All language subtitles for Oddity.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (1)-arabic.sub.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,510 --> 00:00:20,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل || الدكتور علي طلال ! فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
2
00:01:51,012 --> 00:01:54,649
♪ أنا متعب جدًا ♪
3
00:01:54,749 --> 00:01:58,519
♪ لا أستطيع الركض لأحمي نفسي ♪
4
00:01:58,620 --> 00:02:02,056
♪ لكن هناك نهر ♪
5
00:02:02,155 --> 00:02:06,426
♪ سأقفز فيه ♪
6
00:02:06,527 --> 00:02:10,898
♪ الماء العذب سيتحمل هذا العبء الذي كنت أتحمله ♪
7
00:02:12,767 --> 00:02:15,637
♪ هناك نهر ♪
8
00:02:15,737 --> 00:02:18,773
♪ تعالي وأجديني ♪
9
00:02:20,240 --> 00:02:22,476
♪ يا حبيبتي ♪
10
00:02:22,577 --> 00:02:27,147
♪ ألن تريني ما لديكِ؟ ♪
11
00:02:29,316 --> 00:02:31,085
♪ تقدمي إلى الضفة واخلعي ملابسك ♪
12
00:02:33,087 --> 00:02:36,124
♪ ابتلعي حجركِ وغوص في صميمه ♪
13
00:02:38,158 --> 00:02:40,227
♪ اطلقي عنان جسدك ♪
14
00:02:41,929 --> 00:02:43,531
♪ غوصي في الأعماق ♪
15
00:02:45,033 --> 00:02:48,069
♪ بعيدًا عن أيّ قيود ♪
16
00:02:48,168 --> 00:02:49,469
♪ اشعري بالقوة الخارقة في كل مكان ♪
17
00:03:00,014 --> 00:03:06,319
♪ الماء العذب سيتحمل هذا العبء الذي كنت أتحمله ♪
18
00:03:06,420 --> 00:03:07,889
♪ هناك نهر ♪
19
00:03:09,356 --> 00:03:13,928
♪ تعالي واجديني ♪
20
00:03:14,028 --> 00:03:16,329
♪ يا حبيبتي ♪
21
00:03:16,430 --> 00:03:18,331
♪ ألن تريني ما... ♪
22
00:03:33,213 --> 00:03:35,516
ماذا تظن أنّك فاعل؟
23
00:03:39,821 --> 00:03:41,421
عد إلى الداخل.
24
00:04:17,491 --> 00:04:20,027
ـ دكتور (تيميس). - مرحبًا يا دكتور (تيميس).
25
00:04:20,128 --> 00:04:21,896
السيّدة (تيميس) هنا.
26
00:04:21,996 --> 00:04:23,664
اعتقدت أنّكِ ستبقين في المنزل الليلة.
27
00:04:23,765 --> 00:04:25,900
أجل. أنّي اتصل بّك من المنزل.
28
00:04:26,000 --> 00:04:29,170
ـ لقد التقطت الإشارة. ـ أين؟
29
00:04:29,269 --> 00:04:31,739
في الطابق العلوي، نهاية الممشى.
30
00:04:31,839 --> 00:04:34,976
ـ هل ستنوين البقاء هناك الليلة؟ .ـ نعم
31
00:04:35,076 --> 00:04:38,411
سأقود السيارة إلى القرية بعد قليل لتناول العشاء وبعدها اواصل القيادة
32
00:04:38,513 --> 00:04:41,949
ـ إلى أن أتعب، حقًا. .ـ حسنًا
33
00:04:42,049 --> 00:04:44,218
حسنًا، لا تعملي إلى وقت متأخر.
34
00:04:44,351 --> 00:04:48,656
ربما يمكننا دعوة أختي لتناول العشاء مساء الغد؟
35
00:04:48,756 --> 00:04:51,259
أنا قلقة عليها.
36
00:04:51,358 --> 00:04:54,562
(دارسي) يمكنها الاعتناء بنفسها.
37
00:04:54,662 --> 00:04:58,666
يفترض أن تجري فحوصات منتظمة، لكنها تغضب عندما أسألها.
38
00:04:58,766 --> 00:05:01,135
هل تريديني أن أسألها؟
39
00:05:01,235 --> 00:05:03,538
ـ أنا طبيب. ـ هل يمكنك ذلك؟
40
00:05:03,638 --> 00:05:06,339
نعم بالطبع. يمكنني أن أكون الشرير.
41
00:05:06,439 --> 00:05:08,308
أنت بطلي.
42
00:05:08,408 --> 00:05:11,478
من الأفضل أن أعود إلى العمل.
43
00:05:11,579 --> 00:05:13,247
سوف أراكِ في الصباح.
44
00:05:13,346 --> 00:05:15,315
حسنًا. أحبّك.
45
00:05:15,415 --> 00:05:17,552
أحبّكِ.
46
00:05:27,228 --> 00:05:28,563
تعال.
47
00:05:30,698 --> 00:05:32,700
هلا قمنا بتمطيط أرجلنا؟
48
00:05:51,986 --> 00:05:54,354
مرحبًا. لقد وصلت إلى هاتف (دارسي أوديلو).
49
00:05:54,454 --> 00:05:56,524
يرجى ترك رسالة بعد سماع الصافرة.
50
00:05:56,624 --> 00:05:59,794
مرحبًا، خمني ماذا.
51
00:05:59,894 --> 00:06:03,564
أننا مرتبطتان.
52
00:08:24,772 --> 00:08:27,341
هل يمكنكِ فتح الباب؟
53
00:08:27,441 --> 00:08:29,510
ماذا تريد؟
54
00:08:33,814 --> 00:08:35,116
أنتِ في ورطة.
55
00:08:37,218 --> 00:08:38,753
لقد رأيتك تخرجين من المنزل للتو.
56
00:08:38,853 --> 00:08:43,724
ذهبتِ إلى السيارة لجلب شيء ما. لقد تركتِ الباب مفتوحًا خلفك.
57
00:08:43,824 --> 00:08:45,292
.ثمّة احد دخل
58
00:08:45,393 --> 00:08:47,695
ماذا؟
59
00:08:47,795 --> 00:08:49,997
لقد رأيتك تذهبين إلى سيارتكِ، وتركتِ الباب مفتوحًا.
60
00:08:50,097 --> 00:08:52,867
ثمّة أحد دلف إلى الداخل. إنه هناك الآن.
61
00:08:56,904 --> 00:09:00,074
- لم أرى أحدًا. - أعلم ذلك.
62
00:09:00,174 --> 00:09:02,076
.كان ظهركِ على المنزل
63
00:09:04,278 --> 00:09:06,947
ماذا تفعل خارج منزلي؟
64
00:09:07,048 --> 00:09:08,883
زوجي سوف يعود في أيّ لحظة.
65
00:09:11,185 --> 00:09:13,587
دكتور (تيميس) يعمل ليلاً.
66
00:09:21,462 --> 00:09:24,098
هل أنت أحد مرضى (تيد)؟
67
00:09:24,198 --> 00:09:30,905
لقد سمعتهم في الحائط وجئت إلى هنا ورأيت شخصًا ما.
68
00:09:32,273 --> 00:09:34,909
هلا فتحتِ الباب؟
69
00:09:35,009 --> 00:09:37,745
- حسنًا. - أنّي أحاول مساعدتكِ.
70
00:09:42,216 --> 00:09:44,785
هل يوجد شخص هنا؟
71
00:09:44,885 --> 00:09:48,122
لن يرد عليكِ.
72
00:09:48,222 --> 00:09:50,357
هل يوجد أحد هنا؟
73
00:09:52,493 --> 00:09:54,829
لا يوجد أحد هنا سواي،
74
00:09:54,929 --> 00:09:56,397
وقد ارتكبت خطأً.
75
00:09:56,497 --> 00:10:02,236
أريدك أن تغادر الآن، من فضلك.
76
00:10:02,336 --> 00:10:04,371
إذا لم تغادر، سأتصل بالشرطة.
77
00:10:04,472 --> 00:10:07,908
حسنًا، نعم، اتصلي بهم.
78
00:10:11,078 --> 00:10:13,180
اتصلي بهم!
79
00:10:13,280 --> 00:10:17,184
لا أستطيع إيجاد هاتفي. لقد كان في سيارتي.
80
00:10:19,588 --> 00:10:21,689
ـ هل لديك هاتف؟ ـ لا.
81
00:10:32,366 --> 00:10:35,202
هل تعتقد حقًا أنّك رأيت شخصًا ما؟
82
00:10:35,302 --> 00:10:38,639
أؤكد لكِ أن ثمّة أحد معكِ هناك.
83
00:10:39,940 --> 00:10:44,411
إذا فتحت الباب، ماذا ستفعل؟
84
00:10:46,814 --> 00:10:50,351
سأفتش المنزل.
85
00:10:50,451 --> 00:10:52,887
وإذا لم تجد أحد؟
86
00:10:55,789 --> 00:10:58,025
سأغادر.
87
00:11:24,653 --> 00:11:27,888
نعم. جيّد.
