All language subtitles for Pretty.Hard.Cases.S02E02.Plastic.Teeth.AAC5.1.1080p.WEBRip.x265-NLSubs-SJK.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,060 The gunfire detection software, ShotTipper, 2 00:00:03,150 --> 00:00:04,690 is saving time and money. 3 00:00:04,770 --> 00:00:08,530 Yeah, but ShotTipper registers every loud noise as gunfire. 4 00:00:09,990 --> 00:00:12,780 - Keegan? - I ain't got nothing to say to you. 5 00:00:12,860 --> 00:00:14,660 You're not loyal to him. You're not loyal to us. 6 00:00:14,740 --> 00:00:16,030 Who are you loyal to, Kelly? 7 00:00:16,120 --> 00:00:18,700 - No! Oh, my God! Mom? 8 00:00:18,790 --> 00:00:20,330 Put your clothes on, you dirty dogs. 9 00:00:20,410 --> 00:00:21,960 The curtains aren't even closed. 10 00:00:22,040 --> 00:00:24,790 I know. I'm bad at relationships. 11 00:00:24,880 --> 00:00:26,210 Len Grierson? 12 00:00:26,290 --> 00:00:27,960 There was the one good one... 13 00:00:28,710 --> 00:00:30,800 - Nathan. - Mmm, and where he at... 14 00:00:30,880 --> 00:00:33,260 - Nathan? - I want to end it with Gabrielle. 15 00:00:33,340 --> 00:00:34,970 She's great, 16 00:00:35,050 --> 00:00:37,430 but it's never going anywhere as long as you're in the picture. 17 00:00:37,510 --> 00:00:39,140 You dated DS Michaels? 18 00:00:39,220 --> 00:00:40,720 I still haven't told Nathan. 19 00:00:40,810 --> 00:00:43,100 Honestly, it's the first time I felt hopeful about... 20 00:00:56,780 --> 00:00:58,330 Duff? 21 00:00:59,490 --> 00:01:00,490 Duff? 22 00:01:02,540 --> 00:01:03,540 Hey... 23 00:01:04,540 --> 00:01:05,920 are you okay? 24 00:01:08,420 --> 00:01:11,170 You couldn't take two minutes to put some pants on? 25 00:01:13,380 --> 00:01:14,670 You're okay. 26 00:01:20,310 --> 00:01:21,640 Gabrielle. 27 00:01:24,350 --> 00:01:26,480 She was right in the middle of telling me something. 28 00:01:26,560 --> 00:01:28,900 I don't think we have spoken that much in our lives. 29 00:01:29,940 --> 00:01:32,280 Wait, does Nathan know? Someone needs to call Nathan. 30 00:01:32,360 --> 00:01:34,280 He's on his way to the hospital. 31 00:01:34,360 --> 00:01:36,240 Okay, but did you tell him I tried to go with her? 32 00:01:36,320 --> 00:01:38,530 Yes, and I also told him that we needed to get you 33 00:01:38,620 --> 00:01:40,580 to the station to do a full interview. 34 00:01:40,660 --> 00:01:42,370 Okay, but I didn't see anything. 35 00:01:45,790 --> 00:01:49,960 We came into the courtyard, it was empty. There was no kids, nothing. 36 00:01:50,040 --> 00:01:52,130 I saw the casings from the fireworks, 37 00:01:52,210 --> 00:01:53,880 assumed that's what set off the ShotTipper, 38 00:01:53,960 --> 00:01:55,510 same as yesterday, same as the day before. 39 00:01:55,590 --> 00:01:57,260 You didn't have your gun drawn? 40 00:01:57,760 --> 00:02:00,350 No. I don't go into neighborhoods 41 00:02:00,430 --> 00:02:02,720 with my gun drawn unless I have to. 42 00:02:03,640 --> 00:02:05,730 It was my third time there in two days. 43 00:02:05,810 --> 00:02:07,730 And afterwards, you saw nothing? 44 00:02:07,810 --> 00:02:10,730 I was focused on Sergeant Beauchamp, 45 00:02:10,810 --> 00:02:11,980 as you can see. 46 00:02:16,490 --> 00:02:18,950 Sam, can you please drive Kelly back to the station 47 00:02:19,030 --> 00:02:22,200 so we can take her clothes and get her statement? 48 00:02:22,280 --> 00:02:26,330 And I will let you know as soon as Gabrielle is out of surgery, okay? 49 00:02:26,410 --> 00:02:27,620 Kelly... 50 00:02:28,710 --> 00:02:30,420 this is not your fault. 51 00:02:32,880 --> 00:02:33,880 I know. 52 00:02:38,220 --> 00:02:40,340 Stealing chips from convenience stores now? 53 00:02:40,430 --> 00:02:42,890 No, dummy. What do you take me for, Ma Barker? 54 00:02:42,970 --> 00:02:43,970 I don't even know who that is. 55 00:02:44,060 --> 00:02:46,350 She's like a ruthless criminal mastermind from the 1930s. 56 00:02:46,430 --> 00:02:48,230 Actually, you know what, there's a debate about... 57 00:02:51,730 --> 00:02:52,940 You're okay. 58 00:02:53,520 --> 00:02:54,770 You're okay. 59 00:03:15,670 --> 00:03:17,840 Morning, Mom. Did you sleep well? 60 00:03:17,920 --> 00:03:20,470 No. I heard you coming and going. 61 00:03:20,550 --> 00:03:22,510 What's a grown woman doing up at one a.m.? 62 00:03:22,590 --> 00:03:24,930 Oh, one of my colleagues got shot last night. 63 00:03:25,010 --> 00:03:26,510 - Dead? - No. 64 00:03:28,390 --> 00:03:30,270 Okay, sorry to disappoint you. 65 00:03:32,310 --> 00:03:35,400 That bed is like sleeping on rocks. 66 00:03:36,110 --> 00:03:39,400 I'll adjust, I suppose. It's only for two months... 67 00:03:39,490 --> 00:03:41,110 maybe three. 68 00:03:41,200 --> 00:03:42,570 Okay, well, listen... 69 00:03:42,660 --> 00:03:44,410 I've got to get to work. There's a ton of food in the fridge. 70 00:03:44,490 --> 00:03:46,030 Oh, don't worry about me. 71 00:03:46,120 --> 00:03:48,660 I can look after myself. 72 00:03:48,750 --> 00:03:52,250 Wait, do you have rubber gloves? 73 00:03:52,330 --> 00:03:55,000 I have to give this kitchen a proper scrub. 74 00:03:55,090 --> 00:03:58,000 - There's grit around the sink. - Okay, no. 75 00:03:58,090 --> 00:04:00,970 There's not, Mom, because I keep my house spotless. 76 00:04:01,050 --> 00:04:03,300 You keep it Samantha spotless. 77 00:04:03,390 --> 00:04:05,100 I like things Judy-spotless. 78 00:04:06,050 --> 00:04:08,930 - What time will you be home? - I will be home as soon as I can. 79 00:04:09,770 --> 00:04:11,020 All right. 80 00:04:11,520 --> 00:04:14,560 But when you get home, I want to talk to you about this Naz character. 81 00:04:14,650 --> 00:04:15,980 Well, I'd rather not. 82 00:04:16,820 --> 00:04:18,940 No, I don't want to see you get hurt. 83 00:04:19,030 --> 00:04:20,490 He's too young. 84 00:04:20,570 --> 00:04:23,410 Hij zal nooit blijven hangen tijdens de menopauze. 85 00:04:23,490 --> 00:04:25,410 O jee, ik... 86 00:04:25,490 --> 00:04:28,330 - Ik ben jaren verwijderd van de menopauze. - Oh... 87 00:04:28,410 --> 00:04:31,750 je denkt van wel, maar dat is niet zo. 88 00:04:31,830 --> 00:04:33,870 Je had bij Steve moeten blijven. 89 00:04:33,960 --> 00:04:36,750 Hij is lang en precies genoeg knap. 90 00:04:36,840 --> 00:04:38,590 Vind je Naz niet te knap? 91 00:04:38,670 --> 00:04:40,840 - Bestaat zoiets? - Ik bedoel voor jou. 92 00:04:42,220 --> 00:04:43,470 Het is goed. 93 00:04:43,550 --> 00:04:46,180 Het is niet mijn bedoeling om twijfel in je gedachten te zaaien. 94 00:04:46,260 --> 00:04:49,350 - Ga maar, ga, het is oké. - Oké. 95 00:04:49,430 --> 00:04:51,520 Maar als je een jongere man wilt houden, weet dan dit: 96 00:04:51,600 --> 00:04:54,390 het is een slecht idee om met je haar er zo uit te zien. 97 00:04:54,480 --> 00:04:56,940 Bedankt. Bedankt. 98 00:04:57,020 --> 00:04:58,310 Oké, een fijne dag verder. 99 00:04:58,400 --> 00:05:00,030 Jij ook lieverd. 100 00:05:11,830 --> 00:05:15,460 Hé, kun je deze aan agent Gabrielle Beauchamp geven? 101 00:05:15,540 --> 00:05:16,710 Kamer 311. 102 00:05:16,790 --> 00:05:17,880 Hoi. 103 00:05:19,920 --> 00:05:22,260 Hoi. Hoe is ze? 104 00:05:22,340 --> 00:05:24,260 Ze is stabiel. 105 00:05:25,050 --> 00:05:27,800 Ja, maar ze is nog niet wakker. Maar... 106 00:05:29,390 --> 00:05:30,970 het lijkt erop dat het goed met haar gaat. 107 00:05:31,060 --> 00:05:33,060 Goed. Dat is echt goed. 108 00:05:33,140 --> 00:05:35,690 Ik wilde deze gewoon afgeven. 109 00:05:36,270 --> 00:05:38,650 Bedankt. Hoi hoi, 110 00:05:38,730 --> 00:05:41,190 - wat ik al eerder zei... - Ik ben blij dat ze jou heeft. 111 00:05:42,400 --> 00:05:43,690 Ze zal je nodig hebben. 112 00:05:45,900 --> 00:05:47,490 Ja, ik moet gaan. 113 00:05:48,700 --> 00:05:50,490 Ik ben... ja. 114 00:06:06,470 --> 00:06:08,180 Kelly, Kelly, Kelly! 115 00:06:08,260 --> 00:06:11,550 Ik wil dat je deze IOD invult voor sergeant Beauchamp. 