Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,060
The gunfire detection software, ShotTipper,
2
00:00:03,150 --> 00:00:04,690
is saving time and money.
3
00:00:04,770 --> 00:00:08,530
Yeah, but ShotTipper registers every loud noise as gunfire.
4
00:00:09,990 --> 00:00:12,780
- Keegan? - I ain't got nothing to say to you.
5
00:00:12,860 --> 00:00:14,660
You're not loyal to him. You're not loyal to us.
6
00:00:14,740 --> 00:00:16,030
Who are you loyal to, Kelly?
7
00:00:16,120 --> 00:00:18,700
- No! Oh, my God! Mom?
8
00:00:18,790 --> 00:00:20,330
Put your clothes on, you dirty dogs.
9
00:00:20,410 --> 00:00:21,960
The curtains aren't even closed.
10
00:00:22,040 --> 00:00:24,790
I know. I'm bad at relationships.
11
00:00:24,880 --> 00:00:26,210
Len Grierson?
12
00:00:26,290 --> 00:00:27,960
There was the one good one...
13
00:00:28,710 --> 00:00:30,800
- Nathan. - Mmm, and where he at...
14
00:00:30,880 --> 00:00:33,260
- Nathan? - I want to end it with Gabrielle.
15
00:00:33,340 --> 00:00:34,970
She's great,
16
00:00:35,050 --> 00:00:37,430
but it's never going anywhere as long as you're in the picture.
17
00:00:37,510 --> 00:00:39,140
You dated DS Michaels?
18
00:00:39,220 --> 00:00:40,720
I still haven't told Nathan.
19
00:00:40,810 --> 00:00:43,100
Honestly, it's the first time I felt hopeful about...
20
00:00:56,780 --> 00:00:58,330
Duff?
21
00:00:59,490 --> 00:01:00,490
Duff?
22
00:01:02,540 --> 00:01:03,540
Hey...
23
00:01:04,540 --> 00:01:05,920
are you okay?
24
00:01:08,420 --> 00:01:11,170
You couldn't take two minutes to put some pants on?
25
00:01:13,380 --> 00:01:14,670
You're okay.
26
00:01:20,310 --> 00:01:21,640
Gabrielle.
27
00:01:24,350 --> 00:01:26,480
She was right in the middle of telling me something.
28
00:01:26,560 --> 00:01:28,900
I don't think we have spoken that much in our lives.
29
00:01:29,940 --> 00:01:32,280
Wait, does Nathan know? Someone needs to call Nathan.
30
00:01:32,360 --> 00:01:34,280
He's on his way to the hospital.
31
00:01:34,360 --> 00:01:36,240
Okay, but did you tell him I tried to go with her?
32
00:01:36,320 --> 00:01:38,530
Yes, and I also told him that we needed to get you
33
00:01:38,620 --> 00:01:40,580
to the station to do a full interview.
34
00:01:40,660 --> 00:01:42,370
Okay, but I didn't see anything.
35
00:01:45,790 --> 00:01:49,960
We came into the courtyard, it was empty. There was no kids, nothing.
36
00:01:50,040 --> 00:01:52,130
I saw the casings from the fireworks,
37
00:01:52,210 --> 00:01:53,880
assumed that's what set off the ShotTipper,
38
00:01:53,960 --> 00:01:55,510
same as yesterday, same as the day before.
39
00:01:55,590 --> 00:01:57,260
You didn't have your gun drawn?
40
00:01:57,760 --> 00:02:00,350
No. I don't go into neighborhoods
41
00:02:00,430 --> 00:02:02,720
with my gun drawn unless I have to.
42
00:02:03,640 --> 00:02:05,730
It was my third time there in two days.
43
00:02:05,810 --> 00:02:07,730
And afterwards, you saw nothing?
44
00:02:07,810 --> 00:02:10,730
I was focused on Sergeant Beauchamp,
45
00:02:10,810 --> 00:02:11,980
as you can see.
46
00:02:16,490 --> 00:02:18,950
Sam, can you please drive Kelly back to the station
47
00:02:19,030 --> 00:02:22,200
so we can take her clothes and get her statement?
48
00:02:22,280 --> 00:02:26,330
And I will let you know as soon as Gabrielle is out of surgery, okay?
49
00:02:26,410 --> 00:02:27,620
Kelly...
50
00:02:28,710 --> 00:02:30,420
this is not your fault.
51
00:02:32,880 --> 00:02:33,880
I know.
52
00:02:38,220 --> 00:02:40,340
Stealing chips from convenience stores now?
53
00:02:40,430 --> 00:02:42,890
No, dummy. What do you take me for, Ma Barker?
54
00:02:42,970 --> 00:02:43,970
I don't even know who that is.
55
00:02:44,060 --> 00:02:46,350
She's like a ruthless criminal mastermind from the 1930s.
56
00:02:46,430 --> 00:02:48,230
Actually, you know what, there's a debate about...
57
00:02:51,730 --> 00:02:52,940
You're okay.
58
00:02:53,520 --> 00:02:54,770
You're okay.
59
00:03:15,670 --> 00:03:17,840
Morning, Mom. Did you sleep well?
60
00:03:17,920 --> 00:03:20,470
No. I heard you coming and going.
61
00:03:20,550 --> 00:03:22,510
What's a grown woman doing up at one a.m.?
62
00:03:22,590 --> 00:03:24,930
Oh, one of my colleagues got shot last night.
63
00:03:25,010 --> 00:03:26,510
- Dead? - No.
64
00:03:28,390 --> 00:03:30,270
Okay, sorry to disappoint you.
65
00:03:32,310 --> 00:03:35,400
That bed is like sleeping on rocks.
66
00:03:36,110 --> 00:03:39,400
I'll adjust, I suppose. It's only for two months...
67
00:03:39,490 --> 00:03:41,110
maybe three.
68
00:03:41,200 --> 00:03:42,570
Okay, well, listen...
69
00:03:42,660 --> 00:03:44,410
I've got to get to work. There's a ton of food in the fridge.
70
00:03:44,490 --> 00:03:46,030
Oh, don't worry about me.
71
00:03:46,120 --> 00:03:48,660
I can look after myself.
72
00:03:48,750 --> 00:03:52,250
Wait, do you have rubber gloves?
73
00:03:52,330 --> 00:03:55,000
I have to give this kitchen a proper scrub.
74
00:03:55,090 --> 00:03:58,000
- There's grit around the sink. - Okay, no.
75
00:03:58,090 --> 00:04:00,970
There's not, Mom, because I keep my house spotless.
76
00:04:01,050 --> 00:04:03,300
You keep it Samantha spotless.
77
00:04:03,390 --> 00:04:05,100
I like things Judy-spotless.
78
00:04:06,050 --> 00:04:08,930
- What time will you be home? - I will be home as soon as I can.
79
00:04:09,770 --> 00:04:11,020
All right.
80
00:04:11,520 --> 00:04:14,560
But when you get home, I want to talk to you about this Naz character.
81
00:04:14,650 --> 00:04:15,980
Well, I'd rather not.
82
00:04:16,820 --> 00:04:18,940
No, I don't want to see you get hurt.
83
00:04:19,030 --> 00:04:20,490
He's too young.
84
00:04:20,570 --> 00:04:23,410
Hij zal nooit blijven hangen tijdens de menopauze.
85
00:04:23,490 --> 00:04:25,410
O jee, ik...
86
00:04:25,490 --> 00:04:28,330
- Ik ben jaren verwijderd van de menopauze. - Oh...
87
00:04:28,410 --> 00:04:31,750
je denkt van wel, maar dat is niet zo.
88
00:04:31,830 --> 00:04:33,870
Je had bij Steve moeten blijven.
89
00:04:33,960 --> 00:04:36,750
Hij is lang en precies genoeg knap.
90
00:04:36,840 --> 00:04:38,590
Vind je Naz niet te knap?
91
00:04:38,670 --> 00:04:40,840
- Bestaat zoiets? - Ik bedoel voor jou.
92
00:04:42,220 --> 00:04:43,470
Het is goed.
93
00:04:43,550 --> 00:04:46,180
Het is niet mijn bedoeling om twijfel in je gedachten te zaaien.
94
00:04:46,260 --> 00:04:49,350
- Ga maar, ga, het is oké. - Oké.
95
00:04:49,430 --> 00:04:51,520
Maar als je een jongere man wilt houden, weet dan dit:
96
00:04:51,600 --> 00:04:54,390
het is een slecht idee om met je haar er zo uit te zien.
97
00:04:54,480 --> 00:04:56,940
Bedankt. Bedankt.
98
00:04:57,020 --> 00:04:58,310
Oké, een fijne dag verder.
99
00:04:58,400 --> 00:05:00,030
Jij ook lieverd.
100
00:05:11,830 --> 00:05:15,460
Hé, kun je deze aan agent Gabrielle Beauchamp geven?
101
00:05:15,540 --> 00:05:16,710
Kamer 311.
102
00:05:16,790 --> 00:05:17,880
Hoi.
103
00:05:19,920 --> 00:05:22,260
Hoi. Hoe is ze?
104
00:05:22,340 --> 00:05:24,260
Ze is stabiel.
105
00:05:25,050 --> 00:05:27,800
Ja, maar ze is nog niet wakker. Maar...
106
00:05:29,390 --> 00:05:30,970
het lijkt erop dat het goed met haar gaat.
107
00:05:31,060 --> 00:05:33,060
Goed. Dat is echt goed.
108
00:05:33,140 --> 00:05:35,690
Ik wilde deze gewoon afgeven.
109
00:05:36,270 --> 00:05:38,650
Bedankt. Hoi hoi,
110
00:05:38,730 --> 00:05:41,190
- wat ik al eerder zei... - Ik ben blij dat ze jou heeft.
111
00:05:42,400 --> 00:05:43,690
Ze zal je nodig hebben.
112
00:05:45,900 --> 00:05:47,490
Ja, ik moet gaan.
113
00:05:48,700 --> 00:05:50,490
Ik ben... ja.
114
00:06:06,470 --> 00:06:08,180
Kelly, Kelly, Kelly!
115
00:06:08,260 --> 00:06:11,550
Ik wil dat je deze IOD invult voor sergeant Beauchamp.
116
00:06:11,640 --> 00:06:14,220
Gewond tijdens dienstrapport. En...
117
00:06:14,310 --> 00:06:16,430
Ik wil dat je naar de therapeut gaat.
118
00:06:16,520 --> 00:06:19,190
Ik hoef die dokter niet meer te zien, baas. Het gaat goed met mij.
119
00:06:19,270 --> 00:06:22,070
Je bent niet goed voor mij als je hier helemaal in je hoofd over zit.
120
00:06:22,150 --> 00:06:23,360
- Het gaat goed met me. - Mm-hmm.
121
00:06:23,440 --> 00:06:25,030
Zie je niet dat alles goed met mij gaat?
122
00:06:25,110 --> 00:06:28,320
Ik bedoel, ik ga mezelf op mijn werk storten zoals ik altijd doe.
