All language subtitles for No.Way.Out.1987.REMASTERED.1080p.BluRay.x264-GAZER_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,167 --> 00:03:20,458 No more. 2 00:03:29,292 --> 00:03:33,000 Is that... is that supposed to scare me? 3 00:03:33,042 --> 00:03:35,750 Don't be a wise ass! 4 00:03:35,792 --> 00:03:36,958 Just take it easy. 5 00:03:36,958 --> 00:03:39,375 Commander Farrell's trying to lay it out for us. 6 00:03:39,417 --> 00:03:41,958 So why don't you two guys just knock it off? 7 00:03:41,958 --> 00:03:44,958 How did you actually meet the Secretary of Defense? 8 00:03:48,042 --> 00:03:51,958 I was introduced to him by Pritchard. 9 00:03:51,958 --> 00:03:54,750 I met him when I was in college. 10 00:03:54,792 --> 00:03:56,750 - Pritchard? - Yeah, Scott Pritchard! 11 00:03:56,792 --> 00:03:59,125 Jesus. 12 00:03:59,167 --> 00:04:01,208 General Counsel for the Secretary of Defense. 13 00:04:01,250 --> 00:04:03,667 You got it? Is that good enough? Look, you know this already. 14 00:04:14,042 --> 00:04:17,958 When's he gonna come out from behind here? 15 00:04:17,958 --> 00:04:19,875 MAN 1: Uh, yes, sir. 16 00:04:20,792 --> 00:04:22,750 MAN 2 ON TAXI RADIO: Got it? 17 00:04:22,792 --> 00:04:25,542 (MAN 2 CHATTERING OVER TAXI RADIO) 18 00:04:25,875 --> 00:04:27,833 MAN 3: Good evening, sir. 19 00:04:29,250 --> 00:04:31,292 (MAN 4 WHISTLES) 20 00:04:31,333 --> 00:04:32,958 MAN 4: Get that limo out of here. 21 00:04:32,958 --> 00:04:34,958 Hi. 22 00:04:34,958 --> 00:04:36,000 MAN 4: Move that car. 23 00:04:36,625 --> 00:04:37,625 (JAZZ MUSIC PLAYING) 24 00:04:44,167 --> 00:04:47,458 Thank you. 25 00:04:52,875 --> 00:04:55,958 (BUZZING) 26 00:04:55,958 --> 00:04:58,708 Lucky that's not a bullshit detector or else none of us would get in. 27 00:05:13,958 --> 00:05:17,375 How are you, Scott? 28 00:05:17,417 --> 00:05:18,500 Hi, Tom. How are you? 29 00:05:18,542 --> 00:05:19,792 Fine. You look great. 30 00:05:19,833 --> 00:05:20,958 Thank you. Thank you. 31 00:05:20,958 --> 00:05:21,958 And thank you for the invitation. 32 00:05:21,958 --> 00:05:23,417 I'm not used to hanging out in places like this. 33 00:05:23,458 --> 00:05:25,958 But I suspect you'd like to. 34 00:05:26,000 --> 00:05:28,292 I take it you'd like to join our staff. 35 00:05:28,333 --> 00:05:30,292 That was the purpose of the note, wasn't it? 36 00:05:30,333 --> 00:05:33,375 Well, it wasn't a note. It was a Christmas card. 37 00:05:33,417 --> 00:05:35,917 And as I recall, the message was, "Merry Christmas." 38 00:05:35,958 --> 00:05:39,000 Yes. Thank you very much. 39 00:05:39,042 --> 00:05:40,958 David, Scott is here. 40 00:05:41,000 --> 00:05:43,792 Come on. I want to introduce you to someone. 41 00:05:44,625 --> 00:05:46,833 - Hello. - Scott, how nice to see you. 42 00:05:48,333 --> 00:05:50,500 Nice to see you. 43 00:05:50,542 --> 00:05:52,083 Thank you. 44 00:05:52,125 --> 00:05:53,208 - Scott, how are you? - Hello. 45 00:05:53,250 --> 00:05:54,958 Secretary Brice, this is Commander Farrell, 46 00:05:54,958 --> 00:05:56,917 the officer I mentioned? 47 00:05:56,958 --> 00:05:58,208 If you recall, he's had experience 48 00:05:58,250 --> 00:05:59,542 on the Joint Staff and Naval Intelligence. 49 00:05:59,583 --> 00:06:01,625 Pleased to meet you, sir. 50 00:06:01,667 --> 00:06:03,292 Everyone I know is looking forward to serving under you for another term. 51 00:06:03,333 --> 00:06:06,125 You must have very limited acquaintanceship. 52 00:06:06,167 --> 00:06:08,208 Tom and I were at college together. 53 00:06:08,250 --> 00:06:10,500 Good. 54 00:06:10,542 --> 00:06:11,917 He has great warmth. 55 00:06:13,000 --> 00:06:14,958 - He's a genius. - Oh? 56 00:06:16,000 --> 00:06:18,083 The normal rules don't apply. 57 00:06:18,125 --> 00:06:20,958 You know, some people think you're really the brains. 58 00:06:21,958 --> 00:06:24,125 Do they? 59 00:06:25,167 --> 00:06:26,667 Is that supposed to flatter me? 60 00:06:28,000 --> 00:06:30,542 He's the most extraordinary person I've ever met in my life. 61 00:06:30,583 --> 00:06:32,958 If it came to it, I'd lay down my life for him. 62 00:06:33,000 --> 00:06:35,958 Is that a job requirement? 63 00:06:36,000 --> 00:06:37,750 (TRUMPET FANFARE PLAYING) 64 00:06:41,042 --> 00:06:44,958 (HAIL TO THE CHIEF PLAYING) 65 00:07:01,958 --> 00:07:06,000 MAN: Ladies and gentlemen, it certainly was fantastic 66 00:07:06,042 --> 00:07:08,000 having the President here this evening. 67 00:07:08,042 --> 00:07:10,000 And I'm sure you'll all agree that we can look forward to a fine four years. 68 00:07:10,042 --> 00:07:12,958 So let's continue to keep our inaugural hair down with some more music. 69 00:07:13,000 --> 00:07:16,958 Let's do it right now. All right? Come on. 70 00:07:16,958 --> 00:07:19,958 Yeah. All right. 71 00:07:19,958 --> 00:07:22,208 (PEOPLE APPLAUDING) 72 00:07:22,250 --> 00:07:23,542 โ™ช They're twistin' in Washington 73 00:07:25,000 --> 00:07:28,750 โ™ช At the inaugural ball 74 00:07:28,792 --> 00:07:31,167 โ™ช On K street On M street 75 00:07:31,208 --> 00:07:34,750 โ™ช All around the mall 76 00:07:34,792 --> 00:07:37,250 โ™ช They're twistin' They're twistin' 77 00:07:37,542 --> 00:07:41,000 โ™ช Twistin' one and all 78 00:07:41,042 --> 00:07:43,292 โ™ช We're shakin' We're movin' 79 00:07:43,333 --> 00:07:45,958 โ™ช Turning loose tonight โ™ช 80 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Excuse me. Do you have a light? 81 00:07:49,875 --> 00:07:53,792 If you want to look down my dress, you should grow a few inches. 82 00:07:57,958 --> 00:08:01,167 Wanna dance? 83 00:08:01,208 --> 00:08:02,958 The twist? No, thank you. 84 00:08:02,958 --> 00:08:05,042 Well, we don't have to twist. 85 00:08:06,042 --> 00:08:08,208 "No" meant no. 86 00:08:08,250 --> 00:08:09,750 So, "No" wasn't a figure of speech? 87 00:08:09,792 --> 00:08:11,208 No. 88 00:08:11,250 --> 00:08:12,500 (BOTH LAUGHING) 89 00:08:12,542 --> 00:08:14,000 You're pretty impressed with me. 90 00:08:14,042 --> 00:08:16,208 No. 91 00:08:16,250 --> 00:08:17,625 Yes, you are. 92 00:08:22,708 --> 00:08:26,000 Stoli, straight up. 93 00:08:27,958 --> 00:08:31,000 (LAUGHING) 94 00:08:31,042 --> 00:08:32,500 So I was impressed. 95 00:08:32,542 --> 00:08:34,500 Yeah. Want a drink? 96 00:08:34,542 --> 00:08:35,708 Same. 97 00:08:35,750 --> 00:08:36,958 Make it two. 98 00:08:36,958 --> 00:08:38,167 MAN: All right, ladies, do you think I'm sexy? 99 00:08:38,208 --> 00:08:39,500 You one of them? 100 00:08:39,542 --> 00:08:41,000 - No, no, I can't hear you. I said... - One oi who'? 101 00:08:41,042 --> 00:08:43,208 - "Do you think I'm sexy?" - These hypocrites, all fat and shiny. 102 00:08:43,250 --> 00:08:45,167 Gearing up for another four years of ramming it to the rest of us. 103 00:08:45,208 --> 00:08:47,958 Are you one of them? 104 00:08:47,958 --> 00:08:49,083 No. 105 00:08:49,125 --> 00:08:50,750 (CHUCKLING) ru bet you are. 106 00:08:50,792 --> 00:08:52,083 (DO YA THINK I'M SEXY PLAYING) 107 00:08:52,125 --> 00:08:54,375 You're pretty cynical. 108 00:08:54,417 --> 00:08:56,125 Adequate to the occasion. 109 00:08:56,958 --> 00:08:59,042 โ™ช He's acting shy Looking for an answer 110 00:09:00,667 --> 00:09:04,708 We have a potential nausea situation building here. 111 00:09:04,750 --> 00:09:08,125 โ™ช Now hold on a minute Before we go much further A' 112 00:09:08,833 --> 00:09:12,125 Let's get out of here. 113 00:09:12,167 --> 00:09:14,542 My date's not gonna like that much. 114 00:09:14,583 --> 00:09:16,625 But what the hell. 115 00:09:17,667 --> 00:09:19,167 (CHUCKLES) His wife will be delighted. 116 00:09:19,958 --> 00:09:21,917 Is this something we should talk about? 117 00:09:23,958 --> 00:09:25,625 Nope. 118 00:09:30,375 --> 00:09:34,000 DRIVER: Where would you like to go? 119 00:09:34,042 --> 00:09:35,208 SUSAN: Show us the monuments. 120 00:09:43,542 --> 00:09:47,167 I' When I looked in your eyes 121 00:09:48,625 --> 00:09:50,875 โ™ช I could see us together 122 00:09:56,250 --> 00:09:59,958 โ™ช Now I find myself here 123 00:10:01,542 --> 00:10:02,750 โ™ช Just wondering whether 124 00:10:08,958 --> 00:10:12,500 โ™ช I should turn back 125 00:10:12,542 --> 00:10:15,958 โ™ช And admit that this is wrong 126 00:10:18,417 --> 00:10:20,958 โ™ช And go back where I belong 127 00:10:26,250 --> 00:10:27,250 โ™ช But there's no way out 128 00:10:34,208 --> 00:10:37,958 โ™ช When I'm with you alone 129 00:10:39,667 --> 00:10:40,958 โ™ช We keep from within 130 00:10:44,292 --> 00:10:45,875 What's your name? 131 00:10:47,792 --> 00:10:49,500 Bill. 132 00:10:49,542 --> 00:10:51,625 How you doing, Bill? You wanna shut the slide? 133 00:10:51,667 --> 00:10:54,167 (BOTH LAUGHING) 134 00:10:54,208 --> 00:10:55,292 Uh, sure. 135 00:10:55,333 --> 00:10:56,458 SUSAN: Sorry, Bill. 136 00:10:58,958 --> 00:11:02,958 โ™ช But we're just foolin' ourselves 137 00:11:02,958 --> 00:11:06,417 โ™ช And we can't hold out too long 138 00:11:09,125 --> 00:11:11,083 โ™ช Any choice we had is gone 139 00:11:16,667 --> 00:11:17,958 โ™ช 'Cause there's no way out 140 00:11:26,750 --> 00:11:29,958 (MOANING) 141 00:11:43,542 --> 00:11:47,125 โ™ช We're just foolin' ourselves 142 00:11:47,167 --> 00:11:50,750 โ™ช And we can't hold out too long 143 00:11:53,458 --> 00:11:55,042 โ™ช Any choice we had is gone 144 00:12:00,875 --> 00:12:02,042 โ™ช 'Cause there's no way out โ™ช 145 00:12:11,958 --> 00:12:15,250 My name's Tom. 146 00:12:18,792 --> 00:12:21,958 I'm Susan. 147 00:12:21,958 --> 00:12:24,125 (BOTH LAUGHING) 148 00:12:25,042 --> 00:12:27,042 We're here. 149 00:12:30,917 --> 00:12:34,208 Is this your apartment? 150 00:12:34,250 --> 00:12:35,917 No, no. I have a key to my apartment. 151 00:12:35,958 --> 00:12:38,417 It better be good. 152 00:12:38,458 --> 00:12:40,000 We need your bed. 153 00:12:40,042 --> 00:12:41,292 Nina, Tom. Tom, Nina. 154 00:12:41,333 --> 00:12:42,958 There's a limousine downstairs, okay? 155 00:12:43,000 --> 00:12:44,958 There's booze in my pantry, the refrigerator's full of food. 156 00:12:45,000 --> 00:12:47,792 No, Susan. Susan! 157 00:12:47,833 --> 00:12:49,750 Why don't you go to your own place? 158 00:12:49,792 --> 00:12:51,375 Because it's just one of those things, okay? Be a friend, all right? 159 00:12:51,417 --> 00:12:54,958 If anybody calls, then just tell them that I died 160 00:12:55,000 --> 00:12:57,542 or that I'm asleep, all right? 161 00:12:57,583 --> 00:12:59,958 He won't call, all right? I'll think of something. 162 00:12:59,958 --> 00:13:02,000 - Here are the keys to my apartment. - I gotta change. 163 00:13:02,042 --> 00:13:04,000 No, no, everything you need is in the back seat of the car, okay? 164 00:13:04,042 --> 00:13:07,000 You didn't do it. 165 00:13:07,042 --> 00:13:09,042 Hey, now, you better beat it before I get arrested. 166 00:13:09,708 --> 00:13:11,333 Bye, Nina. 167 00:13:12,958 --> 00:13:14,000 Oh, nice meeting you, Torn. 168 00:13:14,042 --> 00:13:16,000 (CHUCKLING) 169 00:13:16,958 --> 00:13:18,167 Nice to meet you, Nina. 170 00:13:18,208 --> 00:13:19,958 Move it. 171 00:13:19,958 --> 00:13:21,958 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA) 172 00:13:22,292 --> 00:13:24,333 Get it out of here. 173 00:13:25,792 --> 00:13:26,917 Okay, asshole. 174 00:13:26,958 --> 00:13:28,208 Hey, come on, folks. Hey, hey, come on, break it up, okay? 175 00:13:28,250 --> 00:13:30,208 I gotta make a living. Huh? Can we move it along? 176 00:13:30,250 --> 00:13:33,208 The white zone is for loading and unloading passengers only. No parking. 177 00:13:47,375 --> 00:13:50,917 Take care of yourself. 178 00:13:50,958 --> 00:13:53,208 Send postcards from exotic ports of call. 179 00:13:53,250 --> 00:13:57,083 That's what you call them, isn't it? "Exotic ports of call." 180 00:13:57,125 --> 00:13:59,958 A port's a port. 181 00:14:00,000 --> 00:14:01,958 You're exotic. 182 00:14:07,042 --> 00:14:10,208 Bye. 183 00:14:15,833 --> 00:14:19,000 MAN: Gate 47. 184 00:14:35,958 --> 00:14:39,000 (WHISTLES) 185 00:14:39,042 --> 00:14:40,625 (THUNDER CRASHING) 186 00:14:40,667 --> 00:14:43,917 OFFICER: Morning, Tommy. It's a little bit early to be relieving me. 187 00:14:43,958 --> 00:14:46,958 Well, I felt our motion change. 188 00:14:46,958 --> 00:14:50,750 Have we set a forward lookout in this? 189 00:14:50,792 --> 00:14:53,208 Yeah. Standing orders. 190 00:14:53,250 --> 00:14:56,750 Maybe you should inform the captain that the foredeck's shipping water. 191 00:14:56,792 --> 00:14:59,708 Right. Do you wanna be the one to wake him up? 192 00:14:59,750 --> 00:15:01,958 The fleet radioed we got a Russian sub out there. 193 00:15:02,000 --> 00:15:03,958 We're supposed to catch up and stay with it. 194 00:15:04,375 --> 00:15:06,042 Great. 195 00:15:07,583 --> 00:15:09,792 Give us a chance to try out the depth charges. 196 00:15:09,833 --> 00:15:11,917 Yeah, that'll be the day. 197 00:15:11,958 --> 00:15:13,208 TOM: Uh-huh. The last one. 198 00:15:13,250 --> 00:15:15,958 Forward watch is down! Forward watch is down, sir! 199 00:15:15,958 --> 00:15:18,542 Forward watch is down! He's gonna be swept over, sir! 200 00:15:21,417 --> 00:15:24,958 Get the spot on him. Aye, sir. 201 00:15:25,000 --> 00:15:26,958 - Where is he? There he is! - There! 202 00:15:26,958 --> 00:15:28,625 Hold on! 203 00:15:28,667 --> 00:15:30,708 Has he got a safety line on? 204 00:15:30,750 --> 00:15:32,875 OFFICER: Tommy! 205 00:15:33,208 --> 00:15:34,958 Scramble a rescue party now! 206 00:15:35,958 --> 00:15:37,625 (SCREAMING) 207 00:15:39,042 --> 00:15:40,417 Help! 208 00:15:41,208 --> 00:15:43,417 MAN ON PA: Send the special rescue detail. Forward lookout down. 209 00:15:43,458 --> 00:15:46,917 Tommy, come back! Wait for the rescue party! 210 00:15:46,958 --> 00:15:49,000 MAN ON PA: Send the special rescue detail. Forward lookout down. 211 00:15:49,042 --> 00:15:52,000 Shit. 212 00:15:52,042 --> 00:15:53,208 Help me! 213 00:15:53,250 --> 00:15:55,792 OFFICER: Tommy, you don't have a safety line on! 214 00:15:55,833 --> 00:15:57,958 (ALARM BLARING) 215 00:15:58,000 --> 00:15:59,417 Keep the light on him. 216 00:15:59,458 --> 00:16:00,958 I'm trying, sir! 217 00:16:12,958 --> 00:16:16,250 (COUGHING) 218 00:16:16,750 --> 00:16:18,208 (SHOUTS) 219 00:16:19,958 --> 00:16:21,083 OFFICER: Tommy! 