116 00:06:11,640 --> 00:06:14,220 Gewond tijdens dienstrapport. En... 117 00:06:14,310 --> 00:06:16,430 Ik wil dat je naar de therapeut gaat. 118 00:06:16,520 --> 00:06:19,190 Ik hoef die dokter niet meer te zien, baas. Het gaat goed met mij. 119 00:06:19,270 --> 00:06:22,070 Je bent niet goed voor mij als je hier helemaal in je hoofd over zit. 120 00:06:22,150 --> 00:06:23,360 - Het gaat goed met me. - Mm-hmm. 121 00:06:23,440 --> 00:06:25,030 Zie je niet dat alles goed met mij gaat? 122 00:06:25,110 --> 00:06:28,320 Ik bedoel, ik ga mezelf op mijn werk storten zoals ik altijd doe. 123 00:06:28,400 --> 00:06:31,990 Nee. Je weet dat je deze schietpartij niet kunt onderzoeken, toch? 124 00:06:32,080 --> 00:06:33,240 Ik weet. 125 00:06:33,330 --> 00:06:34,740 Ik weet. 126 00:06:36,250 --> 00:06:38,790 Kelly, je collega werd gisteravond naast je neergeschoten. 127 00:06:38,870 --> 00:06:41,460 en daar zul je gevoelens over hebben. 128 00:06:41,540 --> 00:06:43,630 Dus ga naar de psychiater of ga niet. 129 00:06:43,710 --> 00:06:46,260 Maar verberg je niet voor die gevoelens. 130 00:06:46,340 --> 00:06:47,760 Wie zei iets over verstoppen? 131 00:06:48,340 --> 00:06:50,640 Werk, prima. Praat het uit, goed. 132 00:06:50,720 --> 00:06:52,220 Schreeuwen en schreeuwen, dat is ook oké. 133 00:06:52,300 --> 00:06:54,680 Doe het gewoon in je auto. 134 00:06:56,810 --> 00:06:58,520 Ik heb je nooit voor een autoschreeuwer aangezien. 135 00:06:58,600 --> 00:07:01,690 Oh, elk lunchuur. Waar dacht je dat ik heen ging, de spa? 136 00:07:08,280 --> 00:07:09,530 Dit is zinloos. 137 00:07:11,660 --> 00:07:13,830 - Hé, partner. - Heb ik iets voor je? 138 00:07:13,910 --> 00:07:15,910 Kijk, ik heb deze kaart van Marshall Court. 139 00:07:15,990 --> 00:07:17,410 Al deze tabbladen? 140 00:07:17,500 --> 00:07:19,040 Waar de beveiligingscamera's zijn. 141 00:07:19,870 --> 00:07:21,290 Nee, we mogen geen onderzoek doen, weet je nog? 142 00:07:21,370 --> 00:07:23,790 Ik wou dat ik het kon, maar ik was een getuige. 143 00:07:23,880 --> 00:07:25,250 WAAR. Maar weet je wat? Wij zijn geweren en bendes, 144 00:07:25,340 --> 00:07:27,380 dus we mogen wapens onderzoeken. 145 00:07:27,960 --> 00:07:29,920 - Ook waar. - Mm-hmm. 146 00:07:30,010 --> 00:07:32,090 Oké, dus wat heb je? Is het pistool verschenen? 147 00:07:32,180 --> 00:07:34,760 Nee, maar om het wapen te vinden, moeten we de schietpartij onderzoeken, toch? 148 00:07:34,850 --> 00:07:37,680 Dus vroeg ik Naz om ballistiek op de kogel te krijgen, 149 00:07:37,770 --> 00:07:39,230 en ik keek naar de beveiligingsbeelden van de binnenplaats. 150 00:07:39,310 --> 00:07:41,390 En gezien de hoek waarin de kogel Gabrielle trof... 151 00:07:41,480 --> 00:07:43,610 we hebben een redelijk goed idee van waar de schutter stond. 152 00:07:44,190 --> 00:07:46,270 Het is de enige plek in dat blok 153 00:07:46,360 --> 00:07:48,030 dat is niet zichtbaar voor deze beveiligingscamera's. 154 00:07:48,110 --> 00:07:50,860 Ik denk dus dat de schutter precies wist waar die camera's waren. 155 00:07:50,950 --> 00:07:53,030 Ja, ik moet met Keegan praten. 156 00:07:53,110 --> 00:07:54,320 Wat? Waarom? 157 00:07:54,410 --> 00:07:56,410 Omdat hij en Crystal mij verdriet bezorgden 158 00:07:56,490 --> 00:07:59,200 over de ShotTipper laatst, zei dat ik om problemen smeekte. 159 00:07:59,290 --> 00:08:01,710 Denk je echt niet dat Keegan Gabrielle neerschoot? 160 00:08:01,790 --> 00:08:04,170 Kijk, oké, het was Keegan niet, oké? 161 00:08:04,250 --> 00:08:07,500 Maar als iemand bij Marshall Court een hekel heeft aan de politie, 162 00:08:07,590 --> 00:08:08,960 hij zal het weten. 163 00:08:09,760 --> 00:08:12,090 Denk je dat het een doelwit was? - Goed... 164 00:08:14,470 --> 00:08:16,930 Ik heb het gevoel dat we daar naartoe zijn gelokt. 165 00:08:17,310 --> 00:08:20,390 En dat iemand vuurwerk heeft afgestoken, alle kinderen heeft laten opruimen, 166 00:08:20,480 --> 00:08:23,520 en... wachtte tot we kwamen opdagen. 167 00:08:24,600 --> 00:08:27,820 - Is dat gek? - Nee niet echt. 168 00:08:27,900 --> 00:08:31,490 Hoi. Ik heb het forensisch rapport in de zaak 169 00:08:31,570 --> 00:08:33,320 en van het toneel gehaald. 170 00:08:33,400 --> 00:08:34,610 Er zitten geen afdrukken op. 171 00:08:34,700 --> 00:08:37,580 Ballistiek kwam binnen voor de kogel die Gabrielle trof. Het is een 9 millimeter, 172 00:08:37,660 --> 00:08:40,330 dus we zijn waarschijnlijk op zoek naar een halfautomaat. 173 00:08:40,410 --> 00:08:42,290 Meisje, wat is er met je aan de hand, wat ben je aan het doen? 174 00:08:42,370 --> 00:08:43,960 Oh niks. ik gewoon... 175 00:08:45,040 --> 00:08:46,710 Het is paardenstaarthoofdpijn. 176 00:08:46,790 --> 00:08:48,380 - Paardenstaarthoofdpijn? - Ja. 177 00:08:48,460 --> 00:08:50,960 Het is alsof je haar te strak zit. 178 00:08:51,050 --> 00:08:52,590 En het is nu goed. 179 00:08:54,010 --> 00:08:57,140 - Oké. Nou, houd mij op de hoogte. - Oké. 180 00:08:57,220 --> 00:08:58,810 Ik bedoel... ik bedoel, niet over het haar... 181 00:08:58,890 --> 00:09:02,480 Je kunt mij ook op de hoogte houden over dat haargedoe, als je wilt. 182 00:09:03,230 --> 00:09:06,060 maar ik bedoelde over het... nou ja, het pistool. 183 00:09:06,150 --> 00:09:07,690 - Dus ja. 184 00:09:07,770 --> 00:09:09,400 Oké... 185 00:09:10,400 --> 00:09:13,820 - Dag, Sam. - Doei. Dit is geweldig. 186 00:09:16,860 --> 00:09:18,570 Dus, wat is er aan de hand tussen jullie twee? 187 00:09:18,660 --> 00:09:20,370 Hebben jullie eindelijk de... 188 00:09:22,620 --> 00:09:25,540 Dat deed je, nietwaar? 189 00:09:25,620 --> 00:09:27,420 Je hebt eindelijk die beverstaart afgestoft, hè? 190 00:09:27,500 --> 00:09:28,880 - Laat me het zien. Laat me het zien. - Niets, het is niet... 191 00:09:28,960 --> 00:09:31,300 Het is goed afgestoft, oké? Het is een goed geoliede vacht. 192 00:09:31,380 --> 00:09:34,130 Meisje, alsjeblieft, dat ding is zo droog als de hel. Hoeveel spinnenwebben heb je? 193 00:09:34,220 --> 00:09:35,050 - Geen! Ik heb geen spinnenwebben. - Laat me ze tellen. 194 00:09:35,130 --> 00:09:36,220 - Eén, twee... - Stop met het tellen van mijn vagina! 195 00:09:36,300 --> 00:09:37,300 Tel mijn vagina niet mee, alsjeblieft. 196 00:09:37,390 --> 00:09:39,550 Ik zeg alleen maar dat je waarschijnlijk een volleybal erin hebt gestopt 197 00:09:39,640 --> 00:09:41,680 met een gezicht erop geschilderd, en, zoals Tom Hanks, 198 00:09:41,760 --> 00:09:43,560 Je bent zo blij dat je weer menselijke interactie hebt. 199 00:09:43,640 --> 00:09:46,230 Oké, allereerst is mijn vagina geen onbewoond eiland, 200 00:09:46,310 --> 00:09:48,650 en er gebeurde ook niets. 201 00:09:49,730 --> 00:09:52,030 - Waarom niet? - Omdat... 202 00:09:54,570 --> 00:09:55,900 mijn moeder kwam binnen. 203 00:09:57,700 --> 00:10:00,030 - Doe niet... doe niet, doe niet... - Ik dacht dat je het net zei 204 00:10:00,120 --> 00:10:01,950 Je moeder kwam binnen, alsof je op de middelbare school zat 205 00:10:02,040 --> 00:10:04,200 - of zoiets. - Ja. Heb je hem gezien? 206 00:10:04,290 --> 00:10:05,960 Zo lastig. 207 00:10:06,040 --> 00:10:08,170 God, hij is waarschijnlijk voor altijd van mij afgekeerd. 208 00:10:08,250 --> 00:10:10,250 Oké, dus, even een back-up. 209 00:10:10,340 --> 00:10:12,050 Waarom was je moeder daar überhaupt? 210 00:10:12,130 --> 00:10:13,760 Verrassing bunionectomie. Het is echt fantastisch. 211 00:10:13,840 --> 00:10:16,470 Ik ben super enthousiast dat ik de komende acht weken een huisgenoot heb. 212 00:10:16,550 --> 00:10:19,140 - Acht weken? - Acht weken. 213 00:10:19,220 --> 00:10:22,470 Oh, je ding gaat nu zeker opdrogen. 214 00:10:24,810 --> 00:10:26,350 Keegan antwoordt niet. 215 00:10:27,640 --> 00:10:29,600 Hoi. 216 00:10:29,690 --> 00:10:32,230 Ritchie, wat is er? 217 00:10:33,270 --> 00:10:35,150 Je blijft uit de problemen, toch? 218 00:10:35,820 --> 00:10:38,030 Ja jij? 219 00:10:38,110 --> 00:10:40,200 Ach, ik wens het. 220 00:10:40,700 --> 00:10:42,910 Maar zoals je weet is een vriend van ons gisteravond neergeschoten. 