Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,134 --> 00:00:10,260
Nothing is seen!
2
00:00:10,260 --> 00:00:12,054
Sanji-kun, lights us a little.
3
00:00:12,054 --> 00:00:14,264
Mellorine~ With pleasure!
4
00:00:15,724 --> 00:00:20,404
Oh, look at, look at, this trunk�
This size!! I am very turned over from there.
5
00:00:20,404 --> 00:00:25,651
This spark in its eyes
will finish by me changing into a perfect idiot!
6
00:00:25,651 --> 00:00:27,861
Do not say anything.
7
00:00:28,278 --> 00:00:29,655
Thought rather of how one will transport it.
8
00:00:29,655 --> 00:00:31,198
Stop a little,
Thought rather of how one will transport it.
9
00:00:31,448 --> 00:00:36,078
it is not the moment to dispute.
We must reflect, if not one will die!
10
00:00:37,120 --> 00:00:38,948
Is the situation so serious that?
11
00:00:38,948 --> 00:00:43,950
One can say that one is badly
barred but one will leave oneself there, like always.
12
00:00:43,950 --> 00:00:48,006
Exactly! Better is worth not of it to think.
13
00:00:48,006 --> 00:00:49,925
That will go in any event!
14
00:00:51,009 --> 00:00:54,263
The tent was carried!!!
15
00:00:54,721 --> 00:00:56,849
One moved away much from Going Merry.
16
00:00:56,849 --> 00:00:58,642
How did one arrive from there there?
17
00:00:58,684 --> 00:00:59,977
Because of what there is above!!
18
00:00:59,977 --> 00:01:04,147
Why only on which one
can count is assembled with us?
19
00:01:04,147 --> 00:01:07,192
lmpossible, it was made a joy of coming.
20
00:01:07,192 --> 00:01:09,111
I knew it, but
21
00:01:09,111 --> 00:01:12,614
this vessel,
aspect put aside, they was surely pirates.
22
00:01:12,614 --> 00:01:15,075
A treasure or perhaps a diversion.
23
00:01:15,075 --> 00:01:17,452
Probably run by a cyclone.
24
00:01:17,452 --> 00:01:18,120
Nami!
25
00:01:18,120 --> 00:01:19,079
Going Merry is�
26
00:01:19,079 --> 00:01:21,582
Do not irritate you, guard your calme~
27
00:01:23,750 --> 00:01:24,918
What is there?
28
00:01:26,587 --> 00:01:28,714
ldiot, does not agitate you like that!
29
00:01:28,714 --> 00:01:30,382
Zoro, helps me!
30
00:01:30,382 --> 00:01:31,383
Roasted reindeer is eaten?
31
00:01:31,383 --> 00:01:32,176
Test a little!
Roasted reindeer is eaten?
32
00:01:32,176 --> 00:01:34,052
One does what of friendship?
33
00:01:34,052 --> 00:01:36,471
For the calm one of Robin-chan, Burning!
34
00:01:41,643 --> 00:01:43,270
How it is made if you break?
35
00:01:43,979 --> 00:01:45,314
Wait�
36
00:01:46,481 --> 00:01:47,774
Do not only say to me�
37
00:01:47,816 --> 00:01:50,444
Yosh, with you maintaining!
38
00:01:50,444 --> 00:01:52,070
ldiot, stops�
39
00:02:07,127 --> 00:02:10,214
It is each time similar, but one left oneself well there.
40
00:02:10,214 --> 00:02:11,548
One is very lucky!
41
00:02:11,548 --> 00:02:12,716
That it is clear!
42
00:02:12,716 --> 00:02:14,384
And if not, the trunk with the treasure!
43
00:02:14,384 --> 00:02:15,719
Usopp, hurries!
44
00:02:15,719 --> 00:02:17,930
Do not be impatient.
45
00:02:20,015 --> 00:02:21,683
You want that I test?
46
00:02:21,683 --> 00:02:23,644
I am there almost.
47
00:02:24,311 --> 00:02:25,729
It is open!
48
00:02:27,481 --> 00:02:31,151
Then, then, everyone, is your heart ready?
49
00:02:53,382 --> 00:02:55,217
Hello!
50
00:02:56,885 --> 00:03:01,014
Wait!! Listen to what I have to say!
51
00:03:01,348 --> 00:03:02,933
Do not make a �hou�!
52
00:03:03,350 --> 00:03:05,269
lci also it is a pirate boat?
53
00:03:05,269 --> 00:03:06,854
L has no report/ratio there!
54
00:03:06,854 --> 00:03:10,023
You are who? Why there is an old woman in the trunk?
55
00:03:10,023 --> 00:03:12,776
During my voyage, I was captured by pirates.
56
00:03:12,776 --> 00:03:16,280
Then, when the boat was going to run, I I�
57
00:03:16,280 --> 00:03:18,448
You hid in this trunk?
58
00:03:18,448 --> 00:03:19,408
Completely, completely.
59
00:03:19,408 --> 00:03:20,909
And the treasure?
60
00:03:20,909 --> 00:03:23,287
I threw it to the sea.
61
00:03:23,787 --> 00:03:25,622
General gathering!
62
00:03:25,622 --> 00:03:26,915
One does what?
63
00:03:26,915 --> 00:03:28,375
I do not know too much�
64
00:03:28,417 --> 00:03:30,669
One unloads it on the island nearest?
65
00:03:30,669 --> 00:03:32,087
That made shit nevertheless.
66
00:03:32,087 --> 00:03:33,881
One has only to give it in the trunk.
67
00:03:33,881 --> 00:03:36,049
L already sometimes happened to me to be saved by a barrel.
68
00:03:36,049 --> 00:03:37,676
This old woman with the solid air.
69
00:03:37,676 --> 00:03:39,720
It is extraterrestrial.
70
00:03:39,720 --> 00:03:42,681
Forgive me! Forgive me!
71
00:03:42,681 --> 00:03:45,225
It is not one
discussion on how to kill me at sea!
72
00:03:45,225 --> 00:03:46,351
How I arrived from there�
73
00:03:46,351 --> 00:03:47,686
Not need to say it�
74
00:03:47,686 --> 00:03:50,480
Ah, the destiny� Whereas I thought of being saved,
75
00:03:50,480 --> 00:03:52,316
here me is between the hands of pirates�
76
00:03:52,316 --> 00:03:55,777
Here it is the part in its be delirious�
77
00:03:55,777 --> 00:03:57,321
Surely because of the fear�
78
00:03:57,321 --> 00:03:58,113
Because of Zoro?
79
00:03:58,113 --> 00:03:58,614
Because of Zoro?
80
00:03:58,614 --> 00:03:59,948
And why?
81
00:03:59,948 --> 00:04:01,450
Ah yes, a treasure!
82
00:04:01,491 --> 00:04:02,409
A treasure!?
83
00:04:02,409 --> 00:04:03,827
Immediate reaction!!
84
00:04:03,827 --> 00:04:05,537
Exactly! A treasure!
85
00:04:05,537 --> 00:04:07,956
Some share on Torishiki.
86
00:04:07,956 --> 00:04:10,584
If you save me, I will give you this treasure.
87
00:04:10,584 --> 00:04:12,586
Then, save my life�
88
00:04:12,920 --> 00:04:14,254
What is there?
89
00:04:14,254 --> 00:04:16,381
More concretely,
90
00:04:17,216 --> 00:04:20,177
Really say to me with what resembles this treasure!
91
00:04:20,552 --> 00:04:22,513
That feels swindles it.
92
00:04:22,513 --> 00:04:25,682
And it is what this way
sudden to remember a treasure?
93
00:04:25,682 --> 00:04:27,309
I hope that you do not say conneries?
94
00:04:27,309 --> 00:04:28,185
I see.
95
00:04:28,185 --> 00:04:30,521
It arrives at speaking about treasure very calmly.
96
00:04:30,521 --> 00:04:33,440
Wouldn't Sanji, you have made him eat an odd trick?
97
00:04:33,440 --> 00:04:36,485
You include/understand well
what are we also pirates?
98
00:04:36,485 --> 00:04:39,279
Then if you test
we to have, you know what it will arrive to you?
99
00:04:39,863 --> 00:04:42,324
Do not try to play with us!
100
00:04:42,449 --> 00:04:43,951
Torishiki disappears.
101
00:04:43,951 --> 00:04:47,287
You see well that it is not ego whom it has fear.
102
00:04:47,329 --> 00:04:50,791
It is true, I do not lie, I ensure you!
103
00:04:50,791 --> 00:04:53,252
The legendary treasure of my island!
104
00:04:53,252 --> 00:04:54,753
The gold Crown!
105
00:04:54,753 --> 00:04:55,921
The gold Crown?!
106
00:04:55,921 --> 00:05:01,927
Yes, the gold Crown that only
the King of the Seas can carry.
107
00:05:01,927 --> 00:05:08,183
I never saw it in truth,
but that proves with what a not it has value!
108
00:05:09,518 --> 00:05:10,978
That been able the tall story�
109
00:05:10,978 --> 00:05:12,396
Not, I do not lie!
110
00:05:12,688 --> 00:05:14,648
Believe me, please.
111
00:05:14,648 --> 00:05:18,861
A gold Crown that
only the King of the Seas can carry!
112
00:05:19,444 --> 00:05:21,613
�The King of the Seas�, that does it nevertheless
113
00:05:21,613 --> 00:05:23,323
for pirates�
114
00:05:23,448 --> 00:05:24,616
Yes, it is true!
115
00:05:24,616 --> 00:05:26,994
You want to see that, not truth?
116
00:05:26,994 --> 00:05:28,453
Yes, I want, I want!
117
00:05:28,453 --> 00:05:29,580
Luffy!
118
00:05:30,455 --> 00:05:33,458
Let us go immediately towards the island of the old woman!
119
00:05:33,458 --> 00:05:35,919
That is there, it is already very excited.
120
00:05:35,919 --> 00:05:37,087
Really?
121
00:05:37,087 --> 00:05:38,380
Yes, it is decided!
122
00:05:38,380 --> 00:05:40,799
That feels the interesting adventure good!
123
00:05:40,799 --> 00:05:42,259
That interests me.
124
00:05:42,259 --> 00:05:46,847
Wait a little,
Nami does not even know if the history is true.
125
00:05:46,847 --> 00:05:49,850
Do not worry you, I am sure that there exists.
126
00:05:49,850 --> 00:05:52,269
It is not a proof that!
127
00:05:52,269 --> 00:05:55,647
It is true what? How one goes there initially?
128
00:05:55,647 --> 00:05:57,524
Do the old woman, you have Eternal Pose by chance?
129
00:05:57,524 --> 00:05:58,483
Not, I do not have any.
130
00:05:58,483 --> 00:05:59,318
You see well!
131
00:05:59,318 --> 00:06:01,320
But not need for that to go there.
132
00:06:01,320 --> 00:06:05,282
You heard? One can go even there without Pose�
133
00:06:05,782 --> 00:06:08,994
One can go there with that�
134
00:06:08,994 --> 00:06:10,871
Look at, it is that.
135
00:06:11,914 --> 00:06:12,998
It is what?
136
00:06:12,998 --> 00:06:14,791
That is called a Kame Poses.
[Kame:Tortoise]
137
00:06:14,791 --> 00:06:19,588
While following the direction indicated by the tortoise,
we will arrive directly on my island.
138
00:06:19,588 --> 00:06:23,926
In fact, one does not have me
ever given Long Poses for our island.
139
00:06:23,926 --> 00:06:24,259
You cannot use Long Poses?
140
00:06:24,259 --> 00:06:25,719
You cannot use Long Poses?
141
00:06:25,719 --> 00:06:26,386
Why?
142
00:06:26,386 --> 00:06:28,722
I do not know. I never reflected there.
143
00:06:28,722 --> 00:06:29,598
Good Ah�
144
00:06:29,598 --> 00:06:33,936
I just know that without this Kame Poses,
I cannot turn over any more on my island.
145
00:06:33,936 --> 00:06:37,272
This is why I always kept it with me.
146
00:06:37,314 --> 00:06:39,525
I do not include/understand this island very well.
147
00:06:39,858 --> 00:06:41,985
This increasingly interesting island with the air!
148
00:06:41,985 --> 00:06:43,320
Oh, Luffy!
149
00:06:43,320 --> 00:06:45,531
It is decided, order of the captain!
150
00:06:45,656 --> 00:06:46,782
It is not even known if it is far or not.
151
00:06:46,782 --> 00:06:50,661
Even if that is, in any event one is not in a hurry.
152
00:06:50,661 --> 00:06:53,580
Most important, it is the treasure.
It will give it to us!
153
00:06:53,580 --> 00:06:56,667
Which kind of pirate would refuse that?
154
00:06:57,918 --> 00:07:02,714
In the direction of the tortoise, hoist the veils!!
155
00:07:02,840 --> 00:07:05,217
CYB3RFR34K-ISO
PRESENT
156
00:07:05,217 --> 00:07:08,637
MECHANICAL SOLDIERS OF CASTLE KARAKURI
157
00:09:02,000 --> 00:09:03,460
An exotic village,
158
00:09:03,460 --> 00:09:05,546
whereas there is snow in the heights?
159
00:09:22,646 --> 00:09:24,481
It is what this song?
160
00:09:24,481 --> 00:09:25,816
She speaks about �the gold Crown�.
161
00:09:25,816 --> 00:09:27,317
She is transmitted on the island.
162
00:09:27,317 --> 00:09:28,527
Even the children know it.
163
00:09:28,527 --> 00:09:31,280
Me known as step that it is
because there is this song, that there is a treasure?
164
00:09:31,280 --> 00:09:32,614
So of course.
165
00:09:32,614 --> 00:09:35,242
I knew well that one had been made have, imbecile of Luffy!
166
00:09:35,284 --> 00:09:38,120
Not, I ensure you that there exists!
167
00:09:38,120 --> 00:09:40,414
Is the old woman, how called this island?
168
00:09:40,414 --> 00:09:42,416
The mechanical island!
169
00:09:42,416 --> 00:09:43,792
The mechanical island?
170
00:09:44,126 --> 00:09:46,044
Why this name?
171
00:09:46,044 --> 00:09:47,337
Who invented it?
172
00:09:47,337 --> 00:09:50,549
I do not know, I always knew it thus.
173
00:09:51,466 --> 00:09:54,344
It does not have the mechanical air at all.
174
00:09:54,595 --> 00:09:59,683
According to the landscapes,
it resembles one peaceful and quiet island more.
175
00:10:01,268 --> 00:10:04,396
Hold� A common boat not very.
176
00:10:04,396 --> 00:10:07,065
Ah, this flag it is�
177
00:10:07,149 --> 00:10:08,859
Ah, of the pirates�
178
00:10:08,859 --> 00:10:10,194
lls comes by here.
179
00:10:10,194 --> 00:10:11,987
They quite rare, that is made how much years now?
180
00:10:11,987 --> 00:10:13,947
One does what in these cases?
181
00:10:13,947 --> 00:10:16,950
One should inform Ratchet-sama in priority.
182
00:10:16,950 --> 00:10:19,328
Yes, I will go there then.
183
00:10:19,411 --> 00:10:23,874
Ratchet-sama! Ratchet-sama!
184
00:10:24,750 --> 00:10:26,877
Which is this din?
185
00:10:29,379 --> 00:10:31,006
Very close to here�
186
00:10:31,006 --> 00:10:32,549
What is there?
187
00:10:32,674 --> 00:10:34,718
I already said you to speak clearly.
188
00:10:34,718 --> 00:10:36,011
Pirates!
189
00:10:37,804 --> 00:10:39,139
It is sure?
