Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:03,770
-Are you okay? -Yeah, I'm good.
2
00:00:03,850 --> 00:00:05,690
Richie what's up?
3
00:00:05,770 --> 00:00:07,480
If I tell you something,
4
00:00:07,570 --> 00:00:08,400
can you keep me out of it?
5
00:00:08,480 --> 00:00:09,900
I'm not gonna let anything happen to you, okay?
6
00:00:09,990 --> 00:00:11,360
I think I know where the gun is.
7
00:00:11,450 --> 00:00:13,320
-What are you doing? -Sorry, Duff, DS orders.
8
00:00:14,740 --> 00:00:16,280
Where'd that come from?
9
00:00:16,370 --> 00:00:19,370
Union argued that we didn't have enough evidence to let them go,
10
00:00:19,450 --> 00:00:21,460
but that everyone would be better served
11
00:00:21,540 --> 00:00:23,080
if we moved them to B and A.
12
00:00:23,170 --> 00:00:24,330
All right, just be yourself.
13
00:00:24,420 --> 00:00:25,790
Lean into what's real.
14
00:00:25,880 --> 00:00:27,460
Like Len and the Beretta were real.
15
00:00:27,540 --> 00:00:29,880
Yeah, actually they were.
16
00:00:29,960 --> 00:00:32,590
-Kelly Marie? -Len Grierson. I almost died.
17
00:00:32,670 --> 00:00:33,510
Ditto.
18
00:00:33,590 --> 00:00:36,010
-You're investigating Sons of Jupiter? -Project Voltage.
19
00:00:36,090 --> 00:00:38,810
We want Vicky. A gun she made nearly killed a cop.
20
00:00:38,890 --> 00:00:41,220
It'll take a little investment from our part.
21
00:00:41,310 --> 00:00:42,890
$20,000 from the flash fund.
22
00:00:42,980 --> 00:00:44,560
Marc couldn't be here?
23
00:00:44,640 --> 00:00:46,350
-I can't see a thing. -You had your chance.
24
00:00:46,440 --> 00:00:48,440
-What are you doing? -Len's gone. He played us.
25
00:00:48,520 --> 00:00:50,780
I was thinking about going to Florida, to stay with grandma a little bit.
26
00:00:50,860 --> 00:00:52,570
And get a fresh start.
27
00:00:52,650 --> 00:00:53,740
I love you.
28
00:01:07,250 --> 00:01:09,630
Obviously her invisibility cloak was a metaphor.
29
00:01:09,710 --> 00:01:10,960
-Right. -Yeah.
30
00:01:11,050 --> 00:01:14,420
Hiding her powers. She's concealing herself.
31
00:01:14,510 --> 00:01:16,220
- I see where you're going. -Yeah, you know what I'm saying.
32
00:01:16,300 --> 00:01:17,970
-Yeah, yeah, yeah. -Then the sky,
33
00:01:18,050 --> 00:01:19,970
-his big long sword. -For sure.
34
00:01:20,060 --> 00:01:22,140
-We obviously know what that means. -Well, yeah, it's the whole, it's the...
35
00:01:22,220 --> 00:01:23,520
Well I mean, look at this Sam.
36
00:01:23,600 --> 00:01:25,730
You, look what you going on in your little...
37
00:01:25,810 --> 00:01:26,900
-area there. -What?
38
00:01:26,980 --> 00:01:28,480
-Oh my God. -Yeah.
39
00:01:28,560 --> 00:01:29,480
Oh, that always happens.
40
00:01:29,560 --> 00:01:32,070
When I have double butter. These are new jeans.
41
00:01:32,150 --> 00:01:32,980
Well, not anymore.
42
00:01:33,070 --> 00:01:35,110
And that's what you get for hogging all the popcorn
43
00:01:35,200 --> 00:01:36,860
and keeping it nestled all up in that area.
44
00:01:36,950 --> 00:01:37,910
-That's what's gonna to happen. -Hey
45
00:01:37,990 --> 00:01:40,080
I was clear from the start. I do not share my popcorn.
46
00:01:40,160 --> 00:01:41,120
That's true. That's true.
47
00:01:41,200 --> 00:01:42,620
You've been very clear. Always.
48
00:01:42,700 --> 00:01:43,540
Yeah.
49
00:01:43,620 --> 00:01:44,620
I'm an open book. That's part of my charm.
50
00:01:44,700 --> 00:01:45,660
You know what? Go ahead.
51
00:01:45,750 --> 00:01:47,040
Ask me anything. I dare you.
52
00:01:47,120 --> 00:01:48,210
-Really? -I dare you. Go.
53
00:01:48,290 --> 00:01:49,580
Okay. I know, I got ya.
54
00:01:49,670 --> 00:01:51,420
Schuldig muzikaal genot.
55
00:01:51,500 --> 00:01:54,630
Rustig, Styx, zeil weg.
56
00:01:54,710 --> 00:01:55,590
-Ik hou van dat liedje. -Echt?
57
00:01:55,670 --> 00:01:56,680
-Ja. -Oké.
58
00:01:56,760 --> 00:01:58,010
- Klassiek, weet je? -Ja.
59
00:01:58,090 --> 00:01:59,720
-Droom date? -Oeh.
60
00:01:59,800 --> 00:02:01,720
Ik weet het, oh, de meeslepende Van Gogh-tentoonstelling
61
00:02:01,810 --> 00:02:02,720
gevolgd door een diner in Kano.
62
00:02:02,810 --> 00:02:04,930
Oh oké.
63
00:02:07,770 --> 00:02:10,310
Raarste plek waar je ooit seks hebt gehad?
64
00:02:10,400 --> 00:02:12,940
Kano. De boot, niet het restaurant.
65
00:02:13,020 --> 00:02:15,530
Ik bespeur hier een thema. Oké.
66
00:02:15,610 --> 00:02:17,360
Redelijk.
67
00:02:17,450 --> 00:02:18,910
Sam. Kijk.
68
00:02:19,240 --> 00:02:21,070
-Nee nee. Kijk Sam. Kijk. -Wat?
69
00:02:21,160 --> 00:02:22,370
Wat is dat?
70
00:02:26,660 --> 00:02:28,210
Mijn moeder zit daar alleen.
71
00:02:28,290 --> 00:02:30,000
Oké, wacht even. Laat mij mijn pistool pakken.
72
00:02:35,050 --> 00:02:37,260
Mama
73
00:02:37,340 --> 00:02:38,720
Ben je oke?
74
00:02:38,800 --> 00:02:39,930
Nee, heb je je pistool?
75
00:02:40,010 --> 00:02:41,220
O mijn God.
76
00:02:41,300 --> 00:02:44,140
- Ga naar beneden, ga naar beneden. -Wat ben je aan het doen?
77
00:02:44,390 --> 00:02:46,560
Dit is de politie, en voor alle duidelijkheid: ik ben gewapend.
78
00:02:46,640 --> 00:02:48,310
Ik ben ook van de politie en ik ben ook gewapend.
79
00:02:48,390 --> 00:02:50,020
Wacht, wacht, wacht mama, niet schieten.
80
00:02:51,310 --> 00:02:52,730
Elliot! O mijn God.
81
00:02:52,810 --> 00:02:54,320
-Jezus. -Wat doe je hier?
82
00:02:54,400 --> 00:02:55,780
Sorry. Ik had mijn sleutels niet.
83
00:02:55,860 --> 00:02:57,440
Ik, ik wilde je gewoon niet wakker maken.
84
00:02:57,610 --> 00:02:59,070
Waarom breek je in via mijn raam?
85
00:02:59,150 --> 00:03:01,200
Technisch gezien. Het is ons raam. Rechts?
86
00:03:01,280 --> 00:03:04,910
O, jongen. Je hebt zoveel geluk dat deze belachelijke socialistische staat,
87
00:03:04,990 --> 00:03:07,160
Ik mag geen wapen dragen.
88
00:03:07,250 --> 00:03:09,500
Het is dezelfde socialistische staat die voor jouw bunionectomie betaalt.
89
00:03:09,580 --> 00:03:10,580
Gewoon om duidelijk te zijn.
90
00:03:10,670 --> 00:03:13,290
-Judy. Je hebt je operatie gehad! -Ik deed.
91
00:03:14,750 --> 00:03:16,800
-Je hebt mijn appartement toch opgesloten? -Ik heb je kind bijna neergeschoten.
92
00:03:16,880 --> 00:03:18,720
Ik schoot bijna mijn kind neer.
93
00:03:18,800 --> 00:03:20,630
Ze zal eerder dood zijn dan de plant.
94
00:03:21,760 --> 00:03:22,800
Ernstig.
95
00:03:33,650 --> 00:03:34,690
Alleen.
96
00:03:35,520 --> 00:03:37,400
Bel me. Lul.
97
00:03:38,490 --> 00:03:39,780
Hoi.
98
00:03:40,900 --> 00:03:43,030
Moeten we een vloekpot kopen voor op kantoor?
99
00:03:44,030 --> 00:03:46,580
Kijk eens hoe vers geperst je bent.
100
00:03:46,660 --> 00:03:48,830
Ben jij niet het perfecte beeld van kalmte?
101
00:03:48,910 --> 00:03:51,540
Eerlijk gezegd heb ik genoeg adrenaline door mijn fijn afgestemde lichaam gehad
102
00:03:51,620 --> 00:03:53,630
machine van een lichaam nadat ik gisteravond mijn zoon bijna had vermoord.
103
00:03:53,710 --> 00:03:55,790
Maar hartelijk dank voor het compliment.
104
00:03:57,710 --> 00:04:01,340
Hé, heb je nog niets van Len gehoord?
105
00:04:01,420 --> 00:04:03,590
Nee. Twee dagen, niets.
106
00:04:03,680 --> 00:04:04,720
En totdat we die 3D-wapens hebben,
107
00:04:04,800 --> 00:04:06,550
Richie Clark blijft in de gevangenis omdat hij een agent neerschoot
108
00:04:06,640 --> 00:04:10,560
en ik denk nog steeds niet dat hij het heeft gedaan.
109
00:04:10,640 --> 00:04:13,440
-Ben je bij Richie geweest? -Ik heb het geprobeerd, maar hij wilde niet met mij praten.
110
00:04:13,520 --> 00:04:16,060
En waarom zou hij? Tot nu toe heb ik geen goed nieuws.
111
00:04:16,150 --> 00:04:17,860
Dat zal hem van gedachten doen veranderen.
112
00:04:20,240 --> 00:04:21,280
Ik moet over de hik praten.