88
00:11:34,742 --> 00:11:41,182
|| غرابة ||
89
00:11:42,703 --> 00:11:45,906
♪ أنّك لا تعرفين أبدًا ♪
90
00:11:46,006 --> 00:11:53,615
♪ كيف هو شعور الوحدة ♪
91
00:11:53,714 --> 00:11:55,950
♪ الآن تعرفين ♪
92
00:11:56,050 --> 00:12:00,221
♪ الآن تعرفين ♪
93
00:12:02,089 --> 00:12:07,562
♪ الآن بعد أن أصبحت وحيدة ♪
94
00:12:07,662 --> 00:12:09,631
♪ لقد فطرت فؤادي ♪
95
00:12:10,898 --> 00:12:14,835
♪ الآن اصبحت شخص آخر ♪
96
00:12:14,935 --> 00:12:19,641
♪ لقد ألقيت حبكِ في البحر ♪
97
00:12:19,740 --> 00:12:21,742
♪ الآن تعرفين ♪
98
00:12:21,842 --> 00:12:23,477
♪ الآن تعرفين ♪
99
00:12:27,982 --> 00:12:29,483
♪ ماذا فعلتِ بي ♪
100
00:12:34,221 --> 00:12:38,627
♪ بينما تمسحين تلك الدموع ♪
101
00:14:57,732 --> 00:15:03,070
يمكنك أن تتفقد المكان، لكن ارجوك لا تلمس أيّ شيء.
102
00:15:03,170 --> 00:15:05,906
إذا رأيت شيئًا يعجبك، فقط ابلغني.
103
00:15:08,142 --> 00:15:10,477
وإذا كنت تفكر في سرقة شيء ما،
104
00:15:10,578 --> 00:15:14,883
يجب أن تعلم أن كل شيء هنا ملعون.
105
00:15:14,982 --> 00:15:18,285
ولا يتم إزالة اللعنات إلّا عند الشراء.
106
00:15:18,385 --> 00:15:20,688
أشياء ملعونة.
107
00:15:20,789 --> 00:15:22,923
هذا صحيح.
108
00:15:23,023 --> 00:15:26,226
وهل هذا حقًا يمنع أيّ أحد من السرقة من المتجر؟
109
00:15:26,326 --> 00:15:28,195
بصرف النظر عن الخرافات.
110
00:15:31,465 --> 00:15:34,736
سوف تتفاجأ بعدد الأشياء المسروقة التي أعادوها إليّ.
111
00:15:34,836 --> 00:15:37,070
بالأخص أولئك المحظوظين ...الذين يعرفون
112
00:15:37,171 --> 00:15:41,341
مصدر حظهم العاثر المفاجئ.
113
00:15:41,442 --> 00:15:44,178
كانت والدتك فخورة بّكِ يا (دارسي).
114
00:15:44,278 --> 00:15:46,280
(تيد).
115
00:16:01,228 --> 00:16:03,163
لقد مر وقت طويل يا (تيد).
116
00:16:03,263 --> 00:16:05,365
أعرف. أنا آسف.
117
00:16:05,466 --> 00:16:08,703
لقد كنت أحاول الاعتياد على الأمور.
118
00:16:11,104 --> 00:16:14,308
كيف حال العمل؟
119
00:16:14,408 --> 00:16:16,410
.بخير
120
00:16:16,511 --> 00:16:18,913
ماذا كنت تفعلين هناك؟ بدوتِ مركزة جدًا على هذا.
121
00:16:19,012 --> 00:16:24,384
هذا..
122
00:16:24,485 --> 00:16:29,022
أحد العناصر الأكثر إثارة للاهتمام الذي تم إحضاره إلى المتجر منذ فترة طويلة.
123
00:16:29,122 --> 00:16:32,660
حقًا؟ كيف مثيرة للاهتمام؟
124
00:16:32,760 --> 00:16:33,761
إنه مسكون.
125
00:16:38,900 --> 00:16:41,970
حقًا؟ ماذا تقصدين؟
126
00:16:42,069 --> 00:16:43,671
كان هناك رجل،
127
00:16:43,771 --> 00:16:48,910
ليس لطيفًا جدًا، ..الذي قضى معظم حياته
128
00:16:49,009 --> 00:16:52,145
يعمل خادمًا في أحد الفنادق.
129
00:16:52,246 --> 00:16:58,887
وفي إحدى الليالي، ،كان يصطحب ضيفًا مخمورًا إلى غرفتة
130
00:16:58,987 --> 00:17:01,188
وقد دفعه الضيف إلى أسفل الدرج
131
00:17:01,288 --> 00:17:04,559
فنكسرت رقبته ومات عند السقوط.
132
00:17:04,659 --> 00:17:09,931
وبعد أيام قليلة، قرعت موظفة الاستقبال الجرس لاستدعاء الخادم الجديد.
133
00:17:10,030 --> 00:17:13,768
مَن الذي رأته يركض نحوها غاضبًا؟
134
00:17:18,706 --> 00:17:22,476
هل تخبريني أنكِ إذا قرعتِ هذا الجرس،
135
00:17:22,577 --> 00:17:24,612
فسوف يأتي الخادم الميت راكضًا؟
136
00:17:29,116 --> 00:17:31,819
حسنًا، اقرعي الجرس. لنرى ما سيحدث.
137
00:17:34,589 --> 00:17:37,324
.(هذا ليس شيئًا يمكن اللعب به يا (تيد
138
00:17:37,424 --> 00:17:41,696
نظرًا لأن آخر شخصين قرعا .هذا الجرس وجدوهما ميتين
139
00:17:43,130 --> 00:17:45,098
حسنًا.
140
00:17:49,037 --> 00:17:54,976
كانت (داني) تقول إن أحد أهدافها هو تنوير عقلك.
141
00:17:55,075 --> 00:17:59,446
لقد حاولت. أنا طبيب. مقيد بالعلم والمنطق.
142
00:17:59,547 --> 00:18:01,248
حسنًا.
143
00:18:05,520 --> 00:18:08,990
لديّ شيء لك يا (دارسي).
144
00:18:09,089 --> 00:18:11,593
توفي (ديكلان باريت) الأسبوع الماضي.
145
00:18:11,693 --> 00:18:13,027
نوبة قلبية.
146
00:18:13,126 --> 00:18:15,162
كيف أعرف هذا الاسم؟
147
00:18:15,262 --> 00:18:18,866
لقد كان في مركز التأهيل مع (أولين بول) ليلة مقتله.
148
00:18:18,967 --> 00:18:22,135
لقد وجدوا هذا...
149
00:18:22,235 --> 00:18:24,672
أثناء تنظيف ممتلكاته.
150
00:18:31,980 --> 00:18:33,948
لقد وجدته.
151
00:18:34,048 --> 00:18:37,785
إنه هنا في يدي.
152
00:18:46,193 --> 00:18:50,999
هذا هو. هذا كل ما تبقى منه.
153
00:18:51,099 --> 00:18:55,803
كنت انوي سحقه تحت حذائي، لكن بعدها تذكرت أنّكِ تريدينه.
154
00:18:57,237 --> 00:18:59,239
ما كان يجب اخراجه من المركز.
155
00:18:59,339 --> 00:19:03,878
لقد كان شخص خطير. كان يجب أن ادرك ذلك.
156
00:19:03,978 --> 00:19:07,180
لم يكن خطأك يا (تيد).
157
00:19:07,280 --> 00:19:10,183
لماذا تريدي هذا؟
158
00:19:10,283 --> 00:19:13,186
لقد سلب حياة أختي.
159
00:19:13,286 --> 00:19:18,325
أريد أن أرى ما كان يدور في ذهنه حين كان يحتضر.
160
00:19:18,425 --> 00:19:21,629
هل كان يساوره أيّ ندم أم...
161
00:19:21,729 --> 00:19:23,865
ساوره الخوف فقط؟
162
00:19:29,436 --> 00:19:31,338
ـ شكرًا. - على الرحب والسعة.
163
00:19:31,438 --> 00:19:34,909
يجب أن أذهب.
164
00:19:35,009 --> 00:19:36,544
حسنًا.
165
00:19:39,981 --> 00:19:44,418
ربما يمكنك القدوم في أحدى الليالي لتناول الطعام؟
166
00:19:44,519 --> 00:19:48,823
الأسبوع القادم ستمر سنة على وفاتها،
167
00:19:48,923 --> 00:19:51,025
أشعر برغبة في الحديث عنها.
168
00:19:51,125 --> 00:19:53,393
نعم. أود ذلك.
169
00:19:53,493 --> 00:19:56,496
ربما أزوركِ بعد أسبوع أو أسبوعين.
170
00:19:56,597 --> 00:19:58,833
ما زلنا نحاول الاستقرار في المنزل،
171
00:19:58,933 --> 00:20:01,502
وجعله أكثر صالحًا للسكن.
172
00:20:01,602 --> 00:20:02,837
"نحن"؟
173
00:20:02,937 --> 00:20:06,174
(يانا)، خليلتي.
174
00:20:06,273 --> 00:20:09,177
لقد قابلت فتاة فعلاً؟
175
00:20:09,276 --> 00:20:11,445
كنت أعرف (يانا) من المستشفى.
176
00:20:11,546 --> 00:20:14,749
تعمل مندوبة أدوية هناك.
177
00:20:14,849 --> 00:20:20,287
حين ماتت (داني)، وقفت معي في محنتي.
178
00:20:23,858 --> 00:20:27,929
ربما يمكنك القدوم لزيارتنا...
179
00:20:28,029 --> 00:20:30,832
إذا كنت تعتقدين أنك مستعدة للعودة إلى هناك.
180
00:20:35,002 --> 00:20:36,904
ربما.
181
00:20:37,004 --> 00:20:40,007
كان من الرائع رؤيتكِ يا (دارسي).
182
00:20:40,108 --> 00:20:41,609
.وداعًا
183
00:21:00,928 --> 00:21:07,869
تم استلام الرسالة منذ 11 شهر و3 أسابيع ويوم.
184
00:21:07,969 --> 00:21:11,072
.مرحبًا، خمني ماذا
185
00:21:11,172 --> 00:21:14,341
.أننا مرتبطتان
186
00:21:16,811 --> 00:21:19,647
لقد التقطت إشارة. انها ليست مثالية.