190
00:10:39,139 --> 00:10:41,683
Yes, that made are?
191
00:10:41,683 --> 00:10:43,519
L is not necessary to worry.
192
00:10:43,519 --> 00:10:45,812
It is an good occasion
to test our defense system.
193
00:10:45,812 --> 00:10:47,147
Included/understood!
194
00:10:48,315 --> 00:10:51,068
With the fact, where should we accost?
195
00:10:51,068 --> 00:10:52,986
Where you want.
196
00:10:52,986 --> 00:10:56,615
It is a pirate boat,
one cannot accost anywhere.
197
00:10:56,615 --> 00:10:59,409
In this case, over there there is a beach.
198
00:11:03,914 --> 00:11:05,249
It is what that?
199
00:11:05,249 --> 00:11:07,584
There is an odd trick on the beach.
200
00:11:07,709 --> 00:11:09,336
Indeed.
201
00:11:09,336 --> 00:11:10,921
One would say a kind of machine�
202
00:11:10,921 --> 00:11:13,048
It is surely the work of my son.
203
00:11:13,215 --> 00:11:14,216
Your son?
204
00:11:14,216 --> 00:11:20,681
Little time after the death of his/her father, it is
become obsessed by the manufacture of useless things.
205
00:11:20,681 --> 00:11:24,476
It was always attracted by the machines.
206
00:11:24,476 --> 00:11:26,478
Then all that, it would a machine be?
207
00:11:26,478 --> 00:11:29,606
He had spoken about a defense system.
208
00:11:35,279 --> 00:11:36,738
System�
209
00:11:39,783 --> 00:11:41,410
of defense�
210
00:11:48,292 --> 00:11:49,877
It is what that?
211
00:11:49,877 --> 00:11:52,713
They left nowhere.
212
00:11:52,754 --> 00:11:54,423
They do not joke!
213
00:11:54,548 --> 00:11:55,716
One must do something.
214
00:11:55,716 --> 00:11:56,842
Wait.
215
00:11:56,884 --> 00:11:58,886
I will arrive there all alone.
216
00:11:58,886 --> 00:12:00,888
What? Zoro?
217
00:12:05,851 --> 00:12:08,979
WELCOME on �the Mechanical island�!
218
00:12:08,979 --> 00:12:13,108
What do you want in this island, dirty pirates?
219
00:12:13,108 --> 00:12:18,155
You have testicles to dare to come here.
One will teach you the good mannerss.
220
00:12:18,155 --> 00:12:21,950
Here, it is a crowned island which Ratchet-sama protects!
221
00:12:21,950 --> 00:12:25,412
I will not forgive you
not to have disturbed our peace!
222
00:12:25,412 --> 00:12:29,625
If you included/understood,
then grouillez you to give up in the second!
223
00:12:29,625 --> 00:12:33,754
Or if not a thousand of
arrows would be likely to hurt you.
224
00:12:33,921 --> 00:12:36,048
They is good? You included/understood?
225
00:12:36,048 --> 00:12:39,051
Then, release from here immediately!
226
00:12:39,051 --> 00:12:43,180
This idiot, still outputting insults.
227
00:12:44,181 --> 00:12:48,477
Not but, it is true that one is pirates.
228
00:12:48,477 --> 00:12:51,313
But one did not come all to burn,
229
00:12:51,313 --> 00:12:54,816
but simply to bring back the old woman on this island.
230
00:12:54,816 --> 00:12:56,151
Hein?
231
00:12:56,151 --> 00:12:57,486
Look at!
232
00:13:02,282 --> 00:13:03,450
Hurry!
233
00:13:03,450 --> 00:13:05,285
One will need a boat.
234
00:13:05,285 --> 00:13:06,787
Included/understood!
235
00:13:06,787 --> 00:13:08,121
Why�?
236
00:13:08,121 --> 00:13:09,915
Dumb!!!
237
00:13:09,915 --> 00:13:13,752
Coward this person immediately!!!
238
00:13:13,752 --> 00:13:15,879
Why he is irritated?
239
00:13:15,879 --> 00:13:17,214
Will know�
240
00:13:20,384 --> 00:13:22,010
Are the old woman, you who in fact?
241
00:13:22,010 --> 00:13:22,719
Me?
Are the old woman, you who in fact?
242
00:13:24,721 --> 00:13:26,723
On this island, I am�
243
00:13:26,723 --> 00:13:32,187
MAMANNNNNNNN!!!
244
00:13:32,396 --> 00:13:32,980
It is what?
245
00:13:32,980 --> 00:13:34,398
I do not know.
It is what?
246
00:13:36,733 --> 00:13:38,861
Super!!!
247
00:13:39,528 --> 00:13:41,655
He? The old woman?
248
00:13:49,913 --> 00:13:52,332
The class!!!
249
00:13:52,332 --> 00:13:53,333
What is it?
250
00:13:53,333 --> 00:13:54,084
No idea.
251
00:13:54,084 --> 00:13:55,085
The Class!!!
No idea.
252
00:13:55,085 --> 00:13:56,795
The class!!!
That is enough these reactions!
253
00:13:56,795 --> 00:13:58,046
The class!!!
254
00:13:58,046 --> 00:13:59,590
Even Chopper�
The class!!!
255
00:13:59,590 --> 00:14:02,384
He said �Mom�, not?
256
00:14:02,384 --> 00:14:04,553
It is not badly �class� this trick�
257
00:14:05,053 --> 00:14:06,847
What do you make here, Maman?
258
00:14:06,847 --> 00:14:08,849
You had not left on a journey?
259
00:14:08,849 --> 00:14:10,517
It did without much things.
260
00:14:10,517 --> 00:14:15,314
Finally it does not matter,
but there they are pirates. They is dangerous!
261
00:14:15,314 --> 00:14:17,983
But they are not bad people�
262
00:14:17,983 --> 00:14:20,986
Majishogun, my mother is in safety.
263
00:14:20,986 --> 00:14:22,404
Included/understood!
264
00:14:25,866 --> 00:14:28,452
That is spoiled, the propeller is about to release.
265
00:14:28,619 --> 00:14:29,953
Is Honki captain, all ready?
266
00:14:29,953 --> 00:14:31,997
It is when you want.
267
00:14:32,247 --> 00:14:34,249
We will go down.
268
00:14:35,584 --> 00:14:38,670
Wait, wait, you are sure to be able to land?
269
00:14:38,670 --> 00:14:40,464
Remain calm, please.
270
00:14:43,926 --> 00:14:45,552
Played well!
271
00:14:46,386 --> 00:14:48,180
Majishogun, here all is well.
272
00:14:48,180 --> 00:14:49,848
Go ahead without hesitating.
273
00:14:49,848 --> 00:14:51,266
Included/understood!
274
00:14:53,060 --> 00:14:54,520
Oi, jerks!
275
00:14:54,520 --> 00:15:00,317
It was your last chance,
it does not remain you any more but with you repentance and to request God!
276
00:15:09,201 --> 00:15:11,537
Fact of shitting! Nami-san and you too!
277
00:15:14,414 --> 00:15:15,874
It is nothing the whole that.
278
00:15:15,874 --> 00:15:17,709
, I wait occupy myself some.
279
00:15:18,126 --> 00:15:20,128
I said to you to leave me the place.
280
00:15:24,675 --> 00:15:26,885
ITTO RYU�
281
00:15:26,885 --> 00:15:29,388
SAN-JUU-ROKU POUND HOU!
282
00:15:35,394 --> 00:15:36,854
Pretty.
283
00:15:38,647 --> 00:15:39,940
One was hot.
284
00:15:39,940 --> 00:15:41,316
It bored, it bored!
285
00:15:41,316 --> 00:15:44,945
Ah, it is the end.
But not, it is right your hair.
286
00:15:44,945 --> 00:15:46,113
Ah yes.
287
00:15:46,113 --> 00:15:47,614
It was what that?!
288
00:15:47,614 --> 00:15:48,866
What did it make?
289
00:15:48,866 --> 00:15:50,784
What do you make with r�vasser?
290
00:15:50,993 --> 00:15:51,994
Ratchet-sama!
291
00:15:51,994 --> 00:15:53,787
The enemy is on water.
292
00:15:53,787 --> 00:15:55,581
If you reflect, you will find a solution.
293
00:15:55,581 --> 00:15:57,124
Plan B.
294
00:15:57,416 --> 00:15:58,876
OK!
295
00:16:00,919 --> 00:16:03,213
You manage rather well.
296
00:16:03,213 --> 00:16:05,382
It still intends to send something to us?
297
00:16:05,382 --> 00:16:07,467
With that, it is finished by it you!
298
00:16:16,810 --> 00:16:21,648
And here the chief of work.
The machine against the boats, the ventilate-King!!
299
00:16:21,648 --> 00:16:24,109
I very did not include/understand, but they is too cool!!
300
00:16:24,151 --> 00:16:25,402
A gun what!?
301
00:16:25,444 --> 00:16:28,280
Good-bye!
302
00:16:43,712 --> 00:16:45,589
It is what this machine?
303
00:16:47,883 --> 00:16:48,675
Release!
304
00:16:48,675 --> 00:16:53,347
One will continue,
if the enigma is solved, a reward will be received.
305
00:16:53,555 --> 00:16:54,723
What do you say?
306
00:16:54,723 --> 00:17:00,187
Yes, the King of the Seas,
the gold Crown, that spoke well about that!
307
00:17:03,065 --> 00:17:04,274
What is there the funny one?
308
00:17:04,274 --> 00:17:07,569
You came here
to solve this invented history?
309
00:17:07,569 --> 00:17:11,073
You are idiotic, of idiotic truths!!
310
00:17:11,073 --> 00:17:13,867
It there no treasure of this type on this island!
311
00:17:13,867 --> 00:17:18,121
I do not believe in it, even of the children would have included/understood it!
312
00:17:18,664 --> 00:17:20,541
We also, one does not believe in it!!
313
00:17:30,259 --> 00:17:32,177
Ah, they was mannequins!
314
00:17:46,608 --> 00:17:48,610
That ended up breaking.
315
00:18:03,792 --> 00:18:05,669
Does Nami-san, that go?
316
00:18:05,669 --> 00:18:06,920
That can go.
317
00:18:06,920 --> 00:18:09,464
Does Robin-chan, that go?
318
00:18:11,216 --> 00:18:12,509
Such an amount of better.
319
00:18:12,509 --> 00:18:14,344
How you want that goes?!
320
00:18:14,344 --> 00:18:17,806
Whereas one had finally arrived, one is made eject!
321
00:18:17,806 --> 00:18:19,808
Nami, let us finish some with them!
322
00:18:19,933 --> 00:18:22,060
I would also like, but�
323
00:18:22,060 --> 00:18:25,939
the principal sail was well torn.
One can nothing make.
324
00:18:26,064 --> 00:18:30,194
One will use the sail postpones for
to go to prepare in a suitable place.
325
00:18:30,194 --> 00:18:32,571
Hein? One does not unload?
326
00:18:32,571 --> 00:18:36,408
Not average not to unload�
327
00:18:39,119 --> 00:18:42,206
You did not stop repeating �It really exists�.
328
00:18:42,247 --> 00:18:46,877
One listened to you while coming
up to now and one is foutu us.
329
00:18:46,877 --> 00:18:48,712
Not, but there exists, I say to you!
330
00:18:48,712 --> 00:18:50,547
There is no proof of it!
331
00:18:50,547 --> 00:18:53,717
Themselves say that there does not exist!
332
00:18:54,510 --> 00:18:56,386
There exists, I am sure!
333
00:18:56,386 --> 00:18:58,931
The old woman said it, then it exists!
334
00:18:58,931 --> 00:19:02,518
Yes, but she lied! One was made have.
335
00:19:02,518 --> 00:19:04,520
Not inevitably.
336
00:19:04,978 --> 00:19:05,812
Robin!?
337
00:19:05,812 --> 00:19:08,941
I do not have really a proof either, but
338
00:19:08,941 --> 00:19:13,987
what the old woman said
and the man, can one really believe in it?
339
00:19:13,987 --> 00:19:18,617
The old woman, wanting to be
saved of all its heart, said that there existed.
340
00:19:18,784 --> 00:19:23,205
But the man of presently said that there did not exist.
341
00:19:23,205 --> 00:19:24,081
Thus?
342
00:19:24,081 --> 00:19:27,334
The gold Crown is some share on this island.
343
00:19:27,668 --> 00:19:29,878
Where? I do not know.
344
00:19:30,045 --> 00:19:32,881
But the index is this old song.
345
00:19:34,216 --> 00:19:36,218
That does not have anything to see but,
346
00:19:36,844 --> 00:19:40,222
myself, I cannot
to prevent me from being attracted by this island.
347
00:19:40,222 --> 00:19:41,682
What does that want to say?
348
00:19:41,682 --> 00:19:45,018
Afflicted, I cannot really explain it.
349
00:19:45,018 --> 00:19:47,813
It is what? Odor?
There is a good odor?
350
00:19:47,813 --> 00:19:50,816
Not, it is not
really an odor, rather a kind of voice.
351
00:19:50,816 --> 00:19:51,483
Ok.
352
00:19:51,483 --> 00:19:52,651
If you want.
353
00:19:52,651 --> 00:19:54,111
I did not say anything.
354
00:19:55,612 --> 00:19:57,114
I ate well.
355
00:19:57,114 --> 00:19:59,783
Luffy, bastard, you even ate my share, acknowledges!
356
00:19:59,783 --> 00:20:01,952
The absent are always in the wrong!
Nami-san, Robin-chan, a drink?
357
00:20:01,952 --> 00:20:03,620
Nami-san, Robin-chan, a drink?
358
00:20:03,912 --> 00:20:05,205
Not thank you.
359
00:20:05,205 --> 00:20:06,415
A coffee.
360
00:20:06,415 --> 00:20:07,749
With pleasure!
361
00:20:07,749 --> 00:20:08,876
Imbecile.
362
00:20:09,585 --> 00:20:13,213
This song about which the old woman spoke to us,
363
00:20:13,338 --> 00:20:17,426
it is true there that one can think of finding indices.
364
00:20:17,885 --> 00:20:20,012
You remember words?
365
00:20:20,512 --> 00:20:22,347
I had noted them!
366
00:20:22,472 --> 00:20:24,224
I did not expect less the Bornone.
367
00:20:24,224 --> 00:20:29,021
Yurai, will yura, yura, the King of the Seas, the gold Crown,
368
00:20:29,021 --> 00:20:34,109
eyes of the white snake, the two moons, them
feelings which disappear in the noise from the black wind.
369
00:20:34,109 --> 00:20:38,614
Yurai, will yura, yura, the King of the Seas, the gold Crown�
370
00:20:39,281 --> 00:20:43,785
�The King of the Seas� and
�the Crown of gold� refer to the treasure.
371
00:20:43,785 --> 00:20:47,873
3rd and 4th worms
we indicates surely the site.
372
00:20:48,081 --> 00:20:51,126
What can that be?
�Eyes of the white snake�?
373
00:20:51,251 --> 00:20:52,920
�The two moons��
374
00:20:53,253 --> 00:20:57,341
I doubt that they are the eyes of the white snake.
375
00:20:57,341 --> 00:20:59,176
Yes, it would be too easy.
376
00:21:01,845 --> 00:21:04,348
The farm or I strike you!!
377
00:21:04,348 --> 00:21:06,683
Yes, I am sorry.
378
00:21:06,683 --> 00:21:07,726
One is sorry!
379
00:21:07,726 --> 00:21:11,730
I swear you, it is always the same thing.
380
00:21:11,730 --> 00:21:13,649
Robin-chwan!!