123
00:06:28,400 --> 00:06:31,990
Nee. Je weet dat je deze schietpartij niet kunt onderzoeken, toch?
124
00:06:32,080 --> 00:06:33,240
Ik weet.
125
00:06:33,330 --> 00:06:34,740
Ik weet.
126
00:06:36,250 --> 00:06:38,790
Kelly, je collega werd gisteravond naast je neergeschoten.
127
00:06:38,870 --> 00:06:41,460
en daar zul je gevoelens over hebben.
128
00:06:41,540 --> 00:06:43,630
Dus ga naar de psychiater of ga niet.
129
00:06:43,710 --> 00:06:46,260
Maar verberg je niet voor die gevoelens.
130
00:06:46,340 --> 00:06:47,760
Wie zei iets over verstoppen?
131
00:06:48,340 --> 00:06:50,640
Werk, prima. Praat het uit, goed.
132
00:06:50,720 --> 00:06:52,220
Schreeuwen en schreeuwen, dat is ook oké.
133
00:06:52,300 --> 00:06:54,680
Doe het gewoon in je auto.
134
00:06:56,810 --> 00:06:58,520
Ik heb je nooit voor een autoschreeuwer aangezien.
135
00:06:58,600 --> 00:07:01,690
Oh, elk lunchuur. Waar dacht je dat ik heen ging, de spa?
136
00:07:08,280 --> 00:07:09,530
Dit is zinloos.
137
00:07:11,660 --> 00:07:13,830
- Hé, partner. - Heb ik iets voor je?
138
00:07:13,910 --> 00:07:15,910
Kijk, ik heb deze kaart van Marshall Court.
139
00:07:15,990 --> 00:07:17,410
Al deze tabbladen?
140
00:07:17,500 --> 00:07:19,040
Waar de beveiligingscamera's zijn.
141
00:07:19,870 --> 00:07:21,290
Nee, we mogen geen onderzoek doen, weet je nog?
142
00:07:21,370 --> 00:07:23,790
Ik wou dat ik het kon, maar ik was een getuige.
143
00:07:23,880 --> 00:07:25,250
WAAR. Maar weet je wat? Wij zijn geweren en bendes,
144
00:07:25,340 --> 00:07:27,380
dus we mogen wapens onderzoeken.
145
00:07:27,960 --> 00:07:29,920
- Ook waar. - Mm-hmm.
146
00:07:30,010 --> 00:07:32,090
Oké, dus wat heb je? Is het pistool verschenen?
147
00:07:32,180 --> 00:07:34,760
Nee, maar om het wapen te vinden, moeten we de schietpartij onderzoeken, toch?
148
00:07:34,850 --> 00:07:37,680
Dus vroeg ik Naz om ballistiek op de kogel te krijgen,
149
00:07:37,770 --> 00:07:39,230
en ik keek naar de beveiligingsbeelden van de binnenplaats.
150
00:07:39,310 --> 00:07:41,390
En gezien de hoek waarin de kogel Gabrielle trof...
151
00:07:41,480 --> 00:07:43,610
we hebben een redelijk goed idee van waar de schutter stond.
152
00:07:44,190 --> 00:07:46,270
Het is de enige plek in dat blok
153
00:07:46,360 --> 00:07:48,030
dat is niet zichtbaar voor deze beveiligingscamera's.
154
00:07:48,110 --> 00:07:50,860
Ik denk dus dat de schutter precies wist waar die camera's waren.
155
00:07:50,950 --> 00:07:53,030
Ja, ik moet met Keegan praten.
156
00:07:53,110 --> 00:07:54,320
Wat? Waarom?
157
00:07:54,410 --> 00:07:56,410
Omdat hij en Crystal mij verdriet bezorgden
158
00:07:56,490 --> 00:07:59,200
over de ShotTipper laatst, zei dat ik om problemen smeekte.
159
00:07:59,290 --> 00:08:01,710
Denk je echt niet dat Keegan Gabrielle neerschoot?
160
00:08:01,790 --> 00:08:04,170
Kijk, oké, het was Keegan niet, oké?
161
00:08:04,250 --> 00:08:07,500
Maar als iemand bij Marshall Court een hekel heeft aan de politie,
162
00:08:07,590 --> 00:08:08,960
hij zal het weten.
163
00:08:09,760 --> 00:08:12,090
Denk je dat het een doelwit was? - Goed...
164
00:08:14,470 --> 00:08:16,930
Ik heb het gevoel dat we daar naartoe zijn gelokt.
165
00:08:17,310 --> 00:08:20,390
En dat iemand vuurwerk heeft afgestoken, alle kinderen heeft laten opruimen,
166
00:08:20,480 --> 00:08:23,520
en... wachtte tot we kwamen opdagen.
167
00:08:24,600 --> 00:08:27,820
- Is dat gek? - Nee niet echt.
168
00:08:27,900 --> 00:08:31,490
Hoi. Ik heb het forensisch rapport in de zaak
169
00:08:31,570 --> 00:08:33,320
en van het toneel gehaald.
170
00:08:33,400 --> 00:08:34,610
Er zitten geen afdrukken op.
171
00:08:34,700 --> 00:08:37,580
Ballistiek kwam binnen voor de kogel die Gabrielle trof. Het is een 9 millimeter,
172
00:08:37,660 --> 00:08:40,330
dus we zijn waarschijnlijk op zoek naar een halfautomaat.
173
00:08:40,410 --> 00:08:42,290
Meisje, wat is er met je aan de hand, wat ben je aan het doen?
174
00:08:42,370 --> 00:08:43,960
Oh niks. ik gewoon...
175
00:08:45,040 --> 00:08:46,710
Het is paardenstaarthoofdpijn.
176
00:08:46,790 --> 00:08:48,380
- Paardenstaarthoofdpijn? - Ja.
177
00:08:48,460 --> 00:08:50,960
Het is alsof je haar te strak zit.
178
00:08:51,050 --> 00:08:52,590
En het is nu goed.
179
00:08:54,010 --> 00:08:57,140
- Oké. Nou, houd mij op de hoogte. - Oké.
180
00:08:57,220 --> 00:08:58,810
Ik bedoel... ik bedoel, niet over het haar...
181
00:08:58,890 --> 00:09:02,480
Je kunt mij ook op de hoogte houden over dat haargedoe, als je wilt.
182
00:09:03,230 --> 00:09:06,060
maar ik bedoelde over het... nou ja, het pistool.
183
00:09:06,150 --> 00:09:07,690
- Dus ja.
184
00:09:07,770 --> 00:09:09,400
Oké...
185
00:09:10,400 --> 00:09:13,820
- Dag, Sam. - Doei. Dit is geweldig.
186
00:09:16,860 --> 00:09:18,570
Dus, wat is er aan de hand tussen jullie twee?
187
00:09:18,660 --> 00:09:20,370
Hebben jullie eindelijk de...
188
00:09:22,620 --> 00:09:25,540
Dat deed je, nietwaar?
189
00:09:25,620 --> 00:09:27,420
Je hebt eindelijk die beverstaart afgestoft, hè?
190
00:09:27,500 --> 00:09:28,880
- Laat me het zien. Laat me het zien. - Niets, het is niet...
191
00:09:28,960 --> 00:09:31,300
Het is goed afgestoft, oké? Het is een goed geoliede vacht.
192
00:09:31,380 --> 00:09:34,130
Meisje, alsjeblieft, dat ding is zo droog als de hel. Hoeveel spinnenwebben heb je?
193
00:09:34,220 --> 00:09:35,050
- Geen! Ik heb geen spinnenwebben. - Laat me ze tellen.
194
00:09:35,130 --> 00:09:36,220
- Eén, twee... - Stop met het tellen van mijn vagina!
195
00:09:36,300 --> 00:09:37,300
Tel mijn vagina niet mee, alsjeblieft.
196
00:09:37,390 --> 00:09:39,550
Ik zeg alleen maar dat je waarschijnlijk een volleybal erin hebt gestopt
197
00:09:39,640 --> 00:09:41,680
met een gezicht erop geschilderd, en, zoals Tom Hanks,
198
00:09:41,760 --> 00:09:43,560
Je bent zo blij dat je weer menselijke interactie hebt.
199
00:09:43,640 --> 00:09:46,230
Oké, allereerst is mijn vagina geen onbewoond eiland,
200
00:09:46,310 --> 00:09:48,650
en er gebeurde ook niets.
201
00:09:49,730 --> 00:09:52,030
- Waarom niet? - Omdat...
202
00:09:54,570 --> 00:09:55,900
mijn moeder kwam binnen.
203
00:09:57,700 --> 00:10:00,030
- Doe niet... doe niet, doe niet... - Ik dacht dat je het net zei
204
00:10:00,120 --> 00:10:01,950
Je moeder kwam binnen, alsof je op de middelbare school zat
205
00:10:02,040 --> 00:10:04,200
- of zoiets. - Ja. Heb je hem gezien?
206
00:10:04,290 --> 00:10:05,960
Zo lastig.
207
00:10:06,040 --> 00:10:08,170
God, hij is waarschijnlijk voor altijd van mij afgekeerd.
208
00:10:08,250 --> 00:10:10,250
Oké, dus, even een back-up.
209
00:10:10,340 --> 00:10:12,050
Waarom was je moeder daar überhaupt?
210
00:10:12,130 --> 00:10:13,760
Verrassing bunionectomie. Het is echt fantastisch.
211
00:10:13,840 --> 00:10:16,470
Ik ben super enthousiast dat ik de komende acht weken een huisgenoot heb.
212
00:10:16,550 --> 00:10:19,140
- Acht weken? - Acht weken.
213
00:10:19,220 --> 00:10:22,470
Oh, je ding gaat nu zeker opdrogen.
214
00:10:24,810 --> 00:10:26,350
Keegan antwoordt niet.
215
00:10:27,640 --> 00:10:29,600
Hoi.
216
00:10:29,690 --> 00:10:32,230
Ritchie, wat is er?
217
00:10:33,270 --> 00:10:35,150
Je blijft uit de problemen, toch?
218
00:10:35,820 --> 00:10:38,030
Ja jij?
219
00:10:38,110 --> 00:10:40,200
Ach, ik wens het.
220
00:10:40,700 --> 00:10:42,910
Maar zoals je weet is een vriend van ons gisteravond neergeschoten.
221
00:10:42,990 --> 00:10:45,580
Dus als iemand van jullie iets heeft gezien of gehoord,
222
00:10:45,660 --> 00:10:47,910
- we kunnen jouw hulp heel goed gebruiken. - Oké, jongens, vooruit.
223
00:10:48,000 --> 00:10:49,290
Ritchie, Dane, laten we gaan.
224
00:10:50,290 --> 00:10:52,130
Nu! Kom op!
225
00:10:52,960 --> 00:10:55,510
Hé, Kristal, kom op.