113
00:04:21,360 --> 00:04:22,700
Ze zijn een teken van stress,
114
00:04:22,780 --> 00:04:23,660
wat je kunt doen...
115
00:04:27,530 --> 00:04:29,580
Hallo. Goedemorgen baas.
116
00:04:29,660 --> 00:04:30,700
Geen goedemorgen, rechercheur,
117
00:04:30,790 --> 00:04:33,870
Niet tenzij je op magische wijze $20.000 hebt ontdekt
118
00:04:33,960 --> 00:04:35,540
en 10 3D-wapens in je tas.
119
00:04:35,630 --> 00:04:37,380
Helaas hebben we dat niet gedaan.
120
00:04:37,460 --> 00:04:38,460
Duff, sta op.
121
00:04:38,550 --> 00:04:39,460
Dankzij jou.
122
00:04:39,550 --> 00:04:42,630
Onze enige aanwijzing voor het wapen waarmee agent Beauchamp werd neergeschoten
123
00:04:42,720 --> 00:04:44,840
drijft in de wind met een malafide agent.
124
00:04:44,930 --> 00:04:47,640
Samen met al het bewijsmateriaal in de zaak en ons flitsfonds.
125
00:04:47,720 --> 00:04:48,850
Weet je wat, Kim ziet er erg overstuur uit.
126
00:04:48,930 --> 00:04:51,140
Dus misschien wil je het gewoon een stapje lager zetten.
127
00:04:51,220 --> 00:04:54,140
Vind Grierson en breng hem uit de kou.
128
00:04:54,230 --> 00:04:56,350
Bewaar deze casus. Red je reet.
129
00:04:56,440 --> 00:04:58,570
Ezels, meervoud, allebei jullie ezels.
130
00:05:00,110 --> 00:05:01,110
Hallo?
131
00:05:04,700 --> 00:05:06,740
-Wazowski, Duff, volg mij. -JEP.
132
00:05:06,820 --> 00:05:10,160
O Jezus, Maria en Jozef. Kijk wat de kat mee naar binnen heeft genomen.
133
00:05:10,240 --> 00:05:12,040
Wat schattig...
134
00:05:12,120 --> 00:05:14,580
Dat is een hond, toch?
135
00:05:14,660 --> 00:05:16,420
Ik ben Len's begeleider, sergeant Melissa Jordan.
136
00:05:16,500 --> 00:05:19,540
RCMP, maar je kunt me Mel of Liss noemen.
137
00:05:19,630 --> 00:05:21,670
Ik noem je niets totdat ik het begrijp
138
00:05:21,760 --> 00:05:24,670
hoe je je agent liet onderduiken met onze wapens,
139
00:05:24,760 --> 00:05:26,760
ons geld, en onze enige fatsoenlijke voorsprong
140
00:05:26,840 --> 00:05:28,680
bij het neerschieten van een politieagent.
141
00:05:30,390 --> 00:05:32,470
-Leonard. Wil je dit meenemen? -Zeker.
142
00:05:32,560 --> 00:05:34,680
Ik stemde ermee in rechercheurs Duff en Wazowski te helpen
143
00:05:34,770 --> 00:05:36,350
op hun wapenaankoop, maar twee minuten later,
144
00:05:36,440 --> 00:05:40,400
Ik zag mijn doelwit Marc Trembley in een auto, 9 meter verderop.
145
00:05:40,480 --> 00:05:43,360
-De man volgde mij. Hij is paranoïde. -Hij is een motorrijder.
146
00:05:43,440 --> 00:05:44,570
Komt met het territorium.
147
00:05:45,530 --> 00:05:48,490
Dus gooide ik de deal, twee maanden na dit stuk.
148
00:05:48,570 --> 00:05:50,660
Ik ben bijna bij deze zonen van Jupiter, jongens,
149
00:05:50,740 --> 00:05:52,450
geen gemakkelijke opgave voor een zwarte kerel.
150
00:05:52,540 --> 00:05:53,660
Ik moest er legitiem uitzien.
151
00:05:53,750 --> 00:05:54,620
Dus...
152
00:05:54,700 --> 00:05:57,790
Je hebt 3D-wapens aan een motorrijder overhandigd
153
00:05:57,870 --> 00:05:59,420
want dat is degene waar je heen wilt
154
00:05:59,500 --> 00:06:00,460
via een metaaldetector.
155
00:06:00,540 --> 00:06:03,510
Ik haalde de slagpinnen eruit, de wapens werkten niet.
156
00:06:03,590 --> 00:06:05,720
Dus ik dacht dat hij misschien contra-surveillance op mij zou uitvoeren.
157
00:06:05,800 --> 00:06:07,590
Dus ik heb me een paar dagen op de achtergrond gehouden.
158
00:06:07,800 --> 00:06:08,640
En projectspanning.
159
00:06:08,720 --> 00:06:09,550
Waarom een oude naam gebruiken?
160
00:06:09,640 --> 00:06:12,560
Ik zei tegen Len dat hij het moest gebruiken voor het geval iemand ernaar zou vragen.
161
00:06:12,640 --> 00:06:14,640
Wij willen volledig onder de radar blijven,
162
00:06:14,720 --> 00:06:16,140
zelfs binnen onze eigen gelederen.
163
00:06:16,230 --> 00:06:18,650
En jij ging er met ons geld vandoor. Waarom?
164
00:06:18,730 --> 00:06:21,110
Oh, dat was gewoon om er stoer uit te zien.
165
00:06:26,820 --> 00:06:28,610
Het is er allemaal. U kunt uw arrestatie uitvoeren.
166
00:06:28,700 --> 00:06:30,740
Waar ik nu echt om geef, is vinden
167
00:06:30,820 --> 00:06:33,240
dat laatste stukje bewijs tegen onze schutter.
168
00:06:33,330 --> 00:06:35,450
Misschien was het Marc Tremblay.
169
00:06:35,540 --> 00:06:36,750
Ik was die avond bij hem.
170
00:06:36,830 --> 00:06:38,620
Juist. De hele nacht heb ik geluisterd.
171
00:06:38,710 --> 00:06:40,630
Misschien heeft hij ze gegeven of aan iemand anders verkocht.
172
00:06:49,840 --> 00:06:51,300
Probeer je al je adem in te houden?
173
00:06:51,390 --> 00:06:52,600
Op een citroen bijten?
174
00:06:52,680 --> 00:06:53,760
Ga naar de hel, Len.
175
00:06:54,640 --> 00:06:56,890
Wil je dat ik het repareer? Omdat ik dat zal doen.
176
00:06:59,230 --> 00:07:02,360
Dit is een enorme zaak voor mij.
177
00:07:02,440 --> 00:07:05,480
En jij bood aan om te helpen en ik stond als een dwaas voor je in.
178
00:07:05,570 --> 00:07:08,400
En dan ga jij voor drie dagen bij mij verdwijnen.
179
00:07:08,490 --> 00:07:10,610
Weet je, het enige dat ik van je weet is dat er in je dossier staat
180
00:07:10,700 --> 00:07:12,030
dat je aan het revalideren was,
181
00:07:12,120 --> 00:07:15,660
en dat deze projectspanning niet eens bestaat.
182
00:07:15,740 --> 00:07:17,200
Het spijt me.
183
00:07:19,660 --> 00:07:21,080
Ik ben...
184
00:07:22,630 --> 00:07:24,340
Ik had een manier moeten vinden om te bellen.
185
00:07:24,420 --> 00:07:28,920
Ja. Dus als het je zo spijt, zoek dan uit aan wie Marc die wapens verkocht heeft.
186
00:07:29,010 --> 00:07:30,010
Ik ontmoet hem nu.
187
00:07:31,050 --> 00:07:32,680
Ik zal zien wat ik kan doen.
188
00:07:32,760 --> 00:07:33,800
Goed.
189
00:07:33,890 --> 00:07:36,680
Dat is heel cool van u, rechercheur.
190
00:07:42,770 --> 00:07:43,940
Hé, Duff?
191
00:07:44,020 --> 00:07:45,440
Ben je hier?
192
00:07:48,610 --> 00:07:49,940
Duff.
193
00:07:51,450 --> 00:07:53,110
Ik weet dat je hier bent.
194
00:07:54,200 --> 00:07:55,370
Duff.
195
00:07:57,740 --> 00:07:59,540
-Ik weet. Ik weet dat je niet van praten houdt.
196
00:07:59,620 --> 00:08:01,120
Dat weet ik, en ik weet dat je niet van delen houdt.
197
00:08:01,210 --> 00:08:02,620
Ik weet dat je dat moeilijk vindt.
198
00:08:04,580 --> 00:08:05,630
Luisteren...
199
00:08:06,790 --> 00:08:07,880
een...
200
00:08:09,630 --> 00:08:14,550
Ik kan me alleen maar voorstellen hoe raar het is om Len na al die tijd weer te zien.
201
00:08:14,640 --> 00:08:16,260
Het is net als alle kleine dingen die je over hem weet
202
00:08:16,350 --> 00:08:18,930
en alle geheimen die hij over jou kent.
203
00:08:19,140 --> 00:08:20,640
Ik wed dat jullie zelfs soortgelijke bijnamen voor elkaar hebben.
204
00:08:20,730 --> 00:08:24,100
Zoals Len de kip, of ik bedoel, niet dat hij op een kip lijkt, of...
205
00:08:24,190 --> 00:08:25,060
Dat was niet erg goed.
206
00:08:25,150 --> 00:08:26,650
Het spijt me zo... maar misschien een album.
207
00:08:26,730 --> 00:08:28,650
Hebben jullie een album of een nummer?
208
00:08:28,730 --> 00:08:30,650
Voor mij kan ik Maroon Five's niet horen
209
00:08:30,740 --> 00:08:32,950
Er zal van haar gehouden worden zonder aan Steve te denken.
210
00:08:33,030 --> 00:08:34,860
We waren op een criminologieconferentie in Thunder Bay
211
00:08:34,950 --> 00:08:36,200
en toen viel de stroom uit
212
00:08:36,280 --> 00:08:37,700
en hij zegt: waar is de zekeringkast?
213
00:08:37,780 --> 00:08:38,700
Ik dacht: oh, wat maakt de zekeringkast uit?
214
00:08:38,790 --> 00:08:39,620
kijk je eens in die spijkerbroek.
215
00:08:39,700 --> 00:08:40,790
Ik bedoel, dat heb ik niet gezegd, maar ik wou dat ik het wel deed.
216
00:08:40,870 --> 00:08:42,620
-Omdat ik denk dat dat echt zo zou zijn. -Echt?
217
00:08:42,710 --> 00:08:43,710
Maroon Vijf?