381
00:21:13,649 --> 00:21:17,194
The bitter taste of the love is the special taste of the adults!
382
00:21:17,194 --> 00:21:18,487
Thank you.
383
00:21:18,654 --> 00:21:19,446
It is good!
384
00:21:19,446 --> 00:21:20,989
I am very happy.
385
00:21:20,989 --> 00:21:22,324
Your mouth also, brothel!
386
00:21:22,324 --> 00:21:24,117
You seek me since presently?
387
00:21:24,117 --> 00:21:24,785
I will butt you!
388
00:21:24,785 --> 00:21:27,287
Did Ah ouais? Interesting!
389
00:21:27,996 --> 00:21:29,248
Stop both!
390
00:21:29,248 --> 00:21:31,416
The white snake�
391
00:21:31,458 --> 00:21:32,709
Hein?
392
00:21:37,714 --> 00:21:38,799
You see?
393
00:21:39,216 --> 00:21:40,384
It is true!
394
00:21:40,384 --> 00:21:42,219
It is true that resembles it.
395
00:21:42,219 --> 00:21:47,015
To fall above so quickly, I do not believe in it.
396
00:21:47,391 --> 00:21:48,725
I see�
397
00:21:48,725 --> 00:21:54,648
When the shade of the island is reflected on water,
the snow of the village floats a such white snake.
398
00:21:54,815 --> 00:22:00,320
The position of the boat, weak waves,
without these conditions one cannot see it.
399
00:22:00,988 --> 00:22:03,031
One is really lucky.
400
00:22:02,990 --> 00:22:05,117
You see, in more it is me which discovered it!
401
00:22:05,117 --> 00:22:06,535
Incredible.
402
00:22:06,618 --> 00:22:08,912
It has even eyes.
403
00:22:09,121 --> 00:22:11,456
And is the continuation of the song, it what?
404
00:22:12,124 --> 00:22:13,667
�The two moons��
405
00:22:13,667 --> 00:22:14,918
The �two moons�?
406
00:22:14,918 --> 00:22:16,920
There is only the one moon, not?
407
00:22:16,920 --> 00:22:20,591
The �two moons�, it would be perhaps their cycle.
408
00:22:20,591 --> 00:22:24,720
What think you of waiting two months
the new moon under the eyes of the white snake?
409
00:22:25,053 --> 00:22:26,597
Oh, I include/understand!
410
00:22:26,597 --> 00:22:27,931
What do you tell?
411
00:22:27,931 --> 00:22:30,267
And from when one must wait two months?
412
00:22:30,267 --> 00:22:31,852
Euh� From when?
413
00:22:31,852 --> 00:22:33,854
There are not time to wait.
414
00:22:34,021 --> 00:22:34,980
Ah, I included/understood!
415
00:22:34,980 --> 00:22:38,734
�Both�, they are the eyes of the snake in front of the moon.
416
00:22:39,067 --> 00:22:39,985
And then?
417
00:22:39,985 --> 00:22:43,864
The two eyes agree
with the two moons, it is that the answer!
418
00:22:43,864 --> 00:22:45,282
The two moons?
419
00:22:45,282 --> 00:22:47,618
The first it is of course, the true moon.
420
00:22:47,618 --> 00:22:50,871
And the second, that which is reflected on water!
421
00:22:51,246 --> 00:22:56,793
Wait a little, in what the true moon and
would that reflected agree with eyes of snake?
422
00:22:57,252 --> 00:22:59,379
It is precisely the difficult part.
423
00:22:59,379 --> 00:23:01,131
I do not should have asked.
424
00:23:01,340 --> 00:23:03,717
That does not have the so simple air this time.
425
00:23:03,717 --> 00:23:08,847
Would Bah what, you have other ideas?
426
00:23:12,351 --> 00:23:16,980
Captain Honki, the moon
sky of 40� on the left towards 32� on the right�
427
00:23:17,189 --> 00:23:18,524
Yes.
428
00:23:21,318 --> 00:23:25,781
Then, the moon of the sea
of 21� on the left until 86� on the right.
429
00:23:25,781 --> 00:23:26,990
Yes!
430
00:23:30,661 --> 00:23:32,329
Ratchet-sama�
431
00:23:32,579 --> 00:23:34,414
86� on the right!
432
00:23:34,414 --> 00:23:35,541
Yes.
433
00:23:37,709 --> 00:23:39,795
It was how much on the right?
434
00:23:39,920 --> 00:23:43,215
That is enough, answer Den-Den-Mushi.
435
00:23:43,215 --> 00:23:44,591
Yes.
436
00:23:47,177 --> 00:23:49,847
Yes, here the laboratory.
437
00:23:49,930 --> 00:23:51,723
Ah, Majishogun?
438
00:23:54,017 --> 00:23:55,269
How?
439
00:23:56,687 --> 00:23:57,980
It is true?
440
00:23:57,980 --> 00:24:03,068
That does not feel good, the pirates of
this afternoon start to include/understand the song.
441
00:24:03,068 --> 00:24:06,864
I have the impression that they
already solved the enigma of the snake.
442
00:24:06,864 --> 00:24:11,785
In any case, I continue
to supervise, but one would not make better act?
443
00:24:11,785 --> 00:24:13,537
What does one make?
444
00:24:13,912 --> 00:24:15,539
Leave them.
445
00:24:15,789 --> 00:24:21,545
However if they unload,
one adopts the plan C and one counter-attacks.
446
00:24:21,545 --> 00:24:23,463
Heard!
447
00:24:24,047 --> 00:24:26,258
You are sure?
448
00:24:27,009 --> 00:24:31,513
To solve the enigma of the eyes of the white snake,
everyone can do it.
449
00:24:31,597 --> 00:24:33,348
The problem, it is afterwards.
450
00:24:33,348 --> 00:24:37,477
As long as they will not have solved
the enigma of the �two moons�, all will be well.
451
00:24:37,477 --> 00:24:40,480
Because ourselves, we did not solve it yet.
452
00:24:41,064 --> 00:24:44,109
First of all, will move the moon of the sea.
453
00:24:44,151 --> 00:24:45,861
Yes, immediately.
454
00:24:46,195 --> 00:24:47,946
Still a little.
455
00:24:48,113 --> 00:24:52,284
Still a little and my ambitions will be born.
456
00:24:52,993 --> 00:24:55,579
After if one tries to reflect,
457
00:24:56,413 --> 00:25:00,542
by connecting the moon of the night
and is that of the day, there an index?
458
00:25:01,126 --> 00:25:03,337
It is an idea�
459
00:25:03,337 --> 00:25:06,048
Should we seek a lake where reflects the moon?
460
00:25:06,048 --> 00:25:07,883
It has my turn!
Should we seek a lake where reflects the moon?
461
00:25:07,883 --> 00:25:09,009
All is in the arm!
462
00:25:09,009 --> 00:25:10,344
Go ahead!
463
00:25:12,804 --> 00:25:13,847
At side!!
464
00:25:13,847 --> 00:25:15,265
It missed, it missed!
465
00:25:15,265 --> 00:25:17,643
You also, reflect in silence!
466
00:25:17,684 --> 00:25:21,146
But it is me which found the snake white front!
467
00:25:21,647 --> 00:25:23,190
The past it is the past.
468
00:25:23,315 --> 00:25:25,400
Then it was right a coincidence.
469
00:25:25,400 --> 00:25:26,610
Ah, cheater!
470
00:25:26,610 --> 00:25:28,111
One calms oneself�
471
00:25:28,111 --> 00:25:30,614
And then, for example�
472
00:25:30,739 --> 00:25:32,533
You saw that?
473
00:25:34,201 --> 00:25:35,661
Then me, it is�
474
00:25:47,339 --> 00:25:48,674
Into full in the thousand!
475
00:25:49,258 --> 00:25:50,175
Equality thus�
476
00:25:50,217 --> 00:25:52,803
What equality? I am deva� Ah Nami!
477
00:25:52,803 --> 00:25:57,057
Can captain, you remake that?
478
00:25:57,140 --> 00:25:58,308
Robin?
479
00:25:58,350 --> 00:26:00,853
And if it were that, the �two moons�?
480
00:26:00,853 --> 00:26:02,813
If it were a question of striking the eyes?
481
00:26:02,813 --> 00:26:04,314
That appears stupid.
482
00:26:04,314 --> 00:26:07,109
I do not have any measuring rod,
but it is just enough to strike it once again.
483
00:26:07,150 --> 00:26:07,609
Yes!
484
00:26:07,609 --> 00:26:10,529
Yosh, still a blow!
485
00:26:28,797 --> 00:26:29,882
It was found!
486
00:26:29,882 --> 00:26:31,508
The mouth of the snake opened!
487
00:26:31,550 --> 00:26:33,802
It is the entry of the secret cave!
488
00:26:33,802 --> 00:26:36,597
How that? It was really right a play?
489
00:26:36,597 --> 00:26:39,516
Go, one goes there the guy!
490
00:26:41,310 --> 00:26:42,352
To go? Where that?
491
00:26:42,352 --> 00:26:43,645
In the cave!
492
00:26:43,645 --> 00:26:44,563
Now?
493
00:26:44,563 --> 00:26:45,647
Now!
494
00:26:47,482 --> 00:26:49,443
My disease of �I should not go on the island��
495
00:26:49,484 --> 00:26:50,444
Usopp!!
496
00:26:50,444 --> 00:26:52,446
Usopp, that are enough, one goes there!
497
00:26:52,446 --> 00:26:57,409
Venture or not,
out of the question that one returns in it!
498
00:26:57,409 --> 00:26:59,578
Moreover, you forgot this afternoon?
499
00:26:59,578 --> 00:27:02,539
One does not know what a trap can hide there!
500
00:27:02,539 --> 00:27:04,416
It is that which is funny!
501
00:27:04,416 --> 00:27:05,918
You understand that it is unhealthy?
502
00:27:05,918 --> 00:27:09,713
You saw the machines, hein?
Doesn't that have the super air perhaps interesting?
503
00:27:09,713 --> 00:27:14,218
It is true that the ventilate-King
and the arrow robots were interesting, but�
504
00:27:14,218 --> 00:27:15,385
You see, you see!
505
00:27:15,385 --> 00:27:16,720
There are of them surely others!
506
00:27:16,720 --> 00:27:18,931
You want to see them, hein?
507
00:27:19,264 --> 00:27:20,516
Let us go on the island of the machines!
508
00:27:20,516 --> 00:27:21,517
Allons-y!
509
00:27:21,517 --> 00:27:22,518
Bandage morons�
510
00:27:22,518 --> 00:27:24,144
You do not want the treasure, Nami?
511
00:27:24,144 --> 00:27:25,812
Of course that I want it!
512
00:27:26,146 --> 00:27:29,942
What!? They solved the enigma and opened the cave?
513
00:27:30,943 --> 00:27:32,319
How!?
514
00:27:32,402 --> 00:27:33,779
It is impossible!
515
00:27:33,779 --> 00:27:35,113
Ratchet-sama�
516
00:27:35,113 --> 00:27:37,449
We calm�
517
00:27:37,449 --> 00:27:40,202
Let us remain calm, Capitaine!
518
00:27:41,453 --> 00:27:43,997
If it is only that, it is not serious.
519
00:27:44,081 --> 00:27:46,250
Initially the situation�
520
00:27:46,250 --> 00:27:47,668
Your glasses!
521
00:27:54,716 --> 00:27:56,343
Ratchet-sama�
522
00:27:56,343 --> 00:27:58,512
One cannot take them with the light one.
523
00:27:58,554 --> 00:28:02,349
I have the impression that one was made have by nature.
524
00:28:03,016 --> 00:28:05,352
One did not succeed in finding it but,
525
00:28:05,519 --> 00:28:06,353
that can go�
526
00:28:06,353 --> 00:28:07,479
Hein?
527
00:28:07,604 --> 00:28:10,148
Initially, let us use them.
528
00:28:10,148 --> 00:28:11,483
These pirates?
529
00:28:11,483 --> 00:28:16,822
Contact initially Majishogun.
As they are pirates, their greed is without limits.
530
00:28:16,822 --> 00:28:18,115
With soft words, one can�
531
00:28:18,115 --> 00:28:19,616
Oi, on the right all!
532
00:28:19,616 --> 00:28:21,577
Chopper, on the right at bottom!
533
00:28:21,577 --> 00:28:22,786
Included/understood!
534
00:28:22,786 --> 00:28:25,873
Even with the second that should go one veils would say.
535
00:28:28,417 --> 00:28:29,585
It is which?
536
00:28:29,585 --> 00:28:32,045
This type, it is the guy of presently.
537
00:28:32,045 --> 00:28:34,214
What did it come to make?
538
00:28:35,215 --> 00:28:37,885
Hello everyone,
I would like to speak to you about something.
539
00:28:38,677 --> 00:28:40,012
Of what?
540
00:28:44,683 --> 00:28:46,810
The paradise!!!!
541
00:28:49,813 --> 00:28:52,691
These morons, they are delighted by one anything.
542
00:28:52,691 --> 00:28:55,444
Did Oi jerk, you say what to the moment?
543
00:28:55,444 --> 00:28:56,486
Not large thing�
544
00:28:59,406 --> 00:29:01,617
That points out the castle of Torama to me.
545
00:29:01,617 --> 00:29:03,911
I wonder how Doctorine is.
546
00:29:03,911 --> 00:29:05,954
Ah, another please!
547
00:29:24,515 --> 00:29:26,058
Its head fell!
548
00:29:26,058 --> 00:29:27,351
A doctor!!
549
00:29:27,351 --> 00:29:28,644
Ah yes, it is me.
550
00:29:30,646 --> 00:29:31,980
It is what that?
551
00:29:31,980 --> 00:29:32,981
A robot?
552
00:29:32,981 --> 00:29:34,650
Incredible it is well made.
553
00:29:34,650 --> 00:29:38,195
I am afflicted, Mister.
554
00:29:38,320 --> 00:29:42,950
This robot is not finished,
and from time to time that arrives to him.
555
00:29:42,950 --> 00:29:45,244
Ah, of agreement�
556
00:29:46,161 --> 00:29:47,788
But it is really well made�
557
00:29:47,788 --> 00:29:49,122
A robot spoke!
558
00:29:49,122 --> 00:29:51,583
I am human.
559
00:29:56,463 --> 00:29:57,381
It is what that?
560
00:29:57,381 --> 00:29:59,049
Ah, It is the signal!
561
00:29:59,216 --> 00:30:02,511
Welcome, Mesdames and pirates!
562
00:30:18,986 --> 00:30:20,320
What�
563
00:30:30,998 --> 00:30:34,001
Mesdames and Sirs, good evening!
564
00:30:34,001 --> 00:30:35,586
You are incredible you!
565
00:30:35,586 --> 00:30:37,880
How you make it move?
566
00:30:40,924 --> 00:30:43,886
Even if you are our guests, there are limits!
567
00:30:45,053 --> 00:30:47,848
I am afflicted, but do not do too much of it.
568
00:30:47,848 --> 00:30:48,849
Included/understood.
569
00:30:49,099 --> 00:30:55,480
All my excuses,
here my faithful companion, the Honki Captain.
570
00:30:56,148 --> 00:30:58,317
Could you move a little please?
571
00:31:02,988 --> 00:31:05,449
SUPER! TOO MUCH COOL!
572
00:31:05,449 --> 00:31:09,203
TOO MUCH SIGNAL! But how you make it move!?
573
00:31:09,203 --> 00:31:12,748
Here a robot that
I built myself, Dogame-kun 55.
574
00:31:12,998 --> 00:31:16,126
Once again, my name is Ratchet.