187
00:21:19,747 --> 00:21:21,414
إنها فقط في مكان واحد،
188
00:21:21,516 --> 00:21:23,818
لكن هل يمكننا ربما تعزيز الإشارة؟
189
00:21:25,820 --> 00:21:28,089
لا اعرف كيف تعمل تلك الأشياء.
190
00:21:28,189 --> 00:21:30,858
لقد وضعت الكاميرا بوضع متباطئ كما اقترحتِ،
191
00:21:30,958 --> 00:21:34,427
لكن حتى الآن كل ما التقطته هو الأجرام السماوية.
192
00:21:34,529 --> 00:21:37,965
كنت أعتقد أن منزلًا قديمًا كهذا يجب أن يكون فيه اقلها شبح واحد يتجول
193
00:21:38,065 --> 00:21:41,803
لكن ربما أعمال الترميم اخافت الاشباح.
194
00:21:47,275 --> 00:21:50,511
(تيد) يعمل بجد طيلة الوقت.
195
00:21:50,611 --> 00:21:52,445
لديه إجازة ليلة الغد،
196
00:21:52,547 --> 00:21:55,650
لذا يمكننا نحن الثلاثة تناول العشاء إذا أردتِ.
197
00:21:55,750 --> 00:21:56,851
..و
198
00:21:59,086 --> 00:22:01,556
.هذا كل شيء هنا
199
00:22:01,656 --> 00:22:03,691
أنّي أتطلع إلى رؤيتكِ.
200
00:22:03,791 --> 00:22:04,992
.أنّي افتقدكِ
201
00:22:05,092 --> 00:22:07,862
.حسنًا، أراكِ حينئذ
202
00:24:19,459 --> 00:24:23,631
بظروف أكثر دراماتيكية، عادت العاصفة بشكل عنيف
203
00:24:23,731 --> 00:24:26,466
محملة بالأمطار والرياح الشرقية العاصفة.
204
00:24:26,567 --> 00:24:27,668
بحلول الليل، سنرى احتمالية كبيرة
205
00:24:27,768 --> 00:24:29,737
لانقطاع التيار الكهربائي جرّاء الطقس
206
00:24:29,837 --> 00:24:32,073
في المناطق الريفية الأكثر تعرضًا للطقس في الجنوب الغربي.
207
00:24:32,173 --> 00:24:33,975
لكن دائرة الكهرباء أشارت إن مثل هذه الانقطاعات ...
208
00:24:47,154 --> 00:24:48,255
مرحبًا.
209
00:24:49,590 --> 00:24:51,258
كيف كان يومكِ؟
210
00:24:51,359 --> 00:24:54,261
حافل.
211
00:24:54,362 --> 00:24:56,263
تبدين متعبة.
212
00:24:56,364 --> 00:24:59,033
لم أنم الليلة الماضية.
213
00:24:59,133 --> 00:25:00,401
(يانا).
214
00:25:00,500 --> 00:25:03,771
أخبرك دومًا إنه لا استطيع ،النوم حين أكون وحدي هنا
215
00:25:03,871 --> 00:25:07,475
ولأنك لا تزال تعمل ليلاً، أنا هنا وحدي طيلة الوقت.
216
00:25:07,575 --> 00:25:09,543
أعرف.
217
00:25:09,643 --> 00:25:12,880
د.(كروتي) سيتقاعد قريبًا، بعدها سيكون لديّ ساعات عمل منتظمة.
218
00:25:15,950 --> 00:25:17,485
كاميرا جديدة؟
219
00:25:17,585 --> 00:25:20,621
لقد وجدتها أثناء تنظيف المخزن في ذلك اليوم.
220
00:25:20,721 --> 00:25:22,289
إنها كاميرا زوجتك.
221
00:25:22,390 --> 00:25:23,791
هل كانت كاميرا (داني)؟
222
00:25:23,891 --> 00:25:26,794
فيها الكثير من الصور لكما.
223
00:25:26,894 --> 00:25:30,164
ـ لا أعرف إذا كنت تريد الاحتفاظ بها أم.. .ـ لا، لا بأس
224
00:25:30,264 --> 00:25:33,167
لا بأس يا (تيد).
225
00:25:33,267 --> 00:25:35,202
سيكون غريبًا إذا كنت لا تريد الاحتفاظ ببعض الذكريات عنها.
226
00:25:37,338 --> 00:25:40,241
حسنًا، نعم.
227
00:25:40,341 --> 00:25:44,678
ربما يمكنكِ وضعها في مكان آمن في المخزن لفترة من الوقت.
228
00:25:44,779 --> 00:25:47,048
تفقد هذه الصور التي التقطتها.
229
00:25:54,955 --> 00:25:57,691
ما الذي أنظر إليه؟
230
00:25:57,792 --> 00:25:59,293
انظر إلى هذا.
231
00:26:04,498 --> 00:26:06,367
أنّك لا تراها؟
232
00:26:06,467 --> 00:26:07,768
مَن؟
233
00:26:19,747 --> 00:26:22,950
حسنًا، إنها كاميرا (داني). ستكون فيها صورها.
234
00:26:23,050 --> 00:26:24,718
لقد التقطت هذه منذ ليلتين.
235
00:26:30,357 --> 00:26:34,295
حسنًا، إنه تعريض مضاعف أو أيًا كان.
236
00:26:34,395 --> 00:26:37,098
حسنًا.
237
00:26:37,198 --> 00:26:38,966
ليلة أمس، حين كنت ذاهبة إلى السرير...
238
00:27:02,490 --> 00:27:04,291
(يانا)...
239
00:27:04,391 --> 00:27:08,762
أنّي أستمع إلى أشياء مجنونة طوال الليل في العمل.
240
00:27:08,863 --> 00:27:11,265
لا أحتاج لسماع هذا حين أعود إلى المنزل.
241
00:27:11,365 --> 00:27:13,801
لا تحسبني مجنونة.
242
00:27:13,901 --> 00:27:16,003
أنا فقط أخبرك بما رأيته.
243
00:27:16,103 --> 00:27:17,705
شبح (داني)؟
244
00:27:17,805 --> 00:27:21,475
لا، من الواضح لا.
245
00:27:21,576 --> 00:27:24,211
لكن يبدو أن قلة النوم بدأت ،تؤثر عليّ
246
00:27:24,311 --> 00:27:29,683
لذا أريد أن نعود إلى شقتي، حتى تبدأ العمل بساعات منتظمة.
247
00:27:29,783 --> 00:27:34,121
حسنًا. إذا كان هذا سيرضيكِ.
248
00:27:34,221 --> 00:27:37,825
لا أحب اترككِ هنا بمفردكِ أيضًا.
249
00:27:37,925 --> 00:27:39,894
إذن هل نحن على وفاق؟
250
00:27:41,795 --> 00:27:46,901
لكن للتوضيح، زوجتي المتوفاة لا تسكن هذا المنزل.
251
00:27:48,669 --> 00:27:52,339
أعرف. أنا آسفة.
252
00:27:52,439 --> 00:27:56,243
تشبهين أختها بهوسكِ بالأشباح والهراء.
253
00:27:56,343 --> 00:27:58,379
بالحديث عن أختها..
254
00:28:02,883 --> 00:28:04,318
لقد وصل اليوم بينما كنت نائمًا.
255
00:28:04,418 --> 00:28:05,719
أرسلته أخت (داني).
256
00:28:05,819 --> 00:28:07,321
ماذا يوجد فيه؟
257
00:28:07,421 --> 00:28:09,390
لا أعرف. إنه مقفل.
258
00:28:13,794 --> 00:28:15,829
ربما إنها بداخله.
259
00:28:15,930 --> 00:28:18,132
لا، إنها تقف في الخارج.
260
00:28:20,301 --> 00:28:21,702
ماذا؟
261
00:28:26,840 --> 00:28:27,908
ماذا تفعل هنا؟
262
00:28:32,913 --> 00:28:36,183
(دارسي). مرحبًا.
263
00:28:36,283 --> 00:28:39,086
(تيد).
264
00:28:39,186 --> 00:28:42,156
لقد نسيت مدى بعد هذا المنزل.
265
00:28:46,460 --> 00:28:50,331
.تفضلي بالدخول
266
00:28:50,431 --> 00:28:52,032
ربما يمكنك إرشادي؟
267
00:28:56,671 --> 00:28:58,906
- أخطِي هنا. - شكرًا.
268
00:29:01,342 --> 00:29:05,346
(دارسي)، هذه (يانا).
269
00:29:05,446 --> 00:29:06,947
(يانا)، هذه (دارسي).
270
00:29:08,916 --> 00:29:11,686
.سررت بلقاؤكِ
271
00:29:11,785 --> 00:29:13,521
مرحبًا.
272
00:29:15,756 --> 00:29:18,092
شكرًا لاستضافتي.
273
00:29:18,192 --> 00:29:21,529
لو كنت أعلم أنّكِ قادمة، لتحضرت.
274
00:29:21,630 --> 00:29:23,430
لم يخبركِ (تيد) أنه دعاني؟
275
00:29:25,799 --> 00:29:30,804
لأكون صادقًا يا (دارسي)، لم أكن أعلم أنّكِ قادمة أيضًا.
276
00:29:30,904 --> 00:29:32,373
متى دعوتكِ؟
277
00:29:32,473 --> 00:29:35,476
الأسبوع الماضي. حين أتيت إلى المتجر،
278
00:29:35,577 --> 00:29:37,945
قلت إنه يجب أن أتي لأحياء الذكرى السنوية لوفاة (داني).
279
00:29:41,482 --> 00:29:43,718
أنا..حسنًا. أنا آسف.
280
00:29:43,817 --> 00:29:48,723
إذا قلت ذلك، قصدت أننا سنرتب ليلة حين نكون في المنزل.