221 00:10:42,990 --> 00:10:45,580 Dus als iemand van jullie iets heeft gezien of gehoord, 222 00:10:45,660 --> 00:10:47,910 - we kunnen jouw hulp heel goed gebruiken. - Oké, jongens, vooruit. 223 00:10:48,000 --> 00:10:49,290 Ritchie, Dane, laten we gaan. 224 00:10:50,290 --> 00:10:52,130 Nu! Kom op! 225 00:10:52,960 --> 00:10:55,510 Hé, Kristal, kom op. 226 00:10:55,590 --> 00:10:58,510 - Ik was met ze aan het praten. - Nou, ze praten niet met jou. 227 00:10:58,590 --> 00:11:02,550 Oké, heeft iemand je gisteravond gevraagd waar je was? 228 00:11:03,050 --> 00:11:04,430 Denk je nu dat ik die agent heb neergeschoten? 229 00:11:04,510 --> 00:11:05,970 Nee, ik vraag het alleen. 230 00:11:06,560 --> 00:11:09,230 Ik probeer Keegan te bereiken. Was jij bij hem? 231 00:11:09,310 --> 00:11:10,650 Ik was. 232 00:11:10,730 --> 00:11:13,940 En mijn zus en haar man uit eten, 233 00:11:14,020 --> 00:11:16,190 met veel getuigen die het konden verifiëren. 234 00:11:17,490 --> 00:11:19,110 Is er nog iets dat je op ons wilt proberen vast te pinnen? 235 00:11:19,200 --> 00:11:21,700 Je dronk Keegan's Kool-Aid. Ik begrijp het. 236 00:11:21,780 --> 00:11:24,410 Maar als je echt de feiten wilt weten, bel me dan gewoon, oké? 237 00:11:24,490 --> 00:11:26,910 Kun je het in de tussentijd vertellen aan de kinderen die hier in de buurt wonen? 238 00:11:26,990 --> 00:11:28,620 een beetje coöperatiever te zijn? 239 00:11:28,700 --> 00:11:30,040 Waarom zou ik dat doen? 240 00:11:30,120 --> 00:11:32,210 Want ik denk niet dat de schietpartij van gisteravond willekeurig was. 241 00:11:32,290 --> 00:11:34,710 Ik denk dat we het doelwit waren, en deze kinderen... 242 00:11:34,790 --> 00:11:37,340 Crystal, heeft misschien iets gezien. 243 00:11:37,420 --> 00:11:39,840 Oké, weet je wat, ik hoef niemands Kool-Aid te drinken 244 00:11:39,920 --> 00:11:42,300 om te weten dat samenwerken met de politie tot problemen leidt. 245 00:11:43,970 --> 00:11:46,140 Oh, en Keegan 246 00:11:46,220 --> 00:11:48,020 wil niet met je praten. 247 00:11:48,100 --> 00:11:49,520 Stop met bellen. 248 00:11:55,860 --> 00:11:57,610 Hé, alles goed? 249 00:12:03,360 --> 00:12:04,410 Hoi... 250 00:12:06,080 --> 00:12:07,330 Geef me een minuut. 251 00:12:09,790 --> 00:12:11,000 Hoi. 252 00:12:16,420 --> 00:12:19,800 Als ik je iets vertel, kun je me er dan buiten houden? 253 00:12:19,880 --> 00:12:22,340 En Kristal ook. Zij heeft hier niets mee te maken. 254 00:12:22,430 --> 00:12:24,840 Ja natuurlijk. Hé, ik laat niets toe 255 00:12:24,930 --> 00:12:27,640 overkomt jou, oké? Wat is het? 256 00:12:29,140 --> 00:12:30,930 Ik denk dat ik weet waar het pistool is, 257 00:12:31,020 --> 00:12:32,690 degene die je vriend neerschoot. 258 00:12:34,190 --> 00:12:35,230 Oké. 259 00:12:39,070 --> 00:12:41,820 Weet je zeker dat hij zei dat het deze afvalcontainer was? 260 00:12:41,900 --> 00:12:43,280 Ja. 261 00:12:46,410 --> 00:12:47,620 Ugh! 262 00:12:48,620 --> 00:12:49,950 Oké. 263 00:12:50,040 --> 00:12:51,370 Oké. 264 00:12:52,910 --> 00:12:54,290 Oké, oké, oké, oké! 265 00:12:54,370 --> 00:12:57,920 Ik zweer bij God, ik zweer bij God, als dit een grap is... 266 00:12:59,050 --> 00:13:00,420 Ugh! 267 00:13:01,880 --> 00:13:03,130 Scheet! 268 00:13:07,090 --> 00:13:08,100 - Begrepen! - Wat? 269 00:13:08,180 --> 00:13:09,180 Begrepen! 270 00:13:15,020 --> 00:13:16,270 O mijn God. 271 00:13:17,060 --> 00:13:18,690 Dat is een spookpistool. 272 00:13:18,770 --> 00:13:21,530 Duff, dat is 3D-geprint. 273 00:13:21,610 --> 00:13:22,690 Ik weet. 274 00:13:22,780 --> 00:13:24,700 Geen serienummer, niet traceerbaar. 275 00:13:24,780 --> 00:13:27,490 Perfect ding om te gebruiken als je een agent wilt vermoorden... 276 00:13:28,240 --> 00:13:29,580 en weg ermee. 277 00:13:39,170 --> 00:13:41,500 Het lijkt op speelgoed, maar zoals je weet... 278 00:13:41,590 --> 00:13:44,880 het vuurt als een pistool en veroorzaakt schade als een echt pistool. 279 00:13:45,630 --> 00:13:48,180 Wij hebben dit besproken. Het is niet de bedoeling dat je deze schietpartij onderzoekt. 280 00:13:48,260 --> 00:13:50,010 - Zij niet, ik wel. - Ik ben het maar. Ik heb het pistool gevonden, 281 00:13:50,100 --> 00:13:51,390 helemaal alleen, kniediep in de vuilnis. 282 00:13:51,470 --> 00:13:53,100 Kun je mij ruiken? Kun je dit ruiken? 283 00:13:53,180 --> 00:13:54,770 Dat is slecht. Dat is zoiets als eiersalade. 284 00:13:54,850 --> 00:13:57,400 - Oh, mijn god, dat is de luier... - Haal je hand uit mijn gezicht. 285 00:13:57,480 --> 00:13:59,060 Hoe wist je dat het wapen in de prullenbak lag? 286 00:13:59,150 --> 00:14:01,320 Mijn bron heeft het weggegooid nadat ik het in het steegje had gevonden. 287 00:14:01,400 --> 00:14:03,280 - Waarom? - Zodat het niet meer gebruikt zou worden. 288 00:14:03,360 --> 00:14:05,110 Wat een barmhartige Samaritaan. Wie is je bron? 289 00:14:05,190 --> 00:14:07,570 Dat wil ze liever niet zeggen. Is dat niet zo, Wazowski? 290 00:14:07,660 --> 00:14:09,700 Dat klopt precies. Maar wat ik je kan vertellen 291 00:14:09,780 --> 00:14:11,450 is dat forensisch onderzoek twee sets afdrukken heeft gevonden. 292 00:14:11,530 --> 00:14:13,370 Eén aan de buitenkant van het wapen is van de bron, 293 00:14:13,450 --> 00:14:16,250 - aan de binnenkant aan een onbekende persoon. - Geen AFIS-matches? 294 00:14:16,330 --> 00:14:18,040 Nee, niets in het systeem. Maar wij denken dat ze erbij horen 295 00:14:18,120 --> 00:14:20,170 aan de fabrikant, daarom ga ik het uitzoeken 296 00:14:20,250 --> 00:14:22,630 wie de fabrikant is en zoek uit aan wie ze het wapen hebben verkocht. 297 00:14:22,710 --> 00:14:25,260 En voilà, we hebben Gabrielle's schutter. 298 00:14:25,340 --> 00:14:27,590 En 'wij', ze bedoelt mij. Twee erwten in een peul, dus... 299 00:14:27,680 --> 00:14:29,800 Of u kunt gewoon uw bron erbij halen en het hen vragen. 300 00:14:29,890 --> 00:14:32,560 Roep iedereen op die in de buurt was voor ondervraging. 301 00:14:32,640 --> 00:14:35,770 En vingerafdrukken nemen van een hele buurt totdat we een match vinden? 302 00:14:35,850 --> 00:14:36,980 Nee! 303 00:14:37,060 --> 00:14:38,440 Schenken... 304 00:14:38,520 --> 00:14:40,520 Jongens, we behandelen deze gemeenschap al 305 00:14:40,610 --> 00:14:42,650 alsof het een stelletje criminelen zijn. Als we ze gaan beschuldigen, 306 00:14:42,730 --> 00:14:44,440 het zal onze relatie met hen alleen maar verslechteren. 307 00:14:44,530 --> 00:14:45,740 Dit is een schietpartij door een politieman. 308 00:14:45,820 --> 00:14:48,360 We hebben een klus te klaren. We mogen niet bang zijn om op onze tenen te trappen. 309 00:14:48,450 --> 00:14:50,410 Ik ben het met Kelly eens. We mogen geen net uitwerpen. 310 00:14:50,490 --> 00:14:54,040 We zouden doelgerichter moeten zijn. Geef Wazowski, en alleen Wazowski, 311 00:14:54,120 --> 00:14:55,790 een slag om de wapenmaker te vinden. 312 00:14:55,870 --> 00:14:57,960 Ze heeft gelijk. Als we ze vinden, vinden we de schutter. 313 00:14:58,040 --> 00:14:59,920 Het spijt me, je hebt mij ingehuurd om deze afdeling op orde te krijgen 314 00:15:00,000 --> 00:15:02,290 en je vertrouwt dit toe aan iemand die naar zweterige vleeswaren ruikt. 315 00:15:03,590 --> 00:15:04,670 Brad. 316 00:15:05,340 --> 00:15:06,590 Hier is een slag, 317 00:15:06,670 --> 00:15:09,470 Maar over 24 uur doe ik dit op mijn manier, oké? 318 00:15:12,760 --> 00:15:15,390 Dat ruikt naar salami. Dat klopt, echt slecht. 319 00:15:16,520 --> 00:15:17,980 Je moet veranderen. 320 00:15:18,560 --> 00:15:19,980 Oke geweldig. 321 00:15:20,060 --> 00:15:21,940 En je weet zeker dat hij dat heeft besteld? 322 00:15:22,020 --> 00:15:24,650 Rechts. Oke, bedankt. 323 00:15:24,730 --> 00:15:26,190 Hartelijk dank. 324 00:15:27,070 --> 00:15:28,820 Ik heb iets! Ik heb iets. 325 00:15:29,860 --> 00:15:33,030 Oké. Oké, weet je nog hoe het forensisch rapport dat zei? 326 00:15:33,120 --> 00:15:35,870 de geweerloop en de kolf zijn gemaakt van hetzelfde hittebestendige ABS-plastic? 