575
00:31:16,251 --> 00:31:19,087
I am the chief. Welcome!
576
00:31:19,087 --> 00:31:21,340
A fisherman? You catch fish?
577
00:31:21,340 --> 00:31:22,549
Not, the chief!
578
00:31:22,549 --> 00:31:25,052
It is the most important man of this island!
579
00:31:25,135 --> 00:31:30,516
It is the chief of this island and
an inventor of genious, Doctor Ratchet-sama!
580
00:31:31,350 --> 00:31:33,018
Incredible that, a genius!
581
00:31:33,018 --> 00:31:35,521
Then it is you who ace manufactured that?
582
00:31:36,230 --> 00:31:42,152
Exactly. But this is not
that a distraction, my true talent is not limited to that.
583
00:31:42,152 --> 00:31:43,987
They do not listen to me!
584
00:31:44,112 --> 00:31:46,573
My name is Majishogun.
585
00:31:46,573 --> 00:31:48,659
Me, the Honki captain!
586
00:31:49,284 --> 00:31:51,787
Me, it is Monkey D. Luffy, magic!
587
00:31:51,787 --> 00:31:54,456
Is that enough for the presentations, not?
588
00:31:54,581 --> 00:31:56,416
Let us come on the principal subject.
589
00:31:56,416 --> 00:32:01,213
Why us accommodate
thus after having tried to return us?
590
00:32:01,713 --> 00:32:02,923
Very well.
591
00:32:02,923 --> 00:32:05,259
Let us speak frankly then.
592
00:32:05,676 --> 00:32:07,386
I am sorry for this afternoon.
593
00:32:07,386 --> 00:32:12,516
I was panicked enough
with the idea that you took my mother as an hostage.
594
00:32:12,516 --> 00:32:14,476
She said to me what it had occurred.
595
00:32:14,476 --> 00:32:17,312
I am ashamed of my lack of perspicacity.
596
00:32:17,396 --> 00:32:23,068
And thus, I wanted to present to you
my excuses and to offer this honourable reception to you.
597
00:32:23,068 --> 00:32:27,281
Do not worry you, one is pirates, one with the practice.
598
00:32:27,447 --> 00:32:29,616
I thank you for your comprehension.
599
00:32:29,783 --> 00:32:33,579
Lastly, here is the principal subject of our discussion.
600
00:32:34,663 --> 00:32:37,666
Until where you solved the enigma?
601
00:32:38,125 --> 00:32:40,127
Really, what a sweet talk!
602
00:32:40,127 --> 00:32:41,545
I hate that.
603
00:32:41,545 --> 00:32:44,673
The less there is friction and the better the wheels will turn.
604
00:32:44,673 --> 00:32:46,466
That one knows it.
605
00:32:47,885 --> 00:32:48,677
Nami!!!!
606
00:32:48,677 --> 00:32:49,469
What!?
607
00:32:49,469 --> 00:32:53,724
A headstock brings the tea, too cool!!!
608
00:32:55,601 --> 00:32:59,146
I am afflicted, continue the discussion.
609
00:32:59,146 --> 00:33:01,607
�Until where we solved the enigma�,
isn't this?
610
00:33:02,733 --> 00:33:05,068
In fact, after one knows nothing the whole.
611
00:33:05,068 --> 00:33:07,446
They, isn't this is false?
612
00:33:07,446 --> 00:33:12,326
At all. There is no index
and one wondered even what to make then.
613
00:33:12,326 --> 00:33:14,536
And it is there that you arrived.
614
00:33:14,536 --> 00:33:18,123
However you solved the enigma of the �two moons�.
615
00:33:18,123 --> 00:33:21,793
Yes, thanks to the animal instinct of our captain.
616
00:33:22,377 --> 00:33:25,214
I had seen just when
I felt to be to me made have by nature.
617
00:33:26,256 --> 00:33:27,591
It is your captain!?
618
00:33:27,591 --> 00:33:31,261
Yes, Luffy with the straw hat,
with a head put at price to 100.000.000 $.
619
00:33:31,512 --> 00:33:32,930
You are surprised?
620
00:33:32,930 --> 00:33:35,807
It does not have the strong air at all, hein?
621
00:33:35,807 --> 00:33:41,188
It is for that which even if you
ask something, it is completely useless.
622
00:33:41,188 --> 00:33:44,733
But I thank you for your invitation to be eaten.
623
00:33:44,983 --> 00:33:48,946
One does not want to risk
our life for a treasure perhaps which does not exist.
624
00:33:48,946 --> 00:33:50,781
Then, one will leave tomorrow morning�
625
00:33:50,781 --> 00:33:51,657
Wait!
626
00:33:51,657 --> 00:33:55,244
It is necessary for me of the assistance, it is not a bad deal.
627
00:33:56,119 --> 00:33:57,454
The assistance of which?
628
00:33:57,454 --> 00:33:58,914
You!
629
00:33:58,914 --> 00:34:02,668
I appreciate your odd inspirations.
630
00:34:02,751 --> 00:34:05,337
Of course, the treasure that we will find will be divided.
631
00:34:05,337 --> 00:34:09,675
Thus hold, one has us
however known as that there was no treasure.
632
00:34:10,259 --> 00:34:11,385
There is one of them.
633
00:34:11,385 --> 00:34:15,180
Our ancestors transmitted this certainty to us.
634
00:34:15,180 --> 00:34:17,182
Here are the evidence of the old woman.
635
00:34:17,182 --> 00:34:19,142
That feels truth.
636
00:34:20,978 --> 00:34:23,730
I assume the impoliteness of my partners.
637
00:34:23,856 --> 00:34:28,402
Our point of view on
the enigma was reduced, it was however simple.
638
00:34:28,652 --> 00:34:31,864
It is here that I will need your assistance.
639
00:34:31,864 --> 00:34:34,741
Please, find it together.
640
00:34:35,534 --> 00:34:36,743
Ratchet!!
641
00:34:36,743 --> 00:34:39,746
Why you imply
these people? It is inexcusable.
642
00:34:39,746 --> 00:34:40,873
Mam� Mother!
643
00:34:40,873 --> 00:34:43,208
What you mijotes?
644
00:34:43,208 --> 00:34:47,129
Stop that and opens the eyes�
645
00:34:51,258 --> 00:34:54,511
You! Stop suspecter also your family!
646
00:34:54,511 --> 00:34:57,514
You do not worry for it?
647
00:34:57,514 --> 00:34:59,016
No concern to be had.
648
00:34:59,016 --> 00:34:59,850
And if not for�
649
00:34:59,850 --> 00:35:00,517
The heavy one!
650
00:35:00,517 --> 00:35:02,060
One could not�
651
00:35:02,060 --> 00:35:03,979
Yes, it is of agreement. Allons-y together.
652
00:35:03,979 --> 00:35:05,397
Luffy! Still you!
653
00:35:05,397 --> 00:35:09,151
Bah what?
He said that one could divide moreover.
654
00:35:09,151 --> 00:35:09,985
Really?
655
00:35:09,985 --> 00:35:11,737
I never lie.
656
00:35:11,862 --> 00:35:14,448
Then read this part and sign in bottom.
657
00:35:15,616 --> 00:35:17,075
Do not leave the suspect contracts!
658
00:35:17,075 --> 00:35:17,910
Ratchet!!
659
00:35:17,910 --> 00:35:18,619
ZOMBIE!!
660
00:35:18,619 --> 00:35:19,870
I am alive!
661
00:35:26,168 --> 00:35:28,462
You have problems with your mother?
662
00:35:28,462 --> 00:35:31,215
It is right a play between us.
663
00:35:31,215 --> 00:35:34,468
Thus will Luffy-san, you help me?
664
00:35:34,551 --> 00:35:36,470
That rolls, the egoist with glasses!
665
00:35:36,470 --> 00:35:37,221
Egoist?
666
00:35:37,221 --> 00:35:38,680
EGOIST!!
667
00:35:40,265 --> 00:35:42,476
I count on you.
668
00:35:44,311 --> 00:35:47,940
Hein? Who called me?
669
00:36:02,287 --> 00:36:05,666
You could stop amusing you with that?
670
00:36:05,749 --> 00:36:08,210
It would not be necessary that I have to remake it.
671
00:36:10,003 --> 00:36:12,214
Said, you hear me?
672
00:36:14,049 --> 00:36:15,551
All is ready?
673
00:36:15,551 --> 00:36:18,554
Direction the gold Crown!
674
00:36:26,019 --> 00:36:30,816
One does not know what awaits us other side,
then made attention and protect me!
675
00:36:30,816 --> 00:36:31,733
Oi!
676
00:36:32,484 --> 00:36:34,486
Your disease of,
�I should not enter the cave�?
677
00:36:34,486 --> 00:36:36,071
O-Oui.
678
00:36:46,915 --> 00:36:49,418
Hold? It is what this noise?
679
00:36:49,418 --> 00:36:51,420
There is still somebody who calls you?
680
00:36:51,420 --> 00:36:55,215
Not, it is the wind which makes an odd noise.
681
00:36:56,049 --> 00:36:58,385
Luffy, conceal you a little.
682
00:37:01,346 --> 00:37:03,140
Would this be the noise of the black wind?
683
00:37:03,140 --> 00:37:04,474
That of the song?
684
00:37:04,474 --> 00:37:05,642
Perhaps.
685
00:37:05,684 --> 00:37:08,353
That �which makes lose the feelings�?
686
00:37:08,353 --> 00:37:09,313
Yes.
687
00:37:09,313 --> 00:37:10,981
They are not dangerous, hein?
688
00:37:11,023 --> 00:37:14,151
Like the song says it,
will our feelings really make us lose?
689
00:37:14,151 --> 00:37:18,071
At the point to be finally
to notice by the women whom I LOVE!!
690
00:37:18,447 --> 00:37:20,616
The current became faster.
691
00:37:21,283 --> 00:37:22,451
Look at!
692
00:37:27,748 --> 00:37:29,625
It is really of old boats.
693
00:37:29,625 --> 00:37:31,460
They almost all are rotted.
694
00:37:33,587 --> 00:37:36,215
There is not to say, that it is true adventure!
695
00:37:37,257 --> 00:37:38,592
You really!
696
00:37:38,592 --> 00:37:39,593
All is well, worries you!
697
00:37:39,593 --> 00:37:41,929
And why I should not worry me?
698
00:37:41,929 --> 00:37:42,679
Instinct!
699
00:37:42,679 --> 00:37:43,680
Instinct!?
700
00:37:44,515 --> 00:37:48,185
Said guys, if you
continue your chatterings, one is badly barred!
701
00:37:54,650 --> 00:37:57,444
How one can
to pass through a so narrow passage?
702
00:37:57,444 --> 00:37:58,987
Break it with a Dial Impact.
703
00:37:58,987 --> 00:38:01,615
Do not say anything, it is me which would be broken!
704
00:38:29,268 --> 00:38:31,019
Of what you do think, brothel?
705
00:38:31,019 --> 00:38:33,814
I thought that while taking
speed, one could pass through.
706
00:38:33,814 --> 00:38:36,191
In this case, say it immediately!
707
00:38:36,400 --> 00:38:38,735
I will butt you, dumb!
708
00:38:39,987 --> 00:38:42,531
Hold? I do not hear any more the noise of the wind.
709
00:38:51,790 --> 00:38:55,085
A chute d'eau!!!!
710
00:38:59,882 --> 00:39:01,466
Luffy, make the balloon!
711
00:39:01,466 --> 00:39:02,718
Ok!
712
00:39:10,058 --> 00:39:11,602
Luffy, catches!!
713
00:39:42,216 --> 00:39:44,384
Everyone with the healthy air and except.
714
00:39:44,384 --> 00:39:46,220
You are well?
715
00:39:46,220 --> 00:39:50,057
Above all, there is really
a gold Crown in a similar place?
716
00:39:50,849 --> 00:39:53,393
It is rather morbid like place.
717
00:39:53,727 --> 00:39:55,187
It is large!
718
00:39:55,187 --> 00:39:57,147
Does that continue until where?
719
00:39:57,189 --> 00:39:59,399
What do you think of that?
720
00:39:59,608 --> 00:40:03,153
We separate and seek indices!
721
00:40:03,153 --> 00:40:04,780
That with the air amusing, or rather alarming�
722
00:40:08,534 --> 00:40:10,661
I found a super place!
723
00:40:10,661 --> 00:40:12,120
Come to see!
724
00:40:12,120 --> 00:40:14,206
The treasure!? The treasure, the treasure�
725
00:40:14,206 --> 00:40:15,582
Let us see that!
726
00:40:18,460 --> 00:40:21,922
�Feelings which make lose�,
it is rather for the boat in fact.
727
00:40:27,386 --> 00:40:29,263
Too much cool!
728
00:40:29,721 --> 00:40:31,682
It is�
729
00:40:31,682 --> 00:40:34,268
You see? They is super, not?
730
00:40:34,268 --> 00:40:37,938
But it is what this false zoo?
731
00:40:38,480 --> 00:40:41,316
It is nevertheless superb this lake!
732
00:40:41,316 --> 00:40:42,734
As much as Nami-san!!
733
00:40:42,734 --> 00:40:44,611
Said, you know something?
734
00:40:45,487 --> 00:40:46,780
Not, nothing.
735
00:40:46,780 --> 00:40:49,783
One sees it too for the first time us.
736
00:40:49,783 --> 00:40:59,418
At all events, put aside the zoo,
there must be signs of the treasure some share, not?
737
00:41:00,210 --> 00:41:04,464
Yes surely,
but this discussion will not lead us to nothing.
738
00:41:04,464 --> 00:41:09,720
Luffy, Usopp, Chopper, stop
you to amuse and start to seek the treasure.
739
00:41:09,720 --> 00:41:11,680
Ouais!!
740
00:41:13,849 --> 00:41:15,851
Listen to all!
741
00:41:16,351 --> 00:41:19,938
On this pillar, there are inscriptions.
742
00:41:20,606 --> 00:41:22,858
It there with the site of the gold Crown?
743
00:41:22,858 --> 00:41:25,736
Fortunately that there is
Onee-sama, one can count on it.
744
00:41:29,448 --> 00:41:32,326
Then, what is there of writing?
745
00:41:32,659 --> 00:41:34,870
Wait still a little.
746
00:41:37,331 --> 00:41:38,248
A song.
747
00:41:38,248 --> 00:41:40,584
A song? You want to say the old song?
748
00:41:40,918 --> 00:41:44,463
Yes, the continuation is registered here.
749
00:41:44,463 --> 00:41:46,256
There is still a continuation?
750
00:41:46,256 --> 00:41:50,928
But if the continuation is solved, one would have
to know the exact site of the gold Crown.
751
00:41:50,928 --> 00:41:52,930
I wonder it.
752
00:41:53,138 --> 00:41:55,807
And thus, that the continuation says?
753
00:41:56,350 --> 00:42:01,772
When time drinks the jug
of blue water, the flash will make fall the green forest.
754
00:42:01,772 --> 00:42:06,652
Yura yurai yura yura,
The King of the Seas, the gold Crown�
755
00:42:07,653 --> 00:42:10,697
�Wouldn't the blue water jug�, it be that?
756
00:42:11,949 --> 00:42:14,284
Normally if.
757
00:42:14,576 --> 00:42:17,079
Even if it is a joke, there are limits.
758
00:42:18,580 --> 00:42:21,750
�To drink is the water jug�, it rather simple not?
759
00:42:22,000 --> 00:42:23,794
It is an example.
760
00:42:23,794 --> 00:42:29,466
It is true that it is difficult for
a person, but for ten, that do you think about it?