218
00:08:43,790 --> 00:08:46,000
Ik weet dat het verschrikkelijk is, maar weet je wat? Soms kiest het liedje jou.
219
00:08:46,080 --> 00:08:50,340
-Je kiest het liedje niet. -Ik heb een hele, hele slechte dag.
220
00:08:51,380 --> 00:08:53,010
En het gaat niet om jongens.
221
00:08:53,090 --> 00:08:54,630
Het gaat over een jongen.
222
00:08:56,340 --> 00:08:57,260
Ik weet.
223
00:09:01,180 --> 00:09:02,430
Het gaat over Richie Clark.
224
00:09:03,520 --> 00:09:04,980
Luisteren...
225
00:09:07,400 --> 00:09:09,230
Ik beloof je.
226
00:09:09,320 --> 00:09:12,860
Duff, ik beloof dat we er komen.
227
00:09:13,780 --> 00:09:15,200
Je weet wel,
228
00:09:15,280 --> 00:09:18,620
In deze baan moet je geen beloftes doen, Wazowski.
229
00:09:26,080 --> 00:09:30,500
Hey, can I get those Richie Clark notes that you have?
230
00:09:30,590 --> 00:09:33,090
I just want to go over his files again tonight.
231
00:09:33,170 --> 00:09:34,170
Yeah, for sure.
232
00:09:34,260 --> 00:09:35,260
But, listen, you know what,
233
00:09:35,340 --> 00:09:36,840
I really think that you need to take the night off.
234
00:09:36,930 --> 00:09:37,800
Yeah, no. Look at me.
235
00:09:37,890 --> 00:09:39,720
Look at me. Beer, bath bomb, bed.
236
00:09:39,800 --> 00:09:41,510
-Come on.
237
00:09:41,600 --> 00:09:42,810
Do this for me. Open your mouth.
238
00:09:42,890 --> 00:09:45,140
Pull your tongue out and pull it hard. Give it a try.
239
00:09:45,230 --> 00:09:46,940
-I'm not gonna. -Just try.
240
00:09:47,020 --> 00:09:48,230
What have you got to lose?
241
00:09:48,310 --> 00:09:49,310
Go.
242
00:09:49,400 --> 00:09:50,230
Just do what I say, go on.
243
00:09:50,320 --> 00:09:51,480
Okay.
244
00:09:51,570 --> 00:09:52,690
-There ya go. -Ow.
245
00:09:52,780 --> 00:09:54,320
-It hurts.
246
00:09:56,490 --> 00:09:57,780
I come in peace.
247
00:10:06,080 --> 00:10:07,500
Marc Tremblay's satellite phone.
248
00:10:07,580 --> 00:10:09,540
He was in my car, his buzzer was on the dash,
249
00:10:09,630 --> 00:10:11,460
I grabbed it for you.
250
00:10:11,540 --> 00:10:13,960
He thinks he lost it. He's freaking out.
251
00:10:14,050 --> 00:10:17,010
You got three days with it before I need to find it for him.
252
00:10:18,720 --> 00:10:22,890
-Deal? -Deal.
253
00:10:24,600 --> 00:10:26,230
The tongue thing was pretty cute.
254
00:10:33,190 --> 00:10:34,190
You're welcome.
255
00:10:37,650 --> 00:10:38,860
Oh my God.
256
00:10:38,950 --> 00:10:40,450
Oh my God. That is Marc the Shark's sat phone.
257
00:10:40,530 --> 00:10:42,740
Okay give it here. I mean, please can I have it.
258
00:10:42,830 --> 00:10:45,290
Okay no. Stand down this is my intel.
259
00:10:45,370 --> 00:10:47,660
Take the night off and just let me take it home tonight.
260
00:10:47,750 --> 00:10:48,660
I'm going to be up late anyway.
261
00:10:48,750 --> 00:10:50,630
I'm having lobster. I can't sleep on seafood.
262
00:10:50,710 --> 00:10:52,090
It's just a thing. Come on.
263
00:10:52,920 --> 00:10:54,300
Okay. Listen, come over after dinner.
264
00:10:54,380 --> 00:10:55,460
We can crack it together.
265
00:10:55,630 --> 00:10:58,720
Pass. But if you find anything, call me.
266
00:10:58,800 --> 00:11:02,050
Pinky swear. I promise, so many promises. Look at me.
267
00:11:02,140 --> 00:11:04,470
Yes. Up top.
268
00:11:04,560 --> 00:11:05,850
-Yeah. -Call me!
269
00:11:06,970 --> 00:11:08,180
By myself. Yes.
270
00:11:13,270 --> 00:11:17,610
Samantha, can you please tell me the need for gloves?
271
00:11:17,690 --> 00:11:19,610
If the food isn't safe for your hands.
272
00:11:19,700 --> 00:11:22,620
How is it safe inside your body?
273
00:11:22,700 --> 00:11:26,370
It is a mystery and even bigger mystery is when did you guys
274
00:11:26,450 --> 00:11:28,620
leave Florida and why? I thought you liked it there.
275
00:11:28,700 --> 00:11:29,660
Yeah, we did.
276
00:11:29,750 --> 00:11:30,830
We liked it a lot.
277
00:11:30,920 --> 00:11:33,540
I think we just kind of started getting--
278
00:11:33,630 --> 00:11:34,630
Getting homesick.
279
00:11:34,710 --> 00:11:35,840
Homesick, and then we just wanted to like, I dunno,
280
00:11:35,920 --> 00:11:37,960
-take a road trip. -Road trip.
281
00:11:38,050 --> 00:11:40,470
That's what my dude, nothing like cranking the tunes on the open road.
282
00:11:40,550 --> 00:11:41,680
Oh God.
283
00:11:41,760 --> 00:11:42,760
Life is a highway.
284
00:11:44,350 --> 00:11:45,850
No, no, you don't have to do that.
285
00:11:45,930 --> 00:11:48,020
-Sing the whole song? -You can probably stop.
286
00:11:48,100 --> 00:11:50,310
Here's a another mystery.
287
00:11:50,390 --> 00:11:51,730
Why were you with that detective last night?
288
00:11:51,810 --> 00:11:53,350
Oh, well.
289
00:11:53,440 --> 00:11:58,610
That's because, because we were working on a case,
290
00:11:58,690 --> 00:12:00,610
a big case and there's just no rest.
291
00:12:00,700 --> 00:12:02,610
Just no rest for the wicked.
292
00:12:02,700 --> 00:12:04,200
Samantha, please.
293
00:12:04,280 --> 00:12:05,780
-Please don't. -You always share about everything.
294
00:12:05,870 --> 00:12:07,790
-Why not tell the kid the truth? -Okay.
295
00:12:08,580 --> 00:12:12,580
Detective Nazeer and I have been going to the occasional movie.
296
00:12:12,670 --> 00:12:13,960
That's a nice euphemism.
297
00:12:14,040 --> 00:12:17,000
Caught them the other night, with their pants down.
298
00:12:17,090 --> 00:12:18,340
-Literally.
299
00:12:18,420 --> 00:12:20,470
Oh my God. That's okay.
300
00:12:20,550 --> 00:12:23,180
She just came in and that was her interpretation of it.
301
00:12:23,260 --> 00:12:26,390
No, I love that. I love when older women explore their sexuality.
302
00:12:26,470 --> 00:12:27,560
-That's dope. -Ah.
303
00:12:27,640 --> 00:12:29,600
Great. Okay. That made it worse.
304
00:12:29,680 --> 00:12:31,560
That's great, you should see this kid she's shtoopin'.
305
00:12:33,560 --> 00:12:34,520
It's ridiculous.
306
00:12:34,600 --> 00:12:36,060
Judy, Judy, leave her alone.
307
00:12:41,110 --> 00:12:44,490
I think we need a night cap, that's what I think we need.
308
00:12:44,570 --> 00:12:45,700
Oh, are you okay?
309
00:12:45,780 --> 00:12:47,240
Sweet ride.
310
00:12:47,330 --> 00:12:48,450
Hey, neighborhood's looking up.
311
00:12:48,530 --> 00:12:49,620
Okay, Mom.
312
00:12:49,700 --> 00:12:50,660
Yeah.
313
00:12:50,750 --> 00:12:52,500
I really think you should get a cane. Okay.
314
00:12:52,580 --> 00:12:54,540
I do not need a cane.
315
00:12:54,620 --> 00:12:56,830
Judy, you'd rock a cane.
316
00:12:58,840 --> 00:13:02,800
I have to admit that food was delicious.
317
00:13:02,880 --> 00:13:06,010
Samantha. I'm so sorry I ever doubted you.
318
00:13:07,680 --> 00:13:09,310
Grappa, anyone?
319
00:13:09,390 --> 00:13:10,680
Are you sure, Mom? Drinking on meds?
320
00:13:10,770 --> 00:13:12,310
You're not ready for bed.
321
00:13:12,390 --> 00:13:14,600
Oh please. I'm having fun.
322
00:13:14,690 --> 00:13:16,480
Sure. I'll take a grappa.
323
00:13:26,820 --> 00:13:29,370
You know what? I'm going to take myself off to bed for a long night
324
00:13:29,450 --> 00:13:30,660
of lobster nightmares.
325
00:13:30,740 --> 00:13:32,290
Oh, lobsters don't give you nightmares.
326
00:13:32,370 --> 00:13:33,330
That's practically ridiculous.
327
00:13:33,410 --> 00:13:35,920
Well, they do to her, lobsters and nacho cheese,
328
00:13:36,000 --> 00:13:37,120
have her climbin' the walls.
329
00:13:42,420 --> 00:13:43,760
Hey, did you guys hear something?
330
00:13:43,840 --> 00:13:46,050
How did I birth such a paranoid soul?
331
00:13:46,130 --> 00:13:47,130
I didn't hear a thing.
332
00:13:47,510 --> 00:13:48,590
I'm sure it's just the kids.
333
00:13:48,680 --> 00:13:49,970
Elliot.
334
00:13:50,050 --> 00:13:52,060
It's fine. They're still out for ice cream.
335
00:13:58,100 --> 00:14:01,150
Elliot, why don't you use the front door for once?
336
00:14:02,690 --> 00:14:03,730
Hey!
337
00:14:04,610 --> 00:14:06,450
Get back here.
338
00:14:06,530 --> 00:14:09,740
-Yeah.
339
00:14:10,740 --> 00:14:13,330
-Oh!
340
00:14:17,710 --> 00:14:22,550
Oh, they told me I need to keep it elevated above my heart.
341
00:14:22,630 --> 00:14:24,670
I should've never walked on it tonight.
