Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,167 --> 00:03:20,458
No more.
2
00:03:29,292 --> 00:03:33,000
Is that... is that supposed to scare me?
3
00:03:33,042 --> 00:03:35,750
Don't be a wise ass!
4
00:03:35,792 --> 00:03:36,958
Just take it easy.
5
00:03:36,958 --> 00:03:39,375
Commander Farrell's
trying to lay it out for us.
6
00:03:39,417 --> 00:03:41,958
So why don't you two
guys just knock it off?
7
00:03:41,958 --> 00:03:44,958
How did you actually meet
the Secretary of Defense?
8
00:03:48,042 --> 00:03:51,958
I was introduced to him by Pritchard.
9
00:03:51,958 --> 00:03:54,750
I met him when I was in college.
10
00:03:54,792 --> 00:03:56,750
- Pritchard?
- Yeah, Scott Pritchard!
11
00:03:56,792 --> 00:03:59,125
Jesus.
12
00:03:59,167 --> 00:04:01,208
General Counsel for
the Secretary of Defense.
13
00:04:01,250 --> 00:04:03,667
You got it? Is that good enough?
Look, you know this already.
14
00:04:14,042 --> 00:04:17,958
When's he gonna come
out from behind here?
15
00:04:17,958 --> 00:04:19,875
MAN 1: Uh, yes, sir.
16
00:04:20,792 --> 00:04:22,750
MAN 2 ON TAXI RADIO: Got it?
17
00:04:22,792 --> 00:04:25,542
(MAN 2 CHATTERING
OVER TAXI RADIO)
18
00:04:25,875 --> 00:04:27,833
MAN 3: Good evening, sir.
19
00:04:29,250 --> 00:04:31,292
(MAN 4 WHISTLES)
20
00:04:31,333 --> 00:04:32,958
MAN 4: Get that limo out of here.
21
00:04:32,958 --> 00:04:34,958
Hi.
22
00:04:34,958 --> 00:04:36,000
MAN 4: Move that car.
23
00:04:36,625 --> 00:04:37,625
(JAZZ MUSIC PLAYING)
24
00:04:44,167 --> 00:04:47,458
Thank you.
25
00:04:52,875 --> 00:04:55,958
(BUZZING)
26
00:04:55,958 --> 00:04:58,708
Lucky that's not a bullshit detector
or else none of us would get in.
27
00:05:13,958 --> 00:05:17,375
How are you, Scott?
28
00:05:17,417 --> 00:05:18,500
Hi, Tom. How are you?
29
00:05:18,542 --> 00:05:19,792
Fine. You look great.
30
00:05:19,833 --> 00:05:20,958
Thank you. Thank you.
31
00:05:20,958 --> 00:05:21,958
And thank you for the invitation.
32
00:05:21,958 --> 00:05:23,417
I'm not used to hanging
out in places like this.
33
00:05:23,458 --> 00:05:25,958
But I suspect you'd like to.
34
00:05:26,000 --> 00:05:28,292
I take it you'd like to join our staff.
35
00:05:28,333 --> 00:05:30,292
That was the purpose
of the note, wasn't it?
36
00:05:30,333 --> 00:05:33,375
Well, it wasn't a note.
It was a Christmas card.
37
00:05:33,417 --> 00:05:35,917
And as I recall, the message
was, "Merry Christmas."
38
00:05:35,958 --> 00:05:39,000
Yes. Thank you very much.
39
00:05:39,042 --> 00:05:40,958
David, Scott is here.
40
00:05:41,000 --> 00:05:43,792
Come on. I want to
introduce you to someone.
41
00:05:44,625 --> 00:05:46,833
- Hello.
- Scott, how nice to see you.
42
00:05:48,333 --> 00:05:50,500
Nice to see you.
43
00:05:50,542 --> 00:05:52,083
Thank you.
44
00:05:52,125 --> 00:05:53,208
- Scott, how are you?
- Hello.
45
00:05:53,250 --> 00:05:54,958
Secretary Brice,
this is Commander Farrell,
46
00:05:54,958 --> 00:05:56,917
the officer I mentioned?
47
00:05:56,958 --> 00:05:58,208
If you recall, he's had experience
48
00:05:58,250 --> 00:05:59,542
on the Joint Staff and Naval Intelligence.
49
00:05:59,583 --> 00:06:01,625
Pleased to meet you, sir.
50
00:06:01,667 --> 00:06:03,292
Everyone I know is looking forward
to serving under you for another term.
51
00:06:03,333 --> 00:06:06,125
You must have very
limited acquaintanceship.
52
00:06:06,167 --> 00:06:08,208
Tom and I were at college together.
53
00:06:08,250 --> 00:06:10,500
Good.
54
00:06:10,542 --> 00:06:11,917
He has great warmth.
55
00:06:13,000 --> 00:06:14,958
- He's a genius.
- Oh?
56
00:06:16,000 --> 00:06:18,083
The normal rules don't apply.
57
00:06:18,125 --> 00:06:20,958
You know, some people
think you're really the brains.
58
00:06:21,958 --> 00:06:24,125
Do they?
59
00:06:25,167 --> 00:06:26,667
Is that supposed to flatter me?
60
00:06:28,000 --> 00:06:30,542
He's the most extraordinary
person I've ever met in my life.
61
00:06:30,583 --> 00:06:32,958
If it came to it, I'd
lay down my life for him.
62
00:06:33,000 --> 00:06:35,958
Is that a job requirement?
63
00:06:36,000 --> 00:06:37,750
(TRUMPET FANFARE PLAYING)
64
00:06:41,042 --> 00:06:44,958
(HAIL TO THE CHIEF PLAYING)
65
00:07:01,958 --> 00:07:06,000
MAN: Ladies and gentlemen,
it certainly was fantastic
66
00:07:06,042 --> 00:07:08,000
having the President here this evening.
67
00:07:08,042 --> 00:07:10,000
And I'm sure you'll all agree that we
can look forward to a fine four years.
68
00:07:10,042 --> 00:07:12,958
So let's continue to keep our inaugural
hair down with some more music.
69
00:07:13,000 --> 00:07:16,958
Let's do it right now. All right? Come on.
70
00:07:16,958 --> 00:07:19,958
Yeah. All right.
71
00:07:19,958 --> 00:07:22,208
(PEOPLE APPLAUDING)
72
00:07:22,250 --> 00:07:23,542
โช They're twistin' in Washington
73
00:07:25,000 --> 00:07:28,750
โช At the inaugural ball
74
00:07:28,792 --> 00:07:31,167
โช On K street On M street
75
00:07:31,208 --> 00:07:34,750
โช All around the mall
76
00:07:34,792 --> 00:07:37,250
โช They're twistin' They're twistin'
77
00:07:37,542 --> 00:07:41,000
โช Twistin' one and all
78
00:07:41,042 --> 00:07:43,292
โช We're shakin' We're movin'
79
00:07:43,333 --> 00:07:45,958
โช Turning loose tonight โช
80
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Excuse me. Do you have a light?
81
00:07:49,875 --> 00:07:53,792
If you want to look down my
dress, you should grow a few inches.
82
00:07:57,958 --> 00:08:01,167
Wanna dance?
83
00:08:01,208 --> 00:08:02,958
The twist? No, thank you.
84
00:08:02,958 --> 00:08:05,042
Well, we don't have to twist.
85
00:08:06,042 --> 00:08:08,208
"No" meant no.
86
00:08:08,250 --> 00:08:09,750
So, "No" wasn't a figure of speech?
87
00:08:09,792 --> 00:08:11,208
No.
88
00:08:11,250 --> 00:08:12,500
(BOTH LAUGHING)
89
00:08:12,542 --> 00:08:14,000
You're pretty impressed with me.
90
00:08:14,042 --> 00:08:16,208
No.
91
00:08:16,250 --> 00:08:17,625
Yes, you are.
92
00:08:22,708 --> 00:08:26,000
Stoli, straight up.
93
00:08:27,958 --> 00:08:31,000
(LAUGHING)
94
00:08:31,042 --> 00:08:32,500
So I was impressed.
95
00:08:32,542 --> 00:08:34,500
Yeah. Want a drink?
96
00:08:34,542 --> 00:08:35,708
Same.
97
00:08:35,750 --> 00:08:36,958
Make it two.
98
00:08:36,958 --> 00:08:38,167
MAN: All right, ladies,
do you think I'm sexy?
99
00:08:38,208 --> 00:08:39,500
You one of them?
100
00:08:39,542 --> 00:08:41,000
- No, no, I can't hear you. I said...
- One oi who'?
101
00:08:41,042 --> 00:08:43,208
- "Do you think I'm sexy?"
- These hypocrites, all fat and shiny.
102
00:08:43,250 --> 00:08:45,167
Gearing up for another four
years of ramming it to the rest of us.
103
00:08:45,208 --> 00:08:47,958
Are you one of them?
104
00:08:47,958 --> 00:08:49,083
No.
105
00:08:49,125 --> 00:08:50,750
(CHUCKLING) ru bet you are.
106
00:08:50,792 --> 00:08:52,083
(DO YA THINK I'M SEXY PLAYING)
107
00:08:52,125 --> 00:08:54,375
You're pretty cynical.
108
00:08:54,417 --> 00:08:56,125
Adequate to the occasion.
109
00:08:56,958 --> 00:08:59,042
โช He's acting shy Looking for an answer
110
00:09:00,667 --> 00:09:04,708
We have a potential nausea
situation building here.
111
00:09:04,750 --> 00:09:08,125
โช Now hold on a minute
Before we go much further A'
112
00:09:08,833 --> 00:09:12,125
Let's get out of here.
113
00:09:12,167 --> 00:09:14,542
My date's not gonna like that much.
114
00:09:14,583 --> 00:09:16,625
But what the hell.
115
00:09:17,667 --> 00:09:19,167
(CHUCKLES) His wife will be delighted.
116
00:09:19,958 --> 00:09:21,917
Is this something we should talk about?
117
00:09:23,958 --> 00:09:25,625
Nope.
118
00:09:30,375 --> 00:09:34,000
DRIVER: Where would you like to go?
119
00:09:34,042 --> 00:09:35,208
SUSAN: Show us the monuments.
120
00:09:43,542 --> 00:09:47,167
I' When I looked in your eyes
121
00:09:48,625 --> 00:09:50,875
โช I could see us together
122
00:09:56,250 --> 00:09:59,958
โช Now I find myself here
123
00:10:01,542 --> 00:10:02,750
โช Just wondering whether
124
00:10:08,958 --> 00:10:12,500
โช I should turn back
125
00:10:12,542 --> 00:10:15,958
โช And admit that this is wrong
126
00:10:18,417 --> 00:10:20,958
โช And go back where I belong
127
00:10:26,250 --> 00:10:27,250
โช But there's no way out
128
00:10:34,208 --> 00:10:37,958
โช When I'm with you alone
129
00:10:39,667 --> 00:10:40,958
โช We keep from within
130
00:10:44,292 --> 00:10:45,875
What's your name?
131
00:10:47,792 --> 00:10:49,500
Bill.
132
00:10:49,542 --> 00:10:51,625
How you doing, Bill?
You wanna shut the slide?
133
00:10:51,667 --> 00:10:54,167
(BOTH LAUGHING)
134
00:10:54,208 --> 00:10:55,292
Uh, sure.
135
00:10:55,333 --> 00:10:56,458
SUSAN: Sorry, Bill.
136
00:10:58,958 --> 00:11:02,958
โช But we're just foolin' ourselves
137
00:11:02,958 --> 00:11:06,417
โช And we can't hold out too long
138
00:11:09,125 --> 00:11:11,083
โช Any choice we had is gone
139
00:11:16,667 --> 00:11:17,958
โช 'Cause there's no way out
140
00:11:26,750 --> 00:11:29,958
(MOANING)
141
00:11:43,542 --> 00:11:47,125
โช We're just foolin' ourselves
142
00:11:47,167 --> 00:11:50,750
โช And we can't hold out too long
143
00:11:53,458 --> 00:11:55,042
โช Any choice we had is gone
144
00:12:00,875 --> 00:12:02,042
โช 'Cause there's no way out โช
145
00:12:11,958 --> 00:12:15,250
My name's Tom.
146
00:12:18,792 --> 00:12:21,958
I'm Susan.
147
00:12:21,958 --> 00:12:24,125
(BOTH LAUGHING)
148
00:12:25,042 --> 00:12:27,042
We're here.
149
00:12:30,917 --> 00:12:34,208
Is this your apartment?
150
00:12:34,250 --> 00:12:35,917
No, no. I have a key to my apartment.
151
00:12:35,958 --> 00:12:38,417
It better be good.
152
00:12:38,458 --> 00:12:40,000
We need your bed.
153
00:12:40,042 --> 00:12:41,292
Nina, Tom. Tom, Nina.
154
00:12:41,333 --> 00:12:42,958
There's a limousine downstairs, okay?
155
00:12:43,000 --> 00:12:44,958
There's booze in my pantry,
the refrigerator's full of food.
156
00:12:45,000 --> 00:12:47,792
No, Susan. Susan!
157
00:12:47,833 --> 00:12:49,750
Why don't you go to your own place?
158
00:12:49,792 --> 00:12:51,375
Because it's just one of those
things, okay? Be a friend, all right?
159
00:12:51,417 --> 00:12:54,958
If anybody calls, then
just tell them that I died
160
00:12:55,000 --> 00:12:57,542
or that I'm asleep, all right?
161
00:12:57,583 --> 00:12:59,958
He won't call, all right?
I'll think of something.
162
00:12:59,958 --> 00:13:02,000
- Here are the keys to my apartment.
- I gotta change.
163
00:13:02,042 --> 00:13:04,000
No, no, everything you need is
in the back seat of the car, okay?
164
00:13:04,042 --> 00:13:07,000
You didn't do it.
165
00:13:07,042 --> 00:13:09,042
Hey, now, you better
beat it before I get arrested.
166
00:13:09,708 --> 00:13:11,333
Bye, Nina.
167
00:13:12,958 --> 00:13:14,000
Oh, nice meeting you, Torn.
168
00:13:14,042 --> 00:13:16,000
(CHUCKLING)
169
00:13:16,958 --> 00:13:18,167
Nice to meet you, Nina.
170
00:13:18,208 --> 00:13:19,958
Move it.
171
00:13:19,958 --> 00:13:21,958
(INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA)
172
00:13:22,292 --> 00:13:24,333
Get it out of here.
173
00:13:25,792 --> 00:13:26,917
Okay, asshole.
174
00:13:26,958 --> 00:13:28,208
Hey, come on, folks. Hey,
hey, come on, break it up, okay?
175
00:13:28,250 --> 00:13:30,208
I gotta make a living.
Huh? Can we move it along?
176
00:13:30,250 --> 00:13:33,208
The white zone is for loading and
unloading passengers only. No parking.
177
00:13:47,375 --> 00:13:50,917
Take care of yourself.
178
00:13:50,958 --> 00:13:53,208
Send postcards from exotic ports of call.
179
00:13:53,250 --> 00:13:57,083
That's what you call them,
isn't it? "Exotic ports of call."
180
00:13:57,125 --> 00:13:59,958
A port's a port.
181
00:14:00,000 --> 00:14:01,958
You're exotic.
182
00:14:07,042 --> 00:14:10,208
Bye.
183
00:14:15,833 --> 00:14:19,000
MAN: Gate 47.
184
00:14:35,958 --> 00:14:39,000
(WHISTLES)
185
00:14:39,042 --> 00:14:40,625
(THUNDER CRASHING)
186
00:14:40,667 --> 00:14:43,917
OFFICER: Morning, Tommy. It's
a little bit early to be relieving me.
187
00:14:43,958 --> 00:14:46,958
Well, I felt our motion change.
188
00:14:46,958 --> 00:14:50,750
Have we set a forward lookout in this?
189
00:14:50,792 --> 00:14:53,208
Yeah. Standing orders.
190
00:14:53,250 --> 00:14:56,750
Maybe you should inform the captain
that the foredeck's shipping water.
191
00:14:56,792 --> 00:14:59,708
Right. Do you wanna be
the one to wake him up?
192
00:14:59,750 --> 00:15:01,958
The fleet radioed we got
a Russian sub out there.
193
00:15:02,000 --> 00:15:03,958
We're supposed to
catch up and stay with it.
194
00:15:04,375 --> 00:15:06,042
Great.
195
00:15:07,583 --> 00:15:09,792
Give us a chance to
try out the depth charges.
196
00:15:09,833 --> 00:15:11,917
Yeah, that'll be the day.
197
00:15:11,958 --> 00:15:13,208
TOM: Uh-huh. The last one.
198
00:15:13,250 --> 00:15:15,958
Forward watch is down!
Forward watch is down, sir!
199
00:15:15,958 --> 00:15:18,542
Forward watch is down!
He's gonna be swept over, sir!
200
00:15:21,417 --> 00:15:24,958
Get the spot on him. Aye, sir.
201
00:15:25,000 --> 00:15:26,958
- Where is he? There he is!
- There!
202
00:15:26,958 --> 00:15:28,625
Hold on!
203
00:15:28,667 --> 00:15:30,708
Has he got a safety line on?
204
00:15:30,750 --> 00:15:32,875
OFFICER: Tommy!
205
00:15:33,208 --> 00:15:34,958
Scramble a rescue party now!
206
00:15:35,958 --> 00:15:37,625
(SCREAMING)
207
00:15:39,042 --> 00:15:40,417
Help!
208
00:15:41,208 --> 00:15:43,417
MAN ON PA: Send the special
rescue detail. Forward lookout down.
209
00:15:43,458 --> 00:15:46,917
Tommy, come back!
Wait for the rescue party!
210
00:15:46,958 --> 00:15:49,000
MAN ON PA: Send the special
rescue detail. Forward lookout down.
211
00:15:49,042 --> 00:15:52,000
Shit.
212
00:15:52,042 --> 00:15:53,208
Help me!