220 00:16:26,750 --> 00:16:29,958 (GASPS) 221 00:16:29,958 --> 00:16:30,958 Keep the light on him! 222 00:16:31,000 --> 00:16:33,208 MAN: It's too windy, sir! 223 00:16:33,250 --> 00:16:34,750 Hold on! 224 00:16:34,792 --> 00:16:37,208 Don't let him out of your sight. Jesus! 225 00:16:43,417 --> 00:16:46,792 (COUGHING) 226 00:17:06,958 --> 00:17:10,042 Hurry! 227 00:17:14,125 --> 00:17:17,500 Oh, God, help! 228 00:17:17,542 --> 00:17:19,208 He's got him. He's got him! 229 00:17:19,250 --> 00:17:21,000 (MEN CHEERING) 230 00:17:21,042 --> 00:17:22,208 We got him! Whoo! 231 00:17:45,208 --> 00:17:49,000 You've seen the leak on the budget cuts? 232 00:17:49,042 --> 00:17:51,417 I've read the papers. You're late. 233 00:17:51,458 --> 00:17:53,542 I was caught in traffic. 234 00:17:53,583 --> 00:17:55,083 You should allow for that. I do. 235 00:17:55,125 --> 00:17:57,542 I've red lined the relevant sections and my synopsis is at the end. 236 00:17:57,583 --> 00:18:00,958 Order breakfast. 237 00:18:00,958 --> 00:18:02,500 It's the most important meal of the day. 238 00:18:02,542 --> 00:18:03,792 You should take better care of yourself. 239 00:18:03,833 --> 00:18:05,875 Menu, sir. 240 00:18:06,458 --> 00:18:07,500 Five years. Two billion dollars. 241 00:18:07,542 --> 00:18:09,292 Gulf Maritime can't even get the prototype to float. 242 00:18:09,333 --> 00:18:12,958 The Phantom Sub is a sinkhole. 243 00:18:12,958 --> 00:18:15,958 I'm not putting another dime into it. 244 00:18:15,958 --> 00:18:17,792 You're right, of course. But what about the Armed Services Committee? Duvall? 245 00:18:17,833 --> 00:18:21,542 One thing I'm looking forward to in this next four years 246 00:18:21,583 --> 00:18:23,958 is putting that fraud Duvall in his place. 247 00:18:24,875 --> 00:18:26,083 He's right back there. 248 00:18:28,250 --> 00:18:30,583 I know. Let's go. 249 00:18:34,875 --> 00:18:38,000 WOMAN: Oh, hi. 250 00:18:38,042 --> 00:18:39,208 Mr. Secretary Brice. Good morning, sir. 251 00:18:39,250 --> 00:18:41,708 Senator, how are you? 252 00:18:41,750 --> 00:18:43,125 Mr. Marshall. Mr. Secretary. 253 00:18:43,167 --> 00:18:44,625 We've been having a little discussion here about that 254 00:18:44,667 --> 00:18:47,000 piece on the budget in the paper. Did you read it, sir? 255 00:18:47,042 --> 00:18:49,500 No, I haven't read the papers. Scott was mentioning it. 256 00:18:49,542 --> 00:18:51,958 Ah! Mr. Pritchard. 257 00:18:51,958 --> 00:18:53,958 Where in heaven's name do they get their information? 258 00:18:54,000 --> 00:18:57,292 And that idea about cutting back on the Phantom Sub? 259 00:18:57,333 --> 00:19:00,542 It's essentially groundless. 260 00:19:00,583 --> 00:19:02,708 As a matter of fact, we were just going over our options on that. 261 00:19:02,750 --> 00:19:04,958 Talking to Mr. Marshall here, he tells me those Soviets are doing things 262 00:19:04,958 --> 00:19:07,500 with submarines that will turn your hair white. 263 00:19:07,542 --> 00:19:09,500 Senator, you can rest assured. I have no intention 264 00:19:09,542 --> 00:19:12,750 of making a decision on this without consulting you first. 265 00:19:12,917 --> 00:19:15,958 Good day. 266 00:19:15,958 --> 00:19:17,958 SCOTT: Good day, Senator. 267 00:19:21,958 --> 00:19:25,375 You believe that? 268 00:19:25,417 --> 00:19:26,958 No. 269 00:19:28,958 --> 00:19:32,208 The car, please. 270 00:19:32,250 --> 00:19:33,958 That business with Marshall. 271 00:19:35,125 --> 00:19:36,958 He was telling us that if we fight him, he'll have the CIA on his side. 272 00:19:36,958 --> 00:19:39,208 Well, of course, he pushed Marshall for the directorship. 273 00:19:39,250 --> 00:19:42,958 Scott, I'm sorry. Sometimes I'm short with you. I apologize. 274 00:19:42,958 --> 00:19:45,000 Well, that's not necessary. 275 00:19:45,042 --> 00:19:46,958 You know, several months ago, you introduced me to a friend of yours. 276 00:19:47,000 --> 00:19:48,958 An officer. Uh... 277 00:19:48,958 --> 00:19:50,958 Commander Farrell? 278 00:19:50,958 --> 00:19:52,417 Right. I understand he has a background in 279 00:19:52,458 --> 00:19:54,375 - Intelligence. - He has two tours with Naval Intelligence. 280 00:19:54,417 --> 00:19:56,333 We could use a hero. Get him here, will you? 281 00:19:57,208 --> 00:19:59,208 His ship's in Manila. 282 00:20:00,792 --> 00:20:02,000 Just do it, please. 283 00:20:02,042 --> 00:20:03,542 No, no, no. You want... 284 00:20:05,250 --> 00:20:07,292 Come on. Come here, you want a real hero. 285 00:20:07,333 --> 00:20:09,958 You know. You know you want to do it. 286 00:20:09,958 --> 00:20:12,125 Come on. Arriba! Arriba! 287 00:20:12,167 --> 00:20:15,000 Gates, try to remember you're an officer. Please. 288 00:20:15,042 --> 00:20:17,000 You're making it hard on me, Tommy. You're making it hard on me. 289 00:20:17,042 --> 00:20:19,000 They're gonna be there all day. 290 00:20:19,042 --> 00:20:20,208 No, you know what I'm talking about, man. 291 00:20:20,250 --> 00:20:22,292 What's that? You deserve the damn medal. 292 00:20:22,333 --> 00:20:24,000 I carry? 293 00:20:24,042 --> 00:20:25,750 If you jump me for promotion, I'll kill you. 294 00:20:25,792 --> 00:20:26,083 I carry. 295 00:20:26,083 --> 00:20:26,958 I'll kill your family. I'll kill your pig. 296 00:20:27,000 --> 00:20:28,958 - What? You carry me? - I carry. 297 00:20:28,958 --> 00:20:31,000 - You carry my bag? - No, I speak Filipino. 298 00:20:31,042 --> 00:20:32,750 Beat it, kid. Come on, beat it. 299 00:20:32,792 --> 00:20:33,958 No, he's gotta make a living, but don't run. 300 00:20:34,000 --> 00:20:35,958 He's gonna run. 301 00:20:35,958 --> 00:20:37,125 If you run, I knock dog's doo-doo out of you. 302 00:20:37,167 --> 00:20:39,750 He's running! 303 00:20:39,792 --> 00:20:41,750 (LAUGHING) 304 00:20:41,792 --> 00:20:42,958 Kid! 305 00:20:43,958 --> 00:20:45,083 TOM: John, forget it! 306 00:20:45,792 --> 00:20:47,333 No, let him go. Let him go. Let him go. 307 00:20:49,000 --> 00:20:51,208 Let him go. So what? 308 00:20:51,250 --> 00:20:52,500 He's got a toothbrush, a pair of skivvies. So what? 309 00:20:52,542 --> 00:20:55,083 Okay. So what do we do now? 310 00:20:55,125 --> 00:20:57,958 I don't know. I thought I'd go buy some ashtrays 311 00:20:58,000 --> 00:21:01,167 and take in some of the local folk dancing. 312 00:21:01,208 --> 00:21:04,917 - Folk dancing? - Yeah, folk dancing. 313 00:21:04,958 --> 00:21:06,708 (SHRIEKING) 314 00:21:06,750 --> 00:21:08,750 (MEN CHEERING) 315 00:21:09,625 --> 00:21:11,542 R Wild thing 316 00:21:12,958 --> 00:21:14,625 No, person to person. 317 00:21:15,792 --> 00:21:16,958 โ™ช You make my heart sing 318 00:21:17,000 --> 00:21:18,208 You know, when you only pay if you talk to the person? 319 00:21:18,250 --> 00:21:21,542 โ™ช You make everything Shut up! Just shut up! 320 00:21:21,583 --> 00:21:23,000 No, not you. โ™ช Groovy! 321 00:21:23,042 --> 00:21:25,625 No, I will pay. But first, I have to know if she's there. 322 00:21:25,667 --> 00:21:28,917 One, two, three! Yeah! 323 00:21:28,958 --> 00:21:31,958 โ™ช Wild thing I think I love you โ™ช - if I'm willing to count out 324 00:21:32,000 --> 00:21:34,958 a million pesos, I need to know if she's there. 325 00:21:35,542 --> 00:21:38,750 Yeah. 326 00:21:38,792 --> 00:21:39,958 (MEN CHEERING) 327 00:21:39,958 --> 00:21:40,958 - Hey, that's my money. - Yes. 328 00:21:41,000 --> 00:21:42,958 That's my money. Go get it. 329 00:21:43,000 --> 00:21:45,042 Go get it. 330 00:21:45,250 --> 00:21:46,833 No, no, I'm not joking. I'm an American. 331 00:21:49,917 --> 00:21:52,417 (RINGING) 332 00:21:53,833 --> 00:21:54,833 Hello? 333 00:21:56,958 --> 00:21:58,958 Yes. Connect, I'll take it. I'm putting my money in now. 334 00:21:58,958 --> 00:22:01,125 Susan? Hello, Susan? 335 00:22:02,750 --> 00:22:06,542 Was I just... was I just... shut up! 336 00:22:06,583 --> 00:22:09,208 Was I just disconnected? Why? Why? 337 00:22:09,250 --> 00:22:12,292 I'm gonna show them. I'm gonna show them how an American plants the flag 338 00:22:12,333 --> 00:22:15,625 in a foreign fucking land! 339 00:22:15,667 --> 00:22:18,417 Yeah! 340 00:22:19,958 --> 00:22:23,792 Can I get a beer, please? I'd like another beer. 341 00:22:23,833 --> 00:22:26,708 Wild thing! 342 00:22:26,750 --> 00:22:28,042 (ALL CHEERING) 343 00:22:38,542 --> 00:22:41,958 You're beautiful. 344 00:22:57,792 --> 00:23:00,958 Hey, thanks. 345 00:23:00,958 --> 00:23:02,042 Keep it. Thank you. 346 00:23:13,958 --> 00:23:18,208 Hello, Tom! Welcome back. I have some mail for you. Come in. Come in. 347 00:23:22,333 --> 00:23:25,792 The Philippines, a romantic place, huh? 348 00:23:25,833 --> 00:23:28,167 I painted a new painting, Christmas in New England. 349 00:23:30,375 --> 00:23:32,083 It's beautiful. 350 00:23:33,792 --> 00:23:35,208 You really like it? 351 00:23:35,250 --> 00:23:36,542 Well, it's unfinished. 352 00:23:37,458 --> 00:23:39,417 Will you be with us for a while? 353 00:23:39,458 --> 00:23:41,958 Yes, I'll be working in the Pentagon again. 354 00:23:43,042 --> 00:23:45,500 Thank you. 355 00:23:45,542 --> 00:23:46,708 Great, wonderful. 356 00:23:46,750 --> 00:23:48,167 It's always a pleasure to have you back. 357 00:23:48,208 --> 00:23:49,500 (DOORBELL BUZZING) 358 00:23:49,542 --> 00:23:51,125 Oh, my God. 359 00:23:51,833 --> 00:23:53,333 Hello. 360 00:23:54,958 --> 00:23:56,208 (EXCLAIMING) 361 00:23:56,250 --> 00:23:57,417 The ancient mariner. 362 00:23:57,458 --> 00:23:59,292 Not so ancient, mmm? 363 00:23:59,333 --> 00:24:01,333 (MOANING) 364 00:24:02,792 --> 00:24:04,750 (LAUGHS) 365 00:24:04,792 --> 00:24:06,375 Ah! I'm wasted! 366 00:24:06,417 --> 00:24:08,542 I can see that. 367 00:24:11,125 --> 00:24:14,167 Wow, I'm so happy to see you! 368 00:24:14,208 --> 00:24:16,500 When did you get back? And why didn't you call me? 369 00:24:16,542 --> 00:24:18,375 (CHUCKLES) | did call you. 370 00:24:18,417 --> 00:24:19,500 - I wrote you. - You did? 371 00:24:19,542 --> 00:24:21,208 Uh-huh. But I'm like semi literate, so it was waste basket time. 372 00:24:21,250 --> 00:24:25,042 If you caught gonorrhea, I'll kill you. 373 00:24:33,750 --> 00:24:37,208 I'm wearing too many clothes. 374 00:24:37,250 --> 00:24:39,000 It doesn't feel like you're wearing anything. 375 00:24:39,042 --> 00:24:41,250 Talk about feeling like it's not wearing anything. 376 00:24:43,958 --> 00:24:47,000 Oh. Oh, you're gonna blush. 377 00:24:47,042 --> 00:24:49,208 (PHONE RINGING) You are a very bad girl. 378 00:24:49,250 --> 00:24:51,000 Hold it. I mean the blush. 379 00:24:51,042 --> 00:24:54,125 (CHUCKLING) 380 00:24:54,167 --> 00:24:56,542 TOM: I'm so embarrassed. 381 00:24:56,583 --> 00:24:58,125 What are you doing? 382 00:24:59,458 --> 00:25:01,125 - I wanna get a picture of this. - No! No pictures. 383 00:25:01,167 --> 00:25:03,125 Naval hero blushes. Come on, Farrell. You're proud. 384 00:25:03,167 --> 00:25:06,042 No, I'm not proud. I'm serious. 385 00:25:06,208 --> 00:25:09,958 Don't take a picture of me, please. 386 00:25:09,958 --> 00:25:12,208 Come on. 387 00:25:12,250 --> 00:25:14,083 Give me that. 388 00:25:14,958 --> 00:25:16,292 You jiggled the camera. 389 00:25:16,333 --> 00:25:17,958 You pervert. 390 00:25:22,958 --> 00:25:26,000 Oh. 391 00:25:26,042 --> 00:25:27,500 I think I did this way too early. 392 00:25:29,958 --> 00:25:33,042 It looks like a baboon in a closet at midnight. 393 00:26:08,917 --> 00:26:12,750 Good morning, Mr. Pritchard. Go right in. 394 00:26:12,792 --> 00:26:14,792 May I take your hat, sir? 395 00:26:14,833 --> 00:26:15,958 Oh, thank you. 396 00:26:19,708 --> 00:26:22,958 Commander. 397 00:26:22,958 --> 00:26:24,208 Glad to have you with us. 398 00:26:25,583 --> 00:26:26,750 It's nice to be here. Thank you, sir. 399 00:26:26,792 --> 00:26:28,917 Scott has a very high opinion of you. 400 00:26:28,958 --> 00:26:31,208 Are you familiar with your new duties? 401 00:26:31,250 --> 00:26:32,958 No, sir. 402 00:26:32,958 --> 00:26:35,708 Well, then, this meeting is premature, isn't it? 403 00:26:35,750 --> 00:26:37,958 Tom only arrived in Washington yesterday, sir. 404 00:26:38,000 --> 00:26:40,958 Well, since you're here. 405 00:26:40,958 --> 00:26:42,958 As my assistant, you'll function as liaison 406 00:26:43,000 --> 00:26:45,958 under Scott's supervision between this office and the Intelligence community. 407 00:26:45,958 --> 00:26:49,208 (CHUCKLING) 408 00:26:49,250 --> 00:26:51,208 Calling that collection of piranhas a community is one of life's ironies. 409 00:26:51,250 --> 00:26:55,000 You'll meet regularly with a representative from each of the agencies. 410 00:26:55,042 --> 00:26:58,042 But, for now, I am primarily concerned with the CIA. 411 00:26:58,958 --> 00:27:02,000 TOM: Sir? 412 00:27:02,042 --> 00:27:03,292 Are you aware of the Phantom Submarine? 413 00:27:03,333 --> 00:27:05,208 Yes, sir. 414 00:27:05,250 --> 00:27:06,375 Have a seat. 415 00:27:06,417 --> 00:27:08,375 Thank you. 416 00:27:08,417 --> 00:27:10,292 The Phantom Submarine is supposed to be invisible to sonar. 417 00:27:10,333 --> 00:27:12,958 Naturally, the builder's first instinct... 418 00:27:12,958 --> 00:27:14,958 Well, I should say his second instinct. 419 00:27:15,000 --> 00:27:18,083 His first being to get his snout as deeply as possible into the public trough. 420 00:27:18,417 --> 00:27:21,708 (CHUCKLES) 421 00:27:21,750 --> 00:27:23,500 Anyway, they want to build a submarine roughly the size of an aircraft carrier. 422 00:27:23,542 --> 00:27:27,167 Well, the Russians won't need sonar to find it. 423 00:27:27,208 --> 00:27:29,000 They'll just see this huge bulge out in the ocean. 424 00:27:29,042 --> 00:27:31,958 It's my plan to terminate this program. 425 00:27:32,000 --> 00:27:34,375 There's gonna be considerable Congressional resistance, 426 00:27:34,417 --> 00:27:37,208 principally from Senator Duvall. 427 00:27:37,250 --> 00:27:38,208 (PHONE BUZZING) 428 00:27:38,250 --> 00:27:39,375 Excuse me. Scott. 