342
00:14:24,760 --> 00:14:27,800
Oh, Judy. Since when did you ever follow the rules?
343
00:14:27,880 --> 00:14:30,550
If they stole my diamond tennis bracelet
344
00:14:30,640 --> 00:14:32,470
there will be hell to pay.
345
00:14:42,690 --> 00:14:43,770
Okay.
346
00:14:43,860 --> 00:14:45,530
People we're here from BNE.
347
00:14:45,610 --> 00:14:47,030
We will be taking this over.
348
00:14:48,030 --> 00:14:51,570
Two uh break-ins in a row, it's got to be some kind of a record.
349
00:14:51,660 --> 00:14:52,580
You okay?
350
00:14:52,660 --> 00:14:54,120
I'm fine.
351
00:14:54,200 --> 00:14:56,040
-Hey. -Hey.
352
00:14:56,120 --> 00:14:58,540
I just heard, I just figured you could use some moral support.
353
00:14:58,620 --> 00:15:00,670
Especially with those two bozos running things.
354
00:15:01,750 --> 00:15:04,250
It's nice, it's serene.
355
00:15:04,340 --> 00:15:05,840
-Thanks. -Wait.
356
00:15:05,920 --> 00:15:07,590
You haven't been in here yet?
357
00:15:07,670 --> 00:15:08,800
Have you? Has he?
358
00:15:08,880 --> 00:15:10,760
No, I don't think that he had, can we just stop?
359
00:15:10,840 --> 00:15:12,090
We need to focus up here. Okay.
360
00:15:12,180 --> 00:15:13,510
So we're not...
361
00:15:15,060 --> 00:15:16,560
Oh, well, okay. Great.
362
00:15:16,640 --> 00:15:18,230
Look at this, a-all my jewelry is gone.
363
00:15:18,310 --> 00:15:20,770
Oh, I've seen your jewelry. I think you'll live.
364
00:15:20,850 --> 00:15:22,560
Anything else of uh value in here?
365
00:15:22,650 --> 00:15:23,810
No, that's nothing in there.
366
00:15:23,900 --> 00:15:25,190
-Found something. -What?
367
00:15:25,270 --> 00:15:26,730
They were in the basement near the window.
368
00:15:26,820 --> 00:15:27,860
-Oh God. -Maybe the subject dropped them.
369
00:15:27,940 --> 00:15:28,940
I'm going to go get them printed now.
370
00:15:29,030 --> 00:15:30,360
I think it's fine. You don't have to do that.
371
00:15:30,450 --> 00:15:31,950
-That's good. -So what, your kid smokes?
372
00:15:32,030 --> 00:15:33,950
-No, God, no. -Well then, I'll go get them printed.
373
00:15:34,030 --> 00:15:35,740
Okay. Fine.
374
00:15:37,790 --> 00:15:38,830
What?
375
00:15:38,910 --> 00:15:40,120
Uh.
376
00:15:42,000 --> 00:15:43,630
They're mine. They're mine.
377
00:15:43,710 --> 00:15:45,000
-You smoke? -I'm not usually...
378
00:15:45,090 --> 00:15:46,210
That's not something that I do.
379
00:15:46,300 --> 00:15:48,090
It's just that I'm very stressed out at the minute because my mother came over
380
00:15:48,170 --> 00:15:49,170
and there's like stuff going on.
381
00:15:49,260 --> 00:15:50,510
I found myself in a Shorty's Variety,
382
00:15:50,590 --> 00:15:51,590
So I was like, "Oh my God, what do I do?"
383
00:15:51,680 --> 00:15:53,430
I was like, oh Sam. And then I bought some cigarettes.
384
00:15:53,510 --> 00:15:55,050
-And that's just what happened. -Okay.
385
00:15:55,140 --> 00:15:57,640
-Okay. I'll go tell them. -Okay. That's great. Thank you very much.
386
00:15:57,720 --> 00:15:59,680
What the hell?
387
00:15:59,770 --> 00:16:00,770
Oh my God. No.
388
00:16:00,850 --> 00:16:02,190
-No. -Kelly Marie Duff,
389
00:16:02,270 --> 00:16:04,230
I do not like that picture of me.
390
00:16:04,310 --> 00:16:07,360
Tough Duff duffinitely, the Duffinator.
391
00:16:07,440 --> 00:16:09,530
-No, No. -Taai Nazeer
392
00:16:09,610 --> 00:16:11,150
- gets three hearts. -Oh my God, no.
393
00:16:11,240 --> 00:16:12,450
-That's so cute! -No.
394
00:16:12,530 --> 00:16:14,370
Oh the shipper name is Snazzy Naz.
395
00:16:14,450 --> 00:16:15,320
-Please, don't. -What is this,
396
00:16:15,410 --> 00:16:17,410
like a five point plan for making friends.
397
00:16:17,490 --> 00:16:19,540
No it is not. Okay. It is not that.
398
00:16:19,620 --> 00:16:21,910
It's a vision board for people that I like.
399
00:16:22,000 --> 00:16:23,920
And you should probably take it as a compliment.
400
00:16:24,000 --> 00:16:25,460
So it's like an OCD thing.
401
00:16:25,540 --> 00:16:27,290
Listen, I've never actually been diagnosed with OCD,
402
00:16:27,380 --> 00:16:28,550
but it has crossed my mind.
403
00:16:30,590 --> 00:16:32,260
That was hilarious.
404
00:16:32,340 --> 00:16:36,260
Please... listen to me. Please do not tell my mother.
405
00:16:36,350 --> 00:16:38,430
That what, her bracelet was stolen?
406
00:16:38,510 --> 00:16:39,520
Nee, daar kun je over vertellen.
407
00:16:39,600 --> 00:16:41,180
-Praat er gewoon niet over, weet je. -Het roken?
408
00:16:41,270 --> 00:16:44,400
Eerlijk gezegd ben ik behoorlijk onder de indruk dat je nog geheimen hebt.
409
00:16:44,480 --> 00:16:45,600
Alsjeblieft. Duff.
410
00:16:45,690 --> 00:16:48,270
Eigenlijk geef ik de voorkeur aan de Duffinator.
411
00:16:49,440 --> 00:16:50,860
Iemand heeft ingebroken in het huis.
412
00:16:51,900 --> 00:16:52,780
Hebben ze iets meegenomen?
413
00:16:52,860 --> 00:16:54,280
Ik weet het nog niet.
414
00:16:55,070 --> 00:16:56,870
-Mam, gaat het met je? -Ja. Ik ben ok.
415
00:16:56,950 --> 00:16:59,580
Het mooie is dat er eigenlijk niet veel te doen was.
416
00:16:59,660 --> 00:17:02,460
Zelfs een dief van laag niveau zou die stereo niet meenemen.
417
00:17:02,540 --> 00:17:03,580
Oké. Bedankt.
418
00:17:03,660 --> 00:17:07,500
Wie het ook was, heeft al mijn sieraden en alle sieraden van mijn moeder meegenomen.
419
00:17:07,590 --> 00:17:09,800
Oké, dat is wel iets, denk ik.
420
00:17:09,880 --> 00:17:12,590
Zoon, we moeten ervoor zorgen dat er niets van jou ontbreekt.
421
00:17:12,670 --> 00:17:13,880
Laten we gaan.
422
00:17:14,930 --> 00:17:17,850
En even bevestigen dat de wapenkist nog in de kast ligt.
423
00:17:17,930 --> 00:17:20,470
Heb je je mobiele telefoon, portemonnee, laptop?
424
00:17:20,560 --> 00:17:21,640
Ja. Controle van mobiele portemonnee.
425
00:17:21,720 --> 00:17:23,930
En de laptops in de ergo SAC. 3000.
426
00:17:25,020 --> 00:17:27,440
Dat is een computertas. Het is op de tafel.
427
00:17:27,520 --> 00:17:29,400
Ja. Niets hier.
428
00:17:29,480 --> 00:17:30,940
-Ja dat is zo. -Nee.
429
00:17:31,030 --> 00:17:33,440
Ja dat is zo. Het was hier.
430
00:17:33,530 --> 00:17:35,570
Het was hier voordat ik vertrok.
431
00:17:35,650 --> 00:17:37,870
Was dat politielaptop of persoonlijk?
432
00:17:40,490 --> 00:17:41,410
Het is politie.
433
00:17:43,410 --> 00:17:45,080
Het is goed. Ik bel meteen een techneut.
434
00:17:45,160 --> 00:17:47,080
Ik laat ze het op afstand afsluiten.
435
00:17:47,170 --> 00:17:50,630
Sam, de telefoon van Marc Tremblay. Dat zat in die tas.
436
00:17:50,710 --> 00:17:54,010
Je hebt het boven of in een klein schuilhol van je gestopt, misschien in een kluis gestopt?
437
00:17:54,090 --> 00:17:56,300
Nee.
438
00:17:56,380 --> 00:17:57,550
Nee, het zat in de tas.
439
00:17:57,640 --> 00:17:59,680
Het zat in de tas en nu is het weg.
440
00:18:08,690 --> 00:18:11,520
Hé, nee, het is oké. Het is goed.
441
00:18:11,610 --> 00:18:13,860
We moeten ons concentreren en uitzoeken wie heeft ingebroken.
442
00:18:13,940 --> 00:18:15,950
En zoek die telefoon.
443
00:18:16,030 --> 00:18:18,700
Oh God. Duff waarom? Waarom liet je mij die telefoon mee naar huis nemen?
444
00:18:18,780 --> 00:18:20,280
Dat is wat ik graag zou willen weten.
445
00:18:20,370 --> 00:18:22,030
Die telefoon had hier bewaard moeten worden.
446
00:18:22,120 --> 00:18:24,870
Hoe weten we dat de eigenaar het niet heeft gevolgd?
447
00:18:24,950 --> 00:18:27,370
Omdat ik het voor het eten controleerde, was de telefoon dood. Niemand kan het volgen.
448
00:18:27,460 --> 00:18:30,580
Kunnen zij dat wel, of kunnen wij, is er een manier waarop we die telefoon kunnen volgen?
449
00:18:30,670 --> 00:18:31,960
Niet tenzij iemand het gebruikt.
450
00:18:32,040 --> 00:18:34,380
Geweldig, dus nu zijn we weer op zoek naar een willekeurige inbreker.
451
00:18:34,510 --> 00:18:36,420
Jullie twee zoeken niemand.
452
00:18:36,510 --> 00:18:40,390
Iemand heeft de telefoon van een crimineel en de laptop van een agent meegenomen uit het huis van deze persoon.