327 00:15:35,950 --> 00:15:37,290 - Zoals Lego. - Ja. 328 00:15:37,370 --> 00:15:40,040 Het blijkt dat de trekkerconstructie met iets anders is gemaakt, 329 00:15:40,120 --> 00:15:41,750 een biocompatibele polyurethaanhars. 330 00:15:41,830 --> 00:15:45,210 In het bijzonder een eigen merk genaamd Actinite van Sendyne Polymers. 331 00:15:46,300 --> 00:15:47,590 - Dus? - Oké. Oké. 332 00:15:47,670 --> 00:15:50,470 Actiniet wordt dus gebruikt om tandheelkundige aligners te maken. 333 00:15:50,550 --> 00:15:52,760 En het blijkt dat Sendyne 334 00:15:52,840 --> 00:15:56,350 verkoopt dat specifieke polymeer alleen aan drie orthodontisten in de stad, 335 00:15:56,430 --> 00:15:58,850 en een van hen, Dr. John Bockner, van Blueline Orthodontics, 336 00:15:58,930 --> 00:16:01,560 kocht een teveel aan hoeveelheid, gezien het aantal klanten dat hij heeft. 337 00:16:03,230 --> 00:16:04,980 Ik vraag me af waar hij al dat plastic voor gebruikt. 338 00:16:05,060 --> 00:16:06,150 Ja. 339 00:16:06,230 --> 00:16:08,320 Oké, het lijkt erop dat een van ons op consultatie gaat. 340 00:16:08,400 --> 00:16:09,780 Ja, ik vraag me af wie? 341 00:16:09,860 --> 00:16:11,950 Niet het"! Dat ben jij. 342 00:16:13,160 --> 00:16:14,490 Ik zei dat ik 'het' niet was. 343 00:16:14,570 --> 00:16:16,330 Dat deed ik, omdat ik zei: "Niet het." 344 00:16:16,410 --> 00:16:17,870 Hoe maakt mij dat ‘het’? 345 00:16:18,950 --> 00:16:22,870 Oh God. Uhm. Ik haat de orthodontist. 346 00:16:23,620 --> 00:16:25,130 Had jij niet al een beugel? 347 00:16:26,040 --> 00:16:27,340 Dit zou een makkie moeten zijn. 348 00:16:27,420 --> 00:16:30,800 "Het meisje uit Ipanema"] 349 00:16:41,060 --> 00:16:42,060 Hoi... 350 00:16:42,940 --> 00:16:44,100 Wat is er? 351 00:16:44,190 --> 00:16:46,150 - Mag ik je iets vragen? - Schiet. 352 00:16:46,230 --> 00:16:48,480 Denk je dat Naz te heet voor mij is? 353 00:16:49,320 --> 00:16:51,150 Alsof hij te cool is? 354 00:16:51,240 --> 00:16:53,740 Cool is niet hoe ik Naz zou omschrijven. 355 00:16:53,820 --> 00:16:55,110 Hoe zou je hem omschrijven? Zou jij hem omschrijven als... 356 00:16:55,200 --> 00:16:57,070 - Samantha! - Ja, dat ben ik. 357 00:17:01,790 --> 00:17:04,040 Eh... Johannes... 358 00:17:04,120 --> 00:17:05,620 wat-wat denk je? 359 00:17:05,710 --> 00:17:07,880 Als kind had je een beugel. 360 00:17:07,960 --> 00:17:09,500 Een houder werkte niet. 361 00:17:10,550 --> 00:17:12,630 We corrigeren dus gewoon een afwijking. 362 00:17:12,720 --> 00:17:15,220 Enige rotatie, hoeking. 363 00:17:15,300 --> 00:17:17,090 Wil je zien hoe je eruit ziet? 364 00:17:17,180 --> 00:17:19,430 Ik kan een paar foto's maken en laten zien. 365 00:17:19,930 --> 00:17:21,680 - Ja tuurlijk. - Ik pak gewoon de camera... 366 00:17:26,810 --> 00:17:28,360 O, wauw... wa... 367 00:17:28,440 --> 00:17:29,940 Dit ding is opdringerig. 368 00:17:30,020 --> 00:17:31,940 Vraag naar zijn collega's. 369 00:17:33,530 --> 00:17:36,110 Jullie orthodontisten hebben het vast erg druk... 370 00:17:36,950 --> 00:17:40,370 een praktijk runnen, en dan alle administratieve zaken. 371 00:17:40,450 --> 00:17:43,450 Mijn dochter regelt de administratieve zaken. 372 00:17:43,540 --> 00:17:46,080 Oh. Wat doet zij? 373 00:17:46,170 --> 00:17:48,130 Eh, plant afspraken, 374 00:17:48,210 --> 00:17:50,210 bestelt benodigdheden, dat soort dingen. 375 00:17:50,290 --> 00:17:53,380 - Benodigdheden, zoals voor de printers? - Mm-hmm. 376 00:17:53,460 --> 00:17:56,800 Ik zag ze daar... Ik dacht dat alle aligners in de fabriek waren gemaakt. 377 00:17:56,880 --> 00:17:59,600 - Doe je het allemaal in huis? - Dat doen we nu. 378 00:17:59,680 --> 00:18:02,560 Eigenlijk heeft mijn dochter Vicky de 3D-printer voor ons opgezet. 379 00:18:02,640 --> 00:18:03,970 Het is zoveel sneller. 380 00:18:04,060 --> 00:18:05,730 O, wauw, dat is fantastisch. 381 00:18:05,810 --> 00:18:08,400 Al dat technische spul is eigenlijk zo'n mysterie voor mij. 382 00:18:08,480 --> 00:18:09,650 Hoe weet ze er zoveel van? 383 00:18:09,730 --> 00:18:13,900 Ze heeft een tijdje een technische school gevolgd. 384 00:18:13,980 --> 00:18:15,110 O ja. 385 00:18:16,530 --> 00:18:18,410 Wat... niet meer? 386 00:18:22,080 --> 00:18:24,370 Weet je, ik... het spijt me zo. 387 00:18:24,450 --> 00:18:26,710 - Het was niet mijn bedoeling om te nieuwsgierig te maken. - Het is in orde. 388 00:18:26,790 --> 00:18:28,210 Eh, ze moest weg. 389 00:18:28,290 --> 00:18:29,670 Kwam wat problemen tegen. 390 00:18:29,750 --> 00:18:31,920 Ik probeer haar te interesseren voor tandheelkunde. 391 00:18:32,750 --> 00:18:35,510 Lees meer over mevrouw Vicky. Ik denk dat ik haar nu binnen zie komen. 392 00:18:37,380 --> 00:18:39,550 God, ik weet alles van problemen. Ik heb een tienerzoon. 393 00:18:39,640 --> 00:18:42,100 Hij kan een handvol zijn. Meisjes zijn zoveel makkelijker. 394 00:18:42,180 --> 00:18:44,180 Ik bedoel, niet om te bagatelliseren wat er tussen jou en je dochter gebeurt. 395 00:18:44,270 --> 00:18:48,230 Hoe dan ook, genoeg over mij. Dit is de nieuwe jij over 20 weken. 396 00:18:49,100 --> 00:18:51,020 - Oh Allemachtig! - Ik kan zelfs versnellen 397 00:18:51,110 --> 00:18:53,940 de transformatie als je dit apparaat gebruikt om de bloedsomloop te helpen. 398 00:18:54,020 --> 00:18:57,150 Je steekt hem gewoon twee keer per dag in je mond terwijl je tv kijkt. 399 00:18:57,240 --> 00:19:00,070 Rechts. Oké. Dat is... dat is prima. 400 00:19:00,160 --> 00:19:02,320 Laat me weten wat je besluit. U kunt uw indrukken bij Vicky boeken. 401 00:19:02,410 --> 00:19:03,410 Oke dank je wel. 402 00:19:09,250 --> 00:19:12,080 Hé, mag ik een tandenborstel, zo één? 403 00:19:12,170 --> 00:19:13,130 Ja tuurlijk. 404 00:19:15,750 --> 00:19:16,880 Bedankt. 405 00:19:22,550 --> 00:19:23,760 Oké, Vicky. 406 00:19:24,600 --> 00:19:25,930 Jij sluwe kleine drol. 407 00:19:26,020 --> 00:19:28,890 Ik kan niet geloven dat je vader je een tweede kans geeft en dat je wapens maakt? 408 00:19:28,980 --> 00:19:31,400 We weten tenminste dat ze de trekker niet heeft overgehaald. 409 00:19:31,480 --> 00:19:34,940 tenzij ze ribben in de stad kan eten en tegelijkertijd agenten kan neerschieten. 410 00:19:35,020 --> 00:19:36,280 Goed dan, 411 00:19:36,360 --> 00:19:37,820 Waarom halen we haar niet op en zoeken uit wie dat wel heeft gedaan. 412 00:19:37,900 --> 00:19:39,320 - Nee, laten we wachten. - Waarom? 413 00:19:39,400 --> 00:19:42,360 Eén vingerafdruk bewijst niet dat ze deze dingen vervaardigt. 414 00:19:42,450 --> 00:19:43,450 Hm. 415 00:19:43,530 --> 00:19:45,330 Dankzij haar alibi en een goede advocaat is ze over een uur weg 416 00:19:45,410 --> 00:19:47,200 en we zullen er nooit achter komen wie de schutter is. 417 00:19:47,290 --> 00:19:49,790 Oké, dus we krijgen een volgbevel voor haar telefoon. 418 00:19:49,870 --> 00:19:52,370 Zorg voor solide bewijs dat ze produceert en verkoopt. 419 00:19:52,460 --> 00:19:56,300 Ja! En dan halen we onze gepatenteerde Skelly een-tweetje tevoorschijn. 420 00:19:58,840 --> 00:20:01,260 En dan zorgen we ervoor dat ze degene die het gekocht heeft, aanspreekt. 421 00:20:01,340 --> 00:20:02,760 - Ja! - Pardon... Skelly? 422 00:20:02,840 --> 00:20:03,970 Skelly! 423 00:20:04,050 --> 00:20:08,470 Nou ja, we zouden Kam kunnen zeggen, maar ik heb niet echt het gevoel dat het iets bijzonders heeft. 424 00:20:08,560 --> 00:20:09,810 Ja, ik ben er over vijf uur. 425 00:20:09,890 --> 00:20:11,810 Oké, ik heb haar locatie bijgehouden. 426 00:20:11,890 --> 00:20:15,060 Tot nu toe is ze naar een sportschool, een nagelsalon en een zonnestudio geweest. 427 00:20:15,150 --> 00:20:17,150 Het lijkt hier op Jersey Shore. 428 00:20:19,490 --> 00:20:20,650 Marc, hé. 429 00:20:20,740 --> 00:20:24,240 Hoi. Ik heb 10 van je beste nodig. Kun jij dat laten gebeuren? 