226
00:10:55,590 --> 00:10:58,510
- Ik was met ze aan het praten. - Nou, ze praten niet met jou.
227
00:10:58,590 --> 00:11:02,550
Oké, heeft iemand je gisteravond gevraagd waar je was?
228
00:11:03,050 --> 00:11:04,430
Denk je nu dat ik die agent heb neergeschoten?
229
00:11:04,510 --> 00:11:05,970
Nee, ik vraag het alleen.
230
00:11:06,560 --> 00:11:09,230
Ik probeer Keegan te bereiken. Was jij bij hem?
231
00:11:09,310 --> 00:11:10,650
Ik was.
232
00:11:10,730 --> 00:11:13,940
En mijn zus en haar man uit eten,
233
00:11:14,020 --> 00:11:16,190
met veel getuigen die het konden verifiëren.
234
00:11:17,490 --> 00:11:19,110
Is er nog iets dat je op ons wilt proberen vast te pinnen?
235
00:11:19,200 --> 00:11:21,700
Je dronk Keegan's Kool-Aid. Ik begrijp het.
236
00:11:21,780 --> 00:11:24,410
Maar als je echt de feiten wilt weten, bel me dan gewoon, oké?
237
00:11:24,490 --> 00:11:26,910
Kun je het in de tussentijd vertellen aan de kinderen die hier in de buurt wonen?
238
00:11:26,990 --> 00:11:28,620
een beetje coöperatiever te zijn?
239
00:11:28,700 --> 00:11:30,040
Waarom zou ik dat doen?
240
00:11:30,120 --> 00:11:32,210
Want ik denk niet dat de schietpartij van gisteravond willekeurig was.
241
00:11:32,290 --> 00:11:34,710
Ik denk dat we het doelwit waren, en deze kinderen...
242
00:11:34,790 --> 00:11:37,340
Crystal, heeft misschien iets gezien.
243
00:11:37,420 --> 00:11:39,840
Oké, weet je wat, ik hoef niemands Kool-Aid te drinken
244
00:11:39,920 --> 00:11:42,300
om te weten dat samenwerken met de politie tot problemen leidt.
245
00:11:43,970 --> 00:11:46,140
Oh, en Keegan
246
00:11:46,220 --> 00:11:48,020
wil niet met je praten.
247
00:11:48,100 --> 00:11:49,520
Stop met bellen.
248
00:11:55,860 --> 00:11:57,610
Hé, alles goed?
249
00:12:03,360 --> 00:12:04,410
Hoi...
250
00:12:06,080 --> 00:12:07,330
Geef me een minuut.
251
00:12:09,790 --> 00:12:11,000
Hoi.
252
00:12:16,420 --> 00:12:19,800
Als ik je iets vertel, kun je me er dan buiten houden?
253
00:12:19,880 --> 00:12:22,340
En Kristal ook. Zij heeft hier niets mee te maken.
254
00:12:22,430 --> 00:12:24,840
Ja natuurlijk. Hé, ik laat niets toe
255
00:12:24,930 --> 00:12:27,640
overkomt jou, oké? Wat is het?
256
00:12:29,140 --> 00:12:30,930
Ik denk dat ik weet waar het pistool is,
257
00:12:31,020 --> 00:12:32,690
degene die je vriend neerschoot.
258
00:12:34,190 --> 00:12:35,230
Oké.
259
00:12:39,070 --> 00:12:41,820
Weet je zeker dat hij zei dat het deze afvalcontainer was?
260
00:12:41,900 --> 00:12:43,280
Ja.
261
00:12:46,410 --> 00:12:47,620
Ugh!
262
00:12:48,620 --> 00:12:49,950
Oké.
263
00:12:50,040 --> 00:12:51,370
Oké.
264
00:12:52,910 --> 00:12:54,290
Oké, oké, oké, oké!
265
00:12:54,370 --> 00:12:57,920
Ik zweer bij God, ik zweer bij God, als dit een grap is...
266
00:12:59,050 --> 00:13:00,420
Ugh!
267
00:13:01,880 --> 00:13:03,130
Scheet!
268
00:13:07,090 --> 00:13:08,100
- Begrepen! - Wat?
269
00:13:08,180 --> 00:13:09,180
Begrepen!
270
00:13:15,020 --> 00:13:16,270
O mijn God.
271
00:13:17,060 --> 00:13:18,690
Dat is een spookpistool.
272
00:13:18,770 --> 00:13:21,530
Duff, dat is 3D-geprint.
273
00:13:21,610 --> 00:13:22,690
Ik weet.
274
00:13:22,780 --> 00:13:24,700
Geen serienummer, niet traceerbaar.
275
00:13:24,780 --> 00:13:27,490
Perfect ding om te gebruiken als je een agent wilt vermoorden...
276
00:13:28,240 --> 00:13:29,580
en weg ermee.
277
00:13:39,170 --> 00:13:41,500
Het lijkt op speelgoed, maar zoals je weet...
278
00:13:41,590 --> 00:13:44,880
het vuurt als een pistool en veroorzaakt schade als een echt pistool.
279
00:13:45,630 --> 00:13:48,180
Wij hebben dit besproken. Het is niet de bedoeling dat je deze schietpartij onderzoekt.
280
00:13:48,260 --> 00:13:50,010
- Zij niet, ik wel. - Ik ben het maar. Ik heb het pistool gevonden,
281
00:13:50,100 --> 00:13:51,390
helemaal alleen, kniediep in de vuilnis.
282
00:13:51,470 --> 00:13:53,100
Kun je mij ruiken? Kun je dit ruiken?
283
00:13:53,180 --> 00:13:54,770
Dat is slecht. Dat is zoiets als eiersalade.
284
00:13:54,850 --> 00:13:57,400
- Oh, mijn god, dat is de luier... - Haal je hand uit mijn gezicht.
285
00:13:57,480 --> 00:13:59,060
Hoe wist je dat het wapen in de prullenbak lag?
286
00:13:59,150 --> 00:14:01,320
Mijn bron heeft het weggegooid nadat ik het in het steegje had gevonden.
287
00:14:01,400 --> 00:14:03,280
- Waarom? - Zodat het niet meer gebruikt zou worden.
288
00:14:03,360 --> 00:14:05,110
Wat een barmhartige Samaritaan. Wie is je bron?
289
00:14:05,190 --> 00:14:07,570
Dat wil ze liever niet zeggen. Is dat niet zo, Wazowski?
290
00:14:07,660 --> 00:14:09,700
Dat klopt precies. Maar wat ik je kan vertellen
291
00:14:09,780 --> 00:14:11,450
is dat forensisch onderzoek twee sets afdrukken heeft gevonden.
292
00:14:11,530 --> 00:14:13,370
Eén aan de buitenkant van het wapen is van de bron,
293
00:14:13,450 --> 00:14:16,250
- aan de binnenkant aan een onbekende persoon. - Geen AFIS-matches?
294
00:14:16,330 --> 00:14:18,040
Nee, niets in het systeem. Maar wij denken dat ze erbij horen
295
00:14:18,120 --> 00:14:20,170
aan de fabrikant, daarom ga ik het uitzoeken
296
00:14:20,250 --> 00:14:22,630
wie de fabrikant is en zoek uit aan wie ze het wapen hebben verkocht.
297
00:14:22,710 --> 00:14:25,260
En voilà, we hebben Gabrielle's schutter.
298
00:14:25,340 --> 00:14:27,590
En 'wij', ze bedoelt mij. Twee erwten in een peul, dus...
299
00:14:27,680 --> 00:14:29,800
Of u kunt gewoon uw bron erbij halen en het hen vragen.
300
00:14:29,890 --> 00:14:32,560
Roep iedereen op die in de buurt was voor ondervraging.
301
00:14:32,640 --> 00:14:35,770
En vingerafdrukken nemen van een hele buurt totdat we een match vinden?
302
00:14:35,850 --> 00:14:36,980
Nee!
303
00:14:37,060 --> 00:14:38,440
Schenken...
304
00:14:38,520 --> 00:14:40,520
Jongens, we behandelen deze gemeenschap al
305
00:14:40,610 --> 00:14:42,650
alsof het een stelletje criminelen zijn. Als we ze gaan beschuldigen,
306
00:14:42,730 --> 00:14:44,440
het zal onze relatie met hen alleen maar verslechteren.
307
00:14:44,530 --> 00:14:45,740
Dit is een schietpartij door een politieman.
308
00:14:45,820 --> 00:14:48,360
We hebben een klus te klaren. We mogen niet bang zijn om op onze tenen te trappen.
309
00:14:48,450 --> 00:14:50,410
Ik ben het met Kelly eens. We mogen geen net uitwerpen.
310
00:14:50,490 --> 00:14:54,040
We zouden doelgerichter moeten zijn. Geef Wazowski, en alleen Wazowski,
311
00:14:54,120 --> 00:14:55,790
een slag om de wapenmaker te vinden.
312
00:14:55,870 --> 00:14:57,960
Ze heeft gelijk. Als we ze vinden, vinden we de schutter.
313
00:14:58,040 --> 00:14:59,920
Het spijt me, je hebt mij ingehuurd om deze afdeling op orde te krijgen
314
00:15:00,000 --> 00:15:02,290
en je vertrouwt dit toe aan iemand die naar zweterige vleeswaren ruikt.
315
00:15:03,590 --> 00:15:04,670
Brad.
316
00:15:05,340 --> 00:15:06,590
Hier is een slag,
317
00:15:06,670 --> 00:15:09,470
Maar over 24 uur doe ik dit op mijn manier, oké?
318
00:15:12,760 --> 00:15:15,390
Dat ruikt naar salami. Dat klopt, echt slecht.
319
00:15:16,520 --> 00:15:17,980
Je moet veranderen.
320
00:15:18,560 --> 00:15:19,980
Oke geweldig.
321
00:15:20,060 --> 00:15:21,940
En je weet zeker dat hij dat heeft besteld?
322
00:15:22,020 --> 00:15:24,650
Rechts. Oke, bedankt.
323
00:15:24,730 --> 00:15:26,190
Hartelijk dank.
324
00:15:27,070 --> 00:15:28,820
Ik heb iets! Ik heb iets.
325
00:15:29,860 --> 00:15:33,030
Oké. Oké, weet je nog hoe het forensisch rapport dat zei?
326
00:15:33,120 --> 00:15:35,870
de geweerloop en de kolf zijn gemaakt van hetzelfde hittebestendige ABS-plastic?
327
00:15:35,950 --> 00:15:37,290
- Zoals Lego. - Ja.
328
00:15:37,370 --> 00:15:40,040
Het blijkt dat de trekkerconstructie met iets anders is gemaakt,
329
00:15:40,120 --> 00:15:41,750
een biocompatibele polyurethaanhars.
330
00:15:41,830 --> 00:15:45,210
In het bijzonder een eigen merk genaamd Actinite van Sendyne Polymers.
331
00:15:46,300 --> 00:15:47,590
- Dus? - Oké. Oké.