453
00:18:40,470 --> 00:18:43,850
Ik kan niet geloven dat ik dit ga zeggen, maar ik denk aan McConnell en Davidson
454
00:18:43,930 --> 00:18:46,100
zullen hierin het voortouw moeten nemen.
455
00:18:47,230 --> 00:18:49,230
Ik denk dat ik misschien een idee heb.
456
00:18:49,310 --> 00:18:51,440
Elliot, wat doe jij hier?
457
00:18:55,820 --> 00:18:57,700
Rechercheurs. Laat ik duidelijk zijn.
458
00:18:57,780 --> 00:18:59,660
Mijn cliënten zijn hier vrijwillig met begrip
459
00:18:59,740 --> 00:19:02,450
dat alles wat ze zeggen niet tegen hen zal worden gebruikt.
460
00:19:02,530 --> 00:19:03,410
Ja, dat weten we.
461
00:19:03,490 --> 00:19:06,370
Dus Elliot, wat is jouw theorie hier?
462
00:19:07,500 --> 00:19:10,830
Mijn theorie is dat ik misschien de Verenigde Staten heb verlaten
463
00:19:10,920 --> 00:19:15,590
met iets waarvan iemand misschien dacht dat het van hen was
464
00:19:15,670 --> 00:19:20,630
en misschien zijn ze ernaar op zoek gegaan.
465
00:19:21,680 --> 00:19:25,310
Oké. Dus je hebt iemand opgelicht. Ze kwamen terug naar jou.
466
00:19:25,390 --> 00:19:27,560
Het is een klassieke misdadigerscirkel van het leven. Heb ik gelijk?
467
00:19:27,640 --> 00:19:32,650
Mevrouw Sullivan. Ik begrijp dat je moeder een drugsbaron is en momenteel in de gevangenis zit.
468
00:19:32,730 --> 00:19:34,060
Ik weet niet zeker wat de moeder van mevrouw Sullivan is
469
00:19:34,150 --> 00:19:35,610
heeft te maken met de inbraak van gisteravond.
470
00:19:35,690 --> 00:19:37,440
Karma. Spreekt karakter aan.
471
00:19:37,860 --> 00:19:39,400
-Karma. Een goede. -Bedankt.
472
00:19:39,570 --> 00:19:40,400
Hoe dan ook.
473
00:19:40,490 --> 00:19:42,320
Wat denk je dat ze hier zochten, zoon?
474
00:19:43,660 --> 00:19:45,240
Oh Oh. Kijk eens wat we hier hebben.
475
00:19:46,410 --> 00:19:48,080
Daar is het.
476
00:19:48,160 --> 00:19:49,500
Jackpot.
477
00:19:49,580 --> 00:19:52,370
Vertel me nu eens, hoe heb je dit verdiend?
478
00:19:52,460 --> 00:19:54,040
Maakt het uit?
479
00:19:54,130 --> 00:19:55,630
Nou ja, dat is wel zo als het vergelding is,
480
00:19:55,710 --> 00:19:58,880
Waar hielden jullie twee zich mee bezig, drugs?
481
00:19:58,960 --> 00:20:01,260
Prostitutie? Mensenhandel?
482
00:20:01,340 --> 00:20:02,590
Oké. Dat is genoeg.
483
00:20:02,680 --> 00:20:04,050
Jullie pooiers?
484
00:20:04,140 --> 00:20:06,260
-Of misschien ben jij... -Baas.
485
00:20:06,350 --> 00:20:07,180
Oké.
486
00:20:07,260 --> 00:20:10,560
Prima. Ik zoek wel iemand anders om het te doen, maar jullie twee zijn weg.
487
00:20:10,640 --> 00:20:13,770
Oké. Dit is duidelijk intimidatie, seksuele intimidatie bovendien.
488
00:20:13,850 --> 00:20:15,900
Ik zal de vragen stellen. Dat is alles.
489
00:20:15,980 --> 00:20:17,320
Nee, je stelt niet meer alleen maar vragen.
490
00:20:17,400 --> 00:20:19,900
-Bedankt, rechercheurs. -We zullen met de volwassenen praten.
491
00:20:19,990 --> 00:20:21,400
We zijn alleen maar aan het praten.
492
00:20:29,700 --> 00:20:31,500
Weet je, het is zo raar.
493
00:20:31,580 --> 00:20:33,370
Hoe je zo boos op iemand kunt zijn
494
00:20:33,460 --> 00:20:36,590
en dan de drang hebben om ze tegelijkertijd te beschermen.
495
00:20:37,710 --> 00:20:38,960
Mm hm.
496
00:20:40,460 --> 00:20:41,470
Wat?
497
00:20:43,510 --> 00:20:45,050
Doe Maar. Jij wil iets zeggen?
498
00:20:45,140 --> 00:20:46,430
Hoe vaak wil je je zoon zien?
499
00:20:46,510 --> 00:20:48,640
achter dat raam voordat je daadwerkelijk iets doet?
500
00:20:48,720 --> 00:20:51,560
Want weet je, als dat een ander kind was geweest.
501
00:20:54,400 --> 00:20:56,360
Hé, hoe gaat het, Len?
502
00:20:56,440 --> 00:20:57,770
Heb je geluk met het openen van dat cadeau?
503
00:20:59,730 --> 00:21:00,990
Nee, we zijn er nog mee bezig.
504
00:21:01,070 --> 00:21:03,990
Cool, ik zie Marc overmorgen.
505
00:21:04,070 --> 00:21:05,240
Als ik het tegen die tijd maar terug heb.
506
00:21:05,320 --> 00:21:06,320
Ja tuurlijk.
507
00:21:06,410 --> 00:21:07,320
Jij hebt het.
508
00:21:15,710 --> 00:21:17,330
Voor de duidelijkheid.
509
00:21:17,420 --> 00:21:20,170
Dus je verliet Toronto met een zak vol MDMA
510
00:21:20,250 --> 00:21:22,920
en begon het te verkopen in een club in Miami.
511
00:21:23,010 --> 00:21:25,090
Ja, maar we wilden er gewoon vanaf.
512
00:21:25,180 --> 00:21:26,390
verdien wat geld en begin opnieuw.
513
00:21:26,470 --> 00:21:29,560
En ik vertelde de clubeigenaar dat ik een deal met hem had gesloten.
514
00:21:29,640 --> 00:21:30,680
Maar toen namen we al het geld en vertrokken
515
00:21:30,760 --> 00:21:31,850
midden in de nacht.
516
00:21:31,930 --> 00:21:33,560
De man viel zijn personeel lastig.
517
00:21:33,640 --> 00:21:36,060
Hij viel vrouwen aan, gebruikte drugs voor date raping, de hele deal.
518
00:21:36,150 --> 00:21:38,940
En op een avond ging hij achter een van mijn vrienden aan.
519
00:21:39,020 --> 00:21:42,650
Dus ik vertelde Elliot gewoon dat we die avond moesten vertrekken.
520
00:21:45,200 --> 00:21:46,200
Oké. Deze clubeigenaar.
521
00:21:46,280 --> 00:21:47,450
Kent hij iemand hier?
522
00:21:47,530 --> 00:21:49,740
-Heeft hij connecties in Toronto? -Niet dat ik weet.
523
00:21:49,830 --> 00:21:51,990
Ja, maar hij kent misschien overal mensen.
524
00:21:55,790 --> 00:21:59,380
Het goede nieuws is dat het er niet op lijkt dat jij als agent het doelwit was.
525
00:21:59,460 --> 00:22:02,800
Het slechte nieuws is dat uw zoon MDMA verkocht.
526
00:22:02,880 --> 00:22:05,420
uit Crimson Castle. Het is een club in Miami.
527
00:22:05,510 --> 00:22:09,010
Ook heeft hij de eigenaar opgelicht. De naam van de man is Vince Choudhry.
528
00:22:09,090 --> 00:22:11,640
Heeft Vince Choudhry hier connecties?
529
00:22:11,720 --> 00:22:15,600
Ja. Brio Del Marco, 32 jaar oud. Werkbeveiliging bij Wavelength.
530
00:22:15,680 --> 00:22:17,390
Het is een club op Islington.
531
00:22:17,480 --> 00:22:19,480
Hij en Vince waren celgenoten in 2016.
532
00:22:19,560 --> 00:22:20,730
Nog steeds in contact, via sociale media,
533
00:22:20,810 --> 00:22:22,520
maar het zijn net tienermeisjes.
534
00:22:22,610 --> 00:22:24,360
Het is allemaal steno en emoji's.
535
00:22:24,440 --> 00:22:27,570
Ga terug, ga terug, ga terug, ga terug.
536
00:22:29,110 --> 00:22:30,280
Die auto gisteravond na het eten,
537
00:22:30,370 --> 00:22:31,950
die voor mijn huis geparkeerd stond.
538
00:22:33,660 --> 00:22:36,370
Oké. Nou, we zullen uniformen bij je thuis bewaren,
539
00:22:36,460 --> 00:22:40,250
Zet nu een team op deze Brio-man en pik hem op zodra we hem vinden.
540
00:22:47,630 --> 00:22:49,430
- Hé, Sam. -Hoi.
541
00:22:49,510 --> 00:22:51,550
-Het gaat goed met je? -Ja.
542
00:22:51,640 --> 00:22:53,220
-Kan ik iets voor je doen? -Nee, met mij gaat het goed.
543
00:22:55,850 --> 00:22:57,180
Kom op, weet je het zeker?
544
00:22:57,270 --> 00:22:58,730
Ja.
545
00:22:58,810 --> 00:23:00,150
Fijne dag.
546
00:23:11,070 --> 00:23:13,370
Hoi. Laat me even met je praten.
547
00:23:13,450 --> 00:23:15,200
Nee, dat kan niet. Geen woorden meer. Ik wil dat jullie naar binnen gaan.
548
00:23:15,290 --> 00:23:17,410
Ik wil dat je koffie zet voor PJ en Rachel.
549
00:23:17,500 --> 00:23:18,540
-WHO? -WHO?
550
00:23:18,620 --> 00:23:19,790
PJ en Rachel. Ginder.
551
00:23:19,870 --> 00:23:22,750
Zie ze, die twee agenten daar die als klootzakken ons bewaken
552
00:23:22,840 --> 00:23:25,300
omdat je opnieuw onze levens in gevaar hebt gebracht.
553
00:23:25,380 --> 00:23:26,920
Luister, weet je, ik hou van je, PJ.
554
00:23:27,010 --> 00:23:28,510
Je weet dat ik van je hou. Ik denk niet dat je een klootzak bent.