429 00:27:39,417 --> 00:27:40,917 What's worrying is his connection to the CIA. 430 00:27:40,958 --> 00:27:44,000 We can expect them to feed him with inflated estimates 431 00:27:44,042 --> 00:27:47,000 of Soviet research in the field. 432 00:27:47,042 --> 00:27:49,500 And in order to counter him, we'll have to have access to the same information. 433 00:27:49,542 --> 00:27:52,000 And not some self-serving gloss, 434 00:27:52,042 --> 00:27:53,792 but the raw data that they base their conclusions on. 435 00:27:53,833 --> 00:27:56,000 Your job is to get it. 436 00:27:56,042 --> 00:27:57,542 Yes, sir. 437 00:27:57,583 --> 00:27:58,917 But raw data from the CIA... 438 00:27:58,958 --> 00:28:00,958 My experience with ONI... 439 00:28:00,958 --> 00:28:02,208 They'll either give it to us or they won't. 440 00:28:02,250 --> 00:28:04,292 If they do, it'll prove I'm correct. 441 00:28:04,333 --> 00:28:06,167 If they do not, I will use that fact against them with the President. 442 00:28:06,208 --> 00:28:09,958 You realize, of course, I'm speaking in complete candor. 443 00:28:09,958 --> 00:28:11,917 Yes, sir. 444 00:28:11,958 --> 00:28:13,750 Senator Duvall. 445 00:28:13,792 --> 00:28:16,083 Senator Duvall is motivated by this absurd lust. Sit down. 446 00:28:18,500 --> 00:28:21,958 This absurd lust for power. 447 00:28:21,958 --> 00:28:24,000 Now, this would be comic if it wasn't so damn dangerous. 448 00:28:24,042 --> 00:28:27,583 Marshall at the CIA is his creature. 449 00:28:29,208 --> 00:28:32,958 You, as a career officer, 450 00:28:32,958 --> 00:28:34,625 are above this kind of political unpleasantness, 451 00:28:34,667 --> 00:28:36,375 and that's why I chose you. - Yes, sir. 452 00:28:36,417 --> 00:28:38,208 Now, you go with Scott and acquaint yourself 453 00:28:38,250 --> 00:28:39,958 with the background material. - Yes, sir. 454 00:28:39,958 --> 00:28:41,708 Commander, let's cut the protocol. 455 00:28:41,750 --> 00:28:43,292 In the absence of a demurral, 456 00:28:43,333 --> 00:28:45,458 I'll assume all your responses are in the affirmative. 457 00:28:46,000 --> 00:28:47,958 BRICE: Lorraine, get my wife on the phone, please. 458 00:28:51,000 --> 00:28:52,250 I think he likes you. 459 00:28:54,583 --> 00:28:56,417 (SCOFFS) 460 00:28:56,958 --> 00:28:58,958 Okay, this is the situation room. 461 00:28:58,958 --> 00:29:02,000 And right this way, sir, is the computer center. 462 00:29:03,333 --> 00:29:05,875 Did I mention, sir, that I am very pleased to be working for you? 463 00:29:07,792 --> 00:29:11,542 This is a Sperry 90/80 and all the terminals in this room are for it. 464 00:29:11,583 --> 00:29:15,000 It interfaces with the IBM 370s at NSA headquarters in Fort Meade. 465 00:29:15,042 --> 00:29:18,542 Principally, it works programs for COMSEC, SIGINT, 466 00:29:18,583 --> 00:29:20,958 the Personnel Command, the Bureau of Alcohol and Fire... 467 00:29:21,000 --> 00:29:24,000 I get... I get your gist. 468 00:29:24,042 --> 00:29:25,958 Oh, that's Dr. Hesselman, the systems analyst. Let me introduce... 469 00:29:25,958 --> 00:29:27,750 I know who it is. Sam Hesselman. 470 00:29:27,792 --> 00:29:29,750 Torn, it's good to see you. 471 00:29:29,792 --> 00:29:31,958 Why didn't you call me when you got into town? 472 00:29:31,958 --> 00:29:33,958 I don't know. Why didn't we call? 473 00:29:33,958 --> 00:29:35,958 Sir? 474 00:29:36,250 --> 00:29:37,958 (LAUGHING) 475 00:29:37,958 --> 00:29:39,625 It's good to see you, Tom. You look great. 476 00:29:39,667 --> 00:29:41,500 Come on in the office. 477 00:29:41,542 --> 00:29:43,542 - Mr. Fox, take a break. - Yes, sir. 478 00:29:43,583 --> 00:29:45,625 Are you back here, I mean, for good? 479 00:29:45,667 --> 00:29:47,000 I don't know about "for good," but I'm stationed here again. 480 00:29:47,042 --> 00:29:49,000 How the hell are you? 481 00:29:49,042 --> 00:29:50,208 Can't complain. 482 00:29:50,250 --> 00:29:51,958 Helen and the kids asked about you. 483 00:29:51,958 --> 00:29:53,542 Good. Yeah. 484 00:29:53,583 --> 00:29:54,708 The kids loved the ashtray. 485 00:29:54,750 --> 00:29:56,708 (LAUGHS) 486 00:29:56,750 --> 00:29:58,083 They didn't know a donkey could do that. 487 00:29:58,125 --> 00:29:59,125 Come on. 488 00:30:03,375 --> 00:30:07,000 Tom, this is Kevin O'Brien. Howdy. 489 00:30:07,042 --> 00:30:10,208 CIA. I've explained that you're taking over liaison. 490 00:30:10,250 --> 00:30:13,500 Hi there. Kevin will be your contact. 491 00:30:13,542 --> 00:30:15,958 It's good to meet you, Farrell. 492 00:30:15,958 --> 00:30:17,958 If there's anything I can do to help you settle in, let me know. 493 00:30:17,958 --> 00:30:19,708 Well, right now I'm just getting my feet wet, trying to catch up. 494 00:30:19,750 --> 00:30:21,958 Oh? 495 00:30:21,958 --> 00:30:23,958 I assumed that because you didn't want to wait until the regular meeting... 496 00:30:24,000 --> 00:30:26,292 Well, I'm certain that there are some questions 497 00:30:26,333 --> 00:30:28,708 that Commander Farrell must have. 498 00:30:28,750 --> 00:30:30,083 No. I'm not sufficiently prepared to ask anything. 499 00:30:30,125 --> 00:30:33,083 I wouldn't want to waste your time. 500 00:30:33,125 --> 00:30:35,375 Well, then, gentlemen, if you'll excuse me. 501 00:30:35,417 --> 00:30:38,000 You know, maybe there is one thing, Kevin. I... 502 00:30:38,042 --> 00:30:40,083 The Secretary has asked me to help him prepare for the NATO meeting, 503 00:30:40,125 --> 00:30:43,708 and I'd like to familiarize myself 504 00:30:43,750 --> 00:30:45,375 with Russian Intelligence estimates. 505 00:30:45,417 --> 00:30:47,208 KEVIN: We submit a report on the first of the month. 506 00:30:47,250 --> 00:30:50,125 It'd be a big help if you could send what you have as of now. 507 00:30:50,167 --> 00:30:53,958 Sure, I'll have them put something together for you. 508 00:30:54,000 --> 00:30:56,083 Thanks. I'd appreciate it very much. 509 00:30:56,125 --> 00:30:57,417 Oh, don't mention it. 510 00:31:01,125 --> 00:31:04,750 That was deftly handled. 511 00:31:04,792 --> 00:31:07,208 For a moment there, I thought... 512 00:31:07,250 --> 00:31:09,167 Just trying to be subtle. 513 00:31:09,208 --> 00:31:11,083 That's my job, isn't it? 514 00:31:11,125 --> 00:31:12,958 Hmm. 515 00:31:27,958 --> 00:31:31,000 (HUMMING) 516 00:31:31,042 --> 00:31:32,292 What is this? A present? 517 00:31:33,792 --> 00:31:35,542 Yeah. 518 00:31:35,583 --> 00:31:36,875 - He gave it to me. - He did? 519 00:31:37,958 --> 00:31:39,167 He has expensive taste. This guy. 520 00:31:39,208 --> 00:31:42,208 (SCOFFS) Didn't cost anything. 521 00:31:42,250 --> 00:31:44,958 Some foreign minister gave it to him. 522 00:31:45,000 --> 00:31:48,125 So, in other words, we're dealing here with a guy 523 00:31:48,167 --> 00:31:51,083 foreign ministers give presents to? 524 00:31:51,125 --> 00:31:53,958 Don't start that stuff. 525 00:31:54,000 --> 00:31:55,958 I didn't say anything. 526 00:31:55,958 --> 00:31:58,000 Well, you don't have to say anything. 527 00:31:58,042 --> 00:32:00,917 You never say a word. 528 00:32:00,958 --> 00:32:02,667 Well, I thought I wasn't supposed to. 529 00:32:04,000 --> 00:32:06,750 You know what I mean. 530 00:32:06,792 --> 00:32:08,875 You get that wounded, disapproving look on your face. 531 00:32:10,292 --> 00:32:11,875 Ask me a question, I'll answer it. 532 00:32:20,333 --> 00:32:24,083 It's David Brice, Secretary of Defense. 533 00:32:24,125 --> 00:32:26,042 Satisfied? 534 00:32:29,833 --> 00:32:33,250 You know I work for Brice? 535 00:32:33,417 --> 00:32:35,625 Then that makes two of us. 536 00:32:37,583 --> 00:32:39,042 Did you take care of everything? 537 00:32:41,250 --> 00:32:43,083 Yes. I'm supposed to pick Miss Atwell up at 8:00, 538 00:32:43,125 --> 00:32:46,208 if she remembers. 539 00:32:46,250 --> 00:32:48,625 You don't approve of Susan, do you? 540 00:32:48,667 --> 00:32:49,958 Sir? 541 00:32:50,000 --> 00:32:53,083 She's a very bright and exciting woman. Can't you understand that? 542 00:32:53,125 --> 00:32:55,667 Not exactly, I guess. 543 00:32:56,083 --> 00:32:57,417 All right. I'm a pain in the ass. 544 00:32:59,958 --> 00:33:02,958 But this one can do things for me like no other woman I've ever met. 545 00:33:06,042 --> 00:33:09,250 It's the only other thing worth living for. 546 00:33:12,875 --> 00:33:16,750 TOM: Goddamn, what is the big deal about tonight? 547 00:33:16,792 --> 00:33:19,083 He likes to see me in public. 548 00:33:19,125 --> 00:33:21,542 So what does he get? A secret hard-on? 549 00:33:21,583 --> 00:33:24,042 Try and understand. I'll call you later tonight. 550 00:33:24,958 --> 00:33:28,458 I'll wait by the phone. 551 00:33:33,625 --> 00:33:37,250 - Hello, Scott. - Hello, Miss Atwell. 552 00:34:12,458 --> 00:34:16,042 (SOFT JAZZ MUSIC PLAYING) 553 00:34:21,833 --> 00:34:25,167 Two white wines, please. 554 00:34:25,208 --> 00:34:27,167 Mr. Brice. 555 00:34:27,208 --> 00:34:30,125 Mr. Marshall and I have been having a little debate on government service. 556 00:34:30,250 --> 00:34:34,208 Now, I claim that the fellow with the appointed job, 557 00:34:34,250 --> 00:34:38,042 well, he sort of comes and he goes at the pleasure of this or that administration. 558 00:34:39,958 --> 00:34:43,625 He sort of blows in the wind. 559 00:34:43,667 --> 00:34:45,958 Whereas the elected official, 560 00:34:45,958 --> 00:34:48,375 well, he serves the people directly. 561 00:34:48,417 --> 00:34:51,500 He has to be more responsible. 562 00:34:51,542 --> 00:34:54,500 What do you think, Mr. Secretary? 563 00:34:54,542 --> 00:34:56,958 Senator Duvall, I think it is getting very late. 564 00:35:03,708 --> 00:35:07,000 WOMAN: Oh, yes. Thanks. 565 00:35:07,042 --> 00:35:09,250 Thank you. 566 00:35:15,417 --> 00:35:19,083 Who's that man licking Duva||'s ear? 567 00:35:19,125 --> 00:35:21,375 I recognize him. 568 00:35:21,417 --> 00:35:22,958 I would hope so. 569 00:35:22,958 --> 00:35:23,958 That's Marshall. He's the director of the CIA. 570 00:35:24,000 --> 00:35:27,208 Mmm. You would hope so. 571 00:35:35,958 --> 00:35:39,250 No, thank you. 572 00:35:50,458 --> 00:35:54,208 Commander. So nice you could make it. 573 00:35:54,250 --> 00:35:57,792 Thank you, sir. 574 00:36:02,708 --> 00:36:05,958 (PEOPLE APPLAUDING) 575 00:36:06,000 --> 00:36:08,042 Ladies and gentlemen. Ladies and gentlemen. 576 00:36:09,250 --> 00:36:13,042 It's very good of you to come and help us celebrate our National Day. 577 00:36:13,208 --> 00:36:17,167 After all, we're a small country, far away. 578 00:36:17,208 --> 00:36:20,958 We've got a little entertainment for you this evening, 579 00:36:20,958 --> 00:36:23,083 which I'm sure you're going to enjoy. 580 00:36:23,125 --> 00:36:25,542 (ALL APPLAUDING) 581 00:36:26,708 --> 00:36:30,167 (SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE) 582 00:36:30,208 --> 00:36:33,083 (SINGING IN FOREIGN LANGUAGE) 583 00:36:33,125 --> 00:36:34,125 I'll be right back. 584 00:37:07,917 --> 00:37:10,958 Hi. Hi. 585 00:37:10,958 --> 00:37:12,292 You're going away? 586 00:37:13,208 --> 00:37:14,333 Just for the weekend. 587 00:37:15,667 --> 00:37:17,000 Perhaps a romantic interlude, yes? 588 00:37:17,042 --> 00:37:19,500 Perhaps. 589 00:37:20,042 --> 00:37:22,042 If I intrude on your privacy for this, I am sorry. 590 00:37:22,958 --> 00:37:25,042 It's not just a job, it's an adventure. 591 00:37:26,792 --> 00:37:28,958 โ™ช Won't you say it 592 00:37:30,042 --> 00:37:32,333 โ™ช Tell me that this love will never die 593 00:37:36,500 --> 00:37:38,208 โ™ช Won't you say it 594 00:37:39,958 --> 00:37:42,042 โ™ช Promise me you'll never say goodbye 595 00:37:46,167 --> 00:37:47,167 โ™ช Won't you say it 596 00:37:49,833 --> 00:37:51,542 What are you eating? You're eating bugs? 597 00:37:51,583 --> 00:37:54,167 I gotta have another one. 598 00:37:54,208 --> 00:37:55,958 Oh! Ew! 599 00:37:55,958 --> 00:37:58,708 Here you go. 600 00:37:58,750 --> 00:37:59,833 That is really disgusting. 601 00:38:00,667 --> 00:38:03,250 โ™ช Tell me you believe in you and I I' 602 00:38:04,750 --> 00:38:08,000 I love Tom Farrell! 603 00:38:08,042 --> 00:38:10,125 (LAUGHING) 604 00:38:10,167 --> 00:38:11,542 Yes, I do! Yes, I do! Yes, I do! 605 00:38:12,167 --> 00:38:14,333 SUSAN: Hold on. 606 00:38:15,583 --> 00:38:16,750 (SUSAN WHOOPING) 607 00:38:16,792 --> 00:38:17,958 (SUSAN LAUGHING) 608 00:38:26,875 --> 00:38:29,958 Oh! 609 00:38:29,958 --> 00:38:31,792 Thank you. 610 00:38:31,833 --> 00:38:33,208 (BOTH CHUCKLING) 611 00:38:39,958 --> 00:38:43,625 Well, thank you very much, sir. 612 00:38:43,667 --> 00:38:44,958 I want you to take care of us, okay? 613 00:38:44,958 --> 00:38:46,167 I will. You guys newlyweds? 614 00:38:46,208 --> 00:38:48,000 You can go. Thank you. 615 00:38:49,083 --> 00:38:50,083 You're beautiful. 616 00:38:52,583 --> 00:38:54,500 Mr. and Mrs. Smith? 617 00:38:54,542 --> 00:38:56,000 A romantic gesture. 618 00:38:56,042 --> 00:38:57,000 (SIGHS) 619 00:38:57,042 --> 00:38:58,958 How very original. 620 00:38:58,958 --> 00:39:01,667 I spelled it with a "Y." 621 00:39:11,458 --> 00:39:14,958 TOM: Hi. Hey, there. 622 00:39:14,958 --> 00:39:16,625 We want to rent a boat. 623 00:39:18,042 --> 00:39:19,958 Twenty bucks an hour. Take your pick. 624 00:39:21,000 --> 00:39:23,792 That's all right, but we don't want a plastic toy. We want something like this. 625 00:39:23,833 --> 00:39:26,958 MAN: No, no. 626 00:39:27,000 --> 00:39:28,208 TOM: Why not? 627 00:39:28,250 --> 00:39:29,708 That's my boss's boat. It ain't for rent. 628 00:39:29,750 --> 00:39:32,375 Well, I want it. 629 00:39:32,417 --> 00:39:34,125 (CHUCKLING) Don't do this. 630 00:39:35,458 --> 00:39:37,042 You're bad. 631 00:39:38,833 --> 00:39:40,958 Listen, do you really know what you're doing? 632 00:39:40,958 --> 00:39:42,375 I mean, it's gusting like a son of a bitch out there. 633 00:39:42,417 --> 00:39:44,750 One more. 634 00:39:55,708 --> 00:39:59,583 God, I wish the Navy were still like this. 635 00:40:02,833 --> 00:40:06,042 Let's get ready. We'll come about. 636 00:40:07,958 --> 00:40:08,958 Whoo! 637 00:40:11,042 --> 00:40:12,542 - Give me a kiss. - Okay, hold the course. 638 00:40:14,000 --> 00:40:17,208 We're gonna come over here. Let me get it off. 639 00:40:17,250 --> 00:40:19,958 - Ready? - No, not yet. 640 00:40:19,958 --> 00:40:21,875 Okay, whenever you are. 641 00:40:22,958 --> 00:40:23,958 Okay, I'm ready. 