332
00:15:47,670 --> 00:15:50,470
Actiniet wordt dus gebruikt om tandheelkundige aligners te maken.
333
00:15:50,550 --> 00:15:52,760
En het blijkt dat Sendyne
334
00:15:52,840 --> 00:15:56,350
verkoopt dat specifieke polymeer alleen aan drie orthodontisten in de stad,
335
00:15:56,430 --> 00:15:58,850
en een van hen, Dr. John Bockner, van Blueline Orthodontics,
336
00:15:58,930 --> 00:16:01,560
kocht een teveel aan hoeveelheid, gezien het aantal klanten dat hij heeft.
337
00:16:03,230 --> 00:16:04,980
Ik vraag me af waar hij al dat plastic voor gebruikt.
338
00:16:05,060 --> 00:16:06,150
Ja.
339
00:16:06,230 --> 00:16:08,320
Oké, het lijkt erop dat een van ons op consultatie gaat.
340
00:16:08,400 --> 00:16:09,780
Ja, ik vraag me af wie?
341
00:16:09,860 --> 00:16:11,950
Niet het"! Dat ben jij.
342
00:16:13,160 --> 00:16:14,490
Ik zei dat ik 'het' niet was.
343
00:16:14,570 --> 00:16:16,330
Dat deed ik, omdat ik zei: "Niet het."
344
00:16:16,410 --> 00:16:17,870
Hoe maakt mij dat ‘het’?
345
00:16:18,950 --> 00:16:22,870
Oh God. Uhm. Ik haat de orthodontist.
346
00:16:23,620 --> 00:16:25,130
Had jij niet al een beugel?
347
00:16:26,040 --> 00:16:27,340
Dit zou een makkie moeten zijn.
348
00:16:27,420 --> 00:16:30,800
"Het meisje uit Ipanema"]
349
00:16:41,060 --> 00:16:42,060
Hoi...
350
00:16:42,940 --> 00:16:44,100
Wat is er?
351
00:16:44,190 --> 00:16:46,150
- Mag ik je iets vragen? - Schiet.
352
00:16:46,230 --> 00:16:48,480
Denk je dat Naz te heet voor mij is?
353
00:16:49,320 --> 00:16:51,150
Alsof hij te cool is?
354
00:16:51,240 --> 00:16:53,740
Cool is niet hoe ik Naz zou omschrijven.
355
00:16:53,820 --> 00:16:55,110
Hoe zou je hem omschrijven? Zou jij hem omschrijven als...
356
00:16:55,200 --> 00:16:57,070
- Samantha! - Ja, dat ben ik.
357
00:17:01,790 --> 00:17:04,040
Eh... Johannes...
358
00:17:04,120 --> 00:17:05,620
wat-wat denk je?
359
00:17:05,710 --> 00:17:07,880
Als kind had je een beugel.
360
00:17:07,960 --> 00:17:09,500
Een houder werkte niet.
361
00:17:10,550 --> 00:17:12,630
We corrigeren dus gewoon een afwijking.
362
00:17:12,720 --> 00:17:15,220
Enige rotatie, hoeking.
363
00:17:15,300 --> 00:17:17,090
Wil je zien hoe je eruit ziet?
364
00:17:17,180 --> 00:17:19,430
Ik kan een paar foto's maken en laten zien.
365
00:17:19,930 --> 00:17:21,680
- Ja tuurlijk. - Ik pak gewoon de camera...
366
00:17:26,810 --> 00:17:28,360
O, wauw... wa...
367
00:17:28,440 --> 00:17:29,940
Dit ding is opdringerig.
368
00:17:30,020 --> 00:17:31,940
Vraag naar zijn collega's.
369
00:17:33,530 --> 00:17:36,110
Jullie orthodontisten hebben het vast erg druk...
370
00:17:36,950 --> 00:17:40,370
een praktijk runnen, en dan alle administratieve zaken.
371
00:17:40,450 --> 00:17:43,450
Mijn dochter regelt de administratieve zaken.
372
00:17:43,540 --> 00:17:46,080
Oh. Wat doet zij?
373
00:17:46,170 --> 00:17:48,130
Eh, plant afspraken,
374
00:17:48,210 --> 00:17:50,210
bestelt benodigdheden, dat soort dingen.
375
00:17:50,290 --> 00:17:53,380
- Benodigdheden, zoals voor de printers? - Mm-hmm.
376
00:17:53,460 --> 00:17:56,800
Ik zag ze daar... Ik dacht dat alle aligners in de fabriek waren gemaakt.
377
00:17:56,880 --> 00:17:59,600
- Doe je het allemaal in huis? - Dat doen we nu.
378
00:17:59,680 --> 00:18:02,560
Eigenlijk heeft mijn dochter Vicky de 3D-printer voor ons opgezet.
379
00:18:02,640 --> 00:18:03,970
Het is zoveel sneller.
380
00:18:04,060 --> 00:18:05,730
O, wauw, dat is fantastisch.
381
00:18:05,810 --> 00:18:08,400
Al dat technische spul is eigenlijk zo'n mysterie voor mij.
382
00:18:08,480 --> 00:18:09,650
Hoe weet ze er zoveel van?
383
00:18:09,730 --> 00:18:13,900
Ze heeft een tijdje een technische school gevolgd.
384
00:18:13,980 --> 00:18:15,110
O ja.
385
00:18:16,530 --> 00:18:18,410
Wat... niet meer?
386
00:18:22,080 --> 00:18:24,370
Weet je, ik... het spijt me zo.
387
00:18:24,450 --> 00:18:26,710
- Het was niet mijn bedoeling om te nieuwsgierig te maken. - Het is in orde.
388
00:18:26,790 --> 00:18:28,210
Eh, ze moest weg.
389
00:18:28,290 --> 00:18:29,670
Kwam wat problemen tegen.
390
00:18:29,750 --> 00:18:31,920
Ik probeer haar te interesseren voor tandheelkunde.
391
00:18:32,750 --> 00:18:35,510
Lees meer over mevrouw Vicky. Ik denk dat ik haar nu binnen zie komen.
392
00:18:37,380 --> 00:18:39,550
God, ik weet alles van problemen. Ik heb een tienerzoon.
393
00:18:39,640 --> 00:18:42,100
Hij kan een handvol zijn. Meisjes zijn zoveel makkelijker.
394
00:18:42,180 --> 00:18:44,180
Ik bedoel, niet om te bagatelliseren wat er tussen jou en je dochter gebeurt.
395
00:18:44,270 --> 00:18:48,230
Hoe dan ook, genoeg over mij. Dit is de nieuwe jij over 20 weken.
396
00:18:49,100 --> 00:18:51,020
- Oh Allemachtig! - Ik kan zelfs versnellen
397
00:18:51,110 --> 00:18:53,940
de transformatie als je dit apparaat gebruikt om de bloedsomloop te helpen.
398
00:18:54,020 --> 00:18:57,150
Je steekt hem gewoon twee keer per dag in je mond terwijl je tv kijkt.
399
00:18:57,240 --> 00:19:00,070
Rechts. Oké. Dat is... dat is prima.
400
00:19:00,160 --> 00:19:02,320
Laat me weten wat je besluit. U kunt uw indrukken bij Vicky boeken.
401
00:19:02,410 --> 00:19:03,410
Oke dank je wel.
402
00:19:09,250 --> 00:19:12,080
Hé, mag ik een tandenborstel, zo één?
403
00:19:12,170 --> 00:19:13,130
Ja tuurlijk.
404
00:19:15,750 --> 00:19:16,880
Bedankt.
405
00:19:22,550 --> 00:19:23,760
Oké, Vicky.
406
00:19:24,600 --> 00:19:25,930
Jij sluwe kleine drol.
407
00:19:26,020 --> 00:19:28,890
Ik kan niet geloven dat je vader je een tweede kans geeft en dat je wapens maakt?
408
00:19:28,980 --> 00:19:31,400
We weten tenminste dat ze de trekker niet heeft overgehaald.
409
00:19:31,480 --> 00:19:34,940
tenzij ze ribben in de stad kan eten en tegelijkertijd agenten kan neerschieten.
410
00:19:35,020 --> 00:19:36,280
Goed dan,
411
00:19:36,360 --> 00:19:37,820
Waarom halen we haar niet op en zoeken uit wie dat wel heeft gedaan.
412
00:19:37,900 --> 00:19:39,320
- Nee, laten we wachten. - Waarom?
413
00:19:39,400 --> 00:19:42,360
Eén vingerafdruk bewijst niet dat ze deze dingen vervaardigt.
414
00:19:42,450 --> 00:19:43,450
Hm.
415
00:19:43,530 --> 00:19:45,330
Dankzij haar alibi en een goede advocaat is ze over een uur weg
416
00:19:45,410 --> 00:19:47,200
en we zullen er nooit achter komen wie de schutter is.
417
00:19:47,290 --> 00:19:49,790
Oké, dus we krijgen een volgbevel voor haar telefoon.
418
00:19:49,870 --> 00:19:52,370
Zorg voor solide bewijs dat ze produceert en verkoopt.
419
00:19:52,460 --> 00:19:56,300
Ja! En dan halen we onze gepatenteerde Skelly een-tweetje tevoorschijn.
420
00:19:58,840 --> 00:20:01,260
En dan zorgen we ervoor dat ze degene die het gekocht heeft, aanspreekt.
421
00:20:01,340 --> 00:20:02,760
- Ja! - Pardon... Skelly?
422
00:20:02,840 --> 00:20:03,970
Skelly!
423
00:20:04,050 --> 00:20:08,470
Nou ja, we zouden Kam kunnen zeggen, maar ik heb niet echt het gevoel dat het iets bijzonders heeft.
424
00:20:08,560 --> 00:20:09,810
Ja, ik ben er over vijf uur.
425
00:20:09,890 --> 00:20:11,810
Oké, ik heb haar locatie bijgehouden.
426
00:20:11,890 --> 00:20:15,060
Tot nu toe is ze naar een sportschool, een nagelsalon en een zonnestudio geweest.
427
00:20:15,150 --> 00:20:17,150
Het lijkt hier op Jersey Shore.
428
00:20:19,490 --> 00:20:20,650
Marc, hé.
429
00:20:20,740 --> 00:20:24,240
Hoi. Ik heb 10 van je beste nodig. Kun jij dat laten gebeuren?
430
00:20:24,320 --> 00:20:25,570
Tien?
431
00:20:25,660 --> 00:20:26,910
Prima.
432
00:20:26,990 --> 00:20:29,750
Ik kan er tien doen, maar het wordt elk tweeduizend.
433
00:20:29,830 --> 00:20:30,910
Ze maakt een deal.
434
00:20:31,000 --> 00:20:33,420
20K? Nee. Hoe zit het met 10?
435
00:20:33,500 --> 00:20:35,210
- Haai. - Wie is Shark in vredesnaam?
436
00:20:35,290 --> 00:20:36,920
- De prijs is 20. - Kun je het nummer krijgen?