213
00:15:53,250 --> 00:15:55,792
OFFICER: Tommy, you
don't have a safety line on!
214
00:15:55,833 --> 00:15:57,958
(ALARM BLARING)
215
00:15:58,000 --> 00:15:59,417
Keep the light on him.
216
00:15:59,458 --> 00:16:00,958
I'm trying, sir!
217
00:16:12,958 --> 00:16:16,250
(COUGHING)
218
00:16:16,750 --> 00:16:18,208
(SHOUTS)
219
00:16:19,958 --> 00:16:21,083
OFFICER: Tommy!
220
00:16:26,750 --> 00:16:29,958
(GASPS)
221
00:16:29,958 --> 00:16:30,958
Keep the light on him!
222
00:16:31,000 --> 00:16:33,208
MAN: It's too windy, sir!
223
00:16:33,250 --> 00:16:34,750
Hold on!
224
00:16:34,792 --> 00:16:37,208
Don't let him out of your sight. Jesus!
225
00:16:43,417 --> 00:16:46,792
(COUGHING)
226
00:17:06,958 --> 00:17:10,042
Hurry!
227
00:17:14,125 --> 00:17:17,500
Oh, God, help!
228
00:17:17,542 --> 00:17:19,208
He's got him. He's got him!
229
00:17:19,250 --> 00:17:21,000
(MEN CHEERING)
230
00:17:21,042 --> 00:17:22,208
We got him! Whoo!
231
00:17:45,208 --> 00:17:49,000
You've seen the leak on the budget cuts?
232
00:17:49,042 --> 00:17:51,417
I've read the papers. You're late.
233
00:17:51,458 --> 00:17:53,542
I was caught in traffic.
234
00:17:53,583 --> 00:17:55,083
You should allow for that. I do.
235
00:17:55,125 --> 00:17:57,542
I've red lined the relevant sections
and my synopsis is at the end.
236
00:17:57,583 --> 00:18:00,958
Order breakfast.
237
00:18:00,958 --> 00:18:02,500
It's the most important meal of the day.
238
00:18:02,542 --> 00:18:03,792
You should take better care of yourself.
239
00:18:03,833 --> 00:18:05,875
Menu, sir.
240
00:18:06,458 --> 00:18:07,500
Five years. Two billion dollars.
241
00:18:07,542 --> 00:18:09,292
Gulf Maritime can't even
get the prototype to float.
242
00:18:09,333 --> 00:18:12,958
The Phantom Sub is a sinkhole.
243
00:18:12,958 --> 00:18:15,958
I'm not putting another dime into it.
244
00:18:15,958 --> 00:18:17,792
You're right, of course. But what about
the Armed Services Committee? Duvall?
245
00:18:17,833 --> 00:18:21,542
One thing I'm looking forward
to in this next four years
246
00:18:21,583 --> 00:18:23,958
is putting that fraud Duvall in his place.
247
00:18:24,875 --> 00:18:26,083
He's right back there.
248
00:18:28,250 --> 00:18:30,583
I know. Let's go.
249
00:18:34,875 --> 00:18:38,000
WOMAN: Oh, hi.
250
00:18:38,042 --> 00:18:39,208
Mr. Secretary Brice. Good morning, sir.
251
00:18:39,250 --> 00:18:41,708
Senator, how are you?
252
00:18:41,750 --> 00:18:43,125
Mr. Marshall. Mr. Secretary.
253
00:18:43,167 --> 00:18:44,625
We've been having a little
discussion here about that
254
00:18:44,667 --> 00:18:47,000
piece on the budget in the
paper. Did you read it, sir?
255
00:18:47,042 --> 00:18:49,500
No, I haven't read the
papers. Scott was mentioning it.
256
00:18:49,542 --> 00:18:51,958
Ah! Mr. Pritchard.
257
00:18:51,958 --> 00:18:53,958
Where in heaven's name do
they get their information?
258
00:18:54,000 --> 00:18:57,292
And that idea about cutting
back on the Phantom Sub?
259
00:18:57,333 --> 00:19:00,542
It's essentially groundless.
260
00:19:00,583 --> 00:19:02,708
As a matter of fact, we were
just going over our options on that.
261
00:19:02,750 --> 00:19:04,958
Talking to Mr. Marshall here, he
tells me those Soviets are doing things
262
00:19:04,958 --> 00:19:07,500
with submarines that
will turn your hair white.
263
00:19:07,542 --> 00:19:09,500
Senator, you can rest
assured. I have no intention
264
00:19:09,542 --> 00:19:12,750
of making a decision on this
without consulting you first.
265
00:19:12,917 --> 00:19:15,958
Good day.
266
00:19:15,958 --> 00:19:17,958
SCOTT: Good day, Senator.
267
00:19:21,958 --> 00:19:25,375
You believe that?
268
00:19:25,417 --> 00:19:26,958
No.
269
00:19:28,958 --> 00:19:32,208
The car, please.
270
00:19:32,250 --> 00:19:33,958
That business with Marshall.
271
00:19:35,125 --> 00:19:36,958
He was telling us that if we fight
him, he'll have the CIA on his side.
272
00:19:36,958 --> 00:19:39,208
Well, of course, he pushed
Marshall for the directorship.
273
00:19:39,250 --> 00:19:42,958
Scott, I'm sorry. Sometimes
I'm short with you. I apologize.
274
00:19:42,958 --> 00:19:45,000
Well, that's not necessary.
275
00:19:45,042 --> 00:19:46,958
You know, several months ago,
you introduced me to a friend of yours.
276
00:19:47,000 --> 00:19:48,958
An officer. Uh...
277
00:19:48,958 --> 00:19:50,958
Commander Farrell?
278
00:19:50,958 --> 00:19:52,417
Right. I understand
he has a background in
279
00:19:52,458 --> 00:19:54,375
- Intelligence.
- He has two tours with Naval Intelligence.
280
00:19:54,417 --> 00:19:56,333
We could use a hero.
Get him here, will you?
281
00:19:57,208 --> 00:19:59,208
His ship's in Manila.
282
00:20:00,792 --> 00:20:02,000
Just do it, please.
283
00:20:02,042 --> 00:20:03,542
No, no, no. You want...
284
00:20:05,250 --> 00:20:07,292
Come on. Come here,
you want a real hero.
285
00:20:07,333 --> 00:20:09,958
You know. You know you want to do it.
286
00:20:09,958 --> 00:20:12,125
Come on. Arriba! Arriba!
287
00:20:12,167 --> 00:20:15,000
Gates, try to remember
you're an officer. Please.
288
00:20:15,042 --> 00:20:17,000
You're making it hard on me,
Tommy. You're making it hard on me.
289
00:20:17,042 --> 00:20:19,000
They're gonna be there all day.
290
00:20:19,042 --> 00:20:20,208
No, you know what
I'm talking about, man.
291
00:20:20,250 --> 00:20:22,292
What's that?
You deserve the damn medal.
292
00:20:22,333 --> 00:20:24,000
I carry?
293
00:20:24,042 --> 00:20:25,750
If you jump me for
promotion, I'll kill you.
294
00:20:25,792 --> 00:20:26,083
I carry.
295
00:20:26,083 --> 00:20:26,958
I'll kill your family.
I'll kill your pig.
296
00:20:27,000 --> 00:20:28,958
- What? You carry me?
- I carry.
297
00:20:28,958 --> 00:20:31,000
- You carry my bag?
- No, I speak Filipino.
298
00:20:31,042 --> 00:20:32,750
Beat it, kid. Come on, beat it.
299
00:20:32,792 --> 00:20:33,958
No, he's gotta make
a living, but don't run.
300
00:20:34,000 --> 00:20:35,958
He's gonna run.
301
00:20:35,958 --> 00:20:37,125
If you run, I knock
dog's doo-doo out of you.
302
00:20:37,167 --> 00:20:39,750
He's running!
303
00:20:39,792 --> 00:20:41,750
(LAUGHING)
304
00:20:41,792 --> 00:20:42,958
Kid!
305
00:20:43,958 --> 00:20:45,083
TOM: John, forget it!
306
00:20:45,792 --> 00:20:47,333
No, let him go. Let him go. Let him go.
307
00:20:49,000 --> 00:20:51,208
Let him go. So what?
308
00:20:51,250 --> 00:20:52,500
He's got a toothbrush, a
pair of skivvies. So what?
309
00:20:52,542 --> 00:20:55,083
Okay. So what do we do now?
310
00:20:55,125 --> 00:20:57,958
I don't know. I thought
I'd go buy some ashtrays
311
00:20:58,000 --> 00:21:01,167
and take in some of
the local folk dancing.
312
00:21:01,208 --> 00:21:04,917
- Folk dancing?
- Yeah, folk dancing.
313
00:21:04,958 --> 00:21:06,708
(SHRIEKING)
314
00:21:06,750 --> 00:21:08,750
(MEN CHEERING)
315
00:21:09,625 --> 00:21:11,542
R Wild thing
316
00:21:12,958 --> 00:21:14,625
No, person to person.
317
00:21:15,792 --> 00:21:16,958
โช You make my heart sing
318
00:21:17,000 --> 00:21:18,208
You know, when you only
pay if you talk to the person?
319
00:21:18,250 --> 00:21:21,542
โช You make everything
Shut up! Just shut up!
320
00:21:21,583 --> 00:21:23,000
No, not you. โช Groovy!
321
00:21:23,042 --> 00:21:25,625
No, I will pay. But first, I
have to know if she's there.
322
00:21:25,667 --> 00:21:28,917
One, two, three! Yeah!
323
00:21:28,958 --> 00:21:31,958
โช Wild thing I think I love you โช
- if I'm willing to count out
324
00:21:32,000 --> 00:21:34,958
a million pesos, I need
to know if she's there.
325
00:21:35,542 --> 00:21:38,750
Yeah.
326
00:21:38,792 --> 00:21:39,958
(MEN CHEERING)
327
00:21:39,958 --> 00:21:40,958
- Hey, that's my money.
- Yes.
328
00:21:41,000 --> 00:21:42,958
That's my money. Go get it.
329
00:21:43,000 --> 00:21:45,042
Go get it.
330
00:21:45,250 --> 00:21:46,833
No, no, I'm not joking. I'm an American.
331
00:21:49,917 --> 00:21:52,417
(RINGING)
332
00:21:53,833 --> 00:21:54,833
Hello?
333
00:21:56,958 --> 00:21:58,958
Yes. Connect, I'll take it.
I'm putting my money in now.
334
00:21:58,958 --> 00:22:01,125
Susan? Hello, Susan?
335
00:22:02,750 --> 00:22:06,542
Was I just... was I just... shut up!
336
00:22:06,583 --> 00:22:09,208
Was I just disconnected? Why? Why?
337
00:22:09,250 --> 00:22:12,292
I'm gonna show them. I'm gonna show
them how an American plants the flag
338
00:22:12,333 --> 00:22:15,625
in a foreign fucking land!
339
00:22:15,667 --> 00:22:18,417
Yeah!
340
00:22:19,958 --> 00:22:23,792
Can I get a beer, please?
I'd like another beer.
341
00:22:23,833 --> 00:22:26,708
Wild thing!
342
00:22:26,750 --> 00:22:28,042
(ALL CHEERING)
343
00:22:38,542 --> 00:22:41,958
You're beautiful.
344
00:22:57,792 --> 00:23:00,958
Hey, thanks.
345
00:23:00,958 --> 00:23:02,042
Keep it. Thank you.
346
00:23:13,958 --> 00:23:18,208
Hello, Tom! Welcome back. I have
some mail for you. Come in. Come in.
347
00:23:22,333 --> 00:23:25,792
The Philippines, a romantic place, huh?
348
00:23:25,833 --> 00:23:28,167
I painted a new painting,
Christmas in New England.
349
00:23:30,375 --> 00:23:32,083
It's beautiful.
350
00:23:33,792 --> 00:23:35,208
You really like it?
351
00:23:35,250 --> 00:23:36,542
Well, it's unfinished.
352
00:23:37,458 --> 00:23:39,417
Will you be with us for a while?
353
00:23:39,458 --> 00:23:41,958
Yes, I'll be working
in the Pentagon again.
354
00:23:43,042 --> 00:23:45,500
Thank you.
355
00:23:45,542 --> 00:23:46,708
Great, wonderful.
356
00:23:46,750 --> 00:23:48,167
It's always a pleasure to have you back.
357
00:23:48,208 --> 00:23:49,500
(DOORBELL BUZZING)
358
00:23:49,542 --> 00:23:51,125
Oh, my God.
359
00:23:51,833 --> 00:23:53,333
Hello.
360
00:23:54,958 --> 00:23:56,208
(EXCLAIMING)
361
00:23:56,250 --> 00:23:57,417
The ancient mariner.
362
00:23:57,458 --> 00:23:59,292
Not so ancient, mmm?
363
00:23:59,333 --> 00:24:01,333
(MOANING)
364
00:24:02,792 --> 00:24:04,750
(LAUGHS)
365
00:24:04,792 --> 00:24:06,375
Ah! I'm wasted!
366
00:24:06,417 --> 00:24:08,542
I can see that.
367
00:24:11,125 --> 00:24:14,167
Wow, I'm so happy to see you!
368
00:24:14,208 --> 00:24:16,500
When did you get back?
And why didn't you call me?
369
00:24:16,542 --> 00:24:18,375
(CHUCKLES) | did call you.
370
00:24:18,417 --> 00:24:19,500
- I wrote you.
- You did?
371
00:24:19,542 --> 00:24:21,208
Uh-huh. But I'm like semi
literate, so it was waste basket time.
372
00:24:21,250 --> 00:24:25,042
If you caught gonorrhea, I'll kill you.
373
00:24:33,750 --> 00:24:37,208
I'm wearing too many clothes.
374
00:24:37,250 --> 00:24:39,000
It doesn't feel like
you're wearing anything.
375
00:24:39,042 --> 00:24:41,250
Talk about feeling like
it's not wearing anything.
376
00:24:43,958 --> 00:24:47,000
Oh. Oh, you're gonna blush.
377
00:24:47,042 --> 00:24:49,208
(PHONE RINGING)
You are a very bad girl.
378
00:24:49,250 --> 00:24:51,000
Hold it. I mean the blush.
379
00:24:51,042 --> 00:24:54,125
(CHUCKLING)
380
00:24:54,167 --> 00:24:56,542
TOM: I'm so embarrassed.
381
00:24:56,583 --> 00:24:58,125
What are you doing?
382
00:24:59,458 --> 00:25:01,125
- I wanna get a picture of this.
- No! No pictures.
383
00:25:01,167 --> 00:25:03,125
Naval hero blushes. Come
on, Farrell. You're proud.
384
00:25:03,167 --> 00:25:06,042
No, I'm not proud. I'm serious.
385
00:25:06,208 --> 00:25:09,958
Don't take a picture of me, please.
386
00:25:09,958 --> 00:25:12,208
Come on.
387
00:25:12,250 --> 00:25:14,083
Give me that.
388
00:25:14,958 --> 00:25:16,292
You jiggled the camera.
389
00:25:16,333 --> 00:25:17,958
You pervert.
390
00:25:22,958 --> 00:25:26,000
Oh.
391
00:25:26,042 --> 00:25:27,500
I think I did this way too early.
392
00:25:29,958 --> 00:25:33,042
It looks like a baboon
in a closet at midnight.
393
00:26:08,917 --> 00:26:12,750
Good morning, Mr. Pritchard. Go right in.
394
00:26:12,792 --> 00:26:14,792
May I take your hat, sir?
395
00:26:14,833 --> 00:26:15,958
Oh, thank you.
396
00:26:19,708 --> 00:26:22,958
Commander.
397
00:26:22,958 --> 00:26:24,208
Glad to have you with us.
398
00:26:25,583 --> 00:26:26,750
It's nice to be here. Thank you, sir.
399
00:26:26,792 --> 00:26:28,917
Scott has a very high opinion of you.
400
00:26:28,958 --> 00:26:31,208
Are you familiar with your new duties?
401
00:26:31,250 --> 00:26:32,958
No, sir.
402
00:26:32,958 --> 00:26:35,708
Well, then, this meeting
is premature, isn't it?
403
00:26:35,750 --> 00:26:37,958
Tom only arrived in
Washington yesterday, sir.
404
00:26:38,000 --> 00:26:40,958
Well, since you're here.
405
00:26:40,958 --> 00:26:42,958
As my assistant, you'll function as liaison
406
00:26:43,000 --> 00:26:45,958
under Scott's supervision between
this office and the Intelligence community.
407
00:26:45,958 --> 00:26:49,208
(CHUCKLING)
408
00:26:49,250 --> 00:26:51,208
Calling that collection of piranhas
a community is one of life's ironies.
409
00:26:51,250 --> 00:26:55,000
You'll meet regularly with a
representative from each of the agencies.
410
00:26:55,042 --> 00:26:58,042
But, for now, I am primarily
concerned with the CIA.
411
00:26:58,958 --> 00:27:02,000
TOM: Sir?
412
00:27:02,042 --> 00:27:03,292
Are you aware of
the Phantom Submarine?
413
00:27:03,333 --> 00:27:05,208
Yes, sir.
414
00:27:05,250 --> 00:27:06,375
Have a seat.
415
00:27:06,417 --> 00:27:08,375
Thank you.
416
00:27:08,417 --> 00:27:10,292
The Phantom Submarine is
supposed to be invisible to sonar.
417
00:27:10,333 --> 00:27:12,958
Naturally, the builder's first instinct...
418
00:27:12,958 --> 00:27:14,958
Well, I should say his second instinct.
419
00:27:15,000 --> 00:27:18,083
His first being to get his snout as
deeply as possible into the public trough.
420
00:27:18,417 --> 00:27:21,708
(CHUCKLES)
421
00:27:21,750 --> 00:27:23,500
Anyway, they want to build a submarine
roughly the size of an aircraft carrier.
422
00:27:23,542 --> 00:27:27,167
Well, the Russians
won't need sonar to find it.