642 00:40:24,000 --> 00:40:25,625 - Say "Helms a|ee." - Helms alee! 643 00:40:25,667 --> 00:40:27,833 Very tight. 644 00:40:31,917 --> 00:40:35,000 - Yeah. - Yeah! 645 00:40:35,042 --> 00:40:37,250 (SUSAN WHOOPING) 646 00:41:00,833 --> 00:41:04,000 (PHONE RINGING) 647 00:41:11,750 --> 00:41:15,000 Hello? Oh, hi, Nina. 648 00:41:15,042 --> 00:41:17,542 Tom and I just got back this minute. 649 00:41:21,500 --> 00:41:24,708 Okay. 650 00:41:24,750 --> 00:41:25,917 Yeah. 651 00:41:27,250 --> 00:41:28,542 Can I call you later? 652 00:41:29,958 --> 00:41:32,000 Okay. 653 00:41:32,958 --> 00:41:33,958 Bye. 654 00:41:36,125 --> 00:41:37,625 Well, it didn't take him long, did it? 655 00:41:40,667 --> 00:41:42,125 That was Nina, so don't. 656 00:41:44,042 --> 00:41:46,083 Don't what? 657 00:41:47,042 --> 00:41:48,417 (GROWLING) 658 00:41:50,125 --> 00:41:51,958 (SIGHS) 659 00:42:25,083 --> 00:42:28,292 Oh, no. 660 00:42:28,333 --> 00:42:29,958 Tom. David's here. Oh, my God. 661 00:42:31,708 --> 00:42:33,875 I'm begging you, please. Just go now out the back door. 662 00:42:35,958 --> 00:42:39,167 I'm sorry. Just... 663 00:42:39,208 --> 00:42:40,750 When I go, it'll be through the front door. 664 00:42:40,792 --> 00:42:43,708 Oh! As a favor to me, just this one time. 665 00:42:43,750 --> 00:42:46,958 Please! Please go! 666 00:42:47,000 --> 00:42:49,958 I promise I'll work even/thing out. All right? 667 00:42:50,458 --> 00:42:52,750 Tom, please! 668 00:42:53,833 --> 00:42:56,167 Why don't you fucking go down and beg him not to come in? 669 00:42:59,375 --> 00:43:03,042 You want me to say it? I'll say it. 670 00:43:05,958 --> 00:43:08,958 Tom? I'll leave him. I promise I will. I'll leave him. 671 00:43:11,958 --> 00:43:13,625 I love you. 672 00:43:21,208 --> 00:43:24,583 (DOOR OPENS) 673 00:44:04,125 --> 00:44:07,792 You've been out of town. 674 00:44:08,667 --> 00:44:09,875 And you have a pleasant flush. 675 00:44:12,250 --> 00:44:14,958 I got some sun. 676 00:44:14,958 --> 00:44:16,917 Oh, how nice. And with whom did you get this sun? 677 00:44:16,958 --> 00:44:19,417 What? 678 00:44:19,458 --> 00:44:21,042 What? I said, "Who were you with this weekend?" 679 00:44:21,083 --> 00:44:24,333 Nobody 680 00:44:24,667 --> 00:44:26,042 Well, I find that hard to believe, 681 00:44:28,417 --> 00:44:30,083 that you'd go away completely alone. 682 00:44:30,125 --> 00:44:32,958 I didn't say I was completely alone. 683 00:44:32,958 --> 00:44:35,000 I think you said that you weren't with anybody. 684 00:44:35,042 --> 00:44:37,625 (CHUCKLES) I mean, nobody you know. 685 00:44:39,292 --> 00:44:41,292 I know a great many people. 686 00:44:42,958 --> 00:44:44,958 How can you be certain it's somebody I don't know? 687 00:44:48,542 --> 00:44:51,958 You want a drink? 688 00:44:53,542 --> 00:44:56,750 He's a man I know. 689 00:44:56,792 --> 00:44:58,500 It's of no importance. 690 00:45:02,125 --> 00:45:05,917 I'm sure it's of no importance to you whom you sleep with, 691 00:45:05,958 --> 00:45:08,125 but it's of considerable importance to me! 692 00:45:08,167 --> 00:45:11,208 Why worry? There's plenty left. 693 00:45:11,250 --> 00:45:13,292 (SHOUTS) Get out of here, you bastard! 694 00:45:13,333 --> 00:45:15,958 Get out! I'm calling the police. Get out! 695 00:45:16,667 --> 00:45:18,917 I wanna know who it was. 696 00:45:21,958 --> 00:45:24,958 Listen, God damn it! I pay the rent here. 697 00:45:24,958 --> 00:45:25,958 No! 698 00:45:25,958 --> 00:45:29,167 Get out of here! 699 00:45:29,208 --> 00:45:31,000 All right, wait. Wait a minute. 700 00:45:32,250 --> 00:45:35,958 I'm sorry I slapped you, all right? 701 00:45:35,958 --> 00:45:38,125 Get out of here. 702 00:45:38,167 --> 00:45:40,042 No! Damn it! Listen! 703 00:45:41,250 --> 00:45:43,958 (WHIMPERING) 704 00:45:43,958 --> 00:45:45,000 - You tell me... - No! 705 00:45:45,042 --> 00:45:46,625 You tell me who it is! 706 00:45:46,667 --> 00:45:47,792 He's not a pig like you! 707 00:45:47,833 --> 00:45:49,833 (SCREAMING) 708 00:45:56,958 --> 00:46:00,125 Susan! 709 00:46:07,000 --> 00:46:10,417 (KNOCK ON DOOR) 710 00:46:13,625 --> 00:46:17,208 SCOTT: David, what's the matter? 711 00:46:23,958 --> 00:46:27,458 I think I killed Susan. 712 00:46:29,333 --> 00:46:32,500 What happened? 713 00:46:32,542 --> 00:46:34,417 I killed her. 714 00:46:36,333 --> 00:46:40,542 I just needed somebody to talk to before I go to the police. 715 00:46:40,583 --> 00:46:43,042 Sit down. Sit down. 716 00:46:43,750 --> 00:46:45,292 It was an accident. I didn't mean to... 717 00:46:47,458 --> 00:46:50,958 She was with some man and I just must've gone crazy. 718 00:46:52,958 --> 00:46:54,042 The man was there? 719 00:46:56,333 --> 00:46:58,000 He saw you? 720 00:46:59,958 --> 00:47:03,458 He saw me go in, yeah. 721 00:47:03,875 --> 00:47:05,333 Who is he? 722 00:47:07,208 --> 00:47:08,292 It was dark. 723 00:47:10,583 --> 00:47:12,083 Then maybe he didn't see you. 724 00:47:13,750 --> 00:47:15,625 I parked my car. I stood under the light. 725 00:47:18,458 --> 00:47:20,042 He saw me. 726 00:47:21,792 --> 00:47:23,125 He saw me. 727 00:47:35,000 --> 00:47:38,333 (BEEPING) 728 00:48:06,833 --> 00:48:10,000 (PHONE RINGING) 729 00:48:16,625 --> 00:48:20,958 SUSAN ON MACHINE: Hi. I can't come to the phone right now, 730 00:48:21,000 --> 00:48:23,167 but when you hear the beep, tell me everything. 731 00:48:23,500 --> 00:48:26,958 (CHUCKLING) 732 00:48:26,958 --> 00:48:28,458 (BEEPS) 733 00:48:32,625 --> 00:48:36,042 (DIAL TONE DRONING) 734 00:48:40,292 --> 00:48:43,958 Did she ever photograph you? 735 00:48:43,958 --> 00:48:45,792 No. 736 00:48:47,208 --> 00:48:50,917 This is the negative side of a Polaroid. 737 00:48:50,958 --> 00:48:52,750 I found it under the bed. 738 00:48:52,792 --> 00:48:54,208 Are you absolutely certain? 739 00:48:54,250 --> 00:48:56,208 I'm certain. I'm not that big a fool. 740 00:48:56,250 --> 00:48:58,833 Then we have to find the man who saw you. 741 00:49:02,292 --> 00:49:06,417 What if the search for this man was of vital national security? 742 00:49:08,208 --> 00:49:12,000 A secret operation that we could control. 743 00:49:13,625 --> 00:49:15,083 It won't hold up to scrutiny. 744 00:49:17,208 --> 00:49:18,958 We'll invent an excuse for the search that can be justified. 745 00:49:18,958 --> 00:49:21,542 The important thing is to abort an investigation of Susan's death 746 00:49:21,625 --> 00:49:25,000 before it ever gets to you. 747 00:49:25,042 --> 00:49:26,708 No. It's a house of cards. 748 00:49:26,750 --> 00:49:29,000 There is no Yuri. 749 00:49:29,042 --> 00:49:30,958 It doesn't matter. 750 00:49:30,958 --> 00:49:32,083 All the Intelligence agencies 751 00:49:32,125 --> 00:49:33,958 believe that there's a mole in the Defense Department. 752 00:49:34,000 --> 00:49:37,500 You know the theory. 753 00:49:37,542 --> 00:49:39,500 That Yuri was sent here by the KGB while he was still in his teens, 754 00:49:39,542 --> 00:49:43,292 and for all intents and purposes, he can pass as an American. 755 00:49:43,333 --> 00:49:46,958 Scott, they've been talking about that for four years. It's the CIA's wet dream. 756 00:49:47,333 --> 00:49:50,958 There's never been a shred of evidence. 757 00:49:51,000 --> 00:49:52,208 Yes, but now there is. 758 00:49:52,250 --> 00:49:55,250 He was the man who spent the weekend with Susan. 759 00:49:55,542 --> 00:49:59,042 He was the man who killed her. 760 00:50:03,458 --> 00:50:07,750 Lorraine, will you ask CID to get all the material on Yuri 761 00:50:08,958 --> 00:50:13,042 and bring it in to the Secretary as soon as possible? 762 00:50:13,417 --> 00:50:15,958 Thank you. 763 00:50:16,750 --> 00:50:18,500 I don't think we can bring this off. 764 00:50:18,542 --> 00:50:21,042 You can. 765 00:50:25,208 --> 00:50:28,583 Excuse me. 766 00:50:30,375 --> 00:50:33,958 - Good morning, Major. - Morning. 767 00:50:33,958 --> 00:50:36,958 Thank you. 768 00:50:38,250 --> 00:50:42,000 If Military Intelligence can catch this KGB agent without outside assistance, 769 00:50:43,042 --> 00:50:47,083 it will immeasurably strengthen us against the CIA. 770 00:50:47,125 --> 00:50:48,958 Thank you. 771 00:50:49,000 --> 00:50:50,375 You understand that this has to move like lightning. 772 00:50:50,417 --> 00:50:53,375 We have to finish before anyone gets on to what we're doing. 773 00:50:53,417 --> 00:50:55,958 I want you to assume control of the investigation. 774 00:50:55,958 --> 00:50:58,208 Responsibility is consonant with your office. 775 00:50:58,250 --> 00:51:01,125 I have implicit trust in you to keep this under wraps. 776 00:51:01,167 --> 00:51:04,958 You're to report to me or to Secretary Brice only. 777 00:51:04,958 --> 00:51:07,917 I plan to remain here around the clock. 778 00:51:07,958 --> 00:51:09,750 What do the Washington police know? 779 00:51:09,792 --> 00:51:12,333 They haven't been informed. CID has taken the body to Fort Meade. 780 00:51:12,958 --> 00:51:15,208 Well, if we go looking for a Russian spy without the FBI 781 00:51:17,000 --> 00:51:20,208 or the CIA in on it, it's gonna raise hell. 782 00:51:20,250 --> 00:51:21,958 That's my problem. 783 00:51:24,208 --> 00:51:27,958 Well, what do we have on the dead woman? 784 00:51:28,000 --> 00:51:30,542 It's through Yuri's association 785 00:51:31,958 --> 00:51:33,500 with this woman that we'll be able to find him. 786 00:51:33,542 --> 00:51:36,000 Here's everything we know about her for the moment. 787 00:51:37,000 --> 00:51:39,125 It looks like he spent the weekend with her somewhere. 788 00:51:41,042 --> 00:51:43,958 Then he brought her home and killed her sometime around midnight. 789 00:51:43,958 --> 00:51:47,750 I'm counting on it not being too hard to find out where they'd been. 790 00:51:56,542 --> 00:51:59,708 Tom? 791 00:51:59,750 --> 00:52:00,958 Yeah. Yes. 792 00:52:01,958 --> 00:52:03,958 SCOTT: I'm certain the investigation will develop more material... 793 00:52:03,958 --> 00:52:05,792 Will you excuse me? 794 00:52:05,833 --> 00:52:07,333 Commander Farrell, are we boring you? 795 00:52:09,000 --> 00:52:10,833 No, sir. May I? 796 00:52:25,958 --> 00:52:29,125 (WHISPERS) on. 797 00:52:29,167 --> 00:52:31,458 We can't even convince our own people, for Christ's sakes. 798 00:52:33,000 --> 00:52:35,583 It's all right. 799 00:52:41,958 --> 00:52:45,042 (PANTING) 800 00:52:47,458 --> 00:52:50,792 (SWALLOWING) 801 00:53:07,458 --> 00:53:10,958 Get Donovan in here. 802 00:53:10,958 --> 00:53:12,250 Commander, if you please! 803 00:53:27,500 --> 00:53:30,750 Commander? 804 00:53:30,792 --> 00:53:33,208 This is Major Donovan of the Criminal Investigation Division. 805 00:53:34,333 --> 00:53:37,417 His men will be conducting the investigation subject to your orders. 806 00:53:37,458 --> 00:53:38,167 Major. 807 00:53:38,208 --> 00:53:40,333 We're set up down in the situation room, Commander. 808 00:53:55,958 --> 00:53:59,542 We have to have a front man. 809 00:54:04,333 --> 00:54:08,000 They're autopsying the body now. 810 00:54:08,042 --> 00:54:09,917 I wanna see her apartment. 811 00:54:09,958 --> 00:54:11,917 DONOVAN: I don't think that'll be necessary. 812 00:54:11,958 --> 00:54:13,167 You may not think it's necessary, but I want to see it. 813 00:54:13,208 --> 00:54:15,000 They're autopsying the body now. 814 00:54:15,042 --> 00:54:16,375 Good. 815 00:54:16,417 --> 00:54:17,958 Scott, I wanna see her apartment firsthand. 816 00:54:17,958 --> 00:54:19,958 Mr. Pritchard... 817 00:54:19,958 --> 00:54:21,000 The CID men will do a better job. 818 00:54:21,042 --> 00:54:22,208 It's more important that you remain here. 819 00:54:22,250 --> 00:54:24,125 I've got half a dozen men checking for physical evidence right now. 820 00:54:24,167 --> 00:54:26,958 The print people are just back. 821 00:54:26,958 --> 00:54:28,500 What did they find? 822 00:54:28,542 --> 00:54:30,000 Oh, fragments, a smudge. The place was clean. 823 00:54:30,042 --> 00:54:33,750 If you don't mind my asking, what's going on? 824 00:54:33,792 --> 00:54:35,750 A matter of the utmost importance. 825 00:54:35,792 --> 00:54:38,167 What is this? 826 00:54:38,208 --> 00:54:39,958 DONOVAN: We're checking phone calls made over the past week 827 00:54:39,958 --> 00:54:41,542 to see if the Atwell woman's number comes up. 828 00:54:41,583 --> 00:54:43,625 There's gotta be millions. 829 00:54:43,667 --> 00:54:45,417 We interface with the phone company's computers. 830 00:54:45,458 --> 00:54:47,958 We're monitoring every call made in a 50-mile radius. 831 00:54:47,958 --> 00:54:50,750 We're checking gas station, restaurant and hotel credit card receipts. 832 00:54:50,792 --> 00:54:54,292 Who is this bimbo anyway? 833 00:54:54,333 --> 00:54:56,000 She's dead. 834 00:54:56,458 --> 00:54:57,625 MAN: One billfold. 835 00:54:59,958 --> 00:55:01,125 Bracelets. 836 00:55:02,250 --> 00:55:03,917 This is the evidence from her house? 837 00:55:03,958 --> 00:55:04,958 Yes, sir. 838 00:55:04,958 --> 00:55:06,083 One box of candy mints. 839 00:55:09,333 --> 00:55:12,792 Got one brown hairbrush. 840 00:55:19,208 --> 00:55:22,958 Commander Farrell is on his way in, 841 00:55:22,958 --> 00:55:24,542 and we should have a report on the house-to-house pretty soon. 842 00:55:24,583 --> 00:55:27,125 What's this? 843 00:55:27,167 --> 00:55:28,208 Polaroid negatives. Hmm. 844 00:55:28,250 --> 00:55:29,958 I can't make anything out. 845 00:55:31,792 --> 00:55:33,292 If there's still... Excuse me. 846 00:55:33,333 --> 00:55:35,083 If there's still any silver left on the emulsion, 847 00:55:35,125 --> 00:55:36,792 we may be able to bring out the picture. 848 00:55:36,833 --> 00:55:38,292 Oh. Excuse me. Sergeant! 849 00:55:38,333 --> 00:55:40,333 Get this right over to the photo lab, huh? 850 00:55:40,542 --> 00:55:42,667 - Sir? Commander? - Yes? 851 00:55:43,958 --> 00:55:46,208 Mr. O'Brien's waiting for you in your office. 852 00:55:46,250 --> 00:55:48,750 Oh, that's right. We made an appointment to go over the CIA report. 853 00:55:48,792 --> 00:55:51,208 Mmm. Just cancel it. 854 00:55:51,250 --> 00:55:52,958 If we do, he'll go away suspicious. 