281
00:29:48,822 --> 00:29:50,324
هل أنت لست في المنزل الآن؟
282
00:29:50,424 --> 00:29:53,794
لا، أنا في طريقي إلى العمل،
283
00:29:53,894 --> 00:29:56,196
و(يانا) ستبقى في المدينة الليلة.
284
00:29:59,266 --> 00:30:02,069
لقد وصلت هنا الآن. هل يمكنك أخذ إجازة مرضية؟
285
00:30:02,169 --> 00:30:04,438
لا. هناك مرضى عليّ مراقبة حالتهم.
286
00:30:04,539 --> 00:30:07,174
كما أننا نعاني من نقص الموظفين.
287
00:30:07,274 --> 00:30:10,210
أنا لدي خطط في المدينة، لذا...
288
00:30:17,084 --> 00:30:18,919
آسف جدًا يا (دارسي). أستطيع...
289
00:30:20,555 --> 00:30:22,456
أستطيع أن أوصلكِ في طريقي.
290
00:30:34,835 --> 00:30:37,104
لقد وصلت هنا الآن.
291
00:30:37,204 --> 00:30:40,642
أود البقاء، إن كنتما لا تمانعان.
292
00:30:40,742 --> 00:30:43,611
لكننا لن نبقى في المنزل.
293
00:30:43,712 --> 00:30:45,346
لا بأس.
294
00:30:45,446 --> 00:30:47,448
حسنًا، أنا...
295
00:30:50,951 --> 00:30:53,087
لا بأس.
296
00:30:53,187 --> 00:30:57,224
نعم، أعتقد أن ذلك سيكون مناسبًا.
297
00:31:08,001 --> 00:31:09,937
لا أعرف.
298
00:31:13,708 --> 00:31:16,043
وصل صندوقكِ.
299
00:31:20,615 --> 00:31:22,517
ماذا يوجد فيه؟
300
00:31:29,490 --> 00:31:32,059
سأرى إذا كان لدينا بعض البطانيات الإضافية.
301
00:31:36,798 --> 00:31:39,634
هل رأيت هذا قبلاً؟
302
00:31:39,734 --> 00:31:41,669
كان يعود لأمي.
303
00:31:41,770 --> 00:31:43,772
هل تريديني أن أحتفظ به؟
304
00:31:43,872 --> 00:31:47,341
نعم.
305
00:31:47,441 --> 00:31:52,413
أأنتِ واثقة؟ أعني، إنه يعود لأمكِ.
306
00:31:52,514 --> 00:31:56,518
ستكون سعيدة بمعرفة أنّي أحضرته هنا.
307
00:31:56,618 --> 00:31:58,385
صحيح.
308
00:31:58,485 --> 00:32:02,456
شكرًا. هذا سخاء جدًا.
309
00:32:05,159 --> 00:32:07,796
هل يمكنك أن ترشدني إلى الحمام من فضلك؟
310
00:32:07,896 --> 00:32:09,564
بالطبع.
311
00:32:13,066 --> 00:32:15,670
شكرًا.
312
00:32:15,770 --> 00:32:18,205
نعم، آسف مجددًا على هذا الاختلاط.
313
00:32:18,305 --> 00:32:21,008
أشعر بالأسى لترككِ هنا بمفردكِ.
314
00:32:21,108 --> 00:32:23,845
هل ستكونين بخير؟
315
00:32:23,944 --> 00:32:25,647
لا تقلق عليّ.
316
00:32:25,747 --> 00:32:27,782
كما تعلم، أفعل هذا أحيانًا.
317
00:32:27,882 --> 00:32:30,150
أعتقد أنّي ورثت هذا من (داني).
318
00:32:30,250 --> 00:32:33,187
كيف صحتكِ؟
319
00:32:33,287 --> 00:32:34,988
- لماذا؟ - تبدين بصحة جيّدة.
320
00:32:35,088 --> 00:32:41,361
كما تعلمين، سرطان الدماغ .يحتاج مراقبة عن كثب
321
00:32:41,462 --> 00:32:45,199
لقد أجريت فحصًا مؤخرًا، كل شيء بخير.
322
00:32:45,299 --> 00:32:48,636
جيّد. هذا يريح ذهني.
323
00:32:48,736 --> 00:32:51,138
.حسنًا، ها نحن ذا
324
00:32:53,240 --> 00:32:55,275
سوف أراك في الصباح.
325
00:32:55,375 --> 00:32:59,379
نعم، سأراك حينئذ.
326
00:33:13,026 --> 00:33:15,429
ماذا تفعل، هل تخبرها أنها تستطيع البقاء؟
327
00:33:15,530 --> 00:33:18,232
ـ أنا لا أريدها هنا. ـ ماذا تريديني أن أفعل؟
328
00:33:18,332 --> 00:33:20,200
ليس خطأي أنها لا تفهم التلميح.
329
00:33:20,300 --> 00:33:21,569
هل آمانًا تركها هنا لوحدها؟
330
00:33:21,669 --> 00:33:23,638
حسنًا، أفضل أن تبقي هنا معها،
331
00:33:23,738 --> 00:33:25,138
لكن اشعر بأن ذلك لن يحدث، لذا...
332
00:33:25,239 --> 00:33:27,274
- ليس كذلك. - ها أنتِ ذا.
333
00:33:27,374 --> 00:33:30,077
تقول إنها تريد فقط أن تكون هنا.
334
00:33:30,177 --> 00:33:32,079
إذن ما الضرر؟
335
00:33:32,179 --> 00:33:34,214
وما هذا الشيء؟
336
00:33:34,314 --> 00:33:37,619
ـ لماذا تريدنا أن نحتفظ به؟ ـ ليس لديّ أدنى فكرة.
337
00:33:37,719 --> 00:33:40,220
سوف نتخلص منه بمجرد أن تغادر. يجب أن أذهب.
338
00:33:40,320 --> 00:33:43,423
ـ ألّا يمكنك الانتظار حتى أغادر؟ ـ لقد تأخرت فعلاً.
339
00:33:43,525 --> 00:33:46,961
فقط ودّعيها واكملي حزم أمتعتكِ وغادري.
340
00:33:47,060 --> 00:33:49,664
سوف أراكِ في الصباح.
341
00:34:07,414 --> 00:34:10,050
هل تعلمين أن الهدية التقليدية
342
00:34:10,150 --> 00:34:12,887
التي تُقدّم للزوجين في الذكرى ..السنوية الخامسة لزواجهما
343
00:34:12,987 --> 00:34:14,956
مصنوعة من الخشب؟
344
00:34:15,088 --> 00:34:16,456
(تيد) وأنا لسنا متزوجين.
345
00:34:16,558 --> 00:34:19,259
في ذكرى السنوية الخامسة لزواج والداي،
346
00:34:19,359 --> 00:34:21,796
ساحرة تعرفها أمي أهدتها ذلك.
347
00:34:21,896 --> 00:34:24,231
إنه نادر جدًا.
348
00:34:24,331 --> 00:34:29,637
أنا و(تيد) لم نتزوج بعد، لذا ربما عليك إعادته.
349
00:34:29,737 --> 00:34:33,206
- ألم تعجبكِ الهدية؟ - لا.
350
00:34:33,307 --> 00:34:36,176
أجد من الغريب أهداء هدية لشخص ما.
351
00:36:17,145 --> 00:36:20,447
حسنًا، سأغادر.
352
00:36:20,548 --> 00:36:22,215
لكن (تيد) سيعود في الصباح.
353
00:36:22,315 --> 00:36:25,452
أنا جائعة قليلاً.
354
00:36:25,553 --> 00:36:29,891
ربما يمكنك أن تعدي ليّ شيئًا آكله قبل أن تغادري.
355
00:36:29,991 --> 00:36:34,062
هناك ثلاجة.
356
00:36:39,801 --> 00:36:42,170
لماذا أخرجته من الصندوق؟
357
00:36:42,269 --> 00:36:45,472
لم أخرجه.
358
00:36:45,573 --> 00:36:48,710
حسنًا.
359
00:36:48,810 --> 00:36:51,012
نعم، الثلاجة على يمينكِ.
360
00:36:51,112 --> 00:36:52,580
هل ستتمكن من إيجادها؟
361
00:36:52,680 --> 00:36:55,950
سأجدها.
362
00:36:56,050 --> 00:36:58,920
طابت ليلتكِ.
363
00:36:59,020 --> 00:37:02,023
ماذا فعلت بمفاتيحي؟
364
00:37:05,960 --> 00:37:08,563
هل رأيتِ مفاتيحي؟
365
00:37:42,864 --> 00:37:44,966
هل وجدتِ المفاتيح؟
366
00:37:45,066 --> 00:37:46,868
هل كنت لأعود هنا إذا وجدتها؟
367
00:38:24,839 --> 00:38:28,242
لا أستطيع إيجادها.
368
00:38:28,341 --> 00:38:30,578
إذن ستبقين؟
369
00:38:30,678 --> 00:38:32,914
من المستبعد أن أعود سيرًا إلى المدينة، حسنًا؟
370
00:38:33,014 --> 00:38:34,916
رائع.
371
00:38:35,016 --> 00:38:37,585
كنت آمل أن نتمكن نحن الثلاثة من قضاء بعض الوقت معًا.
372
00:38:49,230 --> 00:38:51,799
لم نرمم المطبخ بعد،
373
00:38:51,899 --> 00:38:56,671
لذا لا نحتفظ بالكثير من الطعام هنا.
374
00:38:56,771 --> 00:38:58,673
لو كنت أعلم بقدومكِ..
375
00:39:06,346 --> 00:39:07,882
منذ متى وأنتِ و(تيد) تعرفان بعضكما الآخر؟
376
00:39:07,982 --> 00:39:12,119
منذ سنتان. التقينا في المستشفى.
377
00:39:15,122 --> 00:39:18,559
كنتِ مريضة هناك.