555
00:23:28,590 --> 00:23:30,840
-Ja nee. Ik weet. Het is goed. -Wil je melk?
556
00:23:30,930 --> 00:23:32,340
Wil je suiker?
557
00:23:32,430 --> 00:23:34,180
-Heb je haver? -Maak je een grapje?
558
00:23:34,260 --> 00:23:35,510
-JEP. Ik zeker... -Als het geen probleem is.
559
00:23:35,600 --> 00:23:37,100
-Helemaal geen probleem. -Wees daar. Oké.
560
00:23:37,180 --> 00:23:38,520
Ik wil dat je de havermelk gaat halen in het kastje,
561
00:23:38,600 --> 00:23:40,600
bij de droge linzen en de rietsuiker die we nooit gebruiken,
562
00:23:40,690 --> 00:23:42,400
Het maakt niet uit, ga gewoon naar binnen en pak het.
563
00:23:50,570 --> 00:23:52,160
- Een helse dag. -Ja.
564
00:23:53,700 --> 00:23:55,450
Sam, het is goed. Ik weet dat je het wil.
565
00:24:01,620 --> 00:24:03,080
-Beter? -Beter.
566
00:24:03,170 --> 00:24:04,590
Het zou beter zijn als ik een lampje had. Heb je een lampje?
567
00:24:04,670 --> 00:24:06,000
Natuurlijk niet, weet je wat beter zou zijn?
568
00:24:06,090 --> 00:24:07,130
Als ik licht had en ik kon het aansteken
569
00:24:07,210 --> 00:24:08,920
en dan zou ik een stap dichter bij de dood zijn
570
00:24:09,010 --> 00:24:10,260
dat zou eigenlijk echt beter zijn.
571
00:24:10,340 --> 00:24:12,050
- Sam. -Onze zoon is een crimineel.
572
00:24:12,130 --> 00:24:13,760
Begrijp je dat eigenlijk? Omdat ik het doe.
573
00:24:13,840 --> 00:24:15,600
Omdat ik een vreselijke moeder ben en heel zielig.
574
00:24:15,680 --> 00:24:17,760
En die ene verdomde keer dat ik mijn waakzaamheid liet verslappen,
575
00:24:17,850 --> 00:24:20,350
Ik verlies belangrijk bewijsmateriaal in een zaak en al mijn collega's,
576
00:24:20,430 --> 00:24:25,560
ze... door mijn hele huis.
577
00:24:25,650 --> 00:24:30,150
En toen zagen ze mijn stomme...
578
00:24:30,240 --> 00:24:31,650
dom...
579
00:24:33,610 --> 00:24:35,030
Het was zo dom.
580
00:24:35,120 --> 00:24:36,660
Ik ben zo dom.
581
00:24:36,740 --> 00:24:38,080
Hé, dat ben je niet.
582
00:24:38,160 --> 00:24:41,580
Geen stop, mijn stomme persoonlijke waardeloze leven. Ze zagen mijn vriendenbord.
583
00:24:42,870 --> 00:24:45,540
Je weet hoe moeilijk het voor mij is om vrienden te maken.
584
00:24:45,630 --> 00:24:46,670
Nou, ik weet het niet,
585
00:24:46,750 --> 00:24:50,260
ze lijken je allemaal leuk te vinden, vooral die Nazeer-kerel.
586
00:24:50,340 --> 00:24:51,170
O ja, niet meer.
587
00:24:51,260 --> 00:24:53,090
Niet nadat hij ontdekt dat ik een geheime roker ben,
588
00:24:53,180 --> 00:24:54,380
als een liegend stuk stront.
589
00:24:54,470 --> 00:24:55,590
Sam, je bent een mens.
590
00:24:58,220 --> 00:25:00,470
Je bent een bewonderenswaardig mens.
591
00:25:00,560 --> 00:25:02,480
Dat is niets om je voor te schamen.
592
00:25:06,100 --> 00:25:08,480
-Hoi. - Hé, wat dan ook.
593
00:25:08,570 --> 00:25:09,610
Zegt meneer Perfect.
594
00:25:09,690 --> 00:25:12,240
O ja. Ik ben echt perfect. Ik heb een zoon die altijd in de gevangenis zit.
595
00:25:12,320 --> 00:25:13,820
Echt? Ik ook.
596
00:25:13,900 --> 00:25:15,610
Ik raad ten zeerste aan om dat niet aan te trekken, zoals je datingprofiel.
597
00:25:15,700 --> 00:25:17,200
Het is een ernstige rode vlag.
598
00:25:17,280 --> 00:25:18,160
-Ja. -Ja.
599
00:25:18,240 --> 00:25:19,830
Je denkt echt dat dit gewoon Elliot was
600
00:25:19,910 --> 00:25:22,410
de verkoop van drugs, het afzetten van mensen?
601
00:25:22,500 --> 00:25:23,410
Nee, dat doe ik niet.
602
00:25:23,500 --> 00:25:24,830
Ik denk dat het Jackie was,
603
00:25:24,920 --> 00:25:28,380
maar ik zal je wat vertellen, als Elliot de schuld op zich wil nemen.
604
00:25:28,460 --> 00:25:29,630
Dat is aan hem.
605
00:25:29,880 --> 00:25:31,960
Ik wil dat meisje uit mijn huis hebben.
606
00:25:32,050 --> 00:25:35,680
Oh God, ik wou dat hij, ik wou dat hij haar nooit had ontmoet.
607
00:25:35,760 --> 00:25:38,850
-Elliot maakt het goed. -Hé, wil je dat ik deze meeneem?
608
00:25:38,930 --> 00:25:42,310
Ja tuurlijk.
609
00:25:42,390 --> 00:25:45,270
Hé, je weet dat je dit niet hoeft te doen. Rechts?
610
00:25:45,350 --> 00:25:48,310
Weet je, dit was mijn probleem en mijn drukte.
611
00:25:48,400 --> 00:25:49,650
Hé, jouw drukte is mijn drukte.
612
00:25:49,730 --> 00:25:52,360
Het is niet zo dat ik het niet wist. Hoe dan ook.
613
00:25:53,530 --> 00:25:55,400
Je hebt al deze mensen
614
00:25:57,200 --> 00:25:59,700
die om je geven en je willen zien slagen.
615
00:25:59,780 --> 00:26:00,620
Hé, het komt goed.
616
00:26:00,700 --> 00:26:03,700
Je moet me gewoon een beetje vertrouwen. Oké.
617
00:26:11,250 --> 00:26:13,460
Sinds gisteravond hebben we een team op Brio.
618
00:26:13,550 --> 00:26:15,840
Hij is nergens heen gegaan. Ook niet bij de club.
619
00:26:15,920 --> 00:26:18,390
Iedereen vindt de satelliettelefoon. Zet het aan.
620
00:26:18,470 --> 00:26:19,760
Is er een andere manier om het te volgen?
621
00:26:19,850 --> 00:26:22,720
Nog niet, ik denk dat deze Brio-man op het dark web opereert.
622
00:26:23,810 --> 00:26:27,440
Het zijn allemaal privékamers. Een code of een intro nodig.
623
00:26:27,520 --> 00:26:29,560
Kunnen jullie hem niet gewoon DM'en, of zoiets.
624
00:26:29,650 --> 00:26:30,480
Nee, deze man is echt.
625
00:26:30,560 --> 00:26:32,940
Hij zal niet bijten op sociaal vlak,
626
00:26:33,030 --> 00:26:34,740
maar we hebben uw hulp nodig om contact met hem op te nemen.
627
00:26:34,820 --> 00:26:36,150
Misschien Vince bellen in Miami.
628
00:26:36,240 --> 00:26:37,360
Krijg een introductie.
629
00:26:38,820 --> 00:26:40,070
Jackie...
630
00:26:45,450 --> 00:26:47,370
Hé, Vince.
631
00:26:48,500 --> 00:26:51,880
Hoi. Ja, dit is, dit is Melody's vriend.
632
00:26:51,960 --> 00:26:54,420
Ja, ik ken je niet.
633
00:26:54,500 --> 00:26:56,130
Ja, dat doe je.
634
00:26:56,210 --> 00:27:01,180
Kijk, ik wil je broer, van de zes van mijn reet.
635
00:27:01,470 --> 00:27:03,010
Oké. Je bent nu boos op mij.
636
00:27:03,100 --> 00:27:04,720
Wacht maar af en zie hoe kwaad je gaat worden
637
00:27:04,810 --> 00:27:08,600
als ik de politie bel op jouw kleine GHB-verleidingsring.
638
00:27:08,690 --> 00:27:11,860
Because dude, I got it all on video.
639
00:27:11,940 --> 00:27:14,400
Kids these days always recording things.
640
00:27:14,480 --> 00:27:18,150
So if you want your cut, I want you to link me with Brio,
641
00:27:18,240 --> 00:27:21,200
get me to meet him today, you bring my laptop and my buzzer.
642
00:27:21,280 --> 00:27:24,740
You can get your cut of the money and we won't go to the police.
643
00:27:24,830 --> 00:27:25,950
I got to go.
644
00:27:27,040 --> 00:27:29,660
You have a video of this Vince guy committing a crime?
645
00:27:29,750 --> 00:27:31,920
No, but how's he gonna know that.
646
00:27:34,500 --> 00:27:36,340
Here you go.
647
00:27:36,420 --> 00:27:37,380
Oh, okay.
648
00:27:41,550 --> 00:27:42,640
-We're in. -Nice.
649
00:27:44,430 --> 00:27:45,810
That's not how I'd start that.
650
00:27:53,610 --> 00:27:55,110
Should I give him my name?
651
00:27:55,190 --> 00:27:56,530
No, he knows your name.
652
00:27:56,610 --> 00:27:57,820
Let's try--
653
00:27:57,900 --> 00:28:00,490
Laptop, plus satellite, plus phone, equals bag of money.
654
00:28:06,080 --> 00:28:08,330
No prince, no dice.
655
00:28:08,410 --> 00:28:12,460
Oh yeah. He's trying to say that he wants to hear from Vince first.
656
00:28:12,540 --> 00:28:15,920
Prince Vince. He's owner of the Crimson Castle.
657
00:28:16,000 --> 00:28:17,420
It's a power play essentially.
658
00:28:17,500 --> 00:28:20,630
He is doing this for Vince.
659
00:28:20,720 --> 00:28:22,470
He wants me to be in the know.
660
00:28:24,390 --> 00:28:26,180
Where do you guys want this meet to be?
661
00:28:26,260 --> 00:28:28,430
How about the Van Gogh exhibit?