855 00:55:53,000 --> 00:55:55,208 That's true. 856 00:55:58,958 --> 00:56:02,750 Hello. I'll be in Commander Farrell's office. 857 00:56:02,792 --> 00:56:06,000 SCOTT: Could you call me in five minutes? 858 00:56:06,042 --> 00:56:08,958 KEVIN: Sorry it took so long. 859 00:56:09,000 --> 00:56:11,125 This is the official estimate. 860 00:56:12,250 --> 00:56:14,083 It's an advance copy. I thought that was what you wanted. 861 00:56:14,125 --> 00:56:16,000 (PHONE RINGING) 862 00:56:16,042 --> 00:56:18,167 Pritchard here. 863 00:56:18,208 --> 00:56:19,333 Yes. Of course. 864 00:56:20,250 --> 00:56:22,375 I'm sorry, I'm wanted in the Secretary's office. 865 00:56:22,417 --> 00:56:24,958 I suggest that we reschedule this meeting. 866 00:56:25,000 --> 00:56:28,625 Perhaps Commander Farrell and I could continue. 867 00:56:28,667 --> 00:56:31,167 Well, Commander Farrell... That would be satisfactory. 868 00:56:31,208 --> 00:56:33,000 We're both requested at the Secretary's meeting. 869 00:56:33,042 --> 00:56:35,542 I'm afraid we really must stop. 870 00:56:35,583 --> 00:56:38,458 Kevin, I was wondering if you might help me in the counterespionage area. 871 00:56:40,667 --> 00:56:44,542 Tom, we'd better get to that meeting. 872 00:56:47,417 --> 00:56:50,750 Commander. 873 00:56:50,792 --> 00:56:52,292 When you get more time, you give me a call. 874 00:56:52,333 --> 00:56:55,000 I can be reached 24 hours a day. 875 00:56:55,042 --> 00:56:56,958 Good. 876 00:56:58,542 --> 00:56:59,708 What was that supposed to be? 877 00:57:02,125 --> 00:57:04,208 I thought I might get something out of him about Yuri. 878 00:57:04,250 --> 00:57:06,208 What we have will be quite sufficient. 879 00:57:06,250 --> 00:57:08,875 I want you to arrange that all outgoing calls are monitored. 880 00:57:10,458 --> 00:57:13,208 All calls? 881 00:57:13,250 --> 00:57:15,750 - Don't worry. Brice's lines are safe. - I'll see to it. Do it now. 882 00:57:15,792 --> 00:57:17,958 TOM: What's that? DONOVAN: Autopsy report. 883 00:57:17,958 --> 00:57:20,208 She died of a broken neck. Here's a list of her stomach contents. 884 00:57:20,250 --> 00:57:23,917 Her... What the hell for? 885 00:57:23,958 --> 00:57:26,500 There are different chemical pollutants in food. 886 00:57:26,542 --> 00:57:29,250 There's a chance we might pin down where she ate her last day. 887 00:57:38,083 --> 00:57:42,083 I want you to stay close to the center of things. 888 00:57:42,125 --> 00:57:44,000 But you're to do nothing until you're instructed by me. 889 00:57:44,042 --> 00:57:46,750 Who are these goons? 890 00:57:46,792 --> 00:57:48,083 They're associated with Special Forces. 891 00:57:48,125 --> 00:57:49,958 Well, I don't understand what that means. 892 00:57:49,958 --> 00:57:51,500 What's that mean, "Associated"? 893 00:57:51,542 --> 00:57:52,750 That means exactly what I said. 894 00:57:52,792 --> 00:57:54,625 They were formerly in Special Forces and now they're associated. 895 00:57:54,667 --> 00:57:57,167 Where? Honduras? El Salvador? Where? 896 00:57:57,208 --> 00:57:59,000 Somewhere down there. 897 00:57:59,042 --> 00:58:00,375 What, are you with the death squads? 898 00:58:00,417 --> 00:58:01,958 Were they with the death squads? 899 00:58:01,958 --> 00:58:03,917 It's possible. In other words, then they're assassins. 900 00:58:03,958 --> 00:58:06,667 You needn't concern yourself. They work for me now. Leave us, please! 901 00:58:16,000 --> 00:58:19,792 You haven't told me everything. 902 00:58:29,542 --> 00:58:33,042 The Aweโ€œ woman knew Bf ice. 903 00:58:33,250 --> 00:58:35,125 She was his mistress. 904 00:58:36,833 --> 00:58:39,458 Naturally, Brice had no idea of her connection with a Soviet agent. 905 00:58:41,333 --> 00:58:45,208 We only found out last night after the murder. 906 00:58:45,250 --> 00:58:48,083 Well, then Brice is in an impossible situation. 907 00:58:48,125 --> 00:58:50,000 We should just call in the FBI. 908 00:58:50,042 --> 00:58:51,375 Ah, don't be an idiot. 909 00:58:51,417 --> 00:58:54,958 Do you realize the magnitude of the scandal? 910 00:58:54,958 --> 00:58:58,167 The Secretary of Defense and a Soviet agent, 911 00:58:58,208 --> 00:59:01,000 sharing the favors of a murdered whore? 912 00:59:01,042 --> 00:59:03,958 David might even be a suspect in the killing. 913 00:59:04,000 --> 00:59:06,792 Yeah, well, I think that's something to consider. 914 00:59:06,833 --> 00:59:09,000 Well, it isn't speculation, Tom. 915 00:59:09,042 --> 00:59:10,958 Brice was with me in my apartment at the time of the murder. 916 00:59:11,000 --> 00:59:13,417 He couldn't possibly have done it... 917 00:59:13,458 --> 00:59:14,958 Fine! Fine! Fine! Let's call in the FBI. Let Brice take his chances. 918 00:59:15,000 --> 00:59:17,917 That decision is not yours to make. 919 00:59:17,958 --> 00:59:19,000 What we will do is catch this Yuri ourselves 920 00:59:19,042 --> 00:59:20,083 before anyone knows what's happened. 921 00:59:20,125 --> 00:59:24,125 And after we've got him, we'll handle the rest of it. 922 00:59:24,167 --> 00:59:26,208 You mean the gentlemen in the next room. 923 00:59:26,250 --> 00:59:27,750 The man we're after is a spy and a murderer. 924 00:59:27,792 --> 00:59:30,917 Would anyone deny that justice had been done? 925 00:59:30,958 --> 00:59:32,417 Yeah, I would. 926 00:59:32,458 --> 00:59:34,000 Well, we shall have that discussion at the appropriate time. 927 00:59:34,042 --> 00:59:36,208 But for now, I expect you to follow direct orders, 928 00:59:36,250 --> 00:59:38,542 and I expect you to demonstrate the personal loyalty 929 00:59:38,583 --> 00:59:41,208 to which both the Secretary and I have every right. 930 00:59:41,250 --> 00:59:43,792 You expect a lot. 931 00:59:43,833 --> 00:59:44,958 I depend on you. We're friends. 932 00:59:44,958 --> 00:59:45,958 Oh, God! 933 00:59:46,000 --> 00:59:47,958 And, Tom, if it were your intention to do anything 934 00:59:47,958 --> 00:59:51,542 to bring down David Brice, 935 00:59:51,583 --> 00:59:54,500 then I'd have no choice but to make sure that you didn't get away with it. 936 00:59:55,750 --> 00:59:57,625 Thank you for the warning. 937 00:59:59,167 --> 01:00:01,208 I'm quite certain it's unnecessary. 938 01:00:01,250 --> 01:00:04,292 When you calm down, you'll see that we're following the only possible course. 939 01:00:19,125 --> 01:00:23,250 I gave them the estimates. They couldn't have cared less. 940 01:00:24,625 --> 01:00:25,958 (CLEARS THROAT) 941 01:00:27,958 --> 01:00:28,958 Get me Senator Duvall. 942 01:00:30,042 --> 01:00:33,375 What's all this top secret business I've been hearing about over at the Pentagon? 943 01:00:33,417 --> 01:00:37,125 Here's what we do have. CID is running a phone check. 944 01:00:37,167 --> 01:00:40,542 They're looking for all calls placed to a Susan Atwell. 945 01:00:40,958 --> 01:00:44,083 Who is she? 946 01:00:44,125 --> 01:00:45,375 Well, she's in the morgue at Fort Meade. 947 01:00:45,417 --> 01:00:47,167 She was murdered last night. 948 01:00:47,208 --> 01:00:48,958 We know anything about it'? Get ready for this. 949 01:00:49,000 --> 01:00:51,583 We think she's either David Brice's or Scott Pritchard's mistress. 950 01:00:51,917 --> 01:00:55,000 (SCOFFING) 951 01:00:55,042 --> 01:00:56,292 Well, she was seen with both of them. 952 01:00:56,333 --> 01:00:58,958 It didn't seem a high-priority matter, 953 01:00:58,958 --> 01:01:00,125 so my people have been a little lax in following it up. 954 01:01:00,167 --> 01:01:03,208 Well, spilt milk. And you can forget about Pritchard, he's homosexual. 955 01:01:06,292 --> 01:01:07,875 I'll be damned. 956 01:01:09,750 --> 01:01:12,167 Well, so will he if you believe the Old Testament. 957 01:01:12,208 --> 01:01:14,750 Who killed her? 958 01:01:14,792 --> 01:01:15,958 We don't know. 959 01:01:15,958 --> 01:01:17,292 They got CID believing that they're searching for Yuri. 960 01:01:17,333 --> 01:01:21,000 (SCOFFS) Tell me nobody swallowed that. 961 01:01:21,833 --> 01:01:23,625 Poor son of a bitch, Brice. 962 01:01:25,792 --> 01:01:27,417 You know, I almost feel sorry for him. 963 01:01:29,458 --> 01:01:32,500 Who's running this thing at the Pentagon? 964 01:01:32,542 --> 01:01:33,958 The new boy, Farrell. 965 01:01:33,958 --> 01:01:36,167 So he can take the fall in case anything goes wrong. 966 01:01:36,208 --> 01:01:39,000 This morning, he looked like a man who'd like to have a heart-to-heart. 967 01:01:39,042 --> 01:01:41,292 (INTERCOM BUZZING) 968 01:01:41,333 --> 01:01:43,042 Yeah. Senator Duvall. 969 01:01:45,500 --> 01:01:47,125 Yeah. Listen, Billy. 970 01:01:48,958 --> 01:01:51,583 I've been hearing some very disturbing news about the Phantom Sub. 971 01:01:52,167 --> 01:01:53,958 I tried to talk to the President about NATO. 972 01:01:56,042 --> 01:01:59,958 All he wanted to talk about was the Phantom Submarine. 973 01:01:59,958 --> 01:02:02,000 Why the crunch on that has to come now of all times is beyond me. 974 01:02:02,042 --> 01:02:05,000 We'll just have to handle it. 975 01:02:05,042 --> 01:02:06,542 Well, you got me handling a hell of a lot, haven't you? 976 01:02:06,583 --> 01:02:08,958 (PHONE BUZZING) 977 01:02:08,958 --> 01:02:10,250 Yeah? Hold. 978 01:02:11,208 --> 01:02:14,000 Commander. Line two. The other phone. 979 01:02:14,333 --> 01:02:16,750 I'll call you back. 980 01:02:17,833 --> 01:02:19,083 Yeah? 981 01:02:19,958 --> 01:02:21,042 I'll be right down. 982 01:02:23,000 --> 01:02:25,417 They want me in the computer center. 983 01:02:25,458 --> 01:02:27,000 I'll go with you. 984 01:02:27,042 --> 01:02:28,500 Oh, yeah. By all means, go with him. 985 01:02:32,583 --> 01:02:36,208 - What is it, Sam? - The photo lab said 986 01:02:36,250 --> 01:02:37,958 there's no more image they can get out of this Polaroid. 987 01:02:38,000 --> 01:02:40,167 Uh-huh. 988 01:02:40,208 --> 01:02:41,750 Damn. Too much to hope for. We'll just have to forget it. 989 01:02:41,792 --> 01:02:44,833 Maybe not. There's something I want to show you. 990 01:02:45,542 --> 01:02:47,667 Now this is as bad as your Polaroid, right? 991 01:02:49,417 --> 01:02:52,083 Now watch. This is a training tape. 992 01:02:52,125 --> 01:02:54,542 I'm speeding it up. 993 01:02:54,583 --> 01:02:56,417 The original picture is broken down into pixels. 994 01:02:56,458 --> 01:02:58,958 That's the smallest element on the emulsion. Sort of an atom of a picture. 995 01:02:58,958 --> 01:03:03,000 Then, and this is the good part, the computer just asks itself 996 01:03:03,042 --> 01:03:06,958 what would be next to what if we played with the pixels. 997 01:03:06,958 --> 01:03:09,292 SCOTT: That's all there is to it? 998 01:03:09,333 --> 01:03:11,000 SAM: Well, we do have to keep on top of the computer. Computers don't think. 999 01:03:11,042 --> 01:03:15,167 For example, if we had programmed this to come out a car instead of a monkey, 1000 01:03:15,208 --> 01:03:19,083 right now you'd be looking at a hairy Buick. 1001 01:03:19,125 --> 01:03:21,917 -All right then. Just get started on it. - Oh, wait a minute. 1002 01:03:23,208 --> 01:03:25,625 It takes billions of calculations. 1003 01:03:25,667 --> 01:03:27,375 The whole process may take 12 hours or it may take a week. 1004 01:03:27,417 --> 01:03:30,958 Well, that's too long. 1005 01:03:30,958 --> 01:03:33,625 Perhaps you can get what you need from the work in progress. 1006 01:03:33,667 --> 01:03:37,417 We'll be watching it right on this screen. 1007 01:03:37,458 --> 01:03:39,208 We've got our first phone number. It's listed to a Nina Beka. 1008 01:03:39,250 --> 01:03:42,083 She called last night about the time of the murder. 1009 01:03:42,125 --> 01:03:45,167 I'd better see her. 1010 01:03:45,208 --> 01:03:46,500 I was just about to send my men. 1011 01:03:56,000 --> 01:03:59,417 (KNOCK ON DOOR) 1012 01:04:01,667 --> 01:04:05,000 Are you Miss Nina Beka? 1013 01:04:05,583 --> 01:04:07,042 Yes. 1014 01:04:08,750 --> 01:04:09,792 I'm Commander Farrell, Miss Beka. 1015 01:04:09,833 --> 01:04:11,167 This is Mr. Scott Pritchard, 1016 01:04:11,208 --> 01:04:12,958 General Counsel to the Secretary of Defense. 1017 01:04:13,000 --> 01:04:14,958 May we come in? 1018 01:04:15,000 --> 01:04:16,917 Please. Do come in. 1019 01:04:17,542 --> 01:04:19,333 I'm afraid that we have some bad news for you. 1020 01:04:23,958 --> 01:04:25,417 A woman named Susan Atwell is dead. 1021 01:04:30,958 --> 01:04:34,375 She was a friend of yours? 1022 01:04:34,417 --> 01:04:36,042 Yes, she is. 1023 01:04:37,542 --> 01:04:39,083 In what way were you acquainted? 1024 01:04:44,333 --> 01:04:48,792 (STAMMERING) You see, I work at Sha|ini's Boutique in the Pavilion. 1025 01:04:51,958 --> 01:04:55,708 She used to come in there sometimes. 1026 01:04:55,750 --> 01:04:58,500 We'd like you to tell us as much about her as possible. 1027 01:04:58,542 --> 01:05:01,542 We think she was killed by a man she'd been seeing. 1028 01:05:03,083 --> 01:05:04,958 Why? 1029 01:05:06,250 --> 01:05:07,750 Well, you needn't concern yourself with why. 1030 01:05:07,792 --> 01:05:10,292 We just need to know the names of the men that she consorted with. 1031 01:05:10,333 --> 01:05:13,750 Consorted with? 1032 01:05:13,792 --> 01:05:14,958 Yes. 1033 01:05:15,000 --> 01:05:17,500 I don't know anything about Susan's personal life. 1034 01:05:17,542 --> 01:05:20,042 I'll ask you again, who were the men she saw? 1035 01:05:20,458 --> 01:05:24,167 Well, you can ask me 1,000 times 1036 01:05:24,208 --> 01:05:26,375 and the answer will still be the same. I don't know it. 1037 01:05:27,708 --> 01:05:28,958 You're South African? 1038 01:05:31,000 --> 01:05:32,958 NINA: That's right. 1039 01:05:34,250 --> 01:05:36,083 I don't see a US visa. You're an illegal alien. 1040 01:05:40,667 --> 01:05:43,958 Do you know who I am? 1041 01:05:44,000 --> 01:05:45,708 (GASPS) 1042 01:05:45,750 --> 01:05:47,208 I can pick up that phone 1043 01:05:47,250 --> 01:05:48,958 and I can have you on the first plane to Johannesburg. 1044 01:05:48,958 --> 01:05:52,042 I'm assuming that you have a reason for not wanting to be there. 