761
00:42:29,466 --> 00:42:31,468
Superb Ratchet-sama!
762
00:42:31,468 --> 00:42:32,386
Impossible�
763
00:42:32,386 --> 00:42:34,012
That is not even worth the blow to test.
764
00:42:34,012 --> 00:42:34,847
You are idiot nevertheless.
765
00:42:34,847 --> 00:42:36,014
A true idiot.
766
00:42:36,181 --> 00:42:37,349
An C-idiot�
767
00:42:37,349 --> 00:42:38,809
The egoist with glasses!
768
00:42:38,809 --> 00:42:39,393
What!?
769
00:42:39,393 --> 00:42:41,728
You are intelligent, thus say!
770
00:42:42,938 --> 00:42:47,442
It is seen well that you are captain,
you see the true value of the things. Yes really.
771
00:42:47,484 --> 00:42:48,986
Chopper, all let us drink!
772
00:42:48,986 --> 00:42:50,279
Ouais!
773
00:42:50,279 --> 00:42:51,196
They are as idiots as them.
774
00:42:51,196 --> 00:42:51,947
Ouais.
775
00:43:01,582 --> 00:43:03,250
One cannot all drink.
776
00:43:03,250 --> 00:43:04,877
Inevitably!
777
00:43:04,877 --> 00:43:08,797
Hummm�
If one put oneself at it at several, perhaps that�
778
00:43:08,797 --> 00:43:11,717
You could conceal some time to you?
779
00:43:11,717 --> 00:43:12,843
O-Oui.
780
00:43:12,885 --> 00:43:14,720
It is always like that?
781
00:43:14,720 --> 00:43:15,971
It has one of these prides!
782
00:43:15,971 --> 00:43:17,598
And you over there, the farm!
783
00:43:17,598 --> 00:43:19,016
Nami!!
784
00:43:19,349 --> 00:43:20,601
Luffy?
785
00:43:20,601 --> 00:43:22,936
That done too much good!
786
00:43:22,936 --> 00:43:24,813
Come here to test.
787
00:43:25,272 --> 00:43:27,483
Wait, but what you make?
788
00:43:27,483 --> 00:43:30,319
I thought that in height
I could discover something.
789
00:43:30,319 --> 00:43:32,613
You also, come!
790
00:43:44,750 --> 00:43:45,667
In short,
791
00:43:45,667 --> 00:43:46,376
it is�
792
00:43:46,376 --> 00:43:47,336
the ibis�
793
00:43:47,336 --> 00:43:48,212
who will drink�
794
00:43:48,212 --> 00:43:50,005
the blue water jug!
795
00:43:52,466 --> 00:43:56,553
In fact the �time will drink the jug�
but �the ibis which will drink the jug�!
796
00:43:56,553 --> 00:43:58,680
I hate this kind of enigma!
797
00:43:58,805 --> 00:44:01,808
And thus, one makes
how to reduce the bird?
798
00:44:01,808 --> 00:44:06,313
For examining that, it is initially necessary to deal with him.
799
00:44:06,647 --> 00:44:09,149
That is enough, descend Luffy!
800
00:44:09,733 --> 00:44:11,735
That is enough, go down!
801
00:44:24,081 --> 00:44:25,415
Luffy!
802
00:44:42,349 --> 00:44:44,017
Luffy! Zoro!
803
00:44:45,185 --> 00:44:47,479
I believed to die.
804
00:44:52,568 --> 00:44:56,113
After being arrived up to now,
one can say that the enigma was solved.
805
00:44:56,113 --> 00:44:57,614
Why that?
806
00:44:57,614 --> 00:45:00,284
I arrived from there at this conclusion.
807
00:45:00,284 --> 00:45:07,749
According to the old song, once the drained lake,
the green forest should appear!
808
00:45:22,222 --> 00:45:23,682
Impossible!
809
00:45:23,682 --> 00:45:25,350
There is nothing!
810
00:45:25,350 --> 00:45:29,354
In any event,
it is impossible that there was a forest in a lake.
811
00:45:29,980 --> 00:45:32,149
There is nothing nowhere.
812
00:45:32,149 --> 00:45:33,984
Look at better!
813
00:45:36,153 --> 00:45:40,824
Too much cool, the ibis really drank all the lake!
814
00:45:41,116 --> 00:45:42,117
Captain?
815
00:45:42,117 --> 00:45:43,494
Yes, what?
816
00:45:47,247 --> 00:45:49,750
You are well, Capitaine? I will leave you from there!
817
00:45:49,750 --> 00:45:51,919
That goes. And if not that is there?
818
00:45:52,127 --> 00:45:54,838
There is a thing which worries me
and I would like to seek a little.
819
00:45:54,838 --> 00:45:56,715
The gold Crown?
820
00:45:56,715 --> 00:45:58,926
I do not think that there is direct relationship, but�
821
00:45:58,926 --> 00:46:01,553
I see, that does not disturb me.
822
00:46:02,221 --> 00:46:03,514
Luffy!
823
00:46:03,847 --> 00:46:07,059
I can go there too?
There is a thing which worries me too.
824
00:46:07,726 --> 00:46:11,021
Sanji, accompanies them!
825
00:46:11,021 --> 00:46:14,149
Of course, Robin-chwan!
826
00:46:18,487 --> 00:46:20,280
I do not arrive there.
827
00:46:20,864 --> 00:46:25,285
Zoro, helps me!
828
00:46:26,995 --> 00:46:29,915
I swear you, a true kid.
829
00:46:33,919 --> 00:46:35,128
Wind?
830
00:46:43,512 --> 00:46:45,389
Thank you, Zoro!
831
00:46:45,556 --> 00:46:46,682
It is�
832
00:46:51,186 --> 00:46:53,313
The green lance!
[Mori:Drill but also lance or harpoon]
833
00:46:53,522 --> 00:46:55,315
What did it occur here?
834
00:46:55,649 --> 00:46:58,527
It is the top of the mountain, not?
835
00:47:02,447 --> 00:47:05,325
These rocks limestones�
836
00:47:10,747 --> 00:47:12,916
Coral fossils�
837
00:47:12,916 --> 00:47:16,587
Normally,
one finds the corals only in the sea, not true?
838
00:47:16,587 --> 00:47:18,589
Then why at the top of a mountain?
839
00:47:18,589 --> 00:47:21,592
But what is it that this mountain?
840
00:47:21,884 --> 00:47:23,385
Robin-chan, over there!
841
00:47:30,058 --> 00:47:31,518
A sanctuary?
842
00:47:32,853 --> 00:47:33,937
It is old?
843
00:47:33,937 --> 00:47:35,647
Yes rather.
844
00:47:35,981 --> 00:47:37,191
More than 1000 years.
845
00:47:37,191 --> 00:47:38,859
As long as that?
846
00:47:45,782 --> 00:47:48,202
The roof is covered with diamonds!
847
00:47:48,452 --> 00:47:51,747
It is it� secret of this island.
848
00:47:55,459 --> 00:47:56,919
Robin-chan!
849
00:48:03,717 --> 00:48:05,135
It is remarkable.
850
00:48:06,136 --> 00:48:08,263
It is one of my inventions.
851
00:48:08,263 --> 00:48:10,057
That has really the interesting air.
852
00:48:10,057 --> 00:48:13,519
But it will be left there all alone?
853
00:48:13,519 --> 00:48:15,812
Ouais, it is of a great power.
854
00:48:15,854 --> 00:48:18,065
Yosh, it left!
855
00:48:38,752 --> 00:48:41,129
But� that did it occur?
856
00:48:42,673 --> 00:48:44,007
One succeeded.
857
00:48:44,925 --> 00:48:46,885
I must thank you.
858
00:48:46,885 --> 00:48:48,220
Thank you.
859
00:48:48,220 --> 00:48:51,473
Thanks to you, I finally arrived there.
860
00:49:00,190 --> 00:49:02,276
What is this� What is it?
861
00:49:04,361 --> 00:49:06,947
It is what this whore of earthquake?
862
00:49:07,072 --> 00:49:09,199
One is not in safety here.
863
00:49:10,325 --> 00:49:13,120
Robin-chan!! What is there?
864
00:49:13,120 --> 00:49:14,746
You discovered something?
865
00:49:15,205 --> 00:49:17,207
Also, did not dream you!
866
00:49:17,916 --> 00:49:19,001
Chopper?
867
00:49:19,585 --> 00:49:22,254
What you have both?!
868
00:49:22,588 --> 00:49:25,215
You are� Impossible�
869
00:49:26,592 --> 00:49:29,344
Oi, Chopper!! Chopper!!!
870
00:49:30,596 --> 00:49:31,847
Such a thing,
871
00:49:31,847 --> 00:49:34,474
That becomes dangerous. We dispatch�
872
00:49:34,474 --> 00:49:36,643
Then this tremor would be�
873
00:49:44,526 --> 00:49:46,069
It is what?
874
00:49:46,069 --> 00:49:47,779
The true face of this island.
875
00:49:47,779 --> 00:49:48,780
Hein?
876
00:49:48,780 --> 00:49:50,866
But it is imposs�
877
00:49:50,866 --> 00:49:54,745
Impossible? Not, it is reality!
878
00:49:55,871 --> 00:49:59,416
We awoke an extraordinary thing.
879
00:50:15,724 --> 00:50:17,851
Does that fear, not?
880
00:50:23,065 --> 00:50:23,941
Luffy!
881
00:50:25,651 --> 00:50:26,819
All is well.
882
00:50:46,255 --> 00:50:47,464
Does that go?
883
00:50:47,464 --> 00:50:49,049
That can go.
884
00:50:49,383 --> 00:50:50,676
And Zoro?
885
00:50:51,218 --> 00:50:53,387
It managed, I hope�
886
00:50:53,387 --> 00:50:55,514
Do not say similar tricks!
887
00:50:56,682 --> 00:50:58,392
Wait, what there is?
888
00:51:17,244 --> 00:51:19,204
A tortoise?!
889
00:51:19,204 --> 00:51:22,416
And enormous!! Gigantic even!!
890
00:51:22,416 --> 00:51:24,668
It is what this tortoise?!
891
00:51:24,668 --> 00:51:29,464
Wait a little. That wants to say that
it is not an island but a gigantic tortoise?
892
00:51:30,215 --> 00:51:31,800
Serious?!
893
00:51:33,594 --> 00:51:35,053
Exactly.
894
00:51:35,053 --> 00:51:36,013
You did not die?
895
00:51:36,013 --> 00:51:36,680
Not.
896
00:51:36,680 --> 00:51:38,015
The damage has the air important.
897
00:51:38,015 --> 00:51:39,474
No problem.
898
00:51:44,188 --> 00:51:45,647
Zoro! That with the air of going.
899
00:51:45,647 --> 00:51:48,066
Of course, it is not with that que~
900
00:51:48,066 --> 00:51:50,444
It is what that??!!
901
00:51:50,444 --> 00:51:51,737
A large tortoise.
902
00:51:51,737 --> 00:51:54,072
Such a size is not supposed to exist!
903
00:51:54,072 --> 00:51:54,948
How would I know it?
904
00:51:54,948 --> 00:51:55,782
Nami!
905
00:51:55,782 --> 00:51:58,535
Me also, I ever intended some to speak.
906
00:51:59,578 --> 00:52:00,996
I included/understood!!
907
00:52:01,246 --> 00:52:01,872
What thus?
908
00:52:01,872 --> 00:52:03,373
It is surely it!
909
00:52:03,373 --> 00:52:04,333
It?
910
00:52:04,416 --> 00:52:06,710
You already heard in the old stories!
911
00:52:06,710 --> 00:52:11,215
This tortoise will take us along towards the gold Crown!
912
00:52:11,381 --> 00:52:15,010
While going up on the back
tortoise, we will seek the treasure!
913
00:52:17,179 --> 00:52:18,847
Ahh, excel!!
914
00:52:18,847 --> 00:52:20,265
What do you think about it?
915
00:52:20,265 --> 00:52:25,604
I do not know, but I think that it
better would be to ask those which know.
916
00:52:28,398 --> 00:52:30,275
Does that want to say what this �Exactly�?
917
00:52:34,154 --> 00:52:35,864
What is there, the egoist with glasses?
918
00:52:35,864 --> 00:52:42,955
When my father died, me was informed
inter alia ruins where my ancestors sleep.
919
00:52:43,247 --> 00:52:46,416
A place where only the boys can enter.
920
00:52:47,417 --> 00:52:51,547
In fact, one very explained me on this tortoise.
921
00:52:56,009 --> 00:52:57,678
What is there of writing?
922
00:52:57,845 --> 00:52:59,388
History of the island.
923
00:52:59,388 --> 00:53:04,017
For a very long time, Shimagame-sama,
where the people and the island do only one,
924
00:53:04,017 --> 00:53:07,479
perpetuated a happy coexistence.
925
00:53:07,646 --> 00:53:11,817
Shimagame-sama, it is your name then.
926
00:53:12,151 --> 00:53:17,072
It was thus you who
, is not this called me unceasingly?
927
00:53:19,950 --> 00:53:26,957
During the 1000 years when she slept, people lived peacefully on this island, finally on its carapace.
928
00:53:26,957 --> 00:53:31,211
Once the passed period,
then one awakes Shimagame.
929
00:53:31,879 --> 00:53:37,342
The first inhabitants have
then coded the ceremony of the alarm clock in song.
930
00:53:37,551 --> 00:53:39,720
And it is this old song.
931
00:53:39,845 --> 00:53:41,346
Exactly.
932
00:53:44,516 --> 00:53:46,018
What is there?
933
00:53:46,018 --> 00:53:52,357
Because of the erosion of the rock,
the continuation became illegible.
934
00:53:52,649 --> 00:53:56,487
This is why Ratchet tried to solve the enigma.
935
00:53:56,487 --> 00:54:00,949
What wants to say that this old woman
doesn't song indicate the place of the gold Crown?
936
00:54:01,116 --> 00:54:02,159
One would say well.
937
00:54:02,159 --> 00:54:05,871
One was well made have then.
938
00:54:05,954 --> 00:54:08,916
Do not become vulgar, please.
939
00:54:09,082 --> 00:54:11,084
I did not lie.
940
00:54:11,460 --> 00:54:17,716
The part on the gold Crown always does not have
not solved, therefore the chances are not null.
941
00:54:17,841 --> 00:54:19,218
Species of dirty snake�
942
00:54:19,551 --> 00:54:24,515
It was be likely to make a pact with pirates,
knowing that the song relates to only the tortoise.
943
00:54:24,515 --> 00:54:26,058
Hein? A tortoise?
944
00:54:26,058 --> 00:54:29,019
He, Nami stops a little with the tor~
945
00:54:29,019 --> 00:54:31,146
That is enough this reaction!!
946
00:54:31,146 --> 00:54:33,106
It was mutual, not?
947
00:54:33,106 --> 00:54:36,527
You also thought,
�If one of on the occasion, then��, isn't this?
948
00:54:36,819 --> 00:54:40,781
What imports, then tell us a last thing.
949
00:54:41,114 --> 00:54:43,242
Which is your goal?
950
00:54:43,784 --> 00:54:49,248
It was not to awake
isn't a tortoise with difficulty�?
951
00:54:56,380 --> 00:54:58,590
Yes, indeed.
952
00:54:59,049 --> 00:55:02,052
If you arrived up to now,
it is that you are not bad.
953
00:55:02,177 --> 00:55:04,513
Very well, I will say it to you.
954
00:55:05,013 --> 00:55:08,851
It is true that to awake
the island tortoise is not an end in itself.
955
00:55:08,851 --> 00:55:11,687
From now, it is the departure of my ambitions.