423
00:27:27,208 --> 00:27:29,000
They'll just see this huge
bulge out in the ocean.
424
00:27:29,042 --> 00:27:31,958
It's my plan to terminate this program.
425
00:27:32,000 --> 00:27:34,375
There's gonna be considerable
Congressional resistance,
426
00:27:34,417 --> 00:27:37,208
principally from Senator Duvall.
427
00:27:37,250 --> 00:27:38,208
(PHONE BUZZING)
428
00:27:38,250 --> 00:27:39,375
Excuse me. Scott.
429
00:27:39,417 --> 00:27:40,917
What's worrying is his
connection to the CIA.
430
00:27:40,958 --> 00:27:44,000
We can expect them to feed
him with inflated estimates
431
00:27:44,042 --> 00:27:47,000
of Soviet research in the field.
432
00:27:47,042 --> 00:27:49,500
And in order to counter him, we'll have
to have access to the same information.
433
00:27:49,542 --> 00:27:52,000
And not some self-serving gloss,
434
00:27:52,042 --> 00:27:53,792
but the raw data that they
base their conclusions on.
435
00:27:53,833 --> 00:27:56,000
Your job is to get it.
436
00:27:56,042 --> 00:27:57,542
Yes, sir.
437
00:27:57,583 --> 00:27:58,917
But raw data from the CIA...
438
00:27:58,958 --> 00:28:00,958
My experience with ONI...
439
00:28:00,958 --> 00:28:02,208
They'll either give it to us or they won't.
440
00:28:02,250 --> 00:28:04,292
If they do, it'll prove I'm correct.
441
00:28:04,333 --> 00:28:06,167
If they do not, I will use that fact
against them with the President.
442
00:28:06,208 --> 00:28:09,958
You realize, of course, I'm
speaking in complete candor.
443
00:28:09,958 --> 00:28:11,917
Yes, sir.
444
00:28:11,958 --> 00:28:13,750
Senator Duvall.
445
00:28:13,792 --> 00:28:16,083
Senator Duvall is motivated
by this absurd lust. Sit down.
446
00:28:18,500 --> 00:28:21,958
This absurd lust for power.
447
00:28:21,958 --> 00:28:24,000
Now, this would be comic if
it wasn't so damn dangerous.
448
00:28:24,042 --> 00:28:27,583
Marshall at the CIA is his creature.
449
00:28:29,208 --> 00:28:32,958
You, as a career officer,
450
00:28:32,958 --> 00:28:34,625
are above this kind of
political unpleasantness,
451
00:28:34,667 --> 00:28:36,375
and that's why I chose you.
- Yes, sir.
452
00:28:36,417 --> 00:28:38,208
Now, you go with Scott
and acquaint yourself
453
00:28:38,250 --> 00:28:39,958
with the background material.
- Yes, sir.
454
00:28:39,958 --> 00:28:41,708
Commander, let's cut the protocol.
455
00:28:41,750 --> 00:28:43,292
In the absence of a demurral,
456
00:28:43,333 --> 00:28:45,458
I'll assume all your responses
are in the affirmative.
457
00:28:46,000 --> 00:28:47,958
BRICE: Lorraine, get my
wife on the phone, please.
458
00:28:51,000 --> 00:28:52,250
I think he likes you.
459
00:28:54,583 --> 00:28:56,417
(SCOFFS)
460
00:28:56,958 --> 00:28:58,958
Okay, this is the situation room.
461
00:28:58,958 --> 00:29:02,000
And right this way, sir,
is the computer center.
462
00:29:03,333 --> 00:29:05,875
Did I mention, sir, that I am very
pleased to be working for you?
463
00:29:07,792 --> 00:29:11,542
This is a Sperry 90/80 and all
the terminals in this room are for it.
464
00:29:11,583 --> 00:29:15,000
It interfaces with the IBM 370s at
NSA headquarters in Fort Meade.
465
00:29:15,042 --> 00:29:18,542
Principally, it works programs
for COMSEC, SIGINT,
466
00:29:18,583 --> 00:29:20,958
the Personnel Command, the
Bureau of Alcohol and Fire...
467
00:29:21,000 --> 00:29:24,000
I get... I get your gist.
468
00:29:24,042 --> 00:29:25,958
Oh, that's Dr. Hesselman, the
systems analyst. Let me introduce...
469
00:29:25,958 --> 00:29:27,750
I know who it is. Sam Hesselman.
470
00:29:27,792 --> 00:29:29,750
Torn, it's good to see you.
471
00:29:29,792 --> 00:29:31,958
Why didn't you call me
when you got into town?
472
00:29:31,958 --> 00:29:33,958
I don't know. Why didn't we call?
473
00:29:33,958 --> 00:29:35,958
Sir?
474
00:29:36,250 --> 00:29:37,958
(LAUGHING)
475
00:29:37,958 --> 00:29:39,625
It's good to see you, Tom. You look great.
476
00:29:39,667 --> 00:29:41,500
Come on in the office.
477
00:29:41,542 --> 00:29:43,542
- Mr. Fox, take a break.
- Yes, sir.
478
00:29:43,583 --> 00:29:45,625
Are you back here, I mean, for good?
479
00:29:45,667 --> 00:29:47,000
I don't know about "for good,"
but I'm stationed here again.
480
00:29:47,042 --> 00:29:49,000
How the hell are you?
481
00:29:49,042 --> 00:29:50,208
Can't complain.
482
00:29:50,250 --> 00:29:51,958
Helen and the kids asked about you.
483
00:29:51,958 --> 00:29:53,542
Good. Yeah.
484
00:29:53,583 --> 00:29:54,708
The kids loved the ashtray.
485
00:29:54,750 --> 00:29:56,708
(LAUGHS)
486
00:29:56,750 --> 00:29:58,083
They didn't know a donkey could do that.
487
00:29:58,125 --> 00:29:59,125
Come on.
488
00:30:03,375 --> 00:30:07,000
Tom, this is Kevin O'Brien. Howdy.
489
00:30:07,042 --> 00:30:10,208
CIA. I've explained that
you're taking over liaison.
490
00:30:10,250 --> 00:30:13,500
Hi there. Kevin will be your contact.
491
00:30:13,542 --> 00:30:15,958
It's good to meet you, Farrell.
492
00:30:15,958 --> 00:30:17,958
If there's anything I can do to
help you settle in, let me know.
493
00:30:17,958 --> 00:30:19,708
Well, right now I'm just getting
my feet wet, trying to catch up.
494
00:30:19,750 --> 00:30:21,958
Oh?
495
00:30:21,958 --> 00:30:23,958
I assumed that because you didn't
want to wait until the regular meeting...
496
00:30:24,000 --> 00:30:26,292
Well, I'm certain that
there are some questions
497
00:30:26,333 --> 00:30:28,708
that Commander Farrell must have.
498
00:30:28,750 --> 00:30:30,083
No. I'm not sufficiently
prepared to ask anything.
499
00:30:30,125 --> 00:30:33,083
I wouldn't want to waste your time.
500
00:30:33,125 --> 00:30:35,375
Well, then, gentlemen,
if you'll excuse me.
501
00:30:35,417 --> 00:30:38,000
You know, maybe there
is one thing, Kevin. I...
502
00:30:38,042 --> 00:30:40,083
The Secretary has asked me to help
him prepare for the NATO meeting,
503
00:30:40,125 --> 00:30:43,708
and I'd like to familiarize myself
504
00:30:43,750 --> 00:30:45,375
with Russian Intelligence estimates.
505
00:30:45,417 --> 00:30:47,208
KEVIN: We submit a report
on the first of the month.
506
00:30:47,250 --> 00:30:50,125
It'd be a big help if you could
send what you have as of now.
507
00:30:50,167 --> 00:30:53,958
Sure, I'll have them put
something together for you.
508
00:30:54,000 --> 00:30:56,083
Thanks. I'd appreciate it very much.
509
00:30:56,125 --> 00:30:57,417
Oh, don't mention it.
510
00:31:01,125 --> 00:31:04,750
That was deftly handled.
511
00:31:04,792 --> 00:31:07,208
For a moment there, I thought...
512
00:31:07,250 --> 00:31:09,167
Just trying to be subtle.
513
00:31:09,208 --> 00:31:11,083
That's my job, isn't it?
514
00:31:11,125 --> 00:31:12,958
Hmm.
515
00:31:27,958 --> 00:31:31,000
(HUMMING)
516
00:31:31,042 --> 00:31:32,292
What is this? A present?
517
00:31:33,792 --> 00:31:35,542
Yeah.
518
00:31:35,583 --> 00:31:36,875
- He gave it to me.
- He did?
519
00:31:37,958 --> 00:31:39,167
He has expensive taste. This guy.
520
00:31:39,208 --> 00:31:42,208
(SCOFFS) Didn't cost anything.
521
00:31:42,250 --> 00:31:44,958
Some foreign minister gave it to him.
522
00:31:45,000 --> 00:31:48,125
So, in other words, we're
dealing here with a guy
523
00:31:48,167 --> 00:31:51,083
foreign ministers give presents to?
524
00:31:51,125 --> 00:31:53,958
Don't start that stuff.
525
00:31:54,000 --> 00:31:55,958
I didn't say anything.
526
00:31:55,958 --> 00:31:58,000
Well, you don't have to say anything.
527
00:31:58,042 --> 00:32:00,917
You never say a word.
528
00:32:00,958 --> 00:32:02,667
Well, I thought I wasn't supposed to.
529
00:32:04,000 --> 00:32:06,750
You know what I mean.
530
00:32:06,792 --> 00:32:08,875
You get that wounded,
disapproving look on your face.
531
00:32:10,292 --> 00:32:11,875
Ask me a question, I'll answer it.
532
00:32:20,333 --> 00:32:24,083
It's David Brice, Secretary of Defense.
533
00:32:24,125 --> 00:32:26,042
Satisfied?
534
00:32:29,833 --> 00:32:33,250
You know I work for Brice?
535
00:32:33,417 --> 00:32:35,625
Then that makes two of us.
536
00:32:37,583 --> 00:32:39,042
Did you take care of everything?
537
00:32:41,250 --> 00:32:43,083
Yes. I'm supposed to
pick Miss Atwell up at 8:00,
538
00:32:43,125 --> 00:32:46,208
if she remembers.
539
00:32:46,250 --> 00:32:48,625
You don't approve of Susan, do you?
540
00:32:48,667 --> 00:32:49,958
Sir?
541
00:32:50,000 --> 00:32:53,083
She's a very bright and exciting
woman. Can't you understand that?
542
00:32:53,125 --> 00:32:55,667
Not exactly, I guess.
543
00:32:56,083 --> 00:32:57,417
All right. I'm a pain in the ass.
544
00:32:59,958 --> 00:33:02,958
But this one can do things for me
like no other woman I've ever met.
545
00:33:06,042 --> 00:33:09,250
It's the only other thing worth living for.
546
00:33:12,875 --> 00:33:16,750
TOM: Goddamn, what is
the big deal about tonight?
547
00:33:16,792 --> 00:33:19,083
He likes to see me in public.
548
00:33:19,125 --> 00:33:21,542
So what does he get? A secret hard-on?
549
00:33:21,583 --> 00:33:24,042
Try and understand.
I'll call you later tonight.
550
00:33:24,958 --> 00:33:28,458
I'll wait by the phone.
551
00:33:33,625 --> 00:33:37,250
- Hello, Scott.
- Hello, Miss Atwell.
552
00:34:12,458 --> 00:34:16,042
(SOFT JAZZ MUSIC PLAYING)
553
00:34:21,833 --> 00:34:25,167
Two white wines, please.
554
00:34:25,208 --> 00:34:27,167
Mr. Brice.
555
00:34:27,208 --> 00:34:30,125
Mr. Marshall and I have been having
a little debate on government service.
556
00:34:30,250 --> 00:34:34,208
Now, I claim that the
fellow with the appointed job,
557
00:34:34,250 --> 00:34:38,042
well, he sort of comes and he goes at the
pleasure of this or that administration.
558
00:34:39,958 --> 00:34:43,625
He sort of blows in the wind.
559
00:34:43,667 --> 00:34:45,958
Whereas the elected official,
560
00:34:45,958 --> 00:34:48,375
well, he serves the people directly.
561
00:34:48,417 --> 00:34:51,500
He has to be more responsible.
562
00:34:51,542 --> 00:34:54,500
What do you think, Mr. Secretary?
563
00:34:54,542 --> 00:34:56,958
Senator Duvall, I think
it is getting very late.
564
00:35:03,708 --> 00:35:07,000
WOMAN: Oh, yes. Thanks.
565
00:35:07,042 --> 00:35:09,250
Thank you.
566
00:35:15,417 --> 00:35:19,083
Who's that man licking Duva||'s ear?
567
00:35:19,125 --> 00:35:21,375
I recognize him.
568
00:35:21,417 --> 00:35:22,958
I would hope so.
569
00:35:22,958 --> 00:35:23,958
That's Marshall.
He's the director of the CIA.
570
00:35:24,000 --> 00:35:27,208
Mmm. You would hope so.
571
00:35:35,958 --> 00:35:39,250
No, thank you.
572
00:35:50,458 --> 00:35:54,208
Commander. So nice you could make it.
573
00:35:54,250 --> 00:35:57,792
Thank you, sir.
574
00:36:02,708 --> 00:36:05,958
(PEOPLE APPLAUDING)
575
00:36:06,000 --> 00:36:08,042
Ladies and gentlemen.
Ladies and gentlemen.
576
00:36:09,250 --> 00:36:13,042
It's very good of you to come and
help us celebrate our National Day.
577
00:36:13,208 --> 00:36:17,167
After all, we're a small country, far away.
578
00:36:17,208 --> 00:36:20,958
We've got a little entertainment
for you this evening,
579
00:36:20,958 --> 00:36:23,083
which I'm sure you're going to enjoy.
580
00:36:23,125 --> 00:36:25,542
(ALL APPLAUDING)
581
00:36:26,708 --> 00:36:30,167
(SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE)
582
00:36:30,208 --> 00:36:33,083
(SINGING IN FOREIGN LANGUAGE)
583
00:36:33,125 --> 00:36:34,125
I'll be right back.
584
00:37:07,917 --> 00:37:10,958
Hi. Hi.
585
00:37:10,958 --> 00:37:12,292
You're going away?
586
00:37:13,208 --> 00:37:14,333
Just for the weekend.
587
00:37:15,667 --> 00:37:17,000
Perhaps a romantic interlude, yes?
588
00:37:17,042 --> 00:37:19,500
Perhaps.
589
00:37:20,042 --> 00:37:22,042
If I intrude on your
privacy for this, I am sorry.
590
00:37:22,958 --> 00:37:25,042
It's not just a job, it's an adventure.
591
00:37:26,792 --> 00:37:28,958
โช Won't you say it
592
00:37:30,042 --> 00:37:32,333
โช Tell me that this love will never die
593
00:37:36,500 --> 00:37:38,208
โช Won't you say it
594
00:37:39,958 --> 00:37:42,042
โช Promise me you'll never say goodbye
595
00:37:46,167 --> 00:37:47,167
โช Won't you say it
596
00:37:49,833 --> 00:37:51,542
What are you eating?
You're eating bugs?
597
00:37:51,583 --> 00:37:54,167
I gotta have another one.
598
00:37:54,208 --> 00:37:55,958
Oh! Ew!
599
00:37:55,958 --> 00:37:58,708
Here you go.
600
00:37:58,750 --> 00:37:59,833
That is really disgusting.
601
00:38:00,667 --> 00:38:03,250
โช Tell me you believe in you and I I'
602
00:38:04,750 --> 00:38:08,000
I love Tom Farrell!
603
00:38:08,042 --> 00:38:10,125
(LAUGHING)
604
00:38:10,167 --> 00:38:11,542
Yes, I do! Yes, I do! Yes, I do!
605
00:38:12,167 --> 00:38:14,333
SUSAN: Hold on.
606
00:38:15,583 --> 00:38:16,750
(SUSAN WHOOPING)
607
00:38:16,792 --> 00:38:17,958
(SUSAN LAUGHING)
608
00:38:26,875 --> 00:38:29,958
Oh!
609
00:38:29,958 --> 00:38:31,792
Thank you.
610
00:38:31,833 --> 00:38:33,208
(BOTH CHUCKLING)
611
00:38:39,958 --> 00:38:43,625
Well, thank you very much, sir.
612
00:38:43,667 --> 00:38:44,958
I want you to take care of us, okay?
613
00:38:44,958 --> 00:38:46,167
I will. You guys newlyweds?
614
00:38:46,208 --> 00:38:48,000
You can go. Thank you.
615
00:38:49,083 --> 00:38:50,083
You're beautiful.
616
00:38:52,583 --> 00:38:54,500
Mr. and Mrs. Smith?
617
00:38:54,542 --> 00:38:56,000
A romantic gesture.
618
00:38:56,042 --> 00:38:57,000
(SIGHS)
619
00:38:57,042 --> 00:38:58,958
How very original.
620
00:38:58,958 --> 00:39:01,667
I spelled it with a "Y."
621
00:39:11,458 --> 00:39:14,958
TOM: Hi. Hey, there.
622
00:39:14,958 --> 00:39:16,625
We want to rent a boat.
623
00:39:18,042 --> 00:39:19,958
Twenty bucks an hour. Take your pick.
624
00:39:21,000 --> 00:39:23,792
That's all right, but we don't want a
plastic toy. We want something like this.
625
00:39:23,833 --> 00:39:26,958
MAN: No, no.
626
00:39:27,000 --> 00:39:28,208
TOM: Why not?
627
00:39:28,250 --> 00:39:29,708
That's my boss's boat. It ain't for rent.
628
00:39:29,750 --> 00:39:32,375
Well, I want it.
629
00:39:32,417 --> 00:39:34,125
(CHUCKLING) Don't do this.
630
00:39:35,458 --> 00:39:37,042
You're bad.