1045 01:05:55,958 --> 01:05:59,250 You guessed right. I know who you are. 1046 01:05:59,958 --> 01:06:03,833 I know who Brice is, David Brice. 1047 01:06:04,125 --> 01:06:07,958 Is that the name you're looking for? 1048 01:06:07,958 --> 01:06:09,000 We're not interested in him. 1049 01:06:09,042 --> 01:06:10,417 There's another man that we want. 1050 01:06:10,458 --> 01:06:12,958 Well, in that case, 1051 01:06:12,958 --> 01:06:14,833 why don't we make a deal? 1052 01:06:16,042 --> 01:06:18,250 We'll talk about it. Who is the other man? 1053 01:06:22,125 --> 01:06:25,958 (SHOUTING) Who is the other man? 1054 01:06:25,958 --> 01:06:28,167 (GASPING) 1055 01:06:28,208 --> 01:06:29,667 It's someone at the Pentagon. 1056 01:06:33,833 --> 01:06:36,958 Does he have a name? 1057 01:06:36,958 --> 01:06:38,375 I suppose so, but I don't know it. 1058 01:06:38,958 --> 01:06:41,208 Listen. 1059 01:06:42,208 --> 01:06:44,958 All I know is that Susan used to see him and he reappeared. 1060 01:06:46,875 --> 01:06:50,125 SCOTT: How recently? 1061 01:06:50,167 --> 01:06:51,208 NINA: I don't know. 1062 01:06:51,250 --> 01:06:52,958 - Three months? Two months? One month? - I don't know! 1063 01:06:52,958 --> 01:06:54,208 A month, three weeks. Who cares? I don't know it. 1064 01:06:54,250 --> 01:06:57,458 Listen, she never discussed these things with me. 1065 01:06:57,625 --> 01:07:01,083 All right, that'll do for now. 1066 01:07:01,125 --> 01:07:02,958 We're going to close the part of the investigation 1067 01:07:02,958 --> 01:07:04,750 that concerns you. Will that be satisfactory? 1068 01:07:06,250 --> 01:07:07,250 Tom! 1069 01:07:09,458 --> 01:07:11,000 Thank you, Miss Beka. 1070 01:07:11,042 --> 01:07:13,542 You've been very helpful. 1071 01:07:23,750 --> 01:07:26,917 Sam! 1072 01:07:26,958 --> 01:07:28,500 I want the names of all civilian and military personnel 1073 01:07:28,542 --> 01:07:30,958 who've been assigned to the Pentagon during the past two months. 1074 01:07:30,958 --> 01:07:32,958 Can you do it? 1075 01:07:33,000 --> 01:07:35,000 It's all in the computer. I'll just have to set up a program to find it. 1076 01:07:35,042 --> 01:07:37,292 Mr. Pritchard. 1077 01:07:37,333 --> 01:07:39,208 Tom, I've got a suggestion. 1078 01:07:39,250 --> 01:07:41,750 We're doing this credit card search, but it's extremely unlikely 1079 01:07:41,792 --> 01:07:44,792 that anything charged over the weekend would be turned in so soon. 1080 01:07:44,833 --> 01:07:47,750 We're wasting valuable computer time that we could use better. 1081 01:07:47,792 --> 01:07:50,083 I know. I want you to keep on with it. 1082 01:07:50,125 --> 01:07:52,708 What's this all about, Tom? 1083 01:07:52,750 --> 01:07:54,208 We'll talk about it later. What do you got here? What is this? 1084 01:07:54,250 --> 01:07:56,167 I have to see Secretary Brice. 1085 01:07:56,208 --> 01:07:58,083 Just get started on that list of new employees, would you? 1086 01:07:58,125 --> 01:08:00,792 Yeah, um... 1087 01:08:00,833 --> 01:08:02,292 We isolated three pollutants in the dead girl's stomach contents. 1088 01:08:02,333 --> 01:08:05,750 They're the red, green and blue lines on the graph. 1089 01:08:05,792 --> 01:08:08,500 If we can get the overlays to match, we might pinpoint where she was. 1090 01:08:08,958 --> 01:08:13,042 So far, it looks like somewhere near upper Chesapeake Bay. 1091 01:08:16,000 --> 01:08:17,000 (SIGHS) 1092 01:08:20,958 --> 01:08:24,083 (KNOCK ON DOOR) 1093 01:08:24,125 --> 01:08:25,208 Come in. 1094 01:08:25,250 --> 01:08:26,958 Excuse me, sir, have you seen Major Donovan? 1095 01:08:27,958 --> 01:08:30,167 No. 1096 01:08:30,208 --> 01:08:32,333 Well, it's important that I get this to him. 1097 01:08:32,375 --> 01:08:33,750 What do you have here? 1098 01:08:33,792 --> 01:08:35,125 Well, we missed it the first time round. 1099 01:08:35,167 --> 01:08:38,500 It must have fallen under the seat of her car. 1100 01:08:38,542 --> 01:08:40,792 Uh-huh. I'll take care of this. 1101 01:08:41,958 --> 01:08:43,417 Very well, sir. 1102 01:08:48,750 --> 01:08:52,208 TOM: Was this a present? 1103 01:08:52,250 --> 01:08:53,958 Yeah, he gave it to me. 1104 01:08:53,958 --> 01:08:56,125 He has expensive taste. 1105 01:08:56,167 --> 01:08:58,500 Didn't cost anything. Some foreign minister gave it to him. 1106 01:09:00,000 --> 01:09:02,458 I pride myself on being a man of forbearance and conciliation. 1107 01:09:05,958 --> 01:09:09,958 But if you fuck me on this, I'll crucify you! 1108 01:09:10,250 --> 01:09:13,958 I am not your rubber stamp. 1109 01:09:13,958 --> 01:09:15,958 You have run roughshod over this office for 20 years. 1110 01:09:15,958 --> 01:09:17,958 And that's over! 1111 01:09:18,000 --> 01:09:19,750 Sir, you may disparage your predecessors all you like, 1112 01:09:19,792 --> 01:09:22,625 but I don't recall in the past any secret investigation 1113 01:09:22,667 --> 01:09:25,958 that required the entire Department of Defense, 1114 01:09:26,000 --> 01:09:28,750 circumvented CIA and the FBI and the Washington Police. 1115 01:09:28,958 --> 01:09:33,208 Senator, we're not locked into any position on the Phantom Sub. 1116 01:09:33,375 --> 01:09:36,917 What are you saying? 1117 01:09:36,958 --> 01:09:38,500 I'm just trying to allay Senator Duva||'s fears 1118 01:09:38,542 --> 01:09:41,083 that we might act peremptorily. 1119 01:09:41,125 --> 01:09:42,500 We will act the way I decide on this matter. 1120 01:09:42,542 --> 01:09:45,042 Gentlemen, I don't see any point in squabbling like children. 1121 01:09:45,833 --> 01:09:49,750 Mr. Pritchard, I'm encouraged by your attitude. 1122 01:09:49,792 --> 01:09:52,625 I'm sure your investigation, or whatever it is, 1123 01:09:52,667 --> 01:09:55,292 is perfectly proper. 1124 01:09:55,333 --> 01:09:57,625 I must apologize for my unseemly outburst. 1125 01:09:57,667 --> 01:10:00,708 It's just that I've been sorely troubled. 1126 01:10:00,750 --> 01:10:03,125 Well, that's perfectly understandable, Senator. 1127 01:10:03,167 --> 01:10:05,958 I'm certain that we can reach an accommodation. 1128 01:10:05,958 --> 01:10:07,917 Mmm. Gentlemen, I'm deeply gratified. 1129 01:10:07,958 --> 01:10:12,042 Deeply gratified and I hope you'll forgive my imposition on such a busy day. 1130 01:10:23,958 --> 01:10:27,292 He's got us. 1131 01:10:27,333 --> 01:10:29,208 This is insane. It's out of control. 1132 01:10:29,250 --> 01:10:31,500 Your cover story's not gonna hold water. 1133 01:10:31,542 --> 01:10:33,667 Yes, it will, but you have to have more moral courage. 1134 01:10:33,917 --> 01:10:37,000 (EXCLAIMS) 1135 01:10:40,583 --> 01:10:44,542 Have you ever heard of a woman named Nina Beka? 1136 01:10:46,125 --> 01:10:49,292 No. 1137 01:10:49,333 --> 01:10:50,500 Well, she's heard of you. 1138 01:10:51,958 --> 01:10:54,167 Instruct the CIA to get in touch with you at your home. 1139 01:10:56,000 --> 01:10:58,958 I want you to remain there and wait for the information. 1140 01:10:58,958 --> 01:11:00,958 You're not to call me. I'll check in with you periodically. 1141 01:11:01,000 --> 01:11:03,750 Yes, sir. 1142 01:11:03,792 --> 01:11:05,000 As quickly as possible. 1143 01:11:05,042 --> 01:11:06,125 Okay. 1144 01:11:10,208 --> 01:11:13,583 Hey! You two! 1145 01:11:16,958 --> 01:11:20,625 Scott, where are they going? 1146 01:11:20,667 --> 01:11:22,625 - What's the matter? - Laurel and Hardy, where are they going? 1147 01:11:22,667 --> 01:11:24,958 - Who's that, Tom? - You know who I mean, the bookends. 1148 01:11:24,958 --> 01:11:26,958 I sent them on an errand. 1149 01:11:28,958 --> 01:11:32,208 SCOTT: Torn. Tom! Tom! 1150 01:11:32,250 --> 01:11:35,250 (GRUNTS) 1151 01:11:35,708 --> 01:11:36,958 I need a car. It's an emergency. 1152 01:11:39,250 --> 01:11:40,917 Uh... I'm sorry, Commander. C|D's got everything. 1153 01:11:40,958 --> 01:11:42,750 This one! Bring this one down! Hey! No, you can't take that. 1154 01:11:42,792 --> 01:11:44,500 The lift is busted. The man's gonna come fix it. Come on. 1155 01:11:44,542 --> 01:11:46,208 Watch your toes. 1156 01:11:46,250 --> 01:11:48,625 Mike, come on! Get out of there! Get out of there right now! 1157 01:12:04,958 --> 01:12:08,000 Shit. 1158 01:12:20,792 --> 01:12:23,958 (HORN HONKING) 1159 01:12:37,083 --> 01:12:40,417 Shit. Hi. 1160 01:12:47,958 --> 01:12:51,750 Shit. God damn it, get him! 1161 01:12:51,792 --> 01:12:53,917 Come on, hurry up! 1162 01:12:53,958 --> 01:12:56,417 Hey, what are you doing? You crazy? 1163 01:12:56,458 --> 01:12:58,958 (HORNS HONKING) 1164 01:13:13,917 --> 01:13:17,042 (GRUNTING) 1165 01:13:31,625 --> 01:13:34,958 (SIRENS WAILING) 1166 01:13:35,292 --> 01:13:37,042 (GRUNTS) 1167 01:14:02,958 --> 01:14:06,083 Oh, shit! 1168 01:14:06,125 --> 01:14:07,542 MAN: Hey, you okay? 1169 01:14:38,667 --> 01:14:42,250 I'm sorry. MAN: Hey! Slow down! 1170 01:14:57,333 --> 01:15:00,625 Look out! 1171 01:15:00,667 --> 01:15:02,208 MAN: Hey, you almost killed a guy here! 1172 01:15:04,125 --> 01:15:05,958 (TRAIN ALARM SOUNDS) 1173 01:15:07,125 --> 01:15:10,667 I'm gonna get you, motherfucker! 1174 01:15:57,958 --> 01:16:01,208 Nina, come with me! 1175 01:16:01,250 --> 01:16:02,958 Tom! 1176 01:16:02,958 --> 01:16:04,375 We can't talk! Now, is there a back way out of this place? 1177 01:16:04,417 --> 01:16:06,083 What happened to Susan? 1178 01:16:06,125 --> 01:16:07,417 We cannot talk now. You're in danger, all right? 1179 01:16:07,458 --> 01:16:09,958 - What's going on? - It doesn't... 1180 01:16:09,958 --> 01:16:11,750 (PANTING) 1181 01:16:11,792 --> 01:16:13,125 Can I go to my place? 1182 01:16:13,167 --> 01:16:14,667 No, don't go there. They'll kill you. 1183 01:16:15,083 --> 01:16:16,958 WOMAN: Oh, my God! 1184 01:16:18,583 --> 01:16:21,000 You have to get lost, and I mean really, really lost. 1185 01:16:21,042 --> 01:16:24,167 Thank you for before. 1186 01:16:24,208 --> 01:16:25,958 Go! There he is! 1187 01:16:28,958 --> 01:16:32,042 (GRUNTING) 1188 01:16:35,000 --> 01:16:38,792 WOMAN: Look out! He's got a gun! 1189 01:16:38,833 --> 01:16:40,958 I think we should go back to the Pentagon, sir. 1190 01:16:40,958 --> 01:16:43,958 (GASPING) 1191 01:16:47,417 --> 01:16:51,167 That was a stupid, stupid thing you did. 1192 01:16:53,708 --> 01:16:55,333 I think you're crazy. 1193 01:16:57,042 --> 01:16:58,500 I'm going to save Brice, no matter what it takes. 1194 01:16:58,542 --> 01:17:00,750 I thought I already told you that. 1195 01:17:00,792 --> 01:17:01,958 I don't believe there is a Yuri. 1196 01:17:02,000 --> 01:17:02,958 Oh, he's real enough, all right. 1197 01:17:03,000 --> 01:17:04,500 Yeah, but he doesn't have anything to do 1198 01:17:04,542 --> 01:17:05,542 with the murder of that girl, does he? 1199 01:17:05,583 --> 01:17:06,750 We'll find that out when we catch him. 1200 01:17:06,792 --> 01:17:08,208 (SCOFFS) Not if those two get to him first, you won't. 1201 01:17:08,250 --> 01:17:10,333 (SHOUTING) Damn it! I am tired of weakness. 1202 01:17:10,542 --> 01:17:14,125 I am faced with a grave problem, 1203 01:17:14,167 --> 01:17:16,000 and I intend to resolve it quickly and cleanly. 1204 01:17:16,042 --> 01:17:19,000 You really are crazy. You're fucking cuckoo. 1205 01:17:19,042 --> 01:17:20,958 I won't be insulted by you and you're not to attempt to interfere 1206 01:17:21,000 --> 01:17:24,542 with this investigation again. Do I make myself clear? 1207 01:17:25,792 --> 01:17:28,042 I quit. 1208 01:17:28,958 --> 01:17:30,167 Your resignation is not accepted. 1209 01:17:30,208 --> 01:17:31,208 - Yeah? - Tom! Be reasonable. 1210 01:17:31,250 --> 01:17:32,958 I'm deliberately shielding you from full knowledge. 1211 01:17:32,958 --> 01:17:35,708 Just follow your orders and everything will be all right. Let him go! 1212 01:17:41,542 --> 01:17:44,958 Will you excuse me, please? 1213 01:17:45,000 --> 01:17:47,083 I hope you're not calling your girlfriend. 1214 01:17:48,542 --> 01:17:50,208 Remember, Big Brother's listening. 1215 01:17:50,250 --> 01:17:53,208 (RINGING) 1216 01:17:53,250 --> 01:17:54,708 Yeah, well, I don't give a shit. 1217 01:17:54,750 --> 01:17:56,000 FOX: Hello? - Feud.! 1218 01:17:56,042 --> 01:18:00,708 Oh, hello, sir. The writing on the box is Arabic, but it's in the Maghrebi dialect. 1219 01:18:00,750 --> 01:18:03,292 That's what they speak in Morocco. 1220 01:18:03,333 --> 01:18:05,208 Uh, what it says is kind of flowery, but it boils down to, 1221 01:18:05,250 --> 01:18:08,417 "A gift to a true friend." 1222 01:18:08,458 --> 01:18:11,125 Good boy. You can come back now. 1223 01:18:16,083 --> 01:18:19,417 Oh, jeez. 1224 01:18:24,042 --> 01:18:28,208 The Polaroid just came online. Not much to look at, is it? 1225 01:18:29,250 --> 01:18:31,917 No, it's not. 1226 01:18:34,042 --> 01:18:37,792 Don't gifts from foreign governments 1227 01:18:37,833 --> 01:18:38,958 have to be registered with the Office of Protocol? 1228 01:18:39,000 --> 01:18:41,750 That's what they tell us. 1229 01:18:41,792 --> 01:18:42,958 Are their files computerized? 1230 01:18:42,958 --> 01:18:44,917 Yes. Of course, they would be in the Department of State's computer bank. 1231 01:18:44,958 --> 01:18:47,750 Can we access those files? 1232 01:18:47,792 --> 01:18:50,958 They're closed. You'll have to get in touch with them tomorrow. 1233 01:18:52,583 --> 01:18:54,875 I can't get in touch with them. 1234 01:19:06,958 --> 01:19:10,208 We can interface. 1235 01:19:10,250 --> 01:19:11,958 Can you do it now? 1236 01:19:12,083 --> 01:19:13,667 There'll be hell to pay. 1237 01:19:15,750 --> 01:19:17,750 Tom. 1238 01:19:18,958 --> 01:19:20,292 Does it matter to you that much? 1239 01:19:25,500 --> 01:19:28,708 Okay. 1240 01:19:28,750 --> 01:19:30,250 Thanks. I'll be back in five minutes. 1241 01:19:34,375 --> 01:19:37,750 (KNOCK ON DOOR) 1242 01:19:37,792 --> 01:19:38,958 Come in. 1243 01:19:41,583 --> 01:19:44,958 What is it now? 1244 01:19:46,333 --> 01:19:49,958 I've been thinking it over and maybe you're right. 1245 01:19:49,958 --> 01:19:52,500 Yes? 1246 01:19:52,542 --> 01:19:54,208 Let's just get this whole business over with. 1247 01:19:54,250 --> 01:19:57,250 And I'm sorry I blew up at you. 1248 01:19:57,958 --> 01:19:59,333 We're all very tired. 