956
00:55:11,687 --> 00:55:13,188
Robber of treasure!
957
00:55:13,188 --> 00:55:15,816
They is false! You listened to me well?
958
00:55:15,816 --> 00:55:19,778
There is no treasure,
it is not written nowhere on the ruins.
959
00:55:19,778 --> 00:55:20,863
Professor, a question!
960
00:55:20,863 --> 00:55:21,446
Yes!
961
00:55:21,446 --> 00:55:22,197
Put your question.
962
00:55:22,197 --> 00:55:24,116
Now, you are an enemy, not?
963
00:55:24,116 --> 00:55:25,826
Indeed. Isn't that seen?
964
00:55:29,788 --> 00:55:31,415
There is a treasure!
965
00:55:32,416 --> 00:55:36,336
There is a treasure,
there is really a Crown of gold!
966
00:55:36,587 --> 00:55:42,718
This tortoise, which I nicely saved,
will take me along towards the gold Crown!
967
00:55:42,718 --> 00:55:46,263
They is false,
stop inventing stories without base!
968
00:55:46,263 --> 00:55:48,599
One of fout of the bases!
969
00:55:51,018 --> 00:55:52,853
If I say that there exists, then there exists.
970
00:55:52,853 --> 00:55:55,189
Even the old woman said it.
971
00:55:55,314 --> 00:55:56,732
Anything.
972
00:55:56,982 --> 00:56:01,320
You are free to believe it,
but this tortoise does not have any more time for that.
973
00:56:01,320 --> 00:56:05,991
Because from now, it will work for me.
974
00:56:06,200 --> 00:56:10,996
For my dream of conquest of the world!
975
00:56:13,916 --> 00:56:15,250
You are idiot or what?
976
00:56:15,250 --> 00:56:15,792
How!?
977
00:56:15,792 --> 00:56:18,128
It is really an idea of kid.
978
00:56:18,128 --> 00:56:21,381
By utilsant this tortoise,
you say capacity to conquer the world?
979
00:56:21,381 --> 00:56:23,467
It is wearying to hear that.
980
00:56:23,467 --> 00:56:25,469
The farm! The farm!
981
00:56:25,469 --> 00:56:27,221
You want to still make fun you of me?
982
00:56:27,221 --> 00:56:28,472
I will not forgive it to you.
983
00:56:28,472 --> 00:56:32,935
Then I ask it to you.
How do you hope to make obey this tortoise?
984
00:56:34,061 --> 00:56:36,188
You think that I had not reflected there?
985
00:56:36,188 --> 00:56:38,398
Do not take to me for an idiot.
986
00:56:38,524 --> 00:56:41,652
For somebody like me,
this kind of thing is nothing the whole.
987
00:56:41,652 --> 00:56:44,613
Go, finish here.
988
00:56:44,780 --> 00:56:46,865
I finished some with you.
989
00:56:46,990 --> 00:56:49,993
I wanted to let to you leave, but�
990
00:56:49,993 --> 00:56:52,329
I believe that you would cause me too many troubles.
991
00:56:52,329 --> 00:56:54,248
Why it takes to us top?
992
00:56:54,248 --> 00:56:57,918
This is why I decided to reduce to you to silence.
993
00:56:57,918 --> 00:57:01,129
If you want to fight, stops your sweet talk and come.
994
00:57:01,129 --> 00:57:05,008
If I fought against you maintaining,
I would not be likely any to gain, see!
995
00:57:24,528 --> 00:57:25,988
You are well?
996
00:57:25,988 --> 00:57:26,989
No problem.
997
00:57:26,989 --> 00:57:28,282
Direction the castle.
998
00:57:29,867 --> 00:57:32,411
I do not like too violence, but�
999
00:57:32,786 --> 00:57:35,789
now you will be able to dream of your treasures.
1000
00:57:35,789 --> 00:57:37,124
Chopper!
1001
00:57:38,458 --> 00:57:40,460
It is thus it Shimagame.
1002
00:57:40,460 --> 00:57:42,129
What a incredible size!
1003
00:57:42,129 --> 00:57:45,674
Doctor,
you the tortoise, isn't this hears?
1004
00:57:45,674 --> 00:57:47,134
What does she say?
1005
00:57:47,217 --> 00:57:52,931
I do not know too much,
she speaks only about her children.
1006
00:57:53,015 --> 00:57:55,350
It still seems with deadened half.
1007
00:58:02,441 --> 00:58:04,735
I succeeded, I succeeded!!
1008
00:58:04,735 --> 00:58:07,070
One finally succeeded in awaking Shimagame!
1009
00:58:07,070 --> 00:58:10,532
After five years, nothing is impossible for me!
1010
00:58:10,741 --> 00:58:14,745
The fact of being able to reign on
the world is not any more one dream!
1011
00:58:14,912 --> 00:58:16,788
The fact that these pirates came here,
1012
00:58:16,788 --> 00:58:19,082
while reconsidering there, it was also a sign of the gods.
1013
00:58:19,082 --> 00:58:24,213
Even in this period, all turns around me!
1014
00:58:26,548 --> 00:58:29,259
The conquest starts now.
1015
00:58:29,343 --> 00:58:30,844
Ratchet-sama!
1016
00:58:30,844 --> 00:58:32,513
One succeeded!
1017
00:58:32,846 --> 00:58:37,184
You also, as a governor
armies and internal businesses.
1018
00:58:37,184 --> 00:58:39,061
Super!!
1019
00:58:39,520 --> 00:58:41,647
Thank you, owner!
1020
00:58:43,065 --> 00:58:44,274
Go, Shimagame!
1021
00:58:44,274 --> 00:58:47,861
Let us enter a new era together!
1022
00:59:14,012 --> 00:59:15,722
You do not hear an odd noise?
1023
00:59:15,722 --> 00:59:16,807
If, I hear it.
1024
00:59:16,807 --> 00:59:19,184
It is a machine, not?
1025
00:59:19,184 --> 00:59:21,145
That comes from the castle.
1026
00:59:23,313 --> 00:59:24,731
Around the castle, look at�
1027
01:00:11,445 --> 01:00:12,946
Fantastic!
1028
01:00:12,946 --> 01:00:15,199
I am fantastic!
1029
01:00:15,282 --> 01:00:17,618
Go, one continues!
1030
01:00:48,315 --> 01:00:52,486
It is what, brothel? What does it occur?
1031
01:00:52,486 --> 01:00:54,530
There are not an other choice only of going to the castle.
1032
01:00:54,530 --> 01:00:55,531
Fact of shitting!
1033
01:00:55,531 --> 01:00:57,741
Is Nami-san, it well?
1034
01:00:57,950 --> 01:01:00,744
Chewing-gum! Long conk! Whore of sword-man!
1035
01:01:00,744 --> 01:01:04,581
If something is
arrived at Nami-san, you will pay it to me!
1036
01:01:11,547 --> 01:01:13,549
It has still another thing to leave?
1037
01:01:18,136 --> 01:01:19,012
Luffy!
1038
01:01:19,012 --> 01:01:20,347
Captain!
1039
01:01:21,139 --> 01:01:22,349
What did it occur?
1040
01:01:22,349 --> 01:01:23,684
Sanji-kun!
1041
01:01:24,017 --> 01:01:27,020
Nami-san, you were healthy and safe!
1042
01:01:27,646 --> 01:01:28,689
It is what that?
1043
01:01:28,981 --> 01:01:30,816
It had this form?
1044
01:01:31,275 --> 01:01:33,735
Fortifications metamorphose!!!
1045
01:01:33,735 --> 01:01:35,154
Stop being impressed!
1046
01:01:35,154 --> 01:01:38,073
Even inside the island, there are still other machines.
1047
01:01:38,115 --> 01:01:40,284
What do they try to make?
1048
01:01:40,284 --> 01:01:42,411
�To conquer the world�, they say.
1049
01:01:42,578 --> 01:01:43,579
Hein?
1050
01:01:43,579 --> 01:01:45,080
They had the serious air.
1051
01:01:45,080 --> 01:01:48,417
Said, a sailplane left this hole, you saw it?
1052
01:01:48,417 --> 01:01:50,419
In this case, it went towards the castle.
1053
01:01:50,419 --> 01:01:52,421
Still this otaku of the machines�
1054
01:01:52,421 --> 01:01:55,382
One d�men� oneself so much
for that and here is our reward?
1055
01:01:55,382 --> 01:01:58,135
It will pay it very expensive.
1056
01:01:58,218 --> 01:02:00,053
It is for that you are in anger?
1057
01:02:00,053 --> 01:02:02,556
They is too cool!!!
1058
01:02:02,556 --> 01:02:04,224
One goes there, Capitaine!
1059
01:02:05,684 --> 01:02:07,978
Yosh, transforma~
1060
01:02:26,580 --> 01:02:28,624
What is this thus?!
1061
01:02:30,417 --> 01:02:31,376
Of the intruders!
1062
01:02:31,418 --> 01:02:32,753
How?
1063
01:02:34,838 --> 01:02:36,381
Impossible, Mugiwara!
1064
01:02:42,387 --> 01:02:45,182
Be to you where?! Egoist with glasses?
1065
01:02:46,725 --> 01:02:48,644
Leave from here!!
1066
01:02:48,852 --> 01:02:51,188
To flee with the treasure, it is not honest!
1067
01:02:51,188 --> 01:02:52,815
Go down that is regulated!
1068
01:02:52,815 --> 01:02:55,651
Before that, listen to well what I have to say.
1069
01:02:56,652 --> 01:02:58,654
One cannot let them yet interfere�
1070
01:02:58,654 --> 01:03:01,448
I deal with them?
1071
01:03:01,782 --> 01:03:03,242
Yes, please.
1072
01:03:03,617 --> 01:03:05,577
We, one will finish work.
1073
01:03:08,247 --> 01:03:10,666
It is not kind to be left.
1074
01:03:11,041 --> 01:03:14,753
It does not matter its ambitions,
one will show him the limit between the good and the evil.
1075
01:03:14,753 --> 01:03:16,547
Go ahead, Zoro, you are strongest!
1076
01:03:16,547 --> 01:03:17,548
The dumb�
1077
01:03:17,631 --> 01:03:19,925
What will be the next machine?
1078
01:03:19,925 --> 01:03:21,385
Go, one goes there!
1079
01:03:21,385 --> 01:03:24,179
Wait, that appears too simple!
1080
01:03:24,179 --> 01:03:26,598
They never reflect!
1081
01:03:27,391 --> 01:03:29,184
What is there, Chopper?
1082
01:03:29,518 --> 01:03:31,854
The tortoise still speaks to me.
1083
01:03:32,187 --> 01:03:34,523
He? You can really speak with it?
1084
01:03:34,523 --> 01:03:38,819
Yes. Afflicted,
I will have to follow another direction.
1085
01:03:38,819 --> 01:03:41,321
I would like to speak still a little with it.
1086
01:03:42,114 --> 01:03:47,119
Of agreement, but in exchange asks him for the treasure.
1087
01:03:47,119 --> 01:03:48,120
Of agreement.
1088
01:03:49,454 --> 01:03:50,664
Luffy!?
1089
01:03:52,583 --> 01:03:54,585
I had said to them however�
1090
01:03:54,585 --> 01:03:55,669
I count on you.
1091
01:03:55,669 --> 01:03:56,753
Of agreement.
1092
01:03:56,753 --> 01:03:58,046
Allons-y!
1093
01:03:58,046 --> 01:03:59,548
He? They is dangerous�
1094
01:04:10,851 --> 01:04:12,686
Luffy?
1095
01:04:14,646 --> 01:04:15,814
Where did they pass?
1096
01:04:29,119 --> 01:04:31,079
Long conk! Navigatrice!
1097
01:04:37,920 --> 01:04:40,339
Thank you� Robin.
1098
01:04:41,715 --> 01:04:43,383
Please.
1099
01:04:48,222 --> 01:04:49,515
Zut�
1100
01:04:52,017 --> 01:04:54,603
Sea water moreover, Baby!
1101
01:04:55,979 --> 01:04:58,398
You hold quiet some time.
1102
01:05:00,984 --> 01:05:03,195
I do not believe in it!
1103
01:05:03,195 --> 01:05:06,198
This guy is really malicious.
1104
01:05:06,198 --> 01:05:07,950
Hold, where is Usopp?
1105
01:05:08,075 --> 01:05:10,494
Naaamiii�
1106
01:05:10,994 --> 01:05:12,329
Luffy!
1107
01:05:12,329 --> 01:05:14,748
Are Nami-san, Robin-san, you wounded?
1108
01:05:14,915 --> 01:05:16,124
Afflicted Ah, Usopp.
1109
01:05:16,124 --> 01:05:18,001
What does it have Luffy?
1110
01:05:18,418 --> 01:05:21,129
They are these refuses of shells of sea.
1111
01:05:21,713 --> 01:05:23,131
Yes, one would say well.
1112
01:05:23,131 --> 01:05:24,800
Oh, Robin!
1113
01:05:25,217 --> 01:05:26,802
I see.
1114
01:05:33,475 --> 01:05:34,935
There are not good supports.
1115
01:05:34,935 --> 01:05:37,980
, To you, you pay failed to butt me!
1116
01:05:37,980 --> 01:05:39,523
Ouais, it was not far.
1117
01:05:41,150 --> 01:05:42,985
And now�
1118
01:05:45,612 --> 01:05:46,530
H��!!
1119
01:05:46,530 --> 01:05:48,323
You do not beat!
1120
01:05:48,323 --> 01:05:50,868
There is well an exit some share�
1121
01:05:51,118 --> 01:05:53,537
You do not worry.
1122
01:06:03,922 --> 01:06:06,592
You are not wounded?
1123
01:06:06,717 --> 01:06:07,843
And you are
1124
01:06:07,843 --> 01:06:09,052
who already?
1125
01:06:09,052 --> 01:06:12,264
I am the servant of Ratchet-sama.
1126
01:06:12,264 --> 01:06:14,183
The servant of the egoist with glasses?
1127
01:06:14,183 --> 01:06:17,519
What means all that?
Which are your intentions?
1128
01:06:17,519 --> 01:06:19,521
Please excuse me.
1129
01:06:19,813 --> 01:06:21,315
The old woman!
1130
01:06:21,315 --> 01:06:25,777
All this, it is because of my wire idiot.
1131
01:06:25,777 --> 01:06:32,743
I let my son seek this thing,
but I did not think that it would go up to that point�
1132
01:06:32,993 --> 01:06:36,413
You knew that this
was song used to awake the tortoise?
1133
01:06:36,413 --> 01:06:41,251
Not, I did not even know the true nature of this island.
1134
01:06:41,251 --> 01:06:43,879
I swear you that I
did not want to lie you in the beginning�
1135
01:06:43,879 --> 01:06:46,215
One does not doubt you particularly.
1136
01:06:46,340 --> 01:06:51,345
It is right which your son
exceeded the limits of the reasonable one.
1137
01:06:52,179 --> 01:06:54,014
But�
1138
01:06:56,600 --> 01:07:03,524
I include/understand, you are pirates and I
donot can discharge to me you with simple excuses.
1139
01:07:03,524 --> 01:07:07,861
However, it is me which led you up to now.
1140
01:07:07,861 --> 01:07:12,074
Then if you must want some with somebody, it is with me!
1141
01:07:12,115 --> 01:07:14,326
Madam, known as step that.
1142
01:07:14,326 --> 01:07:19,998
The crimes of my son are mine,
I did not can stop this child.
1143
01:07:19,998 --> 01:07:26,255
Which injustice your heart must undergo,
but it is not any more one child now�
1144
01:07:26,255 --> 01:07:29,550
Thank you to have been useful to me well all this time.