631
00:39:38,833 --> 00:39:40,958
Listen, do you really
know what you're doing?
632
00:39:40,958 --> 00:39:42,375
I mean, it's gusting like
a son of a bitch out there.
633
00:39:42,417 --> 00:39:44,750
One more.
634
00:39:55,708 --> 00:39:59,583
God, I wish the Navy were still like this.
635
00:40:02,833 --> 00:40:06,042
Let's get ready. We'll come about.
636
00:40:07,958 --> 00:40:08,958
Whoo!
637
00:40:11,042 --> 00:40:12,542
- Give me a kiss.
- Okay, hold the course.
638
00:40:14,000 --> 00:40:17,208
We're gonna come over here.
Let me get it off.
639
00:40:17,250 --> 00:40:19,958
- Ready?
- No, not yet.
640
00:40:19,958 --> 00:40:21,875
Okay, whenever you are.
641
00:40:22,958 --> 00:40:23,958
Okay, I'm ready.
642
00:40:24,000 --> 00:40:25,625
- Say "Helms a|ee."
- Helms alee!
643
00:40:25,667 --> 00:40:27,833
Very tight.
644
00:40:31,917 --> 00:40:35,000
- Yeah.
- Yeah!
645
00:40:35,042 --> 00:40:37,250
(SUSAN WHOOPING)
646
00:41:00,833 --> 00:41:04,000
(PHONE RINGING)
647
00:41:11,750 --> 00:41:15,000
Hello? Oh, hi, Nina.
648
00:41:15,042 --> 00:41:17,542
Tom and I just got back this minute.
649
00:41:21,500 --> 00:41:24,708
Okay.
650
00:41:24,750 --> 00:41:25,917
Yeah.
651
00:41:27,250 --> 00:41:28,542
Can I call you later?
652
00:41:29,958 --> 00:41:32,000
Okay.
653
00:41:32,958 --> 00:41:33,958
Bye.
654
00:41:36,125 --> 00:41:37,625
Well, it didn't take him long, did it?
655
00:41:40,667 --> 00:41:42,125
That was Nina, so don't.
656
00:41:44,042 --> 00:41:46,083
Don't what?
657
00:41:47,042 --> 00:41:48,417
(GROWLING)
658
00:41:50,125 --> 00:41:51,958
(SIGHS)
659
00:42:25,083 --> 00:42:28,292
Oh, no.
660
00:42:28,333 --> 00:42:29,958
Tom. David's here. Oh, my God.
661
00:42:31,708 --> 00:42:33,875
I'm begging you, please.
Just go now out the back door.
662
00:42:35,958 --> 00:42:39,167
I'm sorry. Just...
663
00:42:39,208 --> 00:42:40,750
When I go, it'll be through the front door.
664
00:42:40,792 --> 00:42:43,708
Oh! As a favor to me, just this one time.
665
00:42:43,750 --> 00:42:46,958
Please! Please go!
666
00:42:47,000 --> 00:42:49,958
I promise I'll work
even/thing out. All right?
667
00:42:50,458 --> 00:42:52,750
Tom, please!
668
00:42:53,833 --> 00:42:56,167
Why don't you fucking go down
and beg him not to come in?
669
00:42:59,375 --> 00:43:03,042
You want me to say it? I'll say it.
670
00:43:05,958 --> 00:43:08,958
Tom? I'll leave him. I
promise I will. I'll leave him.
671
00:43:11,958 --> 00:43:13,625
I love you.
672
00:43:21,208 --> 00:43:24,583
(DOOR OPENS)
673
00:44:04,125 --> 00:44:07,792
You've been out of town.
674
00:44:08,667 --> 00:44:09,875
And you have a pleasant flush.
675
00:44:12,250 --> 00:44:14,958
I got some sun.
676
00:44:14,958 --> 00:44:16,917
Oh, how nice. And with
whom did you get this sun?
677
00:44:16,958 --> 00:44:19,417
What?
678
00:44:19,458 --> 00:44:21,042
What? I said, "Who were
you with this weekend?"
679
00:44:21,083 --> 00:44:24,333
Nobody
680
00:44:24,667 --> 00:44:26,042
Well, I find that hard to believe,
681
00:44:28,417 --> 00:44:30,083
that you'd go away completely alone.
682
00:44:30,125 --> 00:44:32,958
I didn't say I was completely alone.
683
00:44:32,958 --> 00:44:35,000
I think you said that
you weren't with anybody.
684
00:44:35,042 --> 00:44:37,625
(CHUCKLES) I mean, nobody you know.
685
00:44:39,292 --> 00:44:41,292
I know a great many people.
686
00:44:42,958 --> 00:44:44,958
How can you be certain
it's somebody I don't know?
687
00:44:48,542 --> 00:44:51,958
You want a drink?
688
00:44:53,542 --> 00:44:56,750
He's a man I know.
689
00:44:56,792 --> 00:44:58,500
It's of no importance.
690
00:45:02,125 --> 00:45:05,917
I'm sure it's of no importance
to you whom you sleep with,
691
00:45:05,958 --> 00:45:08,125
but it's of considerable
importance to me!
692
00:45:08,167 --> 00:45:11,208
Why worry? There's plenty left.
693
00:45:11,250 --> 00:45:13,292
(SHOUTS) Get out of here, you bastard!
694
00:45:13,333 --> 00:45:15,958
Get out! I'm calling the police. Get out!
695
00:45:16,667 --> 00:45:18,917
I wanna know who it was.
696
00:45:21,958 --> 00:45:24,958
Listen, God damn
it! I pay the rent here.
697
00:45:24,958 --> 00:45:25,958
No!
698
00:45:25,958 --> 00:45:29,167
Get out of here!
699
00:45:29,208 --> 00:45:31,000
All right, wait. Wait a minute.
700
00:45:32,250 --> 00:45:35,958
I'm sorry I slapped you, all right?
701
00:45:35,958 --> 00:45:38,125
Get out of here.
702
00:45:38,167 --> 00:45:40,042
No! Damn it! Listen!
703
00:45:41,250 --> 00:45:43,958
(WHIMPERING)
704
00:45:43,958 --> 00:45:45,000
- You tell me...
- No!
705
00:45:45,042 --> 00:45:46,625
You tell me who it is!
706
00:45:46,667 --> 00:45:47,792
He's not a pig like you!
707
00:45:47,833 --> 00:45:49,833
(SCREAMING)
708
00:45:56,958 --> 00:46:00,125
Susan!
709
00:46:07,000 --> 00:46:10,417
(KNOCK ON DOOR)
710
00:46:13,625 --> 00:46:17,208
SCOTT: David, what's the matter?
711
00:46:23,958 --> 00:46:27,458
I think I killed Susan.
712
00:46:29,333 --> 00:46:32,500
What happened?
713
00:46:32,542 --> 00:46:34,417
I killed her.
714
00:46:36,333 --> 00:46:40,542
I just needed somebody to
talk to before I go to the police.
715
00:46:40,583 --> 00:46:43,042
Sit down. Sit down.
716
00:46:43,750 --> 00:46:45,292
It was an accident. I didn't mean to...
717
00:46:47,458 --> 00:46:50,958
She was with some man and
I just must've gone crazy.
718
00:46:52,958 --> 00:46:54,042
The man was there?
719
00:46:56,333 --> 00:46:58,000
He saw you?
720
00:46:59,958 --> 00:47:03,458
He saw me go in, yeah.
721
00:47:03,875 --> 00:47:05,333
Who is he?
722
00:47:07,208 --> 00:47:08,292
It was dark.
723
00:47:10,583 --> 00:47:12,083
Then maybe he didn't see you.
724
00:47:13,750 --> 00:47:15,625
I parked my car. I stood under the light.
725
00:47:18,458 --> 00:47:20,042
He saw me.
726
00:47:21,792 --> 00:47:23,125
He saw me.
727
00:47:35,000 --> 00:47:38,333
(BEEPING)
728
00:48:06,833 --> 00:48:10,000
(PHONE RINGING)
729
00:48:16,625 --> 00:48:20,958
SUSAN ON MACHINE: Hi. I
can't come to the phone right now,
730
00:48:21,000 --> 00:48:23,167
but when you hear the
beep, tell me everything.
731
00:48:23,500 --> 00:48:26,958
(CHUCKLING)
732
00:48:26,958 --> 00:48:28,458
(BEEPS)
733
00:48:32,625 --> 00:48:36,042
(DIAL TONE DRONING)
734
00:48:40,292 --> 00:48:43,958
Did she ever photograph you?
735
00:48:43,958 --> 00:48:45,792
No.
736
00:48:47,208 --> 00:48:50,917
This is the negative side of a Polaroid.
737
00:48:50,958 --> 00:48:52,750
I found it under the bed.
738
00:48:52,792 --> 00:48:54,208
Are you absolutely certain?
739
00:48:54,250 --> 00:48:56,208
I'm certain. I'm not that big a fool.
740
00:48:56,250 --> 00:48:58,833
Then we have to
find the man who saw you.
741
00:49:02,292 --> 00:49:06,417
What if the search for this man
was of vital national security?
742
00:49:08,208 --> 00:49:12,000
A secret operation that we could control.
743
00:49:13,625 --> 00:49:15,083
It won't hold up to scrutiny.
744
00:49:17,208 --> 00:49:18,958
We'll invent an excuse for
the search that can be justified.
745
00:49:18,958 --> 00:49:21,542
The important thing is to abort
an investigation of Susan's death
746
00:49:21,625 --> 00:49:25,000
before it ever gets to you.
747
00:49:25,042 --> 00:49:26,708
No. It's a house of cards.
748
00:49:26,750 --> 00:49:29,000
There is no Yuri.
749
00:49:29,042 --> 00:49:30,958
It doesn't matter.
750
00:49:30,958 --> 00:49:32,083
All the Intelligence agencies
751
00:49:32,125 --> 00:49:33,958
believe that there's a mole
in the Defense Department.
752
00:49:34,000 --> 00:49:37,500
You know the theory.
753
00:49:37,542 --> 00:49:39,500
That Yuri was sent here by the
KGB while he was still in his teens,
754
00:49:39,542 --> 00:49:43,292
and for all intents and purposes,
he can pass as an American.
755
00:49:43,333 --> 00:49:46,958
Scott, they've been talking about that
for four years. It's the CIA's wet dream.
756
00:49:47,333 --> 00:49:50,958
There's never been a shred of evidence.
757
00:49:51,000 --> 00:49:52,208
Yes, but now there is.
758
00:49:52,250 --> 00:49:55,250
He was the man who spent
the weekend with Susan.
759
00:49:55,542 --> 00:49:59,042
He was the man who killed her.
760
00:50:03,458 --> 00:50:07,750
Lorraine, will you ask CID
to get all the material on Yuri
761
00:50:08,958 --> 00:50:13,042
and bring it in to the
Secretary as soon as possible?
762
00:50:13,417 --> 00:50:15,958
Thank you.
763
00:50:16,750 --> 00:50:18,500
I don't think we can bring this off.
764
00:50:18,542 --> 00:50:21,042
You can.
765
00:50:25,208 --> 00:50:28,583
Excuse me.
766
00:50:30,375 --> 00:50:33,958
- Good morning, Major.
- Morning.
767
00:50:33,958 --> 00:50:36,958
Thank you.
768
00:50:38,250 --> 00:50:42,000
If Military Intelligence can catch this
KGB agent without outside assistance,
769
00:50:43,042 --> 00:50:47,083
it will immeasurably
strengthen us against the CIA.
770
00:50:47,125 --> 00:50:48,958
Thank you.
771
00:50:49,000 --> 00:50:50,375
You understand that this
has to move like lightning.
772
00:50:50,417 --> 00:50:53,375
We have to finish before anyone
gets on to what we're doing.
773
00:50:53,417 --> 00:50:55,958
I want you to assume
control of the investigation.
774
00:50:55,958 --> 00:50:58,208
Responsibility is
consonant with your office.
775
00:50:58,250 --> 00:51:01,125
I have implicit trust in you
to keep this under wraps.
776
00:51:01,167 --> 00:51:04,958
You're to report to me
or to Secretary Brice only.
777
00:51:04,958 --> 00:51:07,917
I plan to remain here around the clock.
778
00:51:07,958 --> 00:51:09,750
What do the Washington police know?
779
00:51:09,792 --> 00:51:12,333
They haven't been informed. CID
has taken the body to Fort Meade.
780
00:51:12,958 --> 00:51:15,208
Well, if we go looking for a
Russian spy without the FBI
781
00:51:17,000 --> 00:51:20,208
or the CIA in on it, it's gonna raise hell.
782
00:51:20,250 --> 00:51:21,958
That's my problem.
783
00:51:24,208 --> 00:51:27,958
Well, what do we have
on the dead woman?
784
00:51:28,000 --> 00:51:30,542
It's through Yuri's association
785
00:51:31,958 --> 00:51:33,500
with this woman that
we'll be able to find him.
786
00:51:33,542 --> 00:51:36,000
Here's everything we know
about her for the moment.
787
00:51:37,000 --> 00:51:39,125
It looks like he spent the
weekend with her somewhere.
788
00:51:41,042 --> 00:51:43,958
Then he brought her home and
killed her sometime around midnight.
789
00:51:43,958 --> 00:51:47,750
I'm counting on it not being too
hard to find out where they'd been.
790
00:51:56,542 --> 00:51:59,708
Tom?
791
00:51:59,750 --> 00:52:00,958
Yeah. Yes.
792
00:52:01,958 --> 00:52:03,958
SCOTT: I'm certain the investigation
will develop more material...
793
00:52:03,958 --> 00:52:05,792
Will you excuse me?
794
00:52:05,833 --> 00:52:07,333
Commander Farrell, are we boring you?
795
00:52:09,000 --> 00:52:10,833
No, sir. May I?
796
00:52:25,958 --> 00:52:29,125
(WHISPERS) on.
797
00:52:29,167 --> 00:52:31,458
We can't even convince our
own people, for Christ's sakes.
798
00:52:33,000 --> 00:52:35,583
It's all right.
799
00:52:41,958 --> 00:52:45,042
(PANTING)
800
00:52:47,458 --> 00:52:50,792
(SWALLOWING)
801
00:53:07,458 --> 00:53:10,958
Get Donovan in here.
802
00:53:10,958 --> 00:53:12,250
Commander, if you please!
803
00:53:27,500 --> 00:53:30,750
Commander?
804
00:53:30,792 --> 00:53:33,208
This is Major Donovan of the
Criminal Investigation Division.
805
00:53:34,333 --> 00:53:37,417
His men will be conducting the
investigation subject to your orders.
806
00:53:37,458 --> 00:53:38,167
Major.
807
00:53:38,208 --> 00:53:40,333
We're set up down in the
situation room, Commander.
808
00:53:55,958 --> 00:53:59,542
We have to have a front man.
809
00:54:04,333 --> 00:54:08,000
They're autopsying the body now.
810
00:54:08,042 --> 00:54:09,917
I wanna see her apartment.
811
00:54:09,958 --> 00:54:11,917
DONOVAN: I don't
think that'll be necessary.
812
00:54:11,958 --> 00:54:13,167
You may not think it's
necessary, but I want to see it.
813
00:54:13,208 --> 00:54:15,000
They're autopsying the body now.
814
00:54:15,042 --> 00:54:16,375
Good.
815
00:54:16,417 --> 00:54:17,958
Scott, I wanna see
her apartment firsthand.
816
00:54:17,958 --> 00:54:19,958
Mr. Pritchard...
817
00:54:19,958 --> 00:54:21,000
The CID men will do a better job.
818
00:54:21,042 --> 00:54:22,208
It's more important that you remain here.
819
00:54:22,250 --> 00:54:24,125
I've got half a dozen men checking
for physical evidence right now.
820
00:54:24,167 --> 00:54:26,958
The print people are just back.
821
00:54:26,958 --> 00:54:28,500
What did they find?
822
00:54:28,542 --> 00:54:30,000
Oh, fragments, a smudge.
The place was clean.
823
00:54:30,042 --> 00:54:33,750
If you don't mind my
asking, what's going on?
824
00:54:33,792 --> 00:54:35,750
A matter of the utmost importance.
825
00:54:35,792 --> 00:54:38,167
What is this?
826
00:54:38,208 --> 00:54:39,958
DONOVAN: We're checking
phone calls made over the past week
827
00:54:39,958 --> 00:54:41,542
to see if the Atwell
woman's number comes up.
828
00:54:41,583 --> 00:54:43,625
There's gotta be millions.
829
00:54:43,667 --> 00:54:45,417
We interface with the
phone company's computers.
830
00:54:45,458 --> 00:54:47,958
We're monitoring every
call made in a 50-mile radius.
831
00:54:47,958 --> 00:54:50,750
We're checking gas station,
restaurant and hotel credit card receipts.
832
00:54:50,792 --> 00:54:54,292
Who is this bimbo anyway?
833
00:54:54,333 --> 00:54:56,000
She's dead.
834
00:54:56,458 --> 00:54:57,625
MAN: One billfold.
835
00:54:59,958 --> 00:55:01,125
Bracelets.
836
00:55:02,250 --> 00:55:03,917
This is the evidence from her house?
837
00:55:03,958 --> 00:55:04,958
Yes, sir.
838
00:55:04,958 --> 00:55:06,083
One box of candy mints.
839
00:55:09,333 --> 00:55:12,792
Got one brown hairbrush.
840
00:55:19,208 --> 00:55:22,958
Commander Farrell is on his way in,
841
00:55:22,958 --> 00:55:24,542
and we should have a report on
the house-to-house pretty soon.
842
00:55:24,583 --> 00:55:27,125
What's this?
843
00:55:27,167 --> 00:55:28,208
Polaroid negatives. Hmm.
844
00:55:28,250 --> 00:55:29,958
I can't make anything out.
845
00:55:31,792 --> 00:55:33,292
If there's still... Excuse me.