430 00:20:24,320 --> 00:20:25,570 Tien? 431 00:20:25,660 --> 00:20:26,910 Prima. 432 00:20:26,990 --> 00:20:29,750 Ik kan er tien doen, maar het wordt elk tweeduizend. 433 00:20:29,830 --> 00:20:30,910 Ze maakt een deal. 434 00:20:31,000 --> 00:20:33,420 20K? Nee. Hoe zit het met 10? 435 00:20:33,500 --> 00:20:35,210 - Haai. - Wie is Shark in vredesnaam? 436 00:20:35,290 --> 00:20:36,920 - De prijs is 20. - Kun je het nummer krijgen? 437 00:20:37,000 --> 00:20:39,090 - Nee, het moet een satelliettelefoon zijn. - Schakelaar. Wacht even... 438 00:20:39,170 --> 00:20:40,420 Ontmoet me op je woensdagplek, 10.00 uur 439 00:20:40,510 --> 00:20:41,720 Marc toch? 440 00:20:42,260 --> 00:20:45,550 Marc "De Haai" Tremblay? Eén van de zonen van Jupiter. 441 00:20:45,640 --> 00:20:47,470 Vicky verkoopt nu wapens aan motorrijders. 442 00:20:47,550 --> 00:20:49,060 Ik ken die kerel. 443 00:20:49,140 --> 00:20:51,100 Eén van zijn motorjongens werd neergeschoten op Cherry Beach. 444 00:20:51,180 --> 00:20:52,980 - Marc was de hoofdverdachte. - Oh nee. 445 00:20:53,060 --> 00:20:54,770 Oh God. 446 00:20:54,850 --> 00:20:56,810 Raad eens welke rechercheurs Moordzaken hem hebben onderzocht? 447 00:21:24,510 --> 00:21:26,510 Waar hebben we het aan te danken? 448 00:21:26,590 --> 00:21:29,560 dit zeer geïmproviseerde, ontwrichtende bezoek? 449 00:21:29,640 --> 00:21:31,270 Het gaat over Gabrielle's schutter. 450 00:21:32,140 --> 00:21:33,770 Sergeant Gabrielle Beauchamp. 451 00:21:33,850 --> 00:21:35,940 - Ze werkt in 44. Ze is neergeschoten. - Dood? 452 00:21:36,020 --> 00:21:37,810 - Nee, niet dood. - Dan is het niet ons probleem. 453 00:21:37,900 --> 00:21:39,770 - Jeez, kom op... - Oké... 454 00:21:40,690 --> 00:21:41,860 Een... 455 00:21:44,400 --> 00:21:47,700 Oké. Wat weet je over Marc "The Shark" Tremblay? 456 00:21:47,780 --> 00:21:51,370 Hij is een gevaarlijke kerel, en niet te vergeten een beest. 457 00:21:51,450 --> 00:21:52,910 Fysiek bijvoorbeeld. 458 00:21:53,370 --> 00:21:56,210 Weet je zeker dat we het over dezelfde man hebben, want... 459 00:21:57,830 --> 00:21:59,540 Hij was nietig toen we hem voor het eerst zagen, 460 00:21:59,630 --> 00:22:02,170 maar naarmate ons onderzoek vorderde, 461 00:22:02,250 --> 00:22:04,170 dat gold ook voor zijn massa. 462 00:22:04,260 --> 00:22:06,220 Hij won elke maand 10 pond droge spiermassa. 463 00:22:06,300 --> 00:22:07,430 Het was ongelooflijk. 464 00:22:07,510 --> 00:22:08,590 Ja, nu hebben zelfs zijn handen spieren. 465 00:22:08,680 --> 00:22:10,260 - Alle handen hebben spieren. - Niet die van Chase. 466 00:22:10,350 --> 00:22:13,060 Kijk. Zien? Geen spier. 467 00:22:13,140 --> 00:22:15,560 Dat is eigenlijk een beetje... 468 00:22:15,640 --> 00:22:17,390 Oké. Kunnen we Marc even bellen? 469 00:22:17,480 --> 00:22:20,520 Ja. We moeten alleen weten wat hij op woensdagochtend doet. 470 00:22:20,610 --> 00:22:22,570 Als ik je goed lees, is hij een... 471 00:22:22,650 --> 00:22:25,070 hij is een sportschoolrat en hangt daar waarschijnlijk veel rond. 472 00:22:25,150 --> 00:22:26,780 Misschien gaat hij daar op woensdag heen? 473 00:22:27,860 --> 00:22:29,870 Ik denk niet dat we dat weten, toch? 474 00:22:29,950 --> 00:22:32,910 Nee, we weten absoluut niets over zijn schema. 475 00:22:32,990 --> 00:22:35,120 Of zijn werk, of zijn favoriete eten. 476 00:22:35,200 --> 00:22:36,710 Het is gekookte kip. 477 00:22:36,790 --> 00:22:40,040 - Ik heb zijn dieet geprobeerd. Het was gek. - Hij heeft eiwitvergiftiging. 478 00:22:40,130 --> 00:22:42,000 - Dat is niets. - Het is een ding. Hij was erg ziek. 479 00:22:42,090 --> 00:22:43,380 Heb je zijn trainingen geprobeerd? 480 00:22:43,460 --> 00:22:45,800 Ik wed dat hij dat niet deed. Kon het niet hacken. 481 00:22:45,880 --> 00:22:48,550 Chase heeft zijn trainingen zeker geprobeerd. 482 00:22:48,630 --> 00:22:50,930 Eh, ja. Ik heb zelfs $ 500 uitgegeven 483 00:22:51,010 --> 00:22:52,930 op vier personal trainingen bij Marc's sportschool. 484 00:22:53,010 --> 00:22:55,560 Wauw! Dat was te duur. Iemand heeft je opgelicht. 485 00:22:55,640 --> 00:22:56,640 Het is standaard. 486 00:22:56,730 --> 00:22:58,940 Nee. Mijn sportschool rekent zestig dollar per sessie. 487 00:22:59,020 --> 00:23:00,730 Nou, jij traint duidelijk niet bij Cyrus Gym. 488 00:23:00,810 --> 00:23:05,150 - Oh... - Wazowski, wie kent hij? 489 00:23:05,230 --> 00:23:07,150 Het lijkt erop dat we morgen naar Cyrus Gym gaan. 490 00:23:07,240 --> 00:23:10,160 Ik wil u beiden hartelijk bedanken voor uw medewerking. 491 00:23:10,240 --> 00:23:12,410 Het is fijn om met je te kletsen. 492 00:23:23,880 --> 00:23:26,300 Hoi. Hé, het spijt me dat ik te laat ben. 493 00:23:26,380 --> 00:23:27,920 Want mijn moeder, je zult het niet geloven... 494 00:23:28,010 --> 00:23:30,130 - Wat draag je? - Trainingskleding. 495 00:23:30,220 --> 00:23:32,590 Mijn God, je ziet eruit als een ijslolly. 496 00:23:32,680 --> 00:23:34,560 - Ik doe? - Ja! 497 00:23:34,640 --> 00:23:37,770 - Blijf achter, blijf achter. - Ik blijf achter. 498 00:23:37,850 --> 00:23:39,640 - Ik wil niet met jou gezien worden. - Een druivensoort, of...? 499 00:23:39,730 --> 00:23:41,100 Jij gaat die kant op, ik ga deze kant op. 500 00:23:41,190 --> 00:23:43,270 - Ik hoop dat het een aardbei is. - Eh. 501 00:23:49,740 --> 00:23:51,780 Hé, ik zie hem niet, jij wel? 502 00:23:51,860 --> 00:23:54,580 Nee, hij is niet hier. 503 00:23:56,660 --> 00:23:58,910 Denk je dat ik meer squats kan doen dan zij? Bekijk dit eens. 504 00:23:59,000 --> 00:24:01,920 - Hé, vind je het erg als ik... - Nee, ga je gang. 505 00:24:04,040 --> 00:24:06,630 Ja, alleen maar omdat jouw outfit haar wegjoeg van de uitrusting. 506 00:24:06,710 --> 00:24:09,210 Serieus, ik kan niet geloven dat je geld aan dat ding hebt uitgegeven. 507 00:24:09,300 --> 00:24:12,470 Ja heb ik gedaan. Ik heb er veel geld voor betaald, zoals... 508 00:24:12,550 --> 00:24:14,090 $ 200. 509 00:24:14,180 --> 00:24:15,300 Hoe is mijn formulier? 510 00:24:17,510 --> 00:24:18,520 Duff! 511 00:24:20,480 --> 00:24:21,890 Is dat hem? 512 00:24:21,980 --> 00:24:23,310 Ik weet het niet. 513 00:24:23,400 --> 00:24:25,060 Laat me het eens nader bekijken. 514 00:24:25,150 --> 00:24:27,570 Oké, ik bevestig dat hij het is. 515 00:24:28,150 --> 00:24:31,070 Het is tien uur 's ochtends, dus een van hen moet hij zijn. 516 00:24:32,070 --> 00:24:35,740 Maar als je Vicky ziet, laat haar je dan niet zien. 517 00:24:35,820 --> 00:24:36,910 Dat zal ik niet doen. 518 00:24:44,830 --> 00:24:46,420 Ja, Marc, ziet er goed uit. 519 00:24:50,670 --> 00:24:53,260 Ja, dat is hem. 520 00:24:53,340 --> 00:24:54,930 Oké, ik ga naar binnen. 521 00:24:58,180 --> 00:25:02,270 Hé, vind je het erg als ik met je werk terwijl je rust? 522 00:25:02,350 --> 00:25:03,730 Zeker... 523 00:25:03,810 --> 00:25:05,020 als ik je kan spotten. 524 00:25:05,100 --> 00:25:06,610 Wees mijn gast. 525 00:25:06,690 --> 00:25:08,770 Ik ben Kelly trouwens. 526 00:25:08,860 --> 00:25:11,860 Marc. Vrienden noemen mij Shark. 527 00:25:22,450 --> 00:25:24,000 Oh, wauw, je bent echt sterk. 528 00:25:24,080 --> 00:25:26,790 Ik heb je nog nooit eerder in de sportschool gezien. 529 00:25:26,880 --> 00:25:28,540 Hè? 530 00:25:28,630 --> 00:25:30,130 Ik ben op zoek naar een nieuwe sportschool. 531 00:25:30,710 --> 00:25:33,470 Als je een trainer nodig hebt, ik heb de beste van de stad. 532 00:25:35,800 --> 00:25:39,470 Nee. Echt niet. 533 00:25:39,550 --> 00:25:40,890 Kelly Marie? 534 00:25:41,890 --> 00:25:43,390 Kom hier, meisje. 535 00:25:43,480 --> 00:25:45,060 Geef me een knuffel. 536 00:25:45,140 --> 00:25:48,150 Uh Huh. Hoi. 537 00:25:49,650 --> 00:25:52,320 Hé, ik ben undercover. Blaas dit niet op. 538 00:25:52,400 --> 00:25:54,440 Idem, en hij is mijn doelwit. 539 00:25:55,820 --> 00:25:57,410 Je ziet er goed uit. 540 00:25:57,490 --> 00:25:58,490 Wauw. 541 00:25:59,490 --> 00:26:00,830 Ik neem aan dat jullie elkaar kennen? 