378
00:39:18,659 --> 00:39:22,730
أنا مندوبة مبيعات لشركة أدوية كبيرة.
379
00:39:22,830 --> 00:39:25,867
أتنقل كثيرًا بين مرافق الرعاية الصحية.
380
00:39:25,967 --> 00:39:28,536
هكذا التقيت (تيد).
381
00:39:28,636 --> 00:39:31,371
وقد أصبحتما صديقين.
382
00:39:31,471 --> 00:39:36,077
لقد وجدنا أن لدينا الكثير من القواسم المشتركة.
383
00:39:36,183 --> 00:39:39,753
إذن ما كان بينكما أيّ شيءٍ
384
00:39:39,847 --> 00:39:42,817
وقتما كانت ابنتي حيّة.
385
00:39:42,923 --> 00:39:47,895
- كلّا، كنّا مجرد صديقتين. - حسنًا.
386
00:39:52,760 --> 00:39:55,529
قال (تيد) إنّكِ تعملين في متجر للتحف الفنيّة.
387
00:39:55,630 --> 00:39:57,665
كان متجر أمّي.
388
00:39:57,765 --> 00:40:00,234
منحتني إيّاه قبل أن تفارق الحياة
389
00:40:00,334 --> 00:40:03,037
ولكنّه ليس مصدر دخلي الأساسيّ.
390
00:40:03,144 --> 00:40:06,080
فأنا كذلك أقرأ الأشياء.
391
00:40:06,173 --> 00:40:07,675
وما الذي يعنيه ذلك؟
392
00:40:07,775 --> 00:40:12,346
يعني أنّني آخذ شيئًا وأخبركِ بكلّ ما عليكِ معرفته عنه.
393
00:40:12,445 --> 00:40:13,543
أشبه بالتقييمات.
394
00:40:13,716 --> 00:40:17,718
يأتي النّاس إليّ بأشياءٍ ورثوها عن أسرهم ولكنّ الأمر يفوق ذلك...
395
00:40:17,818 --> 00:40:22,303
مؤخرًا أتت إليّ أرملة بخاتم زواج شريكها الراحل.
396
00:40:22,643 --> 00:40:28,095
أرادت أن تعرف لو أنّه خانها يومًا في فترة زواجهما.
397
00:40:28,195 --> 00:40:31,933
فهو خانها لعدّة سنوات.
398
00:40:32,033 --> 00:40:34,068
بشكلٍ متكرّر.
399
00:40:34,168 --> 00:40:37,038
وكيف لكِ إخبارها ذلك من خاتم زواجه؟
400
00:40:37,138 --> 00:40:39,607
بحمله للخاتم.
401
00:40:39,713 --> 00:40:45,152
يُمكنكِ قول أنّ الزوج كان يخدع زوجته بحمله للخاتم؟
402
00:40:45,239 --> 00:40:46,507
أجل.
403
00:40:46,614 --> 00:40:48,616
هذا غير عقلانيّ.
404
00:40:48,716 --> 00:40:51,686
فهل تتمتعين بقدراتٍ عقليّة؟
405
00:40:51,786 --> 00:40:56,557
وخير ما ينفع هي المقتنيات الشخصيّة كالساعات والخواتم...
406
00:40:56,657 --> 00:41:00,361
وأيّ شيءٍ قد لاصق الجلد.
407
00:41:00,460 --> 00:41:03,230
عجبًا...
408
00:41:03,331 --> 00:41:08,135
إن كنتِ تكسبين لقمة عيشكِ من ذلك فأحيّيكِ حقًا.
409
00:41:08,241 --> 00:41:12,646
أتقلقين من بقائكِ هنا وحيدة ليلًا حين يتواجد (تيد) في عمله؟
410
00:41:12,740 --> 00:41:16,210
لا أقول أنّني أستمتع بذلك.
411
00:41:16,316 --> 00:41:19,319
لمَ لا؟
412
00:41:19,406 --> 00:41:22,242
حسنًا...
413
00:41:22,362 --> 00:41:27,233
أظنّني أتدبّر فيما حلّ بشقيقتكِ هنا ثمّ...
414
00:41:27,321 --> 00:41:33,627
مجرّد تصوّر بأنّ أحد مرضى (تيد) واقف هنا عند الباب الأماميّ وأنا وحدي...
415
00:41:33,728 --> 00:41:37,598
إنّه...
416
00:41:37,698 --> 00:41:41,902
وإن كان أحد المرضى يطرق الباب فهل ستسمحين له بالدخول؟
417
00:41:41,989 --> 00:41:45,592
قطعًا لا أدخله. هل أبدو بمظهر غبيّ؟
418
00:41:45,706 --> 00:41:48,876
لستُ أدري ما هو مظهركِ.
419
00:41:48,976 --> 00:41:52,013
تصرّفاتكِ غبيّة.
420
00:41:52,113 --> 00:41:54,415
عفوًا؟
421
00:41:54,521 --> 00:41:56,957
هل أنّني بمظهرٍ غبيّ؟
422
00:41:57,051 --> 00:41:59,887
كلّا.
423
00:41:59,987 --> 00:42:05,793
كنتُ وشقيقتي متشابهتين فهذا يعني أنّها لم تكُن بمظهر غبيّ.
424
00:42:05,893 --> 00:42:09,563
- ما قلتُ إنّها هكذا. - استنتجتِ ذلك.
425
00:42:09,663 --> 00:42:16,437
ما كانت (داني) لتسمح لغريب أن يدخل منزلها في قلب اللّيل.
426
00:42:16,537 --> 00:42:19,407
لم يقتل (أولين بول) شقيقتي.
427
00:42:29,116 --> 00:42:31,452
يا ربّاه، لا يُمكنني إدخالكَ.
428
00:42:31,552 --> 00:42:34,422
آسفة.
429
00:42:34,523 --> 00:42:36,123
ربّما...
430
00:42:37,948 --> 00:42:42,696
ربّما سمعوني ودبّ الرعب في قلوبهم.
431
00:42:42,797 --> 00:42:45,733
حسنًا، سأتوجّه إلى البلدة.
432
00:42:45,833 --> 00:42:48,869
سأتّصل بالشرطة.
433
00:42:48,969 --> 00:42:53,374
فقط قفي هنا بقرب الباب.
434
00:42:53,474 --> 00:42:56,545
وابقي عينيكِ مفتوحتين.
435
00:42:56,644 --> 00:43:01,449
فإن سمعتِ صوتًا افتحي هذا الباب...
436
00:43:01,550 --> 00:43:03,350
ثمّ اهربي.
437
00:43:09,788 --> 00:43:16,836
ترجمة وتعديل || الدكتور علي طلال ! فؤاد الخفاجي ||
438
00:43:52,500 --> 00:43:54,335
أما زلتَ موجودًا؟
439
00:46:44,371 --> 00:46:48,442
أخبرني (تود) إنّ ذلك الشخص زُجّ به في السجن جرّاء ضرب أمّه حتى الموت.
440
00:46:48,543 --> 00:46:53,782
امرأة مُضرّة قد أفقدته البصر في عينٍ وكانت مصمّمة على الضرر بالثانية.
441
00:46:53,881 --> 00:46:57,885
فإن كان لديّ عين سليمة واحدة...
442
00:46:57,985 --> 00:47:00,154
سأصونها مهما كلّف الأمر.
443
00:47:00,254 --> 00:47:03,758
إذا لم يقتل شقيقتكِ...
444
00:47:03,857 --> 00:47:07,094
فمن قتلها؟
445
00:47:40,762 --> 00:47:43,497
هل سقطتَ من سريركَ؟
446
00:47:45,834 --> 00:47:48,168
هل كنتَ تصلّي؟
447
00:47:50,003 --> 00:47:52,072
عجزتُ عن النوم.
448
00:47:52,172 --> 00:47:54,408
هذا ليس ما سألتكَ عنه.
449
00:47:54,509 --> 00:47:57,144
صحيح.
450
00:47:57,244 --> 00:48:01,248
لمَن كنتَ تصلّي؟
451
00:48:01,348 --> 00:48:03,685
لأمّي.
452
00:48:03,791 --> 00:48:05,225
ما اسمكَ؟
453
00:48:05,319 --> 00:48:08,656
(أولين بول).
454
00:48:08,750 --> 00:48:11,451
(أولين).
455
00:48:11,552 --> 00:48:14,388
أيتوسّط اسمكَ "ياء" أم "ألف"؟
456
00:48:14,508 --> 00:48:17,310
"ياء".
457
00:48:17,398 --> 00:48:21,301
وكيف تلفظه؟ بياء واحدة أم اثنتين؟
458
00:48:21,402 --> 00:48:23,772
واحدة.
459
00:48:26,748 --> 00:48:29,049
سيكون من السهل تذكّره.
460
00:48:29,143 --> 00:48:31,111
ولكن لا يتعيّن عليكّ تذكّره
461
00:48:31,211 --> 00:48:34,915
لأنّني سيُطلق سراحي الأسبوع المقبل.
462
00:48:35,015 --> 00:48:37,852
إذن أنتَ عابر سبيل؟
463
00:48:37,951 --> 00:48:40,254
إنّني من هذه المنطقة.
464
00:48:40,354 --> 00:48:42,757
لن يكون مركز التأهيل متاحًا حتّى الأسبوع المقبل.
465
00:48:42,857 --> 00:48:45,459
أين كنتَ قبل ذلك؟
466
00:48:45,560 --> 00:48:47,394
سجن القدّيسة "ديليا".
467
00:48:49,531 --> 00:48:51,566
وكم قضيتَ مدّة هناك؟
468
00:48:51,666 --> 00:48:54,234
17 عامًا.
469
00:48:59,273 --> 00:49:03,076
أنتَ من ضرب أمّه حتى الموت.