846
00:55:33,333 --> 00:55:35,083
If there's still any silver
left on the emulsion,
847
00:55:35,125 --> 00:55:36,792
we may be able to bring out the picture.
848
00:55:36,833 --> 00:55:38,292
Oh. Excuse me. Sergeant!
849
00:55:38,333 --> 00:55:40,333
Get this right over to the photo lab, huh?
850
00:55:40,542 --> 00:55:42,667
- Sir? Commander?
- Yes?
851
00:55:43,958 --> 00:55:46,208
Mr. O'Brien's waiting
for you in your office.
852
00:55:46,250 --> 00:55:48,750
Oh, that's right. We made an
appointment to go over the CIA report.
853
00:55:48,792 --> 00:55:51,208
Mmm. Just cancel it.
854
00:55:51,250 --> 00:55:52,958
If we do, he'll go away suspicious.
855
00:55:53,000 --> 00:55:55,208
That's true.
856
00:55:58,958 --> 00:56:02,750
Hello. I'll be in
Commander Farrell's office.
857
00:56:02,792 --> 00:56:06,000
SCOTT: Could you call
me in five minutes?
858
00:56:06,042 --> 00:56:08,958
KEVIN: Sorry it took so long.
859
00:56:09,000 --> 00:56:11,125
This is the official estimate.
860
00:56:12,250 --> 00:56:14,083
It's an advance copy. I thought
that was what you wanted.
861
00:56:14,125 --> 00:56:16,000
(PHONE RINGING)
862
00:56:16,042 --> 00:56:18,167
Pritchard here.
863
00:56:18,208 --> 00:56:19,333
Yes. Of course.
864
00:56:20,250 --> 00:56:22,375
I'm sorry, I'm wanted
in the Secretary's office.
865
00:56:22,417 --> 00:56:24,958
I suggest that we
reschedule this meeting.
866
00:56:25,000 --> 00:56:28,625
Perhaps Commander
Farrell and I could continue.
867
00:56:28,667 --> 00:56:31,167
Well, Commander Farrell...
That would be satisfactory.
868
00:56:31,208 --> 00:56:33,000
We're both requested at
the Secretary's meeting.
869
00:56:33,042 --> 00:56:35,542
I'm afraid we really must stop.
870
00:56:35,583 --> 00:56:38,458
Kevin, I was wondering if you might
help me in the counterespionage area.
871
00:56:40,667 --> 00:56:44,542
Tom, we'd better get to that meeting.
872
00:56:47,417 --> 00:56:50,750
Commander.
873
00:56:50,792 --> 00:56:52,292
When you get more
time, you give me a call.
874
00:56:52,333 --> 00:56:55,000
I can be reached 24 hours a day.
875
00:56:55,042 --> 00:56:56,958
Good.
876
00:56:58,542 --> 00:56:59,708
What was that supposed to be?
877
00:57:02,125 --> 00:57:04,208
I thought I might get
something out of him about Yuri.
878
00:57:04,250 --> 00:57:06,208
What we have will be quite sufficient.
879
00:57:06,250 --> 00:57:08,875
I want you to arrange that all
outgoing calls are monitored.
880
00:57:10,458 --> 00:57:13,208
All calls?
881
00:57:13,250 --> 00:57:15,750
- Don't worry. Brice's lines are safe.
- I'll see to it. Do it now.
882
00:57:15,792 --> 00:57:17,958
TOM: What's that?
DONOVAN: Autopsy report.
883
00:57:17,958 --> 00:57:20,208
She died of a broken neck.
Here's a list of her stomach contents.
884
00:57:20,250 --> 00:57:23,917
Her... What the hell for?
885
00:57:23,958 --> 00:57:26,500
There are different
chemical pollutants in food.
886
00:57:26,542 --> 00:57:29,250
There's a chance we might pin
down where she ate her last day.
887
00:57:38,083 --> 00:57:42,083
I want you to stay close
to the center of things.
888
00:57:42,125 --> 00:57:44,000
But you're to do nothing
until you're instructed by me.
889
00:57:44,042 --> 00:57:46,750
Who are these goons?
890
00:57:46,792 --> 00:57:48,083
They're associated with Special Forces.
891
00:57:48,125 --> 00:57:49,958
Well, I don't understand
what that means.
892
00:57:49,958 --> 00:57:51,500
What's that mean, "Associated"?
893
00:57:51,542 --> 00:57:52,750
That means exactly what I said.
894
00:57:52,792 --> 00:57:54,625
They were formerly in Special
Forces and now they're associated.
895
00:57:54,667 --> 00:57:57,167
Where? Honduras?
El Salvador? Where?
896
00:57:57,208 --> 00:57:59,000
Somewhere down there.
897
00:57:59,042 --> 00:58:00,375
What, are you with the death squads?
898
00:58:00,417 --> 00:58:01,958
Were they with the death squads?
899
00:58:01,958 --> 00:58:03,917
It's possible. In other
words, then they're assassins.
900
00:58:03,958 --> 00:58:06,667
You needn't concern yourself. They
work for me now. Leave us, please!
901
00:58:16,000 --> 00:58:19,792
You haven't told me everything.
902
00:58:29,542 --> 00:58:33,042
The Aweโ woman knew Bf ice.
903
00:58:33,250 --> 00:58:35,125
She was his mistress.
904
00:58:36,833 --> 00:58:39,458
Naturally, Brice had no idea of
her connection with a Soviet agent.
905
00:58:41,333 --> 00:58:45,208
We only found out last
night after the murder.
906
00:58:45,250 --> 00:58:48,083
Well, then Brice is in
an impossible situation.
907
00:58:48,125 --> 00:58:50,000
We should just call in the FBI.
908
00:58:50,042 --> 00:58:51,375
Ah, don't be an idiot.
909
00:58:51,417 --> 00:58:54,958
Do you realize the
magnitude of the scandal?
910
00:58:54,958 --> 00:58:58,167
The Secretary of Defense
and a Soviet agent,
911
00:58:58,208 --> 00:59:01,000
sharing the favors of a murdered whore?
912
00:59:01,042 --> 00:59:03,958
David might even be
a suspect in the killing.
913
00:59:04,000 --> 00:59:06,792
Yeah, well, I think that's
something to consider.
914
00:59:06,833 --> 00:59:09,000
Well, it isn't speculation, Tom.
915
00:59:09,042 --> 00:59:10,958
Brice was with me in my
apartment at the time of the murder.
916
00:59:11,000 --> 00:59:13,417
He couldn't possibly have done it...
917
00:59:13,458 --> 00:59:14,958
Fine! Fine! Fine! Let's call in the
FBI. Let Brice take his chances.
918
00:59:15,000 --> 00:59:17,917
That decision is not yours to make.
919
00:59:17,958 --> 00:59:19,000
What we will do is
catch this Yuri ourselves
920
00:59:19,042 --> 00:59:20,083
before anyone knows
what's happened.
921
00:59:20,125 --> 00:59:24,125
And after we've got him,
we'll handle the rest of it.
922
00:59:24,167 --> 00:59:26,208
You mean the gentlemen
in the next room.
923
00:59:26,250 --> 00:59:27,750
The man we're after
is a spy and a murderer.
924
00:59:27,792 --> 00:59:30,917
Would anyone deny that
justice had been done?
925
00:59:30,958 --> 00:59:32,417
Yeah, I would.
926
00:59:32,458 --> 00:59:34,000
Well, we shall have that
discussion at the appropriate time.
927
00:59:34,042 --> 00:59:36,208
But for now, I expect you
to follow direct orders,
928
00:59:36,250 --> 00:59:38,542
and I expect you to
demonstrate the personal loyalty
929
00:59:38,583 --> 00:59:41,208
to which both the Secretary
and I have every right.
930
00:59:41,250 --> 00:59:43,792
You expect a lot.
931
00:59:43,833 --> 00:59:44,958
I depend on you. We're friends.
932
00:59:44,958 --> 00:59:45,958
Oh, God!
933
00:59:46,000 --> 00:59:47,958
And, Tom, if it were your
intention to do anything
934
00:59:47,958 --> 00:59:51,542
to bring down David Brice,
935
00:59:51,583 --> 00:59:54,500
then I'd have no choice but to make
sure that you didn't get away with it.
936
00:59:55,750 --> 00:59:57,625
Thank you for the warning.
937
00:59:59,167 --> 01:00:01,208
I'm quite certain it's unnecessary.
938
01:00:01,250 --> 01:00:04,292
When you calm down, you'll see that
we're following the only possible course.
939
01:00:19,125 --> 01:00:23,250
I gave them the estimates.
They couldn't have cared less.
940
01:00:24,625 --> 01:00:25,958
(CLEARS THROAT)
941
01:00:27,958 --> 01:00:28,958
Get me Senator Duvall.
942
01:00:30,042 --> 01:00:33,375
What's all this top secret business I've
been hearing about over at the Pentagon?
943
01:00:33,417 --> 01:00:37,125
Here's what we do have.
CID is running a phone check.
944
01:00:37,167 --> 01:00:40,542
They're looking for all calls
placed to a Susan Atwell.
945
01:00:40,958 --> 01:00:44,083
Who is she?
946
01:00:44,125 --> 01:00:45,375
Well, she's in the morgue at Fort Meade.
947
01:00:45,417 --> 01:00:47,167
She was murdered last night.
948
01:00:47,208 --> 01:00:48,958
We know anything about it'?
Get ready for this.
949
01:00:49,000 --> 01:00:51,583
We think she's either David
Brice's or Scott Pritchard's mistress.
950
01:00:51,917 --> 01:00:55,000
(SCOFFING)
951
01:00:55,042 --> 01:00:56,292
Well, she was seen with both of them.
952
01:00:56,333 --> 01:00:58,958
It didn't seem a high-priority matter,
953
01:00:58,958 --> 01:01:00,125
so my people have been
a little lax in following it up.
954
01:01:00,167 --> 01:01:03,208
Well, spilt milk. And you can forget
about Pritchard, he's homosexual.
955
01:01:06,292 --> 01:01:07,875
I'll be damned.
956
01:01:09,750 --> 01:01:12,167
Well, so will he if you
believe the Old Testament.
957
01:01:12,208 --> 01:01:14,750
Who killed her?
958
01:01:14,792 --> 01:01:15,958
We don't know.
959
01:01:15,958 --> 01:01:17,292
They got CID believing that
they're searching for Yuri.
960
01:01:17,333 --> 01:01:21,000
(SCOFFS) Tell me
nobody swallowed that.
961
01:01:21,833 --> 01:01:23,625
Poor son of a bitch, Brice.
962
01:01:25,792 --> 01:01:27,417
You know, I almost feel sorry for him.
963
01:01:29,458 --> 01:01:32,500
Who's running this
thing at the Pentagon?
964
01:01:32,542 --> 01:01:33,958
The new boy, Farrell.
965
01:01:33,958 --> 01:01:36,167
So he can take the fall
in case anything goes wrong.
966
01:01:36,208 --> 01:01:39,000
This morning, he looked like a man
who'd like to have a heart-to-heart.
967
01:01:39,042 --> 01:01:41,292
(INTERCOM BUZZING)
968
01:01:41,333 --> 01:01:43,042
Yeah. Senator Duvall.
969
01:01:45,500 --> 01:01:47,125
Yeah. Listen, Billy.
970
01:01:48,958 --> 01:01:51,583
I've been hearing some very
disturbing news about the Phantom Sub.
971
01:01:52,167 --> 01:01:53,958
I tried to talk to
the President about NATO.
972
01:01:56,042 --> 01:01:59,958
All he wanted to talk about
was the Phantom Submarine.
973
01:01:59,958 --> 01:02:02,000
Why the crunch on that has to
come now of all times is beyond me.
974
01:02:02,042 --> 01:02:05,000
We'll just have to handle it.
975
01:02:05,042 --> 01:02:06,542
Well, you got me handling
a hell of a lot, haven't you?
976
01:02:06,583 --> 01:02:08,958
(PHONE BUZZING)
977
01:02:08,958 --> 01:02:10,250
Yeah? Hold.
978
01:02:11,208 --> 01:02:14,000
Commander. Line two. The other phone.
979
01:02:14,333 --> 01:02:16,750
I'll call you back.
980
01:02:17,833 --> 01:02:19,083
Yeah?
981
01:02:19,958 --> 01:02:21,042
I'll be right down.
982
01:02:23,000 --> 01:02:25,417
They want me in the computer center.
983
01:02:25,458 --> 01:02:27,000
I'll go with you.
984
01:02:27,042 --> 01:02:28,500
Oh, yeah. By all means, go with him.
985
01:02:32,583 --> 01:02:36,208
- What is it, Sam?
- The photo lab said
986
01:02:36,250 --> 01:02:37,958
there's no more image they
can get out of this Polaroid.
987
01:02:38,000 --> 01:02:40,167
Uh-huh.
988
01:02:40,208 --> 01:02:41,750
Damn. Too much to hope for.
We'll just have to forget it.
989
01:02:41,792 --> 01:02:44,833
Maybe not. There's
something I want to show you.
990
01:02:45,542 --> 01:02:47,667
Now this is as bad
as your Polaroid, right?
991
01:02:49,417 --> 01:02:52,083
Now watch. This is a training tape.
992
01:02:52,125 --> 01:02:54,542
I'm speeding it up.
993
01:02:54,583 --> 01:02:56,417
The original picture is
broken down into pixels.
994
01:02:56,458 --> 01:02:58,958
That's the smallest element on the
emulsion. Sort of an atom of a picture.
995
01:02:58,958 --> 01:03:03,000
Then, and this is the good
part, the computer just asks itself
996
01:03:03,042 --> 01:03:06,958
what would be next to what
if we played with the pixels.
997
01:03:06,958 --> 01:03:09,292
SCOTT: That's all there is to it?
998
01:03:09,333 --> 01:03:11,000
SAM: Well, we do have to keep on top
of the computer. Computers don't think.
999
01:03:11,042 --> 01:03:15,167
For example, if we had programmed
this to come out a car instead of a monkey,
1000
01:03:15,208 --> 01:03:19,083
right now you'd be
looking at a hairy Buick.
1001
01:03:19,125 --> 01:03:21,917
-All right then. Just get started on it.
- Oh, wait a minute.
1002
01:03:23,208 --> 01:03:25,625
It takes billions of calculations.
1003
01:03:25,667 --> 01:03:27,375
The whole process may take
12 hours or it may take a week.
1004
01:03:27,417 --> 01:03:30,958
Well, that's too long.
1005
01:03:30,958 --> 01:03:33,625
Perhaps you can get what you
need from the work in progress.
1006
01:03:33,667 --> 01:03:37,417
We'll be watching it right on this screen.
1007
01:03:37,458 --> 01:03:39,208
We've got our first phone
number. It's listed to a Nina Beka.
1008
01:03:39,250 --> 01:03:42,083
She called last night
about the time of the murder.
1009
01:03:42,125 --> 01:03:45,167
I'd better see her.
1010
01:03:45,208 --> 01:03:46,500
I was just about to send my men.
1011
01:03:56,000 --> 01:03:59,417
(KNOCK ON DOOR)
1012
01:04:01,667 --> 01:04:05,000
Are you Miss Nina Beka?
1013
01:04:05,583 --> 01:04:07,042
Yes.
1014
01:04:08,750 --> 01:04:09,792
I'm Commander Farrell, Miss Beka.
1015
01:04:09,833 --> 01:04:11,167
This is Mr. Scott Pritchard,
1016
01:04:11,208 --> 01:04:12,958
General Counsel to
the Secretary of Defense.
1017
01:04:13,000 --> 01:04:14,958
May we come in?
1018
01:04:15,000 --> 01:04:16,917
Please. Do come in.
1019
01:04:17,542 --> 01:04:19,333
I'm afraid that we have
some bad news for you.
1020
01:04:23,958 --> 01:04:25,417
A woman named Susan Atwell is dead.
1021
01:04:30,958 --> 01:04:34,375
She was a friend of yours?
1022
01:04:34,417 --> 01:04:36,042
Yes, she is.
1023
01:04:37,542 --> 01:04:39,083
In what way were you acquainted?
1024
01:04:44,333 --> 01:04:48,792
(STAMMERING) You see, I work
at Sha|ini's Boutique in the Pavilion.
1025
01:04:51,958 --> 01:04:55,708
She used to come in there sometimes.
1026
01:04:55,750 --> 01:04:58,500
We'd like you to tell us
as much about her as possible.
1027
01:04:58,542 --> 01:05:01,542
We think she was killed
by a man she'd been seeing.
1028
01:05:03,083 --> 01:05:04,958
Why?
1029
01:05:06,250 --> 01:05:07,750
Well, you needn't
concern yourself with why.
1030
01:05:07,792 --> 01:05:10,292
We just need to know the names
of the men that she consorted with.
1031
01:05:10,333 --> 01:05:13,750
Consorted with?
1032
01:05:13,792 --> 01:05:14,958
Yes.
1033
01:05:15,000 --> 01:05:17,500
I don't know anything
about Susan's personal life.
1034
01:05:17,542 --> 01:05:20,042
I'll ask you again, who
were the men she saw?
1035
01:05:20,458 --> 01:05:24,167
Well, you can ask me 1,000 times
1036
01:05:24,208 --> 01:05:26,375
and the answer will still
be the same. I don't know it.
1037
01:05:27,708 --> 01:05:28,958
You're South African?
1038
01:05:31,000 --> 01:05:32,958
NINA: That's right.
1039
01:05:34,250 --> 01:05:36,083
I don't see a US visa.
You're an illegal alien.
1040
01:05:40,667 --> 01:05:43,958
Do you know who I am?
1041
01:05:44,000 --> 01:05:45,708
(GASPS)
1042
01:05:45,750 --> 01:05:47,208
I can pick up that phone
1043
01:05:47,250 --> 01:05:48,958
and I can have you on the
first plane to Johannesburg.
1044
01:05:48,958 --> 01:05:52,042
I'm assuming that you have a
reason for not wanting to be there.