542 00:26:00,910 --> 00:26:03,160 Ja, hij heeft mij getraind. 543 00:26:03,250 --> 00:26:05,080 Het kostte veel jaren om zijn slechte gewoonten ongedaan te maken, 544 00:26:05,160 --> 00:26:07,620 maar weet je, misschien is hij veranderd. 545 00:26:07,710 --> 00:26:10,670 Vraag het deze man. Allemaal goede gewoontes nu. 546 00:26:16,260 --> 00:26:18,180 Ik moet iets gaan regelen. 547 00:26:21,260 --> 00:26:22,390 Hoi. 548 00:26:22,470 --> 00:26:25,560 Uh, Shark, we moeten nu weg! 549 00:26:25,640 --> 00:26:27,310 Er voelt iets niet goed. 550 00:26:29,150 --> 00:26:31,860 Duff, wie is die kerel? 551 00:26:31,940 --> 00:26:34,690 Hij is mijn ex-vriend, Len. 552 00:26:36,700 --> 00:26:39,240 Alleen? Zoals, Beretta Len, Len? 553 00:26:39,320 --> 00:26:41,780 - Wat doet hij met Marc? - Ik weet het niet. 554 00:26:43,790 --> 00:26:46,290 Als hij aan een undercoverzaak werkt, zou hij dat niet moeten doen. 555 00:26:46,370 --> 00:26:48,330 De laatste keer dat hij naar UC ging, was het rampzalig. 556 00:26:48,420 --> 00:26:51,080 God, die kerel is makkelijk te laten schrikken. 557 00:26:51,170 --> 00:26:52,540 Maakt mijn werk gemakkelijker. 558 00:26:52,630 --> 00:26:54,050 Pardon. 559 00:26:54,130 --> 00:26:55,510 Wat doe je hier? 560 00:26:56,510 --> 00:26:59,300 Hoe ziet het eruit dat ik aan het doen ben? Ik zei tegen Marc dat ik moest omkleden. 561 00:26:59,380 --> 00:27:02,550 We hebben dus twee minuten om te praten over waarom je mijn operatie probeert te dwarsbomen. 562 00:27:02,640 --> 00:27:04,350 - Jouw operatie? - Hé, hé, wauw. 563 00:27:04,430 --> 00:27:05,930 Nee bedankt... Oké, dat gaat gebeuren! 564 00:27:06,020 --> 00:27:07,890 Hé, luister, ik trek de grens bij de schoenen. De schoenen blijven aan! 565 00:27:07,980 --> 00:27:09,230 De schoenen blijven aan. Geen blote voeten in de auto! 566 00:27:09,310 --> 00:27:11,310 Heb je ooit geprobeerd een korte broek uit te trekken in plaats van een kick? 567 00:27:11,400 --> 00:27:12,400 Werkt niet. 568 00:27:13,610 --> 00:27:14,610 Ik ben Len trouwens. 569 00:27:14,690 --> 00:27:18,530 Rechercheur Samantha Wazowski, Guns and Gangs. Verlaat alstublieft het voertuig. 570 00:27:18,610 --> 00:27:21,490 Aangenaam. Praat u altijd alsof u aan het fouilleren bent? 571 00:27:21,570 --> 00:27:23,120 Waarom onderzoek je Marc Tremblay? 572 00:27:23,200 --> 00:27:24,990 Omdat hij centraal staat in mijn zaak. 573 00:27:25,990 --> 00:27:27,660 Grote. 574 00:27:27,750 --> 00:27:28,910 Mijn beurt. 575 00:27:30,080 --> 00:27:31,630 Waarom blokkeer je mijn nummer? 576 00:27:32,630 --> 00:27:33,880 Je weet waarom. 577 00:27:35,300 --> 00:27:36,510 Vertel me over je onderzoek. 578 00:27:36,590 --> 00:27:38,840 Het enige dat ik kan zeggen is dat ik met RCMP werk. 579 00:27:38,920 --> 00:27:39,970 Projectspanning. 580 00:27:40,050 --> 00:27:42,840 Twee maanden ingebed geweest. De rest is geclassificeerd. 581 00:27:42,930 --> 00:27:44,760 Je doet onderzoek naar Sons of Jupiter? 582 00:27:44,850 --> 00:27:45,930 Ben je? 583 00:27:46,010 --> 00:27:47,390 Wij willen Vicky. 584 00:27:47,470 --> 00:27:49,890 Een pistool dat ze maakte doodde bijna een agent. 585 00:27:49,980 --> 00:27:52,940 Daar heb ik over gehoord. Jij was erbij toch? 586 00:27:53,020 --> 00:27:54,020 Gaat het? 587 00:27:56,730 --> 00:27:58,530 - Je hebt niet geslapen. - Het gaat goed met me. 588 00:27:58,610 --> 00:28:01,700 Ik moet Vicky vinden en uitzoeken aan wie ze verkocht heeft. 589 00:28:01,780 --> 00:28:03,620 Oké, oké, oké, oké. 590 00:28:03,700 --> 00:28:05,200 Wat dacht je van... 591 00:28:07,290 --> 00:28:10,870 Ik kom in voor Marc, ontmoet Vicky, rond de deal af? 592 00:28:10,960 --> 00:28:12,920 Jij arresteert en ik houd Marc op de hoogte. 593 00:28:13,000 --> 00:28:14,790 En waarom zouden we jou dit toevertrouwen? 594 00:28:15,790 --> 00:28:17,960 Heeft u een andere optie? 595 00:28:18,960 --> 00:28:21,220 Kijk, Marc is geschrokken. 596 00:28:21,300 --> 00:28:23,890 Doe dit met mij, of doe het helemaal niet. 597 00:28:25,390 --> 00:28:29,060 Dus, pak het geld, bel me, dan regelen we dit vandaag nog. 598 00:28:29,140 --> 00:28:30,480 Oké? 599 00:28:34,400 --> 00:28:37,110 Maar je moet me deblokkeren als je wilt dat ik je terugbel. 600 00:28:42,570 --> 00:28:44,870 Duff... dat kunnen we niet. 601 00:28:44,950 --> 00:28:45,950 - Ik weet. - Dat kunnen we niet. 602 00:28:46,030 --> 00:28:47,660 Het is onmogelijk dat ik met hem samenwerk. 603 00:28:47,740 --> 00:28:50,080 Wie denkt hij wel dat hij is? 604 00:28:51,160 --> 00:28:53,420 - Deblokkeer mij. 605 00:28:56,080 --> 00:28:58,170 We zijn Marc misschien kwijt, maar Vicky zal weer verkopen. 606 00:28:58,250 --> 00:29:01,340 - We blijven haar telefoon in de gaten houden... - Duff, dat zal een tijdje duren. 607 00:29:01,420 --> 00:29:02,630 Wauw, wauw, wat in vredesnaam? 608 00:29:02,720 --> 00:29:04,720 Hoi! Hoi! 609 00:29:04,800 --> 00:29:07,260 - Wat ben je aan het doen? - Sorry, Duff, DS-bevelen. 610 00:29:07,350 --> 00:29:10,100 Je bent een leugenaar. Je zei dat je het niet zou vertellen. Ik heb niets gedaan! 611 00:29:10,180 --> 00:29:13,690 Ik weet het, wacht! Ik ben dit voor, Ritchie, dat beloof ik! 612 00:29:18,520 --> 00:29:19,770 Wat is dit? 613 00:29:19,860 --> 00:29:21,110 Je zei dat we tijd hadden. 614 00:29:21,190 --> 00:29:23,780 Je tijd is om, dus ik ga je bron ondervragen. 615 00:29:23,860 --> 00:29:25,280 Hoe ben je eigenlijk over hem te weten gekomen? 616 00:29:25,360 --> 00:29:27,620 Je bent niet de enige persoon in dit kantoor die toegang heeft 617 00:29:27,700 --> 00:29:29,030 naar beveiligingsbeelden van Marshall Court. 618 00:29:29,120 --> 00:29:31,370 En ik zag je gisteren met hem praten, vóór jou en Wazowski 619 00:29:31,450 --> 00:29:32,790 ging met zijn hoofd in een afvalcontainer. 620 00:29:32,870 --> 00:29:34,160 Oh, dus nu bespioneer je ons. 621 00:29:34,250 --> 00:29:37,130 Oké, kun je mij hier niet de slechterik maken? 622 00:29:37,210 --> 00:29:39,000 Je houdt een belangrijk stukje van de puzzel achter. 623 00:29:39,090 --> 00:29:40,210 Ik moest het zelf halen. 624 00:29:40,300 --> 00:29:42,550 Gelukkig hoefde ik daarvoor niet door de vuilnis te rollen. 625 00:29:42,630 --> 00:29:45,300 Oh, God verhoede het, je zou je outfit niet willen verpesten. 626 00:29:45,380 --> 00:29:47,010 Waarom denk je überhaupt dat Richie dit heeft gedaan? 627 00:29:48,010 --> 00:29:50,470 Zijn vingerafdrukken zitten overal op het pistool. 628 00:29:50,560 --> 00:29:53,310 Je kunt niet zo naïef zijn om te veronderstellen dat hij er niets mee te maken had. 629 00:29:53,390 --> 00:29:55,980 Naief? Wij doen eigenlijk het werk. 630 00:29:56,060 --> 00:29:58,190 We staan ​​op het punt om erachter te komen wie het wapen heeft gekocht. 631 00:29:58,270 --> 00:30:00,820 Ik geef alleen om de schutter, en nu heb ik hem. 632 00:30:00,900 --> 00:30:04,530 En nu kan sergeant Beauchamp misschien gerechtigheid krijgen. Ken je haar nog? 633 00:30:04,610 --> 00:30:06,910 Luister, deze jongen heeft het niet gedaan. 634 00:30:07,990 --> 00:30:09,820 Goed. Bewijs het. 635 00:30:18,750 --> 00:30:20,750 Weet je nog wat ik zei over het niet gebruiken van Len? 636 00:30:20,840 --> 00:30:22,750 - Geen terugname, nee... - Ja! 637 00:30:22,840 --> 00:30:24,760 Terugnames. 638 00:30:24,840 --> 00:30:28,680 Het is de enige manier om Vicky te pakken voordat deze klootzak Richie's leven ruïneert. 639 00:30:28,760 --> 00:30:29,970 Is dat de reden dat je schoot... 640 00:30:34,270 --> 00:30:36,430 Ik begrijp het. Ik heb je afdrukken... 641 00:30:36,520 --> 00:30:39,850 Ik heb zojuist een heel korte beschrijving geschreven van wat we daarin gaan vragen. 642 00:30:39,940 --> 00:30:42,020 - Het leest snel. - Luister, neem gewoon mijn voorbeeld, oké? 643 00:30:42,110 --> 00:30:43,860 Ze luistert beter naar mij dan jij, oké? 644 00:30:43,940 --> 00:30:45,070 ...Ja ik wil... 645 00:30:45,150 --> 00:30:46,570 - Ik zal je op de hoogte houden. - Laten we gaan. 646 00:30:47,570 --> 00:30:48,990 Oke, bedankt. Doei. 647 00:30:49,990 --> 00:30:52,780 De hoofdinspecteur heeft een vermoeden over deze schietpartij. 