470
00:49:03,177 --> 00:49:08,716
أيّ غلطةٍ يرتكبونها بالسماح لأمثالكَ بالعودة إلى الحياة؟
471
00:49:08,817 --> 00:49:12,953
- لن أضرّ بأحد. - عُد إلى فراشكَ.
472
00:49:18,392 --> 00:49:20,795
لا تدعني أراكَ في منأى عن فراشكَ مجددًا.
473
00:49:26,601 --> 00:49:31,405
وكيف أنتِ وحدكِ تعلمين بذلك؟
474
00:49:44,384 --> 00:49:48,623
وخير ما ينفع هي المقتنيات الشخصيّة.
475
00:49:57,410 --> 00:50:00,213
هل زرتَ "كوميركاون" سلفًا؟
476
00:50:00,300 --> 00:50:02,570
كلّا.
477
00:50:02,670 --> 00:50:05,239
فيها مدرسة الأطفال وهي مكان نشأتي.
478
00:50:05,339 --> 00:50:11,546
والآن مكسوّة بالنباتات تمامًا. لم يبقَ منها شيء.
479
00:50:11,646 --> 00:50:16,951
قبل حوالي 10 سنوات وضع شخصٌ صليبًا معدنيًا ليحدّد موقعها.
480
00:50:17,050 --> 00:50:20,254
أودّ الذهاب إليها سنويًا
481
00:50:20,354 --> 00:50:24,692
وألفّ الصليب مرّة تلو أخرى
482
00:50:24,792 --> 00:50:27,427
حتّى يتحطّم.
483
00:50:27,529 --> 00:50:31,699
إنّهم يستمرّون باستبداله وأنا استمرّ بتحطيمه.
484
00:50:36,804 --> 00:50:40,107
كنتُ أفكّر بالتوجّه إليها هذا الأسبوع.
485
00:50:42,810 --> 00:50:45,680
أتودّ مرافقتي؟
486
00:50:45,780 --> 00:50:49,017
إنّها رحلة ممتعة.
487
00:50:49,116 --> 00:50:51,553
يُمكننا أن نستمتع فيها بيوم كامل.
488
00:50:53,086 --> 00:50:56,423
كلّا، إنّني لا...
489
00:50:56,524 --> 00:51:01,729
كلّا، أحاول تعويض النّوم في عطل الأسبوع.
490
00:51:01,829 --> 00:51:04,799
وأقضي وقتًا رفقة (يانا).
491
00:51:15,242 --> 00:51:18,880
إنّ الراهبة (فرانسيس) مدفونة هناك.
492
00:51:18,980 --> 00:51:22,416
الراهبة العمياء التي أخبرتكَ عنها.
493
00:51:24,552 --> 00:51:29,222
كانت تُخبرنا في صغرنا إنّها أصيبت بالعمى
494
00:51:29,323 --> 00:51:31,859
بعدما أراها الربّ الجحيم.
495
00:51:34,636 --> 00:51:37,872
تصوّر ذلك.
496
00:51:37,973 --> 00:51:41,475
وهذا يذكّرني...
497
00:51:41,569 --> 00:51:45,305
إنّك لم تُخبرني قط أنّ لشقيقتكَ توأم عمياء.
498
00:51:50,545 --> 00:51:52,412
ماذا؟
499
00:51:52,513 --> 00:51:56,784
لم تُخبرني قط أنّ لشقيقتكَ توأم عمياء.
500
00:51:56,876 --> 00:51:59,079
وما أدراكَ بذلك؟
501
00:51:59,186 --> 00:52:01,990
زرتُ البلدة قبل فترة
502
00:52:02,096 --> 00:52:04,765
وتجوّلت في متجر صغير للتحف الفنيّة
503
00:52:04,859 --> 00:52:08,495
وكدتُ أن أصاب بنوبة قلبيّة
504
00:52:08,596 --> 00:52:12,634
حين رأيتُ زوجتكَ المتوفّاة واقفة هناك
505
00:52:12,734 --> 00:52:16,136
بعينيها الغريبتين وكلّ شيء.
506
00:52:16,236 --> 00:52:21,274
حسبتُ أنّني كنتُ أرى شبحها.
507
00:52:33,021 --> 00:52:34,856
وُضعَت القلعة في مربّع الفارس 6.
508
00:52:34,956 --> 00:52:36,456
كش ملك.
509
00:52:38,225 --> 00:52:40,327
مرحبًا؟
510
00:52:40,427 --> 00:52:42,830
إنّني عالقة عندَ المنزل.
511
00:52:42,930 --> 00:52:45,667
عاجزة عن إيجاد مفاتيح سيّارتي. بحثتُ في كلّ بقعة.
512
00:52:45,767 --> 00:52:47,234
أين (دراسي)؟
513
00:52:47,340 --> 00:52:49,342
كنّا نتحدّث معًا وغطّت في نومها.
514
00:52:49,436 --> 00:52:51,639
إنّها تخبرني بأشياء غريبة يا (تيد).
515
00:52:51,739 --> 00:52:53,608
ما الذي تقوله لكِ؟
516
00:52:53,708 --> 00:52:56,410
بداية أخبرتني أنّها كانت تتمتّع بقدرات عقليّة.
517
00:52:56,511 --> 00:52:59,814
وبعدئذٍ أخرجَت عينًا زجاجيّة
518
00:52:59,914 --> 00:53:03,017
تقول أنّها عين مَن قتل زوجتكَ.
519
00:53:03,117 --> 00:53:05,452
إلّاا أنّها تدّعي أنّه لم يقتل زوجتكَ.
520
00:53:05,559 --> 00:53:09,830
تقول أنّ مَن قتلها هو الموظّف الذي تعمل معه (آيفين).
521
00:53:09,917 --> 00:53:11,952
ما الذي قالته؟
522
00:53:12,060 --> 00:53:17,799
قالت إنّ (آيفين) قتل (داني).
523
00:53:17,899 --> 00:53:20,200
ما الذي قالته بالضبط؟
524
00:53:20,306 --> 00:53:23,644
قالت ما أخبركَ إيّاه تمامًا.
525
00:53:23,738 --> 00:53:26,874
ثمّة أمر يحدث هنا.
526
00:53:26,974 --> 00:53:29,010
واضح أنّها ليست بصحّة جيّدة.
527
00:53:29,110 --> 00:53:32,479
سأكلّمها وأرى إن قبلَت خضوعها للفحص الطبيّ.
528
00:53:32,580 --> 00:53:34,481
لا أودّ البقاء معها هنا يا (تيد).
529
00:53:34,582 --> 00:53:36,584
أفكّر أن اتّصل بشخص ليأخذني بسيّارته.
530
00:53:36,684 --> 00:53:38,485
وهل بحثتِ في كلّ بقعة عن مفاتيح سيّارتكِ؟
531
00:53:38,586 --> 00:53:41,789
على حدّ علمي إنّها سرقت المفاتيح.
532
00:53:45,193 --> 00:53:50,230
وهي تُكثر من طرح الأسئلة عن متى التقينا أنا وإيّاك.
533
00:53:50,330 --> 00:53:53,101
وهذ يُشعرني بالتوتّر.
534
00:53:53,201 --> 00:53:54,936
اسمعي، إنّها لن تقدم على فعل شيء.
535
00:53:55,036 --> 00:53:58,673
وحتّى لو أنّها أرادت فأظنّ بوسعكِ التعامل مع امرأة عمياء واحدة.
536
00:53:58,773 --> 00:54:02,710
فقط قولي لها طابت ليلتكِ واذهبي إلى فراشكِ وأوصدي الباب.
537
00:54:02,810 --> 00:54:06,413
سأجري عدّة مكالمات لأرى إن كان بوسعي الخروج من هنا.
538
00:54:06,514 --> 00:54:09,449
افعلها، لأنّها تُخيفني بكلّ هذه الأمور.
539
00:54:09,550 --> 00:54:13,353
وما سبب معرفتها بـ (آيفين) حتّى؟
540
00:54:13,453 --> 00:54:17,525
لستُ أدري. سأكون عندكِ بأسرع ما يُمكنني.
541
00:55:34,068 --> 00:55:35,703
سحقًا.
542
00:58:59,740 --> 00:59:03,144
أرجِعي الأشياء.
543
00:59:03,244 --> 00:59:05,746
ما هذا؟
544
00:59:05,846 --> 00:59:08,949
أرجِعي الأشياء كلّها الآن.
545
00:59:29,538 --> 00:59:32,673
طابت ليلتكِ.
546
01:01:25,452 --> 01:01:27,321
ماذا؟
547
01:02:53,140 --> 01:02:58,212
هذه (داني تيميس) تحدّثكم من قلب صالة جلوسنا غير المؤثّثة.
548
01:02:58,312 --> 01:03:02,049
نصبنا خيمة بسيطة في الطابق السفليّ عوضًا عن عودتنا إلى المدينة
549
01:03:02,149 --> 01:03:05,786
وأجدها نوعًا ما دافئة ورومانسيّة.
550
01:03:05,886 --> 01:03:08,389
ما رأيكَ يا (تيد)؟
551
01:03:08,489 --> 01:03:12,192
- إنّه باردة للغاية. - هيّا أرِنا وجهكَ.
552
01:03:12,293 --> 01:03:14,428
دعنا نرى بهجتكَ.
553
01:03:38,285 --> 01:03:44,325
هذه (داني تيميس) تحدّثكم من قلب صالة جلوسنا غير المؤثّثة.
554
01:03:44,425 --> 01:03:48,228
نصبنا خيمة بسيطة في الطابق السفليّ عوضًا عن عودتنا إلى المدينة
555
01:03:48,335 --> 01:03:51,871
وأجدها نوعًا ما دافئة ورومانسيّة.