1045
01:05:55,958 --> 01:05:59,250
You guessed right. I know who you are.
1046
01:05:59,958 --> 01:06:03,833
I know who Brice is, David Brice.
1047
01:06:04,125 --> 01:06:07,958
Is that the name you're looking for?
1048
01:06:07,958 --> 01:06:09,000
We're not interested in him.
1049
01:06:09,042 --> 01:06:10,417
There's another man that we want.
1050
01:06:10,458 --> 01:06:12,958
Well, in that case,
1051
01:06:12,958 --> 01:06:14,833
why don't we make a deal?
1052
01:06:16,042 --> 01:06:18,250
We'll talk about it.
Who is the other man?
1053
01:06:22,125 --> 01:06:25,958
(SHOUTING) Who is the other man?
1054
01:06:25,958 --> 01:06:28,167
(GASPING)
1055
01:06:28,208 --> 01:06:29,667
It's someone at the Pentagon.
1056
01:06:33,833 --> 01:06:36,958
Does he have a name?
1057
01:06:36,958 --> 01:06:38,375
I suppose so, but I don't know it.
1058
01:06:38,958 --> 01:06:41,208
Listen.
1059
01:06:42,208 --> 01:06:44,958
All I know is that Susan used
to see him and he reappeared.
1060
01:06:46,875 --> 01:06:50,125
SCOTT: How recently?
1061
01:06:50,167 --> 01:06:51,208
NINA: I don't know.
1062
01:06:51,250 --> 01:06:52,958
- Three months? Two months? One month?
- I don't know!
1063
01:06:52,958 --> 01:06:54,208
A month, three weeks.
Who cares? I don't know it.
1064
01:06:54,250 --> 01:06:57,458
Listen, she never discussed
these things with me.
1065
01:06:57,625 --> 01:07:01,083
All right, that'll do for now.
1066
01:07:01,125 --> 01:07:02,958
We're going to close the
part of the investigation
1067
01:07:02,958 --> 01:07:04,750
that concerns you.
Will that be satisfactory?
1068
01:07:06,250 --> 01:07:07,250
Tom!
1069
01:07:09,458 --> 01:07:11,000
Thank you, Miss Beka.
1070
01:07:11,042 --> 01:07:13,542
You've been very helpful.
1071
01:07:23,750 --> 01:07:26,917
Sam!
1072
01:07:26,958 --> 01:07:28,500
I want the names of all
civilian and military personnel
1073
01:07:28,542 --> 01:07:30,958
who've been assigned to the
Pentagon during the past two months.
1074
01:07:30,958 --> 01:07:32,958
Can you do it?
1075
01:07:33,000 --> 01:07:35,000
It's all in the computer. I'll just
have to set up a program to find it.
1076
01:07:35,042 --> 01:07:37,292
Mr. Pritchard.
1077
01:07:37,333 --> 01:07:39,208
Tom, I've got a suggestion.
1078
01:07:39,250 --> 01:07:41,750
We're doing this credit card
search, but it's extremely unlikely
1079
01:07:41,792 --> 01:07:44,792
that anything charged over the
weekend would be turned in so soon.
1080
01:07:44,833 --> 01:07:47,750
We're wasting valuable computer
time that we could use better.
1081
01:07:47,792 --> 01:07:50,083
I know. I want you to keep on with it.
1082
01:07:50,125 --> 01:07:52,708
What's this all about, Tom?
1083
01:07:52,750 --> 01:07:54,208
We'll talk about it later. What
do you got here? What is this?
1084
01:07:54,250 --> 01:07:56,167
I have to see Secretary Brice.
1085
01:07:56,208 --> 01:07:58,083
Just get started on that list
of new employees, would you?
1086
01:07:58,125 --> 01:08:00,792
Yeah, um...
1087
01:08:00,833 --> 01:08:02,292
We isolated three pollutants in
the dead girl's stomach contents.
1088
01:08:02,333 --> 01:08:05,750
They're the red, green
and blue lines on the graph.
1089
01:08:05,792 --> 01:08:08,500
If we can get the overlays to match,
we might pinpoint where she was.
1090
01:08:08,958 --> 01:08:13,042
So far, it looks like somewhere
near upper Chesapeake Bay.
1091
01:08:16,000 --> 01:08:17,000
(SIGHS)
1092
01:08:20,958 --> 01:08:24,083
(KNOCK ON DOOR)
1093
01:08:24,125 --> 01:08:25,208
Come in.
1094
01:08:25,250 --> 01:08:26,958
Excuse me, sir, have
you seen Major Donovan?
1095
01:08:27,958 --> 01:08:30,167
No.
1096
01:08:30,208 --> 01:08:32,333
Well, it's important
that I get this to him.
1097
01:08:32,375 --> 01:08:33,750
What do you have here?
1098
01:08:33,792 --> 01:08:35,125
Well, we missed it the first time round.
1099
01:08:35,167 --> 01:08:38,500
It must have fallen
under the seat of her car.
1100
01:08:38,542 --> 01:08:40,792
Uh-huh. I'll take care of this.
1101
01:08:41,958 --> 01:08:43,417
Very well, sir.
1102
01:08:48,750 --> 01:08:52,208
TOM: Was this a present?
1103
01:08:52,250 --> 01:08:53,958
Yeah, he gave it to me.
1104
01:08:53,958 --> 01:08:56,125
He has expensive taste.
1105
01:08:56,167 --> 01:08:58,500
Didn't cost anything. Some
foreign minister gave it to him.
1106
01:09:00,000 --> 01:09:02,458
I pride myself on being a man
of forbearance and conciliation.
1107
01:09:05,958 --> 01:09:09,958
But if you fuck me on
this, I'll crucify you!
1108
01:09:10,250 --> 01:09:13,958
I am not your rubber stamp.
1109
01:09:13,958 --> 01:09:15,958
You have run roughshod
over this office for 20 years.
1110
01:09:15,958 --> 01:09:17,958
And that's over!
1111
01:09:18,000 --> 01:09:19,750
Sir, you may disparage
your predecessors all you like,
1112
01:09:19,792 --> 01:09:22,625
but I don't recall in the
past any secret investigation
1113
01:09:22,667 --> 01:09:25,958
that required the entire
Department of Defense,
1114
01:09:26,000 --> 01:09:28,750
circumvented CIA and the
FBI and the Washington Police.
1115
01:09:28,958 --> 01:09:33,208
Senator, we're not locked into
any position on the Phantom Sub.
1116
01:09:33,375 --> 01:09:36,917
What are you saying?
1117
01:09:36,958 --> 01:09:38,500
I'm just trying to allay
Senator Duva||'s fears
1118
01:09:38,542 --> 01:09:41,083
that we might act peremptorily.
1119
01:09:41,125 --> 01:09:42,500
We will act the way
I decide on this matter.
1120
01:09:42,542 --> 01:09:45,042
Gentlemen, I don't see any
point in squabbling like children.
1121
01:09:45,833 --> 01:09:49,750
Mr. Pritchard, I'm
encouraged by your attitude.
1122
01:09:49,792 --> 01:09:52,625
I'm sure your investigation,
or whatever it is,
1123
01:09:52,667 --> 01:09:55,292
is perfectly proper.
1124
01:09:55,333 --> 01:09:57,625
I must apologize for
my unseemly outburst.
1125
01:09:57,667 --> 01:10:00,708
It's just that I've been sorely troubled.
1126
01:10:00,750 --> 01:10:03,125
Well, that's perfectly
understandable, Senator.
1127
01:10:03,167 --> 01:10:05,958
I'm certain that we can
reach an accommodation.
1128
01:10:05,958 --> 01:10:07,917
Mmm. Gentlemen, I'm deeply gratified.
1129
01:10:07,958 --> 01:10:12,042
Deeply gratified and I hope you'll
forgive my imposition on such a busy day.
1130
01:10:23,958 --> 01:10:27,292
He's got us.
1131
01:10:27,333 --> 01:10:29,208
This is insane. It's out of control.
1132
01:10:29,250 --> 01:10:31,500
Your cover story's not gonna hold water.
1133
01:10:31,542 --> 01:10:33,667
Yes, it will, but you have to
have more moral courage.
1134
01:10:33,917 --> 01:10:37,000
(EXCLAIMS)
1135
01:10:40,583 --> 01:10:44,542
Have you ever heard of a
woman named Nina Beka?
1136
01:10:46,125 --> 01:10:49,292
No.
1137
01:10:49,333 --> 01:10:50,500
Well, she's heard of you.
1138
01:10:51,958 --> 01:10:54,167
Instruct the CIA to get in
touch with you at your home.
1139
01:10:56,000 --> 01:10:58,958
I want you to remain there
and wait for the information.
1140
01:10:58,958 --> 01:11:00,958
You're not to call me. I'll
check in with you periodically.
1141
01:11:01,000 --> 01:11:03,750
Yes, sir.
1142
01:11:03,792 --> 01:11:05,000
As quickly as possible.
1143
01:11:05,042 --> 01:11:06,125
Okay.
1144
01:11:10,208 --> 01:11:13,583
Hey! You two!
1145
01:11:16,958 --> 01:11:20,625
Scott, where are they going?
1146
01:11:20,667 --> 01:11:22,625
- What's the matter?
- Laurel and Hardy, where are they going?
1147
01:11:22,667 --> 01:11:24,958
- Who's that, Tom?
- You know who I mean, the bookends.
1148
01:11:24,958 --> 01:11:26,958
I sent them on an errand.
1149
01:11:28,958 --> 01:11:32,208
SCOTT: Torn. Tom! Tom!
1150
01:11:32,250 --> 01:11:35,250
(GRUNTS)
1151
01:11:35,708 --> 01:11:36,958
I need a car. It's an emergency.
1152
01:11:39,250 --> 01:11:40,917
Uh... I'm sorry, Commander.
C|D's got everything.
1153
01:11:40,958 --> 01:11:42,750
This one! Bring this one down!
Hey! No, you can't take that.
1154
01:11:42,792 --> 01:11:44,500
The lift is busted. The man's
gonna come fix it. Come on.
1155
01:11:44,542 --> 01:11:46,208
Watch your toes.
1156
01:11:46,250 --> 01:11:48,625
Mike, come on! Get out of
there! Get out of there right now!
1157
01:12:04,958 --> 01:12:08,000
Shit.
1158
01:12:20,792 --> 01:12:23,958
(HORN HONKING)
1159
01:12:37,083 --> 01:12:40,417
Shit. Hi.
1160
01:12:47,958 --> 01:12:51,750
Shit. God damn it, get him!
1161
01:12:51,792 --> 01:12:53,917
Come on, hurry up!
1162
01:12:53,958 --> 01:12:56,417
Hey, what are you doing? You crazy?
1163
01:12:56,458 --> 01:12:58,958
(HORNS HONKING)
1164
01:13:13,917 --> 01:13:17,042
(GRUNTING)
1165
01:13:31,625 --> 01:13:34,958
(SIRENS WAILING)
1166
01:13:35,292 --> 01:13:37,042
(GRUNTS)
1167
01:14:02,958 --> 01:14:06,083
Oh, shit!
1168
01:14:06,125 --> 01:14:07,542
MAN: Hey, you okay?
1169
01:14:38,667 --> 01:14:42,250
I'm sorry. MAN: Hey! Slow down!
1170
01:14:57,333 --> 01:15:00,625
Look out!
1171
01:15:00,667 --> 01:15:02,208
MAN: Hey, you almost killed a guy here!
1172
01:15:04,125 --> 01:15:05,958
(TRAIN ALARM SOUNDS)
1173
01:15:07,125 --> 01:15:10,667
I'm gonna get you, motherfucker!
1174
01:15:57,958 --> 01:16:01,208
Nina, come with me!
1175
01:16:01,250 --> 01:16:02,958
Tom!
1176
01:16:02,958 --> 01:16:04,375
We can't talk! Now, is there
a back way out of this place?
1177
01:16:04,417 --> 01:16:06,083
What happened to Susan?
1178
01:16:06,125 --> 01:16:07,417
We cannot talk now.
You're in danger, all right?
1179
01:16:07,458 --> 01:16:09,958
- What's going on?
- It doesn't...
1180
01:16:09,958 --> 01:16:11,750
(PANTING)
1181
01:16:11,792 --> 01:16:13,125
Can I go to my place?
1182
01:16:13,167 --> 01:16:14,667
No, don't go there. They'll kill you.
1183
01:16:15,083 --> 01:16:16,958
WOMAN: Oh, my God!
1184
01:16:18,583 --> 01:16:21,000
You have to get lost, and
I mean really, really lost.
1185
01:16:21,042 --> 01:16:24,167
Thank you for before.
1186
01:16:24,208 --> 01:16:25,958
Go! There he is!
1187
01:16:28,958 --> 01:16:32,042
(GRUNTING)
1188
01:16:35,000 --> 01:16:38,792
WOMAN: Look out! He's got a gun!
1189
01:16:38,833 --> 01:16:40,958
I think we should go
back to the Pentagon, sir.
1190
01:16:40,958 --> 01:16:43,958
(GASPING)
1191
01:16:47,417 --> 01:16:51,167
That was a stupid, stupid thing you did.
1192
01:16:53,708 --> 01:16:55,333
I think you're crazy.
1193
01:16:57,042 --> 01:16:58,500
I'm going to save Brice,
no matter what it takes.
1194
01:16:58,542 --> 01:17:00,750
I thought I already told you that.
1195
01:17:00,792 --> 01:17:01,958
I don't believe there is a Yuri.
1196
01:17:02,000 --> 01:17:02,958
Oh, he's real enough, all right.
1197
01:17:03,000 --> 01:17:04,500
Yeah, but he doesn't have anything to do
1198
01:17:04,542 --> 01:17:05,542
with the murder of that girl, does he?
1199
01:17:05,583 --> 01:17:06,750
We'll find that out when we catch him.
1200
01:17:06,792 --> 01:17:08,208
(SCOFFS) Not if those two
get to him first, you won't.
1201
01:17:08,250 --> 01:17:10,333
(SHOUTING) Damn it!
I am tired of weakness.
1202
01:17:10,542 --> 01:17:14,125
I am faced with a grave problem,
1203
01:17:14,167 --> 01:17:16,000
and I intend to resolve
it quickly and cleanly.
1204
01:17:16,042 --> 01:17:19,000
You really are crazy.
You're fucking cuckoo.
1205
01:17:19,042 --> 01:17:20,958
I won't be insulted by you and
you're not to attempt to interfere
1206
01:17:21,000 --> 01:17:24,542
with this investigation again.
Do I make myself clear?
1207
01:17:25,792 --> 01:17:28,042
I quit.
1208
01:17:28,958 --> 01:17:30,167
Your resignation is not accepted.
1209
01:17:30,208 --> 01:17:31,208
- Yeah?
- Tom! Be reasonable.
1210
01:17:31,250 --> 01:17:32,958
I'm deliberately shielding
you from full knowledge.
1211
01:17:32,958 --> 01:17:35,708
Just follow your orders and
everything will be all right. Let him go!
1212
01:17:41,542 --> 01:17:44,958
Will you excuse me, please?
1213
01:17:45,000 --> 01:17:47,083
I hope you're not calling your girlfriend.
1214
01:17:48,542 --> 01:17:50,208
Remember, Big Brother's listening.
1215
01:17:50,250 --> 01:17:53,208
(RINGING)
1216
01:17:53,250 --> 01:17:54,708
Yeah, well, I don't give a shit.
1217
01:17:54,750 --> 01:17:56,000
FOX: Hello?
- Feud.!
1218
01:17:56,042 --> 01:18:00,708
Oh, hello, sir. The writing on the box is
Arabic, but it's in the Maghrebi dialect.
1219
01:18:00,750 --> 01:18:03,292
That's what they speak in Morocco.
1220
01:18:03,333 --> 01:18:05,208
Uh, what it says is kind of
flowery, but it boils down to,
1221
01:18:05,250 --> 01:18:08,417
"A gift to a true friend."
1222
01:18:08,458 --> 01:18:11,125
Good boy. You can come back now.
1223
01:18:16,083 --> 01:18:19,417
Oh, jeez.
1224
01:18:24,042 --> 01:18:28,208
The Polaroid just came
online. Not much to look at, is it?
1225
01:18:29,250 --> 01:18:31,917
No, it's not.
1226
01:18:34,042 --> 01:18:37,792
Don't gifts from foreign governments
1227
01:18:37,833 --> 01:18:38,958
have to be registered
with the Office of Protocol?
1228
01:18:39,000 --> 01:18:41,750
That's what they tell us.
1229
01:18:41,792 --> 01:18:42,958
Are their files computerized?
1230
01:18:42,958 --> 01:18:44,917
Yes. Of course, they would be in the
Department of State's computer bank.
1231
01:18:44,958 --> 01:18:47,750
Can we access those files?
1232
01:18:47,792 --> 01:18:50,958
They're closed. You'll have to
get in touch with them tomorrow.
1233
01:18:52,583 --> 01:18:54,875
I can't get in touch with them.
1234
01:19:06,958 --> 01:19:10,208
We can interface.
1235
01:19:10,250 --> 01:19:11,958
Can you do it now?
1236
01:19:12,083 --> 01:19:13,667
There'll be hell to pay.
1237
01:19:15,750 --> 01:19:17,750
Tom.
1238
01:19:18,958 --> 01:19:20,292
Does it matter to you that much?
1239
01:19:25,500 --> 01:19:28,708
Okay.
1240
01:19:28,750 --> 01:19:30,250
Thanks. I'll be back in five minutes.
1241
01:19:34,375 --> 01:19:37,750
(KNOCK ON DOOR)
1242
01:19:37,792 --> 01:19:38,958
Come in.
1243
01:19:41,583 --> 01:19:44,958
What is it now?
1244
01:19:46,333 --> 01:19:49,958
I've been thinking it over
and maybe you're right.
1245
01:19:49,958 --> 01:19:52,500
Yes?
1246
01:19:52,542 --> 01:19:54,208
Let's just get this whole
business over with.