1249 01:20:03,458 --> 01:20:06,625 Torn, 1250 01:20:06,667 --> 01:20:09,208 when this is out of the way, we can do great things here. 1251 01:20:12,125 --> 01:20:13,125 Well, first things first. 1252 01:20:25,750 --> 01:20:28,958 How we doing, Sam? 1253 01:20:29,000 --> 01:20:30,292 I'm into the State Department computer. It was easy. 1254 01:20:30,333 --> 01:20:33,000 Can you print that out for me? 1255 01:20:33,042 --> 01:20:34,208 You got it. 1256 01:20:34,250 --> 01:20:36,500 A lot of paper. 1257 01:20:36,542 --> 01:20:38,500 Oh, and you were right about the credit card receipts. 1258 01:20:38,542 --> 01:20:40,500 We found one from a gas station in Annapolis. 1259 01:20:40,542 --> 01:20:43,500 (BOTH CHUCKLING) 1260 01:20:43,542 --> 01:20:44,792 Great. 1261 01:20:45,042 --> 01:20:46,625 These are the new people at the Pentagon? 1262 01:20:48,958 --> 01:20:50,208 Yeah. There are 4,700 possibles so far, 1263 01:20:50,250 --> 01:20:53,208 but we've had a real break. The CID has pinned down your man's blood type. 1264 01:20:55,375 --> 01:20:57,917 How'd they get that? 1265 01:20:58,958 --> 01:20:59,958 Autopsy specimen. 1266 01:20:59,958 --> 01:21:02,125 There was a residue of semen in the woman's body. 1267 01:21:02,167 --> 01:21:04,208 Blood type is A positive. 1268 01:21:04,250 --> 01:21:06,333 That's pretty common, but it'll help narrow the list. 1269 01:21:08,208 --> 01:21:09,208 You're a genius, Sam. 1270 01:21:11,792 --> 01:21:13,542 I am, I am, I am. 1271 01:21:30,250 --> 01:21:34,250 You should get some sleep. You must be exhausted. 1272 01:21:34,958 --> 01:21:37,625 I know if I'm exhausted or not. 1273 01:21:38,750 --> 01:21:40,958 As you say. 1274 01:21:41,958 --> 01:21:44,000 You look like you just stepped out of a bandbox. 1275 01:21:44,667 --> 01:21:48,542 You're actually enjoying this, aren't you? 1276 01:21:48,583 --> 01:21:51,833 I'm just trying to do my job. It would be a lot easier if you'd stop attacking me. 1277 01:21:55,750 --> 01:21:59,208 I'm sorry. I'm just tired. 1278 01:21:59,250 --> 01:22:01,958 I've got a lot on my mind. 1279 01:22:03,417 --> 01:22:07,542 SAM: If it doesn't keep moving towards a coherent image, 1280 01:22:07,583 --> 01:22:10,167 we just adjust the program. 1281 01:22:10,208 --> 01:22:12,708 You mean, you could stop it and make it go in another direction? 1282 01:22:14,167 --> 01:22:17,958 We've been doing that all along. 1283 01:22:17,958 --> 01:22:19,792 It looks like it's doing fine now. 1284 01:22:24,083 --> 01:22:27,542 I'm not so sure. 1285 01:22:50,583 --> 01:22:54,250 I think it's time we had a talk. 1286 01:23:04,958 --> 01:23:08,750 I'm the one in the picture, Sam. 1287 01:23:10,083 --> 01:23:11,083 You? 1288 01:23:13,333 --> 01:23:14,500 Mmm-hmm. 1289 01:23:14,542 --> 01:23:16,208 Susan Atwell was the woman I'd been seeing. 1290 01:23:18,958 --> 01:23:22,750 I had nothing to do with her death. 1291 01:23:22,792 --> 01:23:25,000 I was in love with her. 1292 01:23:26,958 --> 01:23:28,333 Oh, Jesus, you must feel terrible. 1293 01:23:31,208 --> 01:23:33,792 You're the only one I can tell that this spy hunt thing's a phony. 1294 01:23:36,125 --> 01:23:40,208 Yuri doesn't have anything to do with the murder? 1295 01:23:40,250 --> 01:23:41,917 Nothing. 1296 01:23:41,958 --> 01:23:43,333 This, uh... This, it's a cover-up. 1297 01:23:43,500 --> 01:23:46,958 That's all I can tell you. 1298 01:23:46,958 --> 01:23:48,000 Come on! 1299 01:23:48,042 --> 01:23:49,250 God damn it, Sam, this is... 1300 01:23:49,500 --> 01:23:51,542 This is for your own protection, all right? 1301 01:23:53,250 --> 01:23:56,542 These people have already tried to kill one person who knew. 1302 01:23:57,833 --> 01:24:00,083 Well, what do you want me to do? 1303 01:24:01,417 --> 01:24:02,958 Will you slow up the resolution on that picture? 1304 01:24:02,958 --> 01:24:05,708 I need more time, Sam. I need more time to get this straightened out. 1305 01:24:16,750 --> 01:24:20,000 That's what I need. 1306 01:24:35,833 --> 01:24:39,750 I'm not satisfied with the way this is coming up. 1307 01:24:39,792 --> 01:24:41,625 The eigenvalue is off. 1308 01:24:41,667 --> 01:24:42,750 Looks all right to me. 1309 01:24:43,958 --> 01:24:45,000 We're pulling away from our reference information. 1310 01:24:45,042 --> 01:24:47,917 Advise them to program a Fourier transform. 1311 01:24:47,958 --> 01:24:51,292 I don't know. That seems like a waste of time. 1312 01:24:51,333 --> 01:24:53,083 (SHOUTS) Just do what I want, okay? 1313 01:24:53,125 --> 01:24:55,958 Take it easy, Sam. We're all working the same amount of time. 1314 01:24:55,958 --> 01:24:58,583 I'm sorry, David. Just do it, please, okay? 1315 01:25:15,583 --> 01:25:19,000 What are you looking for? 1316 01:25:19,042 --> 01:25:21,042 Fuck off. 1317 01:25:34,833 --> 01:25:38,125 Where are you going? 1318 01:25:45,000 --> 01:25:48,750 I would rather do this myself. 1319 01:25:48,792 --> 01:25:51,208 You can listen if you want to. 1320 01:26:01,458 --> 01:26:04,958 Display that badge. Good day. 1321 01:26:04,958 --> 01:26:06,958 This goes here? 1322 01:26:07,958 --> 01:26:09,125 Yeah. 1323 01:26:09,167 --> 01:26:10,708 Where are we going? 1324 01:26:10,750 --> 01:26:11,958 We're gonna go down to Major Donovan's office. 1325 01:26:11,958 --> 01:26:13,375 You can give a full description of this guy to him. 1326 01:26:13,417 --> 01:26:15,500 Who the hell's Donovan? 1327 01:26:15,542 --> 01:26:16,750 He's our commanding officer. 1328 01:27:07,792 --> 01:27:11,250 Hello? You know who this is? 1329 01:27:13,083 --> 01:27:15,042 I have to talk to you, but I can't leave here now. 1330 01:27:17,750 --> 01:27:21,958 I'm on the damn pay phone now. It's probably not even safe. 1331 01:27:26,042 --> 01:27:30,250 All right, I'll come there as soon as I can get away. 1332 01:27:30,792 --> 01:27:33,958 (SIGHS) 1333 01:27:44,167 --> 01:27:47,958 I'll be damned. Well, that's him. 1334 01:27:47,958 --> 01:27:49,958 The son of a bitch who rented the boat! 1335 01:27:49,958 --> 01:27:50,958 Where? 1336 01:27:51,000 --> 01:27:52,958 Look, right there. He just went around the corner. 1337 01:27:57,125 --> 01:28:00,500 Do you see him? 1338 01:28:00,542 --> 01:28:02,208 He's gone. 1339 01:28:03,542 --> 01:28:06,042 I'll get back to you. Where've you been? Yuri's in the building. 1340 01:28:06,542 --> 01:28:09,750 - Would you buzz the Secretary please? - They were bringing in 1341 01:28:09,792 --> 01:28:11,500 a witness and he spotted him. - I know. 1342 01:28:11,542 --> 01:28:13,125 SCOTT ON SPEAKER: Send him in. - Can I go in? 1343 01:28:13,167 --> 01:28:14,500 WOMAN: Go right in. 1344 01:28:14,542 --> 01:28:15,625 Well, what are my orders, sir? 1345 01:28:15,667 --> 01:28:18,583 Close all the exits, Major. Hold your witness while we decide what to do. 1346 01:28:19,000 --> 01:28:22,292 Yes, sir. 1347 01:28:22,333 --> 01:28:23,875 (BUZZING) 1348 01:28:24,958 --> 01:28:27,167 - Is Yuri in the building? - So it would seem. 1349 01:28:27,208 --> 01:28:29,000 This is splendid work, Tom. 1350 01:28:29,042 --> 01:28:30,000 I've had all the exits closed. 1351 01:28:30,042 --> 01:28:34,458 Well, why don't we empty the building and just have everybody file past this man? 1352 01:28:34,958 --> 01:28:39,208 And in five minutes, the place will be swarming with television cameramen. 1353 01:28:39,250 --> 01:28:42,000 We'll just have to take the witness through the building, room by room. 1354 01:28:42,042 --> 01:28:44,750 Well, it's the largest building in the world! 1355 01:28:44,792 --> 01:28:46,208 But it's the only way we'll get any privacy. 1356 01:28:46,250 --> 01:28:49,542 I'll see to it. 1357 01:28:49,583 --> 01:28:51,000 - Major Donovan. - Sir? 1358 01:28:52,458 --> 01:28:54,000 I suggest that all officers carry sidearms. 1359 01:28:54,042 --> 01:28:57,792 The man we're after has killed at least one person already. 1360 01:28:57,833 --> 01:29:00,750 Don't worry, Tom. I don't expect you to carry one. 1361 01:29:18,958 --> 01:29:22,958 Tall or short? Thin or fat? Light or dark? 1362 01:29:22,958 --> 01:29:26,208 That's right. 1363 01:29:26,250 --> 01:29:27,958 Do you think this is some kind of joke? 1364 01:29:27,958 --> 01:29:29,917 What I'm trying to tell you is the son of a bitch is average. 1365 01:29:29,958 --> 01:29:33,792 All right, let's go find this average son of a bitch. 1366 01:29:34,958 --> 01:29:38,917 Oh, yeah, I'm positive I remember this guy. 1367 01:29:38,958 --> 01:29:41,000 I always remember the good tippers. 1368 01:29:41,750 --> 01:29:44,958 (BUZZING) 1369 01:29:47,375 --> 01:29:50,958 CID has brought in another witness. 1370 01:29:51,000 --> 01:29:53,958 A bellboy from a hotel in Annapolis. 1371 01:29:53,958 --> 01:29:57,167 Now you can have two search parties. 1372 01:29:57,208 --> 01:30:01,250 That's great news. We can move twice as fast. 1373 01:30:01,958 --> 01:30:05,167 I'll see to it. 1374 01:30:11,958 --> 01:30:15,792 You see, David? It's all coming together. 1375 01:30:15,833 --> 01:30:18,792 Dear God, I hope you're right. 1376 01:30:37,667 --> 01:30:40,958 (SIGHS) 1377 01:30:41,125 --> 01:30:42,875 All right, down this corridor. Make it quick. 1378 01:30:45,333 --> 01:30:47,958 Let's go. 1379 01:31:16,958 --> 01:31:20,958 That ain't him. I just rented the guy a sailboat. 1380 01:31:20,958 --> 01:31:22,125 All right, down here. 1381 01:31:22,167 --> 01:31:23,958 Give me a break. Jesus, I'm sick of this shit. 1382 01:31:36,625 --> 01:31:39,958 How much longer? 1383 01:31:39,958 --> 01:31:41,500 TOM: Oh, Scott, it's impossible to search this entire building. 1384 01:31:41,542 --> 01:31:43,417 It would take all night. 1385 01:31:43,458 --> 01:31:45,167 We have a shift finishing at 5:00 and one at 6:00. 1386 01:31:45,208 --> 01:31:47,208 What do you suggest we do then? 1387 01:31:47,250 --> 01:31:48,958 Let them out through the mall entrance. We'll have both witnesses there. 1388 01:31:48,958 --> 01:31:52,208 What do you think? 1389 01:31:52,250 --> 01:31:54,125 Television. 1390 01:31:55,333 --> 01:31:57,000 We haven't been allowed inside, Mark, 1391 01:31:57,042 --> 01:31:58,750 but we're told there's a bottleneck of hundreds, 1392 01:31:58,792 --> 01:32:00,958 perhaps thousands of people waiting to go home. 1393 01:32:00,958 --> 01:32:03,958 Those who have been allowed to leave 1394 01:32:03,958 --> 01:32:05,542 say they were first cleared by members of the CID. 1395 01:32:05,583 --> 01:32:08,208 That's the Criminal investigation Division of Army Intelligence. 1396 01:32:08,250 --> 01:32:11,958 Apparently, there's a search on for a person who may be a spy, 1397 01:32:12,000 --> 01:32:16,208 trapped right now inside the Pentagon itself. 1398 01:32:16,250 --> 01:32:19,958 We will stay here and follow events as they develop, 1399 01:32:19,958 --> 01:32:22,500 and we'll get back to you with updates as the story continues. 1400 01:32:22,542 --> 01:32:25,250 Melissa Donaldson, WCDM, at the Pentagon. 1401 01:32:26,000 --> 01:32:28,417 He must have gotten out past us. 1402 01:32:29,833 --> 01:32:31,167 No way. He's hiding somewhere in the building. 1403 01:32:31,208 --> 01:32:33,417 (SIGHS) 1404 01:32:33,458 --> 01:32:35,208 We'll have to go back to the room-to-room. 1405 01:32:35,250 --> 01:32:37,500 We'll go down to the basement level, search the situation room, computer complex. 1406 01:32:37,542 --> 01:32:41,750 We'll start at the bottom and work our way up. Let's do it. 1407 01:32:41,792 --> 01:32:45,000 (ALL GROANING) Jesus. 1408 01:32:46,583 --> 01:32:47,958 - You're to initial this, sir. - What? 1409 01:32:50,250 --> 01:32:51,958 - You're to initial this. - What is it? 1410 01:32:52,000 --> 01:32:54,542 It's authorization to release the Atwell woman's body for burial. 1411 01:33:00,958 --> 01:33:04,958 MAN: We're down to about 50 persons with A positive blood. 1412 01:33:04,958 --> 01:33:07,000 SAM: How many are men? 1413 01:33:07,042 --> 01:33:09,000 MAN: Oh, come on. Nobody told me I had to sort them out by sex. 1414 01:33:09,042 --> 01:33:10,958 Look, I gotta take a break, man. 1415 01:33:10,958 --> 01:33:13,583 Sam, I need to talk to you. 1416 01:33:22,583 --> 01:33:25,958 I have to have your help. 1417 01:33:26,000 --> 01:33:27,125 I slowed it up as much as I could... 1418 01:33:27,167 --> 01:33:29,208 I know, but they're gonna be able to recognize this picture soon. 1419 01:33:29,250 --> 01:33:30,708 There's nothing more I can do. 1420 01:33:30,750 --> 01:33:31,958 They mean to kill me, Sam. 1421 01:33:32,000 --> 01:33:33,958 Tom, you haven't slept for two days. 1422 01:33:34,000 --> 01:33:35,167 I'm telling you the truth. 1423 01:33:35,208 --> 01:33:36,292 I don't stand a chance in hell. 1424 01:33:36,333 --> 01:33:37,917 For God sakes, why? 1425 01:33:37,958 --> 01:33:39,000 If you didn't have anything to do with the girl's murder, 1426 01:33:39,042 --> 01:33:41,083 why would anybody want... 1427 01:33:41,125 --> 01:33:42,208 Brice killed her. 1428 01:33:42,250 --> 01:33:43,375 - Brice? - She was his mistress. 1429 01:33:43,417 --> 01:33:45,292 - I thought she was your girl. - Look. 1430 01:33:45,333 --> 01:33:47,625 This? 1431 01:33:47,667 --> 01:33:48,958 - See this? - "Antique gold box..." 1432 01:33:51,042 --> 01:33:52,500 This is a present to Brice from the Moroccan government. 1433 01:33:52,542 --> 01:33:54,792 He gave it to Susan. 1434 01:33:54,833 --> 01:33:56,292 It's the only way I can prove he knew her. 1435 01:33:56,333 --> 01:33:58,250 He'll call off the search, Sam, I know he will. 1436 01:33:59,292 --> 01:34:01,417 I see. 1437 01:34:02,583 --> 01:34:03,958 Do you believe me? 1438 01:34:04,000 --> 01:34:07,208 Well, then... well, then, can you insert that into the State Department's computer? 1439 01:34:07,250 --> 01:34:11,250 - I could do that. - I know you can, Sam, but will you? 1440 01:34:12,708 --> 01:34:15,125 I'll do whatever I have to do to help you. 1441 01:34:16,542 --> 01:34:18,083 Then let's do it. 1442 01:34:18,125 --> 01:34:19,917 (TYPING) 1443 01:34:53,875 --> 01:34:57,708 I'm standing there. There's nothing there, Sam. 1444 01:34:57,750 --> 01:34:59,292 If you just want a piece of paper, you can type it yourself. 1445 01:34:59,333 --> 01:35:01,208 I thought we just print... 