 00:34:39,390 Richie was altijd de eerste in de sportschool en de laatste die eruit ging. 764 00:34:39,470 --> 00:34:40,850 Niet alleen jij, oké? 765 00:34:43,520 --> 00:34:46,560 Soms moet je gewoon een agent zijn. 766 00:34:51,940 --> 00:34:52,820 Begrepen. 767 00:34:52,900 --> 00:34:54,110 Ja. 768 00:34:54,190 --> 00:34:56,070 Marc The Shark heeft niet veel vrienden. 769 00:34:56,150 --> 00:34:57,900 Hij heeft maar één nummer gebeld met deze telefoon. 770 00:34:57,990 --> 00:35:00,320 Acht, acht, negen iets. Lijkt op een andere satelliettelefoon. 771 00:35:00,410 --> 00:35:02,910 Dus Marc gebruikte zijn telefoon om wapendeals te sluiten met één persoon? 772 00:35:02,990 --> 00:35:04,910 En deze ene persoon zou Gabrielle's schutter kunnen zijn? 773 00:35:04,990 --> 00:35:05,870 Nog iets anders? Heb je nog iets? 774 00:35:05,950 --> 00:35:07,290 Hebben we een bevelschrift voor dit nummer? 775 00:35:07,370 --> 00:35:08,670 -Ja. 776 00:35:08,750 --> 00:35:10,710 Hallo, Hannah, DS groen. 777 00:35:10,790 --> 00:35:14,130 Ik zoek informatie over een satelliettelefoonnummer. 778 00:35:14,210 --> 00:35:15,210 JEP. 779 00:35:15,300 --> 00:35:16,920 Ik stuur het naar je... nu. 780 00:35:18,380 --> 00:35:19,380 Schrijf dit op. 781 00:35:19,470 --> 00:35:20,970 GPS-locatie. 782 00:35:21,050 --> 00:35:22,600 Ja. Breedtegraad... 783 00:35:22,680 --> 00:35:25,060 43.69 784 00:35:25,140 --> 00:35:27,060 5486. 785 00:35:27,140 --> 00:35:28,020 Lengtegraad... 786 00:35:30,270 --> 00:35:32,150 79.33 787 00:35:32,230 --> 00:35:33,440 4477. 788 00:35:33,520 --> 00:35:34,650 Geweldig, Hanna. Bedankt. 789 00:35:37,190 --> 00:35:38,570 Oke, bedankt. 790 00:35:42,620 --> 00:35:44,450 Durren Drive, Etobicoke. 791 00:35:44,530 --> 00:35:46,410 -Wie woont daar? -Zoeken. 792 00:35:47,290 --> 00:35:49,290 -Een man genaamd Adam Gentle. -Oke laten we gaan. 793 00:35:49,370 --> 00:35:51,210 -Wil je rijden? -Zeker. 794 00:35:59,970 --> 00:36:02,220 Weet je wat? Ik kan het niet meer aan. Wacht even, wacht even. 795 00:36:02,550 --> 00:36:05,220 Oké. Hik. Er zijn nog twee Ronies vertrokken. 796 00:36:05,310 --> 00:36:08,140 Orgasme of een rectale massage. 797 00:36:08,220 --> 00:36:10,690 Hm... ook niet. 798 00:36:10,770 --> 00:36:14,560 Oké. Je hebt die hik gehad sinds Len weer in je leven kwam. 799 00:36:14,650 --> 00:36:16,820 -Wil je me vertellen dat het geen probleem is? -Nee ik ben niet. 800 00:36:19,400 --> 00:36:21,110 We waren drie jaar samen. 801 00:36:22,570 --> 00:36:23,950 Het waren de beste drie jaar van mijn leven, 802 00:36:24,030 --> 00:36:25,950 maar toen ging het slecht, heel snel. 803 00:36:29,450 --> 00:36:31,750 Oké, we waren bezig met dit UC-klusje. 804 00:36:31,830 --> 00:36:34,500 En we woonden samen en ik maakte deel uit van zijn dekmantel, 805 00:36:34,580 --> 00:36:36,710 maar toen raakte hij er veel te veel in verstrikt. 806 00:36:36,790 --> 00:36:41,930 Maar toen besefte ik dat hij gebruikte en ik wist niet wat ik moest doen. 807 00:36:42,010 --> 00:36:43,430 Hé, Duff. 808 00:36:43,760 --> 00:36:44,720 Bovendien. 