1247
01:19:54,250 --> 01:19:57,250
And I'm sorry I blew up at you.
1248
01:19:57,958 --> 01:19:59,333
We're all very tired.
1249
01:20:03,458 --> 01:20:06,625
Torn,
1250
01:20:06,667 --> 01:20:09,208
when this is out of the way,
we can do great things here.
1251
01:20:12,125 --> 01:20:13,125
Well, first things first.
1252
01:20:25,750 --> 01:20:28,958
How we doing, Sam?
1253
01:20:29,000 --> 01:20:30,292
I'm into the State Department
computer. It was easy.
1254
01:20:30,333 --> 01:20:33,000
Can you print that out for me?
1255
01:20:33,042 --> 01:20:34,208
You got it.
1256
01:20:34,250 --> 01:20:36,500
A lot of paper.
1257
01:20:36,542 --> 01:20:38,500
Oh, and you were right
about the credit card receipts.
1258
01:20:38,542 --> 01:20:40,500
We found one from a
gas station in Annapolis.
1259
01:20:40,542 --> 01:20:43,500
(BOTH CHUCKLING)
1260
01:20:43,542 --> 01:20:44,792
Great.
1261
01:20:45,042 --> 01:20:46,625
These are the new
people at the Pentagon?
1262
01:20:48,958 --> 01:20:50,208
Yeah. There are 4,700 possibles so far,
1263
01:20:50,250 --> 01:20:53,208
but we've had a real break. The CID
has pinned down your man's blood type.
1264
01:20:55,375 --> 01:20:57,917
How'd they get that?
1265
01:20:58,958 --> 01:20:59,958
Autopsy specimen.
1266
01:20:59,958 --> 01:21:02,125
There was a residue of
semen in the woman's body.
1267
01:21:02,167 --> 01:21:04,208
Blood type is A positive.
1268
01:21:04,250 --> 01:21:06,333
That's pretty common,
but it'll help narrow the list.
1269
01:21:08,208 --> 01:21:09,208
You're a genius, Sam.
1270
01:21:11,792 --> 01:21:13,542
I am, I am, I am.
1271
01:21:30,250 --> 01:21:34,250
You should get some sleep.
You must be exhausted.
1272
01:21:34,958 --> 01:21:37,625
I know if I'm exhausted or not.
1273
01:21:38,750 --> 01:21:40,958
As you say.
1274
01:21:41,958 --> 01:21:44,000
You look like you just
stepped out of a bandbox.
1275
01:21:44,667 --> 01:21:48,542
You're actually enjoying this, aren't you?
1276
01:21:48,583 --> 01:21:51,833
I'm just trying to do my job. It would
be a lot easier if you'd stop attacking me.
1277
01:21:55,750 --> 01:21:59,208
I'm sorry. I'm just tired.
1278
01:21:59,250 --> 01:22:01,958
I've got a lot on my mind.
1279
01:22:03,417 --> 01:22:07,542
SAM: If it doesn't keep moving
towards a coherent image,
1280
01:22:07,583 --> 01:22:10,167
we just adjust the program.
1281
01:22:10,208 --> 01:22:12,708
You mean, you could stop it and
make it go in another direction?
1282
01:22:14,167 --> 01:22:17,958
We've been doing that all along.
1283
01:22:17,958 --> 01:22:19,792
It looks like it's doing fine now.
1284
01:22:24,083 --> 01:22:27,542
I'm not so sure.
1285
01:22:50,583 --> 01:22:54,250
I think it's time we had a talk.
1286
01:23:04,958 --> 01:23:08,750
I'm the one in the picture, Sam.
1287
01:23:10,083 --> 01:23:11,083
You?
1288
01:23:13,333 --> 01:23:14,500
Mmm-hmm.
1289
01:23:14,542 --> 01:23:16,208
Susan Atwell was the
woman I'd been seeing.
1290
01:23:18,958 --> 01:23:22,750
I had nothing to do with her death.
1291
01:23:22,792 --> 01:23:25,000
I was in love with her.
1292
01:23:26,958 --> 01:23:28,333
Oh, Jesus, you must feel terrible.
1293
01:23:31,208 --> 01:23:33,792
You're the only one I can tell
that this spy hunt thing's a phony.
1294
01:23:36,125 --> 01:23:40,208
Yuri doesn't have anything
to do with the murder?
1295
01:23:40,250 --> 01:23:41,917
Nothing.
1296
01:23:41,958 --> 01:23:43,333
This, uh... This, it's a cover-up.
1297
01:23:43,500 --> 01:23:46,958
That's all I can tell you.
1298
01:23:46,958 --> 01:23:48,000
Come on!
1299
01:23:48,042 --> 01:23:49,250
God damn it, Sam, this is...
1300
01:23:49,500 --> 01:23:51,542
This is for your own protection, all right?
1301
01:23:53,250 --> 01:23:56,542
These people have already
tried to kill one person who knew.
1302
01:23:57,833 --> 01:24:00,083
Well, what do you want me to do?
1303
01:24:01,417 --> 01:24:02,958
Will you slow up the
resolution on that picture?
1304
01:24:02,958 --> 01:24:05,708
I need more time, Sam. I need
more time to get this straightened out.
1305
01:24:16,750 --> 01:24:20,000
That's what I need.
1306
01:24:35,833 --> 01:24:39,750
I'm not satisfied with
the way this is coming up.
1307
01:24:39,792 --> 01:24:41,625
The eigenvalue is off.
1308
01:24:41,667 --> 01:24:42,750
Looks all right to me.
1309
01:24:43,958 --> 01:24:45,000
We're pulling away from
our reference information.
1310
01:24:45,042 --> 01:24:47,917
Advise them to program
a Fourier transform.
1311
01:24:47,958 --> 01:24:51,292
I don't know. That
seems like a waste of time.
1312
01:24:51,333 --> 01:24:53,083
(SHOUTS) Just do what I want, okay?
1313
01:24:53,125 --> 01:24:55,958
Take it easy, Sam. We're all
working the same amount of time.
1314
01:24:55,958 --> 01:24:58,583
I'm sorry, David. Just do it, please, okay?
1315
01:25:15,583 --> 01:25:19,000
What are you looking for?
1316
01:25:19,042 --> 01:25:21,042
Fuck off.
1317
01:25:34,833 --> 01:25:38,125
Where are you going?
1318
01:25:45,000 --> 01:25:48,750
I would rather do this myself.
1319
01:25:48,792 --> 01:25:51,208
You can listen if you want to.
1320
01:26:01,458 --> 01:26:04,958
Display that badge. Good day.
1321
01:26:04,958 --> 01:26:06,958
This goes here?
1322
01:26:07,958 --> 01:26:09,125
Yeah.
1323
01:26:09,167 --> 01:26:10,708
Where are we going?
1324
01:26:10,750 --> 01:26:11,958
We're gonna go down
to Major Donovan's office.
1325
01:26:11,958 --> 01:26:13,375
You can give a full
description of this guy to him.
1326
01:26:13,417 --> 01:26:15,500
Who the hell's Donovan?
1327
01:26:15,542 --> 01:26:16,750
He's our commanding officer.
1328
01:27:07,792 --> 01:27:11,250
Hello? You know who this is?
1329
01:27:13,083 --> 01:27:15,042
I have to talk to you,
but I can't leave here now.
1330
01:27:17,750 --> 01:27:21,958
I'm on the damn pay phone
now. It's probably not even safe.
1331
01:27:26,042 --> 01:27:30,250
All right, I'll come there
as soon as I can get away.
1332
01:27:30,792 --> 01:27:33,958
(SIGHS)
1333
01:27:44,167 --> 01:27:47,958
I'll be damned. Well, that's him.
1334
01:27:47,958 --> 01:27:49,958
The son of a bitch who rented the boat!
1335
01:27:49,958 --> 01:27:50,958
Where?
1336
01:27:51,000 --> 01:27:52,958
Look, right there. He just
went around the corner.
1337
01:27:57,125 --> 01:28:00,500
Do you see him?
1338
01:28:00,542 --> 01:28:02,208
He's gone.
1339
01:28:03,542 --> 01:28:06,042
I'll get back to you. Where've
you been? Yuri's in the building.
1340
01:28:06,542 --> 01:28:09,750
- Would you buzz the Secretary please?
- They were bringing in
1341
01:28:09,792 --> 01:28:11,500
a witness and he spotted him.
- I know.
1342
01:28:11,542 --> 01:28:13,125
SCOTT ON SPEAKER: Send him in.
- Can I go in?
1343
01:28:13,167 --> 01:28:14,500
WOMAN: Go right in.
1344
01:28:14,542 --> 01:28:15,625
Well, what are my orders, sir?
1345
01:28:15,667 --> 01:28:18,583
Close all the exits, Major. Hold your
witness while we decide what to do.
1346
01:28:19,000 --> 01:28:22,292
Yes, sir.
1347
01:28:22,333 --> 01:28:23,875
(BUZZING)
1348
01:28:24,958 --> 01:28:27,167
- Is Yuri in the building?
- So it would seem.
1349
01:28:27,208 --> 01:28:29,000
This is splendid work, Tom.
1350
01:28:29,042 --> 01:28:30,000
I've had all the exits closed.
1351
01:28:30,042 --> 01:28:34,458
Well, why don't we empty the building
and just have everybody file past this man?
1352
01:28:34,958 --> 01:28:39,208
And in five minutes, the place will be
swarming with television cameramen.
1353
01:28:39,250 --> 01:28:42,000
We'll just have to take the witness
through the building, room by room.
1354
01:28:42,042 --> 01:28:44,750
Well, it's the largest
building in the world!
1355
01:28:44,792 --> 01:28:46,208
But it's the only way
we'll get any privacy.
1356
01:28:46,250 --> 01:28:49,542
I'll see to it.
1357
01:28:49,583 --> 01:28:51,000
- Major Donovan.
- Sir?
1358
01:28:52,458 --> 01:28:54,000
I suggest that all officers carry sidearms.
1359
01:28:54,042 --> 01:28:57,792
The man we're after has killed
at least one person already.
1360
01:28:57,833 --> 01:29:00,750
Don't worry, Tom. I don't
expect you to carry one.
1361
01:29:18,958 --> 01:29:22,958
Tall or short? Thin or fat? Light or dark?
1362
01:29:22,958 --> 01:29:26,208
That's right.
1363
01:29:26,250 --> 01:29:27,958
Do you think this is some kind of joke?
1364
01:29:27,958 --> 01:29:29,917
What I'm trying to tell you is
the son of a bitch is average.
1365
01:29:29,958 --> 01:29:33,792
All right, let's go find
this average son of a bitch.
1366
01:29:34,958 --> 01:29:38,917
Oh, yeah, I'm positive
I remember this guy.
1367
01:29:38,958 --> 01:29:41,000
I always remember the good tippers.
1368
01:29:41,750 --> 01:29:44,958
(BUZZING)
1369
01:29:47,375 --> 01:29:50,958
CID has brought in another witness.
1370
01:29:51,000 --> 01:29:53,958
A bellboy from a hotel in Annapolis.
1371
01:29:53,958 --> 01:29:57,167
Now you can have two search parties.
1372
01:29:57,208 --> 01:30:01,250
That's great news. We
can move twice as fast.
1373
01:30:01,958 --> 01:30:05,167
I'll see to it.
1374
01:30:11,958 --> 01:30:15,792
You see, David? It's all coming together.
1375
01:30:15,833 --> 01:30:18,792
Dear God, I hope you're right.
1376
01:30:37,667 --> 01:30:40,958
(SIGHS)
1377
01:30:41,125 --> 01:30:42,875
All right, down this
corridor. Make it quick.
1378
01:30:45,333 --> 01:30:47,958
Let's go.
1379
01:31:16,958 --> 01:31:20,958
That ain't him. I just
rented the guy a sailboat.
1380
01:31:20,958 --> 01:31:22,125
All right, down here.
1381
01:31:22,167 --> 01:31:23,958
Give me a break.
Jesus, I'm sick of this shit.
1382
01:31:36,625 --> 01:31:39,958
How much longer?
1383
01:31:39,958 --> 01:31:41,500
TOM: Oh, Scott, it's impossible
to search this entire building.
1384
01:31:41,542 --> 01:31:43,417
It would take all night.
1385
01:31:43,458 --> 01:31:45,167
We have a shift finishing
at 5:00 and one at 6:00.
1386
01:31:45,208 --> 01:31:47,208
What do you suggest we do then?
1387
01:31:47,250 --> 01:31:48,958
Let them out through the mall
entrance. We'll have both witnesses there.
1388
01:31:48,958 --> 01:31:52,208
What do you think?
1389
01:31:52,250 --> 01:31:54,125
Television.
1390
01:31:55,333 --> 01:31:57,000
We haven't been allowed inside, Mark,
1391
01:31:57,042 --> 01:31:58,750
but we're told there's
a bottleneck of hundreds,
1392
01:31:58,792 --> 01:32:00,958
perhaps thousands of
people waiting to go home.
1393
01:32:00,958 --> 01:32:03,958
Those who have been allowed to leave
1394
01:32:03,958 --> 01:32:05,542
say they were first cleared
by members of the CID.
1395
01:32:05,583 --> 01:32:08,208
That's the Criminal investigation
Division of Army Intelligence.
1396
01:32:08,250 --> 01:32:11,958
Apparently, there's a search on
for a person who may be a spy,
1397
01:32:12,000 --> 01:32:16,208
trapped right now
inside the Pentagon itself.
1398
01:32:16,250 --> 01:32:19,958
We will stay here and
follow events as they develop,
1399
01:32:19,958 --> 01:32:22,500
and we'll get back to you with
updates as the story continues.
1400
01:32:22,542 --> 01:32:25,250
Melissa Donaldson,
WCDM, at the Pentagon.
1401
01:32:26,000 --> 01:32:28,417
He must have gotten out past us.
1402
01:32:29,833 --> 01:32:31,167
No way. He's hiding
somewhere in the building.
1403
01:32:31,208 --> 01:32:33,417
(SIGHS)
1404
01:32:33,458 --> 01:32:35,208
We'll have to go back
to the room-to-room.
1405
01:32:35,250 --> 01:32:37,500
We'll go down to the basement level, search
the situation room, computer complex.
1406
01:32:37,542 --> 01:32:41,750
We'll start at the bottom and
work our way up. Let's do it.
1407
01:32:41,792 --> 01:32:45,000
(ALL GROANING) Jesus.
1408
01:32:46,583 --> 01:32:47,958
- You're to initial this, sir.
- What?
1409
01:32:50,250 --> 01:32:51,958
- You're to initial this.
- What is it?
1410
01:32:52,000 --> 01:32:54,542
It's authorization to release the
Atwell woman's body for burial.
1411
01:33:00,958 --> 01:33:04,958
MAN: We're down to about 50
persons with A positive blood.
1412
01:33:04,958 --> 01:33:07,000
SAM: How many are men?
1413
01:33:07,042 --> 01:33:09,000
MAN: Oh, come on. Nobody told
me I had to sort them out by sex.
1414
01:33:09,042 --> 01:33:10,958
Look, I gotta take a break, man.
1415
01:33:10,958 --> 01:33:13,583
Sam, I need to talk to you.
1416
01:33:22,583 --> 01:33:25,958
I have to have your help.
1417
01:33:26,000 --> 01:33:27,125
I slowed it up as much as I could...
1418
01:33:27,167 --> 01:33:29,208
I know, but they're gonna be
able to recognize this picture soon.
1419
01:33:29,250 --> 01:33:30,708
There's nothing more I can do.
1420
01:33:30,750 --> 01:33:31,958
They mean to kill me, Sam.
1421
01:33:32,000 --> 01:33:33,958
Tom, you haven't slept for two days.
1422
01:33:34,000 --> 01:33:35,167
I'm telling you the truth.
1423
01:33:35,208 --> 01:33:36,292
I don't stand a chance in hell.
1424
01:33:36,333 --> 01:33:37,917
For God sakes, why?
1425
01:33:37,958 --> 01:33:39,000
If you didn't have anything
to do with the girl's murder,
1426
01:33:39,042 --> 01:33:41,083
why would anybody want...
1427
01:33:41,125 --> 01:33:42,208
Brice killed her.
1428
01:33:42,250 --> 01:33:43,375
- Brice?
- She was his mistress.
1429
01:33:43,417 --> 01:33:45,292
- I thought she was your girl.
- Look.
1430
01:33:45,333 --> 01:33:47,625
This?
1431
01:33:47,667 --> 01:33:48,958
- See this?
- "Antique gold box..."
1432
01:33:51,042 --> 01:33:52,500
This is a present to Brice
from the Moroccan government.
1433
01:33:52,542 --> 01:33:54,792
He gave it to Susan.
1434
01:33:54,833 --> 01:33:56,292
It's the only way I can prove he knew her.
1435
01:33:56,333 --> 01:33:58,250
He'll call off the search,
Sam, I know he will.
1436
01:33:59,292 --> 01:34:01,417
I see.
1437
01:34:02,583 --> 01:34:03,958
Do you believe me?
1438
01:34:04,000 --> 01:34:07,208
Well, then... well, then, can you insert
that into the State Department's computer?
1439
01:34:07,250 --> 01:34:11,250
- I could do that.
- I know you can, Sam, but will you?
1440
01:34:12,708 --> 01:34:15,125
I'll do whatever I have to do to help you.
1441
01:34:16,542 --> 01:34:18,083
Then let's do it.
1442
01:34:18,125 --> 01:34:19,917
(TYPING)
1443
01:34:53,875 --> 01:34:57,708
I'm standing there.
There's nothing there, Sam.
1444
01:34:57,750 --> 01:34:59,292
If you just want a piece of
paper, you can type it yourself.
1445
01:34:59,333 --> 01:35:01,208
I thought we just print...
1446
01:35:01,250 --> 01:35:03,208
The computer is searching the Protocol
list to find the right place to insert it,
1447
01:35:03,250 --> 01:35:05,958
and then it'll print that out.