662
00:28:28,520 --> 00:28:31,480
What, no, because I was looking it up online.
663
00:28:31,560 --> 00:28:33,230
It's big, it's dark, it's contained.
664
00:28:33,310 --> 00:28:34,810
We could hide our people there easily.
665
00:28:34,900 --> 00:28:36,940
-It sounds like fun to me. -Okay.
666
00:28:37,020 --> 00:28:38,820
Best part is he doesn't seem to know you're a cop.
667
00:28:38,900 --> 00:28:40,860
Which bodes well for getting the sat phone back.
668
00:28:42,610 --> 00:28:44,570
That's not how you spell Van Gogh.
669
00:28:46,200 --> 00:28:47,490
We're on.
670
00:28:48,950 --> 00:28:50,370
You good? Everything in place?
671
00:28:50,450 --> 00:28:51,910
Yep. All systems go.
672
00:28:53,330 --> 00:28:55,960
-You ready? We're 10 minutes out. -Yeah, I'm ready.
673
00:28:56,040 --> 00:28:58,420
Money's in the bag, you make contact with Brio.
674
00:28:58,500 --> 00:28:59,800
Get the laptop and the satellite phone.
675
00:28:59,880 --> 00:29:01,090
You give him the bag.
676
00:29:01,170 --> 00:29:02,970
And leave the rest to us. Okay.
677
00:29:03,050 --> 00:29:04,260
All right, turn around.
678
00:29:08,430 --> 00:29:10,430
You ever tried drinking through a paper towel?
679
00:29:10,520 --> 00:29:12,140
Yes. Can you move your hair please?
680
00:29:12,230 --> 00:29:13,440
Oh yeah.
681
00:29:16,060 --> 00:29:19,480
It's funny. I'm actually kind of starting to like this little thing.
682
00:29:19,570 --> 00:29:21,860
Yeah, well you should start needing it less.
683
00:29:21,940 --> 00:29:23,320
Excuse me?
684
00:29:23,400 --> 00:29:25,410
Jackie. Kids from your neighborhood don't get a second chance.
685
00:29:25,490 --> 00:29:27,280
So let's be real clear.
686
00:29:27,370 --> 00:29:29,410
You're getting this pass because of Elliot.
687
00:29:29,490 --> 00:29:30,540
So don't screw it up.
688
00:29:42,590 --> 00:29:43,510
You know what,
689
00:29:43,590 --> 00:29:45,300
I think I'm just going to go to the washroom really quickly.
690
00:29:45,380 --> 00:29:46,840
-What? -No, I have to pee.
691
00:29:46,930 --> 00:29:48,850
-Not now. -Will take like two seconds. It's fine.
692
00:29:48,930 --> 00:29:50,350
Are you kidding me?
693
00:29:50,430 --> 00:29:51,560
I love you.
694
00:30:00,480 --> 00:30:01,530
What?
695
00:30:26,510 --> 00:30:27,800
Yeah. Elliot's here.
696
00:30:27,880 --> 00:30:29,510
No. There's no sign of Jackie.
697
00:30:29,590 --> 00:30:31,220
Wow. Oh my God.
698
00:30:32,220 --> 00:30:33,310
Any sign of Brio?
699
00:30:33,390 --> 00:30:34,390
Hey, look. Look.
700
00:30:34,470 --> 00:30:35,680
-What? -Look.
701
00:30:40,560 --> 00:30:43,480
Why would someone this magnificent cut off his own ear.
702
00:30:43,570 --> 00:30:45,280
Well, we all have our problems.
703
00:30:48,240 --> 00:30:49,530
I'm bringing you back here this weekend.
704
00:30:49,950 --> 00:30:51,240
We have reservations at Canoe.
705
00:30:53,240 --> 00:30:54,540
If that's all right.
706
00:30:59,960 --> 00:31:04,710
Hey Sam, I have a single bed in my apartment.
707
00:31:07,170 --> 00:31:10,590
Angie took off with the queen and I never bothered to replace it.
708
00:31:10,680 --> 00:31:13,350
That's why I haven't invited you over.
709
00:31:13,430 --> 00:31:14,930
Cause it's awful.
710
00:31:15,020 --> 00:31:17,980
And um, I'm embarrassed.
711
00:31:18,980 --> 00:31:22,110
Look, we all have our stuff. Okay?
712
00:31:22,190 --> 00:31:23,320
Single bed guy, secret smoker.
713
00:31:23,400 --> 00:31:26,230
But maybe we're a match made in neurotic heaven.
714
00:31:26,320 --> 00:31:28,320
The exhibits in town for a few more months,
715
00:31:28,400 --> 00:31:29,240
-Sam. -What?
716
00:31:29,320 --> 00:31:31,110
-Can you check on Elliot and Jackie? -Yeah.
717
00:31:31,200 --> 00:31:32,450
I'm going to check it out.
718
00:31:35,540 --> 00:31:36,950
-We're gonna... -Yep.
719
00:31:47,460 --> 00:31:49,260
Elliot's here. Where's Jackie.
720
00:31:49,340 --> 00:31:50,340
It's a quarter past, what is happening?
721
00:31:50,430 --> 00:31:52,050
No, they should both be there by now.
722
00:31:52,140 --> 00:31:53,850
Our target just walked in.
723
00:31:55,640 --> 00:31:56,850
Let's call it, abort.
724
00:31:58,060 --> 00:32:01,100
Hoi. Prins heeft mij gestuurd.
725
00:32:01,190 --> 00:32:02,310
Wie ben je?
726
00:32:02,400 --> 00:32:03,480
Elliot, Jackie is op borgtocht vrijgelaten.
727
00:32:03,560 --> 00:32:06,110
Ze had wat bijbaantjes. Ze heeft het mij niet eens verteld.
728
00:32:06,190 --> 00:32:07,190
Het geld ligt in mijn busje. Oké.
729
00:32:07,280 --> 00:32:09,530
Dus laten we dit gewoon achter de rug hebben, oké?
730
00:32:19,950 --> 00:32:22,040
Ik weet niet wat er gebeurt. Wij komen naar jou toe.
731
00:32:26,590 --> 00:32:28,000
Jij doet toch de beveiliging?
732
00:32:28,090 --> 00:32:29,880
Ja. Hoe wist je dat?
733
00:32:29,960 --> 00:32:31,930
Vince heeft het mij verteld.
734
00:32:32,010 --> 00:32:34,300
Hé, als je ooit werk voor me klaar hebt liggen,
735
00:32:34,390 --> 00:32:35,350
Ik zou er helemaal overheen zijn.
736
00:32:41,310 --> 00:32:43,520
Kom op man, ik geef je hier geen 90.000.
737
00:32:49,150 --> 00:32:50,400
Politie! Doe je handen omhoog.
738
00:32:50,490 --> 00:32:53,780
Ga achteruit, laat vallen en draai je om.
739
00:32:54,820 --> 00:32:57,030
Hand op je hoofd. Verbind uw vingers.
740
00:33:01,500 --> 00:33:02,370
Ik heb het begrepen.
741
00:33:04,620 --> 00:33:05,960
Elliot?
742
00:33:06,040 --> 00:33:07,710
Ik heb maar een minuutje nodig, oké?
743
00:33:27,360 --> 00:33:30,190
Dus je belt ons als je iets van Jackie hoort.
744
00:33:30,280 --> 00:33:32,530
Idealiter komt ze snel opdagen met dat geld.
745
00:33:35,700 --> 00:33:36,910
Hoe zit het met Elliot hier?
746
00:33:36,990 --> 00:33:39,410
Oh, we hebben niets om hem van te beschuldigen.
747
00:33:39,490 --> 00:33:42,370
Zonder betrokkenheid van de VS was er geen sprake van een strafbaar feit
748
00:33:42,450 --> 00:33:44,210
tot het bezit van dat geld.
749
00:33:45,420 --> 00:33:46,420
Elliot is vrij om te gaan.
750
00:33:48,960 --> 00:33:50,380
Bedankt, rechercheur.
751
00:33:55,130 --> 00:33:58,390
Dus jij bent geen grote fan van politie.
752
00:33:58,470 --> 00:34:01,350
Ik begrijp het. Heb je haar daarom neergeschoten?
753
00:34:02,140 --> 00:34:04,270
Ik neem aan dat Elliot liep.
754
00:34:04,350 --> 00:34:06,230
Kende u sergeant Beauchamp?
755
00:34:06,310 --> 00:34:08,100
Gecharmeerd leven, die jongen.
756
00:34:08,190 --> 00:34:11,980
Richie had zeker een vader van een advocaat kunnen gebruiken, of, weet je...
757
00:34:12,070 --> 00:34:14,320
de helft van de eenheid let op hen.
758
00:34:14,400 --> 00:34:15,820
Hij zou zoveel geluk moeten hebben.
759
00:34:22,490 --> 00:34:23,620
Denk je dat hij het heeft gedaan?
760
00:34:24,120 --> 00:34:26,660
Het maakt niet uit wat ik denk. Het bewijsmateriaal zegt wat het zegt.
761
00:34:28,540 --> 00:34:30,420
Aan het Marshallhof,
762
00:34:30,500 --> 00:34:34,840
Een paar jaar geleden leidden Keegan en ik dat basketbalprogramma.
763
00:34:34,920 --> 00:34:39,390
Richie was altijd de eerste in de sportschool en de laatste die eruit ging.
764
00:34:39,470 --> 00:34:40,850
Niet alleen jij, oké?
765
00:34:43,520 --> 00:34:46,560
Soms moet je gewoon een agent zijn.
766
00:34:51,940 --> 00:34:52,820
Begrepen.
767
00:34:52,900 --> 00:34:54,110
Ja.
768
00:34:54,190 --> 00:34:56,070
Marc The Shark heeft niet veel vrienden.
769
00:34:56,150 --> 00:34:57,900
Hij heeft maar één nummer gebeld met deze telefoon.
770
00:34:57,990 --> 00:35:00,320
Acht, acht, negen iets. Lijkt op een andere satelliettelefoon.
771
00:35:00,410 --> 00:35:02,910
Dus Marc gebruikte zijn telefoon om wapendeals te sluiten met één persoon?
772
00:35:02,990 --> 00:35:04,910
En deze ene persoon zou Gabrielle's schutter kunnen zijn?
773
00:35:04,990 --> 00:35:05,870
Nog iets anders? Heb je nog iets?
774
00:35:05,950 --> 00:35:07,290
Hebben we een bevelschrift voor dit nummer?
775
00:35:07,370 --> 00:35:08,670
-Ja.
776
00:35:08,750 --> 00:35:10,710
Hallo, Hannah, DS groen.