648 00:30:52,870 --> 00:30:54,620 Vertel me alsjeblieft dat je een paar antwoorden hebt. 649 00:30:54,700 --> 00:30:58,330 Dat zou kunnen, maar het vergt een kleine investering van onze kant. 650 00:30:58,420 --> 00:30:59,420 Mm-hmm. 651 00:31:01,540 --> 00:31:03,210 Twintigduizend dollar uit het flitsfonds. 652 00:31:03,300 --> 00:31:07,010 Twintigduizend dollar! Waarvoor? 653 00:31:07,090 --> 00:31:10,800 Dat is hoeveel Vicky Bockner nodig heeft voor 10 van haar spookwapens. 654 00:31:10,890 --> 00:31:12,600 En u kunt niet aandringen op een kleinere aankoop? 655 00:31:12,680 --> 00:31:14,810 Nee. We moeten de deal met de oorspronkelijke koper matchen. 656 00:31:14,890 --> 00:31:16,430 Het zal raar lijken als we de bestelling verminderen. 657 00:31:16,520 --> 00:31:21,770 Maar kijk, ze is bereid om hier vandaag mee verder te gaan, met een... collega van ons. 658 00:31:23,060 --> 00:31:24,070 Associëren. 659 00:31:26,650 --> 00:31:27,990 Len Grierson. 660 00:31:28,990 --> 00:31:32,450 Len, Len? Weet je dit zeker? 661 00:31:33,450 --> 00:31:36,660 Hij kent Vicky via Marc, die hij onderzoekt. 662 00:31:36,750 --> 00:31:39,580 Iets over een projectspanning. Het is een RCMP-ding. 663 00:31:39,660 --> 00:31:40,670 Oké. 664 00:31:40,750 --> 00:31:43,340 We hebben het al onderzocht, en ik... weet je, ik heb gewoon de vrijheid genomen 665 00:31:43,420 --> 00:31:46,840 van het invullen van het flashfondsformulier. 666 00:31:46,920 --> 00:31:48,260 Geef het aan haar. 667 00:31:48,340 --> 00:31:52,930 Ja, en ik ben zo vrij geweest om voor een pen te zorgen. 668 00:31:56,260 --> 00:31:59,680 - Ze is klaar om te gaan. - Wachten. 669 00:31:59,770 --> 00:32:01,350 Maar ze wacht nu. 670 00:32:02,850 --> 00:32:04,110 De tijd dringt. 671 00:32:13,570 --> 00:32:14,570 Bedankt. 672 00:32:19,120 --> 00:32:21,120 Oké. 673 00:32:22,120 --> 00:32:23,380 Het doel is hier. 674 00:32:24,880 --> 00:32:26,000 Alsjeblieft. 675 00:32:28,210 --> 00:32:29,210 Testen. 676 00:32:29,300 --> 00:32:30,550 Oké, ik heb je. 677 00:32:32,050 --> 00:32:33,340 Ik weet dat je dat doet. 678 00:32:34,470 --> 00:32:36,220 Ontmoet me in het steegje na de aankoop. 679 00:32:52,280 --> 00:32:54,740 Marc kon hier dus niet zijn. 680 00:32:54,820 --> 00:32:55,950 Maakt niet uit. 681 00:32:58,660 --> 00:33:00,500 Heb je het geld? 682 00:33:00,580 --> 00:33:02,790 - Geef het over. 683 00:33:02,870 --> 00:33:05,250 Niet voordat ik zie dat je een van deze wapens in elkaar zet. 684 00:33:05,330 --> 00:33:07,840 Waarom? Marc heeft de instructies. 685 00:33:07,920 --> 00:33:09,050 Wat is hij aan het doen? 686 00:33:09,130 --> 00:33:13,010 Ik wil er zeker van zijn dat alles er is en dat ik ons ​​niet afzet. 687 00:33:14,090 --> 00:33:17,550 Zet het in elkaar, laad het, of ik loop. 688 00:33:17,640 --> 00:33:21,310 Moeten we erheen? Ik kan niets zien. Len, Len, jullie moeten verhuizen. 689 00:33:21,390 --> 00:33:25,350 Wil je stoppen met hem lastig te vallen? Hij zal verhuizen, oké? 690 00:33:25,440 --> 00:33:26,940 Laat hem gewoon zijn ding doen. 691 00:33:27,020 --> 00:33:28,020 Waar kijk je naar? 692 00:33:28,110 --> 00:33:30,690 - Dat is wat ik graag zou willen weten. - Je kunt nooit voorzichtig genoeg zijn. 693 00:33:30,780 --> 00:33:32,690 Ja, wat je ook zegt. Hier. 694 00:33:34,110 --> 00:33:35,280 Geef me het geld. 695 00:33:36,870 --> 00:33:38,830 Ik geef je tienduizend, niet meer. 696 00:33:38,910 --> 00:33:40,870 Maar dat was niet de afspraak. 697 00:33:40,950 --> 00:33:44,540 Nou, dat was de afspraak die je vanochtend met Marc had. 698 00:33:44,620 --> 00:33:46,040 - Nu wil hij dat je er nog eens over nadenkt. - Wauw! 699 00:33:46,120 --> 00:33:47,710 Hé, man, doe rustig aan. 700 00:33:47,790 --> 00:33:49,670 Graag of niet. 701 00:33:49,750 --> 00:33:50,750 Prima! 702 00:33:50,840 --> 00:33:52,050 Leen, wat ben je aan het doen? 703 00:33:52,130 --> 00:33:53,880 Je hebt je kans gehad. 704 00:33:53,970 --> 00:33:55,720 - Nee! Hoi! Hoi! - Wat is hij in godsnaam aan het doen? 705 00:33:55,800 --> 00:33:57,840 Doe mij dit niet nog een keer aan! 706 00:33:57,930 --> 00:33:59,850 Nee! Stop! 707 00:33:59,930 --> 00:34:01,350 Stop gewoon! 708 00:34:02,600 --> 00:34:03,770 Nee... 709 00:34:03,850 --> 00:34:05,350 Ik heb haar! Duff, haal de koper! 710 00:34:05,440 --> 00:34:07,440 Stop gewoon! 711 00:34:07,520 --> 00:34:09,520 Oh! 712 00:34:21,030 --> 00:34:23,830 Dus je hebt niet de wapens waarvan je denkt dat mijn cliënt die vervaardigd heeft. 713 00:34:23,910 --> 00:34:26,040 Je hebt niet het geld dat ze zei te hebben ontvangen voor deze wapens... 714 00:34:26,120 --> 00:34:28,630 Het is slechts een kwestie van tijd voordat we de koper arresteren die beide heeft. 715 00:34:28,710 --> 00:34:32,130 En uw cliënt hier, we zijn gearresteerd voor het vervaardigen van tien verboden vuurwapens. 716 00:34:32,210 --> 00:34:33,510 Het is eigenlijk 11. 717 00:34:33,590 --> 00:34:35,920 Met een ander wapen dat je maakte, schoot een agent neer in Marshall Court. 718 00:34:36,010 --> 00:34:37,300 Jouw vingerafdrukken staan ​​erop. 719 00:34:37,380 --> 00:34:38,470 Luister, Vicky, 720 00:34:38,550 --> 00:34:41,010 We weten dat je probeerde te verkopen aan Marc en zijn compagnon. 721 00:34:41,100 --> 00:34:43,310 Maar ik ben niet geïnteresseerd in die wapens. 722 00:34:43,390 --> 00:34:45,020 Als je het ons vertelt, kunnen we tot een deal komen 723 00:34:45,100 --> 00:34:46,640 aan wie je dit wapen hebt verkocht. 724 00:34:46,730 --> 00:34:47,730 Ik heb het niet verkocht... 725 00:34:47,810 --> 00:34:49,350 Vertel het ons, Vicky. 726 00:34:49,440 --> 00:34:53,110 U wordt aangeklaagd als medeplichtige bij de poging tot moord op een agent. 727 00:35:00,530 --> 00:35:02,910 Ik heb aan niemand bij Marshall Court een wapen verkocht. 728 00:35:02,990 --> 00:35:04,990 Ik heb alleen aan Marc verkocht, dat zweer ik. 729 00:35:06,080 --> 00:35:08,710 Als een wapen Marshall Court binnenkwam, was het via Marc Tremblay. 730 00:35:08,790 --> 00:35:10,790 Hij moet de deal hebben bemiddeld. 731 00:35:15,460 --> 00:35:16,970 Leen, waar ben je? 732 00:35:17,050 --> 00:35:18,970 Ik wil dat je me nu terugbelt. 733 00:35:19,050 --> 00:35:21,010 Kelly, Len is weg, hij bespeelde ons. 734 00:35:21,090 --> 00:35:22,140 Nee, dat deed hij niet! 735 00:35:22,220 --> 00:35:24,930 Hij is een ezel en volgt zijn eigen regels, maar hij is een goede agent. 736 00:35:25,010 --> 00:35:26,890 Weet je dat zeker? 737 00:35:26,980 --> 00:35:29,890 Ik besloot wat verder in dit Project Voltage te kijken 738 00:35:29,980 --> 00:35:32,270 waar jouw zoon Len bij betrokken is, en raad eens? 739 00:35:32,360 --> 00:35:34,860 Het is een RCMP-onderzoek... 740 00:35:34,940 --> 00:35:38,190 in gestolen koperdraad met een connectie met de Russische maffia 741 00:35:38,280 --> 00:35:40,070 dat is vijf jaar geleden afgerond! 742 00:35:40,150 --> 00:35:41,870 Hoe ben je daar achter gekomen? Het project is geclassificeerd. 743 00:35:41,950 --> 00:35:43,530 Wat kan ik zeggen? Ik heb vrienden op hoge plaatsen. 744 00:35:43,620 --> 00:35:45,620 Helaas kan ik niet hetzelfde zeggen voor Len 745 00:35:45,700 --> 00:35:48,080 omdat het blijkt dat hij momenteel niet eens bij het korps is! 746 00:35:48,160 --> 00:35:50,160 Ja, omdat hij voor de RCMP werkt. 747 00:35:50,250 --> 00:35:54,460 Nee, want hij staat ingeschreven in een afkickkliniek in Burlington! 748 00:35:56,250 --> 00:36:00,720 Jullie twee kunnen dat geld maar beter vinden, anders werken jullie nooit meer undercover. 749 00:36:00,800 --> 00:36:02,340 Het is in orde. We zijn ermee bezig! 750 00:36:05,560 --> 00:36:09,180 We hebben Richie's hoodie uitgeveegd voor GSR. Het kwam positief terug. 751 00:36:09,270 --> 00:36:10,520 Het is een misverstand. 752 00:36:10,600 --> 00:36:13,560 Luister, die kinderen daar spelen een stom spelletje met vuurwerk. 