809 00:36:46,010 --> 00:36:47,310 Begon hij te slaan? 810 00:36:47,390 --> 00:36:50,390 Nee... hij-hij duwde me rond. 811 00:36:50,480 --> 00:36:51,390 Oké... 812 00:36:54,440 --> 00:36:55,400 en sloot mij op in de kast. 813 00:36:55,480 --> 00:36:56,400 En hij zette een pistool tegen je hoofd. 814 00:36:56,480 --> 00:36:57,820 Ik weet het niet, het was allemaal onderdeel van het toneelstuk. 815 00:36:57,900 --> 00:36:59,940 Juist, maar... 816 00:37:00,030 --> 00:37:01,400 Ja, het maakte me zeker bang. 817 00:37:02,900 --> 00:37:04,660 -What are you doing? Oh my God. -I'm gonna hug now. 818 00:37:04,740 --> 00:37:07,530 -Oh, I think someone's home. -Okay. 819 00:37:08,030 --> 00:37:09,490 God, let's get a look at our gun buyer. 820 00:37:10,330 --> 00:37:13,330 Good girl, come on. Onto the middle. 821 00:37:13,410 --> 00:37:14,960 Here we go. Here we go. 822 00:37:15,040 --> 00:37:16,540 No. That is not our target. 823 00:37:16,630 --> 00:37:19,000 Okay. Let's not stereotype. 824 00:37:19,090 --> 00:37:20,130 He could be very, very scary. 825 00:37:20,210 --> 00:37:22,170 Poopy. Poopy. 826 00:37:23,590 --> 00:37:24,630 Thatta girl. 827 00:37:24,720 --> 00:37:26,340 Let's see this guy. 828 00:37:26,430 --> 00:37:27,430 -Hang on. -What? 829 00:37:27,510 --> 00:37:29,510 -The dog is doing his business. -It's already ringing. 830 00:37:32,560 --> 00:37:37,520 Oh, oh. 831 00:37:42,610 --> 00:37:45,910 For a guy who's a gun buyer, he's not too nimble on the draw. 832 00:37:45,990 --> 00:37:47,120 Indeed. 833 00:37:47,200 --> 00:37:48,950 I highly doubt he shot anyone. 834 00:37:49,030 --> 00:37:50,370 Especially Gabrielle. 835 00:37:50,450 --> 00:37:52,620 What does he have to do with Marc the biker? 836 00:38:01,340 --> 00:38:02,510 Kelly. 837 00:38:04,920 --> 00:38:06,680 Oh God, Len. 838 00:38:06,760 --> 00:38:08,800 I can see why Marc lost his phone in this mess. 839 00:38:11,350 --> 00:38:14,100 Thanks by the way, the phone really helped. 840 00:38:14,180 --> 00:38:16,560 Of course. Hey, let me walk you in. 841 00:38:22,730 --> 00:38:24,780 -Kelly Marie Duff. -What? 842 00:38:24,860 --> 00:38:27,240 I will give you $100 if you hiccup again. 843 00:38:27,320 --> 00:38:30,950 Oh, well get your money out 'cause it's going to happen again. 844 00:38:39,460 --> 00:38:40,750 Wow, Len. 845 00:38:40,840 --> 00:38:42,670 Some things really haven't changed. 846 00:38:42,750 --> 00:38:43,840 -That's not mine. -Come on. 847 00:38:43,920 --> 00:38:45,550 Kelly, it's not mine. All right. 848 00:38:45,630 --> 00:38:47,050 Marc gave it to me to sell. 849 00:38:48,340 --> 00:38:52,220 Hey, for real, I've been sober two years now. 850 00:38:58,850 --> 00:39:03,270 It's pink, same color we've been seeing, coming out of Mexico. 851 00:39:03,360 --> 00:39:05,860 Take it. Get a test to see if it's the same stuff. 852 00:39:07,610 --> 00:39:09,740 Have you heard who Adam Gentle is? 853 00:39:10,530 --> 00:39:11,570 An accountant. 