1448
01:35:05,958 --> 01:35:06,958
All right, how long?
1449
01:35:06,958 --> 01:35:08,167
Soon.
1450
01:35:08,208 --> 01:35:09,958
All right, first two on the
right, second two on the left.
1451
01:35:09,958 --> 01:35:13,042
Last man in the
doorway. Nobody in or out.
1452
01:35:13,208 --> 01:35:16,708
What's going on here?
1453
01:35:16,750 --> 01:35:17,958
We're getting ready to search in here.
1454
01:35:18,000 --> 01:35:19,708
I can see that. Who told
you to bring them in here?
1455
01:35:19,750 --> 01:35:20,292
Nobody
1456
01:35:20,333 --> 01:35:22,625
This is the only major area
that hasn't been covered yet.
1457
01:35:24,375 --> 01:35:28,000
All right, ladies and gentlemen,
1458
01:35:28,042 --> 01:35:29,500
we'll be conducting a search
in here and I ask you all,
1459
01:35:29,542 --> 01:35:32,000
please...
- Sir, wait.
1460
01:35:32,042 --> 01:35:33,958
Oh, Jesus.
1461
01:35:33,958 --> 01:35:35,000
It's okay.
1462
01:35:35,042 --> 01:35:36,958
I have to change.
1463
01:35:36,958 --> 01:35:38,625
(CHUCKLING)
1464
01:35:39,833 --> 01:35:40,958
DONOVAN: Okay, let's get going.
1465
01:35:41,000 --> 01:35:42,833
Don't let anyone pass.
1466
01:36:05,167 --> 01:36:08,542
Sam Hesselman.
1467
01:36:08,583 --> 01:36:10,792
Look, I'm sorry to bother
you, but this is over my head.
1468
01:36:14,208 --> 01:36:16,250
It's about Commander Farrell.
1469
01:36:17,958 --> 01:36:20,083
I'm not sure.
1470
01:36:22,000 --> 01:36:23,500
I'm not sure he knows what he's doing.
1471
01:36:26,667 --> 01:36:28,292
All right, I'll meet you.
1472
01:36:30,042 --> 01:36:31,542
Please, don't mention
this to anybody else.
1473
01:36:31,583 --> 01:36:34,292
I mean, the reason I called you
was because I know you're his friend.
1474
01:36:34,833 --> 01:36:38,250
You did the right thing.
1475
01:36:39,417 --> 01:36:40,417
(KNOCK ON DOOR)
1476
01:36:42,833 --> 01:36:43,958
MAN 1: This door is locked.
1477
01:36:45,667 --> 01:36:46,958
MAN 2: Anybody have
a master key out here?
1478
01:36:46,958 --> 01:36:49,958
(KEYS RATTLING)
1479
01:36:50,000 --> 01:36:52,208
This is Commander Farrell's
office, isn't it?
1480
01:36:52,250 --> 01:36:54,417
Yeah, we better have a look anyway.
1481
01:37:03,958 --> 01:37:08,042
Well, tell you what... There
we go. Maybe this will work.
1482
01:37:33,917 --> 01:37:37,000
Nobody here.
1483
01:37:37,042 --> 01:37:40,208
Let's get on up the hall here, gentlemen,
and see what else we can come up with.
1484
01:37:57,042 --> 01:38:00,167
Hi.
1485
01:38:00,208 --> 01:38:03,125
What's this all about, Dr. Hesselman?
1486
01:38:03,958 --> 01:38:06,500
You have to promise me that
what I tell you won't go any further.
1487
01:38:08,042 --> 01:38:11,375
I feel disloyal enough as it is.
1488
01:38:11,417 --> 01:38:13,500
Of course.
1489
01:38:13,542 --> 01:38:15,333
You understand that
Tom is under great strain.
1490
01:38:16,958 --> 01:38:19,958
Yes.
1491
01:38:20,000 --> 01:38:21,375
He knew the girl who was murdered.
1492
01:38:22,208 --> 01:38:24,875
They were
1493
01:38:25,458 --> 01:38:26,958
very close.
1494
01:38:27,583 --> 01:38:30,000
And he thinks that
Secretary Brice killed her.
1495
01:38:31,833 --> 01:38:33,000
Look, I know him.
1496
01:38:35,042 --> 01:38:36,792
He's much more
high-strung than he appears.
1497
01:38:36,833 --> 01:38:39,500
And this girl, uh...
1498
01:38:39,542 --> 01:38:41,083
I guess he was in love with her.
1499
01:38:43,333 --> 01:38:45,958
(SIGHS)
1500
01:38:45,958 --> 01:38:47,708
And anyway, now he thinks
that somebody wants to kill him,
1501
01:38:47,750 --> 01:38:49,958
and he asked me to reprogram
the computers and I did it.
1502
01:38:50,958 --> 01:38:53,125
But now, uh...
1503
01:38:54,208 --> 01:38:56,708
I don't know. I just don't know.
1504
01:38:56,750 --> 01:39:00,000
(CHUCKLING) I see. Where
is Commander Farrell now?
1505
01:39:00,042 --> 01:39:03,958
I suppose he's in his office
or in the computer room.
1506
01:39:03,958 --> 01:39:07,250
Thank you.
1507
01:39:09,083 --> 01:39:12,417
(GRUNTING)
1508
01:40:18,625 --> 01:40:21,958
Son of a bitch.
1509
01:40:27,250 --> 01:40:30,667
(ALARM RINGING)
1510
01:40:58,917 --> 01:41:02,042
(GRUNTING)
1511
01:41:02,958 --> 01:41:04,125
(SCREAMS)
1512
01:41:24,958 --> 01:41:28,625
GUARD 1: Hey! Wait! Come back here!
1513
01:41:28,667 --> 01:41:31,958
GUARD 2: Hold it right there! Hold it!
1514
01:41:31,958 --> 01:41:34,208
Sergeant, arrest that man.
1515
01:41:34,250 --> 01:41:36,208
I'm your superior and I'm giving
you a direct order to arrest this man.
1516
01:41:36,250 --> 01:41:39,083
I have my orders from Mr. Pritchard...
1517
01:41:39,125 --> 01:41:40,125
Do it!
1518
01:41:40,167 --> 01:41:41,958
I have my orders from...
1519
01:41:41,958 --> 01:41:42,958
Shut up!
1520
01:41:42,958 --> 01:41:44,083
(SCREAMS) Jesus.
1521
01:41:44,125 --> 01:41:45,292
(GROANING)
1522
01:41:45,333 --> 01:41:46,708
-And if he resists, shoot him!
- Yes, sir.
1523
01:41:46,750 --> 01:41:48,208
Where are you going, Commander?
1524
01:41:48,250 --> 01:41:50,000
(BUZZING) You can't go in
there. You can't go in there!
1525
01:41:50,042 --> 01:41:52,500
I said you can't go in there.
1526
01:41:52,542 --> 01:41:54,208
Commander, by what right
do you have to come in here?
1527
01:41:54,250 --> 01:41:55,917
Call off the search now.
Lorraine, thank you.
1528
01:41:55,958 --> 01:41:57,500
You're not looking for a Russian spy.
1529
01:41:57,542 --> 01:41:59,125
You're looking for somebody who
knows Susan Atwell was your mistress.
1530
01:41:59,167 --> 01:42:01,000
What are you talking about?
1531
01:42:01,042 --> 01:42:03,000
You gave her a gold box that a
Moroccan foreign minister gave to you.
1532
01:42:03,042 --> 01:42:05,125
I don't know what you're talking about...
1533
01:42:05,167 --> 01:42:06,500
Well, you declared it
to the Office of Protocol!
1534
01:42:06,542 --> 01:42:07,625
I never declared anything
to the Office of Protocol!
1535
01:42:07,625 --> 01:42:07,958
Yeah?
1536
01:42:08,000 --> 01:42:10,000
Well, you tell it to the State's computer.
1537
01:42:10,042 --> 01:42:12,000
What?
1538
01:42:12,042 --> 01:42:13,750
You tell it to the computer
at the State Department.
1539
01:42:13,792 --> 01:42:15,000
Now pick up the phone
and call off the search now!
1540
01:42:15,042 --> 01:42:18,167
Will you just...
1541
01:42:18,208 --> 01:42:19,375
Do it, or I swear to God,
I'll nail you to the wall.
1542
01:42:19,417 --> 01:42:20,958
(KNOCK ON DOOR)
1543
01:42:20,958 --> 01:42:23,083
Calm down. I'll get Scott in here,
we'll... Come in, for God's sake.
1544
01:42:23,125 --> 01:42:27,083
I'm sorry, Mr. Secretary. I had
to make sure you were all right.
1545
01:42:27,125 --> 01:42:30,042
Yuri must be close.
There's been a murder.
1546
01:42:30,208 --> 01:42:32,958
He shot Dr. Hesselman.
1547
01:42:33,792 --> 01:42:35,750
Oh, God damn it.
1548
01:42:35,792 --> 01:42:37,208
What's happened, Major?
1549
01:42:37,250 --> 01:42:39,417
I think we got Yuri cornered.
He's somewhere between here,
1550
01:42:39,458 --> 01:42:41,958
Communications and
the officers' gymnasium.
1551
01:42:41,958 --> 01:42:44,000
That's very good, Major.
Just continue the search.
1552
01:42:53,500 --> 01:42:57,208
You had those apes kill him, didn't you?
1553
01:42:57,250 --> 01:43:00,208
No.
1554
01:43:00,250 --> 01:43:01,583
You... you lying sack of shit.
1555
01:43:02,542 --> 01:43:04,042
Tom is the man who saw you at Susan's.
1556
01:43:06,375 --> 01:43:10,000
He's known about you all along.
1557
01:43:10,042 --> 01:43:12,000
Isn't that right?
1558
01:43:12,042 --> 01:43:13,333
You know what that means, David?
1559
01:43:14,125 --> 01:43:16,750
If Commander Farrell is the
man who was with Miss Atwell,
1560
01:43:16,792 --> 01:43:19,958
then Commander Farrell is
the man who killed Miss Atwell.
1561
01:43:20,000 --> 01:43:23,042
And we know that the man
who killed Miss Atwell is Yuri.
1562
01:43:23,542 --> 01:43:27,208
Therefore, Commander Farrell is Yuri,
1563
01:43:27,250 --> 01:43:30,208
quod erat demon strand um.
1564
01:43:30,250 --> 01:43:32,667
You murdered Sam, didn't
you? You're a fucking asshole.
1565
01:43:37,917 --> 01:43:41,750
You have no idea what
men of power can do!
1566
01:43:43,167 --> 01:43:46,542
You fucking...
1567
01:43:46,583 --> 01:43:48,000
Wait! Wait a second. Scott has
been a loyal and valuable friend.
1568
01:43:48,042 --> 01:43:52,250
I let that friendship cloud my judgment.
My actions have been inexcusable.
1569
01:43:54,917 --> 01:43:58,042
Scott! Scott!
1570
01:43:58,958 --> 01:44:01,125
BRICE: Give me the gun.
1571
01:44:02,458 --> 01:44:05,375
This is the hardest thing
I've ever had to do in my life.
1572
01:44:05,417 --> 01:44:07,958
But I swear, I'll do everything
I can to help you out.
1573
01:44:08,000 --> 01:44:11,042
Everything! I'll get you the best lawyers.
1574
01:44:13,958 --> 01:44:16,958
David? He doesn't have a shred of proof.
1575
01:44:18,917 --> 01:44:20,417
Wait, wait, wait, wait.
1576
01:44:22,250 --> 01:44:25,250
He was fiercely jealous of Susan.
A man like that, do you understand?
1577
01:44:25,708 --> 01:44:29,750
Suppose we had planned
on working late Sunday night.
1578
01:44:29,792 --> 01:44:32,958
I didn't arrive. He
assumed I was with Susan.
1579
01:44:32,958 --> 01:44:34,958
David?
1580
01:44:34,958 --> 01:44:36,000
Don't touch me!
1581
01:44:36,042 --> 01:44:37,542
He went there looking
for me. They argued.
1582
01:44:37,583 --> 01:44:39,958
Well, you can assume the rest, right?
1583
01:44:40,000 --> 01:44:41,625
Just save your breath.
1584
01:44:41,667 --> 01:44:43,250
Help me out of this. Help.
Help me out. Help me out.
1585
01:44:43,292 --> 01:44:47,375
BRICE: Listen, I'll give you
anything you want. I swear.
1586
01:44:47,417 --> 01:44:51,958
I'll give you anything you want.
Listen to me, listen to me. Help me out.
1587
01:44:51,958 --> 01:44:55,500
I will give you anything you
want. Just help me out of this.
1588
01:44:55,542 --> 01:44:59,000
You can have anything you want.
1589
01:44:59,042 --> 01:45:01,333
If you go against me on this, it'll be
your word against mine and I'll win.
1590
01:45:01,375 --> 01:45:04,625
David!
1591
01:45:04,667 --> 01:45:05,958
Scott! No!
1592
01:45:12,792 --> 01:45:15,958
(SIGHS)
1593
01:45:15,958 --> 01:45:17,958
DONOVAN: What's going on in there?
1594
01:45:17,958 --> 01:45:19,958
MAN: Mr. Secretary?
1595
01:45:20,125 --> 01:45:21,292
(GASPS) Oh!
1596
01:45:23,542 --> 01:45:24,958
LORRAINE: Oh, my God!
1597
01:45:24,958 --> 01:45:27,792
Nelson.
1598
01:45:30,958 --> 01:45:34,542
Your search is over, Major.
1599
01:45:37,708 --> 01:45:40,958
Is this...
1600
01:45:40,958 --> 01:45:41,958
He shot himself.
1601
01:45:44,958 --> 01:45:48,208
Anderson.
1602
01:45:50,875 --> 01:45:54,208
WOMAN: No, I did not...
1603
01:45:54,792 --> 01:45:56,125
Commander, do I have your answer?
1604
01:45:58,417 --> 01:46:02,000
Commander? Sir? Sir,
are you all right, sir?
1605
01:46:02,333 --> 01:46:05,917
- Give me your pen.
- Sir?
1606
01:46:05,958 --> 01:46:07,750
- You got a pen?
- Oh, yes, sir.
1607
01:46:07,792 --> 01:46:09,000
Well, give it to me!
1608
01:46:10,875 --> 01:46:13,958
I want you to deliver this.
1609
01:46:13,958 --> 01:46:16,833
And I want you to wake
him up if you have to.
1610
01:46:17,875 --> 01:46:19,875
Aye, aye, sir.
1611
01:46:21,000 --> 01:46:22,875
Go!
1612
01:46:35,708 --> 01:46:39,083
Charlie, come look at this.
1613
01:46:39,125 --> 01:46:42,000
Somebody get Donovan down
here. It's Commander Farrell.
1614
01:47:24,458 --> 01:47:28,125
A lot of people are looking for you.
1615
01:47:29,917 --> 01:47:31,208
Then aren't you the clever ones.
1616
01:47:44,667 --> 01:47:48,750
When is he coming out
from behind there?
1617
01:47:48,792 --> 01:47:50,792
Perhaps when you've made
certain things clearer to us.
1618
01:47:50,833 --> 01:47:52,542
(STAMMERING) Well, then,
let's just get to the...
1619
01:47:52,583 --> 01:47:54,000
We want to know what is...
1620
01:47:54,042 --> 01:47:56,958
(SHOUTING)
You would've known before!
1621
01:47:56,958 --> 01:47:59,958
I told you when I called that I
could not get out of the Pentagon.
1622
01:47:59,958 --> 01:48:01,333
All right, but at least
you'll admit your
1623
01:48:01,333 --> 01:48:02,917
relationship with the
woman was poorly handled.
1624
01:48:02,958 --> 01:48:06,292
I did what I was told! You wanted
me to be her lover, I was her lover.
1625
01:48:06,333 --> 01:48:08,958
I don't see any point
in going on with this!
1626
01:48:08,958 --> 01:48:10,042
Yeah, well, neither do I!
1627
01:48:11,875 --> 01:48:15,083
(SPEAKING RUSSIAN)
1628
01:48:15,125 --> 01:48:18,542
(SPEAKING RUSSIAN)
1629
01:48:23,750 --> 01:48:27,167
It's been very long for me.
1630
01:48:30,583 --> 01:48:33,917
Evgeni Alekseevich, wouldn't
you love to hear Russian again?
1631
01:48:33,958 --> 01:48:37,625
Imagine Pushkin, Lermontov, Tolstoy.
1632
01:48:37,667 --> 01:48:41,083
Solzhenitsyn, Aksenov.
1633
01:48:41,125 --> 01:48:43,000
(LAUGHING) Even then,
always the sense of humor.
1634
01:48:43,042 --> 01:48:47,250
In the Philippines, when you passed the
bag of underwear, Moscow wasn't amused.
1635
01:48:48,583 --> 01:48:51,958
I should have acted then.
1636
01:48:52,000 --> 01:48:55,000
In any case, it's not possible
for you to remain United States.
1637
01:48:55,042 --> 01:48:58,917
This bizarre incident
has given them their Yuri.
1638
01:48:58,958 --> 01:49:02,000
Evgeni, think, think.
1639
01:49:02,042 --> 01:49:05,917
You're a hero of the Soviet Union.
1640
01:49:05,958 --> 01:49:06,958
I'm not a hero.
1641
01:49:06,958 --> 01:49:08,000
Be that as it may, you must return.
1642
01:49:08,042 --> 01:49:10,000
I came here. I thought I owed you that,
1643
01:49:10,042 --> 01:49:13,583
but you can't make me go back.
1644
01:49:18,042 --> 01:49:21,167
No!
1645
01:49:21,208 --> 01:49:22,333
Let him go.
1646
01:49:28,958 --> 01:49:32,958
He will return. Where
else does he have to go?
1647
01:49:32,958 --> 01:49:36,000
(DOOR CLOSES)
122810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.