556
01:03:51,965 --> 01:03:53,267
ما رأيكَ يا (تيد)؟
557
01:03:56,136 --> 01:03:58,205
اهربي.
558
01:03:59,541 --> 01:04:01,241
اهربي.
559
01:04:36,343 --> 01:04:37,612
(دارسي).
560
01:04:42,883 --> 01:04:44,485
(دارسي)؟
561
01:04:47,622 --> 01:04:49,156
مَن هناك؟
562
01:04:57,197 --> 01:04:59,500
هل من أحدٍ هناك؟
563
01:08:34,983 --> 01:08:36,483
(دارسي).
564
01:08:39,087 --> 01:08:40,688
ما الذي تفعلينه هنا؟
565
01:08:46,728 --> 01:08:49,086
لا تردّ (يانا) على هاتفها.
566
01:08:50,080 --> 01:08:51,546
أين هي؟
567
01:08:54,769 --> 01:08:57,237
أخافتها (داني).
568
01:08:57,337 --> 01:08:59,707
طالما كانت امرأة هادئة وعقلانيّة.
569
01:09:02,877 --> 01:09:06,614
هاتفَتني (يانا) قبل مدّة.
570
01:09:06,714 --> 01:09:11,886
وقالت أنّكِ أخبرتِها بأنّ الرجل الذي يعمل معي في المستشفى
571
01:09:11,993 --> 01:09:14,428
قد قتل (داني).
572
01:09:14,522 --> 01:09:17,792
صحيح، إنّه مرافق سريريّ اسمه (آيفين).
573
01:09:19,594 --> 01:09:23,397
أتعرف عمّن أتحدّث؟
574
01:09:23,497 --> 01:09:25,800
ثمّة ممرّض يعمل معي اسمه (آيفين).
575
01:09:28,268 --> 01:09:29,804
إنّه هو.
576
01:09:32,172 --> 01:09:36,010
(أولين بول) قتل (داني).
577
01:09:36,110 --> 01:09:38,780
في أسبوع إطلاق سراحه جاء هنا وقتلها.
578
01:09:42,315 --> 01:09:44,451
جاء هنا بغية إنقاذها
579
01:09:44,552 --> 01:09:47,822
فسحبته من سريره وأجهزتُ عليه.
580
01:09:52,126 --> 01:09:53,828
سأدفع ثمن فعلتي هذه.
581
01:09:56,564 --> 01:09:59,199
(دارسي)، هل ثمّة شيء يؤثّر على تفكيركِ؟
582
01:10:01,069 --> 01:10:03,604
أخبرتني (داني) عن حالتكِ حين كنتِ مريضة
583
01:10:03,705 --> 01:10:07,274
ترين وتسمعين أشياء لا وجود لها
584
01:10:07,380 --> 01:10:10,349
تؤمنين بأشياء خياليّة.
585
01:10:10,444 --> 01:10:13,614
وهذا ليس حقيقيًا.
586
01:10:13,715 --> 01:10:16,383
لمَ لا تأتين معي إلى المستشفى؟
587
01:10:16,483 --> 01:10:17,785
سأرتّب لكِ فحصًا ونرى ممّ تعانين.
588
01:10:17,885 --> 01:10:21,689
إلى المستشفى وستحتجزني فيها.
589
01:10:21,789 --> 01:10:23,858
لا.
590
01:10:23,958 --> 01:10:30,732
أحببتُ شقيقتكِ ولهذا أنا مدينٌ لها بمساعدتكِ.
591
01:10:30,832 --> 01:10:34,836
صحيح، سأحتجزكِ إذا أحسستُ بأنّكِ تشكّلين خطرًا على نفسكِ والآخرين.
592
01:10:39,339 --> 01:10:43,711
إنّني أشكّل خطرًا على (آيفين).
593
01:10:43,811 --> 01:10:47,982
فإن أردتَ إرسال شخص إلى هنا ليأخذني
594
01:10:48,082 --> 01:10:50,785
أرسله.
595
01:10:54,555 --> 01:10:56,591
ما مصدر كلّ هذه الأفكار؟
596
01:10:56,691 --> 01:10:59,426
(آيفين) و(داني) لم يلتقيا. فلمَ سيقتلها؟
597
01:11:03,931 --> 01:11:06,901
لأنّكَ طلبتَ منه ذلك.
598
01:11:07,001 --> 01:11:09,269
عفوًا؟
599
01:11:14,909 --> 01:11:20,748
"لا أحبّكِ بعد الآن، التقيتُ بفتاة غيركِ"
600
01:11:20,848 --> 01:11:22,750
"آسف".
601
01:11:25,953 --> 01:11:29,724
هذا كلّ ما توجّب عليكَ قوله.
602
01:11:29,824 --> 01:11:34,394
كانت ستجهش بالبكاء والأمر يشتدّ صعوبة ولكنّي كنتُ سأحضر حينها
603
01:11:34,494 --> 01:11:39,600
وكانت ستتخلّص منكَ.
604
01:11:39,700 --> 01:11:44,839
وعوضًا عن ذلك أتيتَ بـ (آيفين) هنا ثمّ قتلها.
605
01:11:49,911 --> 01:11:53,848
إذن إنّها ستتواجد في المنزل يوم الجمعة.
606
01:11:56,884 --> 01:11:58,719
صحيح.
607
01:12:04,292 --> 01:12:06,426
لمَ لا تطلّقها وحسب؟
608
01:12:09,997 --> 01:12:13,134
إنّها تحبّني.
609
01:12:13,234 --> 01:12:16,369
وإنّها لن تتخلّص منّي.
610
01:12:16,469 --> 01:12:18,206
وعندما تكشف أمر (يانا)
611
01:12:18,306 --> 01:12:19,607
فلن نتمكّن من امتلاك المنزل
612
01:12:19,707 --> 01:12:24,879
فقد استثمرتُ كلّ ما لديّ في ذلك المنزل.
613
01:12:24,979 --> 01:12:26,848
وهذه الطريقة الوحيدة.
614
01:12:37,592 --> 01:12:41,028
لمَ لا تتريّث حتّى يؤثث المنزل؟
615
01:12:41,128 --> 01:12:44,599
ثمّ سيُنظر إلى العمليّة وكأنّها سرقة تحوّلت إلى عنف.
616
01:12:44,699 --> 01:12:48,936
كلّا، ستكون العمليّة أرتب بهذه الطريقة.
617
01:12:49,036 --> 01:12:51,172
لا سيما إن كنتَ ستفعلها وهي في الخيمة.
618
01:12:51,272 --> 01:12:53,440
حاول فعلها أثناء نومها.
619
01:12:53,541 --> 01:12:56,844
ماذا لو كان الدافع دافعًا جنسيًا؟
620
01:12:59,013 --> 01:13:01,381
فهذا يحدث دومًا. يرتفع الأدرينالين.
621
01:13:01,481 --> 01:13:02,583
يدكَ على رقبتها.
622
01:13:02,683 --> 01:13:05,385
لا..
623
01:13:05,485 --> 01:13:08,388
لا، لا يتوجّب حدوث أيّ من ذلك.
624
01:13:08,488 --> 01:13:10,825
أودّ أن يكون الأمر بلا وجع وبسرعة.
625
01:13:13,460 --> 01:13:17,464
ولكن لنفترض انّ الأمر يسير على نحو جنسيّ.
626
01:13:18,906 --> 01:13:22,441
لا يتوجّب حدوث أيّ من ذلك لها.
627
01:13:22,536 --> 01:13:23,738
أتفهمني؟
628
01:13:23,838 --> 01:13:27,440
اذهب إليها ونفّذ العمليّة
629
01:13:27,541 --> 01:13:30,111
ثمّ اخرج من المنزل بأسرع ما يُمكنكَ.
630
01:13:30,211 --> 01:13:32,445
أؤكّد لكَ.
631
01:13:32,546 --> 01:13:34,649
لا أريدها أن تتأذّى.
632
01:13:36,250 --> 01:13:39,186
فقط ميّتة.
633
01:13:48,562 --> 01:13:52,633
لقد خططتُ لقتلكَ
634
01:13:52,733 --> 01:13:56,604
ولكن عوضًا عن ذلك أظنّ فضحكَ سيكون أضرّ عليكَ من ذلك.
635
01:13:59,707 --> 01:14:05,212
سأراكَ تخسر الدنيا وما فيها...
636
01:14:05,313 --> 01:14:07,615
تخسر خليلتكَ
637
01:14:07,715 --> 01:14:12,485
وظيفتكَ وهذا المنزل
638
01:14:12,586 --> 01:14:15,523
وحرّيتكَ.
639
01:14:15,623 --> 01:14:17,825
المحقّق (بيتر مينيهان).
640
01:14:17,925 --> 01:14:21,128
كان الضابط المكلّف بقضيّة (داني)، صحيح؟
641
01:14:21,228 --> 01:14:22,396
هل تتذكّرينه؟
642
01:14:22,495 --> 01:14:27,601
- أجل. - هل تثقّين به؟
643
01:14:27,708 --> 01:14:29,776
- أجل. - حسنًا، فلنبدأ من هذه النقطة.
644
01:14:29,870 --> 01:14:31,973
فلنتّصل به ويُمكنكِ إخباره بكلّ شيءٍ
645
01:14:32,073 --> 01:14:35,042
أخبرتِني به للتوّ ولنرَ ما ردّة فعله.
646
01:14:35,142 --> 01:14:38,012
سيُخبركِ أنّ (أولين) مَن قتل شقيقتكِ
647
01:14:38,112 --> 01:14:41,716
وسيرشدكِ نحو الأدلّة مجددًا.
648
01:14:41,816 --> 01:14:45,519
وإن كنتِ غير راضية فاجعليه يستجوب (آيفين).