437
00:20:37,000 --> 00:20:39,090
- Nee, het moet een satelliettelefoon zijn. - Schakelaar. Wacht even...
438
00:20:39,170 --> 00:20:40,420
Ontmoet me op je woensdagplek, 10.00 uur
439
00:20:40,510 --> 00:20:41,720
Marc toch?
440
00:20:42,260 --> 00:20:45,550
Marc "De Haai" Tremblay? Eén van de zonen van Jupiter.
441
00:20:45,640 --> 00:20:47,470
Vicky verkoopt nu wapens aan motorrijders.
442
00:20:47,550 --> 00:20:49,060
Ik ken die kerel.
443
00:20:49,140 --> 00:20:51,100
Eén van zijn motorjongens werd neergeschoten op Cherry Beach.
444
00:20:51,180 --> 00:20:52,980
- Marc was de hoofdverdachte. - Oh nee.
445
00:20:53,060 --> 00:20:54,770
Oh God.
446
00:20:54,850 --> 00:20:56,810
Raad eens welke rechercheurs Moordzaken hem hebben onderzocht?
447
00:21:24,510 --> 00:21:26,510
Waar hebben we het aan te danken?
448
00:21:26,590 --> 00:21:29,560
dit zeer geïmproviseerde, ontwrichtende bezoek?
449
00:21:29,640 --> 00:21:31,270
Het gaat over Gabrielle's schutter.
450
00:21:32,140 --> 00:21:33,770
Sergeant Gabrielle Beauchamp.
451
00:21:33,850 --> 00:21:35,940
- Ze werkt in 44. Ze is neergeschoten. - Dood?
452
00:21:36,020 --> 00:21:37,810
- Nee, niet dood. - Dan is het niet ons probleem.
453
00:21:37,900 --> 00:21:39,770
- Jeez, kom op... - Oké...
454
00:21:40,690 --> 00:21:41,860
Een...
455
00:21:44,400 --> 00:21:47,700
Oké. Wat weet je over Marc "The Shark" Tremblay?
456
00:21:47,780 --> 00:21:51,370
Hij is een gevaarlijke kerel, en niet te vergeten een beest.
457
00:21:51,450 --> 00:21:52,910
Fysiek bijvoorbeeld.
458
00:21:53,370 --> 00:21:56,210
Weet je zeker dat we het over dezelfde man hebben, want...
459
00:21:57,830 --> 00:21:59,540
Hij was nietig toen we hem voor het eerst zagen,
460
00:21:59,630 --> 00:22:02,170
maar naarmate ons onderzoek vorderde,
461
00:22:02,250 --> 00:22:04,170
dat gold ook voor zijn massa.
462
00:22:04,260 --> 00:22:06,220
Hij won elke maand 10 pond droge spiermassa.
463
00:22:06,300 --> 00:22:07,430
Het was ongelooflijk.
464
00:22:07,510 --> 00:22:08,590
Ja, nu hebben zelfs zijn handen spieren.
465
00:22:08,680 --> 00:22:10,260
- Alle handen hebben spieren. - Niet die van Chase.
466
00:22:10,350 --> 00:22:13,060
Kijk. Zien? Geen spier.
467
00:22:13,140 --> 00:22:15,560
Dat is eigenlijk een beetje...
468
00:22:15,640 --> 00:22:17,390
Oké. Kunnen we Marc even bellen?
469
00:22:17,480 --> 00:22:20,520
Ja. We moeten alleen weten wat hij op woensdagochtend doet.
470
00:22:20,610 --> 00:22:22,570
Als ik je goed lees, is hij een...
471
00:22:22,650 --> 00:22:25,070
hij is een sportschoolrat en hangt daar waarschijnlijk veel rond.
472
00:22:25,150 --> 00:22:26,780
Misschien gaat hij daar op woensdag heen?
473
00:22:27,860 --> 00:22:29,870
Ik denk niet dat we dat weten, toch?
474
00:22:29,950 --> 00:22:32,910
Nee, we weten absoluut niets over zijn schema.
475
00:22:32,990 --> 00:22:35,120
Of zijn werk, of zijn favoriete eten.
476
00:22:35,200 --> 00:22:36,710
Het is gekookte kip.
477
00:22:36,790 --> 00:22:40,040
- Ik heb zijn dieet geprobeerd. Het was gek. - Hij heeft eiwitvergiftiging.
478
00:22:40,130 --> 00:22:42,000
- Dat is niets. - Het is een ding. Hij was erg ziek.
479
00:22:42,090 --> 00:22:43,380
Heb je zijn trainingen geprobeerd?
480
00:22:43,460 --> 00:22:45,800
Ik wed dat hij dat niet deed. Kon het niet hacken.
481
00:22:45,880 --> 00:22:48,550
Chase heeft zijn trainingen zeker geprobeerd.
482
00:22:48,630 --> 00:22:50,930
Eh, ja. Ik heb zelfs $ 500 uitgegeven
483
00:22:51,010 --> 00:22:52,930
op vier personal trainingen bij Marc's sportschool.
484
00:22:53,010 --> 00:22:55,560
Wauw! Dat was te duur. Iemand heeft je opgelicht.
485
00:22:55,640 --> 00:22:56,640
Het is standaard.
486
00:22:56,730 --> 00:22:58,940
Nee. Mijn sportschool rekent zestig dollar per sessie.
487
00:22:59,020 --> 00:23:00,730
Nou, jij traint duidelijk niet bij Cyrus Gym.
488
00:23:00,810 --> 00:23:05,150
- Oh... - Wazowski, wie kent hij?
489
00:23:05,230 --> 00:23:07,150
Het lijkt erop dat we morgen naar Cyrus Gym gaan.
490
00:23:07,240 --> 00:23:10,160
Ik wil u beiden hartelijk bedanken voor uw medewerking.
491
00:23:10,240 --> 00:23:12,410
Het is fijn om met je te kletsen.
492
00:23:23,880 --> 00:23:26,300
Hoi. Hé, het spijt me dat ik te laat ben.
493
00:23:26,380 --> 00:23:27,920
Want mijn moeder, je zult het niet geloven...
494
00:23:28,010 --> 00:23:30,130
- Wat draag je? - Trainingskleding.
495
00:23:30,220 --> 00:23:32,590
Mijn God, je ziet eruit als een ijslolly.
496
00:23:32,680 --> 00:23:34,560
- Ik doe? - Ja!
497
00:23:34,640 --> 00:23:37,770
- Blijf achter, blijf achter. - Ik blijf achter.
498
00:23:37,850 --> 00:23:39,640
- Ik wil niet met jou gezien worden. - Een druivensoort, of...?
499
00:23:39,730 --> 00:23:41,100
Jij gaat die kant op, ik ga deze kant op.
500
00:23:41,190 --> 00:23:43,270
- Ik hoop dat het een aardbei is. - Eh.
501
00:23:49,740 --> 00:23:51,780
Hé, ik zie hem niet, jij wel?
502
00:23:51,860 --> 00:23:54,580
Nee, hij is niet hier.
503
00:23:56,660 --> 00:23:58,910
Denk je dat ik meer squats kan doen dan zij? Bekijk dit eens.
504
00:23:59,000 --> 00:24:01,920
- Hé, vind je het erg als ik... - Nee, ga je gang.
505
00:24:04,040 --> 00:24:06,630
Ja, alleen maar omdat jouw outfit haar wegjoeg van de uitrusting.
506
00:24:06,710 --> 00:24:09,210
Serieus, ik kan niet geloven dat je geld aan dat ding hebt uitgegeven.
507
00:24:09,300 --> 00:24:12,470
Ja heb ik gedaan. Ik heb er veel geld voor betaald, zoals...
508
00:24:12,550 --> 00:24:14,090
$ 200.
509
00:24:14,180 --> 00:24:15,300
Hoe is mijn formulier?
510
00:24:17,510 --> 00:24:18,520
Duff!
511
00:24:20,480 --> 00:24:21,890
Is dat hem?
512
00:24:21,980 --> 00:24:23,310
Ik weet het niet.
513
00:24:23,400 --> 00:24:25,060
Laat me het eens nader bekijken.
514
00:24:25,150 --> 00:24:27,570
Oké, ik bevestig dat hij het is.
515
00:24:28,150 --> 00:24:31,070
Het is tien uur 's ochtends, dus een van hen moet hij zijn.
516
00:24:32,070 --> 00:24:35,740
Maar als je Vicky ziet, laat haar je dan niet zien.
517
00:24:35,820 --> 00:24:36,910
Dat zal ik niet doen.
518
00:24:44,830 --> 00:24:46,420
Ja, Marc, ziet er goed uit.
519
00:24:50,670 --> 00:24:53,260
Ja, dat is hem.
520
00:24:53,340 --> 00:24:54,930
Oké, ik ga naar binnen.
521
00:24:58,180 --> 00:25:02,270
Hé, vind je het erg als ik met je werk terwijl je rust?
522
00:25:02,350 --> 00:25:03,730
Zeker...
523
00:25:03,810 --> 00:25:05,020
als ik je kan spotten.
524
00:25:05,100 --> 00:25:06,610
Wees mijn gast.
525
00:25:06,690 --> 00:25:08,770
Ik ben Kelly trouwens.
526
00:25:08,860 --> 00:25:11,860
Marc. Vrienden noemen mij Shark.
527
00:25:22,450 --> 00:25:24,000
Oh, wauw, je bent echt sterk.
528
00:25:24,080 --> 00:25:26,790
Ik heb je nog nooit eerder in de sportschool gezien.
529
00:25:26,880 --> 00:25:28,540
Hè?
530
00:25:28,630 --> 00:25:30,130
Ik ben op zoek naar een nieuwe sportschool.
531
00:25:30,710 --> 00:25:33,470
Als je een trainer nodig hebt, ik heb de beste van de stad.
532
00:25:35,800 --> 00:25:39,470
Nee. Echt niet.
533
00:25:39,550 --> 00:25:40,890
Kelly Marie?
534
00:25:41,890 --> 00:25:43,390
Kom hier, meisje.
535
00:25:43,480 --> 00:25:45,060
Geef me een knuffel.
536
00:25:45,140 --> 00:25:48,150
Uh Huh. Hoi.
537
00:25:49,650 --> 00:25:52,320
Hé, ik ben undercover. Blaas dit niet op.
538
00:25:52,400 --> 00:25:54,440
Idem, en hij is mijn doelwit.
539
00:25:55,820 --> 00:25:57,410
Je ziet er goed uit.
540
00:25:57,490 --> 00:25:58,490
Wauw.
541
00:25:59,490 --> 00:26:00,830
Ik neem aan dat jullie elkaar kennen?
542
00:26:00,910 --> 00:26:03,160
Ja, hij heeft mij getraind.
543
00:26:03,250 --> 00:26:05,080
Het kostte veel jaren om zijn slechte gewoonten ongedaan te maken,
544
00:26:05,160 --> 00:26:07,620
maar weet je, misschien is hij veranderd.