854 00:39:11,660 --> 00:39:14,200 A real nerd, he lives on Durren Drive? 855 00:39:14,290 --> 00:39:16,580 No. Is that who Marc's been calling? 856 00:39:16,660 --> 00:39:20,920 Yeah, but I still can't find out what the connection is. 857 00:39:21,000 --> 00:39:24,000 Accountants, bikers, 3D guns, Mexico. 858 00:39:24,090 --> 00:39:27,590 I have no clue what is going on. 859 00:39:27,670 --> 00:39:29,090 Want to walk it through together? 860 00:39:31,970 --> 00:39:33,300 Yeah. No, it's cool. 861 00:39:33,390 --> 00:39:34,970 -Let's leave it. -Yeah. 862 00:39:37,350 --> 00:39:39,770 At least I took care of those hiccups. 863 00:39:45,570 --> 00:39:47,820 Hey, do you still eat pizza? 864 00:39:48,780 --> 00:39:50,530 Or are you one of those gluten-free nerds now? 865 00:39:50,610 --> 00:39:51,610 Oh hell no. 866 00:39:53,740 --> 00:39:56,450 I mean, figure we could go to Garducci's on Third. 867 00:39:56,540 --> 00:39:57,580 Talk it out. 868 00:39:59,830 --> 00:40:01,210 After you. 869 00:40:05,590 --> 00:40:08,510 So, okay. This is what I figured out so far. 870 00:40:08,590 --> 00:40:11,010 It's three main gangs. 871 00:40:33,990 --> 00:40:36,660 Did you get what you needed out of that phone? 872 00:40:38,870 --> 00:40:40,040 Not sure yet. 873 00:40:40,710 --> 00:40:44,040 It's pretty good we got it back though. Right? 874 00:40:44,130 --> 00:40:46,630 It's better than some random criminal having it. 875 00:40:46,710 --> 00:40:47,590 You know what would've been better? 876 00:40:47,670 --> 00:40:49,260 Not having had it stolen in the first place 877 00:40:49,340 --> 00:40:51,760 as retribution for you dealing drugs. That, Elliot. 878 00:40:53,260 --> 00:40:55,470 That would have been better. 879 00:40:56,470 --> 00:40:57,810 I'm sorry. 880 00:40:58,470 --> 00:40:59,560 I'm really sorry. 881 00:41:02,850 --> 00:41:04,310 Can I make you dinner or something? 882 00:41:04,400 --> 00:41:06,060 Or, I could run you a bath. 883 00:41:07,230 --> 00:41:12,240 You could stop dealing drugs, get a job, go to university. 884 00:41:12,860 --> 00:41:14,570 Really so much that you could do and not, 885 00:41:14,660 --> 00:41:16,530 not really for me, but for you Elliot. 886 00:41:45,390 --> 00:41:48,190 You look like an idiot when you smoke. 887 00:41:48,270 --> 00:41:49,440 Doesn't everyone? 888 00:42:05,210 --> 00:42:06,750 Elliot tell you what happened? 889 00:42:06,830 --> 00:42:08,130 Yeah, he did. 890 00:42:11,630 --> 00:42:14,800 How do I teach him about consequences? 891 00:42:16,680 --> 00:42:17,930 They never seem to find him. 892 00:42:19,890 --> 00:42:24,640 Maybe he never had a mother who let him land on his ass. 893 00:42:31,610 --> 00:42:34,570 You got it all figured out, huh? 894 00:42:34,650 --> 00:42:37,450 Don't be stupid. Samantha. 895 00:42:37,530 --> 00:42:40,160 Nobody has it all figured out. 896 00:42:49,250 --> 00:42:51,250 Got another one of those? 897 00:43:01,930 --> 00:43:03,260 Light? 67601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.