1145
01:07:29,550 --> 01:07:32,135
It is not right!
1146
01:07:32,177 --> 01:07:35,472
Now, made ego what you want.
1147
01:07:35,472 --> 01:07:41,728
Not, start with me,
can you forgive in Ratchet-sama.
1148
01:07:41,728 --> 01:07:43,647
Please.
1149
01:07:46,358 --> 01:07:49,987
I have the impression that one is the criminals there.
1150
01:07:49,987 --> 01:07:51,280
It is clear!
1151
01:07:51,280 --> 01:07:53,991
The excuses it is well,
but give us money.
1152
01:07:53,991 --> 01:07:56,201
If you do that, one will be really criminals!
1153
01:07:56,201 --> 01:07:57,202
Money?
1154
01:07:57,202 --> 01:07:58,120
Not, at all!
1155
01:07:58,120 --> 01:08:01,206
Bah what? It has some so much!
1156
01:08:01,206 --> 01:08:06,003
I did not have the intention
to lie you for the treasure, but�
1157
01:08:06,003 --> 01:08:12,342
You were made have. I am sorry.
1158
01:08:12,551 --> 01:08:19,516
But even this child remains for his mother sound
little baby, and it with the same value as a treasure for me.
1159
01:08:20,017 --> 01:08:25,814
I beg you! Forgive with my son,
stop this tortoise and return peace to this island.
1160
01:08:25,814 --> 01:08:27,483
Its request increased meanwhile!
1161
01:08:27,483 --> 01:08:29,318
It is necessary to be vigilant with this old woman!
1162
01:08:29,318 --> 01:08:31,445
Not, but it was so by chance�
1163
01:08:31,445 --> 01:08:32,946
One crowned chance�
1164
01:08:32,946 --> 01:08:36,116
Please! I beg you!
1165
01:08:36,116 --> 01:08:38,744
Madam, you do not have�
1166
01:08:39,870 --> 01:08:40,913
You know the old woman�
1167
01:08:40,913 --> 01:08:43,916
Then I can at least give you my gold denture!
1168
01:08:43,916 --> 01:08:45,083
One of fout!
1169
01:08:45,083 --> 01:08:47,461
That makes only twenty years that I have it, it is impeccable!
1170
01:08:47,461 --> 01:08:49,046
One does not need any, I say to you.
1171
01:08:49,129 --> 01:08:52,174
Is the egoist with glasses your treasure with you?
1172
01:08:53,884 --> 01:08:56,929
It is my only and invaluable son.
1173
01:08:57,471 --> 01:08:58,472
I see.
1174
01:08:58,680 --> 01:08:59,681
What, you still want�
1175
01:08:59,681 --> 01:09:02,810
Not, it is not for the old woman that I do it.
1176
01:09:03,018 --> 01:09:07,606
It is a rare tortoise which us
will lead to the gold Crown.
1177
01:09:07,731 --> 01:09:10,734
But it tries of to prevent it.
1178
01:09:11,276 --> 01:09:15,113
It does not matter the ambitions of the egoist with glasses,
1179
01:09:15,948 --> 01:09:20,077
I will destroy this castle and will recover the treasure.
1180
01:09:20,285 --> 01:09:23,997
And if the egoist with glasses
we still obstructs, I will make him his festival.
1181
01:09:23,997 --> 01:09:25,874
One will see at this time.
1182
01:09:25,999 --> 01:09:27,084
But�
1183
01:09:27,084 --> 01:09:30,671
Do not worry you,
it is not as if he sought to kill it.
1184
01:09:32,548 --> 01:09:34,341
Go, one goes there, the old woman.
1185
01:09:34,341 --> 01:09:35,676
Where is the exit?
1186
01:09:35,717 --> 01:09:37,052
Say the-me.
1187
01:09:37,970 --> 01:09:40,889
I cannot let to you make without reacting.
1188
01:09:41,348 --> 01:09:42,474
Where are you?
1189
01:09:42,808 --> 01:09:47,146
You are rather obstinate.
You want to give up well?
1190
01:09:47,146 --> 01:09:48,480
By there!
1191
01:09:48,480 --> 01:09:51,150
Of course that not, one will recover the treasure!
1192
01:09:51,150 --> 01:09:53,819
Ratchet, stops that immediately!
1193
01:09:53,819 --> 01:09:57,281
Mom� Mother, why are you here?
1194
01:09:57,281 --> 01:09:59,741
You do not listen to me at all!
1195
01:09:59,741 --> 01:10:02,744
How could I listen to your whims?
1196
01:10:04,413 --> 01:10:06,290
The geniuses are always solitary�
1197
01:10:06,290 --> 01:10:08,417
I am not made it say�
1198
01:10:08,458 --> 01:10:12,546
Such an amount of worse, Mother, please remain in bottom some time.
1199
01:10:12,880 --> 01:10:14,214
It is included/understood?
1200
01:10:14,548 --> 01:10:16,383
The first operation is launched.
1201
01:10:30,022 --> 01:10:33,317
If I am these pipes, I should be able to join you!
1202
01:10:33,317 --> 01:10:35,611
Await me, the egoist with glasses!
1203
01:10:37,279 --> 01:10:38,447
Serious?
1204
01:10:40,115 --> 01:10:42,159
Not, I do not speak about you.
1205
01:10:43,619 --> 01:10:45,579
Do Majishogun, you hear me?
1206
01:10:45,579 --> 01:10:47,372
Ouais!!
1207
01:10:47,456 --> 01:10:49,625
The pirates are still moving.
1208
01:10:49,625 --> 01:10:51,084
Deal with them!
1209
01:10:51,084 --> 01:10:53,378
It is as if it were done.
1210
01:10:53,420 --> 01:10:54,838
I count on you!
1211
01:10:54,922 --> 01:10:56,882
Honki captain, also prepares.
1212
01:11:00,219 --> 01:11:02,679
I will not let pirates interfere here.
1213
01:11:03,639 --> 01:11:06,725
The giant fortress Shimagame, launching!
1214
01:11:14,483 --> 01:11:16,527
It still launched something.
1215
01:11:22,324 --> 01:11:23,575
On this side!
1216
01:11:23,575 --> 01:11:25,118
By there!!
1217
01:12:14,418 --> 01:12:16,128
It is what that?
1218
01:12:19,715 --> 01:12:20,799
Hein?
1219
01:12:23,051 --> 01:12:29,057
I include/understand, you awake
every 1000 years to lay eggs.
1220
01:12:33,187 --> 01:12:34,646
It is finished!
1221
01:12:34,646 --> 01:12:42,154
It perfectly will move according to my desires,
the giant fortress, Shimagame!!!
1222
01:12:50,913 --> 01:12:52,539
It is what all that?
1223
01:12:52,539 --> 01:12:55,584
It would be said that Ratchet-sama
still something started.
1224
01:12:55,751 --> 01:12:57,127
As always.
1225
01:12:57,127 --> 01:12:59,671
Go, ahead Shimagame!
1226
01:13:57,187 --> 01:14:00,941
Stop!! Shimagame says that it has badly!
1227
01:14:00,941 --> 01:14:06,196
What do you make? Does Shimagame protect you, not?
1228
01:14:06,196 --> 01:14:10,534
Didn't you live all this time together?
1229
01:14:10,784 --> 01:14:15,205
Why my ancestors of 1000 years ago
did not think of using Shimagame?
1230
01:14:15,205 --> 01:14:16,999
I have the migraine to only think of it.
1231
01:14:16,999 --> 01:14:18,876
I am different.
1232
01:14:19,209 --> 01:14:24,381
I was not born simply to control this island,
1233
01:14:24,381 --> 01:14:28,886
but to use this tortoise and
to conquer the world, a such request of the gods.
1234
01:14:29,261 --> 01:14:32,181
I will not let anybody stop.
1235
01:14:39,062 --> 01:14:39,980
It moves!
1236
01:14:39,980 --> 01:14:42,065
It is what these kinds of tentacles?
1237
01:14:42,065 --> 01:14:44,401
It would be said that it controls it with that.
1238
01:14:44,401 --> 01:14:46,653
It is thus that the method about which he spoke.
1239
01:14:46,653 --> 01:14:49,198
Then, Going Merry is�
1240
01:14:50,949 --> 01:14:51,867
Usopp?!
1241
01:14:51,867 --> 01:14:53,535
I m worry for Going Merry.
1242
01:14:53,535 --> 01:14:55,913
I will manage,
I count on you for the remainder.
1243
01:14:55,913 --> 01:14:57,748
Chopper should also be outside.
1244
01:14:57,748 --> 01:14:58,999
Heard!
1245
01:15:03,462 --> 01:15:06,924
Fact of shitting, I lost the trace of the pipes.
1246
01:15:08,383 --> 01:15:10,052
One is where here?!
1247
01:15:11,261 --> 01:15:13,597
They are not dangerous to leave Zoro in front?
1248
01:15:13,597 --> 01:15:14,932
The farm!
1249
01:15:19,394 --> 01:15:20,395
Nami-san!
1250
01:15:20,395 --> 01:15:22,064
Nami-san, your hand�
1251
01:15:26,401 --> 01:15:27,402
Caution!
1252
01:15:38,455 --> 01:15:39,748
Nami-san!!!
1253
01:15:39,748 --> 01:15:42,084
Whore of sword-man, do something!
1254
01:15:42,084 --> 01:15:43,544
To do what?
1255
01:15:55,722 --> 01:15:57,015
They do not stop.
1256
01:15:57,015 --> 01:15:59,268
Its blade is too sharp.
1257
01:16:00,060 --> 01:16:02,146
It is time to leave.
1258
01:16:11,196 --> 01:16:13,532
Still on the head�
1259
01:16:13,532 --> 01:16:14,408
Hein!?
1260
01:16:14,992 --> 01:16:16,451
It is what that?
1261
01:16:16,451 --> 01:16:20,080
Somebody, somebody� That somebody stops it!
1262
01:16:25,127 --> 01:16:28,547
What is this� What is this� It is what that?!
1263
01:16:38,265 --> 01:16:42,311
Fact of shitting, one moves away more and more from the castle.
1264
01:16:42,352 --> 01:16:43,979
Dispatch, stops that!
1265
01:16:48,317 --> 01:16:49,485
Not, but serious!
1266
01:16:49,485 --> 01:16:50,777
It is not the problem�
1267
01:16:50,777 --> 01:16:52,613
Behind you, there is a brake.
1268
01:16:52,613 --> 01:16:53,530
In this case�
1269
01:16:53,530 --> 01:16:54,948
Go ahead�
1270
01:16:57,117 --> 01:16:58,577
What do you wait, Zoro?
1271
01:16:58,619 --> 01:16:59,453
One does not stop.
1272
01:16:59,453 --> 01:17:00,454
And why?
1273
01:17:00,454 --> 01:17:01,997
There is a guest.
1274
01:17:04,917 --> 01:17:06,335
Shit!
1275
01:17:06,752 --> 01:17:10,214
They are not good,
if one slows down one will make transpierce.
1276
01:17:17,387 --> 01:17:20,516
It is what this whore of castle,
there are surprises everywhere.
1277
01:17:20,516 --> 01:17:22,267
The reception is perfect.
1278
01:17:25,521 --> 01:17:26,730
I have some enough!
1279
01:17:26,730 --> 01:17:29,399
What do you think of that then?
1280
01:17:30,651 --> 01:17:32,277
Where do you hide you jerk?
1281
01:17:43,539 --> 01:17:45,082
You are who you?
1282
01:17:47,000 --> 01:17:47,876
Cook-san?
1283
01:17:47,876 --> 01:17:49,419
Do not worry you.
1284
01:17:50,087 --> 01:17:52,381
I cannot let to you advance.
1285
01:17:52,548 --> 01:17:54,675
You are the gorilla of presently you!
1286
01:18:03,475 --> 01:18:05,018
I could not breathe any more!
1287
01:18:06,687 --> 01:18:08,355
Oi, whore of gorilla!
1288
01:18:12,317 --> 01:18:14,153
How dared ace you?!
1289
01:18:14,319 --> 01:18:16,613
Not need for your rotted remarks.
1290
01:18:16,613 --> 01:18:17,739
Release from there.
1291
01:18:17,739 --> 01:18:19,783
Still a large mouth.
1292
01:18:21,952 --> 01:18:23,453
Still a minute before the bingo?
1293
01:18:23,453 --> 01:18:25,414
I will erase your smile.
1294
01:18:34,381 --> 01:18:36,675
It would be said that they manage both well.
1295
01:18:37,551 --> 01:18:39,011
How?
1296
01:18:42,514 --> 01:18:46,226
The egoist with glasses! Where are you?
1297
01:18:46,226 --> 01:18:48,312
You are rather obstinate.
1298
01:18:48,312 --> 01:18:51,482
In this case, I will deal with you.
1299
01:18:53,984 --> 01:18:56,487
Inside, I do not arrive at nothing.
1300
01:19:01,116 --> 01:19:05,954
Hold? Me which thought
to find while assembling all in top�
1301
01:19:07,956 --> 01:19:09,625
You finally came.
1302
01:19:09,625 --> 01:19:11,919
I suspected it well.
1303
01:19:18,926 --> 01:19:23,514
� THE CLASS!!!
1304
01:19:24,389 --> 01:19:25,516
Hein that!
1305
01:19:25,516 --> 01:19:29,061
It is a powerful ground armor.
Tetsujin-kun N�28!
1306
01:19:29,061 --> 01:19:30,395
Into what is transformed it?
1307
01:19:30,395 --> 01:19:31,647
It does not change.
1308
01:19:31,647 --> 01:19:32,189
Why?
1309
01:19:32,189 --> 01:19:33,524
Reflected with good sense.
1310
01:19:33,524 --> 01:19:34,650
Hein? Not interesting�
1311
01:19:34,650 --> 01:19:36,109
It is impolite!
1312
01:19:36,193 --> 01:19:39,655
In any case,
stop your castle and slackens the tortoise!
1313
01:19:39,655 --> 01:19:41,114
I do not intend to stop,
1314
01:19:41,114 --> 01:19:44,326
because I wait this moment since always.
1315
01:19:44,326 --> 01:19:47,913
In this case, I will stop this castle by the force.
1316
01:19:47,913 --> 01:19:52,251
You quickly will include/understand it,
do not underestimate me.
1317
01:19:55,087 --> 01:19:57,798
Oula, a fist which flies?
1318
01:19:57,798 --> 01:20:00,134
Finally, it changes�
1319
01:20:01,885 --> 01:20:03,595
I am astonished that you can stop it.
1320
01:20:03,595 --> 01:20:05,681
Dumb, this time�
1321
01:20:09,726 --> 01:20:12,980
I had however warned you well,
but you did not listen.
1322
01:20:20,362 --> 01:20:23,448
Fact of shitting this drilling machine.
1323
01:20:23,448 --> 01:20:25,117
It is far from being finished.
1324
01:20:29,121 --> 01:20:30,414
Dumb!
1325
01:20:31,081 --> 01:20:35,002
Hold, in fact the pipes come from the castle.
1326
01:20:36,253 --> 01:20:38,463
You cannot come up to now, hein?!
1327
01:20:43,719 --> 01:20:45,721
It is what that? You cheatings!
1328
01:20:45,721 --> 01:20:49,516
It is by using this Tetsujin
that I reorganized the castle.
1329
01:20:49,516 --> 01:20:52,186
It is logical that it can do that.
1330
01:21:12,915 --> 01:21:15,459
You saw that? Power of my armor!
1331
01:21:18,462 --> 01:21:19,671
What does it occur?