1446 01:35:01,250 --> 01:35:03,208 The computer is searching the Protocol list to find the right place to insert it, 1447 01:35:03,250 --> 01:35:05,958 and then it'll print that out. 1448 01:35:05,958 --> 01:35:06,958 All right, how long? 1449 01:35:06,958 --> 01:35:08,167 Soon. 1450 01:35:08,208 --> 01:35:09,958 All right, first two on the right, second two on the left. 1451 01:35:09,958 --> 01:35:13,042 Last man in the doorway. Nobody in or out. 1452 01:35:13,208 --> 01:35:16,708 What's going on here? 1453 01:35:16,750 --> 01:35:17,958 We're getting ready to search in here. 1454 01:35:18,000 --> 01:35:19,708 I can see that. Who told you to bring them in here? 1455 01:35:19,750 --> 01:35:20,292 Nobody 1456 01:35:20,333 --> 01:35:22,625 This is the only major area that hasn't been covered yet. 1457 01:35:24,375 --> 01:35:28,000 All right, ladies and gentlemen, 1458 01:35:28,042 --> 01:35:29,500 we'll be conducting a search in here and I ask you all, 1459 01:35:29,542 --> 01:35:32,000 please... - Sir, wait. 1460 01:35:32,042 --> 01:35:33,958 Oh, Jesus. 1461 01:35:33,958 --> 01:35:35,000 It's okay. 1462 01:35:35,042 --> 01:35:36,958 I have to change. 1463 01:35:36,958 --> 01:35:38,625 (CHUCKLING) 1464 01:35:39,833 --> 01:35:40,958 DONOVAN: Okay, let's get going. 1465 01:35:41,000 --> 01:35:42,833 Don't let anyone pass. 1466 01:36:05,167 --> 01:36:08,542 Sam Hesselman. 1467 01:36:08,583 --> 01:36:10,792 Look, I'm sorry to bother you, but this is over my head. 1468 01:36:14,208 --> 01:36:16,250 It's about Commander Farrell. 1469 01:36:17,958 --> 01:36:20,083 I'm not sure. 1470 01:36:22,000 --> 01:36:23,500 I'm not sure he knows what he's doing. 1471 01:36:26,667 --> 01:36:28,292 All right, I'll meet you. 1472 01:36:30,042 --> 01:36:31,542 Please, don't mention this to anybody else. 1473 01:36:31,583 --> 01:36:34,292 I mean, the reason I called you was because I know you're his friend. 1474 01:36:34,833 --> 01:36:38,250 You did the right thing. 1475 01:36:39,417 --> 01:36:40,417 (KNOCK ON DOOR) 1476 01:36:42,833 --> 01:36:43,958 MAN 1: This door is locked. 1477 01:36:45,667 --> 01:36:46,958 MAN 2: Anybody have a master key out here? 1478 01:36:46,958 --> 01:36:49,958 (KEYS RATTLING) 1479 01:36:50,000 --> 01:36:52,208 This is Commander Farrell's office, isn't it? 1480 01:36:52,250 --> 01:36:54,417 Yeah, we better have a look anyway. 1481 01:37:03,958 --> 01:37:08,042 Well, tell you what... There we go. Maybe this will work. 1482 01:37:33,917 --> 01:37:37,000 Nobody here. 1483 01:37:37,042 --> 01:37:40,208 Let's get on up the hall here, gentlemen, and see what else we can come up with. 1484 01:37:57,042 --> 01:38:00,167 Hi. 1485 01:38:00,208 --> 01:38:03,125 What's this all about, Dr. Hesselman? 1486 01:38:03,958 --> 01:38:06,500 You have to promise me that what I tell you won't go any further. 1487 01:38:08,042 --> 01:38:11,375 I feel disloyal enough as it is. 1488 01:38:11,417 --> 01:38:13,500 Of course. 1489 01:38:13,542 --> 01:38:15,333 You understand that Tom is under great strain. 1490 01:38:16,958 --> 01:38:19,958 Yes. 1491 01:38:20,000 --> 01:38:21,375 He knew the girl who was murdered. 1492 01:38:22,208 --> 01:38:24,875 They were 1493 01:38:25,458 --> 01:38:26,958 very close. 1494 01:38:27,583 --> 01:38:30,000 And he thinks that Secretary Brice killed her. 1495 01:38:31,833 --> 01:38:33,000 Look, I know him. 1496 01:38:35,042 --> 01:38:36,792 He's much more high-strung than he appears. 1497 01:38:36,833 --> 01:38:39,500 And this girl, uh... 1498 01:38:39,542 --> 01:38:41,083 I guess he was in love with her. 1499 01:38:43,333 --> 01:38:45,958 (SIGHS) 1500 01:38:45,958 --> 01:38:47,708 And anyway, now he thinks that somebody wants to kill him, 1501 01:38:47,750 --> 01:38:49,958 and he asked me to reprogram the computers and I did it. 1502 01:38:50,958 --> 01:38:53,125 But now, uh... 1503 01:38:54,208 --> 01:38:56,708 I don't know. I just don't know. 1504 01:38:56,750 --> 01:39:00,000 (CHUCKLING) I see. Where is Commander Farrell now? 1505 01:39:00,042 --> 01:39:03,958 I suppose he's in his office or in the computer room. 1506 01:39:03,958 --> 01:39:07,250 Thank you. 1507 01:39:09,083 --> 01:39:12,417 (GRUNTING) 1508 01:40:18,625 --> 01:40:21,958 Son of a bitch. 1509 01:40:27,250 --> 01:40:30,667 (ALARM RINGING) 1510 01:40:58,917 --> 01:41:02,042 (GRUNTING) 1511 01:41:02,958 --> 01:41:04,125 (SCREAMS) 1512 01:41:24,958 --> 01:41:28,625 GUARD 1: Hey! Wait! Come back here! 1513 01:41:28,667 --> 01:41:31,958 GUARD 2: Hold it right there! Hold it! 1514 01:41:31,958 --> 01:41:34,208 Sergeant, arrest that man. 1515 01:41:34,250 --> 01:41:36,208 I'm your superior and I'm giving you a direct order to arrest this man. 1516 01:41:36,250 --> 01:41:39,083 I have my orders from Mr. Pritchard... 1517 01:41:39,125 --> 01:41:40,125 Do it! 1518 01:41:40,167 --> 01:41:41,958 I have my orders from... 1519 01:41:41,958 --> 01:41:42,958 Shut up! 1520 01:41:42,958 --> 01:41:44,083 (SCREAMS) Jesus. 1521 01:41:44,125 --> 01:41:45,292 (GROANING) 1522 01:41:45,333 --> 01:41:46,708 -And if he resists, shoot him! - Yes, sir. 1523 01:41:46,750 --> 01:41:48,208 Where are you going, Commander? 1524 01:41:48,250 --> 01:41:50,000 (BUZZING) You can't go in there. You can't go in there! 1525 01:41:50,042 --> 01:41:52,500 I said you can't go in there. 1526 01:41:52,542 --> 01:41:54,208 Commander, by what right do you have to come in here? 1527 01:41:54,250 --> 01:41:55,917 Call off the search now. Lorraine, thank you. 1528 01:41:55,958 --> 01:41:57,500 You're not looking for a Russian spy. 1529 01:41:57,542 --> 01:41:59,125 You're looking for somebody who knows Susan Atwell was your mistress. 1530 01:41:59,167 --> 01:42:01,000 What are you talking about? 1531 01:42:01,042 --> 01:42:03,000 You gave her a gold box that a Moroccan foreign minister gave to you. 1532 01:42:03,042 --> 01:42:05,125 I don't know what you're talking about... 1533 01:42:05,167 --> 01:42:06,500 Well, you declared it to the Office of Protocol! 1534 01:42:06,542 --> 01:42:07,625 I never declared anything to the Office of Protocol! 1535 01:42:07,625 --> 01:42:07,958 Yeah? 1536 01:42:08,000 --> 01:42:10,000 Well, you tell it to the State's computer. 1537 01:42:10,042 --> 01:42:12,000 What? 1538 01:42:12,042 --> 01:42:13,750 You tell it to the computer at the State Department. 1539 01:42:13,792 --> 01:42:15,000 Now pick up the phone and call off the search now! 1540 01:42:15,042 --> 01:42:18,167 Will you just... 1541 01:42:18,208 --> 01:42:19,375 Do it, or I swear to God, I'll nail you to the wall. 1542 01:42:19,417 --> 01:42:20,958 (KNOCK ON DOOR) 1543 01:42:20,958 --> 01:42:23,083 Calm down. I'll get Scott in here, we'll... Come in, for God's sake. 1544 01:42:23,125 --> 01:42:27,083 I'm sorry, Mr. Secretary. I had to make sure you were all right. 1545 01:42:27,125 --> 01:42:30,042 Yuri must be close. There's been a murder. 1546 01:42:30,208 --> 01:42:32,958 He shot Dr. Hesselman. 1547 01:42:33,792 --> 01:42:35,750 Oh, God damn it. 1548 01:42:35,792 --> 01:42:37,208 What's happened, Major? 1549 01:42:37,250 --> 01:42:39,417 I think we got Yuri cornered. He's somewhere between here, 1550 01:42:39,458 --> 01:42:41,958 Communications and the officers' gymnasium. 1551 01:42:41,958 --> 01:42:44,000 That's very good, Major. Just continue the search. 1552 01:42:53,500 --> 01:42:57,208 You had those apes kill him, didn't you? 1553 01:42:57,250 --> 01:43:00,208 No. 1554 01:43:00,250 --> 01:43:01,583 You... you lying sack of shit. 1555 01:43:02,542 --> 01:43:04,042 Tom is the man who saw you at Susan's. 1556 01:43:06,375 --> 01:43:10,000 He's known about you all along. 1557 01:43:10,042 --> 01:43:12,000 Isn't that right? 1558 01:43:12,042 --> 01:43:13,333 You know what that means, David? 1559 01:43:14,125 --> 01:43:16,750 If Commander Farrell is the man who was with Miss Atwell, 1560 01:43:16,792 --> 01:43:19,958 then Commander Farrell is the man who killed Miss Atwell. 1561 01:43:20,000 --> 01:43:23,042 And we know that the man who killed Miss Atwell is Yuri. 1562 01:43:23,542 --> 01:43:27,208 Therefore, Commander Farrell is Yuri, 1563 01:43:27,250 --> 01:43:30,208 quod erat demon strand um. 1564 01:43:30,250 --> 01:43:32,667 You murdered Sam, didn't you? You're a fucking asshole. 1565 01:43:37,917 --> 01:43:41,750 You have no idea what men of power can do! 1566 01:43:43,167 --> 01:43:46,542 You fucking... 1567 01:43:46,583 --> 01:43:48,000 Wait! Wait a second. Scott has been a loyal and valuable friend. 1568 01:43:48,042 --> 01:43:52,250 I let that friendship cloud my judgment. My actions have been inexcusable. 1569 01:43:54,917 --> 01:43:58,042 Scott! Scott! 1570 01:43:58,958 --> 01:44:01,125 BRICE: Give me the gun. 1571 01:44:02,458 --> 01:44:05,375 This is the hardest thing I've ever had to do in my life. 1572 01:44:05,417 --> 01:44:07,958 But I swear, I'll do everything I can to help you out. 1573 01:44:08,000 --> 01:44:11,042 Everything! I'll get you the best lawyers. 1574 01:44:13,958 --> 01:44:16,958 David? He doesn't have a shred of proof. 1575 01:44:18,917 --> 01:44:20,417 Wait, wait, wait, wait. 1576 01:44:22,250 --> 01:44:25,250 He was fiercely jealous of Susan. A man like that, do you understand? 1577 01:44:25,708 --> 01:44:29,750 Suppose we had planned on working late Sunday night. 1578 01:44:29,792 --> 01:44:32,958 I didn't arrive. He assumed I was with Susan. 1579 01:44:32,958 --> 01:44:34,958 David? 1580 01:44:34,958 --> 01:44:36,000 Don't touch me! 1581 01:44:36,042 --> 01:44:37,542 He went there looking for me. They argued. 1582 01:44:37,583 --> 01:44:39,958 Well, you can assume the rest, right? 1583 01:44:40,000 --> 01:44:41,625 Just save your breath. 1584 01:44:41,667 --> 01:44:43,250 Help me out of this. Help. Help me out. Help me out. 1585 01:44:43,292 --> 01:44:47,375 BRICE: Listen, I'll give you anything you want. I swear. 1586 01:44:47,417 --> 01:44:51,958 I'll give you anything you want. Listen to me, listen to me. Help me out. 1587 01:44:51,958 --> 01:44:55,500 I will give you anything you want. Just help me out of this. 1588 01:44:55,542 --> 01:44:59,000 You can have anything you want. 1589 01:44:59,042 --> 01:45:01,333 If you go against me on this, it'll be your word against mine and I'll win. 1590 01:45:01,375 --> 01:45:04,625 David! 1591 01:45:04,667 --> 01:45:05,958 Scott! No! 1592 01:45:12,792 --> 01:45:15,958 (SIGHS) 1593 01:45:15,958 --> 01:45:17,958 DONOVAN: What's going on in there? 1594 01:45:17,958 --> 01:45:19,958 MAN: Mr. Secretary? 1595 01:45:20,125 --> 01:45:21,292 (GASPS) Oh! 1596 01:45:23,542 --> 01:45:24,958 LORRAINE: Oh, my God! 1597 01:45:24,958 --> 01:45:27,792 Nelson. 1598 01:45:30,958 --> 01:45:34,542 Your search is over, Major. 1599 01:45:37,708 --> 01:45:40,958 Is this... 1600 01:45:40,958 --> 01:45:41,958 He shot himself. 1601 01:45:44,958 --> 01:45:48,208 Anderson. 1602 01:45:50,875 --> 01:45:54,208 WOMAN: No, I did not... 1603 01:45:54,792 --> 01:45:56,125 Commander, do I have your answer? 1604 01:45:58,417 --> 01:46:02,000 Commander? Sir? Sir, are you all right, sir? 1605 01:46:02,333 --> 01:46:05,917 - Give me your pen. - Sir? 1606 01:46:05,958 --> 01:46:07,750 - You got a pen? - Oh, yes, sir. 1607 01:46:07,792 --> 01:46:09,000 Well, give it to me! 1608 01:46:10,875 --> 01:46:13,958 I want you to deliver this. 1609 01:46:13,958 --> 01:46:16,833 And I want you to wake him up if you have to. 1610 01:46:17,875 --> 01:46:19,875 Aye, aye, sir. 1611 01:46:21,000 --> 01:46:22,875 Go! 1612 01:46:35,708 --> 01:46:39,083 Charlie, come look at this. 1613 01:46:39,125 --> 01:46:42,000 Somebody get Donovan down here. It's Commander Farrell. 1614 01:47:24,458 --> 01:47:28,125 A lot of people are looking for you. 1615 01:47:29,917 --> 01:47:31,208 Then aren't you the clever ones. 1616 01:47:44,667 --> 01:47:48,750 When is he coming out from behind there? 1617 01:47:48,792 --> 01:47:50,792 Perhaps when you've made certain things clearer to us. 1618 01:47:50,833 --> 01:47:52,542 (STAMMERING) Well, then, let's just get to the... 1619 01:47:52,583 --> 01:47:54,000 We want to know what is... 1620 01:47:54,042 --> 01:47:56,958 (SHOUTING) You would've known before! 1621 01:47:56,958 --> 01:47:59,958 I told you when I called that I could not get out of the Pentagon. 1622 01:47:59,958 --> 01:48:01,333 All right, but at least you'll admit your 1623 01:48:01,333 --> 01:48:02,917 relationship with the woman was poorly handled. 1624 01:48:02,958 --> 01:48:06,292 I did what I was told! You wanted me to be her lover, I was her lover. 1625 01:48:06,333 --> 01:48:08,958 I don't see any point in going on with this! 1626 01:48:08,958 --> 01:48:10,042 Yeah, well, neither do I! 1627 01:48:11,875 --> 01:48:15,083 (SPEAKING RUSSIAN) 1628 01:48:15,125 --> 01:48:18,542 (SPEAKING RUSSIAN) 1629 01:48:23,750 --> 01:48:27,167 It's been very long for me. 1630 01:48:30,583 --> 01:48:33,917 Evgeni Alekseevich, wouldn't you love to hear Russian again? 1631 01:48:33,958 --> 01:48:37,625 Imagine Pushkin, Lermontov, Tolstoy. 1632 01:48:37,667 --> 01:48:41,083 Solzhenitsyn, Aksenov. 1633 01:48:41,125 --> 01:48:43,000 (LAUGHING) Even then, always the sense of humor. 1634 01:48:43,042 --> 01:48:47,250 In the Philippines, when you passed the bag of underwear, Moscow wasn't amused. 1635 01:48:48,583 --> 01:48:51,958 I should have acted then. 1636 01:48:52,000 --> 01:48:55,000 In any case, it's not possible for you to remain United States. 1637 01:48:55,042 --> 01:48:58,917 This bizarre incident has given them their Yuri. 1638 01:48:58,958 --> 01:49:02,000 Evgeni, think, think. 1639 01:49:02,042 --> 01:49:05,917 You're a hero of the Soviet Union. 1640 01:49:05,958 --> 01:49:06,958 I'm not a hero. 1641 01:49:06,958 --> 01:49:08,000 Be that as it may, you must return. 1642 01:49:08,042 --> 01:49:10,000 I came here. I thought I owed you that, 1643 01:49:10,042 --> 01:49:13,583 but you can't make me go back. 1644 01:49:18,042 --> 01:49:21,167 No! 1645 01:49:21,208 --> 01:49:22,333 Let him go. 1646 01:49:28,958 --> 01:49:32,958 He will return. Where else does he have to go? 1647 01:49:32,958 --> 01:49:36,000 (DOOR CLOSES) 122810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.