753 00:36:13,650 --> 00:36:14,650 waarschijnlijk bedekt met resten. 754 00:36:14,730 --> 00:36:16,520 Het kan er precies hetzelfde uitzien als geweerschotdeeltjes. 755 00:36:16,610 --> 00:36:17,610 Hij heeft geen alibi, 756 00:36:17,690 --> 00:36:19,900 en hij wist precies waar het wapen verborgen was. 757 00:36:19,990 --> 00:36:21,740 Waarom zou hij ons er dan over vertellen? 758 00:36:21,820 --> 00:36:24,780 Zijn afdrukken zitten overal op dat pistool. Zo dom is hij niet. 759 00:36:24,870 --> 00:36:26,450 Veel mensen zijn zo dom. 760 00:36:26,530 --> 00:36:28,040 Je bent een agent, dat zou je inmiddels moeten weten. 761 00:36:29,250 --> 00:36:30,960 Of misschien is hij helemaal niet dom... 762 00:36:31,040 --> 00:36:32,670 en hij kreeg gewoon een geweten. 763 00:36:33,880 --> 00:36:35,500 Ik hoor dat dat gebeurt. 764 00:36:42,840 --> 00:36:43,840 Duff? 765 00:36:46,760 --> 00:36:48,600 Hé, Duff, wil je hierover praten? 766 00:36:50,850 --> 00:36:53,100 Nee, ik wil niet praten. 767 00:36:59,230 --> 00:37:00,610 Goedenacht, Sam. 768 00:37:11,160 --> 00:37:12,620 - Hoi. - Hoi. 769 00:37:12,710 --> 00:37:15,080 Eh, je ontwijkt me vandaag. 770 00:37:15,170 --> 00:37:17,630 Oh nee. Oh god, nee. Ik dacht dat je mij ontweek. 771 00:37:20,130 --> 00:37:21,340 Kom hier. 772 00:37:24,680 --> 00:37:25,680 Het is hier stil. 773 00:37:25,760 --> 00:37:27,720 Ja, ja, het is wel leuk, toch? 774 00:37:27,800 --> 00:37:28,810 Ja. 775 00:37:28,890 --> 00:37:31,060 Eh, nee, ik ontwijk je niet. 776 00:37:31,140 --> 00:37:32,310 Goed. 777 00:37:32,390 --> 00:37:34,350 Ik gaf je alleen wat ruimte. Ik dacht dat misschien... 778 00:37:34,440 --> 00:37:36,770 Mijn moeder zegt dat, eh... 779 00:37:36,850 --> 00:37:38,270 je bent te jong voor mij. 780 00:37:38,980 --> 00:37:40,400 - Echt? - Ja. 781 00:37:40,480 --> 00:37:44,360 Je bent bijvoorbeeld te jong, te knap, eigenlijk een beetje te alles... 782 00:37:44,450 --> 00:37:46,450 - Luister jij altijd naar je moeder? - Ja, ik wil. 783 00:37:46,530 --> 00:37:49,080 Oh, nou, dat zou je niet moeten doen, want ze heeft ongelijk! 784 00:37:49,160 --> 00:37:51,790 Je ziet er ook... geweldig uit vandaag. 785 00:37:52,910 --> 00:37:54,460 Echt? 786 00:37:54,540 --> 00:37:55,960 Bedankt. 787 00:37:56,040 --> 00:37:58,380 Ik heb niets anders gedaan. O, dat deed ik. 788 00:37:58,460 --> 00:38:02,380 Eh, ik ging naar de sportschool, deed wat werk, zoals trainen. 789 00:38:02,460 --> 00:38:03,880 - Oké. - Ik deed wat squats. 790 00:38:03,970 --> 00:38:05,930 Zoals, intens... heel laag. 791 00:38:06,010 --> 00:38:09,140 Bel... je zou mij kunnen bellen, bijvoorbeeld Queen Squat, als je... Misschien niet. 792 00:38:09,220 --> 00:38:10,350 Hoe laag, Koningin Squat? 793 00:38:10,430 --> 00:38:11,430 Zeer... 794 00:38:11,510 --> 00:38:13,310 - Kom hier. 795 00:38:20,820 --> 00:38:21,820 Een minuutje nodig? 796 00:38:22,780 --> 00:38:24,280 Nee, nee, we waren gewoon... 797 00:38:24,360 --> 00:38:25,700 Welterusten zeggen. 798 00:38:25,780 --> 00:38:27,610 Ja. 799 00:38:28,780 --> 00:38:30,070 Ik zie je morgen. 800 00:38:30,160 --> 00:38:31,580 Koel. 801 00:38:42,550 --> 00:38:44,760 Pardon, Gabrielle, ben je wakker? 802 00:38:48,470 --> 00:38:50,890 Geweldig, eh... 803 00:38:53,510 --> 00:38:56,140 oké, eh... 804 00:38:57,520 --> 00:39:01,730 Ik weet niet of je me kunt horen, maar ik moet iets van mijn hart krijgen. 805 00:39:04,360 --> 00:39:07,400 Ik weet niet waarom je laatst zo open tegen mij was, 806 00:39:07,490 --> 00:39:09,240 je weet wel, die geheimen delen. 807 00:39:09,320 --> 00:39:11,570 En ik weet dat ik de ShotTipper-oproep niet serieus heb genomen. 808 00:39:11,660 --> 00:39:16,080 En ik weet dat je mijn voorbeeld volgde en... 809 00:39:22,960 --> 00:39:25,800 Kijk, nu maak ik me zorgen dat dit allemaal mijn schuld is. 810 00:39:41,100 --> 00:39:43,110 Dat zou ik moeten zijn die daar ligt. 811 00:39:46,860 --> 00:39:48,530 Oké, 812 00:39:48,610 --> 00:39:53,280 dus... je vertelde me je geheim over DS Michaels, oké, 813 00:39:53,370 --> 00:39:56,410 Dus wat dacht je ervan als ik je er één teruggeef? Rechts? 814 00:39:58,370 --> 00:39:59,370 Oké? 815 00:40:04,130 --> 00:40:06,340 Mijn zussen krijgen baby's. 816 00:40:10,220 --> 00:40:12,720 Eh... en ik ben geen jaloers persoon. 817 00:40:12,800 --> 00:40:16,140 Ik ben bijvoorbeeld geen jaloers persoon, maar ik brand. 818 00:40:16,220 --> 00:40:18,220 Ik ben groen. 819 00:40:22,100 --> 00:40:25,110 Baby's. Mijn God... 820 00:40:27,020 --> 00:40:30,490 Ik zou graag wat baby's willen hebben... van mezelf, 821 00:40:30,570 --> 00:40:32,700 en ik wil ze zo graag. 822 00:40:32,780 --> 00:40:35,830 Ik kan nu niet slikken. 823 00:40:37,160 --> 00:40:39,160 Ik ben bang dat... 824 00:40:40,200 --> 00:40:42,580 wat als het voor mij niet gebeurt? 825 00:40:42,670 --> 00:40:44,210 Wat als ik te lang heb gewacht? 826 00:40:44,290 --> 00:40:46,630 Waar wacht ik op, toch? Ik weet het niet. 827 00:40:46,710 --> 00:40:48,710 Ik wacht om mijn leven weer op de rails te krijgen! 828 00:40:58,510 --> 00:41:01,310 Ik weet niet waarom... 829 00:41:01,390 --> 00:41:03,730 dat gebeurt bij sommige mensen 830 00:41:03,810 --> 00:41:05,060 en bij anderen gebeurt dat niet. 831 00:41:05,150 --> 00:41:06,940 Ik heb het niet alleen over baby's, toch? 832 00:41:07,020 --> 00:41:10,110 Ik heb het over het leven, de levensdingen. 833 00:41:11,400 --> 00:41:13,030 Je weet wel, op de hoogte blijven van je rekeningen, 834 00:41:13,110 --> 00:41:15,990 weten wanneer lege batterijen moeten worden vervangen. 835 00:41:17,240 --> 00:41:20,540 Het hebben van gezonde relaties die... 836 00:41:20,620 --> 00:41:21,870 Mnh-mnh. 837 00:41:25,580 --> 00:41:27,590 Ik denk niet eens dat ik Nathan verdien. 838 00:41:32,130 --> 00:41:35,550 Ik denk dat jij hem meer verdient dan ik, en ik weet niet eens iets over jou. 839 00:41:39,560 --> 00:41:42,730 Maar ik beloof het, als je dit volhoudt... 840 00:41:42,810 --> 00:41:45,230 en ik wil dat jij hier doorheen komt, Gabrielle... 841 00:41:47,980 --> 00:41:50,020 Ik denk dat ik je graag mee uit eten wil nemen 842 00:41:50,110 --> 00:41:55,950 en ik weet het niet, we zouden over al die levenszaken kunnen praten. 843 00:41:59,120 --> 00:42:04,210 En misschien als we vrienden worden, dan... 844 00:42:05,250 --> 00:42:07,250 Ik zal hem vergeten. 845 00:42:10,540 --> 00:42:11,550 Oké? 846 00:42:13,970 --> 00:42:16,220 Dus, diner op mij, oké? 847 00:42:19,720 --> 00:42:22,350 Pardon. Heb je mij gevolgd? 848 00:42:22,430 --> 00:42:25,310 Nee, dat deed ik niet. Ik was net op weg naar huis, en toen dacht ik aan mijn moeder, 849 00:42:25,390 --> 00:42:27,770 en toen dacht ik erover om weg te lopen, en ik kwam hier terecht. 850 00:42:27,850 --> 00:42:30,650 Leugenaar. Je kwam me zoeken, maar ik wil niet praten. 851 00:42:30,730 --> 00:42:32,610 Nou, voor mij, 852 00:42:32,690 --> 00:42:34,490 omdat je het twee seconden geleden net tegen Gabrielle aan het vertellen was. 853 00:42:34,570 --> 00:42:36,990 Ja, ja, totdat jij hem grof onderbrak. 854 00:42:38,200 --> 00:42:40,830 O, dat weet ik niet, Wazowski. 855 00:42:42,330 --> 00:42:44,370 Ik kreeg hier een slecht gevoel over. 856 00:42:44,450 --> 00:42:47,370 En ik weet niet of het komt omdat ik moe ben, 857 00:42:47,460 --> 00:42:49,670 - of hongerig... - Een hapje eten? 858 00:42:50,750 --> 00:42:52,590 De cafetaria is daar. 859 00:42:52,670 --> 00:42:54,510 Eet jij ziekenhuisvoedsel? 860 00:42:54,590 --> 00:42:56,170 De rijstpudding is erg lekker. 861 00:42:56,260 --> 00:42:58,300 Ik kreeg er een voorliefde voor toen mijn appendix werd verwijderd. 862 00:42:58,380 --> 00:42:59,970 Oh, mijn God, dat is walgelijk. 863 00:43:00,050 --> 00:43:03,720 We gaan een drive-thru maken, zodat ik kan eten en schreeuwen in mijn auto. 864 00:43:03,810 --> 00:43:05,770 Dat is een heel goed idee. 67666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.