1332
01:21:50,327 --> 01:21:53,121
The combat is not finished yet.
1333
01:21:53,205 --> 01:21:55,582
I still have other charts in hand.
1334
01:21:55,582 --> 01:21:58,794
I will not give up my dreams so easily.
1335
01:21:59,461 --> 01:22:01,547
It still intends to continue.
1336
01:22:01,547 --> 01:22:02,923
Now,
1337
01:22:02,923 --> 01:22:05,384
if one continues to flee, one will not leave oneself there.
1338
01:22:05,384 --> 01:22:06,677
Do something!
1339
01:22:10,180 --> 01:22:11,807
You will die here.
1340
01:22:11,807 --> 01:22:12,683
It is the end!
1341
01:22:12,683 --> 01:22:14,685
If the adversary is alone, that will be easy.
1342
01:22:14,685 --> 01:22:16,186
Wait, until this is you make?
1343
01:22:16,186 --> 01:22:19,273
I will stop it.
It is you who ace known as �Do something�.
1344
01:22:32,619 --> 01:22:34,329
To stop me with that?
1345
01:22:34,329 --> 01:22:35,747
Insane steps of me!
1346
01:22:44,047 --> 01:22:46,717
What? It is all?
1347
01:22:46,717 --> 01:22:48,177
You are not human or what?
1348
01:22:48,177 --> 01:22:50,596
In this case, one quickly will finish some.
1349
01:22:50,679 --> 01:22:52,306
SANTOURYUU
1350
01:22:54,099 --> 01:22:56,810
TATSUMAKI!
1351
01:23:04,067 --> 01:23:06,528
It is not even funny.
1352
01:23:07,613 --> 01:23:09,781
What will they leave to us now?
1353
01:23:14,453 --> 01:23:18,457
After having received more
of ten blows, you are rather strapping man.
1354
01:23:18,457 --> 01:23:19,541
Cook-san!
1355
01:23:22,419 --> 01:23:24,546
You still want some?
1356
01:23:24,713 --> 01:23:26,465
Go ahead gently there!
1357
01:23:26,590 --> 01:23:29,218
What you have in the hand, it is the life of a cook.
1358
01:23:29,218 --> 01:23:30,719
What a cook?
1359
01:23:30,719 --> 01:23:33,138
But of first class!
1360
01:23:38,519 --> 01:23:41,063
I am able to cook any ingredient.
1361
01:23:46,944 --> 01:23:52,282
Then this taste enjoys well
distinguished from my refined kitchen!
1362
01:23:52,950 --> 01:23:54,993
SHEEP SHOT!
1363
01:24:02,918 --> 01:24:04,795
Good boxroom.
1364
01:24:06,046 --> 01:24:07,923
Dispatch we to go up.
1365
01:24:07,923 --> 01:24:09,133
Yes.
1366
01:24:17,141 --> 01:24:18,934
The head of the tortoise?
1367
01:24:18,934 --> 01:24:21,061
I am saved, hein?
1368
01:24:21,979 --> 01:24:24,148
Ah, which I had fear.
1369
01:24:27,651 --> 01:24:29,319
Zoro!!
1370
01:24:29,319 --> 01:24:31,280
Nami!
1371
01:24:32,948 --> 01:24:34,283
Usopp!!
1372
01:24:34,283 --> 01:24:36,076
Hold, that they make there�?
1373
01:24:36,285 --> 01:24:37,661
Eggs?
1374
01:24:37,786 --> 01:24:42,916
According to lChopper, it would awake
every 1000 years to lay.
1375
01:24:42,916 --> 01:24:48,380
But because of these machines,
it is forced to move and asks that they be stopped.
1376
01:24:51,925 --> 01:24:52,718
Waver?
1377
01:24:52,718 --> 01:24:55,179
Yes. I had it funker before meeting them.
1378
01:24:55,179 --> 01:24:57,014
It to finally will be useful us.
1379
01:24:57,014 --> 01:25:01,602
Go, direction Going Merry.
It is there that is our mission, not?
1380
01:25:01,852 --> 01:25:04,146
Let us leave Luffy and the others to deal with the castle.
1381
01:25:04,646 --> 01:25:06,940
You are where the egoist with glasses?
1382
01:25:12,196 --> 01:25:14,072
Afflicted for waiting.
1383
01:25:17,784 --> 01:25:19,411
Here is your next adversary.
1384
01:25:19,411 --> 01:25:21,663
Not fast, but sufficiently powerful.
1385
01:25:21,663 --> 01:25:24,166
Tetsujin-kun n�32!
1386
01:25:27,002 --> 01:25:28,045
Too much no one!
1387
01:25:28,045 --> 01:25:29,379
What do you have says?
1388
01:25:29,379 --> 01:25:33,383
This robot moves
in water and on ground, it is super practice!
1389
01:25:36,553 --> 01:25:37,679
Never considering worse.
1390
01:25:37,679 --> 01:25:38,847
How?
1391
01:25:38,847 --> 01:25:42,184
But you do not have all yet considering.
1392
01:25:42,351 --> 01:25:44,937
In this case, I will show you my best robot.
1393
01:25:49,483 --> 01:25:50,818
It is what that?
1394
01:25:51,485 --> 01:25:53,612
Await a little dumb!
1395
01:25:59,952 --> 01:26:01,578
There is nobody�
1396
01:26:01,620 --> 01:26:03,747
Even the Maid robots are stopped�
1397
01:26:04,998 --> 01:26:07,084
When one thinks of it, it is normal, not?
1398
01:26:07,084 --> 01:26:08,752
Bah, I wonder�
1399
01:26:08,752 --> 01:26:09,878
You do not want to touch them?
1400
01:26:09,878 --> 01:26:12,339
I am not gifted for mechanics�
1401
01:26:12,339 --> 01:26:16,135
The egoist with glasses!
Go and stops your conneries!
1402
01:26:16,135 --> 01:26:18,178
Leave from here!
1403
01:26:31,483 --> 01:26:33,485
There will be of it no other.
1404
01:26:33,610 --> 01:26:35,821
The ultimate weapon, super Dogami.
1405
01:26:35,821 --> 01:26:39,283
It is still incomplete, but sufficiently powerful!
1406
01:26:54,756 --> 01:26:57,217
The other robots were not size.
1407
01:26:57,217 --> 01:26:59,678
And to say that I must leave that one�
1408
01:26:59,678 --> 01:27:03,015
But I cannot allow myself to lose,
1409
01:27:03,015 --> 01:27:05,017
I must conquer the world!
1410
01:27:25,871 --> 01:27:27,539
With naked hands? With a hand?
1411
01:27:27,539 --> 01:27:29,917
As if this kind of thing could reach me.
1412
01:27:30,042 --> 01:27:31,752
I return it to you!
1413
01:27:34,546 --> 01:27:36,256
What a force!
1414
01:27:38,175 --> 01:27:43,847
Your robots are impressive,
but you will not beat us with that.
1415
01:27:44,181 --> 01:27:46,016
It is the end.
1416
01:27:47,351 --> 01:27:49,311
Give up your conquest of the world.
1417
01:27:50,312 --> 01:27:52,397
As I went�
1418
01:28:36,859 --> 01:28:38,986
It would be said that it is already finished.
1419
01:28:39,653 --> 01:28:40,988
It succeeded?
1420
01:28:43,115 --> 01:28:44,783
Yosh, it had it!!
1421
01:28:44,783 --> 01:28:47,119
Then, one will be able to release the tortoise, hein?
1422
01:28:47,119 --> 01:28:48,287
Of course!!
1423
01:28:48,287 --> 01:28:49,246
Super!
1424
01:28:49,329 --> 01:28:50,789
An island?
1425
01:28:54,459 --> 01:28:56,753
It was what at the moment?
1426
01:28:57,796 --> 01:29:00,048
Like an incredible power�
1427
01:29:00,549 --> 01:29:01,800
Oi, Luffy!
1428
01:29:01,800 --> 01:29:03,051
Oh, Sanji.
1429
01:29:03,051 --> 01:29:04,553
You did the housework?
1430
01:29:04,553 --> 01:29:06,013
Yes, at the moment.
1431
01:29:06,138 --> 01:29:08,599
You went to see in the castle?
1432
01:29:09,016 --> 01:29:10,934
Yes, precisely�
1433
01:29:10,934 --> 01:29:12,060
What?
1434
01:29:12,060 --> 01:29:16,398
I wanted to try to stop the machines,
but finally I very broke.
1435
01:29:16,398 --> 01:29:18,192
One cannot any more stop it.
1436
01:29:18,525 --> 01:29:20,486
One leaves towards a destruction the island then!
1437
01:29:20,486 --> 01:29:23,197
I said to you that I was not gifted with the Mach�
1438
01:29:26,992 --> 01:29:28,619
Luffy!
1439
01:29:28,619 --> 01:29:31,246
Nami-san!! You are healthy and safe!
1440
01:29:31,246 --> 01:29:35,459
It is necessary to stop the tortoise, one approaches an island!
1441
01:29:35,459 --> 01:29:38,253
If one continues, one will strike it!
1442
01:29:39,797 --> 01:29:41,882
How that, did you destroy all?
1443
01:29:41,882 --> 01:29:42,800
I am sorry.
1444
01:29:42,800 --> 01:29:43,801
Is she inhabited this island?
1445
01:29:43,801 --> 01:29:45,719
It is a large city.
1446
01:29:45,719 --> 01:29:49,264
One cannot let the tortoise be crushed on top!
1447
01:29:49,264 --> 01:29:51,391
You believe that the gold Crown is over there?
1448
01:29:51,391 --> 01:29:53,018
Of course that not!
1449
01:29:53,018 --> 01:29:55,813
The tortoise has badly, it will not lead us to it!
1450
01:30:03,320 --> 01:30:04,738
Are Yo, you well?
1451
01:30:04,738 --> 01:30:05,781
Zoro!
1452
01:30:05,781 --> 01:30:06,949
It occurred something?
1453
01:30:07,115 --> 01:30:10,327
Something! I will never forget it!
1454
01:30:10,327 --> 01:30:12,120
I did not have the choice!
1455
01:30:12,120 --> 01:30:13,205
Grandmother!
1456
01:30:13,330 --> 01:30:14,081
Yes?
1457
01:30:14,081 --> 01:30:15,749
I am afflicted,
1458
01:30:15,749 --> 01:30:18,919
but I decided to destroy this castle.
1459
01:30:20,587 --> 01:30:22,714
Ah, it is badly barred.
1460
01:30:22,714 --> 01:30:24,341
What do they foutent?
1461
01:30:24,591 --> 01:30:26,218
Usopp!!
1462
01:30:28,387 --> 01:30:30,597
Hein? Serious?
1463
01:30:30,597 --> 01:30:32,057
They will succeed in doing that?
1464
01:30:32,057 --> 01:30:34,810
Luffy says that to four it is feasible.
1465
01:30:34,810 --> 01:30:37,062
In any event, there are not an other choice, not true?
1466
01:30:37,521 --> 01:30:40,274
Heard, one will try the blow.
1467
01:30:44,862 --> 01:30:46,738
Here is Sanji.
1468
01:31:02,588 --> 01:31:03,714
Fire!!
1469
01:31:07,468 --> 01:31:07,801
Here it is�
1470
01:31:07,801 --> 01:31:08,218
Here it is�
1471
01:31:08,218 --> 01:31:11,180
AIR FORCE HANA SHOT!
1472
01:31:13,182 --> 01:31:16,185
Difficult to send it vertically.
1473
01:31:16,185 --> 01:31:19,146
KYAKU-HACHI POUND HOU!
1474
01:31:26,487 --> 01:31:29,448
GOMU GOMU NO�
1475
01:31:29,698 --> 01:31:31,492
Go ahead, Luffy!
1476
01:31:31,492 --> 01:31:33,660
KAITEN ONO!
1477
01:31:47,883 --> 01:31:48,801
What a idiotic!!
1478
01:31:48,801 --> 01:31:49,802
It has too much dash!
1479
01:32:07,820 --> 01:32:08,779
Played well, you two.
1480
01:32:08,779 --> 01:32:10,113
I swear you you�
1481
01:32:10,113 --> 01:32:12,991
You were with two fingers to also cut the tortoise.
1482
01:32:13,867 --> 01:32:16,870
The main thing it is that all is well�
1483
01:32:24,878 --> 01:32:27,714
Finally, still an adventure without treasure.
1484
01:32:27,714 --> 01:32:29,800
Once every 1000 years�
1485
01:32:29,800 --> 01:32:31,718
It is odd nevertheless.
1486
01:32:31,718 --> 01:32:34,012
I am content that it is well.
1487
01:32:34,012 --> 01:32:35,389
My treasure!!
1488
01:32:35,389 --> 01:32:38,517
Drop.
Since the beginning, they was conneries.
1489
01:32:38,517 --> 01:32:41,395
But nevertheless this tortoise, it is gigantic.
1490
01:32:41,395 --> 01:32:44,648
There is really only on
large Line which one can see that.
1491
01:32:44,648 --> 01:32:45,941
My treasure!!
1492
01:32:45,941 --> 01:32:47,985
It was an old interesting civilization.
1493
01:32:47,985 --> 01:32:49,528
And exploration was amusing.
1494
01:32:49,528 --> 01:32:50,612
My treasure!!!
1495
01:32:50,612 --> 01:32:51,613
All that it is finished.
1496
01:32:51,613 --> 01:32:54,867
Let us leave from here and hope more for the next island!
1497
01:32:54,867 --> 01:32:56,201
Ouais!
1498
01:33:04,251 --> 01:33:05,460
There is a treasure!!
1499
01:33:05,460 --> 01:33:06,462
You continuous to say that?
1500
01:33:06,462 --> 01:33:08,130
Not, I swear it to you. Look at!
1501
01:33:08,130 --> 01:33:10,340
It is that the gold Crown!!
1502
01:33:26,064 --> 01:33:28,442
�It was finally had,
this gold Crown. �
1503
01:33:28,650 --> 01:33:31,737
�Which would have thought that the shell
was eggs out of gold�? �
1504
01:33:31,987 --> 01:33:34,615
�I had said well that it
there a tr�sort had! �
1505
01:33:34,781 --> 01:33:38,118
�Yes, yes I was wrong
not to believe it. �
1506
01:33:38,327 --> 01:33:43,248
�Compared to what one brought back of
sorajima, at which point one is rich? �
1507
01:33:43,332 --> 01:33:47,336
�I do not know, but it will be
sufficient to repair Going Merry. �
1508
01:33:47,419 --> 01:33:50,380
�The remainder, that will be for my retirement.�
1509
01:33:50,547 --> 01:33:51,715
�It is what that?�
1510
01:33:51,882 --> 01:33:54,718
�Said, now that the island is
awaked, T it goes to fall asleep again? �
1511
01:33:54,885 --> 01:33:57,429
�It will awake with
new in 1000 years. �
1512
01:34:01,809 --> 01:34:04,186
�The pederast,
I will never give up� �
1513
01:34:05,771 --> 01:34:08,273
�Said, it would not have
reduced since presently? �
1514
01:34:08,315 --> 01:34:09,274
�What, therefore?�
1515
01:34:17,950 --> 01:34:19,034
�What there is?�
1516
01:34:19,284 --> 01:34:21,286
�The tresort ran.�
1517
01:34:21,578 --> 01:34:22,913
�What?�
1518
01:34:23,413 --> 01:34:24,998
�Not��
1519
01:34:25,499 --> 01:34:27,251
�Hahahaha��
1520
01:34:32,339 --> 01:34:41,550
CYB3RFR34K-ISO
108859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.