545
00:26:07,710 --> 00:26:10,670
Vraag het deze man. Allemaal goede gewoontes nu.
546
00:26:16,260 --> 00:26:18,180
Ik moet iets gaan regelen.
547
00:26:21,260 --> 00:26:22,390
Hoi.
548
00:26:22,470 --> 00:26:25,560
Uh, Shark, we moeten nu weg!
549
00:26:25,640 --> 00:26:27,310
Er voelt iets niet goed.
550
00:26:29,150 --> 00:26:31,860
Duff, wie is die kerel?
551
00:26:31,940 --> 00:26:34,690
Hij is mijn ex-vriend, Len.
552
00:26:36,700 --> 00:26:39,240
Alleen? Zoals, Beretta Len, Len?
553
00:26:39,320 --> 00:26:41,780
- Wat doet hij met Marc? - Ik weet het niet.
554
00:26:43,790 --> 00:26:46,290
Als hij aan een undercoverzaak werkt, zou hij dat niet moeten doen.
555
00:26:46,370 --> 00:26:48,330
De laatste keer dat hij naar UC ging, was het rampzalig.
556
00:26:48,420 --> 00:26:51,080
God, die kerel is makkelijk te laten schrikken.
557
00:26:51,170 --> 00:26:52,540
Maakt mijn werk gemakkelijker.
558
00:26:52,630 --> 00:26:54,050
Pardon.
559
00:26:54,130 --> 00:26:55,510
Wat doe je hier?
560
00:26:56,510 --> 00:26:59,300
Hoe ziet het eruit dat ik aan het doen ben? Ik zei tegen Marc dat ik moest omkleden.
561
00:26:59,380 --> 00:27:02,550
We hebben dus twee minuten om te praten over waarom je mijn operatie probeert te dwarsbomen.
562
00:27:02,640 --> 00:27:04,350
- Jouw operatie? - Hé, hé, wauw.
563
00:27:04,430 --> 00:27:05,930
Nee bedankt... Oké, dat gaat gebeuren!
564
00:27:06,020 --> 00:27:07,890
Hé, luister, ik trek de grens bij de schoenen. De schoenen blijven aan!
565
00:27:07,980 --> 00:27:09,230
De schoenen blijven aan. Geen blote voeten in de auto!
566
00:27:09,310 --> 00:27:11,310
Heb je ooit geprobeerd een korte broek uit te trekken in plaats van een kick?
567
00:27:11,400 --> 00:27:12,400
Werkt niet.
568
00:27:13,610 --> 00:27:14,610
Ik ben Len trouwens.
569
00:27:14,690 --> 00:27:18,530
Rechercheur Samantha Wazowski, Guns and Gangs. Verlaat alstublieft het voertuig.
570
00:27:18,610 --> 00:27:21,490
Aangenaam. Praat u altijd alsof u aan het fouilleren bent?
571
00:27:21,570 --> 00:27:23,120
Waarom onderzoek je Marc Tremblay?
572
00:27:23,200 --> 00:27:24,990
Omdat hij centraal staat in mijn zaak.
573
00:27:25,990 --> 00:27:27,660
Grote.
574
00:27:27,750 --> 00:27:28,910
Mijn beurt.
575
00:27:30,080 --> 00:27:31,630
Waarom blokkeer je mijn nummer?
576
00:27:32,630 --> 00:27:33,880
Je weet waarom.
577
00:27:35,300 --> 00:27:36,510
Vertel me over je onderzoek.
578
00:27:36,590 --> 00:27:38,840
Het enige dat ik kan zeggen is dat ik met RCMP werk.
579
00:27:38,920 --> 00:27:39,970
Projectspanning.
580
00:27:40,050 --> 00:27:42,840
Twee maanden ingebed geweest. De rest is geclassificeerd.
581
00:27:42,930 --> 00:27:44,760
Je doet onderzoek naar Sons of Jupiter?
582
00:27:44,850 --> 00:27:45,930
Ben je?
583
00:27:46,010 --> 00:27:47,390
Wij willen Vicky.
584
00:27:47,470 --> 00:27:49,890
Een pistool dat ze maakte doodde bijna een agent.
585
00:27:49,980 --> 00:27:52,940
Daar heb ik over gehoord. Jij was erbij toch?
586
00:27:53,020 --> 00:27:54,020
Gaat het?
587
00:27:56,730 --> 00:27:58,530
- Je hebt niet geslapen. - Het gaat goed met me.
588
00:27:58,610 --> 00:28:01,700
Ik moet Vicky vinden en uitzoeken aan wie ze verkocht heeft.
589
00:28:01,780 --> 00:28:03,620
Oké, oké, oké, oké.
590
00:28:03,700 --> 00:28:05,200
Wat dacht je van...
591
00:28:07,290 --> 00:28:10,870
Ik kom in voor Marc, ontmoet Vicky, rond de deal af?
592
00:28:10,960 --> 00:28:12,920
Jij arresteert en ik houd Marc op de hoogte.
593
00:28:13,000 --> 00:28:14,790
En waarom zouden we jou dit toevertrouwen?
594
00:28:15,790 --> 00:28:17,960
Heeft u een andere optie?
595
00:28:18,960 --> 00:28:21,220
Kijk, Marc is geschrokken.
596
00:28:21,300 --> 00:28:23,890
Doe dit met mij, of doe het helemaal niet.
597
00:28:25,390 --> 00:28:29,060
Dus, pak het geld, bel me, dan regelen we dit vandaag nog.
598
00:28:29,140 --> 00:28:30,480
Oké?
599
00:28:34,400 --> 00:28:37,110
Maar je moet me deblokkeren als je wilt dat ik je terugbel.
600
00:28:42,570 --> 00:28:44,870
Duff... dat kunnen we niet.
601
00:28:44,950 --> 00:28:45,950
- Ik weet. - Dat kunnen we niet.
602
00:28:46,030 --> 00:28:47,660
Het is onmogelijk dat ik met hem samenwerk.
603
00:28:47,740 --> 00:28:50,080
Wie denkt hij wel dat hij is?
604
00:28:51,160 --> 00:28:53,420
- Deblokkeer mij.
605
00:28:56,080 --> 00:28:58,170
We zijn Marc misschien kwijt, maar Vicky zal weer verkopen.
606
00:28:58,250 --> 00:29:01,340
- We blijven haar telefoon in de gaten houden... - Duff, dat zal een tijdje duren.
607
00:29:01,420 --> 00:29:02,630
Wauw, wauw, wat in vredesnaam?
608
00:29:02,720 --> 00:29:04,720
Hoi! Hoi!
609
00:29:04,800 --> 00:29:07,260
- Wat ben je aan het doen? - Sorry, Duff, DS-bevelen.
610
00:29:07,350 --> 00:29:10,100
Je bent een leugenaar. Je zei dat je het niet zou vertellen. Ik heb niets gedaan!
611
00:29:10,180 --> 00:29:13,690
Ik weet het, wacht! Ik ben dit voor, Ritchie, dat beloof ik!
612
00:29:18,520 --> 00:29:19,770
Wat is dit?
613
00:29:19,860 --> 00:29:21,110
Je zei dat we tijd hadden.
614
00:29:21,190 --> 00:29:23,780
Je tijd is om, dus ik ga je bron ondervragen.
615
00:29:23,860 --> 00:29:25,280
Hoe ben je eigenlijk over hem te weten gekomen?
616
00:29:25,360 --> 00:29:27,620
Je bent niet de enige persoon in dit kantoor die toegang heeft
617
00:29:27,700 --> 00:29:29,030
naar beveiligingsbeelden van Marshall Court.
618
00:29:29,120 --> 00:29:31,370
En ik zag je gisteren met hem praten, vóór jou en Wazowski
619
00:29:31,450 --> 00:29:32,790
ging met zijn hoofd in een afvalcontainer.
620
00:29:32,870 --> 00:29:34,160
Oh, dus nu bespioneer je ons.
621
00:29:34,250 --> 00:29:37,130
Oké, kun je mij hier niet de slechterik maken?
622
00:29:37,210 --> 00:29:39,000
Je houdt een belangrijk stukje van de puzzel achter.
623
00:29:39,090 --> 00:29:40,210
Ik moest het zelf halen.
624
00:29:40,300 --> 00:29:42,550
Gelukkig hoefde ik daarvoor niet door de vuilnis te rollen.
625
00:29:42,630 --> 00:29:45,300
Oh, God verhoede het, je zou je outfit niet willen verpesten.
626
00:29:45,380 --> 00:29:47,010
Waarom denk je überhaupt dat Richie dit heeft gedaan?
627
00:29:48,010 --> 00:29:50,470
Zijn vingerafdrukken zitten overal op het pistool.
628
00:29:50,560 --> 00:29:53,310
Je kunt niet zo naïef zijn om te veronderstellen dat hij er niets mee te maken had.
629
00:29:53,390 --> 00:29:55,980
Naief? Wij doen eigenlijk het werk.
630
00:29:56,060 --> 00:29:58,190
We staan op het punt om erachter te komen wie het wapen heeft gekocht.
631
00:29:58,270 --> 00:30:00,820
Ik geef alleen om de schutter, en nu heb ik hem.
632
00:30:00,900 --> 00:30:04,530
En nu kan sergeant Beauchamp misschien gerechtigheid krijgen. Ken je haar nog?
633
00:30:04,610 --> 00:30:06,910
Luister, deze jongen heeft het niet gedaan.
634
00:30:07,990 --> 00:30:09,820
Goed. Bewijs het.
635
00:30:18,750 --> 00:30:20,750
Weet je nog wat ik zei over het niet gebruiken van Len?
636
00:30:20,840 --> 00:30:22,750
- Geen terugname, nee... - Ja!
637
00:30:22,840 --> 00:30:24,760
Terugnames.
638
00:30:24,840 --> 00:30:28,680
Het is de enige manier om Vicky te pakken voordat deze klootzak Richie's leven ruïneert.
639
00:30:28,760 --> 00:30:29,970
Is dat de reden dat je schoot...
640
00:30:34,270 --> 00:30:36,430
Ik begrijp het. Ik heb je afdrukken...
641
00:30:36,520 --> 00:30:39,850
Ik heb zojuist een heel korte beschrijving geschreven van wat we daarin gaan vragen.
642
00:30:39,940 --> 00:30:42,020
- Het leest snel. - Luister, neem gewoon mijn voorbeeld, oké?
643
00:30:42,110 --> 00:30:43,860
Ze luistert beter naar mij dan jij, oké?
644
00:30:43,940 --> 00:30:45,070
...Ja ik wil...
645
00:30:45,150 --> 00:30:46,570
- Ik zal je op de hoogte houden. - Laten we gaan.
646
00:30:47,570 --> 00:30:48,990
Oke, bedankt. Doei.
647
00:30:49,990 --> 00:30:52,780
De hoofdinspecteur heeft een vermoeden over deze schietpartij.