777
00:35:10,790 --> 00:35:14,130
Ik zoek informatie over een satelliettelefoonnummer.
778
00:35:14,210 --> 00:35:15,210
JEP.
779
00:35:15,300 --> 00:35:16,920
Ik stuur het naar je... nu.
780
00:35:18,380 --> 00:35:19,380
Schrijf dit op.
781
00:35:19,470 --> 00:35:20,970
GPS-locatie.
782
00:35:21,050 --> 00:35:22,600
Ja. Breedtegraad...
783
00:35:22,680 --> 00:35:25,060
43.69
784
00:35:25,140 --> 00:35:27,060
5486.
785
00:35:27,140 --> 00:35:28,020
Lengtegraad...
786
00:35:30,270 --> 00:35:32,150
79.33
787
00:35:32,230 --> 00:35:33,440
4477.
788
00:35:33,520 --> 00:35:34,650
Geweldig, Hanna. Bedankt.
789
00:35:37,190 --> 00:35:38,570
Oke, bedankt.
790
00:35:42,620 --> 00:35:44,450
Durren Drive, Etobicoke.
791
00:35:44,530 --> 00:35:46,410
-Wie woont daar? -Zoeken.
792
00:35:47,290 --> 00:35:49,290
-Een man genaamd Adam Gentle. -Oke laten we gaan.
793
00:35:49,370 --> 00:35:51,210
-Wil je rijden? -Zeker.
794
00:35:59,970 --> 00:36:02,220
Weet je wat? Ik kan het niet meer aan. Wacht even, wacht even.
795
00:36:02,550 --> 00:36:05,220
Oké. Hik. Er zijn nog twee Ronies vertrokken.
796
00:36:05,310 --> 00:36:08,140
Orgasme of een rectale massage.
797
00:36:08,220 --> 00:36:10,690
Hm... ook niet.
798
00:36:10,770 --> 00:36:14,560
Oké. Je hebt die hik gehad sinds Len weer in je leven kwam.
799
00:36:14,650 --> 00:36:16,820
-Wil je me vertellen dat het geen probleem is? -Nee ik ben niet.
800
00:36:19,400 --> 00:36:21,110
We waren drie jaar samen.
801
00:36:22,570 --> 00:36:23,950
Het waren de beste drie jaar van mijn leven,
802
00:36:24,030 --> 00:36:25,950
maar toen ging het slecht, heel snel.
803
00:36:29,450 --> 00:36:31,750
Oké, we waren bezig met dit UC-klusje.
804
00:36:31,830 --> 00:36:34,500
En we woonden samen en ik maakte deel uit van zijn dekmantel,
805
00:36:34,580 --> 00:36:36,710
maar toen raakte hij er veel te veel in verstrikt.
806
00:36:36,790 --> 00:36:41,930
Maar toen besefte ik dat hij gebruikte en ik wist niet wat ik moest doen.
807
00:36:42,010 --> 00:36:43,430
Hé, Duff.
808
00:36:43,760 --> 00:36:44,720
Bovendien.
809
00:36:46,010 --> 00:36:47,310
Begon hij te slaan?
810
00:36:47,390 --> 00:36:50,390
Nee... hij-hij duwde me rond.
811
00:36:50,480 --> 00:36:51,390
Oké...
812
00:36:54,440 --> 00:36:55,400
en sloot mij op in de kast.
813
00:36:55,480 --> 00:36:56,400
En hij zette een pistool tegen je hoofd.
814
00:36:56,480 --> 00:36:57,820
Ik weet het niet, het was allemaal onderdeel van het toneelstuk.
815
00:36:57,900 --> 00:36:59,940
Juist, maar...
816
00:37:00,030 --> 00:37:01,400
Ja, het maakte me zeker bang.
817
00:37:02,900 --> 00:37:04,660
-What are you doing? Oh my God. -I'm gonna hug now.
818
00:37:04,740 --> 00:37:07,530
-Oh, I think someone's home. -Okay.
819
00:37:08,030 --> 00:37:09,490
God, let's get a look at our gun buyer.
820
00:37:10,330 --> 00:37:13,330
Good girl, come on. Onto the middle.
821
00:37:13,410 --> 00:37:14,960
Here we go. Here we go.
822
00:37:15,040 --> 00:37:16,540
No. That is not our target.
823
00:37:16,630 --> 00:37:19,000
Okay. Let's not stereotype.
824
00:37:19,090 --> 00:37:20,130
He could be very, very scary.
825
00:37:20,210 --> 00:37:22,170
Poopy. Poopy.
826
00:37:23,590 --> 00:37:24,630
Thatta girl.
827
00:37:24,720 --> 00:37:26,340
Let's see this guy.
828
00:37:26,430 --> 00:37:27,430
-Hang on. -What?
829
00:37:27,510 --> 00:37:29,510
-The dog is doing his business. -It's already ringing.
830
00:37:32,560 --> 00:37:37,520
Oh, oh.
831
00:37:42,610 --> 00:37:45,910
For a guy who's a gun buyer, he's not too nimble on the draw.
832
00:37:45,990 --> 00:37:47,120
Indeed.
833
00:37:47,200 --> 00:37:48,950
I highly doubt he shot anyone.
834
00:37:49,030 --> 00:37:50,370
Especially Gabrielle.
835
00:37:50,450 --> 00:37:52,620
What does he have to do with Marc the biker?
836
00:38:01,340 --> 00:38:02,510
Kelly.
837
00:38:04,920 --> 00:38:06,680
Oh God, Len.
838
00:38:06,760 --> 00:38:08,800
I can see why Marc lost his phone in this mess.
839
00:38:11,350 --> 00:38:14,100
Thanks by the way, the phone really helped.
840
00:38:14,180 --> 00:38:16,560
Of course. Hey, let me walk you in.
841
00:38:22,730 --> 00:38:24,780
-Kelly Marie Duff. -What?
842
00:38:24,860 --> 00:38:27,240
I will give you $100 if you hiccup again.
843
00:38:27,320 --> 00:38:30,950
Oh, well get your money out 'cause it's going to happen again.
844
00:38:39,460 --> 00:38:40,750
Wow, Len.
845
00:38:40,840 --> 00:38:42,670
Some things really haven't changed.
846
00:38:42,750 --> 00:38:43,840
-That's not mine. -Come on.
847
00:38:43,920 --> 00:38:45,550
Kelly, it's not mine. All right.
848
00:38:45,630 --> 00:38:47,050
Marc gave it to me to sell.
849
00:38:48,340 --> 00:38:52,220
Hey, for real, I've been sober two years now.
850
00:38:58,850 --> 00:39:03,270
It's pink, same color we've been seeing, coming out of Mexico.
851
00:39:03,360 --> 00:39:05,860
Take it. Get a test to see if it's the same stuff.
852
00:39:07,610 --> 00:39:09,740
Have you heard who Adam Gentle is?
853
00:39:10,530 --> 00:39:11,570
An accountant.
854
00:39:11,660 --> 00:39:14,200
A real nerd, he lives on Durren Drive?
855
00:39:14,290 --> 00:39:16,580
No. Is that who Marc's been calling?
856
00:39:16,660 --> 00:39:20,920
Yeah, but I still can't find out what the connection is.
857
00:39:21,000 --> 00:39:24,000
Accountants, bikers, 3D guns, Mexico.
858
00:39:24,090 --> 00:39:27,590
I have no clue what is going on.
859
00:39:27,670 --> 00:39:29,090
Want to walk it through together?
860
00:39:31,970 --> 00:39:33,300
Yeah. No, it's cool.
861
00:39:33,390 --> 00:39:34,970
-Let's leave it. -Yeah.
862
00:39:37,350 --> 00:39:39,770
At least I took care of those hiccups.
863
00:39:45,570 --> 00:39:47,820
Hey, do you still eat pizza?
864
00:39:48,780 --> 00:39:50,530
Or are you one of those gluten-free nerds now?
865
00:39:50,610 --> 00:39:51,610
Oh hell no.
866
00:39:53,740 --> 00:39:56,450
I mean, figure we could go to Garducci's on Third.
867
00:39:56,540 --> 00:39:57,580
Talk it out.
868
00:39:59,830 --> 00:40:01,210
After you.
869
00:40:05,590 --> 00:40:08,510
So, okay. This is what I figured out so far.
870
00:40:08,590 --> 00:40:11,010
It's three main gangs.
871
00:40:33,990 --> 00:40:36,660
Did you get what you needed out of that phone?
872
00:40:38,870 --> 00:40:40,040
Not sure yet.
873
00:40:40,710 --> 00:40:44,040
It's pretty good we got it back though. Right?
874
00:40:44,130 --> 00:40:46,630
It's better than some random criminal having it.
875
00:40:46,710 --> 00:40:47,590
You know what would've been better?
876
00:40:47,670 --> 00:40:49,260
Not having had it stolen in the first place
877
00:40:49,340 --> 00:40:51,760
as retribution for you dealing drugs. That, Elliot.
878
00:40:53,260 --> 00:40:55,470
That would have been better.
879
00:40:56,470 --> 00:40:57,810
I'm sorry.
880
00:40:58,470 --> 00:40:59,560
I'm really sorry.
881
00:41:02,850 --> 00:41:04,310
Can I make you dinner or something?
882
00:41:04,400 --> 00:41:06,060
Or, I could run you a bath.
883
00:41:07,230 --> 00:41:12,240
You could stop dealing drugs, get a job, go to university.
884
00:41:12,860 --> 00:41:14,570
Really so much that you could do and not,
885
00:41:14,660 --> 00:41:16,530
not really for me, but for you Elliot.
886
00:41:45,390 --> 00:41:48,190
You look like an idiot when you smoke.
887
00:41:48,270 --> 00:41:49,440
Doesn't everyone?
888
00:42:05,210 --> 00:42:06,750
Elliot tell you what happened?
889
00:42:06,830 --> 00:42:08,130
Yeah, he did.
890
00:42:11,630 --> 00:42:14,800
How do I teach him about consequences?
891
00:42:16,680 --> 00:42:17,930
They never seem to find him.
892
00:42:19,890 --> 00:42:24,640
Maybe he never had a mother who let him land on his ass.
893
00:42:31,610 --> 00:42:34,570
You got it all figured out, huh?
894
00:42:34,650 --> 00:42:37,450
Don't be stupid. Samantha.
895
00:42:37,530 --> 00:42:40,160
Nobody has it all figured out.
896
00:42:49,250 --> 00:42:51,250
Got another one of those?
897
00:43:01,930 --> 00:43:03,260
Light?
67601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.