649
01:14:45,619 --> 01:14:46,988
هيّا فلنتّصل به.
650
01:14:47,088 --> 01:14:53,127
اتّصل به وأخبره ما فعلتَ
651
01:14:53,227 --> 01:14:57,798
ثمّ اتّصل بـ (آيفين) وأرسله إلى هنا كي أجهز عليه.
652
01:14:57,898 --> 01:15:00,334
ليس لديّ رقم هاتفه.
653
01:15:00,434 --> 01:15:04,638
سأترك هاتفي هنا عندَ الإشارة
654
01:15:04,739 --> 01:15:06,040
سأعود إلى المكتب
655
01:15:06,140 --> 01:15:07,641
ثمّ أتّصل بالمحقّق (مينيهان)
656
01:15:07,742 --> 01:15:10,811
وأخبره أن يتّصل بكِ، اتفقنا؟
657
01:15:10,911 --> 01:15:14,548
إذا لم تردّي على مكالمته فسأبلغه بالمجيء هنا ويتحدّث معكِ شخصيًا.
658
01:15:14,648 --> 01:15:21,188
ولكن أرجوكِ، حين يرنّ الهاتف ردّي عليه.
659
01:17:05,759 --> 01:17:08,162
لقد خططتُ لقتلكَ
660
01:17:08,262 --> 01:17:13,067
ولكن عوضًا عن ذلك أظنّ فضحكَ سيكون أضرّ عليكَ من ذلك.
661
01:17:13,167 --> 01:17:17,506
سأراكَ تخسر الدنيا وما فيها.
662
01:17:17,606 --> 01:17:22,544
حين يرنّ الهاتف ردّي عليه.
663
01:17:49,538 --> 01:17:52,706
مرحبًا أيّها الطبيب.
664
01:17:52,806 --> 01:17:55,644
قلتَ إنّك لم تكلّمها.
665
01:17:55,736 --> 01:17:57,572
ماذا تقصد؟
666
01:17:57,678 --> 01:18:00,649
شقيقة (داني)، (دراسي).
667
01:18:00,754 --> 01:18:03,524
قلتَ إنّكَ لم تكلّمها.
668
01:18:03,618 --> 01:18:05,085
لم أكلّمها.
669
01:18:07,454 --> 01:18:10,991
إنّكَ كلمّت أحدًا لأنّنا نواجه مشكلة.
670
01:20:11,546 --> 01:20:14,448
- نعم؟ - وجدتُ هاتفكَ.
671
01:20:14,549 --> 01:20:17,318
- وبعد؟ - إنّه مُحطّم.
672
01:20:20,020 --> 01:20:23,457
يبدو أنّه تعرّض لسقوط كما حسبتَ.
673
01:20:23,558 --> 01:20:27,762
أما يزال هاتف يعمل؟
674
01:20:27,867 --> 01:20:29,936
يعمل حاليًا.
675
01:20:30,030 --> 01:20:32,466
ولكنّي لا أظنّ بالإمكان إصلاحه.
676
01:20:32,567 --> 01:20:34,868
أانتَ واثق؟
677
01:20:34,968 --> 01:20:36,538
ضررٌ لا يُمكن إصلاحه.
678
01:20:48,282 --> 01:20:49,784
لا تقلقي.
679
01:20:49,883 --> 01:20:52,419
أوشكَ الأمر على الإنتهاء.
680
01:21:09,738 --> 01:21:18,078
إنّنا مرتبطتان.
681
01:26:09,469 --> 01:26:13,273
أين كنتَ؟ لمَ أنا هنا؟
682
01:26:17,244 --> 01:26:19,246
ما موضوع القيود؟
683
01:26:19,346 --> 01:26:24,217
استنادًا إلى إداناتكَ السابقة وتوصية منّي.
684
01:26:24,317 --> 01:26:27,121
قُرّر أنّ هذا خير مكان لكَ.
685
01:26:27,220 --> 01:26:30,223
لغاية أن تكون قادرًا على التحدّث.
686
01:26:30,323 --> 01:26:31,826
توصية منكَ؟
687
01:26:34,566 --> 01:26:36,964
ما الذي حدث في المنزل؟
688
01:26:37,065 --> 01:26:39,600
هاجمني شخص.
689
01:26:41,803 --> 01:26:43,370
مَن؟
690
01:26:49,177 --> 01:26:52,547
عجزتُ عن رؤيته.
691
01:26:52,647 --> 01:26:53,815
كان المكان مظلمًا.
692
01:26:57,018 --> 01:27:04,025
أرسلَت (دارسي) إلينا تلك الهديّة الغريبة وهي رجلٌ خشبيّ ضخم.
693
01:27:04,125 --> 01:27:05,693
فحين استيقظتَ أخبرتَ الممرّضة
694
01:27:05,793 --> 01:27:11,532
إنّ رجلًا خشبيًا دبّت فيه الحياة وهاجمكَ.
695
01:27:13,067 --> 01:27:16,137
صحيح.
696
01:27:16,236 --> 01:27:18,740
ماذا تعني بـ "صحيح"؟
697
01:27:18,840 --> 01:27:19,907
هذا ما حدث.
698
01:27:20,007 --> 01:27:22,409
إن كان ذلك الشيء حيًا
699
01:27:22,510 --> 01:27:24,311
فكيف تمكنتُ من سحبه وإخراجه
700
01:27:24,411 --> 01:27:28,750
وحرقه دون المقاومة والشعور بالوجع
701
01:27:28,850 --> 01:27:30,283
حين أضرمتُ فيه النّار؟
702
01:27:30,383 --> 01:27:31,753
أحرقتَه؟
703
01:27:34,222 --> 01:27:36,824
احترق بهدوء حتّى صار رمادًا.
704
01:27:40,027 --> 01:27:43,497
قالت الممرّضة إنّكَ طلبتَ كاهنًا أيضًا
705
01:27:43,598 --> 01:27:46,601
وطلبتَ منها ألّا تخبرني بذلك.
706
01:27:46,701 --> 01:27:49,269
لمَ تودّ رؤية كاهن؟
707
01:27:54,542 --> 01:27:58,445
لمَ تودّ رؤية كاهن؟
708
01:28:03,316 --> 01:28:07,320
- أودّ الاعتراف. - بمَ تعترف؟
709
01:28:07,420 --> 01:28:09,223
عن كلّ الأفعال التي ارتكبتُها.
710
01:28:09,322 --> 01:28:12,660
ارتكبتَ أفعالًا كثيرة يا (آيفين).
711
01:28:12,760 --> 01:28:16,597
بمجرّد أن تُخبر كاهنًا بفعلة ممّا ارتكبتَ
712
01:28:16,697 --> 01:28:19,801
إمّا سيُقنعكَ بالذهاب إلى الشرطة أو سيذهب هو بنفسه.
713
01:28:19,901 --> 01:28:22,136
وستقضي ما تبقّى من عمركَ في السجن.
714
01:28:22,242 --> 01:28:24,178
خيرٌ من قضاء الأبديّة في الجحيم.
715
01:28:24,272 --> 01:28:26,240
ما من شيءٍ اسمه الأبديّة
716
01:28:26,339 --> 01:28:28,408
ولا مكان يُسمّى الجحيم.
717
01:28:28,509 --> 01:28:30,044
لن أبوح لهم بشيءٍ عنكَ.
718
01:28:30,144 --> 01:28:34,048
سأخبرهم أنّني قتلتُ زوجتكَ لأنّني رغبتُ في ذلك.
719
01:28:37,552 --> 01:28:39,720
سيتساءل النّاس عن فشلي في التعرّف
720
01:28:39,821 --> 01:28:44,792
على المضطرب نفسيًا وما سبب إفراجي عنه مبكرًا.
721
01:28:44,892 --> 01:28:50,064
ولمَ صادقته ووظّفته.
722
01:28:50,164 --> 01:28:52,834
وسيجعلني ذلك وكأنّني فاشل في وظيفتي.
723
01:28:57,605 --> 01:29:00,575
الأمر الوحيد الجيّد للعمل في مكان كهذا...
724
01:29:02,375 --> 01:29:06,147
هو أنّ ما من أحدٍ يوجّه الأسئلة
725
01:29:06,247 --> 01:29:13,420
إلّا في حالاتٍ نادرة حين يموت مريض بعنفٍ على يد مريض آخر.
726
01:29:13,514 --> 01:29:17,184
ولكن حتّى في هذه الحالات وكما آمنتُ دومًا
727
01:29:17,291 --> 01:29:19,660
ما من شيءٍ يتعذّر تفسيره.
728
01:29:24,497 --> 01:29:28,603
لا، لا، أرجوكَ.
729
01:30:31,042 --> 01:30:33,988
لستُ واثقة من أيّ جزئيّة في ذلك لا تفهمها.
730
01:30:34,341 --> 01:30:37,939
إذا لم أعاود الاتّصال بك فهذا يعني لا أودّ أن أكلّمك.
731
01:30:38,039 --> 01:30:42,243
وإن ظننتَ أنّ قدمي ستطأ ذلك المنزل المسكون مجددًا
732
01:30:42,343 --> 01:30:45,012
فأنتَ أكثر جنونًا من مرضاكَ.
733
01:30:45,112 --> 01:30:47,480
وحقيقة إنّك لا تواجه أيّ مشكلة هناك
734
01:30:47,581 --> 01:30:51,652
حيث توفّي شخصان وهو أمرٌ شديد الغرابة.
735
01:30:51,752 --> 01:30:55,790
لا تتّصل بي مرّة أخرى.
736
01:31:14,120 --> 01:31:16,320
"غرائب أوديلو"
737
01:34:33,968 --> 01:34:42,626
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل || الدكتور علي طلال ! فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}67820