648
00:30:52,870 --> 00:30:54,620
Vertel me alsjeblieft dat je een paar antwoorden hebt.
649
00:30:54,700 --> 00:30:58,330
Dat zou kunnen, maar het vergt een kleine investering van onze kant.
650
00:30:58,420 --> 00:30:59,420
Mm-hmm.
651
00:31:01,540 --> 00:31:03,210
Twintigduizend dollar uit het flitsfonds.
652
00:31:03,300 --> 00:31:07,010
Twintigduizend dollar! Waarvoor?
653
00:31:07,090 --> 00:31:10,800
Dat is hoeveel Vicky Bockner nodig heeft voor 10 van haar spookwapens.
654
00:31:10,890 --> 00:31:12,600
En u kunt niet aandringen op een kleinere aankoop?
655
00:31:12,680 --> 00:31:14,810
Nee. We moeten de deal met de oorspronkelijke koper matchen.
656
00:31:14,890 --> 00:31:16,430
Het zal raar lijken als we de bestelling verminderen.
657
00:31:16,520 --> 00:31:21,770
Maar kijk, ze is bereid om hier vandaag mee verder te gaan, met een... collega van ons.
658
00:31:23,060 --> 00:31:24,070
Associëren.
659
00:31:26,650 --> 00:31:27,990
Len Grierson.
660
00:31:28,990 --> 00:31:32,450
Len, Len? Weet je dit zeker?
661
00:31:33,450 --> 00:31:36,660
Hij kent Vicky via Marc, die hij onderzoekt.
662
00:31:36,750 --> 00:31:39,580
Iets over een projectspanning. Het is een RCMP-ding.
663
00:31:39,660 --> 00:31:40,670
Oké.
664
00:31:40,750 --> 00:31:43,340
We hebben het al onderzocht, en ik... weet je, ik heb gewoon de vrijheid genomen
665
00:31:43,420 --> 00:31:46,840
van het invullen van het flashfondsformulier.
666
00:31:46,920 --> 00:31:48,260
Geef het aan haar.
667
00:31:48,340 --> 00:31:52,930
Ja, en ik ben zo vrij geweest om voor een pen te zorgen.
668
00:31:56,260 --> 00:31:59,680
- Ze is klaar om te gaan. - Wachten.
669
00:31:59,770 --> 00:32:01,350
Maar ze wacht nu.
670
00:32:02,850 --> 00:32:04,110
De tijd dringt.
671
00:32:13,570 --> 00:32:14,570
Bedankt.
672
00:32:19,120 --> 00:32:21,120
Oké.
673
00:32:22,120 --> 00:32:23,380
Het doel is hier.
674
00:32:24,880 --> 00:32:26,000
Alsjeblieft.
675
00:32:28,210 --> 00:32:29,210
Testen.
676
00:32:29,300 --> 00:32:30,550
Oké, ik heb je.
677
00:32:32,050 --> 00:32:33,340
Ik weet dat je dat doet.
678
00:32:34,470 --> 00:32:36,220
Ontmoet me in het steegje na de aankoop.
679
00:32:52,280 --> 00:32:54,740
Marc kon hier dus niet zijn.
680
00:32:54,820 --> 00:32:55,950
Maakt niet uit.
681
00:32:58,660 --> 00:33:00,500
Heb je het geld?
682
00:33:00,580 --> 00:33:02,790
- Geef het over.
683
00:33:02,870 --> 00:33:05,250
Niet voordat ik zie dat je een van deze wapens in elkaar zet.
684
00:33:05,330 --> 00:33:07,840
Waarom? Marc heeft de instructies.
685
00:33:07,920 --> 00:33:09,050
Wat is hij aan het doen?
686
00:33:09,130 --> 00:33:13,010
Ik wil er zeker van zijn dat alles er is en dat ik ons niet afzet.
687
00:33:14,090 --> 00:33:17,550
Zet het in elkaar, laad het, of ik loop.
688
00:33:17,640 --> 00:33:21,310
Moeten we erheen? Ik kan niets zien. Len, Len, jullie moeten verhuizen.
689
00:33:21,390 --> 00:33:25,350
Wil je stoppen met hem lastig te vallen? Hij zal verhuizen, oké?
690
00:33:25,440 --> 00:33:26,940
Laat hem gewoon zijn ding doen.
691
00:33:27,020 --> 00:33:28,020
Waar kijk je naar?
692
00:33:28,110 --> 00:33:30,690
- Dat is wat ik graag zou willen weten. - Je kunt nooit voorzichtig genoeg zijn.
693
00:33:30,780 --> 00:33:32,690
Ja, wat je ook zegt. Hier.
694
00:33:34,110 --> 00:33:35,280
Geef me het geld.
695
00:33:36,870 --> 00:33:38,830
Ik geef je tienduizend, niet meer.
696
00:33:38,910 --> 00:33:40,870
Maar dat was niet de afspraak.
697
00:33:40,950 --> 00:33:44,540
Nou, dat was de afspraak die je vanochtend met Marc had.
698
00:33:44,620 --> 00:33:46,040
- Nu wil hij dat je er nog eens over nadenkt. - Wauw!
699
00:33:46,120 --> 00:33:47,710
Hé, man, doe rustig aan.
700
00:33:47,790 --> 00:33:49,670
Graag of niet.
701
00:33:49,750 --> 00:33:50,750
Prima!
702
00:33:50,840 --> 00:33:52,050
Leen, wat ben je aan het doen?
703
00:33:52,130 --> 00:33:53,880
Je hebt je kans gehad.
704
00:33:53,970 --> 00:33:55,720
- Nee! Hoi! Hoi! - Wat is hij in godsnaam aan het doen?
705
00:33:55,800 --> 00:33:57,840
Doe mij dit niet nog een keer aan!
706
00:33:57,930 --> 00:33:59,850
Nee! Stop!
707
00:33:59,930 --> 00:34:01,350
Stop gewoon!
708
00:34:02,600 --> 00:34:03,770
Nee...
709
00:34:03,850 --> 00:34:05,350
Ik heb haar! Duff, haal de koper!
710
00:34:05,440 --> 00:34:07,440
Stop gewoon!
711
00:34:07,520 --> 00:34:09,520
Oh!
712
00:34:21,030 --> 00:34:23,830
Dus je hebt niet de wapens waarvan je denkt dat mijn cliënt die vervaardigd heeft.
713
00:34:23,910 --> 00:34:26,040
Je hebt niet het geld dat ze zei te hebben ontvangen voor deze wapens...
714
00:34:26,120 --> 00:34:28,630
Het is slechts een kwestie van tijd voordat we de koper arresteren die beide heeft.
715
00:34:28,710 --> 00:34:32,130
En uw cliënt hier, we zijn gearresteerd voor het vervaardigen van tien verboden vuurwapens.
716
00:34:32,210 --> 00:34:33,510
Het is eigenlijk 11.
717
00:34:33,590 --> 00:34:35,920
Met een ander wapen dat je maakte, schoot een agent neer in Marshall Court.
718
00:34:36,010 --> 00:34:37,300
Jouw vingerafdrukken staan erop.
719
00:34:37,380 --> 00:34:38,470
Luister, Vicky,
720
00:34:38,550 --> 00:34:41,010
We weten dat je probeerde te verkopen aan Marc en zijn compagnon.
721
00:34:41,100 --> 00:34:43,310
Maar ik ben niet geïnteresseerd in die wapens.
722
00:34:43,390 --> 00:34:45,020
Als je het ons vertelt, kunnen we tot een deal komen
723
00:34:45,100 --> 00:34:46,640
aan wie je dit wapen hebt verkocht.
724
00:34:46,730 --> 00:34:47,730
Ik heb het niet verkocht...
725
00:34:47,810 --> 00:34:49,350
Vertel het ons, Vicky.
726
00:34:49,440 --> 00:34:53,110
U wordt aangeklaagd als medeplichtige bij de poging tot moord op een agent.
727
00:35:00,530 --> 00:35:02,910
Ik heb aan niemand bij Marshall Court een wapen verkocht.
728
00:35:02,990 --> 00:35:04,990
Ik heb alleen aan Marc verkocht, dat zweer ik.
729
00:35:06,080 --> 00:35:08,710
Als een wapen Marshall Court binnenkwam, was het via Marc Tremblay.
730
00:35:08,790 --> 00:35:10,790
Hij moet de deal hebben bemiddeld.
731
00:35:15,460 --> 00:35:16,970
Leen, waar ben je?
732
00:35:17,050 --> 00:35:18,970
Ik wil dat je me nu terugbelt.
733
00:35:19,050 --> 00:35:21,010
Kelly, Len is weg, hij bespeelde ons.
734
00:35:21,090 --> 00:35:22,140
Nee, dat deed hij niet!
735
00:35:22,220 --> 00:35:24,930
Hij is een ezel en volgt zijn eigen regels, maar hij is een goede agent.
736
00:35:25,010 --> 00:35:26,890
Weet je dat zeker?
737
00:35:26,980 --> 00:35:29,890
Ik besloot wat verder in dit Project Voltage te kijken
738
00:35:29,980 --> 00:35:32,270
waar jouw zoon Len bij betrokken is, en raad eens?
739
00:35:32,360 --> 00:35:34,860
Het is een RCMP-onderzoek...
740
00:35:34,940 --> 00:35:38,190
in gestolen koperdraad met een connectie met de Russische maffia
741
00:35:38,280 --> 00:35:40,070
dat is vijf jaar geleden afgerond!
742
00:35:40,150 --> 00:35:41,870
Hoe ben je daar achter gekomen? Het project is geclassificeerd.
743
00:35:41,950 --> 00:35:43,530
Wat kan ik zeggen? Ik heb vrienden op hoge plaatsen.
744
00:35:43,620 --> 00:35:45,620
Helaas kan ik niet hetzelfde zeggen voor Len
745
00:35:45,700 --> 00:35:48,080
omdat het blijkt dat hij momenteel niet eens bij het korps is!
746
00:35:48,160 --> 00:35:50,160
Ja, omdat hij voor de RCMP werkt.
747
00:35:50,250 --> 00:35:54,460
Nee, want hij staat ingeschreven in een afkickkliniek in Burlington!
748
00:35:56,250 --> 00:36:00,720
Jullie twee kunnen dat geld maar beter vinden, anders werken jullie nooit meer undercover.
749
00:36:00,800 --> 00:36:02,340
Het is in orde. We zijn ermee bezig!
750
00:36:05,560 --> 00:36:09,180
We hebben Richie's hoodie uitgeveegd voor GSR. Het kwam positief terug.
751
00:36:09,270 --> 00:36:10,520
Het is een misverstand.
752
00:36:10,600 --> 00:36:13,560
Luister, die kinderen daar spelen een stom spelletje met vuurwerk.
753
00:36:13,650 --> 00:36:14,650
waarschijnlijk bedekt met resten.
754
00:36:14,730 --> 00:36:16,520
Het kan er precies hetzelfde uitzien als geweerschotdeeltjes.
755
00:36:16,610 --> 00:36:17,610
Hij heeft geen alibi,
756
00:36:17,690 --> 00:36:19,900
en hij wist precies waar het wapen verborgen was.
757
00:36:19,990 --> 00:36:21,740
Waarom zou hij ons er dan over vertellen?
758
00:36:21,820 --> 00:36:24,780
Zijn afdrukken zitten overal op dat pistool. Zo dom is hij niet.
759
00:36:24,870 --> 00:36:26,450
Veel mensen zijn zo dom.
760
00:36:26,530 --> 00:36:28,040
Je bent een agent, dat zou je inmiddels moeten weten.
761
00:36:29,250 --> 00:36:30,960
Of misschien is hij helemaal niet dom...
762
00:36:31,040 --> 00:36:32,670
en hij kreeg gewoon een geweten.
763
00:36:33,880 --> 00:36:35,500
Ik hoor dat dat gebeurt.
764
00:36:42,840 --> 00:36:43,840
Duff?
765
00:36:46,760 --> 00:36:48,600
Hé, Duff, wil je hierover praten?
766
00:36:50,850 --> 00:36:53,100
Nee, ik wil niet praten.
767
00:36:59,230 --> 00:37:00,610
Goedenacht, Sam.
768
00:37:11,160 --> 00:37:12,620
- Hoi. - Hoi.
769
00:37:12,710 --> 00:37:15,080
Eh, je ontwijkt me vandaag.
770
00:37:15,170 --> 00:37:17,630
Oh nee. Oh god, nee. Ik dacht dat je mij ontweek.
771
00:37:20,130 --> 00:37:21,340
Kom hier.
772
00:37:24,680 --> 00:37:25,680
Het is hier stil.
773
00:37:25,760 --> 00:37:27,720
Ja, ja, het is wel leuk, toch?
774
00:37:27,800 --> 00:37:28,810
Ja.
775
00:37:28,890 --> 00:37:31,060
Eh, nee, ik ontwijk je niet.
776
00:37:31,140 --> 00:37:32,310
Goed.
777
00:37:32,390 --> 00:37:34,350
Ik gaf je alleen wat ruimte. Ik dacht dat misschien...
778
00:37:34,440 --> 00:37:36,770
Mijn moeder zegt dat, eh...
779
00:37:36,850 --> 00:37:38,270
je bent te jong voor mij.
780
00:37:38,980 --> 00:37:40,400
- Echt? - Ja.
781
00:37:40,480 --> 00:37:44,360
Je bent bijvoorbeeld te jong, te knap, eigenlijk een beetje te alles...
782
00:37:44,450 --> 00:37:46,450
- Luister jij altijd naar je moeder? - Ja, ik wil.
783
00:37:46,530 --> 00:37:49,080
Oh, nou, dat zou je niet moeten doen, want ze heeft ongelijk!
784
00:37:49,160 --> 00:37:51,790
Je ziet er ook... geweldig uit vandaag.
785
00:37:52,910 --> 00:37:54,460
Echt?
786
00:37:54,540 --> 00:37:55,960
Bedankt.
787
00:37:56,040 --> 00:37:58,380
Ik heb niets anders gedaan. O, dat deed ik.
788
00:37:58,460 --> 00:38:02,380
Eh, ik ging naar de sportschool, deed wat werk, zoals trainen.
789
00:38:02,460 --> 00:38:03,880
- Oké. - Ik deed wat squats.
790
00:38:03,970 --> 00:38:05,930
Zoals, intens... heel laag.
791
00:38:06,010 --> 00:38:09,140
Bel... je zou mij kunnen bellen, bijvoorbeeld Queen Squat, als je... Misschien niet.
792
00:38:09,220 --> 00:38:10,350
Hoe laag, Koningin Squat?
793
00:38:10,430 --> 00:38:11,430
Zeer...
794
00:38:11,510 --> 00:38:13,310
- Kom hier.
795
00:38:20,820 --> 00:38:21,820
Een minuutje nodig?
796
00:38:22,780 --> 00:38:24,280
Nee, nee, we waren gewoon...
797
00:38:24,360 --> 00:38:25,700
Welterusten zeggen.
798
00:38:25,780 --> 00:38:27,610
Ja.
799
00:38:28,780 --> 00:38:30,070
Ik zie je morgen.
800
00:38:30,160 --> 00:38:31,580
Koel.
801
00:38:42,550 --> 00:38:44,760
Pardon, Gabrielle, ben je wakker?
802
00:38:48,470 --> 00:38:50,890
Geweldig, eh...
803
00:38:53,510 --> 00:38:56,140
oké, eh...
804
00:38:57,520 --> 00:39:01,730
Ik weet niet of je me kunt horen, maar ik moet iets van mijn hart krijgen.
805
00:39:04,360 --> 00:39:07,400
Ik weet niet waarom je laatst zo open tegen mij was,
806
00:39:07,490 --> 00:39:09,240
je weet wel, die geheimen delen.
807
00:39:09,320 --> 00:39:11,570
En ik weet dat ik de ShotTipper-oproep niet serieus heb genomen.
808
00:39:11,660 --> 00:39:16,080
En ik weet dat je mijn voorbeeld volgde en...
809
00:39:22,960 --> 00:39:25,800
Kijk, nu maak ik me zorgen dat dit allemaal mijn schuld is.
810
00:39:41,100 --> 00:39:43,110
Dat zou ik moeten zijn die daar ligt.
811
00:39:46,860 --> 00:39:48,530
Oké,
812
00:39:48,610 --> 00:39:53,280
dus... je vertelde me je geheim over DS Michaels, oké,
813
00:39:53,370 --> 00:39:56,410
Dus wat dacht je ervan als ik je er één teruggeef? Rechts?
814
00:39:58,370 --> 00:39:59,370
Oké?
815
00:40:04,130 --> 00:40:06,340
Mijn zussen krijgen baby's.
816
00:40:10,220 --> 00:40:12,720
Eh... en ik ben geen jaloers persoon.
817
00:40:12,800 --> 00:40:16,140
Ik ben bijvoorbeeld geen jaloers persoon, maar ik brand.
818
00:40:16,220 --> 00:40:18,220
Ik ben groen.
819
00:40:22,100 --> 00:40:25,110
Baby's. Mijn God...
820
00:40:27,020 --> 00:40:30,490
Ik zou graag wat baby's willen hebben... van mezelf,
821
00:40:30,570 --> 00:40:32,700
en ik wil ze zo graag.
822
00:40:32,780 --> 00:40:35,830
Ik kan nu niet slikken.
823
00:40:37,160 --> 00:40:39,160
Ik ben bang dat...
824
00:40:40,200 --> 00:40:42,580
wat als het voor mij niet gebeurt?
825
00:40:42,670 --> 00:40:44,210
Wat als ik te lang heb gewacht?
826
00:40:44,290 --> 00:40:46,630
Waar wacht ik op, toch? Ik weet het niet.
827
00:40:46,710 --> 00:40:48,710
Ik wacht om mijn leven weer op de rails te krijgen!
828
00:40:58,510 --> 00:41:01,310
Ik weet niet waarom...
829
00:41:01,390 --> 00:41:03,730
dat gebeurt bij sommige mensen
830
00:41:03,810 --> 00:41:05,060
en bij anderen gebeurt dat niet.
831
00:41:05,150 --> 00:41:06,940
Ik heb het niet alleen over baby's, toch?
832
00:41:07,020 --> 00:41:10,110
Ik heb het over het leven, de levensdingen.
833
00:41:11,400 --> 00:41:13,030
Je weet wel, op de hoogte blijven van je rekeningen,
834
00:41:13,110 --> 00:41:15,990
weten wanneer lege batterijen moeten worden vervangen.
835
00:41:17,240 --> 00:41:20,540
Het hebben van gezonde relaties die...
836
00:41:20,620 --> 00:41:21,870
Mnh-mnh.
837
00:41:25,580 --> 00:41:27,590
Ik denk niet eens dat ik Nathan verdien.
838
00:41:32,130 --> 00:41:35,550
Ik denk dat jij hem meer verdient dan ik, en ik weet niet eens iets over jou.
839
00:41:39,560 --> 00:41:42,730
Maar ik beloof het, als je dit volhoudt...
840
00:41:42,810 --> 00:41:45,230
en ik wil dat jij hier doorheen komt, Gabrielle...
841
00:41:47,980 --> 00:41:50,020
Ik denk dat ik je graag mee uit eten wil nemen
842
00:41:50,110 --> 00:41:55,950
en ik weet het niet, we zouden over al die levenszaken kunnen praten.
843
00:41:59,120 --> 00:42:04,210
En misschien als we vrienden worden, dan...
844
00:42:05,250 --> 00:42:07,250
Ik zal hem vergeten.
845
00:42:10,540 --> 00:42:11,550
Oké?
846
00:42:13,970 --> 00:42:16,220
Dus, diner op mij, oké?
847
00:42:19,720 --> 00:42:22,350
Pardon. Heb je mij gevolgd?
848
00:42:22,430 --> 00:42:25,310
Nee, dat deed ik niet. Ik was net op weg naar huis, en toen dacht ik aan mijn moeder,
849
00:42:25,390 --> 00:42:27,770
en toen dacht ik erover om weg te lopen, en ik kwam hier terecht.
850
00:42:27,850 --> 00:42:30,650
Leugenaar. Je kwam me zoeken, maar ik wil niet praten.
851
00:42:30,730 --> 00:42:32,610
Nou, voor mij,
852
00:42:32,690 --> 00:42:34,490
omdat je het twee seconden geleden net tegen Gabrielle aan het vertellen was.
853
00:42:34,570 --> 00:42:36,990
Ja, ja, totdat jij hem grof onderbrak.
854
00:42:38,200 --> 00:42:40,830
O, dat weet ik niet, Wazowski.
855
00:42:42,330 --> 00:42:44,370
Ik kreeg hier een slecht gevoel over.
856
00:42:44,450 --> 00:42:47,370
En ik weet niet of het komt omdat ik moe ben,
857
00:42:47,460 --> 00:42:49,670
- of hongerig... - Een hapje eten?
858
00:42:50,750 --> 00:42:52,590
De cafetaria is daar.
859
00:42:52,670 --> 00:42:54,510
Eet jij ziekenhuisvoedsel?
860
00:42:54,590 --> 00:42:56,170
De rijstpudding is erg lekker.
861
00:42:56,260 --> 00:42:58,300
Ik kreeg er een voorliefde voor toen mijn appendix werd verwijderd.
862
00:42:58,380 --> 00:42:59,970
Oh, mijn God, dat is walgelijk.
863
00:43:00,050 --> 00:43:03,720
We gaan een drive-thru maken, zodat ik kan eten en schreeuwen in mijn auto.
864
00:43:03,810 --> 00:43:05,770
Dat is een heel goed idee.
67666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.